Hoover XARION PRO TXP User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

M
N
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB FRANÇAIS FR DEUTSCH DE ITALIANO IT NEDERLANDS NL PORTUGUÉS PT ESPAÑOL ES DANSK DK NORSK NO SVENSKA SE SUOMI FI EΛΛHNIKA GR PYССКИЙ RU POLSKI PL
ČESKY CZ SLOVENČINA SI
W
O
Q
U
V
P
B
D
F
E
X
G
H
C
Y
S
PRINTED IN P.R.C.
48002126
A
L
K
R
®
1
T
I J
2 3 4 5
14 15 16 17
MID
6
10 12 13
7 8 9
11
18 19 20 21
22 23 24 25
GB
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only attachments recommended or supplied by Hoover.
Warning: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated and must
Important: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the following code Blue – Neutral Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
AFTER USE
maintenance task.
Do not let children play with the appliance or its
HOOVER SERVICE recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service engineer.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Cleaner main bodyA. Carry handleB. Dust ContainerC. Dust Container handle and latchD. On/O Cord Rewind ButtonF. Filter DoorG. Filter Door latchH. Pre-Motor Filter PackI. Exhaust FilterJ. Exhaust Filter Door
K.
Parking Slot
L.
Navigator Handle
M.
Suction Control
N.
Navigator Handle Release
O.
Telezoom Tube
P.
Telezoom Trigger
Q.
Carpet & Floor Nozzle
R.
Carpet & Floor Nozzle Release
S.
Surface Selector
T.
Hose
U.
3 in 1 Accessory
V.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
W.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
X.
Grand Turbo Nozzle*
Y.
Z.
Parquet Caresse Nozzle*
tonE.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT
(*Certain Models Only)
Position the cleaner above you when cleaning the stairs. Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up. Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
Spray with or pick up cause r Run over the supply cord when using your cleaner or remove the plug by pulling on the supply cord. Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner. Use the appliance to clean people or animals. Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the supply cord is damaged stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer must replace the supply cord.
Xarion_Green__1-4_union.indd 1 28-10-2009 17:45:15
re / explosion.
liquids, cleaning s, aerosols or their vapours as this may
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To 1. release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [2] Connect the tube upper end to the navigator handle, ensure it clips and locks 2. [3], and store the 3in1 acc Connect the tube lower end to the car
1
essory underneath the handle.
ozzle, ensure it clips and locks. 3. [4]
GB
USING YOUR CLEANER
Extract p red marker. [5]
2.
To adjust the length of the telezoom tube hold the nozzle in place with your foot, pull the telezoom trigger and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position.
[6]
Select the type of surface to be cleaned by pressing the pedal in the nozzle. 3. [7]
Hard F Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the On/O
4. [8] Adjust the suction by sliding the suction regulator to the desired level. 5. [9]
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10] To store your cleaner adjust telezoom tube to the lowest height setting and park the 7. nozzle in the park position on the cleaner main body. [11]
ower cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the 1.
On/O6.
ACCESSORIES
individual models. All accessories can be purchased separately from Hoover. (See Hoover Spares and Consumable section).
zoom
3 in 1 Accessory – C body. Reach into awkward areas by rotating the body. The 3 in 1 tool can be stored neatly underneath the hose handle. [1]
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [12] Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [13] Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend the brushes push the button on the body of the tool. [14]
Parquet Caresse Nozzle* – F Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [1W] Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [1U] Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen removal. [1V]
[1X]
IMPORTANT: Do not use the turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal
hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator in the container empty the dust container. IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than the max level.
Release the container carry handle by lifting the centre latch to detach the dust co from the main cleaner and pull upward to remove. [15] Hold the dust container over a bin with one hand and with the other pull the dust 2. container catch to open the door and empty. [16] C
3. container carry handle down until the latch connects with the main body of the cleaner. O
IMPORTANT: R IMPORTANT:
To access the Pre-M NOTE:
O1. [17]
R2.
[18]
3. R4. using warm water. Do not use hot water or detergents. Remove excess water from the
[21]
5.
R
ntainer 1.
(*Certain Models Only)
2
XarionFilterPro_union_pp.indd 2 28-04-2010 16:29:49
GB
T
1. [19]
2. R
3.
4. R
IMPORTANT:
[20]
Remove
[21]
Cleaning the Airvolution separation unit
This cleaner uses the Airvolution separation system, unique to Hoover. If necessary the Airvolution separation unit can be removed from the dust container and cleaned.
Remove dust container from the cleaner by releasing the container carry handle to detach 1. the dust container from the main cleaner and pull upward to remove. [15]
2.
container. [22] Using the dust container handle lift the dust container upper section containing the 3. separation unit from the lower section. [23] Use a cloth to remove excessive dust from the separation unit’s surface. 4. [24] Reassemble the dust container upper section. Push clips back to fully close the dust 5. container. [25]
6.
R down until the latch connects with the main body of the cleaner. Once correctly retained
Removing a blockage
Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying the dust container’.1. If the dust container is empty but suction is still low:2.
If so refer to ‘CA.
Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any B.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
he dust container over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is t Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’. Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage’ from the system. Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables:
Hepa Pre-Motor Filter: S104 - 35600990 Hepa Exhaust Filter Door: T101 - 35600991
Spares:
Flexible Hose: D121 - 35601070
Carpet & Floor Nozzle: G99 - 35600879
Parquet Caresse Nozzle: G97 - 35600868
Miniturbo Nozzle Allergen Remover with Silver Ion Technology: J25B - 35600929 Grand Turbo Nozzle: J24 - 35600978
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service O
CC. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation D. unit’.
Quality, Safety and the Environment
Safety
believe that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture. The British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), the independent UK national authority for the safety of domestic electrical appliances, ensures that European safety standards are met and maintained throughout the production life of an appliance. All appliances that pass the requirements are permitted to carry the BEAB mark of safety.
3
XarionFilterPro_union_pp.indd 3 28-04-2010 16:29:49
4
GB
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
XarionFilterPro_union_pp.indd 4 28-04-2010 16:29:49
FR
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou fournis par Hoover.
MISE EN GARDE: L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil est doublement
(uniquement au R.U.).
Bleu – Neutre Marron – Phase
ELECTRICITE STATIQUE: Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
APRES UTILISATION: Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation secteur. Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
ITE DES ENFANTS, DES PERSONNES AGEES ET/OU NON APTE A SE SERVIR DE L’APPAREIL:
SECUR Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes. L’utilisation sans surveillance de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes qui ne seraient pas aptes à s’en servir.
SERVICE HOOVE
VOTRE ASPIRATEUR
Corps de l’aspirateurA. Poignée de transportB. Bac à poussièreC. Poignée et loquet de verrouillage de bac à poussièreD. Commutateur Marche/ArrêtE. Bouton d’enroulement du cordonF. Tr Loquet de verrouillage de tr reH.
Filtre d’évacuationJ.
K.
Fente de rangement
L.
Poignée de guidage
M.
Régulation de l’aspiration
N.
Dispositif de déclenchement de la poignée de guidage
O.
Tube télescopique
P.
Gâchette du tube télescopique
Q.
Brosse moquette et sol dur
R.
Dispositif de déclenchement brosse moquette et sol dur
S.
Sélecteur surface
T.
Tuyau
U.
Accessoire 3-en-1
V.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
W.
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
X.
Super turbobrosse*
Y.
Z.
Brosse Parquet Caresse*
reG.
res de protection du moteurI.
IL EST IMPORTANT DE NE PAS
(*Sur certains modèles uniquement)
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers. Utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des li- quides. Aspirer des objets durs ou tranchants, allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes ou autres objets similaires.
Pulvériser ou aspirer des liquides aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion. Faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation ou débrancher la prise en tirant sur le cordon. Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’aspirateur. Utiliser l’appareil sur des personnes ou des animaux. Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon.
Xarion_Green__1-4_union.indd 5 28-10-2009 17:45:15
s, des produits d’entretien liquides, des
5
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
Raccordez le correctement. Pour le détacher : il tirer. [2] Raccordez l’extrémité supérieure du tube à la poignée de guidage, en veillant à ce qu’elle se 2.
xe bien et se verrouille correctement [3], et rangez l’accessoire 3-en-1 sous la poignée.
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur, en veillant à ce 3. qu’
exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille 1.
d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de
xe bien et se verrouille correctement. [4]
FR
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas 1. le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2.
Pour régler la longueur du tube télescopique gardez la brosse en position à l’aide de votre pied, appuyez sur la gâchette du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable pour vous. [6] Sélectionnez le type de surface à nettoyer en appuyant sur la pédale de la brosse. 3. [7]
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 4. [8] Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu. 5. [ Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 6. Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10] Pour ranger l’aspirateur, réglez le tube télescopique à la hauteur la plus basse et rangez la 7. brosse sur la position parking de l’aspirateur. [11]
9]
ACCESSOIRES
L
individuels. Ces accessoires peuvent s’acheter séparément auprès d’un revendeur Hoover. (Voir la section Pièces détachées et consommables Hoover).
IMPORTANT : Ne pas utiliser les brosses turbo et mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT :
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
Libérez la poignée de transport du bac en soulevant le loquet de verrouillage central 1. pour détacher le bac à poussière de l’aspirateur et tirez vers le haut pour le retirer. [15] Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle et tirez sur le verrou du 2. bac à poussière de l’autre pour ouvrir la trappe et videz le bac. [16] Fermez la trappe du bac à poussière et replacez le sur l’aspirateur. Pour le verrouiller, 3. poussez la poignée de transport du bac vers sur l’aspirateur. Une fois en place, la poignée de transport repose sur la partie supérieure de l’aspirateur.
N
L
poussière. L
le bas jusqu’à ce que le loquet s’enclanche
Accessoire 3-en-1 – Combine plusieurs fonctions en un seul avec une souplesse maximum par rotation du corps. I L’accessoire 3-en-1 se range de manière compacte sous la poignée du tuyau. [1]
Suceur plat [12] Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [13] Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [14]
Brosse Parquet Caresse* – Pour parquet et autres sols délicats. [1X] Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1W] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
[1U]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Utilisez la mini turbo brosse pour
[1V]
(*Sur certains modèles uniquement)
IMPORTANT : C IMPORTANT :
P REMARQUE : Veillez à ce que la poignée de transport soit bien en position basse avant d’ouvrir
Ouvrez la trappe 1.
[17]
R Le 2.
[18]
3. R4. N le sécher complètement avant de le réutiliser. [21]
5.
R
6
XarionFilterPro_union_pp.indd 6 28-04-2010 16:29:50
FR
P
1.
[19]
2. R [20]
3.
complètement avant de le réutiliser. [21]
4. R l’aspirateur.
IMPORTANT : N
N’utilisez pas
Nettoyage du système de séparation Airvolution
Cet aspirateur dispose du système de séparation Airvolution unique à Hoover. Si nécessaire, il est possible de démonter l’unité de séparation Airvolution du bac à poussière pour la nettoyer.
Retirez le bac à poussière de l’aspirateur en déverrouillant la poignée de transport du bac 1. pour le détacher de l’aspirateur et tirez vers le haut pour le retirer. [15]
e bac à poussière sur une surface plate et défaites les clips de part et d’autre du 2.
Placez l bac. [22] Soulevez la section supérieure du bac à poussière contenant l’unité de séparation de la 3. section inférieure à l’aide de sa poignée. [23]
4. [24] Remontez la section supérieure du bac à poussière. Refermez la cuve complètement à 5. l’aide des clips. [25] Remettez le bac à poussière dans l’aspirateur. Pour le verrouiller, poussez la poignée de 6. transport du bac vers le bas jusqu’à ce que le loquet s’enclanche sur l’aspirateur. Une fois en place, la poignée de transport repose sur la partie supérieure de l’aspirateur.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez véri er la prise utilisée avec un autre
appareil électrique. Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ». L
ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage
dans le système ». L’aspirateur a-t-il surcha
réinitialiser automatiquement.
é ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables:
Filtre Hepa de protection du moteur : S104 - 35600990 Trappe du
Pièces détachées :
Flexible:
Brosse moquette et sol dur:
Brosse Parquet Caresse:
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes avec technologie silver ion: Super turbobrosse : J24 - 35600978
ltre d’évacuation Hepa : T101 - 35600991
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
Elimination d’une obstruction
1. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :2.
L A. lavables ».
B.
tige.
C.
fermée.
Reportez-vous à « Pour nettoyer la D.
cassette cyclonique ».
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Qualité, sécurité et environnement
Sécurité
au Royaume-Uni, Hoover est d’avis qu’un agrément indépendant est la meilleure manière d’attester la sécurité de conception et de fabrication. Le British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), autorité britannique nationale indépendante chargée de la sécurité des appareils électroménagers, garantit le respect et la maintenance des normes de sécurité européennes durant tout le cycle de production de l’appareil. Tous les appareils qui satisfont à ces exigences peuvent porter la marque de sécurité BEAB.
7
XarionFilterPro_union_pp.indd 7 28-04-2010 16:29:50
8
FR
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
XarionFilterPro_union_pp.indd 8 28-04-2010 16:29:50
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt und gemäß den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Geräts bitte die Bedienungsanleitung komplett durchlesen. Verwenden Sie nur von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
Achtung: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und darf nicht geerdet werden. Der Netzstecke
Wichtig: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet Blau – Nullleiter Braun – Stromführend
STATISCHE ELEKTRIZITÄT: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen, die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. Auch vor der Reinigung oder Netzstecker aus der Dose ziehen.
Sicherheit in Bezug auf Kinder: Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder einzelnen Geräteteilen spielen. Die Benutzung des Geräts durch ältere Kinder sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
HOOVER-KUNDENDIENST: Um auf D zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
r enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
Wartung des Geräts den Staubsauger stets ausschalten und den
Geräts
BEZEICHNUNG DER TEILE
GerätekorpusA. TragegrB. StaubbehälterC. Staubbehältertragegr Ein-/Aus-TasteE. KabelaufwicklungF. Vormotor Entriegelung für Vormotor terfachH. Vormotor
Abluf terJ. K. L.
Navigatorhandgr
M. N.
Mechanische Saugkraftregulierung O.
Entriegelung zum Entfernen des Navigatorhandgr
TeleZoom-Teleskoprohr
P.
Längenverstellung für TeleZoom-Teleskoprohr
Q.
Umschaltbare Bodendüse
R.
Entriegelung zum Entfernen der Bodendüse
S.
Pedal zur Wahl des Bodenbelags
T.
Saugschlauch
U.
3in1-Zubehör
V.
Miniturbodüse*
W.
AllergyRemover-Miniturbodüse*
X.
Turbobodendüse*
Y.
Z.
Caresse-Hartbodendüse*
terfachklappeG.
terkassetteI.
Verstau-Schlitz
-verriegelungD.
s
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standorts! Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien, auf nassen Ober nassen Materialien. Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosol oder Aerosoldämpfe weder [in Staubsaugernähe] versprühen noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer Explosion führen könnten. Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Netz Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine. Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf der Staubsauger NICHT mehr benutzt werden. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttech ausgetauscht werden, damit die Sicherheit des Gerätes gewährleistet ist.
Xarion_Green__1-4_union.indd 9 28-10-2009 17:45:16
dose zu ziehen.
ächen oder zur Aufnahme von
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Geräts aus dem Karton.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauchs am Gerät, so dass einrastet. Zum entfernen 1.
drücken Sie die zwei seitlichen Laschen am Ende des Saugschlauchs und ziehen den
Schlauch heraus. [2]
Den Handgr
3in1-Zubehör an der vorgesehenen Stelle am Handgr
Die Bodendüse am unteren Ende des Teleskoprohrs befestigen, so dass auch diese 3.
einrastet. [4]
niker
9
am oberen Ende des Teleskoprohrs anbringen, so dass es einrastet 2. [3]. Das
festigen.
DE
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
Ziehen Sie das Stromkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. Ziehen Sie das 1. Kabel nicht weiter heraus, als bis zur roten Markierung. [5]
2.
Stellen Sie das TeleZoom-Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die Bodendüse mit dem Fuß xieren, den Verstellgri mit dem Finger nach oben ziehen und den Handgri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung am bequemsten ist. [6] Das Pedal an der Düse drücken, um die gewünschte Bodenart auszuwählen. 3. [7]
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Bürstenkranz.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter am Gerätekör
[8]
Stellen Sie die Saugstärke durch Verschieben des Saugkraftreglers auf die gewünschte 5. Stufe ein. [9] Nach Gebrauch durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters ausschalten. Ziehen Sie den Stecker 6. heraus und drücken Sie die Taste für die Kabelaufwickelung, wodurch das Netzkabel in den Staubsauger eingezogen wird. [10] Zur Aufbewahrung Ihres Staubsaugers das TeleZoom-Teleskoprohr auf die niedrigste Höhe 7. einstellen und die Düse in der Parkposition am Gerätekörper platzieren. [11]
per betätigen. 4.
