WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well
ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• "These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• "Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure)
and the adjustment of the appliance are compatible";
• "The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate)";
• "This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and
connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation".
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it
is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance
may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for
example increasing the level of mechanical ventilation where present.
04 GB
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BY AN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR ANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of
the insert to be cut out of the worktop are in shown in Figure 2.
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between the
Hob and the cabinet must be at least 15 cm (see Figure 4); while the distance
between the hob and the rear wall must be at least 5,5 cm.
The distance between the hob and any other unit or appliance above it (e.g. An
extractor hood) must be no less than 70 cm (Figure 4).
When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity
below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood or
a similar material) (Figure 3).
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should be
applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes
at the base of the unit.
If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan cooling
system it is recommended that openings are created within the built in furniture
to ensure correct air circulation.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown in
Figure 5.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
These instructions are only valid if the country symbol appears on the
appliance. If the symbol does not appear on the appliance, it is necessary to
refer to the technical instructions which will provide the necessary instructions
concerning modification of the appliance to the conditions of use of the
country.
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliance must be installed in accordance with the regulations in force
and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing
or using this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in
which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either
by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with
an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require
extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of
the electric fan, if you have one.
Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure) and the adjustment of the appliance are compatible;
The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data
plate);
This appliance is not connected to a combustion products evacuation device.
It shall be installed and connected in accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements
regarding ventilation.
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall
or window to ensure that there is adequate ventilation.
The electric fan should be able to carry out a complete change of air in the
kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national
standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a 3 pin 13
amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be provided and the
circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power
requirement of the individual product will be found in the users’ instruction and
on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised,
should you wish to use a longer cable than the one supplied, that a suitably
rated heat resistant type must be used.
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECTTO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire Earth Connection
Blue Wire Neutral Connection
Brown Wire Live Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric
cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping»
which may occur. You are again reminded that the appliance must be correctly
earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring
as a result of incorrect electrical installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure
that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied with,
the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or
property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load
indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug
should always be accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker
must be fitted.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer its
service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer
than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to the
absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the power
supply cord is of the type F-H05V2V2.
LIVE
Mains Supply
EARTH
NEUTRAL
The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means
for disconnection from the supply mains having a contact separation in all
poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions,
the instructions shall state that means for disconnection must be incorporated
in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
Brown Wire
L
Green/Yellow Wire
Blue Wire
N
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must
be in line with the relevant national standard. (For U.K. only: by law the gas
installation\commissioning must be carried out by a "Gas Safe"
installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be
used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder should be carried out
after having checked that it is regulated for the type of gas with which it will be
supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following
paragraphs to change gas setting
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the
relevant national standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant
national standards.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the
countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to
recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every
case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob.
When connecting the hob to the gas supply via use of flexible hoses please
ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2
metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact
with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass
through any space where it may become crushed/ kinked or damaged in any
way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 Male Adaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 Female Gas Adaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
05 GB
Power Cable
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also,
make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a
moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated
where it could be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the gas
supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a
leak with a naked flame.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following
instructions:
•remove the grids and burners
•insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure 7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be used
(see gas type table)
•Screw the injector tightly
•Replace the burners and the grids
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting and
then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle
pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be
adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the gas flow,
whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment to
obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and then replace the
control knob.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame must
be turned (clockwise) to the end stop.
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for the
type of gas for which it has been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is intended,
domestic cooking, and any other use will be considered improper and
could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible
for any damage or loss resulting from improper use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless
they are continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in and
turn the control knob anti-clockwise.
If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few
seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the
pipes to escape.
For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• ignite the burner by pressing the sparker button.
For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob to
the ignition symbol.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the control
knob is being pressed.
If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0
position and repeat the operation.
For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the
flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and described
above, but care must be taken.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps
are correctly placed within their position.
GENERAL ADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the
surface should match the gas burner side as follows. Table A.
NEVER USE RECIPIENTS that comes out from the edges of the hob.
Mın (cm)
10
12
16
18
18
Ø pan / pot
Max(cm)
Burner Type
AUX
Auxiliary
SR
Semi Rapid
R
Rapid
UR
UltraRapid
QC
4 crown
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the
flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or
convex base should not be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to
the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate
them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
Ø pan / pot
Table A
18
24
26
26
26
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
"WARNING” - Do not use a steam cleaner to clean the hob.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
GLASS HOB
• Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will
quickly burn and will make cleaning more difficult.
• It is advisable to keep away from the hob all substances which are
liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialized cleaning product on the hob
surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp kitchen
paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialized cleaning fluid on the surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until the
stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
- Repeat the operation if necessary.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long as it
is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use a
few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of specialized cleaning fluid. The
glass ceramic surface will withstand scraping from flat bottomed
cooking vessels, however, it is always better to lift them when
moving them from one zone to another.
06 GB
5. AFTERCARE
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre.
DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both
polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic
components (which can be re-used). It is important to
have WEEE subjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to
come into contact with food, complies with the regulations laid down in
EEC directives 89/109.
Appliance complies with European Directives 2006/95/EC,
Alternative injector kit for LPG gas available in the packaging
Gas Power (kW)
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
Rated power input
Voltage (V) / Frequency (Hz)
Electrical power (W)
PLV6S
4 Gas
1
1
1
1
-
3
595 x 510745 x 510
8,75
833
8,7512,08,75
636
1
4Gas
1
1
1
1
-
YES
YES
3
700 x 510
8,75
833
636
220-240 V / 50-60 Hz
1
PLV7S
5Gas
2
2
1
-
3
12,0
1143
873
1
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
07 GB
CONSEILS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut
être dangereuse et peut entraîner un incendie.
• Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme
par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.
• l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à
distance.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
• Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement
dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
• Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole
n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les
instructions nécessaires concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du
pays.
• Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et
le réglage de l'appareil sont compatibles"
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) ;
• "Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé
et raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être
accordée aux exigences concernant la ventilation ".
• "Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans
laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation
naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une
utilisation intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation
supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par
exemple en augmentant le niveau de la ventilation mécanique présent
08 FR
.
1. INSTALLATION
LA MISE EN PLACE FONCTIONNELLE DESA PPAREILS MÉNAGERS DANS LEUR ENVIRONNEMENT EST UNE OPÉRATION DÉLICATE QUI, SI ELLE
N'EST PAS CORRECTEMENT EFFECTUÉE, PEUT AVOIR DE GRAVES CONSÉQUENCES SUR LA SÉCURITÉ DES CONSOMMATEURS. DANS CES
CONDITIONS, IL EST IMPÉRATIF DE CONFIER CETTE TÂCHE À UN PROFESSIONNEL QUI LA RÉALISERA CONFORMÉMENT AUX NORMES
TECHNIQUES EN VIGUEUR. SI MALGRÉ CETTE RECOMMANDATION, LE CONSOMMATEUR RÉALISAIT LUI-MÊME L'INSTALLATION, LE
CONSTRUCTEUR DÉCLINERAIT TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉFAILLANCE TECHNIQUE DU PRODUIT ENTRAÎNANT OU NON DES
DOMMAGESA UX BIENS ET/OUA UX PERSONNES.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que
les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une
matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une
épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2.
Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance entre la
table et les meubles doit être au moins de 15 cm (voir schéma 4); tandis
que la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins de 5,5 cm.
La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus
(par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm (voir schéma 4).
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de
manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire)
pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration (schéma 3).
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté
au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration
dans le meuble support (schéma 1).
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus
pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de la table
sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce que la table
de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est
pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer des
ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de 300 cm² et placées
comme indiqué sur le schéma 5.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle,
cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur
l'appareil. Si le symbole n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de
se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires
concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du
pays.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
Un appareil de cuisson alimenté par le gaz produit de la chaleur et de
l'humidité à l'endroit où il est installé. Pour cette raison, veuillez assurer la
bonne ventilation de la pièce en gardant des courants d'air ou en installant
une hotte. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir
une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés.
•Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la
nature du gaz et la pression) et le réglage de l'appareil sont compatibles.
•Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de
combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles
d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux
exigences concernant la ventilation.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée
sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre.La VMC devrait être
en mesure d'apporter un changement complet de l'air de la cuisine 3 à 5
fois par heure. L’installateur doit installer la VMC conformément aux
règles en vigueur dans le pays d’installation.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.
Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour
la charge indiquée sur la plaque signalétique.
La prise devrait toujours être accessible.
Le fil de terre est de couleur jaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long
que les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type
l'H05RR F, H05VV-F, F-H05V2V2.
Fil Marron
L
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
N
Alimentation
PHASE
TERRE
NEUTRE
Dans le cas improbable où une fêlure apparaîtrait sur le verre,
déconnecter immédiatement l'appareil de l'alimentation et adressezvous directement au Service après-vente.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé avec une minuterie externe
ou un système de contrôle à distance.
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles en
vigueur dans le pays d'installation. Une attention particulière sera
accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée de l'alimentation électrique.
La plaque signalétique sur l'appareil indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux
règlements en vigueur dans le pays d’installation, seulement après
s’être assuré que le type de gaz réglé en usine correspond à
l’installation. Si tel n’est pas le cas, suivre les opérations indiquées cidessous.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des robinets, détendeurs, embouts et tubes
souples conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation de
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connectée à la table.
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence:
A: Adaptateur Cylindrique mâleB: Joint
C: Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux
en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionnement en gaz à l'aide
tuyau rigide ou en acier flexible.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie
mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se
trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
09 FR
Câble
d'al
i
mentatıon
lectriqueé
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleur
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7)
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteurs à fond
• Régler la bague d'air
• Replacer les corps de brûleur, les chapeaux de brûleur et les grilles
2.4. REGLER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande, qui peut
facilement être enlevée avec une légère pression.
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis
replacer la manette de commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteille), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué le réglage de la flamme du z,
brûleur ga
remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle
adaptée au nouveau type de gaz installé (fournie avec plaque de
cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée
comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisation
abusive.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être
surveillés continuellement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles n'aient été formées et encadrées concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Lorsque vous cuisinez avec des graisses ou de l’huile, ne vous éloignez
pas de la table de cuisson. Les graisses ou l’huile surchauffées peuvent
s’enflammer rapidement. Ne jamais tenter d’éteindre un incendie avec de
l’eau, mais éteindre l’appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti-feu.
Durant le fonctionnement de la table de cuisson, les parties accessibles
deviennent obligatoirement très chaudes, il est donc conseillé d’éloigner
les jeunes enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
3.1. UTILISATION DU BRULEUR GAZ
Pour allumer le brûleur, placez une flamme près du brûleur, appuyez
et tournez la manette de commande.
Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre
quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air
éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper.
Pour les appareils équipés d'allumage électronique avec
bouton, effectuer les opérations suivantes :
Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole
d'allumage. Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage.
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique
intégré, il suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole
d'allumage.
Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi
longtemps que le robinet de gaz est actionné.
Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le
bouton vers la position 0 et répéter l'opération.
Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par
thermocouple (qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est
accidentellement éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus,
mais il faut prendre soin de garder la manette de commandes
enfoncée pendant 5 ou 6 secondes après que la flamme est allumée.
ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les
brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement positionnés.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit
:Ne pas utiliser des récipients qui dépassent les bords de la table.
Type brûleurs
Auxiliaıre
AUX
SR
Semi Rapide
Rapide
R
UltraRapide
UR
Quatre
QC
couronnes
Ø casserole
Mın (cm)
10
12
16
18
18
Ø casserole
Max(cm)
Table A
18
24
26
26
26
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne dépasse pas le fond de la casserole.
Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins 1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage ou de démontage, il est
impératif de déconnecter la table de cuisson de l'alimentation
électrique et d'attendre le refroidissement complet de la table.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques
ou d'objets tranchants pour nettoyer la table.
Éviter les substances acides ou alcalines (citron, jus, vinaigre etc…)
sur l'émail ou l'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les différents éléments du brûleur soient
replacés correctement.
• LA TABLE VERRE:
Il est recommandé de tenir à l'écart du plan de cuisson tout ce qui est
susceptible de fondre tels que les objets en matière plastique, sucre
ou produits à forte teneur en sucre.
- disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour la
surface verre.
- frotter en insistant sur les parties tachées, s'il en existe, à l'aide d'un
chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide.
- essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu'à ce
que la surface soit nette.
Si après cet entretien courant, des taches persistent :
- disposer à nouveau quelques gouttes d'un produit nettoyant à vitre,
- gratter à l'aide d'un racloir en respectant un angle de 30° par rapport
à la table jusqu'à disparition des taches récalcitrantes.
- essuyer avec un chiffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu'à ce
que la surface soit nette.
- répéter l'opération si nécessaire.
L'utilisation de la lame de rasoir ou du racloir ne peut endommager la
surface si un angle de 30° est respectée.
Ne pas laisser la lame de rasoir à la portée des enfants.
CONSEILS : un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice
essentielle pour la prévention des rayures et de l'usure.
S'assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, attendre le
refroidissement complet de la table et utiliser quelques gouttes de
vinaigre blanc ou jus de citron. Pour terminer essuyer à l'aide d'un
papier absorbant puis appliquer quelques gouttes de produit
spécifique et essuyer.
àNe pas utiliser de nettoyeur vapeur pour le nettoyage.
10 FR
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important de
soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il
est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux
normes fixées par les directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme aux directives européennes
73/23/CEE et 89/336/CEE, remplacée par 2006/95/CE et
2004/108/CE, et ses modifications ultérieures.
