Hoover PC20PET 011 User Manual

USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 37
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 40
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 43
.....P 34
K
L
J
M
R
U
N
S
PRINTED IN P.R.C.
48027578
H G
F*
E
D
I
V*
T
A
W*
CA
O*
B
P**
P1**
X*
Q
C
P2**
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Y*
a
A
c
b
1 2
5 6
**
B
3
7
**
4 13
*
8
17
14
15
16
9
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model *Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
10
11 12
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
1
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Bag Door Release Latch B. Cord Rewind Button C. Parking Slot D. Exhaust Filter Cover E. On/Off Button F. Variable Power Control* G. Bag Check Indicator H. Bag Door I. Main Cleaner J. Hose K. Hose Handle L. Suction Regulator M. Telescopic Tube N. Telescopic Tube Adjuster
O. Floor Type Selector Pedal* P. Carpet and Floor Nozzle (GP) ** P1. Carpet Nozzle (CA) ** P2. Hard Floor Nozzle (HF) ** Q. Carpet and Floor Nozzle Slider* R. Pre-motor Filter S. Pre-motor Filter Frame T. Exhaust Filter U. 2 in 1 Accessory V. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* W. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* X. Parquet Nozzle* Y. Parquet Extra Nozzle*
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. [1] To
release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull.
2. Connect the hose handle to the upper tube end. [2]
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle** or accessories if required. [3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red marker
2.
Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet and Floor Nozzle**: Press the oor type selector pedal* on the nozzle to
select the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor. Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Carpet & Floor Nozzle**: [4]
- Hard oor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust the
slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade
are lowered to protect hard oors. [4a]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
. [6]
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement on such surfaces. [4b]
- Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden oors that the pedal is not set on Hard oor mode and the slider on Deep carpet cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body.
5. Rotate Variable power rotary knob to increase or decrease the power. [8]
6. Adjust the suction regulator to the desired level. [9]
7. Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord rewind button to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the storage position when not in use. [10]
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red, please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door Latch to open the bag door and remove the bag. [11,12] The full dust bag should be disposed of correctly and carefully.
2. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder.
3. Close the Bag door.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this case refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter:
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor lter and exhaust lter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1. Lift the bag door release latch to open the bag door and remove the bag.
2. To remove the pre-motor lter slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [13]
3. Remove the lter from the holder. [13]
4. Wash it in hand warm water [16], and allow it to dry [17] thoroughly before replacing to the cleaner.
Cleaning the exhaust lter:
1. The remove the exhaust lter, unclip the exhaust lter cover and remove the exhaust lter pack. [14,15]
2. Wash the lter in hand warm water [16] and allow it t replacing to the cleaner.
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event
of the lters becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust bag or lter tted.
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
o dr
y [17] thoroughly before
GB
[7]
[11,12]
Cleaning the permanent cloth dust bag* (certain models only)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then; A.
Do the lters need cleaning?
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to
remove any blockage from
WARNING*: -The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when the bag is
full, if there is a blockage or if the lters are dirty. If used for a period over ten 10 minutes with
the bag check indicator red, an electronic cut out will switch the cleaner off to prevent any risk of overheating. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault (see
‘Removing a blockage’). The cut out will automatically reset upon switching the cleaner back on.
If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
telescopic tube* or exible hose.
ACCESSORIES AND NOZZLES
GB
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the
system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to
automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA. A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor. A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the hose handle [2] or to the end of the tube. 2 in 1 Tool combines several functions into one tool [U]:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hair removal. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen removal.
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
Quality
HOOVER’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice.
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux. Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
4
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Loquet de déverrouillage de la trappe B. Bouton d’enroulement du cordon C. Fente de rangement D. Couvercle du ltre d’évacuation E. Commutateur Marche/Arrêt F. Variateur de puissance* G. Voyant de remplissage du sac H. Trappe du sac I. Corps de l’aspirateur J. Flexible K. Poignée du exible L. Variateur de puissance M. Tube télescopique N. Bouton de réglage du tube télescopique O. Sélecteur de type de sol*
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
P. Brosse pour moquette et sol dur (GP) ** P1. Brosse pour moquette (CA) **
P2. Brosse pour sols durs (HF) ** Q. Curseur de brosse moquette et sol* R. Filtre pré-moteur S. Cadre de ltre pré-moteur T. Filtre d’évacuation U. Accessoire 2-en-1 V. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
W. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries*
X. Brosse parquet* Y. Brosse parquet Extra*
FR
position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [4a]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les
roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b]
- Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace
sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c] MISE EN GARDE : Il est recommandé, an d’éviter d’éventuelles rayures du parquet, de
vérier que la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoy­age en profondeur de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
5. Tournez le variateur de puissance rotatif pour augmenter ou réduire la puissance. [8]
6. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [9]
7. Arrêt à la n de l’utilisation en appuyant sur le bouton on / off. Débranchez l’aspirateur et
enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon.
8. Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas
utilisé. [10]
[7]
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement. [1] Pour détacher le tuyau : il suft d’appuyer sur les deux loquets du tuyau et de tirer.
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [2]
3. Connectez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux accessoires,
si nécessaire. [3]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère
2.
Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [5]
3. Brosse pour moquette et sol dur**: Appuyez sur la pédale* de la brosse pour
sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Brosse moquette et sol dur**: [4]
- Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette
rouge. [6]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet du couvercle pour l’ouvrir et retirez le sac. [11,12] Vous pouvez
alors le mettre à la poubelle soigneusement.
2. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac comme illustré sur le sac.
3. Fermez la trappe du sac.
ATTENTION : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage du ltre :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[11,12]
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de protection du moteur. [13]
3. Retirez le ltre. [13]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [16], et laissez-le sécher [17] complètement avant de le remettre sur l’aspirateur.
5
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
*Sur certains modèles uniquement
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation et retirez
le jeu de ltres. [14,15]
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [16] et laisse
de le remettre sur l’aspirateur.
z-le
sécher [17] complètement avant
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu
probable où les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (Sur certains modèles uniquement)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
FR
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès. Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes.
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas; A.
Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ?
ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescop manche.
AVERTISSEMENT* : -Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur est utilisé
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant plus de dix minutes et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur électronique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème («Élimination d’une obstruction»). Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement en rallumant l’aspirateur.
ique* ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un
Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA. Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs. Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour
des usages occasionnels uniquement. Tous les accessoires peuvent être montés à l’extrémité de la poignée du tuyau [2] ou de
l’extrémité du tube.
Accessoire 2-en-1 combine plusieurs fonctions en un seul outil [U]:
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
LA QUALité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
6
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
*Sur certains modèles uniquement
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
7
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung B. Kabelaufwicklung C. Parkhalterung D. Abdeckung für Abluftlter E. Ein/Aus-Taste F. Leistungsregulierung* G. Staubbehälterfüllanzeige H. Staubbehälterfachabdeckung I. Gerätechassis J. Saugschlauch K. Handgriff L. Nebenluftregelung M. Rasterteleskoprohr N. Teleskoprohrlängenverstellung
O. Bodenbelagswahlschalter* P. Umschaltbare Bodendüse (GP) ** P1. Teppichbodendüse (CA) ** P2. Hartbodendüse (HF) ** Q. Schieberegler/Umschaltbare
Bodendüse*
R. Vormotorlter S. Vormotorlterrahmen T. Abluftlter U. 2in1-Zubehör V. Miniturbodüse* W. Miniturbodüse* X. Hartbodendüse* Y. ParquetExtra-Hartbodendüse*
DE
- Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben, während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu erleichtern. [4b]
- Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [4c] WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Tep­pichreinigung einzustellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen.
5. Mit dem Drehknopf der Leistungsregulierung können Sie eine höhere oder niedrigere
Leistung einstellen. [8]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [9]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung, wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird.
8. Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [10]
[7]
GERÄTEBESCHREIBUNG
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass
dieser einrastet. [1] Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch heraus.
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2]
3. Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder wenn
benutzt, am Zubehör an. [3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das Kabel keinesfalls weiter, a
2.
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal* an der Düse drücken, um die gewünschte Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
Umschaltbare Bodendüse**: [4]
- Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a]
ls bis zur roten Markierung heraus. [6]
WARTUNG DES GERÄTES
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Betätigen Sie Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutelhalter zu entfernen. [11,12] Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
2. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter einsetzen.
3. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
ACHTUNG: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. In diesem Fall das Kapitel „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ beachten.
Reinigung des Filters:
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
Reinigung des Vormotorlters:
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen.
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um
den Vormotorlter herauszunehmen. [13]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [13]
4. Mit lauwarmem Wasser waschen [16] und vollständig trocknen lassen [17], bevor er wieder in das Gerät eingesetzt wird.
8
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
*Geräteausstattung ist modellabhängig
[11,12]
Reinigung des Abluftlters:
1. Zum Entfernen des Abluftlters müssen Sie die Abdeckung vom Abluftlter entriegeln
und den Abluftlter herausnehmen. [14,15]
2. Filter mit handwarmem Wasser waschen [16], vollständig
er wieder in das Gerät eingesetzt wird.
tro
cknen lassen [17], bevor
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen
einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht versuchen, das Gerät
ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels** (Geräteausstattung ist modellabhängig)
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll: A.