ZUBEHÖR
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der
(Siehe Abschnitt Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel.). Alle Zubehörteile können am Ende des Schlauches oder des TeleZoom-Telekoprohrs befestigt
werden. 3in1-Zubehör – Kombiniert mehrere Funktionen in einem Zubehörteil. Die einzelnen
Funktionen können durch Drehen ausgewählt werden. Das 3-in-1-Zubehör kann stets
[1]
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. [12] Polsterdüse – Ideal zur Reingung von Polstermöbeln. [13] Möbelpinsel – Für Bücherregale, R Verlängern der Bürsten die Taste am Gehäuse des Zubehörteils drücken. [14]
Caresse-Hartbodendüse* – F [1X] Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung von Teppichböden. [1W] Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1U] AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Treppen oder zur Tiefenreinigung von textilen O reinigenden Flächen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1V]
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
WICHTIG: Benutzen Sie die Turboboden- und Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen F die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss geleert werden, wenn die MAX.-Marke am Behälter erreicht ist. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. [15]
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken mit 2. der anderen Hand den Entriegelungsknopf am unteren Ende, so dass die Klappe sich
[16]
Schließen Sie die Staubbehälterklappe, und setzen Sie den Staubbehälter wieder in 3.
Oberteil
des Staubsaugers zu ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit zwei blauen HEPA-Filterkassetten ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und gründlich ausklopfen. Den Filter alle 3 Monate, oder wenn der Filter sehr starke Verschmutzung aufweist, mit lauwarmen Wasser auswaschen.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten. WICHTIG: Die Filterkassette immer erst dann benutzen, wenn sie ganz trocken ist.
HINWEIS: Filtertür
Entriegeln Sie den Filterdeckel. Ö Filterdeckel. 1. [17] Entnehmen Sie die Filterkassette, indem Sie auf den Feststellriegel drücken. Die 2. Filterkassette hebt sich an. Ziehen Sie die Filterkassette vorsichtig raus. [18] Den R
3.
N4. in lauwarmem Wasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [21] Setzen Sie den Filterpack im Staubsauger wieder ein, wenn er völlig getrocknet ist. 5. Drücken Sie auf den Filter um sicherzustellen, dass er richtig einrastet.
10
XarionFilterPro_union_pp.indd 10 28-04-2010 16:29:50
DE
So entfernen Sie den A
1.
Richtung drehen. [19]
2. Nehmen Sie die Filterkassette heraus. [20]
3. Klopfen Sie die HEPA-Filterkassette unter Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [21]
4. Setzen Sie die Filterkassette im Staubsauger erst dann wieder ein, wenn sie völlig getrocknet ist.
TIG: Das Gerät darf nicht ohne die Filter benutzt werden.
WICH
Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt die neue, von Hoover patentierte, AirVolution­Schmutzabscheidetechnologie. Bei Bedarf kann die AirVolution-Schmutzabscheidereinheit aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Staubsauger ausbauen. Ziehen Sie dazu den Staubbehälter aus dem Staubsaugerkörper nach oben. [15] Platzieren Sie den Staubbehälter auf einer ebenen Fläche und lösen Sie die Clips an den 2. Seiten des Staubbehälters. [22] Trennen Sie den oberen Teil des Staubbehälters mit der Schmutzabscheidereinheit mit 3.
[23]
Wischen Sie den Staub mit einem Tuch von der O4. ab. [24] Montieren Sie wieder den oberen Teil des Staubbehälters. Drücken Sie die Clips wieder 5. zurück, bis der Staubbehälter ganz geschlossen ist. [25] Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger. Zur Arretierung den 6.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen
elektrischen Gerät. Ist der Staubbehälter übervoll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“. Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“. Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts
beheben“. Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Min
sich automatisch abschaltet.
uten, bis der Überhitzungsschutz
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer (Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Verbrauchsartikel:
Ersatzteile:
Flexibler Saugschlauch:
Umschaltbare Bodendüse:
Caresse-Hartbodendüse:
AllergyRemover-Miniturbodüse:
Turbobodendüse: J24 - 35600978
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover­Kundendienststelle.
Qualität und Umwelt
Sicherheit
O
Organisation die beste Wweise ist, um die hohe Sicherheit in Design und Herstellung zu belegen. Das British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), die unabhängige britische nationale Behörde für die Sicherheit von Elektrohaushaltgeräten, gewährleistet die Einhaltung der europäischen Sicherheitsnormen auch während der gesamten Produktlebensdauer des Geräts. Alle Geräte, die die Anforderungen erfüllen, dürfen das BEAB-Sicherheitskennzeichen tragen.
Entfernen einer Verstopfung
Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.1. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes 2. prüfen:
Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.A. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie B.
Prüfen Sie, ob die Filter korrekt eingebaut und die Filterdeckel richtig geschlossen C. sind. Prüfen Sie, ob die Schmutzabscheidereinheit gereinigt werden muss. Weitere D. I
Oberteil des Staubsaugers zu ein.
Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit”.
11
XarionFilterPro_union_pp.indd 11 28-04-2010 16:29:50
12
DE
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgung oder der Verkaufsstelle, von der Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Änderungen vorbehalten.
XarionFilterPro_union_pp.indd 12 28-04-2010 16:29:51
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo accessori consigliati o forniti da Hoover.
Avvertenza: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecc di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
Blu – Neutro Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Sicurezza con i bambini, gli anziani o disabili: non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da parte di ragazzi o persone anziane o disabili.
ASSISTENZA HOOVE dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
hio è dotato
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
Corpo principale dell’apparecchioA. Impugnatura da trasportoB. Contenitore raccoglipolvereC. Impugnatura e dispositivo di blocco del contenitore raccoglipolvereD. Pulsante di accensione/spegnimentoE. Pulsante di riavvolgimento del cavoF. Sport Dispositivo di blocco dello sport roH. Unità Filtro Pre-MotoreI. Filtro in uscitaJ.
K.
Stazionamento
L.
Impugnatura
M.
Dispositivo regolazione forza aspirante
N.
Rilascio Impugnatura
O.
Tubo telescopico
P.
Levetta comando telescopico
Q.
Spazzola per tappeti e pavimenti
R.
Rilascio spazzola per tappeti e pavimenti
S.
Selettore modalità tappeti / pavimenti della spazzola
T.
T
U.
Accessori 3 in 1
V.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
W.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
X.
Spazzola Grand Turbo*
Y. Z.
Spazzola Parquet Caresse*
roG.
È IMPORTANTE EVITARE DI
(*Solo su alcuni modelli)
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta r delle scale. Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su super Aspirare oggetti duri o taglienti, oggetti simili. Vaporizzare o aspirare liquidi i ammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione. Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe durante l’uso. Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Xarion_Green__1-4_union.indd 13 28-10-2009 17:45:17
feri, ceneri incandescenti, mozziconi di sigaretta o
ispetto alla propria quando si puliscono
ci bagnate o per aspirare liquidi.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
Collegare il tubo si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è su pulsanti all’estremità del t ssibile e tirare per estrarlo. [2]
.
13
Collegare l’estremità superiore del tubo telescopico all’impugnatura assicurandosi 2. che si agganci e si blocchi in posizione [3] e inserire la bocchetta 3 in 1 al di sotto dell’impugnatura. Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e pavimenti 3. assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. [4]
ssibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che 1.
ciente premere i due
IT
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre 1. l’indicatore rosso. [5]
2.
Per regolare la lunghezza del tubo telescopico, tenere ferma la spazzola con il piede, tirare la levetta del comando telescopico e alzare o abbassare l’impugnatura nella posizione di utilizzo che risulta più comoda [6]
3. [7] Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento. Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo 4. principale dell’aspirapolvere. [8] Regolare l’intensità di aspirazione facendo scorrere il dispositivo di regolazione al livello 5. desiderato. [9] Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. 6. Staccare la spina e premere il pulsante di r di alimentazione. [10] Per riporre l’apparecchio, regolare il tubo telescopico all’altezza inferiore e collocare la 7. spazzola in posizione di parcheggio sul corpo principale dell’apparecchio. [11]
iavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
ACCESSORI
singoli modelli. Tutti gli accessori possono essere acquistati separatamente dalla Hoover. (Vedere la sezione Parti di ricambio e materiali di consumo Hoover).
telescopico. Accessori 3 in 1 – combina diverse funzioni in un unico dispositivo che garantendo la massima
R La bocchetta 3 in 1 può
[1]
Bocchetta per fessure [12] Bocchetta tutti gli usi [13] Spazzola a pennello – setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [14]
Spazzola Parquet Caresse* – per parquet e pavimenti delicati. [1X] Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [1W] Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1U] Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola per la
acari e batteri. [1V]
IMPORTANTE: non utilizzare la turbospazzola e la mini turbospazzola su pellicce e su tappeti
a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore raccoglipolvere. IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre il livel
P
L
eliminare la polvere. I essi contenuta risulti eccessiva.
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
P Pre-motore: NOTA: accertarsi che la maniglia di trasporto si trovi in posizione abbassata prima di aprire lo
1.
3.
5.
lo massimo.
Per rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio 1. sollevare il dispositivo di blocco centrale e tirare verso l’alto. [15] Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino e con l’altra 2. sbloccare il gancio del contenitore raccoglipolvere per aprire lo sportello e svuotarne il contenuto. [16] Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale 3. dell’apparecchio. Per bloccarlo in posizi
dell’apparecchio. Una volta posizionata correttamente, la maniglia di trasporto risulterà allineata alla parte superiore dell’apparecchio.
[17]
R
F [18]
R Non 4.
asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. [21] R
one, spingere la maniglia di trasporto del
L’unità 2.
(*Solo su alcuni modelli)
posizione.
14
XarionFilterPro_union_pp.indd 14 28-04-2010 16:29:51
IT
P
1.
nella direzione indicata dalla freccia. [19]
2. R [20]
3.
prima di riutilizzarli. [21]
4. R
IMPORTANTE:
Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
Pulizia dell’unità di separazione Airvolution
Questo apparecchio utilizza il sistema di separazione Airvolution, un sistema unico utilizzato in esclusiva da Hoover. Se necessario per la pulizia è possibile rimuovere l’unità di separazione Airvolution dal contenitore raccoglipolvere.
Rilasciare la maniglia di trasporto del contenitore raccoglipolvere per sganciarlo quindi 1. rimuovere il contenitore tirandolo verso l’alto. [15]
re il contenitore raccoglipolvere sbloccando i ganci laterali. 2. [22]
Apri Utilizzando l’apposita maniglia, sollevare la sezione superiore contenente l’unità di 3. separazione dalla sezione inferiore. [23]
4. [24]
Riassemblare la sezione superiore del contenitore raccoglipolvere. Spingere i ganci 5. laterali verso il basso per chiudere il contenitore raccoglipolvere. [25] Rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio. Per bloccarlo in posizione, 6.
non si aggancia al corpo principale dell’apparecchio. Una volta posizionata correttamente, la maniglia di trasporto risulterà allineata alla parte superiore dell’apparecchio.
Rimozione di un’ostruzione
Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere 1. “Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:2.
In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei A.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
ro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
I Il tubo ibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Materiali di consumo:
Filtro pre-motore Hepa: S104 - 35600990 Sportello del tro Hepa in uscita : T101 - 35600991
Pezzi di ricambio:
Tubo ibile:
Spazzola per tappeti e pavimenti:
Spazzola Parquet Caresse:
Mini turbospazzola: Spazzola Grand Turbo: J24 - 35600978
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità, sicurezza e ambiente
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o B. un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
C.
Fare riferimento al paragrafo D.
“Pulizia dell’unità di separazione”.
Sicurezza
migliore per garantire la sicurezza del prodotto da noi fornito sia in termini di progettazione che di fabbricazione. La BEAB (British Electro technical Approvals Board), l’istituto britannico
delle norme di sicurezza europee per l’intero ciclo di produzione di un elettrodomestico. Tutti gli elettrodomestici che soddisfano questi requisiti possono fregiarsi del marchio di sicurezza BEAB.
15
XarionFilterPro_union_pp.indd 15 28-04-2010 16:29:51
16
IT
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/EC sulla gestione dei riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
XarionFilterPro_union_pp.indd 16 28-04-2010 16:29:51
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden geadviseerd of geleverd.
Waarschuwing: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. D markt).
Belangrijk: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code Blauw – Neutraal Bruin – Fase
STATISCHE ELEKTRICITEIT: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel schoonmaakt of onderhoudt.
Veiligheid voor kinderen, ouderen of de minder-begaafden: Laat kinderen niet spelen met het apparaat of de bedieningsonderdelen. Zorg voor toezicht bij gebruik van het apparaat door oudere kinderen, ouderen of minder begaafden.
HOOVER SERVICE adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten voeren.
e stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse
stopcontact.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
De stofzuiger zelfA. DraaggreepB. StofreservoirC. Handvat en vergrendeling stofreservoirD. Aan/uit-schakelaarE. Knop oprolmechanismeF.
terG.
D Vergr terH. Pre-mot Uitlaa terJ.
K.
Parkeerstand
L.
Navigatorhandvat
M.
Zuigbediening
N.
Vrijgaveknop navigatorhandvat
O.
Buis telezoom
P.
Telezoomtrekker
Q.
Tapijt en vloermondstuk
R.
Ontgrendeling tapijt- en vloermondstuk
S.
Oppervlakteselectieknop
T.
Slang
U.
3-in-1-accessoire
V.
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
W.
Miniturbozuigmond voor allergene st
X.
Grote Turbozuigmond*
Y.
Z.
Zuigmond voor parket Caresse*
terpakketI.
en*
HET VOLGENDE MAG U NOOIT DOEN
(*Alleen bepaalde modellen)
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap. Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee op te zuigen. Zuig geen harde of scherpe objecten, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of andere vergelijkbare voorwerpen op.
Gebruik
geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare vloeist en, reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/on Rijd niet met de stofzuiger over het netsnoer en trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het stofzuigen. Maak met deze stofzuiger geen mensen of dieren schoon. Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
Xarion_Green__1-4_union.indd 17 28-10-2009 17:45:18
veroorzaken.
17
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen 1. op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2] Sluit de bovenkant van de buis aan op het handvat van de navigator, zorg dat deze goed 2. vastklikt [3] en berg het 3-in-1-accessoire op onder het handvat. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren, zorg dat de 3. zuigmond goed vastklikt. [4]
NL
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer 1. niet verder uit dan de rode markering. [5]
2.
Om de lengte van de telescoop buis aan te passen, houdt u het mondstuk op zijn plaats met uw voet, trekt u aan de telescoopbuis ontgrendeling en brengt u het handvat omhoog of omlaag in de meest comfortabele zuigpositie. [6] Selecteer het type te reinigen oppervlak met het pedaal op het mondstuk. 3. [7]
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer. Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunne
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. 4. [8] Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. 5. [9] Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek 6. de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [10] Berg uw stofzuiger als volgt op: zet de telescoop buis in de laagste stand en bevestig 7. de zuigmond aan de stofzuiger in de parkeerstand [11]
n zuigen.
ACCESSOIRES
afzonderlijke modellen. Alle accessoires zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij Hoover. (Zie de sectie ‘Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover’).
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de slang of op het uiteinde van de telescoop buis worden geplaatst.
3-in-1-accessoire – C roterende gedeelte. U kunt moeilijke plaatsen bereiken door het hulpstuk te roteren. Het 3-in-1 hulpstuk kan handig worden opgeborgen onder de handgreep van de slang. [1]
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [12] Meubelmondstuk Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken. Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [14]
Zuigmond voor parket Caresse* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1X] Grand Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van tapijten. [1W] Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral geschikt voor het verw M – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [1V]
ijderen van haren van huisdieren. [1U]
[13]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het mini-turbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
Breng de middelste vergrendeling van het stofreservoir omhoog om het reservoir los te 1. koppelen van de stofzuiger en trek het reservoir omhoog uit de stofzuiger. [15] Houd het stofreservoir met uw ene hand boven een afvalbak en trek met de andere hand 2. aan de ontgrendeling om d Sluit de klep van het stofreservoir en plaats hem terug op de stofzuiger. Om het te 3. vergrendelen duwt u de draaggreep van het reservoir omlaag totdat de vergrendeling wordt aangesloten op de stofzuiger. Wanneer het reservoir goed zit, is de draaggreep op gelijke hoogte met de bovenkant van de stofzuiger.