Plaque électrique
Sécurité par thermocouple
Allumage électronique
Classe d’installation
Dimensions produit (LxP) mm
3
595 x 510
Type de gaz installé / puissance
Puissance Gaz (kW)
G20/G25 20/25 mbar (N.G) (I/h)
kit pour LPG gaz disponible en sachet
Puissance Gaz (kW)
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)
Puissance électrique
8,75
833
8,75
636
Voltage (V) / Fréquence (Hz)
Puissance électrique (W)
1
PLV6S
4Gas
1
1
1
1
-
220-240 V / 50-60 Hz
-
OUI
OUI
3
700 x 510
8,75
833
636
1
PLV7S
5Gas
2
2
1
-
3
745 x 510
12,0
1143
12,08,75
873
1
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
11 FR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu je nebezpečné a může způsobit požár.
• NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte spotřebič a poté překryjte plamen pokličkou
nebo protipožární přikrývkou.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné desky prasklý, spotřebič vypněte, abyste zabránili riziku
zasažení elektrickým proudem.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Nečistoty z krytu odstraňte před otevřením.
• Varnou desku nechte před zavřením krytu vychladnout.
• Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
•Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě.
Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte pokyny k použití.
• "Tyto pokyny platí pouze v případě, pokud je symbol země uvedený na spotřebiči. Pokud není, je nutné
prostudovat si technické instrukce, týkající se příslušných změn spotřebiče podle dané země".
• "Před instalací se ujistěte, zda místní napájecí podmínky (typ plynu a tlak plynu) a nastavení spotřebiče
odpovídají";
• "Podmínky nastavení tohto spotřebiče jsou uvedeny na výrobním štítku";
• "Tento spotřebič není připojený k systému odvodu spalin. Musí být instalován a připojován v souladu s
platnými instalačními předpisy. Zvyšte pozornost na příslušné požadavky týkající se ventilace".
• "Použití plynových varných spotřebičů způsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v místnosti, kde je spotřebič
instalován. Ujistěte se, zda je kuchyň dobře větraná: udržujte přirozené větrací otvory volné nebo
instalujte mechanické větrací zařízení (odsavač par). Dlouhodobé intenzivní použití spotřebiče může
vyžadovat další větrání, například otevření dveří nebo okna, nebo efektivnější větrání, například
zvýšením úrovně mechanické ventilace".
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: neskladujte žádné předměty na varné desce.
12 CZ
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE
VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO
SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ
INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE
POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1.1 VESTAVBA
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu odolného
materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovní
desce jsou na obrázku 2.
Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně,
vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15 cm (viz obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní stěnou musí
být nejméně 5,5 cm.
Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač par)
musí být nejméně 70 cm (obrázek 4).
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je nutné
instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného materiálu)
(obrázek 3).
Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek,
pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená chladicím
ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku pro zajištění
správné ventilace.
Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku 5.
Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo
samostatného dálkového ovládání.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování
tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes externí spínací
zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se pravidelně
zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
Tyto pokyny platí pouze v případě, pokud je symbol země vyobrazený na
spotřebiči. Pokud symbol na spotřebiči není, je nutné držet se technických
pokynů týkajících se platných změn spotřebič podle požadavků dané
země.
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musíte instalovat v souladu s platnými předpisy a na dobře
větraném místě. Přečtěte si pokyny před instalací a použitím spotřebiče.
Plynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v prostředí, kde se používají.
Z tohoto důvodu musíte zajistit dostatečné větrání přirozenými cestami
nebo instalací odsavače s odtahem. Intenzivní a dlouhodobé použití
spotřebiče může vyžadovat dodatečné větrání, jako je otevření okna nebo
zvýšení výkonu ventilátoru, pokud takový máte.
Před instalací zajistěte, zda parametry místní přípojky (typ a tlak plynu) a
nastavení spotřebiče jsou správná; Podmínky nastavení tohoto
spotřebiče jsou uvedené na štítku (nebo výrobním štítku);
Tento spotřebič se nesmí připojovat ke komínu jiných spotřebičů
využívajících jiná paliva. Musí se připojit a instalovat v souladu s platnými
instalačními předpisy. Zvyšte pozornost u předpisů týkajících se ventilace.
Pokud nelze instalovat odsavač, na vnější stěnu nebo okno je nutné
instalovat elektrický ventilátor pro zajištění dostatečného větrání.
Elektrický ventilátor musí být schopný kompletní výměny 3-5 násobku
množství vzduchu místnosti za hodinu. Instalatér musí dodržovat platné
národní předpisy.
Živý
Napájení
Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s
platnými předpisy.
Uzemnění
Neutrální
Hnědý vodič
L
Zelenožlutý vodič
Modrý vodič
N
Přívodní
kabel
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být
v souladu s národními předpisy.
Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi
může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného
plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravu nastavení.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu
vyhovující mezinárodním standardům.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak
rozeznat různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V
každém případě, cylindrická část připojení musí být připojená k
varné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2
metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes
příliš úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek 6):
1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrický adaptér,
B: 1/2 těsnění,
C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický
adaptér plynu
2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné
pozice.
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné
měděné trubky nebo ohebné ocelové trubky.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro
kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením
zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud tuto
podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození
spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není vybavený
zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka musí
zůstat i po instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte instalovat
odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel, musí jej vyměnit
kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné desky prasklý, spotřebič vypněte,
abyste zabránili riziku zasažení elektrickým proudem.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než živý
a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu
trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel typu
H05RR-F, H05W-F H05V2V2-F
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů
pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte
plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná
v místě, kde se může poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě
vypněte přívod plynu a kontaktujte servisního technika.
Nepokoušejte se najít únik plynu pomocí plamene.
13 CZ
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující
kroky:
• sejměte mřížky a hořáky
• vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ
používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)
• Pevně našroubujte trysky
• Nasaďte hořáky a rošty
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto
spotřebiče.
Spotřebič není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez
dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
nebo nebyly poučené osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod
dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu je
nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte spotřebič a
poté překryjte plamen pokličkou nebo protipožární přikrývkou.
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: neskladujte žádné předměty na varné
desce.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku,
stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových
ručiček.
Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte
několik sekund, toto odstraní přítomný vzduch v trubkách.
Pro spotřebiče s elektrickým zapalováním proveďte následující kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol
zapálení.
• zapalte hořák stisknutím tlačítka jiskření.
Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze
stiskněte a otočte knoflík na symbol zapálení.
Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací
knoflík.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a
postup opakujte.
Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod
plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje
podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6
sekund po zapálení plamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka
hořáků správně nasazené.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků. Tabulka A.
Nikdy nepoužívejte nádoby, které přesahuje za okraj varné desky.
Typ hořáku
Pomocný
AUX
Půlrychlý
SR
Silný
R
Ultra rychlý
UR
4 kruhový
QC
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do
1 minuty.
Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej namazat.
Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Ø pánev
Mın (cm)
10
12
16
18
18
Ø pánev
Max (cm)
18
24
26
26
26
Tabulka A
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.)
Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
UPOZORNĚNÍ - k čištění varné desky nepoužívejte parné čističe.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte
roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí
prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky
vysušit a vraťte na své místo.
Je důležité nasadit hořáky správně.
Sklokeramická varná deska
• Zabraňte skvrnám na varné desce, neboť ty se rychle a
odstranění je obtížnější.
• Udržujte mimo varnou desku všechny předměty, které se mohou
roztavit, jako jsou plastové nádoby, cukr, nebo potraviny na bázi
cukru.
ÚDRŽBA:
- několik kapek speciálního čisticího prostředku na varnou
Kápněte
desku.
- Silné nečistotoy odstraňte jemnou navlhčenou utěrkou.
- Vyčistěte jemnou utěrkou, dokud povrch není zcela čistý.
V případě odolných skvrn:
- Kapněte několik kapek speciálního čisticího prostředku na varnou
desku.
- Oškrabte pomocí škrabky, držte ji v úhlu 30° k desce.
- Utřete jemnou suchou utěrkou.
- V případě potřeby postup opakujte.
NĚKOLIK RAD:
Časté čistění zanechává ochranný film, který brání poškrábání a
opotřebení. Před opětovným varné desky se ujistěte, zda je povrch
varné desky zcela čistý. K odstranění skvrn z vody použijte nékolik
kapek vinného octa nebo citronové šťávy. Poté utřete savým papírem
a kapněte několik kapek speciálního mycího prostředku.
Sklokeramická varná deska je vůči škrábancům, ale
doporučujeme nádobí při přemisťování zvednout.
vůči škrábancům, ale doporučujeme nádobí při přemisťování
zvednout.
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
• je připojená zástrčka k síťové zásuvce;
• není problém v přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). WEEE
obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat
nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i
suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno
používat speciální zacházení vzhledem k WEEE,
aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a
bylo možno recyklovat všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby
se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat
některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými
úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být
používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který
jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o
zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako
dodávané zařízení.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do
kontaktu s potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC
89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 73/23/EEC a 89/336/EEC,
nahrazenými 2006/95/EC a 2004/108/EC, a následným
změnám.
P
Tabulka 1
Vestavné varné desky
PLV6S
Bezpečnostní zařízení proti uhasnutí
plamene
Zapalování
Třída instalace333
Rozměry spotřebiče (mm x mm)595 x 510700x510745x510
Nastavený typ plynu/výkon
Výkon plynu (kW)8,758,7512
G20 20mbar (N.G.) 8338331143
Alternativní sada trysek pro LPG plyn dostupná v balení
Výkon plynu (kW)8,758,7512
G30/G31 30/30 mbar (LPG) (g/h)636636873
Jmenovitý příkon
Napětí (V)/Frekvence (Hz)
Elektrický výkon (W) 111
220-240 V / 50-60 Hz
Ano
Ano
Tento spotřebič je navržený pro nekomerční použití v domácnosti.
15 CZ
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
OPOZORILO: Pri segrevanju maščobe ali olja se ne oddaljujte od aparata, saj se te snovi zlahka
vnamejo in povzročijo požar.
• NIKOLI ne gasite ognja z vodo, ampak izklopite aparat in nato pokrijte plamen - npr. s pokrovko ali
primerno nevnetljivo krpo ali odejo.
OPOZORILO: Nevarnost vžiga! Na kuhalno površino ne odlagajte nikakršnih predmetov.
OPOZORILO: Če je površina razpokana, takoj izklopite aparat, da se izognete tveganju za električni
udar!
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Če se vam po pokrovu razlije tekočina, jo pred dviganjem pokrova obrišite.
• Pred zapiranjem pokrova počakajte, da se kuhalna plošča ohladi.
• Aparat ni namenjen priključitvi na zunanjo programsko uro ali poseben sistem za daljinsko upravljanje.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi
predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je
na voljo pri pooblaščenem servisu.
POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan preko
zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz.
izklaplja dobavitelj energije.
• "Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in uporabljan samo v ustrezno zračnih
prostorih. Pred inštalacijo in uporabo preberite navodila za uporabo.»
• "Ta navodila veljajo samo v državi, s katere simbolom je aparat označen. Če simbola ni na aparatu,
upoštevajte tehnična navodila, v katerih so podana potrebna navodila za prilagoditev aparata pogojem
uporabe v vaši državi."
• "Pred inštalacijo se prepričajte o ustreznosti lokalnih pogojev (vrsta in tlak plina) ature of the gas and
gas pressure) in možnostjo prilagoditve aparata na te pogoje";
• "POgoji za prilagoditev aparata so navedeni na nalepki (ali tablici s podatki)";
• "Ta aparat se ne priključi na napravo za odvajanje plinov, ki nastajajo pri izgorevanju. Inštaliran in
priključen mora biti skladno z vsemi veljavnimi predpisi. Posebno pozornost posvetite ustreznim
predpisom o zračenju".
•Uporaba plinskih štedilnikov in kuhalnih plošč povzroča toploto in vlago v prostoru, kjer se uporabljajo.
Poskrbite za dobro prezračevanje kuhinje; naravne odprtine za prezračevanje morajo biti odprte, ali pa
vgradite mehansko napravo za prezračevanje (mehansko kuhinjsko napo). Dolgotrajna intenzivna
uporaba aparata bo morda pogojevala dodatno prezračevanje, npr. odpiranje okna, ali bolj učinkovito
prezračevanje, npr. vklop višje stopnje pri obstoječi napravi za prezračevanje.
16 SL
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO,
SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM
STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA
ŠKODO ALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med 25 in
45 mm, ki so odporne na temperature do 100 C. Mere izreza v kuhinjskem
pultu so prikazane na sliki 2.
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni strani,
mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj 15 cm,
kuhalna plošča pa mora biti na zadnji strani od zidu oddaljena vsaj 5,5 cm
(gl. sliko 4).
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko napo)
mora znašati vsaj 70 cm. Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen
prostor, mora biti dostop do nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo
predelne stene iz izolacijskega materiala (les ali podoben material) (slika
3).
OPOZORILO: Na skici 1 je prikazano, kako namestite tesnilo.
Kuhalno ploščo pritrdite s pomočjo priloženih pritrjevalnih sponk skozi
luknje na spodnjem delu plošče.
Če kuhalno ploščo širine 60 mm vgradite nad pečico, ki ni opremljena z
ventilatorjem za hlajenje, priporočamo, da v vgradno omarico izrežete
ustrezno velike odprtine, ki bodo omogočile zadostno kroženje zraka.
Velikost teh odprtin mora biti vsaj 300 cm , izrežite pa jih na mestih,
prikazanih na sliki 5.