Müssen die Filter gereinigt werden?
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr* ode
WARNUNG*: -Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet weiterhin rot, wenn das Gerät mit vollem Staubbeutel benutzt wird, eine Verstopfung vorhanden ist oder die Filter verschmutzt sind. Wenn das Gerät über einen Zeitraum von zehn Minuten bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt wird, schaltet die Elektronik das Gerät aus, um die Gefahr einer Überhitzung zu vermeiden. Sollte eine Überhitzung auftreten, das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben (siehe Kapitel “Eine Verstopfung beseitigen”). Der Überhitzungsschutz wird nach dem Einschalten des Staubsaugers automatisch zurückgesetzt.
Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
r dem Saugschlauch mit einem Stab.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet. Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden ver­wendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet. Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen. Alle Zubehörteile können am Handgriff [2] oder am Saugrohr angebracht und genutzt
werden.
2in1-Zubehör Vereint verschiedene Funktionen in einem Zubehörteil [U]: Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler oder den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Qualität
DIE HOOver-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Änderungen vorbehalten.
9
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
*Geräteausstattung ist modellabhängig
DE
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per aspirare liquidi.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
10
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere B. Pulsante di riavvolgimento del cavo C. Stazionamento D. Coperchio del ltro in uscita E. Pulsante di accensione/spegnimento F. Controllo potenza variabile* G. Indicatore di controllo sacco pieno H. Sportello del sacco I. Apparecchio principale J. Tubo essibile K. Impugnatura tubo L. Regolatore forza aspirante M. Tubo telescopico N. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico O. Pedale selettore tipo pavimento*
P. Spazzola per tappeti e
pavimenti (GP) **
P1. Spazzola per tappeti (CA) ** P2. Spazzola per
pavimenti duri (HF) **
Q. Cursore spazzola tappeti e pavimenti* R. Filtro pre-motore S. Telaio del ltro pre-motore T. Filtro in uscita U. Accessori 2 in 1 V. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
W. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
X. Spazzola Parquet* Y. Spazzola Extra per parquet*
IT
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e inserto in gomma vengono sollevati, mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superci. [4b]
- Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono sollevati per pulire a fondo il
tappeto. [4c] ATTENZIONE: Per evitare grafature a pavimenti in legno prestare attenzione e non po-
sizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “Pulizia Profonda
Tappeti”.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo principale dell’aspirapolvere.
5. Ruotare la manopola di controllo di potenza variabile per aumentare o diminuire il livello di aspirazione. [8]
6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [9]
7. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di alimentazione.
8. Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [10]
[7]
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione. [1] Per disinserire il tubo, è sufciente premere le due levette
all’estremità del tubo essibile e tirare.
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [2]
3. Collegare l’estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre l’indicatore ross
2.
Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il dispositivo di
controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola* per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento. Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Spazzola per tappeti e pavimenti**: [4]
- Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono abbassati per proteggere i
pavimenti duri. [4a]
o. [6]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verica sacco pieno è rossa, vericare se è necessario sostituire il sacco.
1. Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e
rimuovere il sacco. [11,12] Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
2. Inserire un nuovo sacco come mostrato in gura e montare il collo del sacco nel
portasacco.
3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
NOTA: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del ltro:
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il ltro pre-motore e il ltro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Pulitura del ltro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e rimuovere il sacco.
2. Per rimuovere il ltro pre-motore far scorrere il telaio del ltro premotore estraendolo dall’aspirapolvere. [13]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [13]
4. Lavarlo in acqua tiepida [16 e lasciare che si asciughi completamente [17] prima di reinserirlo nell’apparecchio.
Pulitura del ltro in uscita:
1. Per rimuovere il ltro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo ltro. [14,15]
11
[11,12]
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le
spazzole possono variare secondo il modello
2. Lavare il ltro in acqua tiepida [16] e lasciare che
prima di reinserirlo nell’apparecchio.
si
asciughi [17] completamente
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (solo per alcuni modelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A.
Potrebbe essere necessario pulire i ltri.
del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella
o un bastoncino per rimu
essibile.
ATTENZIONE*: -L’indicatore di controllo del sacco rimarrà rosso se l’aspirapolvere viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per più di dieci minuti con l’indicatore di controllo del sacco
rosso, la funzione di arresto elettronico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verichi un surriscaldamento. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere
il problema (vedi “Rimozione di un’ostruzione”). L’arresto e la rimozione del problema, resetteranno automaticamente l’apparecchio.
overe eventuali ostruzioni dal tubo telescopico* o dal tubo
In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
ACCESSORI E SPAZZOLE
IT
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione
dal sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato..