D
BELANGRIJK: C BELANGRIJK:
O OPM.: C
O O1.
[17]
2.
O
3. N4. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit
5.
e deur te openen en het reservoir te legen. [16]
[18]
[21]
(*Alleen bepaalde modellen)
18
XarionFilterPro_union_pp.indd 18 28-04-2010 16:29:52
1. O [19]
2.
3.
opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
4. stofzuiger.
BELANGRIJK:
[20]
Het reinigen van de Airvolution separatie-eenheid
Deze stofzuiger is uitgerust met een Airvolution separatie-eenheid die uniek is voor Hoover. Indien nodig kan de Airvolution separatie-eenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en kan gereinigd worden.
Verwijder het stofreservoir uit de stofzuiger door de draaggreep van het reservoir los 1. te koppelen om het stofreservoir uit de stofzuiger te kunnen halen. Trek het r omhoog uit de stofzuiger. [15] Zet het stofreservoir op een vlakke ondergrond en maak de clips aan beide zijden van het 2. stofreservoir los. [22] Til met het handvat van het stofreservoir het bovenste gedeelte van het stofreservoir met 3. de separatie-eenheid los van het onderste gedeelte. [23] Verwijder met een doek het overtollige stof van het oppervlak van de separatie-eenheid. 4.
[24]
Plaats het bovenste gedeel stofreservoir volledig af te sluiten. [25] Plaats het stofreservoir terug op de stofzuiger. Om het te vergrendelen duwt u de 6. draaggreep van het reservoir omlaag totdat de vergrendeling wordt aangesloten op de stofzuiger. Wanneer het reservoir goed zit, is de draaggreep op gelijke hoogte met de bovenkant van de stofzuiger.
te terug op het stofreservoir. Duw de clips terug om het 5.
eservoir
Een verstopping verwijderen
Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.1. anneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:2.
WA. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele B. verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen. C
C.
Controleer of de seperatie-eenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de D. separatie-eenheid’.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de sto Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’. Is d Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
fzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
ter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen:
Hepa pre-motor lter: S104 - 35600990 Klep van Hepa uitblaas lter: T101 - 35600991
Reserveonderdelen:
Flexibele slang:
Tapijt en vloermondstuk:
Zuigmond voor parket Caresse:
Miniturbozuigmond voor allergene st Grand Turbozuigmond: J24 - 35600978
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit, veiligheid en milieu
Veiligheid
is voor elektrische apparaten, vindt Hoover dat onafhankelijke keuring de beste manier is om de veiligheid van het ontwerp en de productie aan te tonen. De British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), de onafhankelijke nationale autoriteit van het Verenigd Koninkrijk voor de veiligheid van elektrische huishoudelijke apparatuur, verzekert dat aan de Europese veiligheidsstandaards wordt voldaan en dat deze behouden blijven gedurende het productieve leven van de apparaten. Alle apparaten die aan de vereisten voldoen, mogen het BEAB­veiligheidsmerk dragen.
19
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
en met zilver-iontechnologie:
J25B - 35600929
NL
XarionFilterPro_union_pp.indd 19 28-04-2010 16:29:52
20
NL
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
XarionFilterPro_union_pp.indd 20 28-04-2010 16:29:52
PT
IMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇA
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do
aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela Hoover.
Atenção: a electricidade pode ser extremamente perigosa. Este aparelho tem isolamento duplo e não deve ser ligado à terra. E
código Azul – Neutro Castanho – Fase
ELECTRICIDADE ESTÁTICA: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
DEPOIS DE UTILIZAR: D D serviço de manutenção.
Medidas de segurança para crianças, pessoas idosas ou doentes: Não deixe que as crianças brinquem com o aparelho ou com os seus controlos. Supervisione a utilização do aparelho por crianças mais velhas, pessoas idosas ou doentes.
ASSISTÊNCIA HOOVE recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
Corpo principal do aspiradorA. ManípuloB. Depósito de póC. Manípulo e trinco do depósito de póD. Botão ligar/desligarE. Botão de recolha do caboF. Por Trinco da por roH.
Filtro do escapeJ.
K.
Ranhura de Arrumação
L.
Manípulo de movimentação
M.
Controlo de aspiração
N.
Botão de libertação do manípulo de movimentação
O.
Tubo telescópico
P.
Botão de extensão do tubo
Q.
Escova para pisos e alcatifas
R.
Botão de libertação da escova para pisos e alcatifas
S.
Selector de Superfícies
T.
T exível
U.
Acessório 3 em 1
V.
Escova para remover pêlos de animais*
W.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
X.
Escova turbo grande*
Y.
Z.
Escova Caresse para parquet*
roG.
ro do pré-motorI.
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO
(*Apenas Alguns modelos)
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas. Utilize o aspirador no exterior ou em superfícies húmidas nem para recolher humidade. Aspire objectos duros ou artigos similares.
Pulverize ou aspire líquidos vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão. Passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a pelo cabo de alimentação. Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aspirador. Utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais. Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver
deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Xarion_Green__1-4_union.indd 21 28-10-2009 17:45:18
s, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros
áveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos
puxando
21
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
Ligue o tubo
bem xo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo exível e
puxar. [2] Ligue a extremidade superior ao manípulo de movimentação, cer o-se que encaixa 2.
Ligue a extremidade inferior do tubo à escova para pisos e alcatifas. 3. [4]
exível ao corpo principal do aspirador, cer o-se de que encaixa e 1.
xo [3], e guarde o acessório 3 em 1 por baixo do manípulo.
PT
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alime além do marcador vermelho. [5]
2.
Para regular o comprimento do tubo telescópico mantenha o bocal em posição com o pé, deslocando o botão de libertação para cima de modo a ajustar a altura da pega até à posição mais confortável [6]
Seleccione o tipo de superfície a limpar pressionando o pedal do bocal. 3. [7]
Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. 4.
[8]
Regule a aspiração fazendo deslizar o regulador de aspiração para o nível desejado. 5. [9]
6. o cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador.
[10]
Para guardar o seu aspirador, regule o tubo telescópico para o menor comprimento e 7. arrume a escova na posição de parqueamento no corpo principal do seu aspirador. [11]
ntação. Não puxe o cabo para 1.
ACESSÓRIOS
C
(Consultar a secção Peças e Consumíveis Hoover).
do tubo telescópico. Acessório 3 em 1 – C
do corpo rotativo. É possível alcançar áreas complicadas rodando o corpo. O acessório 3 em 1
[1]
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [12] Escova para móveis – Para sofás e tecidos. [13] Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Para prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório. [14]
Escova Caresse para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [1X] Escova grande turbo* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em profundidade. [1W] Mini escova turbo para remov
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [1U] Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini-escova turbo em escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [1V]
er pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas
IMPORTANTE: Não utilize a escova turbo e a mini escova turbo em tapetes com franjas muito
compridas, abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 mm. Não mantenha a escova parada enquanto está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado. IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível máximo.
Solte o manípulo do depósito levantando o trinco central para separar o depósito de pó 1. do corpo principal do aspirador e puxe-o para cima para o tirar. [15] Segure o depósito de pó sobre um cesto de lixo com uma mão e com a outra mão abra a 2. porta do depósito de pó para o esvaziar. [16] Feche a porta do depósito de pó e recoloque-o no corpo principal do aspirador. Para o 3.
do aspirador. Desde que esteja na posição correcta, o manípulo encaixa-se na parte superior do aspirador.
O
lateral do cesto de lixo para libertar o pó. O apresentarem um nível de pó excessivo.
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
P NOTA:
1.
[17]
R
2.
R [18]
3. R
4. usando água morna. Não utilize água quente ou detergentes. Remova o excesso de água
[21]
5.
lugar.
(*Apenas Alguns modelos)
22
XarionFilterPro_union_pp.indd 22 28-04-2010 16:29:52
PT
P
1. [19]
2. R
3. Não utilize água quente ou detergentes. R usar de novo. [21]
4. aspirador.
IMPORTANTE: N
[20]
Limpar a unidade de separação Airvolution
Este aspirador utiliza o sistema de separação Airvolution, único da Hoover. Se necessário, a unidade de separação Airvolution pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
Retire o depósito de pó do aspirador soltando o manípulo do depósito para o separar do 1. corpo principal do aspirador e puxe para cima para remover. [15] Coloque o depósito de pó em uma superfície plana e solt lados. [22] Usando a pega do depósito de pó, retire da secção inferior a secção superior do depósito 3. de pó que contém a unidade de separação. [23] Utilize um pano para remover o excesso de pó da superfície da unidade de separação. 4.
[24]
Monte de novo a unidade superior do depósito de pó. Prenda de novo os grampos para 5. fechar completamente o depósito de pó. [25]
6. para baixo até o trinco encaixar no corpo principal do aspirador. Desde que esteja na posição correcta, o manípulo encaixa-se na parte superior do aspirador.
e os grampos de ambos os 2.
Remover uma obstrução
Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o 1. depósito de pó”. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:2.
É laváveis”. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara ou um pau B.
C.
de separação”.
Caso necessitem, consulte a secção “LA.
Consulte “Limpar a unidade D.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Veri ue com outro aparelho eléctrico. O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”. O
ltro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”. O tubo ou a escova estão bloqueados? Consulte “Remover uma obstrução do sistema”. O aspirador sobreaqueceu? Em caso a
passados cerca de 30 minutos.
rmativo, a reposição automática ocorrerá
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
Consumíveis:
Filtro do pré-motor Hepa: S104 - 35600990 Porta do Filtro de Exaustão Hepa: T101 - 35600991
Peças sobressalentes:
Tubo Flexível:
Escova para pisos e alcatifas:
Escova Caresse para parquet:
Mini escova turbo para remoção de alergéneos com tecnologia baseada em iões de prata:
J25B - 35600929 Escova grande turbo J24 - 35600978
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade, Segurança e o Ambiente
Segurança
para aparelhos eléctricos domésticos, a Hoover acredita que uma aprovação independente é a melhor forma de demonstrar a segurança em termos de concepção e fabrico. O British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), a autoridade nacional independente do Reino Unido para a segurança de aparelhos eléctricos domésticos, garante que as normas de segurança europeias são cumpridas e mantidas durante a vida útil do aparelho. Todos os aparelhos que satisfazem os requisitos estão autorizados a possuir o símbolo de segurança BEAB.
23
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
Reino Unido
XarionFilterPro_union_pp.indd 23 28-04-2010 16:29:53
24
PT
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE).
Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
XarionFilterPro_union_pp.indd 24 28-04-2010 16:29:53
ES
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios recomendados o distribuidos por Hoover.
Advertencia: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato dispone de doble aislamiento y no debe conectarse a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de 13 amperios (sólo para el Reino Unido).
Importante: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente código de color Azul – Neutro Marrón – Con corriente
ELECTRICIDAD ESTÁTICA: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
DE
SPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Seguridad con relación a niños, ancianos o enfermos: No permita que los niños jueguen con el aparato ni con sus mandos. Supervise a niños mayores, ancianos o enfermos cuando utilicen el aparato.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVE del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por técnicos autorizados del servicio de reparaciones de Hoover.
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
Estructura central del aspiradorA. Empuñadura de transporteB. Depósito de suciedadC. Mango y seguro del depósito de suciedadD. Botón de encendido/apagadoE. Botón recogecableF. Port Seguro de la portezuela del por roH. Paquete Filtro Pre-MotorI. Filtro de DescargaJ.
K.
Aparcamiento
L.
Mango del Navigator
M.
Control de aspirado
N.
Desbloqueo del mango del Navigator
O.
Tubo Telezoom
P.
Leva de desbloqueo Telezoom
Q.
Tobera para alfombras y suelos
R.
Desbloqueo de Tobera para Suelos y Alfombras
S.
Selector de super
T.
Manguera
U.
Accesorio 3 en 1
V.
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
W.
Mini Tobera Turbo Elimina Alergénicos*
X.
Tobera Turbo Grand*
Y. Z.
Tobera Caresse para parquet*
roG.
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE NO DEBE
(*Sólo para algunos modelos)
Situar el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras. Utilizar el aspirador en exteriores, sobre super Aspirar objetos duros o similares.
Pulverizar el aparato con líquidos vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse una situación de riesgo de incendio/explosión. Pasar por encima del cable de alimentación cuando utiliza el aspirador ni desenchufarlo tirando del cordón. Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aspirador. Emplear el aparato para limpiar a personas o animales. Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aspirador INMEDIATAMENTE. Para evitar que se produzcan riesgos para su seguridad, el cable de alimentación sólo debe ser sustituido por un técnico de Hoover autorizado.
Xarion_Green__1-4_union.indd 25 28-10-2009 17:45:19
s, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos
s, productos de limpieza, aerosoles o sus
ra recoger líquidos.
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede 1. encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: sólo hay que ejercer presión sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [2] Conecte el extremo superior del tubo al mango Navigator, asegúrese que quede encajado 2. y bien sujeto en su sitio [3], y almacenar el accesorio 3en1 bajo el mango. Conecte el extremo inferior de la tobera para suelos y alfombras, y asegúrese que quede 3.
rme y bloqueado. [4]
25
ES
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar 1. tirando cuando llegue a la marca roja. [5] Para regular la longitud del tubo telezoom sujete la tobera en su lugar con el pie, tire de
2.
la leva desbloqueo Telezoom y alce o baje el mango hasta la posición de limpieza más cómoda. [6]
3.
tobera. [7]
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo. Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la 4. estructura central del aspirador. [8] Ajuste la potencia de aspiradp deslizando el regulador pertinente hasta el nivel deseado. 5.
[9]
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el 6. aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador.
[10]
Para guardar el aspirador, reduzca la altura del tubo telezoom al mínimo y enganche la 7. tobera en la posición de almacenamiento, en la estructura principal del aspirador. [11]
ACCESORIOS
C accesorios que se incluyen con cada modelo en particular. Puede adquirir todos estos accesorios por separado en Hoover. (Consulte los apartados Piezas de repuesto y Piezas consumibles.).
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo de la manguera o en el extremo del tubo telezoom.
Accesorio 3 en 1 – C cuerpo giratorio de que dispone. Puede alcanzar áreas difíciles girando el cuerpo del accesorio.. El accesorio 3 en 1 puede guardarse cómodamente bajo el mango de la manguera. [1]
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. [12] Cepillo para muebles – Para cortinajes y tejidos blandos. [13] Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio. [14]
Tobera Parquet Caresse* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1X] Max
i Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras. [1W]
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada para remover los pelos de los animales domésticos. [1U] Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíc eliminar alergénicos. [1V]
(*Sólo algunos modelos)
iles de limpiar, ideal para
IMPORTANTE: N largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo nivel del depósito. IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la suciedad acumulada supere el nivel máximo.
Libere el mango de transporte del depósito elevando el seguro central para depósito de suciedad del aspirador principal y tire hacia arriba para sacarlo. [15] Sostenga con una mano el depósito de suciedad sobre el cubo de la basura y con la otra 2. mano tire de la presilla del depósito de suciedad para abrir la portezuela y vaciarlo. [16] Cerrar el portillo contenedor recolector polvo y posicionar nuevamente en el cuerpo 3. principal del equipo. Para bloquearlo empuje el mango de transporte del depósito hasta que el seguro se conecte con la estructura principal del aparato. Cuando e correctamente enganchado, el mango de transporte debe quedar al mismo nivel que la
el lateral del cubo de basura para desincrustar la suciedad. L
IMPORTANTE: C IMPORTANTE: C
antes de utilizarlo de nuevo.
P NOTA: Cerciórese de que el mango de transporte se encuentre en la posición inferior antes de
1.
2.
Abra el soporte del paquete.3.
completamente antes de usarlo nuevamente. [21]
5.
26
en su sitio.
Pre-Motor:
[17]
separar el 1.
sté
[18]
No usar agua 4.
XarionFilterPro_union_pp.indd 26 28-04-2010 16:29:53
ES
P
1. [19]
2. [20]
3.
[21]
4.
el aparato.
IMPORTANTE: N
No usar agua hirviente o detergentes. Eliminar el agua
Limpieza de la unidad Airvolution
Este equipo usa el sistema Airvolution exclusivo de Hoover. Si hiciera falta, la unidad de Airvolution puede ser sacada del depósito del polvo y limpiada.