Kuhalna plošča ne sme biti priključena na zunanji tajmer ali ločeni sistem
za daljinsko upravljanje.
OPOZORILO: da bi se izognili tveganju za slučajno resetiranje termičnega
prekinjala, napajanje preko zunanje preklopne naprave, npr. tajmerja, ali
priključitev na tokokrog, ki se redno vklaplja in izklaplja, ni dovoljena.
Navodila so veljavna le, če je na aparatu odtisnjen simbol države. Če tega
simbola ni, se posvetujte s strokovnjakom, ki bo preveril, če so morda
potrebne dolčene spremembe na aparatu skladno s pogoji uporabe v
državi.
2
1.2. USTREZEN PROSTOR
Kuhalno ploščo morate priključiti skladno z vsemi veljavnimi predpisi;
uporaba je dovoljena samo v dobro zračenih prostorih. Pred uporabo
kuhalne plošče pozorno preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni rabi kuhalne plošče bo morda potrebno dodatno zračenje,
na primer z odpiranjem okna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti
delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen.
Pred vgradnjo kuhalne plošče se prepričajte o ustreznosti lokalnega
plina (vrsta plina, tlak plina) in ustreznosti nastavitve kuhalne plošče.
Ti podatki so navedeni na nalepki oz. na tablici s podatki.
Aparat ni priključen na napravo za odvajanje plinov, ki nastajajo pri
izgorevanju. Tako napravo vgradite skladno s predpisi. Predvsem
bodite pozorni na zahtevo po zračenju.
Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko na zunanji zid
ali na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavne predpise.
2.1. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
OPOZORILO: Če je steklokeramična površina razpokana, kuhalno ploščo
takoj izklopite iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za
električni udar.
Ozemljitven vod (obarvan rumeno-zeleno) mora biti vsaj 10 mm daljši od
faze in nule.
Preverite podatke na tablici s podatki ter se prepričajte, da je za priključitev
na električno omrežje uporabljen kabel tipa F-H05V2V2.
Faza
Napajanje
Ozemljitev
Nula
V primeru fiksnega priklopa mora biti vgrajeno tudi prekinjalo za izklop
iz električnega omrežja, skladno s predpisi.
Če aparat ni opremljen s priključnim kablom in vtikačem ali drugim
načinom za izklop iz električnega omrežja z možnostjo ločevanja vseh
kontaktov, ki zagotavlja popoln izklop v primeru prekoračene napetosti v
pogojih kategorije III, mora biti ustrezno prekinjalo vgrajeno v fiksni
priklop skladno z veljavnimi predpisi.
rjava žica
L
zelena/rumena žica
modra žica
N
priključni kabel
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz električnega
omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna plošča
tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali plinsko jeklenko
preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano vrsto plina. V
nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju opisane prilagoditve.
Za tekoči plin (v jeklenkah) uporabite regulatorje tlaka, ki jih predpisuje
veljavni standard.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z vsemi
veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni načini
priključevanje (CY – cilindrični, CO – konusni). V vsakem primeru pa mora
biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Gibljivo cev napeljite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli
pohištva, npr. predalom. Ne sme biti zavita ali zapognjena oziroma
napeljana tako, da je izpostavljena poškodbam.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri priključevanju
upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
1)Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
·½ moški cilindrični adaptor
·½ tesnilo
·½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-
2)Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
3)Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
cilindrični.
namestiti cevi!
bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici na
zunanji strani kuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru neupoštevanja
teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z vtikačem, uporabite
ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na tablici s podatki.
Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač mora biti dosegljiv tudi
po vgradnji.
V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati ustrezno
usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se izognete
morebitnemu tveganju. Uporabiti mora enakovreden kabel s presekom, ki
po velikosti ustreza odjemni moči kuhalne plošče.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite dovod
plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne poskušajte ugotoviti
mesta puščanja z odprtim plamenom!
17 SL
2.3. PRILAGAJANJE KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Če želite prilagoditi ploščo za drugo vrsto plina, to storite na naslednji
način:
·Odvijte šobo in jo nadomestite s šobo, primerno za vrsto plina, ki
ga želite uporabljati (gl. razpredelnico za vrste plina).
·Trdno privijte šobo.
·Ponovno namestite gorilnike in nosilne mreže.
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
Prižgite gorilnik, nato pa obrnite gumb na minimalno nastavitev in ga
odstranite (to storite brez težav, z majhnim pritiskom).
Z majhnim izvijačem prilagodite nastavitev vijaka, kot je to prikazano
na sliki 9. Z obračanjem vijaka na desno zmanjšate pretok plina, z
obračanjem vijaka na levo pa pretok plina povečate. Nastavite
plamen dolžine približno 3 do 4 mm, nato pa znova namestite gumb.
Če boste uporabljali utekočinjen naftni plin LPG, morate za
nastavitev minimalnega plamena priviti vijak do konca na desno.
Ko nastavite minimalni plamen za novo vrsto plina, zamenjajte
tablico s podatki na vaši kuhalni plošči z ustrezno izmed priloženih, ki
ustreza vrsti plina, ki ga uporabljate.
Razpredelnica A
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posod s konkavnim ali
konveksnim dnom!
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato
ponovno prižgite gorilnik.
Če po večletni uporabi opazite, da se gumbi težje obračajo, je to
znak, da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji
pooblaščeni servis.
3. NAVODILA ZA UPORABO KUHALNE
PLOŠČE
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, in sicer za
kuhanje v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in pomeni
tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
poškodbe ali škodo zaradi nenamenske uporabe.
Kuhalne plošče ne smejo uporabljati otroci mlajši od 8 let ali osebe
s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen pod nadzorom
osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost.
Otroke med uporabo kuhalne plošče nadzirajte in pazite, da se ne
bi igrali z aparatom.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo
segrejejo. Pazite, da se ne dotikate vročih delov!
Otroci, mlajši od 8 let, naj se ne približujejo aparatu, razen če jih
imate stalno pod nadzorom.
OPOZORILO: Med segrevanjem maščobe se od kuhalne plošče
ne oddaljujte! Pregreta maščoba se hitro vname in lahko povzroči
požar!
NIKOLI ne poskušajte pogasiti ognja z vodo, ampak izklopite
kuhalno ploščo in nato zadušite plamen s pokrovko ali gasilno
odejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara! Kuhalne površine ne uporabljajte
kot odlagalno površino!
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Gorilnik vžgete tako, da približate plamen gorilniku, pritisnete na
ustrezni gumb in ga obrnete na levo.
Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, počakajte nekaj sekund, kar
omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v ceveh. in nato
približajte plamen.
Če je vaša kuhalna plošča opremljena z elektronskim vžigom:
·Pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na simbol za vžig.
·Pritisnite na gumb sistema za proizvajanje isker.