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA. La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri. La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti. Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo essibile
[2] o all’estremità del tubo.
Accessorio 2 in 1 combina diverse funzioni in un unico dispositivo [U]: Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difcili da raggiungere. Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*– utilizzare la mini
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Questo prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini
riportati sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà
essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso
di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina
di assistenza del nostro sito internet Queste condizioni potrebbero venire modicate
senza obbligo di preavviso.
12
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
*Solo su alcuni modelli
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om vocht op te nemen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
13
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Ontgrendeling klep van stofzak B. Knop oprolmechanisme C. Parkeerstand D. Deksel uitlaatlter E. Aan/uit-schakelaar F. Variabele zuigkrachtbesturing* G. Indicator zakcontrole H. Zakklep I. Hoofdstofzuiger J. Slang K. Handvat L. Zuigkrachtregeling M. Telescopische buis N. Regelaar voor telescopische buis O. Keuzeknop vloertype*
P. Tapijt en vloermondstuk (GP) ** P1. Tapijt Mondstuk. (CA) ** P2. Mondstuk voor
harde vloer (HF) **
Q. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk* R. Pre-motor lter S. Pre-motor lter omlijsting T. Uitlaat Filter U. 2-in-1-accessoire V. Miniturbozuigmond voor dierenharen* W. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen* X. Parketzuigmond* Y. Parketzuigmond Extra*
NL
borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [4a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b]
- Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [4c] WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt gead­viseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de grondige reiniging tapijt te zetten.
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf.
5. Verdraai de variabele vermogensknop om het vermogen te verhogen of te verlagen. [8]
6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [9]
7. Schakel de stofzuiger uit na gebruik door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger.
8. Opruimen en opbergen – De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt.
[10]
[7]
LEER JE REINIGER KENNEN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt. [1]
Om de slang te verwijderen: druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde en trek de slang eruit.
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2]
3. Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en vloermondstuk**
of de accessoires. [3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de rode
2.
Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de instelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal* van de zuigmond om de ideale zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer. Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Tapijt en vloermondstuk**: [4]
- Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand
en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de
markering. [6]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de stofzak indicator rood is, controleer de stofzak en vervang deze indien nodig.
1. Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om het deksel te openen en de
zak te verwijderen. [11,12] De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals van de zak aan in de zakhouder.
3. Sluit de Deur van de Zak.
ONTHOUD: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie ‘een blokkage uit het systeem verwijderen’.
De lter reinigen:
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de pre-motorlter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
De pre-motorlter reinigen:
1. Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om de deur te openen en de zak te verwijderen.
2. Om de pre-motorlter te verwijderen, schuift u het frame van de pre-motorlter uit de stofzuiger. [13]
3. Verwijder de lter uit de houder. [13]
4. Was het in lauw water [16] en laat het volledig drogen voordat [17] u het weer in de stofzuiger plaatst.
De uitlaatlter reinigen:
1. Om de uitlaatlter te verwijderen, maak de deur van de uitlaatlter open en verwijder
14
het uitlaatlter pakket. [14,15]
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
[11,12]
*Alleen bepaalde modellen
2. Was de lter in handwarm water [16] en laat het grond
in de reiniger te plaatsen.
ig d
rogen [17] vooraleer terug
ONTHOUD: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
In het onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd
raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (alleen bepaalde modellen)
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
NL
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is: A.
Moeten de lters worden gereinigd?
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of pijp om enige
blokkering in
WAARSCHUWING*: -De controleindicator van de zak zal rood blijven indien de reiniger gebruikt
wordt met volle zak, als er een blokkage is of als de lters vuil zijn. Indien gebruikt gedurende meer
dan tien minuten met de indicator van de stofzuigzak op rood, zal een elektronisch mechanisme de reiniger uitschakelen om het risico op oververhitting te vermijden. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en herstelt u de fout (zie ‘Verstopping wegnemen’). De stofzuiger zal automatisch weer gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt aangezet.
de telescopische buis* of exibele slang te verwijderen.
Zo ja, zie ‘De lter reinigen’.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA. Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer. Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik. Alle accessoires kunnen aangebracht worden aan het uiteinde van de handgreep [2] van
de slang of de buis.
2 in 1 hulpstuk combineert diverse functies in één hulpstuk [U]: Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. Miniturbozuigmond voor dierenharen*– Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat
het toestel weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar bij je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Kwaliteit
DE FABRieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen. Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
15
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
*Alleen bepaalde modellen
Loading...
+ 39 hidden pages