Extraiga el depósito de suciedad del aspirador soltando el mango de transporte del 1. depósito, para separar el depósito de suciedad del aspirador principal, y tirando a continuación hacia arriba para sacarlo. [15] Abrir el contenedor re C3. parte inferior. [23]
4. [24]
Montar nuevamente la parte superior del contenedor recolector polvo. Empujar los 5. ganchos laterales hacia abajo para cerrar el contenedor recolector polvo. [25] Montar nuevamente el contenedor recolector polvos en el equipo. Para bloquearlo 6. empuje el mango de transporte del depósito hasta que el seguro se conecte con la estructura principal del aparato. Cuando esté correctamente enganchado, el mango
colector polvos desbloqueando los ganchos laterales. 2. [22]
de
Eliminación de obstrucciones
C1. apartado “Vaciado del depósito de suciedad”. Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspirado:2.
¿CA. el apartado “L Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una B. barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la manguera
CC. CD. capítulo “Limpieza de la unidad de separación”
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comproba enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico. ¿El contenedor recolector polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”. ¿Está obstruid ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”. ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso a
minutos en reiniciarse automáticamente.
ltro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
rmativo, tardará aproximadamente 30
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Consumibles:
Filtro Hepa Pre-Motor S104 - 35600990 Portill
Piezas de repuesto:
Tobera para alfombras y suelos:
Tobera Caresse para parquet:
Tobera Miniturbo elimina alérgenos con Tecnología Silver Ion: Maxi Tobera Turbo: J24 - 35600978
Servicio de reparaciones de Hoover
de reparaciones de Hoover.
Calidad, Seguridad y Medio Ambiente
Seguridad
Aunque en el R.U., la ley no exige homologaciones de seguridad para electrodomésticos, Hoover cree que una aprobación independiente es la mejor manera de demostrar la seguridad en el diseño y en la fabricación. El Consejo Británico de Aprobaciones Electrotécnicas (BEAB), la autoridad nacional independiente en el R.U. para la seguridad de los electrodomésticos, garantiza que las normas europeas sobre seguridad se cumplen y se mantienen durante la vida productiva de un aparato. Todos los aparatos que cumplen los requisitos están autorizados a llevar la marca BEAB de seguridad.
27
ltro Hepa en salida T101 - 35600991
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
ciones que se
XarionFilterPro_union_pp.indd 27 28-04-2010 16:29:53
28
ES
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos.
Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
XarionFilterPro_union_pp.indd 28 28-04-2010 16:29:53
29
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af Hoover.
Advarsel: Elektricitet kan være ekstremet farligt. Denne støvsuger er dobbeltisolere og må ikke jordes. Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
Vigtigt: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger Blå - Neutral Brun - Strøm
førende
STATISK ELEKTRICITET: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten. Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN, ÆLDRE ELLER SVAGELIGE: Lad ikke børn lege med støvsugeren eller dens betjeningsanordninger. Overvåg unge mennskers, ældres og svageliges brug af støvsugeren.
HOOVER-SERVICE: F at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
DET ER VIGTIGT, AT DU IKKE
KEND DIN STØVSUGER
MONTERING AF STØVSUGEREN
Støvsugerens hoveddelA. BærehåndtagB. StøvbeholderC. Håndtag og lås til støvbeholderD. Tænd/sluk-knapE. Knap til ledningsoprulningF. FilterlågeG. Lås til lterlågeH. Filterpakke til formotorI. UdsugningslterJ.
Parkeringslås
K.
Styrehåndtag
L.
Sugekontrol
M.
Udløsningsknap til styrehåndtag
N.
Rør til Telezoom
O.
Trykknap til Telezoom
P.
Tæppe- og gulvmundstykke
Q.
Udløsningsknap til tæppe- og gulvmundstykke
R.
Overadevælger
S.
Slange
T.
3-i-1 tilbehør
U.
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
V.
Mini-turbomundstykke til allergener*
W.
Stort turbomundstykke*
X.
Mundstykke til parketpleje*
Y.
(*Kun til visse modeller)
Udtag alle komponenter fra emballagen.
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. 1. Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [2] Tilslut rørets øverste ende til
styrehåndtaget, indtil du hører et klik 2. [3]. Opbevar 3-i1
tilbehøret under håndtaget. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket, indtil du hører et klik. 3. [4]
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper. Bruger støvsugeren udendørs eller på våde overader eller til opsugning af væsker. Opsuger hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter eller dampe fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion. Kører over forsyningsledningen eller erner stikket ved at trække i ledningen, mens støvsugeren anvendes. Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger støvsugeren. Bruger støvsugeren til at rengøre personer eller dyr. Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge støvsugeren. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte forsyningsledningen.
Udsugningslterlåge
Z.
Xarion_Green__1-4_union.indd 29 28-10-2009 17:45:19
DA
BRUG AF STØVSUGEREN
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud 1. end det røde mærke. [5]
2.
For at indstille længden af telezoom-røret skal man holde mundstykket på plads med foden og trække i udløsningsknappen til telezoom og derefter løfte eller sænke håndtaget til den mest behagelige rengøringsstilling. [6]
3. [7] Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet. Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugerens hoveddel. 4.
[8]
Indstil sugestyrken ved at glide sugekontrollen til det ønskede niveau. 5. [9] Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten, og 6. tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [10] Opbevaring: Juster telezoom-røret til den laveste højdeindstilling, og parker mu i parkeringsposition på støvsugerens hoveddel. [11]
ndstykket 7.
TILBEHØR
modeller. Alt tilbehør kan købes separat hos Hoover. (Se afsnittet Hoover- reservedele og
Alt tilbehør kan monteres til slangens ende eller telezoom-røret ende.
3-i-1 tilbehør
hoveddel. Nå ind i akavede områder ved at dreje hoveddelen. 3-i-1 værktøjet kan gemmes pænt væk under slangehåndtaget. [1]
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [12] Møbelmundstykke Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen på værktøjets hoveddel for at få børsterne frem. [14]
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [1X] Stort turbomundstykke* – Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper. [1W] Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
[1U]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
[13]
Især velegnet
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes. VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
Udløs beholderens bærehåndtag ved at løfte den midterste lås for at aftage støvbeholderen 1.
[15]
Hold støvbeholderen over en skraldespand med den ene hånd, og træk i støvbeholderlåsen 2. med den anden for at åbne lågen og tømme beholderen. [16] Luk låget til støvbeholderen, og sæt den tilbage på støvsugerens hoveddel. For at låse 3. den på plads skal beholderens bærehåndtag skubbes ned, indtil låsen forbindes med støvsugerens hoveddel. N top.
R
For at bevare den optimale rengøringsydelse
F
VIGTIGT: VIGTIGT:
BEMÆRK:
L1. [17] F
[18]
L
3.
4. varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende
[21]
5.
Filterpakken springer 2.
[1V]
(*Kun til visse modeller)
30
XarionFilterPro_union_pp.indd 30 28-04-2010 16:29:54
DA
A
1. L [19]
2. F
3. rengøringsmidler F genbruges. [21]
4.
VIGTIGT:
[20]
Rengøring af Airvolution-separeringsenheden
det er nødvendigt, kan Airvolution-separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres.
Fjern støvbeholderen fra støvsugeren ved at udløse beholderens bærehåndtag for at 1.
[15]
2.
[22]
Brug støvbeholderens håndtag til at løfte beholderens øverste del, som indeholder 3. separeringsenheden, op fra den nederste del. [23]
4. [24]
F Genmonter støvbeholderens øverste del. Tryk clipsene tilbage på plads for at lukke 5. støvbeholderen helt igen. [25] Sæt støvbeholderen på støvsugeren. For at låse den på plads skal beholderens 6. bærehåndtag skubbes ned, indtil låsen forbindes med støvsugerens hoveddel. Når
Fjernelse af en tilstopning
Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af 1. støvbeholderen”. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:2.
Rensning af de A.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat
Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se “Sådan
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
.
lteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
rner du en tilstopning fra
VIGTIGE OPLYSNINGER
H
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Forbrugsvarer:
Hepa motor Præ Filter: S104 - 35600990 Låge til HEPA-udblæsnings
Reservedele:
Flexsibel slange:
Tæppe- og gulvmundstykke:
Mundstykke til parketpleje:
Mini-turbomundstykke til allergener med Silver Ion-teknologi: Stort turbomundstykke: J24 - 35600978
D121 - 35601070
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet, sikkerhed og miljøet
lter: T101 - 35600991
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til at B.
C.
Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af D. separeringsenheden”.
Sikkerhed
uafhængig godkendelse er den bedste måde at tilkendegive sikkerhed i design og fremstilling på. British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), den uafhængige britiske nationale myndighed for sikkerhed i forbindelse med husholdningselartikler, sikrer, at europæiske sikkerhedsstandarder opfyldes og vedligeholdes i en artikels levetid. Alle artikler, som består kravene, har lov at bære BEAB-sikkerhedsmærket.
31
XarionFilterPro_union_pp.indd 31 28-04-2010 16:29:54
32
DA
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF vedrørende aald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre at dette produkt bortskaes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af forkert bortskaelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet aeveres til en relevant aaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaelse af aald.
Du kan få ere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, renovationsrmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
XarionFilterPro_union_pp.indd 32 28-04-2010 16:29:54
NO
VIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSER
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet er dobbeltisolert, og må ikke jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbr
VIKTIG: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder Blå – nøytral Brun – strømførende
STATISK ELEKTRISITET: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket. Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du start
SIKKERHET OG BARN, ELDRE OG SVAKE: La ikke barn leke med apparatet eller tilhørende brytere. Bruk av apparatet av eldre barn, eldre eller svake bør skje under oppsyn.
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er trygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
itannia).
er med vedlikehold.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Støvsugerens hoveddelA. BærehåndtakB. StøvbeholderC. Støvbeholderhåndtak og låsD. På/av-knappE. LedningsknappF. FilterdørG. Lås f Pre-Mot Av terJ.
K.
Parkeringsspor
L.
Navigasjonshåndtak
M.
Innsugkontroll
N.
Utløser for navigasjonshåndtak
O.
Teleskoprør
P.
Teleskoputløser
Q.
Munnstykke til teppe og gulv
R.
Utløser for munnstykke til teppe og gulv
S.
Over atevelger
T.
Slange
U.
3 i 1 Tilbehør
V.
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
W.
Miniturbomunnstykke for allergen*
X.
Stort turbomunnstykke*
Y. Z.
Caresse-munnstykke for parkett*
terdørH.
terpakkeI.
DET ER VIKTIG AT DU IKKE
(*Bare enkelte modeller)
Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper. Bruker støvsugeren utendørs, på våte over Suger opp harde eller skarpe objekter, fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller andre lignende artikler.
Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon. Kjører over strømledningen mens du bruker støvsugeren, eller tar ut støpselet ved å trekke i ledningen. Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker støvsugeren. Bruker apparatet til å støvsuge mennesker eller dyr. Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av sikkerhetshensyn må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Xarion_Green__1-4_union.indd 33 28-10-2009 17:45:20
ater eller til å suge opp væske.
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For 1. å utløse: trykk inn de to knappene på slangen og trekk. [2] Koble til rørets øvre ende til navigasjonshåndtaket, sikre at det klikker og låses 2. [3], og lagre 3-i-1 tilbehøret under håndtaket. Koble den andre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv, og sikre at det 3. klikker og låser. [4]
33
NO
BRUK AV STØVSUGEREN
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det 1. røde merket. [5]
2.
For å justere lengden på teleskoprøret, hold munnstykket på plass med foten din, dra teleskoputløseren og løft eller senk håndtaket til den mest komfortable rensestillingen.
[6]
3. [7]
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet. Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. 4. [8]
5. [9] Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble 6. fra 6. ledningen og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren.
[10]
Når du skal sette unna støvsugeren, still teleskoprøret til laveste høydestilling og sett 7. munnstykket i oppbevaringsposisjon på støvsugerens hoveddel. [11]
TILBEHØR
R individuelle modeller. Alle tilbehør kan fås kjøpt separat fra Hoover. (Se seksjonen med Hoover reservedeler og forbruksartikler).
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangen eller enden på teleskoprøret.
3 i 1 Tilbehør
hodet. Nå inn i vanskelige områder ved å rotere hodet. 3 in 1-verktøyet kan lettvint oppbevares under slangehåndtaket. [1]
– til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [12]
møbelmunnstykke, – Til myke møbler og tekstiler. [13] støvbørste – børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet. [14]
Caresse-munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1X] Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1W] Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
[1U]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for
[1V]
For å forlenge
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig bevegelse mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.. VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn maksimalnivået.
L1.
[15]
Hold støvbeholderen over en bøtte med en hånd, og med den andre drar du 2. støvbeholderens låsemekanisme for å åpne døren og tømme den. [16] Lukk støvbeholderdøren, og sett støvbeholderen tilbake i støvsugerens hoveddel. 3. For å låse på plass, trykker du på beholderens bærehåndtak til låsene kobles med hovedkroppen til støvsugeren. Når det er korrekt tilkoblet vil bærehåndtaket jevnt med toppen på støvsugeren.
R
For å oppnå optimal rengjøring
F
VIKTIG: VIKTIG:
For å få tilgang til Pre-M MERK:
L1. [17] F Filterpakken spretter 2.
[18]
L3. F
4. vann. I la det tørke helt før du bruker det på nytt. [21]
5.
(*Bare enkelte modeller)
34
XarionFilterPro_union_pp.indd 34 28-04-2010 16:29:54
1. L [19]
2. F
3. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
4. igjen.
VIKTIG: I
[20]
[21]
Rengjøre Airvolution separasjonsenhet
Denne støvsugeren bruker et Airvolution separasjonssystem som kun brukes av Hoover. Separasjonsenheten kan om nødvendig løsnes fra støvbeholderen for å rengjøres.
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikko Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”. Er
lteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjern en blokkering fra
systemet”.
Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
ntakten.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Fjern støvbeholderen fra støvsugeren ved å løsne beholderens bærehåndtak for å koble 1. fra støvbeholderen fra hovedrenseren, og dra oppover for å ta den bort. [15]
2. [22] Bruk bøttens håndtak til å løfte den øvre delen som inneholder separasjonsenheten fra 3. den nedre seksjonen. [23]
4. [24] Demonter bøttens øvre seksjon. Vipp klipsene bakover for å åpne bøtten helt. 5. [25] Sett støvbeholderen tilbake på støvsugeren. For å låse på plass, trykker du på beholderens 6. bærehåndtak til låsene kobles med hovedkroppen til støvsugeren. Når det er korrekt tilkoblet vil bærehåndtaket jevnt med toppen på støvsugeren.
Fjerne en tilstopping
Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.1. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:2.
RA.
B.
C.
Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjøre D. separasjonsenheten”.
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Tilbehør:
Hepa pre-motor lter: S104 - 35600990 Dør for Hepa avgas
lter: T101 - 35600991
Reservedeler:
Fleksibel slange:
Munnstykke til teppe og gulv:
Caresse-munnstykke for parkett:
Miniturbo munnstykke med aler
Stort turbomunnstykke: J24 - 35600978
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
rner med sølv-ion teknologi:
J25B - 35600929
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover­servicekontor.
Kvalitet, sikkerhet og miljø
Sikkerhet
Storbritannia, mener Hoover at en uavhengig godkjennelse er den beste måten å vise sikkerhet i design og fabrikasjon. The British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), den uavhengige britiske nasjonale autoriteten for sikkerhet på elektriske apparater til husbruk, sikrer at europeiske sikkerhetsstandarder blir møtt og overholdt gjennom produksjonsperioden til et apparat. Alle apparater som består kravene får bære sikkerhetsmerket BEAB.
35
XarionFilterPro_union_pp.indd 35 28-04-2010 16:29:55
36
NO
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet).
Gjennom å sikre at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
XarionFilterPro_union_pp.indd 36 28-04-2010 16:29:55
37
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen. Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover.
Varning: Ström kan vara mycket farligt. Den här maskinen är dubbelisolerad och får inte jordas. Kontakten har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
Viktigt: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande Blå – Neutral Brun – Strömförande
STATISK ELEKTRICITET: Viss
a mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet byggs upp.
Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget. Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför underhåll.
Säkerhet med barn, äldre och ålderdomssvaga: Låt inte barn leka med apparaten eller dess reglage. Håll uppsikt över äldre barn, äldre eller ålderdomssvaga som använder apparaten.
HOOVER-SERVICE: F rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från Hoover.
DET ÄR VIKTIGT ATT DU ALDRIG GÖR NÅGOT AV FÖLJANDE
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
DammsugarkroppenA. BärhandtagB. DammbehållareC. Handtag till dammbehållare och spärrD. På/av-knappE. Knapp för sladdindragningF. FilterluckaG. Spärr för lterluckaH. FörmotorlterpackI. UtblåsningslterJ.