Pri kuhalnih ploščah s samodejnim vžigom pa enostavno pritisnite in
obrnite gumb za izbrani gorilnik na simbol za vžig. Sistem za vžig bo
proizvajal iskre, dokler pritiskate na gumb.
Če plamen ne zagori v 5 sekundah, obrnite gumb na 0 in ponovite
postopek.
Pri modelih, opremljenih z varovalom (ki prekine dovod plina, če
plamen slučajno ugasne) gorilnike prižigate na enak način
Pred prižiganjem gorilnikov se prepričajte, da so vsi deli pravilno
nameščeni.
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Pri čiščenju in vzdrževalnih delih pazite, da ni otrok v bližini.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov, korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok, kis) na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečega jekla.
POZOR: za čiščenje ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro!
Emajlirane, lakirane ali kromirane površine čistite s toplo milnico in
blagim detergentom. Nerjaveče jeklo čistite z namenskimi čistili.
Gorilnike čistite z milnico. Originalni sijaj jim povrnete z namenskom
čistilom za nerjaveče jeklo, ki se uporablja v gospodinjstvih. Po
čiščenju gorilnike obrišite do suhega in znova namestite na kuhalno
ploščo.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
STEKLOKERAMIČNA POVRŠINA
·Pazite, da živilo ne kipi iz posod, saj bi se hitro prižgalo na
steklokeramično površino in bi bilo čiščenje precej težje.
·Pazite, da ne pride vroča steklokeramična površina v stik s snovmi, ki
se talijo – plastika, sladkor oz. snovi, ki vsebujejo sladkor.
VZDRŽEVANJE
-Površino kuhalne plošče namažite z nekaj kapljicami namenskega
čistila.
-Trdovratne madeže odstranite z mehko krpo ali vlažno papirnato
brisačko.
-Na koncu s suho papirnato brisačko zdrgnite površino do čistega.
Trdovratni madeži
-Na površino nanesite še par kapljic namenskega čistila.
-Drgnite površino s strgalom, ki ga držite pod kotom 30 stopinj, dokler
ne odstranite madežev.
-Obrišite površino z mehko krpo ali suho papirnato brisačko, dokler
površina ni čista.
-Če je potrebno, postopek ponovite.
Strgalo ne bo poškodovalo steklokeramične površine, če ga držite
pravilno, pod kotom 30 stopinj na površino.
Pazite, da strgalo, ki ima ostro rezilo, ne pride v roke otrokom!
NEKAJ NASVETOV:Zaradi pogostega čiščenja se na
steklokeramični površini nabere zaščitna plast, ki preprečuje
nastanek prask in obrabo. Pred ponovno uporabo kuhalne plošče se
prepričajte, da je čista. Madeže, ki jih pušča voda, odstranite s
pomočjo par kapljic belega kisa ali limone; nato površino obrišite z
vpojnim papirjem in par kapljicami namenskega čistila.
Steklokeramična površina ni pretirano občutljiva in se ne poškoduje,
če po njej potiskate posodo z ravnim dnom, a je kljub temu bolje, če
posodo pri premeščanju z enega na drugo kuhališče dvignete.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom ustrezne
velikosti za izbrani gorilnik.
18 SL
5. SERVISIRANJE
6.VARSTVO OKOLJA
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
• da je vtikač pravilno v vtičnici;•
da je dovod plina brezhiben
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite kuhalno
ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in
recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki
jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo
urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema
enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Izjava o skladnosti: Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so
izdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Aparat ustreza evropskim smernicam št. 73/23/EEC in
89/336/EEC, nadomeščenih s smernicama 2006/95/EEC in
2004/108/EEC ter kasnejšim spremembam in dopolnitvam.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
DA
Razred priključitve333
Mere aparata (mm x mm)595 x 510700x510745x510
Vrsta plina / Moč
Moč (kW)8,758,7512
G20 20mbar (N.G.) 8338331143
Priložen nadomesten komplet šob za plin LPG
Moč (kW)8,758,7512
G30/G31 30/30 mbar (LPG) (g/h)636636873
Vhodna moč
Napetost (V) / Frekvenca (Hz)
Električna priključna moč (W) 111
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
220-240 V / 50-60 Hz
19 SL
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione.
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano cottura può essere pericoloso e può
provocare incendi.
• MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio e poi coprire le fiamme, ad
esempio con un coperchio o un telo non infiammabile.
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Rimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima di aprirlo.
• Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di chiudere il coperchio.
• L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o con un sistema di comando
separato.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali
disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
• Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente
ben ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
• Queste istruzioni sono valide solamente se appare il simbolo del paese sull'apparecchio. Se non
appare il simbolo sull'apparecchio, è necessario consultare le istruzioni tecniche che vi daranno le
istruzioni necessarie riguardo alle modifiche delle condizioni d'uso dell'apparecchio nel paese di
riferimento.
• Prima dell'installazione, assicurarsi che le condizioni di distribuzione del locale (natura del gas e
pressione del gas) e l'aggiustamento dell'apparecchio siano compatibili;
• le condizione di aggiustamento dell'apparecchio sono indicate nell'etichetta (o nella targa);
• l'apparecchio non è connesso a un sistema di avacuazione dei prodotti di combustione. Dovrebbe
essere installato e connesso in accordo con le correnti norme di installazione. Particolare attenzione
deve essere posta sui rilevanti requisiti riguardo alla ventilazione.
• L'utilizzo di un apparecchio a gas causa calore e umidità nella stanza in cui è installato. Assicurarsi che
la cucina sia ben ventilata: lasciare aperti i fori di ventilazione naturale o installare un dispositivi di
ventilazione meccanica (cappa meccanica aspirante). L'uso intensivo prolungato dell'apparecchio
potrebbe richiedere un sistema di ventilazione addizionale, per esempio aumentando il livello di
ventilazione meccanica dove presente.
20 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON VIENE ESEGUITA CORRETTAMENTE,
PUÒ COMPROMETTERE GRAVEMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE
CONDOTTA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO
AVVISO VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNI MATERIALI O LESIONI PERSONALI.
1.1. INSTALLAZIONE
i
Il p ano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente ad
una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di inserimento del piano cottura è mostrata in
2.
Qualora iI piano venga incassato in modo che sul suo lato sinistro o destro
ci sia una parete, la distanza non dev'essere inferiore a 15 cm (vedere Figura 4); mentre la distanza tra la parete posteriore e iI piano deve essere
di almeno 5,5 cm.
La distanza tra iI piano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di esso
(es. una cappa) non deve essere inferiore a 70 cm (Figura 4). Qualora
sotto iI piano cottura vi sia un vano accessibile bisogna predisporre un
parete di divisione in materiale isolante (legno o simili) (Figura 3).
Importante - Il diagramma in figura 1 mostra come deve essere applicato il
sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla base.
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si raccomanda di
predisporre delle aperture che assicurino una corretta circolazione d'aria.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm² e
posizionate come in Figura 5.