Parkeringsspärr
K.
Handtag
L.
Sugkontroll
M.
Frigöring av handtag
N.
Teleskoprör
O.
Teleskoputlösare
P.
Matt- och golvmunstycke
Q.
Frigörare för matt- och golvmunstycke
R.
Ytväljare
S.
Slang
T.
3-i-1-tillbehör
U.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
V.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
W.
Stort turbomunstycke*
X.
Parkettmunstycke*
Y.
(*Endast vissa modeller)
Ta ur alla delar ur förpackningen.
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss: 1. tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2] Koppla rörets övr
e ände till navigeringshandtaget. Kontrollera att det fäster och låser i 2.
läge [3], och förvara 3-i-1-verktyget under handtaget. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket. Kontrollera att det fäster och 3. låser i läge. [4]
Placerar dammsugaren ovanför dig när du dammsuger i trappor. Använder dammsugaren utomhus eller på våta ytor eller för att suga upp vätskor. Suger upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettmpar eller liknande föremål.
Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner. Kör över nätsladden när du använder dammsugaren eller tar bort kontakten genom att dra i sladden. Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder dammsugaren. Använder apparaten för att rengöra människor eller djur. Fortsätter att använd dammsugaren när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad måste du
sluta använda dammsugaren OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker måste
en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Utblåsningslterlucka
Z.
Xarion_Green__1-4_union.indd 37 28-10-2009 17:45:21
SE
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra i röda markeringen. [5]
2.
Justera längden på teleskopröret genom att hålla munstycket på plats med foten, dra i teleskoputlösaren och höj eller sänk handtaget till den mest bekväma ställningen. [6] Ställ in vilken typ av yta som ska rengöras genom att trycka på pedalen i munstycket. 3. [7]
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet. Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. 4. [8]
5. [9] När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och 6. tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [10] När du ställer undan dammsugaren skjuter du ihop teleskopröret till den kortaste 7. inställningen och parkerar munstycket i förvaringsläge på dammsugarkroppen. [11]
nte ut sladden längre än till den 1.
TILLBEHÖR
medföljer de olika modellerna. Alla tillbehör kan köpas separat från Hoover. (Se avsnittet Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover.).
Alla tillbehör kan monteras i änden av slangen eller i änden av teleskopröret.
3-i-1-tillbehör
Du kan komma åt svåråtkomliga utrymmen genom att rotera kroppen. 3-i-1-verktyget kan förvaras enkelt under slangens munstycke. [1]
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [12] Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [13] Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp. [14]
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [1X] Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstyc Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för borttagning av djurhår. [1U] Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen removal. [1V]
ket för djuprengöring av mattor. [1W]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten roterar.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren. VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
Lossa behållarens bärhandtag genom att lyfta mitthandtaget för att lossa dammbehållaren 1. från dammsugaren och dra uppåt för att lossa. [15] Håll dammbehållaren över en soptunna med ena handen och dra i spärren med den 2. andra så att luckan öppnas och behållaren töms. [16] Stäng dammbehållarens lucka och sätt tillbaka behållaren på dammsugaren. Lås fast 3. den genom att trycka ner behållarens bärhandtag tills spärren kommer i kontakt med dammsugarkroppen. När handtaget är ordentligt nedtryckt ska det vara i linje med dammsugarens överdel.
R
För att bibehålla det optimala rengöringskapaciteten
damm. F
VIKTIGT: VIKTIGT:
OBS!
L Ö1. [17]
F2.
[18]
L
3. R4. using warm water. Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Remove excess water
[21]
5.
(*Endast vissa modeller)
38
XarionFilterPro_union_pp.indd 38 28-04-2010 16:29:55
1. L [19]
2. [20]
3. rengöringsmedel. R reusing. [21]
4. dammsugaren.
VIKTIGT:
Rengöra Airvolution-separationsenheten
Den här dammsugaren använder ett Airvolution-separationssystem som är unikt för Hoover. Om det är nödvändigt kan Airvolution-separationsenheten monteras bort från dammbehållaren och rengöras.
Ta bort dammbehållaren från dammsugaren genom att lossa bärhandtaget så att du kan 1. lossa dammbehållaren från dammsugarkroppen och dra uppåt för att ta bort den. [15]
2. container. [22] Using the dust container handle lift the dust container upper section containing the 3. separation unit from the lower section. [23] Torka bort damm från separationsenheten yta med en trasa. 4. [24] Reassemble the dust container upper section. Push clips back to fully close the dust 5. container. [25] R bärhandtag tills spärren kommer i kontakt med dammsugarkroppen. När handtaget är ordentligt nedtryckt ska det vara i linje med dammsugarens överdel.
Lås fast den genom att trycka ner behållarens 6.
Åtgärda stopp
Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.1. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:2.
RA. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande B. för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen.
C.
Kontrollera om cyklonenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra separationsenheten”.D.
SE
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
ret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Ä Är slangen eller munstycket igensatt? Se “Ta bort ett stopp i systemet”. Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover­återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Consumables:
Hepa-förmotor lter: S104 - 35600990 Hepa Utblåsnin
Spares:
Böljig slang:
Matt- och golvmunstycke:
Parkettmunstycke:
Miniturbomunstycke allergenrengörare med silverjonteknik: Stort turbomunstycke: J24 - 35600978
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Kvalitet, säkerhet och miljön
Säkerhet
Trots att elektriska apparater inte behöver säkerhetsintyg i Storbritannien anser Hoover att det bästa sättet att visa att utformningen och tillverkningen är säker är att få en oberoende bedömning. Det brittiska godkännandeorganet för elektroteknik – BEAB (British Electrotechnical Approvals Board), en oberoende nationell myndighet för säkerhet inom elektriska apparater för hushållsbruk, ser till att de europeiska säkerhetsstandarderna följs och bibehålls genom en apparats produktionscykel. Alla apparater som uppfyller kraven säkerhetsmärkning.
lter Door: T101 - 35600991
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
får märkas med BEAB:s
39
XarionFilterPro_union_pp.indd 39 28-04-2010 16:29:55
40
SE
kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Miljön:
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna.
Mer utförlig information om hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik där du köpte produkten.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
XarionFilterPro_union_pp.indd 40 28-04-2010 16:29:55
FL
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
Varoitus: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on kaksoiseristetty, eikä sitä saa maadoittaa. Pistokkeessa on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Bri
Tärkeää: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat Sininen – nollajohdin Ruskea – jännitteellinen johdin
STAATTINEN SÄHKÖ: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä. Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen teet huoltotoimenpiteitä.
Lasten, vanhusten ja sairaiden turvallisuus: Älä anna lasten leikkiä tällä laitteella tai sen hallintalaitteilla. Valvo, kun isot lapset, vanhukset tai sairaat käyttävät tätä laitetta.
HOOVER-HUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
tannia).
tai
IMURIIN TUTUSTUMINEN
Imurin runkoA. KantokahvaB. PölykasettiC. Pölykasetin kahva ja salpaD. VirtakatkaisinE. Johdon kelauspainikeF. Suodattimen luukkuG. Suodattimen luukun salpaH. Moottorin edessä oleva suodatinpakkausI. PoistosuodatinJ.
K.
Poistosuodatin luukku Kiinnitysura
L.
Kädensija
M.
Imutehon säätö
N.
Kädensijan vapautus
O.
Teleskooppiputki
P.
Teleskooppiputken vapautus
Q.
Matto- ja lattiasuutin
R.
Matto- ja lattiasuuttimen vapautus
S.
Pinnan valitsin
T.
Letku
U.
Kolmitoimisuutin
V.
Pieni eläinkarvatehosuutin*
W.
Pieni allergiatehosuutin*
X.
Tehosuutin*
Y.
Z.
Caresse-parkettisuutin*
ÄLÄ TEE NÄIN
(*Vain joissakin malleissa)
Älä aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita. Älä käytä imuria ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä. Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran. Älä aja imurilla verkkojohdon päälle tai irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille imuroinnin aikana. Älä käytä tätä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen. Älä käytä pölynimuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta pölynimurin käyttö VÄLITTÖMÄSTI, jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu Hoover-huoltoliike.
41
Xarion_Green__1-4_union.indd 41 28-10-2009 17:45:21
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Irrotus: 1. paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [2] Liitä putken yläpää käsikahvaan ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen 2. [3]. Kiinnitä kolmitoimisuutin kahvan alapuolelle. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän ja varmista, että se naksahtaa ja kiinnittyy 3. paikalleen. [4]
FL
IMURIN KÄYTTÖ
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään 1. punaiseen merkkiin asti. [5]
2.
Säädä teleskooppiputken pituutta pitämällä suutinta paikallaan jalallasi, vedä teleskooppiputken vapautinta ja nosta tai laske kahva mukavimpaan imurointiasentoon.
[6]
Valitse imuroitavan pinnan tyyppi painamalla suuttimen jalkakytkintä. 3. [7]
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi. Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspainiketta. 4. [8] Säädä imutehoa liu’uttamalla imutehon säädin halutulle tasolle. 5. [9] Sammuta imuri painamalla käynnistyspainiketta uudestaan. Irrota pistoke vir ja kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [10] Säädä teleskooppiputken alimpaan asentoon ja kiinnitä suutin imurin rungon pidikkeeseen 7. säilytystä varten. [11]
talähteestä 6.
LISÄVARUSTEET
Eri laitemallien lisävarusteet luetellaan pakkauksen etiketissä. Kaikkia lisävarusteita voi ostaa Hooverilta erikseen. (Lisätietoja on kohdassa Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet.).
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun tai teleskooppiputken päähän. Kolmitoimisuutin – Useita toimintoja yhdessä suuttimessa, jota
helposti pyörivän runko-osan ansiosta. Suuttimella pääsee hankaliinkin paikkoihin runkoa kääntämällä. Kolmitoimisuutin kulkee kätevästi mukana letkun kädensijan alapuolella olevassa pidikkeessä. [1]
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [12] Tekstiilisuutin – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [13] Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta. [14]
Caresse-parkettisuutin* – Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1W] Pieni eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti eläinkarvojen imurointiin. [1U] Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen hyvin allergeenien poistoon. [1V]
Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1X]
voidaan käyttää erittäin
TÄRKEÄÄ: aisilluspahäktip isassediorumi atnituusohet ätneip iat atnituusohet ätyäk älÄ mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä.
IMURIN HUOLTO
Pölykasetin tyhjennys
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä. TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
Vapauta pölykasetin kantokahva nostamalla keskisalvasta kasetin irrottamiseksi imurin 1. rungosta, jolloin saat irrotettua sen vetämällä ylöspäin. [15] Pidä pölykasettia roskasäiliön yllä toisessa kädessäsi ja avaa pölykasetin luukku vetämällä 2. toisella kädellä sen salvasta ja tyhjennä kasetti. [16] Sulje pölykasetin luukku ja aseta kasetti takaisin imuriin. Lukitse kasetti paikalleen 3. työntämällä sen kantokahvaa alaspäin, kunnes salpa kiinnittyy imurin runkoon. Pölykasetti on paikallaan, kun kantokahva on imurin yläosan kanssa tasassa.
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on kaksi sinistä Hepa-suodatinpakkausta. Parhaan imutehon takaamiseksi irrota suodattimet säännöllisesti ja poista pöly napauttamalla suodatinta roska-astian reunaan. Pese suodattimet kolmen kuukauden välein tai aina kun niihin on kertynyt liikaa pölyä.
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa. TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen: HUOMAA: Varmista, että kantokahva on paikallaan ala-asennossaan ennen kuin avaat
suodattimen luukun.
Avaa suodattimen luukun lukitus vetämällä suodattimen salpaa ylöspäin. Avaa 1. suodattimen luukku. [17] Irrota suodatinpakkau ponnahtaa ylös. Liu’uta suodatinpakkaus pois paikaltaan. [18] Avaa suodatinpakkauksen rungon salpa.3. Poista HEPA-mikrosuodatin suodatinpakkauksen kehyksestä ja pese se käsin lämpimässä 4. vedessä. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. [21] Anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin. Paina suodatinta ja 5. varmista, että se naksahtaa takaisin paikalleen.
s painamalla sen kiinnityssalpaa alaspäin. Suodatinpakkaus 2.
(*Vain joissakin malleissa)
42
XarionFilterPro_union_pp.indd 42 28-04-2010 16:29:56
FL
Poistosuodattimen puhdistus:
1. Avaa poistosuodattimen luukun lukitus kääntämällä luukkua nuolen osoittamaan suuntaan.
[19]
2. Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä. [20]
3. Napauta sinistä Hepa-suodatinta kevyesti ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. [21]
4. Anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin imuri
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
in.
Airvolution-erotusyksikön puhdistus
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hooverin Airvolution-erottelujärjestelmä. Airvolution­erotusyksikkö voidaan tarvittaessa irrottaa pölykasetista puhdistusta varten.
Irrota pölykasetti imurista vapauttamalla ensin kasetin kantokahva. Irrota pölykasetti 1. imurista vetämällä ylöspäin. [15] Aseta säiliö tasaiselle pinnalle ja avaa Nosta erotusyksikön sisältävä säiliön yläosa irti alaosasta pölykasetin kahvan avulla. 3. [23] Pyyhi erotusyksikön pinnalle kertynyt pöly liinalla. 4. [24] Kokoa pölykasetin yläosa. Sulje pölykasetti painamalla salvat paikalleen. 5. [25] Asenna pölykasetti paikalleen imuriin. Lukitse kasetti paikalleen työntämällä sen 6. kantokahvaa alaspäin, kunnes salpa kiinnittyy imuri kun kantokahva on imurin yläosan kanssa samalla tasolla.
pölykasetin sivuilla olevat salvat. 2. [22]
n runkoon. Pölykasetti on paikallaan,
Tukoksen poistaminen
Tarkista, onko pölykasetti täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin tyhjennys” 1. ohjeiden mukaan. Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:2.
Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta A. ”Pestävien suodattimien puhdistus”. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai letkusta B. kepin tms. avulla. Tarkista, että moottorin edessä oleva suodatin on asennettu ja suodattimen luukku C. on suljettu. Tar
kasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta ”Erotusosan D.
puhdistus”.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella. Onko pölykasetti liian täynnä Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”. Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen
järjestelmästä”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Kulutustarvikkeet:
Moottorin edessä oleva Hepa-suodatin: S104 - 35600990 Hepa-poistosuodattimen ovi: T101 - 35600991
Varaosat:
Joustava letku:
Matto- ja lattiasuutin:
Caresse-parkettisuutin:
Miniturbosuutin allergeenien poistoon hopea-ioni-tekniikalla:
Turbo-suulake: J24 - 35600978
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu, turvallisuus ja ympäristö
Turvallisuus
Vaikka Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan sähkölaitteilla ei tarvitse olla turvallisuustodistusta, Hooverin mielestä riippumaton hyväksyntä on paras näyttö suunnittelun ja valmistuksen turvallisuudesta. Yhdistyneen kuningaskunnan riippumaton kansallinen kotitalouksien sähkölaitteiden turvallisuutta valvova viranomainen British Electrotechnical Approvals Board (BEAB) varmistaa, että laitteet täyttävät eurooppalaisten turvallisuusstandardien vaatimukset koko niiden elinkaaren ajan. Vaatimukset täyttävissä laitteissa saa käyttää BEAB:n turvallisuusmerkintää.
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
43
XarionFilterPro_union_pp.indd 43 28-04-2010 16:29:56
44
FL
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä varten.
Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti.
Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
XarionFilterPro_union_pp.indd 44 28-04-2010 16:29:56
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Πριν από τη χρήση της συσκευής αυτής, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες έχουν γίνει πλήρως κατανοητές. Να χρησιμοποιείτε μόνον ανταλλακτικά που συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
Προειδοποίηση: Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. διαθέτει διπλή μόνωση και δεν θα πρέπει να γειώνεται. Αυτός ο ρευματολήπτης (φις) διαθέτει μια ασφάλεια των 13 Α (μόνον στα μοντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο)
Σημαντικό: Τα σύρματα του καλωδίου ρεύματος φέρουν την παρακάτω χρωματική κωδικοποίηση Μπλε – Ουδέτερο Καφέ – Ηλεκτροφόρο (Φάση)
ΣΤΑΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΣ: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν μικρή συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατ
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτός λειτουργίας τη σκούπα και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση της συσκευής, θα πρέπει να την απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Ασφάλεια για παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία: Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα χειριστήριά της. Παρακαλείστε να επιβλέπε από μεγαλύτερα παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία.
SERVICE ΤΗΣ HOOVER: Προκειμένου να διασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής, σας συνιστούμε το service και οι επισκευές να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο τεχνικό service της Hoover.
ικές εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
τε τη συσκευή όταν χρησιμοποιείται
Αυτό το προϊόν
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
Σώμα της σκούπαςA. Λαβή μεταφοράςB. Δοχείο σκόνηςC. Λαβή δοχείου σκόνης και ασφάλειαD. Πλήκτρο λειτουργίας (On/O Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίουF. Καπάκι φίλτρουG. Ασφάλεια καπακιού φίλτρουH. Σύστημα φίλτρου πριν το μοτέρI. Φίλτρο εξόδουJ.
K.
Kαπάκι φίλτρου εξόδου Εγκοπή στάθμευσης
L.
Λαβή Navigator
M.
Έλεγχος αναρρόφησης
N.
Απελευθέρωση λαβής Navigator
O.
Σωλήνας Telezoom
P.
Σκανδάλη σωλήνα Telezoom
Q.
Πέλμα χαλιών και δαπέδων
R.
Απελευθέρωση πέλματος χαλιών και δαπέδων
S.
Επιλογέας επιφάνειας
T.
Εύκαμπτος σωλήνας
U.
Εξάρτημα 3 σε 1
V.
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
W.
Πέλμα Mini Turbo για αλλεργιογόνες ουσίες*
X.
Πέλμα Grand Turbo*
Y.
Z.
Πέλμα Caresse για ξύλινα δάπεδα*
)E.
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ
(*Μόνο ορισμένα μοντέλα)
Μην τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά από εσάς όταν καθαρίζετε σκάλες. Μη χρησιμοπο μαζεύετε νερά. Μην περισυλλέγετε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα. Μη μαζεύετε με τη σκούπα ή να ψεκάζετε τη σκούπα με εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, αεροζόλ ή τους ατμούς τους, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Μην περνάτε τη σκούπα πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας όταν βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο παροχής ρεύματος. Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας και μην το τυλίγετε γύρω από τα χέρια ή τα πόδια σας όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα. Μη συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα εάν έχετε ενδείξεις ότι παρουσιάζει βλάβη. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας φέρει σημάδια φθοράς, σταματήσ καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό service της Hoover, για να αποφευχθεί κίνδυνος για την ασφάλεια.
Xarion_Green__1-4_union.indd 45 28-10-2009 17:45:22
ιείτε τη σκούπα σε εξωτερικούς χώρους, σε βρεγμένες επιφάνειες ή για να
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
τη χρησιμοποιείτε και μην
τε ΑΜΕΣΩΣ τη χρήση της σκούπας. Το
45
Συνδέστε τον εύκαμπτο κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [2] Συνδέστε το άνω άκρο του σωλήνα στη λαβή navigator διασφαλίζοντας ότι έχει κουμπώσει 2. και ασφαλίσει [3], και αποθηκεύστε το εξάρτημα 3 σε 1 κάτω από τη λαβή. Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα στο πέλμα χαλιών και δαπέδων, διασφαλίζοντας ότι 3. έχει κουμπώσει και ασφαλίσει. [4]
σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει 1.
GR
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. Μ πέραν της κόκκινης σήμανσης. [5]
2.
Για να ρυθμίσετε το μήκος του σωλήνα telezoom κρατήστε το πέλμα στη θέση του με το πόδι σας, τραβήξτε τη σκανδάλη του σωλήνα telezoom και ανασηκώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση καθαρισμού. [6] Επιλέξτε τον τύπο της επιφάνειας που θα καθαριστεί πατώντας το πεντάλ του πέλματος. 3. [7]
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου. Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O
4.
[8]
Ρυθμίστε την αναρρόφηση σύροντας τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο. 5.
[9]
6.
Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O από την πρίζα και πατήστε το κουμπί τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο ρεύματος μέσα στη σκούπα. [10] Για να αποθηκεύσετε τη σκούπα σας, προσαρμόστε τον telezoom σωλήνα στη 7. χαμηλότερη ρύθμιση και σταθμεύστε το ακροφύσιο στη θέση στάθμευσης πάνω στο σώμα της σκούπας. [11]
ην τραβάτε το καλώδιο 1.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ανατρέξτε στις προδιαγραφές μοντέλου, που εμφανίζονται στην ετικέτα της συσκευασίας, για τα εξαρτήματα που περιλαμβάνει το κάθε μοντέλο. Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να αγοραστούν χωριστά από τη Hoover. (Δείτε την ενότητ
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο του telezoom σωλήνα.
Εξάρτημα 3 σε 1 – Συνδυάζει αρκετές λειτουργίες σε μία, με μέγιστη ευελιξία χάρη στο περιστρεφόμενο σώμα. Μπορείτε να φτάσετε στα δύσκολα σημεία, περιστρέφοντας το σώμα. Μπορείτε να αποθηκεύετε το εργαλείο 3 σε 1 κάτω από τη λαβή του σωλήνα. [1]
Εργαλείο με λεπτό άκρο – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [12] Ακροφύσιο επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [13] Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές. Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το κουμπί στο σώμα του εργαλείου. [14]
Ακροφύσιο Caresse για παρκέ* – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1X] Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο τούρμπο για βαθύ καθαρισμό των χαλιών. [1W] Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [1U] Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [1V]
(*Μόνο ορισμένα μοντέλα)
τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
α Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια τούρμπο και μίνι τούρμπο σε χαλιά με μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για βέλτιστη απόδοση μην επιτρέπετε στη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
Απελευθερώστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου σηκώνοντας την κεντρική ασφάλεια 1. προκειμένου να αποσυνδέσετε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα της σκούπας και τραβήξτε το προς τα πάνω για να το αφαιρέσετε. [15] Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων με το ένα χέρι και με 2. το άλλο τραβήξτε την ασφάλεια του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι και να το αδειάσετε. [16] Κλείστε τη θύρα του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το στο κύριο σώμα της σκούπας Για να το στερεώσετε στη θέση του, πιέστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου προς τα κάτω έως ότου η ασφάλεια κουμπώσει στο σώμα της σκούπας. Όταν η λαβή μεταφοράς έχει ασφαλίσει σωστά, δεν προεξέχει από το επάνω μέρος της σκούπας.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα διαθέτει ένα σύστημα μπλε φίλτρων hepa. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα στον κάδο απορριμμάτων ώστε όταν το φίλτρο έχει μαζέψει περίσσεια σκόνης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι η δέσμη των φίλτρων είναι απόλυτα στεγνή πριν
από τη χρήση.
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξασφαλίστε ότι η λαβή μεταφοράς είναι στην κάτω θέση της πριν ανοίξετε το καπάκι
του φίλτρου.
Απασφαλίστε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου. [17] Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων πιέζοντας το άγκιστρο ασφάλισης για να το 2. απελευθερώσετε. Το σύστημα φίλτρων θα πεταχτεί έξω. Τραβήξτε τα φίλτρα προς τα έξω.
[18]
Απασφαλίστε το πλαίσιο των φίλτρων.3. Αφαιρέστε το μικρο-φίλτρο HEPA από το πλαίσιο συσκευασίας και πλύνετε το μικρο-φίλτρο 4. στο χέρι με ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε την περίσσεια ν ξαναχρησιμοποιήσετε. [21] Επανασυναρμολογήστε τη δέσμη φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και επανατοποθετήστε 5. τη στη σκούπα. Πιέστε το επάνω μέρος του φίλτρου για να διασφαλίσετε ότι έχει κουμπώσει στη θέση του.
46
να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται κάθε 3 μήνες ή
ασφάλεια φίλτρου προς τα επάνω. 1.
ερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το
. 3.
XarionFilterPro_union_pp.indd 46 28-04-2010 16:29:56
GR
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Απασφαλίστε το καπάκι του φίλτρου εξόδου περιστρέφοντας το καπάκι σύμφωνα με την
ένδειξη του βέλους που υπάρχει. [19]
2. Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων από την υποδοχή τους. [20]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε τη μονάδα του μπλε φίλτρου HEPA. Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το
4. Επανασυναρμολογήστε το σύστημα φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και επανατοποθετήστε το στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε στερεώσει καλά τη δέσμη φίλτρων.
ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού Airvolution.
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού Airvolution, μοναδικό για την Hoover. Εάν χρειάζεται η μονάδα διαχωρισμού Airvolution μπορεί να αφαιρεθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα απελευθερώνοντας τη λαβή μεταφοράς του 1. δοχείου ώστε να αποσυνδέσετε το δοχείο από το κύριο σώμα της σκούπας και τραβήξτε το προς τα επάνω για να το αφαιρέσετε. [15] Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης σε μια επίπεδη επιφάνεια και ξεκουμπώστε τα κλιπ και από 2. τις δύο πλευρές του δοχείου. [22] Χρησιμοποιώντας τη λαβή του δοχείου σκόνης σηκώστε το πάνω περιέχει τη μονάδα διαχωρισμού από το κάτω τμήμα. [23] Χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα σκόνης από την 4. επιφάνεια της μονάδας διαχωρισμού. [24] Επανασυναρμολογήστε το πάνω τμήμα του δοχείου σκόνης. Σπρώξτε τα κλιπ πίσω ώστε να 5. κλείσει πλήρως το δοχείο σκόνης. [25] Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη σκούπα. Για να το στερεώσετε στη θέση του, 6.
έστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου προς τα κάτω έως ότου η ασφάλεια κουμπώσει στο
πι σώμα της σκούπας. Όταν η λαβή μεταφοράς έχει ασφαλίσει σωστά, δεν προεξέχει από το επάνω μέρος της σκούπας.
τμήμα του δοχείου που 3.
Απομάκρυνση σκουπιδιού
Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του 1. δοχείου σκόνης». Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:2.
Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός A. των πλενόμενων φίλτρων». Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα B. ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από το σωλήνα επέκτασης ή από τον εύκαμπτο σωλήνα. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ και αν το καπάκι του φίλτρου C. είναι κλειστό. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρ «Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού»
ισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα D.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτ Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας». Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας». Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα». Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα διαρκέσει
περίπου 30 λεπτά.
ρική συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Αναλώσιμα:
Φίλτρο Hepa πριν το μοτέρ: S104 - 35600990 Θύρα φίλτρου εξόδου Hepa: T101 - 35600991
Ανταλλακτικά:
Εύκαμπτος Σωλήνας:
Πέλμα χαλιών και δαπέδων:
Πέλμα Caresse για ξύλινα δάπεδα:
Μίνι πέλμα turbo για αλλεργιογόνες ουσίες με τεχνολογία ιόντων silver ion:
Πέλμα Grand Turbo: J24 - 35600978
Σέρβις της Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Hoover
Ποιότητα, Ασφάλεια και περιβάλλον
Ασφάλεια
Παρ’ όλο που στο Ηνωμένο Βασίλειο δεν υπάρχει νομοθεσία η οποία να επιβάλλει την πιστοποίηση ασφαλείας των ηλεκτρικών συσκευών, εμείς στη Hoover πιστεύουμε ότι η έγκριση από ανεξάρτητους φορείς είναι ο καλύτερος τρόπος για να διασφαλιστεί η ασφάλεια των προϊόντων μας τόσο κατά το σχεδιασμό, όσο και κατά την κατασκευή τους. Η Βρετανική Επιτροπή Έγκρισης Ηλεκτρομηχανολογικού Εξοπλισμού (BEAB), ο ανεξάρτητος κρατικός φορέας του Ην. Βασιλείου, που ασχολείται με θέματα ασφάλειας οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, βεβαιώνει ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις Ευρωπαϊκ αγορά. Όλες οι συσκευές που διαθέτουν αυτές τις προδιαγραφές, μπορούν να φέρουν το σήμα ασφαλείας της BEAB.
47
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
ές προδιαγραφές ασφαλείας καθ’ όλη τη διάρκεια διάθεσής τους στην
XarionFilterPro_union_pp.indd 47 28-04-2010 16:29:57
48
GR
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια τη Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητου ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα α κατασκευάζονται έσω ενό συστήατο ποιότητα το οποίο πληροί τι προδιαγραφέ του προτύπου ISO 9001.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ, περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισού (ΑΗΗΕ).
Η σωστή απόρριψη του προϊόντο θα αποτρέψει τι πιθανέ αρνητικέ επιπτώσει στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίε πιθανόν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του προϊόντο.
Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Αντιθέτω, θα πρέπει να παραδίδεται στο εκάστοτε σηείο συλλογή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού για ανακύκλωση.
Η απόρριψη του προϊόντο θα πρέπει να γίνει σύφωνα ε του εθνικού περιβαλλοντικού κανονισού που ισχύουν για την απόρριψη αποβλήτων.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε τη δηοτική υπηρεσία τη περιοχή σα, την υπηρεσία απόρριψη οικιακών απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η εγγύησή σα
Οι προϋποθέσει τη εγγύηση για την παρούσα συσκευή είναι αυτέ που ορίζονται από τον αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπο από τον οποίο πραγατοποιείται η αγορά του προϊόντο πορεί να σα ενηερώσει σχετικά ε τι προϋποθέσει αυτέ. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στου όρου τη παρούσα απόδειξη απαιτείται η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά.
Υπόκειται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση.
XarionFilterPro_union_pp.indd 48 28-04-2010 16:29:57
RU
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пылесос предназнается только для домашнего использования. Прежде чем приступить к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство. Используйте только рекомендованные или оригинальные принадлежности Hoover.
Внимание!: Электрический ток крайне опасен. Данный бытовой электроприбор снабжен двойной изоляцией и не нуждается в заземлении. Штепсельная вилка снабжена предохранителем на 13 ампер (только для Великобритании).
Внимание!: Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая цветовая кодировка Синий – нулевой провод Коричневый – рабочий провод
СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: В процессе чистки ковров некоторых видов может образовываться статическое электричество. Разряд статического электричества не представляет опасности для здоровья.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы выключите пылесос и выньте вилку из электрической розетки. Никогда не забывайте выключать электроприбор и вынимать вилку из электрической розетки до начала чистки или технического обслуживания!
Меры безопасности в отношении детей, престарелых и немощных людей: Не позволяйте детям играть с электроприбором или его органами управления. Следите за применением электроприбора детьми старшего возраста, престарелыми и немощными
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для обеспечения продолжительной, безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора любой вид ремонта рекомендуется производить только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
людьми.
ЗНАКОМСТВО С ПЫЛЕСОСОМ
КорпусA. Ручка для переноскиB. Контейнер для сбора пыли C. Ручка и защелка конейнера для сбора пыли D. Кнопка “Сеть”E. Кнопка смотки шнураF. Дверца фильтраG. Защелка дверцы фильтраH. Фильтр электродвигателяI. Выпускной фильтрJ.
K.
Дверцы выпускной фильтра Посадочное место
L.
Направляющая рукоятка
M.
Регулятор мощности всасывания
N.
Защелка направляющей рукоятки
O.
Телескопическая труба
P.
Защелка телескопической трубы
Q.
Насадка для чистки ковров и пола
R.
Защелка насадки для чистки ковров и пола
S.
Селектор поверхности для чистки
T.
Шланг
U.
Насадка “3 в 1”
V.
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных*
W.
Мини турбо насадка для удаления аллергенов*
X.
Турбо насадка Gr
Y.
Z.
Насадка Caresse для паркета*
and*
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
(*Только у конкретных моделей)
при чистке лестниц размещать пылесос выше вас. использовать пылесос вне помещения, на мокрой поверхности или для сбора мокрого материала. допускать попадание в пылесос твердых или острых предметов, спичек, углей, окурков и т.д. распылять или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли или их пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
время работы с пылесосом перемещать его поверх шнура питания и тянуть за шнур
во для отсоединения вилки от электрической розетки. во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки или на ноги. использовать пылесос для чистки людей или животных. продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности. НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания! Во избежание несчастных случа авторизованного сервисного центра Hoover.
Xarion_Green__1-4_union.indd 49 28-10-2009 17:45:23
ев замену провода должен осуществлять только специалист
49
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и 1. встал в правильном положении. Для того, чтобы отсоединить шланг, нажмите две кнопки на конце шланга и потяните его на себя. [2] Подсоедините трубку верхним концом к направляющей рукоятке; по характерному 2. щелчку убедитесь в том, что трубка надёжна встала в рукоятку [3]. Подсоедините принадлежность “3 в 1” к рукоятке снизу. Присоедините нижний конец трубы к насадке для чис характерному щелчку убедитесь в том, что насадка надёжно зафиксировалась на трубке. [4]
тки ковров и пола, по 3.