L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o con
un sistema di comando separato.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale
del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve
essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un
temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene
regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
Queste istruzioni sono valide solo se il simbolo del paese appare
sull'apparecchio. Se il simbolo non compare sull'apparecchio, è
necessario fare riferimento alle istruzioni tecniche che forniranno le
necessarie istruzioni concernenti la modifica del dispositivo alle condizioni
di utilizzo del paese.
Figura
1.2. LOCAZIONI CONSIGLIATE
Quest'apparecchio deve essere installato in accordo con le norme
vigenti e deve essere usato solo in luoghi ben ventilati. Prima di
utilizzare quest'apparecchio leggere attentamente il libretto di
istruzioni.
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile.
Se non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può
essere installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci
siano delle correnti d'aria nell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionali pertinenti.
2.1. CONNESSIONE ELETTRICA
L’installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in
conformità delle Norme vigenti. La casa costruttrice declina tutte le
responsabilità in caso di mancato rispetto delle suddette norme.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto.
Prima della connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per
legge, quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio.
Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi H05RR-F, H05W-F, H05V2V2-F.
Alimentazione
principale
FASE
TERRA
NEUTRA
Cavo Marrone
F
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
N
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio
per evitare la possibilità di scosse elettriche.
L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno
o con un sistema di comando separato
2.2. CONNESSIONE GAS
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi").
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta dal tubo non superi i 2 metri.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa
entrare in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un
cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza (Figura 6):
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindrico maschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2 Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicotti flessibili in acciaio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita con una fiamma.
21 IT
Cavo di
alimentazione
2.3. ADATTARE IL PIANO COTTURA CON
DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore (Figura 7)
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
• riposizionare i bruciatori e le griglie.
2.4. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas che è stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se
non continuamente supervisionati.
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano
cottura può essere pericoloso e può provocare incendi.
MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio
e poi coprire le fiamme, ad esempio con un coperchio o un telo non
infiammabile.
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura.
3.1. USO DEL BRUCIATORE GAS
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di
accensione.
Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la
fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi
dopodiché regolare la potenza.
Se non c'è corrente elettrica, accendere la fiamma con un fiammifero.
Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola
sulla posizione 0, attendere un minuto e ripetere l'operazione.
ATTENZIONE: Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e
i rispettivi coperchi siano al loro posto.
AVVISI GENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
Non utilizzare mai recipienti che fuoriescano dai bordi del piano cottura.
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concava o convessa non possono essere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
•
raffreddato. Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa
direttamente all'alimentazione generale) togliere la corrente
dall'impianto generale.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti
•
o acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto,
etc.) per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
• È consigliabile tenere lontano dalla piastra tutte le sostanze che
possono fondersi, come gli oggetti in plastica, lo zucchero o i prodotti
a base di zucchero.
ATTENZIONE - non usare pulitori a vapore per pulire il piano cottura.
•
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare
acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare
la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro
posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
MANUTENZIONE DEL PIANO VETRO
- Versare alcune gocce dello speciale prodotto detergente sulla
superficie della piastra.
- Strofinare eventuali macchie ostinate con un panno morbido o carta
da cucina inumidita.
- Strofinare la superficie con un panno morbido o carta da cucina
finché è pulita.
In caso di macchie ostinate:
- Versare alcune gocce dello speciale liquido detergente sulla
superficie.
- Grattare con un raschietto, tenendolo inclinato di 30° rispetto alla
piastra, fino alla completa rimozione della macchia.
Non lasciare il raschietto con lama affilata alla portata dei bambini.
- Strofinare la superficie con un panno morbido o carta da cucina
finché è pulita.
- Ripetere l'operazione se necessario.
Un raschietto con lama affilata non danneggia la superficie se
mantenuto inclinato di 30°.
ALCUNI SUGGERIMENTI
La pulizia frequente lascia uno strato protettivo fondamentale per
prevenire graffi e usura. Assicurarsi che la superficie sia pulita prima
di utilizzare di nuovo la piastra. Per rimuovere i segni lasciati
dall’acqua, utilizzare alcune gocce di aceto o succo di limone. Quindi,
fregare con carta assorbente e alcune gocce dello speciale liquido
detergente. La superficie in vetro è resistente allo sfregamento dei
contenitori a fondo piatto, tuttavia è sempre consigliato sollevarli per
spostarli da una zona all’altra.
Tipo di bruciatore
Ausiliario
A
Semi rapido
SR
Rapido
R
UR
Ultra-Rapido
Quatro corona
QC
Ø pentole
Mın (cm)
10
12
16
18
18
Ø pentole
Max (cm)
18
24
26
26
26
Tabella A
22 IT
5. RIPRISTINO
TIPOPLV7S
Bruciatori4GasGas5Gas
Ausiliario (AUX)11Semi rapido (SR)112
Rapido (R)112
Ultra-rapido (UR)111
Piastra elettrica--Dispositivo sicurezza fiamma
Inizione elettrica
Classe di installazione333
Dimensione Prodotto (mmxmm)595 x 510 700x 510745 x 510
Gas potenza8,758,7512
G20 20 mbar (N.G.) (l/h)8338331143
Gas potenza8,758,7512
G30/G31 28-30/37 mbar (LPG) (g/h)636636873
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
• che la spina sia ben inserita e collegata;
• che l'alimetazione gas non sia difettosa.
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo - e chiamare il Centro
Assistenza.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I
WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che
possono provocare conseguenze negative
sull'ambiente) che componenti di base (che possono
essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano
soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e
smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i
materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire
alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi,
potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe
essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su
base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apparecchio conforme con le direttive Europee 73/23/EEC
e 89/336/EEC, sostituite da 2006/95/EC e 2004/108/EC, e
emendamenti successivi.
Tabella 1
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
23 IT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser
supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para confeccionar alimentos com
gorduras, caso contrário corre o risco de incêndio.
• NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em seguida, abafe a chama com
uma tampa ou uma manta anti-fogo.
AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para arrumar objectos.
AVISO: Se a superfície da placa estiver estalada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de
choque eléctrico.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Remova sempre eventuais líquidos derramados da tampa antes de a abrir.
• Espere sempre que a placa arrefeça antes de baixar a tampa.
Este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo nem com qualquer outro sistema
de comando à distância.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras
aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura
registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial,
que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este
aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa
abastecedora de electricidade.
• Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos em vigor e só pode ser
utilizado num local bem ventilado. Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
• Estas instruções só são válidas se o aparelho tiver o símbolo do país. Se o aparelho não tiver o símbolo
do país, tem de consultar as instruções técnicas, onde encontrará as instruções necessárias para
modificar o aparelho de modo a ficar em conformidade com as condições de utilização no país.