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. Не 1. тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [5]
2.
Для регулировки длины телескопической трубы наступите на чистящую насадку, потяните за защелку трубы, затем увеличьте или уменьшите длину трубы по своему усмотрению. [6] Нажатием на педаль на насадке выберите тип напольного покрытия. 3. [7]
Твердое напольное покрытие – Д
опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на основном корпусе пылесоса. 4. [8] Отрегулируйте мощность всасывания, передвинув регулятор мощности всасывания 5. на нужный уровень. [9] По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После 6. отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки сматывания шнура. [10] Для хранения пылесоса уменьшите длину телескопической трубы до минимальной и 7. закрепите насадку в па
рковочном положении на основном корпусе пылесоса. [11]
ля защиты напольного покрытия щетки
АКСЕССУАРЫ:
Для уточнения комплектации отдельных моделей дополнительными приспособлениями обратитесь к спецификации моделей. Все приспособления можно приобрести в компании Hoover по отдельности. (См. раздел “Запасные части и расходные материалы компании Hoover”.).
Все насадки можно присоединять к концу шланга или концу телескоп Насадка “3 в 1” – Сочетает в себе функции нескольких приспособлений, отличается
максимальной гибкостью благодаря вращающемуся корпусу. Дотягивается до наименее доступных мест за счет маневренности корпуса. Инструмент «три в одном» может аккуратно крепиться ниже рукоятки шланга. [1]
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [12] Мебельная насадка, – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [13] Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиату
деликатных поверхностей. Чтобы настроить длину щеток, нажмите кнопку на корпусе устройства. [14]
Насадка Caresse для паркета* – Для паркетных полов и других полов, требующих острожного обращения. [1X]
Турбонасадка Grand* – Используется для глубокой очистки ковров. [1W] Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит д Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Используйте мини-турбонасадку для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных покрытий, особенно подходит для удаления аллергенов. [1V]
(*Только для определенных моделей)
ля удаления шерсти животных. [1U]
ической трубы.
р и прочих
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать турбонасадки и мини-турбонасадки на коврах с длинной бахромой, в укрытиях животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Не держите насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого индикатором, контейнер следует опорожнить. ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать накопления пыли выше максимального уровня.
Освободите ручку для переноски контейнера, приподняв центральную зещелку, 1. чтобы отсоединить пылесборник от корпуса пылесоса, и потяните вверх. [15] Одной рукой держите пылесборник над м дверцы пылесборника, чтобы освободить его от содержимого. [16] Закройте пылесборник и верните его на прежнее место в корпусе пылесоса. 3. Вставьте ручку для переноса пылесборника таким образом, чтобы защелка надежно зафиксировала её в корпусе пылесоса. После правильной установки ручка для переноски будет надежно закреплена сверху на корпусе пылесоса.
Очистка моющихся фильтров
В пылесосе установлены два синих сухих воздушных HEPA фильтра. В целях сохранения оптимальной работоспособности пылесоса регулярно удаляйте из фильтров пыль, легким постукиванием о края мусорного бака. Фильтры следует промывать каждые 3 месяца, а также в случае избыточного накопления пыли.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и проводите их техобслуживание. ВНИМАНИЕ! Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием был
полностью сухим.
Для доступа к фильтру электродвигателя: ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем, как открыть дверцу фильтра, убедитесь в том, что ручка для
переноски находится в положении книзу.
Откройте дверцу фильтра, потянув вверх защелку. Откройте дв Выньте фильтр нажатием на зажим фиксатора. Фильтр будет извлечен. Аккуратно 2. выньте фильтр. [18] Откройте корпус фильтра.3. Снимите микрофильтр HEPA с несущей рамки и, действуя рукой, промойте 4. микрофильтр теплой водой. Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его для просушки перед повторным использованием. [21] Соберите фильтры в фильтрующий компонент после их высыхания и установите 5. в корпус пылесоса. Убедитесь в том, что характерному щелчку после легкого надавливания на него сверху.
50
усорным ведром, другой потяните защелку 2.
ерцу фильтра. 1. [17]
фильтр надежно встал на свое место по
XarionFilterPro_union_pp.indd 50 28-04-2010 16:29:57
RU
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Выньте выходной фильтр, вращая дверцу в направлении, указанном стрелкой. [19]
2. Извлеките фильтр. [20]
3. Аккуратно вытрясите и промойте синий воздушный HEPA фильтр. Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его для просушки перед повторным использованием. [21]
4. Соберите фильтр после его высыхания и заново установите в корпус пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Н
е следует использовать этот пылесос без установленного в него фильтра.
Очистка сепаратора Airvolution
В этом пылесосе используется уникальный оригинальный сепаратор Airvolution (запатентованная разработка Hoover). При необходимости сепаратор Airvolution снимается и промывается от грязи и пыли.
Выньте пылесборник из корпуса пылесоса, отсоединив ручку для переноски 1. пылесборника. [15] Установите пылесборник на ровную поверхность и с обеи защелки. [22] Используя ручку, выньте верхнюю часть пылесборника с сепаратором. 3. [23] С помощью мягкой тряпочки уберите излишки грязи с поверхности сепаратора. 4.
[24]
Соберите заново верхнюю часть пылесборника. Нажимая на защелки, полностью 5. закройте пылесборник. [25] Установите пылесборник в корпус пылесоса. Вставьте ручку для переноса 6. пылесборника таким образом, чтобы защелка надежно зафиксировала её в корп пылесоса. После правильной установки ручка для переноски будет надежно закреплена сверху на корпусе пылесоса.
х сторон отстегните 2.
усе
Удаление засорений
Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если пылесборник забился пылью, 1. см. раздел «Очистка пылесборника». Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:2.
Требуется ли прочистить фильтр? Если да, см. раздел «Очистка моющихся A. фильтров». Проверьте, нет ли других засорений в системе - – при помощи стержня или палки B. прочистите телес Проверьте правильность установки фильтра электродвигателя, а также, закрыта C. ли дверца этого фильтра. Проверьте состояние очистки отделения. См. раздел “Очистка сепаратора”.D.
копическую трубу или гибкий шланг.
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную службу компании Hoover.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
Не переполнен л
пылесоса». Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса». Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе». Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
и конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части обязательно
Расходные материалы:
Воздушный Hepa фильтр электродвигателя: S104 - 35600990 Дверца выпускного фильтра Hepa: T101 - 35600991
Запасные части:
Гибкие Шланг:
Насадка для чистки ковров и пола:
Насадка Caresse для паркета:
Насадка мини-турбо с использованием ионов серебра для удаления аллергенов с
поверхностей: Турбо насадка Grand: J24 - 35600978
Сервисное обслуживание компании Hoover
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в местный Отдел обслуживания компании Hoover.
Соблюдение требований к качеству продукции и защиты окружающей среды
Требования безопасности
Несмотря на то, что по законодательству Великобритании сертификация бытовых электроприборов на предмет не требуется, компания Hoover уверена, что независимая положительная оценка - это лучшее подтверждение надежности ее продукции. Британский электротехнический комитет (British Electrotechnical Approvals Board - BEAB), независимый орган в Великобритании по оценке домашних электроприборов, гарантирует соблюдение европейских требовани изделия. Все электроприборы, прошедшие оценку данного органа, по праву носят знак безопасности BEAB.
51
указывайте номер модели пылесоса.
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
й по безопасности на всем протяжении производственного цикла
XarionFilterPro_union_pp.indd 51 28-04-2010 16:29:58
52
RU

BSI ISO 9001
  Hoover    .       ,    ISO 9001.
 :
        2002/96/ EC       (WEEE).
    ,            ,          .
    ,       .           .
          .
      ,         ,        ,      .
 
           ,    .           ,  .        ,         .
     .
XarionFilterPro_union_pp.indd 52 28-04-2010 16:29:58
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w tej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych lub dostarczonych
ę Hoover.
Ostrzeżenie: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie to jest podwójnie izolowane i nie wymaga dodatkowego uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji dla Wielkiej Brytanii).
Ważne: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne Niebieski – Przewód zerowy Brązowy – Przewód fazy
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego. Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Dbać o bezpieczeństwo dzieci, osób starszych lub niepełnospr bawić się urządzeniem lub jego przełącznikami. Należy nadzorować korzystanie z urządzenia przez starsze dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
awnych: Nie pozwalać dzieciom
ELEMENTY ODKURZACZA
Obudowa główna odkurzaczaA. Uchwyt do przenoszeniaB. Pojemnik na kurzC. Uchwyt pojemnika na kurz i zatrzaskD. WyłącznikE. Przycisk zwijania przewoduF. Pokryw Zatrzask pokryw raH. Zesta rów przed silnikiemI. Filtr wywiewnyJ.
K.
Gniazdo
L.
Uchwyt sterujący
M.
Kontrola siły ssania
N.
Blokada uchwytu sterującego
O.
Rura teleskopowa
P.
Spust rury teleskopowej
Q.
Szczotka dywanowo-podłogowa
R.
Blokada szczotki dywanowo-podłogowej
S.
Przełącznik powierzchni
T.
Wąż
U.
Szczotka 3 w 1
V.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
W.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
X.
Turboszczotka Grand*
Y. Z.
Szczotka Caresse do parkietów*
raG.
NIE WOLNO
(*Tylko w niektórych modelach)
Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów. Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub do zbierania wody. Wciągać do odkurzacza twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków lub innych przedmiotów mo Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących, aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem. Stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z odkurzacza ani wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający. Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas korzystania z odkurzacza. Używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zw Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze względów bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego
Xarion_Green__1-4_union.indd 53 28-10-2009 17:45:24
gących uszkodzić odkurzacz.
ierząt.
rmy Hoover.
53
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i 1. zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i pociągnij. [2] Podłącz wąż do zablokowany na swoim miejscu i wsuń szczotkę 3 w 1 od spodu uchwytu. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej, upewniając się, że został 3. zatrzaśnięty i zablokowany. [4]
obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i 2.
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu 1. poza czerwony znacznik. [5]
2.
Aby ustawić rurę teleskopową na żądaną wysokość, przytrzymaj szczotkę stopą, pociągnij spust rury i podnieś lub opuść uchwyt do odpowiedniego położenia. [6]
Wybierz rodzaj czyszczonej powierzchni naciskając przycisk nożny na szczotc Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę. Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. 4.
[8]
Ustaw siłę ssania przesuwając regulator ssania na odpowiedni poziom. 5. [9]
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z gniazdka 6.
i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem do
odkurzacza. [10]
W celu schowania odkurzacza ust
szczotkę w pozycji zablokowanej na obudowie głównej odkurzacza. [11]
aw rurę teleskopową na najmniejszą wysokość i zamocuj 7.
e. 3. [7]
DODATKOWE AKCESORIA
N wyposażone są poszczególne modele. W Hoover (patrz rozdział „Częś
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu węża lub końcu rury teleskopowej. Szczotka 3 w 1 – Łączy kilka funkcji w jednym elemencie, zapewniając maksymalną elastyczność
dzięki obrotowej części. Sięga do trudno dostępnych miejsc dzięki obrotowej obudowie. Szczotka 3 w 1 może być łatwo przechowana pod uchwytem na wąż. [1]
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [12] Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [13] Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obraz Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki. [14]
Szczotka Caresse do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [1X] Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1W] Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni, nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1V]
(*Tylko w niektórych modelach)
Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. [1U]
ów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek ani turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
KONSERWACJA ODKURZACZA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy opróżnić pojemnik na kurz. WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu przekroczył maksymalny poziom.
Zwolnij uchwyt do przenoszenia pojemnika, unosząc środkowy zatrzask, aby odłączyć 1. pojemnik na kurz
[15]
Przytrzymaj jedną ręką pojemnik na kurz nad koszem na śmieci, a drugą pociągnij zaczep 2. pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę i go opróżnić. [16] Zamknij pokrywę pojemnika na kurz i z powrotem zamocuj w obudowie głównej 3. odkurzacza. Aby zablokować na miejscu, naciśnij uchwyt do przenoszenia pojemnika, aż zatrzask połączy się z obudową główną odkurzacza. Po odpowiednim umieszczeniu na swoim miejscu uchwyt do przenoszenia będ
O wydajnoś śmieci, aby usunąć kurz. Filtry należy myć co 3 miesiące lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu
WAŻNE: N WAŻNE:
A UWAGA:
w położeniu dolnym.
O W
2.
O
3. W Nie stosować 4. gorącej wody ani detergentów. W całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem. [21]
5. Przyciś
od obudowy głównej odkurzacza, i pociągnij do góry, aby go wyjąć.
zie wyrównany z górną częścią odkurzacza.
O1. [17]
Wysuń [18]
54
XarionFilterPro_union_pp.indd 54 28-04-2010 16:29:58
PL
A
1. O
strzałkami. [19]
2. W
3. O Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W przed ponownym założeniem. [21]
4.
WAŻNE: N
[20]
Czyszczenie separatora Airvolution
W W razie potrzeby separator Airvolution można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
Wyjmij pojemnik na kurz z odkurzacza, zwalniając uchwyt do przenoszenia, aby odłączyć 1. pojemnik na kurz od obudowy głównej odkurzacza, i pociągnij do góry, aby go wyjąć.
[15]
Umieścić pojemnik na kurz na płaskiej powierzchni i odblokować zaczepy z obu boków 2. pojemnika na kurz. [22] Chwytając za uchwyt pojemnika na kurz, podn separator, wysuwając ją z niższej części. [23] Za pomocą ściereczki usuń nadmiar kurzu z powierzchni separatora. 4. [24] Zamontować górną część pojemnika na kurz. Zacisnąć z powrotem zaczepy, aby 5. całkowicie zamknąć pojemnik na kurz. [25] Zamocować pojemnik z powrotem w odkurzaczu. Aby zablokować na miejscu, naciśnij 6. uchwyt do przenoszenia pojemnika, aż zatrzask odkurzacza. Po odpowiednim umieszczeniu na swoim miejscu uchwyt do przenoszenia będzie wyrównany z górną częścią odkurzacza.
ieść górną część pojemnika zawierającą 3.
połączy się z obudową główną
Usuwanie niedrożności
Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie 1. pojemnika na kurz”. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:2.
Czy trzeba wyczyś śli tak, zobacz rozdział „CA. zmywalnych”. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub B. pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki. Sprawdź
C.
Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie D. separatora”.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne. Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”. Cz
ltr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”. Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”. Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne częś
ś ści
zawsze należy podać numer danego modelu.
Materiały eksploatacyjne:
Filtr Hepa przed silnikiem: S104 - 35600990
Części zamienne:
Waz gietki:
Szczotka dywanowo-podłogowa:
Szczotka Caresse do parkietów:
Turboszczotka mini do usuwania alergenów z technologią jonów srebra: Turboszczotka Grand: J24 - 35600978
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
Jakość, bezpieczeństwo i ochrona środowiska
Bezpieczeństwo
obowiązujące w Wielkiej Brytanii, cert kacji stanowi najlepszy sposób potwierdzający bezpieczeństwo produktu w zakresie projektu i wykonania. British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), niezależny brytyjski urząd
gwarantuje, że w całym okresie użytkowania urządzenia pozostaną spełnione i zachowane europejskie normy bezpieczeństwa. Wszystkie urządzenia, które spełniły te wymogi, uzyskały pozwolenie na umieszczenie oznaczenia bezpieczeństwa BEAB.
55
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
Hoover
ństwa dla urządzeń elektrycznych nie jest wymagany przez prawo
rma Hoover jest przekonana, że uzyskanie niezależnej
ństwo urządzeń elektrycznych,
XarionFilterPro_union_pp.indd 55 28-04-2010 16:29:58
56
PL
Jakość
BSI ISO 9001
Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasykowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
XarionFilterPro_union_pp.indd 56 28-04-2010 16:29:58
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Používejte výhradně příslušenství doporuč
Varování: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič má dvojitou izolaci a nesmí být uzemněn. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro Velkou Británii).
Důležité upozornění: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny následujícím způsobem Modrý – nulový vodič Hnědý – fázový vodič
STATICKÁ ELEKTŘINA: Při čištění některých koberců vzniká malé množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví.
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky. Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry vytáhněte ze zásuvky.
Bezpečnost dětí, seniorů a postižených osob: Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem ani jeho ovládacími prvky. Děti, senioři a postižené osoby nesmějí používat vysavač bez dohledu.
SERVIS HOOVER: v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat autorizovaný technik společnosti Hoover.
Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajištěny pouze
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
Hlavní část vysavačeA. Přepravní držadloB. Zásobník na prachC. Držadlo a západka zásobníku na prachD. VypínačE. Tlačítko navíječe šňůryF.
G.
Dvířk Západka dvíř
H.
Filtrační sada před motoremI. Vý
J. K.
Parkovací štěrbina
L.
Držadlo Navigator
M.
Regulace podtlaku
N.
Uvolnění držadla Navigator
O.
Trubice Telezoom
P.
Spouštěč Telezoom
Q.
Hubice na koberce a podlahy
R.
Uvolnění hubice na koberce a podlahy
S.
Volič povrchu
T.
Hadice
U.
Příslušenství 3 v 1
V.
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat*
W.
Miniturbohubice na čištění alergenů*
X.
Velká turbohubice*
Y. Z.
Hubice na údržbu parket*
JE ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT NÁSLEDUJÍCÍ
(*Pouze u některých modelů)
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe. Používat vysavač venku, na mokrém povrchu nebo vysávat mokré předměty. Vysávat tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky apod.
Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich výpary, protože by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu. Přejíždět přes přívodní šňůru, je-li vysavač v provozu, a vytahovat síťovou vidlici ze zásuvky taháním za šňůru. Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou. Používat vysavač pro čištění osob a zvířat. Používat vysavač, pokud se zdá, že je vadný. Jestliže přestaňte vysavač používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný servisní technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
Xarion_Green__1-4_union.indd 57 28-10-2009 17:45:25
je poškozena síťová šňůra, OKAMŽITĚ
57
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Při 1. uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [2] Připojte horní konec hadice k držadlu Navigator, ujistěte se, že zacvakne 2. [3], a uložte příslušenství 3 v 1 pod držadlo. Připojte spodní konec
[4]
trubice k hubici na koberce a podlahu a ujistěte se, že zacvakne. 3.
CZ
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka. 1.
[5]
2.
Chcete-li upravit délku trubice tele zoom, přidržte hubici nohou, zatáhněte za spouštěč telezoom a zvedněte nebo spusťte držadlo do nejpohodlnější polohy pro vysávání. [6] Zvolte povrch určený k čistění sešlápnutím pedálu na hubici. 3. [7]
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy. Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. 4. [8] Upravte sání posunutím regulátoru sání do požadované polohy. 5. [9] Po použití vysavač v zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [10] Při ukládání vysavače složte trubice telezoom a hubici ulo žte do odkládací polohy na 7. vysavači. [11]
ypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze 6.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
štítku obalového materiálu, v níž je uvedeno příslušenství pro jednotlivé modely. Veškeré příslušenství lze zakoupit samostatně u společnosti Hoover. (Viz část Náhradní díly a spotřební materiál Hoover.).
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo trubice telezoom. Příslušenství 3 v 1 – Spojuje několik funkcí v jediném nástroji, přičemž otočné uložení zajišťuje
nejvyšš čnému uložení dosáhnete do nepřístupných míst. Nástroj 3 v 1 lze snadno uložit pod držadlo hadice. [1]
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [12] Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [13] Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů. Chcete-li vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na těle nástroje. [14]
Parketová hubice Caresse* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahovýc [1X] Velká turbohubice* – Turbohubici použijte pro hloubkové čištění koberců. [1W] Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1U] Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se zejména na odstraňová
ní alergenů. [1V]
h krytin.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte turbohubici a miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství, je třeba zásobník vyprázdnit. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množst prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
Uvolněte přenášecí držadlo nádoby zvednutím středové západky, odpojte tak nádobu na 1. prach od hlavního tělesa vysavače a vyjměte ji zatažením směrem vzhůru. [15] Jednou rukou podržte zásobník na prach nad popelnicí a druhou rukou zatáhněte za 2. západku zásobníku a uvolněte dvířka, aby se prach mohl vysypat. [16] Zavřete dvířka zásobníku na prach a znovu ho spojte s hlavní částí vysavače. Abyste 3. zásobník zajistili, tlačte přenášecí držadlo vysavače. Pokud se zásobník nachází ve správné provozní poloze, sklopené přenášecí držadlo leží v jedné rovině s horní části vysavače.
dolů, dokud se západka nespojí s hlavním tělem
Č
Vysavač je vybaven dvěma sadami modrý ů Hepa. Zajištění optimálního výkonu vyžaduje pravidelné čiště ý je třeba oklepat o okraj popelnice. Filtry je nutno čistit každé tři měsíce nebo v případě, že jsou zaneseny.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí bý
P POZNÁMKA: Před otevřením dvíř řesvědčte, zda přenášecí držadlo se nachází ve
sklopené poloze.
Uvolněte dvíř žením západky směrem vzhůru. Otevřete dvíř1. [17] Stiskněte západku a vyjmě Filtr vyskočí. Vytáhně2. [18] Uvolně
3. Vyjmě čního rámeč čně teplou vodou. 4. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. Odstraňte přebyteč před použitím dokonale vyschnout. [21] Jakmile jednotlivé č
ěte se, že zacvakne na místo.
žte ho zpět do vysavače. Zatlačte 5.
(*Pouze u některých modelů)
58
XarionFilterPro_union_pp.indd 58 28-04-2010 16:29:59
CZ
P
1. Odemkněte dvířka vý čením ve směru uvedené šipky. [19]
2. Vyjmě ční sadu z výklenku. [20]
3. Modrý Odstraňte přebyteč řed použitím dokonale vyschnout.
[21]
4. Jakmile jednotlivé č
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez vlož
ě vyklepejte a vyperte. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty.
žte ho zpět do vysavače.
Čištění odstředivé jednotky Airvolution
Tento vysavač používá odstředivý systém Airvolution, kterým je výlučným patentem značky Hoover. V případě nutnosti lze odstředivou jednotku Airvolution vyjmout ze zásobníku na prach a vyčistit.
Vyjměte zásobník na prach z vysavače uvolněním přenášecího držadla zásobníku, odpojte 1. tak nádobu na prach od hlavního tělesa vysavače a vyjměte ji zatažením směrem vzhůru.
[15]
u na prach položte na rovný podklad a uvolněte spony na obou stranách nádoby 2.
Nádob na prach. [22] Pomocí držadla nádoby na prach zvedněte její horní část obsahující separační zařízení ze 3. spodní části. [23] Hadříkem odstraňte prach z povrchu odstředivé jednotky. 4. [24] Znovu sestavte horní část nádoby na prach. Zatlačte spony zpět, aby byla nádoba na 5. prach úplně zavřena. [25] Vraťte nádobu na prach do vysavač dolů, dokud se západka nespojí s hlavním tělem vysavače. Pokud se zásobník nachází ve správné provozní poloze, sklopené přenášecí držadlo leží v jedné rovině s horní části vysavače.
e. Abyste zásobník zajistili, tlačte přenášecí držadlo 6.
Odstranění překážky
Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle části 1. „Vyprázdnění zásobníku na prach“. Zásobník na prach je prázdný
Je třeba vyč Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění jakékoliv překážky z B. teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč apod. Zkontrolujte, zda je namontován předmotorový zavřena. Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý jednotky“.
, avšak podtlak je stále nedostatečný.2.
část „ČištěA.
řed motorem a dvířC.
část „Čištění odstředivé D.
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče. Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“. Není ucpaný Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“. Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
ltr? Viz „Údržba vysavače“.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu.
Spotřební materiál:
Filtr Hepa před motorem: S104 - 35600990 Dvířka výstupního
Náhradní díly:
Pružná hadice:
Hubice na koberce a podlahy:
Hubice na údržbu parket:
Miniturbohubice pro odstraňování alergenů s technologií Silver Ion:
Velká turbohubice: J24 - 35600978
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita, bezpečnost a životní prostředí
Bezpečnost
Ačkoliv zákony Velké Británie nevyžadují osvědčení o bezpečnosti, společnost Hoover se domnívá, že nezávislé osvědčení představuje nejlepší způsob, jak prokázat bezpečnost konstrukce a výroby. British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), britská nezávislá státní instituce pro bezpečnost domácích elektrických spotřebičů, ručí za to, že spotřebič vyhovuje evropským bezpečnostním normám a bude jim vyhovovat po celou dobu životnosti. Veškeré přístroje, k
teré splňují požadavky, mohou nést značku bezpečnosti BEAB.
ltru HEPA: T101 - 35600991
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
59
XarionFilterPro_union_pp.indd 59 28-04-2010 16:29:59
60
CZ
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených elektrických a elektronických zařízeních (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy pro ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
XarionFilterPro_union_pp.indd 60 28-04-2010 16:29:59
SI
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča Hoover.
Opozorilo: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava je dvojno izolirana, napajanje pa mora biti ozemljeno.
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj Modra –
STATIČNA ELEKTRIKA: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja.
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in izvlecite vtikač.
VARNOST OTROK, OSTARELIH ALI SLABOTNIH: Otrokom ne dovolite, da se igrajo z napravo ali njenimi regulatorji. Če napravo uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni, bodite v bližini.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
nevtralna Rjava – pod tokom
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
Osrednji del sesalnikaA. Ročaj za nošenjeB. Posoda za prahC. Ročaj posode za prah in zapahD. Gumb za vklop/izklopE. Gumb za navijanje kablaF. Vra Zapah vra
Filter pred motorjemI. J. K.
Reža za pritrditev
L.
Navigacijski ročaj
M.
Krmilnik za nadzor sesanja
N.
Gumb za sprostitev navigacijskega ročaja
O.
Podaljševalna cev
P.
Sprožilo podaljšanja cevi
Q.
Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal
R.
Gumb za sprostitev nastavka za sesanje preprog in tal
S.
Izbirnik površin
T.
Cev
U.
Priključek 3 v 1
V.
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*
W.
Mini Turbo krtača za alergene delce*
X.
Velika Turbo krtača*
Y. Z.
Nastavek - krtača Caresse za čiščenje parketa*
raG.
raH.
NE SMETE
(*Le pri določenih modelih)
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice. Uporabljati sesalnika na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin. S sesalnikom ne sesajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
Pršiti, sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker lahko zaradi tega pride do požara / eksplozije. Zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel. Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik. Uporabljati naprave za čiščenje ljudi ali živali. Še naprej uporabljati sesalnik, če se vam zdi okvarjen. Če je poškodovan napajalni kabel, morate TAKOJ pr kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Xarion_Green__1-4_union.indd 61 28-10-2009 17:45:25
enehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
61
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za 1.
sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite. [2]
Spojite zgornji del cevi znavigacijskim ročajem, poskrbite, da se bodo zatiči zataknili 2. [3] in
shranite priključek 3 v 1 pod ročaj.
Spodnji del cevi priključite na nastavek za sesanje preprog in talne površine, poskrbite, da 3.
se bo zataknil. [4]
SI
UPORABA SESALNIKA
Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od 1. rdeče oznake. [5]
2.
Za nastavljanje dolžine podaljšanja cevi pridržite nastavek s stopalom, povlecite sprožilo podaljšanja in dvignite spodnji del ročaja v najudobnejši položaj za čiščenje. [6]
S pritiskom n Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla. Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. 4. [8]
Pomaknite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. 5. [9]
Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in 6.
pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [10]
Za shranjevanje sesalnika podaljšanja cev po
za postavitev na osrednjem delu sesalnika. [11]
a stopalko nastavka izberite vrsto površine, ki jo boste čistili. 3. [7]
vsem zlo žite in nastavek namestite v položaj 7.
DODATNI PRIKLJUČKI
P modela na etiketi, ki je na embalaži. Vse dodatne priključke lahko kupite ločeno pri vašem
najbljižjem prodajalcu Hoover izdelkov. (Oglejte si odstavek Nadomestni deli in potrošni material Hoover).
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec podaljšanja cevi.
Priključek 3 v 1 – Združuje več funkcij, vrtljivo ohišje zagotavlja največjo možno prilagodljivost. Z obračanjem ohišja lahko dosežete nedostopne predele. Nastavek 3 v 1 lahko shranite pod ročaj cevi. [1]
Nastav
ek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. [12] Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [13] Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. Krtačo raztegnete s pritiskom gumba na ohišju nastavka. [14]
Nastavek za čiščenje parketa* – Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1X] Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek. [1W] Mini Turbo krtača za dlake domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte
stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [1U] Mini Turbo krtača za alergene delce* – Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti, predvsem za odstranjevanje alergenih delcev. [1V]
za sesanje
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite. POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake najvišje ravni.
Sprostite ročaj za nošenje posode, tako da dvignete osrednji zapah in posodo za prah 1. ločite od sesalnika, nato jo povlecite navzgor, da jo odstranite. [15] Posodo za prah z eno roko držite nad košem posode, da odprete vrata in posodo izpraznite. [16] Zaprite vratca posode za prah in jo pritrdite nazaj v sesalnik. Nato potisnite ročaj za 3. prenašanje navzdol, da se zaklepi ujamejo v ohišje sesalnika. Pri pravilni namestitvi je ročaj za nošenje poravnan z vrhnjim delom sesalnika.
Č
učinkovitosti čiščenja redno č čistite prah. Filter je treba prati na tri mesece ali ko se v njem nabere preveč prahu.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno. POMEMBNO:
D OPOMBA: čaj za nošenje posode spuščen.
O O
3. šja in v topli vodi roč šite 4.
na zraku. Ne uporabljajte vroče vode ali č popolnoma osuši na zraku. [21]
š5.
zgornjem delu da se zaskoči na mesto.
za smeti, z drugo roko pa povlecite zaponko 2.
O1. [17]
žala za sprostitev. Razkrije se 2.
[18]
(*Le pri določenih modelih)
62
XarionFilterPro_union_pp.indd 62 28-04-2010 16:30:00
SI
D
1. O ščice. [19]
2. O žišča. [20]
3. Než
4.
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez namešč
ši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ši na zraku. [21]
Čiščenje ločevalne enote za vrtenje zraka v posodi za prah
Sesalnik uporablja ločevalno enoto za kroženje zraka, patentirano pri Hooverju. Če je treba, ločevalnik enote za kroženje zraka lahko odstranite iz posode za prah in jo očistite.
Iz sesalnika odstranite posodo za prah, tako da sprostite ročaj za nošenje posode in 1. posodo za prah ločite od sesalnika, nato pa jo povlecite navzgor, da jo odstranite. [15] Pos
odo za prah postavite na ravno površino in odpnite zaponki na obeh straneh. 2. [22]
Z ročajem dvignite zgornji del posode za prah, v kateri je na spodnjem delu nameščena 3. ločevalna enota. [23] S krpo odstranite prah s površine ločevalne enote. 4. [24] Ponovno sestavite zgornji del posode za prah. Zaponki zapnite nazaj, da bo posoda za 5. prah popolnoma zaprta. [25] Namestite posodo za prah nazaj v sesalnik. Nato se zaklepi ujamejo v ohišje sesalnika. Pri pravilni namestitvi je ročaj za nošenje poravnan z vrhnjim delom sesalnika.
potisnite ročaj za prenašanje navzdol, da 6.
Odpravljanje zamašitve
Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.1. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:2.
Je treba oč Če je, potem si oglejte ‘ČiščA. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico B. odstranite oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi. Preverite, ali je namešč
C.
Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte ‘Čiščenje D. enote za ločevanje’.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo va
električno napravo. Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’. Je zamaš Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’. Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
lter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
s, da preverite z drugo
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hoover jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Potrošni material:
H lter pred motorjem: S104 - 35600990 Vrata HEP
Nadomestni deli:
Gibljiva cev:
Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal:
Nastavek - krtača Caresse za čiščenje parketa:
Mini Turbo krtača za odstranjevanje alergenov s tehnologijo srebrnih ionov: Velika Turbo krtača: J24 - 35600978
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni Hooverjev servis.
Kakovost, varnost in okolje
ltra izpuha: T101 - 35600991
D121 - 35601070
G99 - 35600879
G97 - 35600868
J25B - 35600929
Varnost
Č čnih naprav, podjetje Hoover meni, da je neodvisna odobritev najboljši način dokazovanja varne zasnove in izdelave. BEAB (British Electrotechnical Approvals Board), neodvisen britanski urad za varnost električnih gospodinjskih aparatov zagotavlja, da so pri napravi skozi celoten postopek izdelave izpolnjeni evropski varnostni standardi. Vse naprave, ki opravijo ta preizkus, imajo lahko varnostno oznako urada BEAB.
63
XarionFilterPro_union_pp.indd 63 28-04-2010 16:30:00
64
SI
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme.
Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov.
Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
XarionFilterPro_union_pp.indd 64 28-04-2010 16:30:00
Loading...