• Antes de proceder à instalação, certifique-se sempre de que o aparelho está regulado para as
condições de distribuição locais (tipo e pressão do gás)";
• As regulações a realizar neste aparelho estão indicadas na etiqueta (ou na placa de características);
• Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação dos produtos da combustão. Este
aparelho tem de ser instalado e ligado de acordo com os regulamentos de instalação e ligação em vigor.
• Deve ser prestada uma atenção muito especial aos requisitos aplicáveis à ventilação.
A utilização de um forno ou fogão a gás dá azo à produção de calor e de humidade no compartimento em
que está instalado. Certifique-se sempre de que a cozinha é bem ventilada: mantenha as aberturas de
ventilação natural abertas ou instale um dispositivo mecânico de ventilação (exaustor mecânico). Uma
utilização intensa prolongada do aparelho pode tornar necessária uma ventilação adicional, como, por
exemplo, a abertura de uma janela, ou uma ventilação mais eficaz, aumentando, por exemplo, a
velocidade do exaustor.
24 PT
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até
uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As
dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão
indicadas na Figura 2.
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de
qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de ser de,
pelo menos, 15 cm (vide a Figura 4); já a distância entre a placa e a parede
traseira tem de ser de, pelo menos, 5,5 cm.
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de
qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por exemplo,
um extractor). (Figura 4)
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa
encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma divisória
feita de material isolante, como, por exemplo, madeira ou um material
semelhante, entre ambas (Figura 3).
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de
aplicação do vedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação,
inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa.
Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não
esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o
fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em que
as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma circulação
correcta do ar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem estar
localizadas nos pontos indicados na Figura 5.
Este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo
nem com qualquer outro sistema de comando à distância.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental
do disjuntor térmico, este aparelho não pode ser alimentado a partir de um
comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode ser
ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela
empresa abastecedora de electricidade.
Estas instruções são válidas somente se o símbolo país aparece no
aparelho. Se o símbolo não aparece no aparelho, é necessário para se
referir a as instruções técnicas que fornecerão as instruções necessárias
sobre a modificação do aparelho para as condições de utilização do país.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este equipamento deve ser instalado de acordo com os regulamentos
aplicáveis, e deve ser utilizado apenas em locais bem ventilados. Antes de
utilizar este equipamento, estude cuidadosamente o livro de instruções.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que são
instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação nesse
local é boa, seja mantendo todas as passagens para o ar natural abertas,
seja instalando um extractor com um tubo de evacuação. Se o
electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada,
poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a
abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de
exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma
ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a
zona disponha de aberturas para ventilação e passagem de ar.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar no
interior da cozinha 3 a 5 vezes por hora. O instalador deve cumprir todos
os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas.
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação à
terra.
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não estiver
equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a carga
indicada na placa de características. O fio de ligação à terra é o fio
amarelo/verde. A ficha tem de estar sempre acessível.
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser
instalado um disjuntor no circuito.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado deverá o
mesmo ser substituído por um técnico devidamente qualificado, de modo
a evitar qualquer risco potencial.
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm
mais comprido do que os fios condutor e neutro.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada à potência máxima absorvida pela placa.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do
aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo e
ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja do
tipo H05RR-F, H05VV-F ou H05V2V2-F.
CONDUTORL
Rede
TERRA
NEUTRO
O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de
acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
Fio castanho
L
Fio verde/amarelo
Fio azul
N
Cabo de
alimentação
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais relevantes.
(Apenas para o Reino Unido: por lei, a instalação/fornecimento de gás
deve ser efectuada por um instalador registado “Corgi”)
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser utilizado. A
ligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser executada depois de
ter verificado que é adequada para o tipo de gás que vai ser fornecido. Se não
estiver regulado correctamente, consulte as instruções dos parágrafos
seguintes para alterar a configuração do gás
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que estejam
em conformidade com as normas nacionais relevantes.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade com as
normas nacionais relevantes.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para colocar na
instalação em países onde este tipo de ligação é obrigatório; na figura 8 está
indicado como reconhecer os diferentes tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO
= cónica). Em todos os casos, a peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à
placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não ultrapassa os 2
metros.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto com uma
parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não passar por espaços
que possam ficar bloqueados.
Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo esta
sequência (figura 6):
1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência:
A: Adaptador cilíndrico macho 1/2,
B:Junta 1/2,
C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar os
tubos em posição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo rígido de
cobre ou um tubo de aço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações dos
tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama. Igualmente,
certifique-se que o tubo flexível não está em contacto com uma peça
móvel do armário (por exemplo, gaveta) e que não está situado onde
possa ser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a alimentação de
gás do equipamento e contacte directamente o técnico. Não procure a fuga
com uma chama viva.
25 PT
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamos a descrever em seguida:
• remova as grelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador (Figura 7)
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao
tipo de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.)
• Coloque de novo os queimadores e grelhas.
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a
posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta
aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a
posição do parafuso da forma indicada na Figura 9.
Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o
rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta
forma até obter uma chama com uma altura aproximada de 3 a 4 mm
e, em seguida, volte a montar o botão de comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o
parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a
direita) até prender.
Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado,
substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao
gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo
de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a
placa).
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Esta placa só pode ser utilizada para o fim para que foi concebida, ou seja,
para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma
utilização imprópria da placa.
Este electrodoméstico não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos
necessários, a menos que lhes tenham sido dadas instruções sobre a
utilização do electrodoméstico por uma pessoa responsável pela sua
segurança, ou que o utilizem sob a supervisão dessa pessoa.
As crianças devem ser sempre vigiadas para garantir que não brincam
com o electrodoméstico.
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes
acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos
elementos de aquecimento.
Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho,
excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para
confeccionar alimentos com gorduras, caso contrário corre o risco de
incêndio.
NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em
seguida, abafe a chama com uma tampa ou uma manta anti-fogo.
AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para
arrumar objectos.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do queimador,
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda.
Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias, espere
alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir a evacuação
de ar que se tenha acumulado nos canos.
Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da seguinte
forma:
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda, para a
posição com o símbolo do isqueiro.
ligue o queimador, premindo o botão com o símbolo da faísca.
Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de empurrar
o botão de comando para dentro e de o rodar até ao símbolo de ignição
O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o botão
de comando estiver a ser premido.
Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de comando
para a posição 0 e repita a operação.
No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a alimentação
de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente), os queimadores
são acesos da forma descrita acima, sendo que, no entanto, deve manter o
botão de comando premido durante cerca de 5 a 6 segundos depois de o
queimador estar aceso.
ATENÇÃO:
Antes de ligar a placa a gás, deverá certificar-se de que os
queimadores e os espalhadores estão correctamente instalados.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o
cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao
tamanho dos queimadores de gás, conforme pode ver na tabela
abaixo. Tabela A.
NUNCA USAR RECIPIENTES que sai a partir das bordas da placa.
Tipo di queimador
Auxiliar
AUX
SR
Semi-rápido
R
Rápido
UR
UltraRápido
QC
4 coroa
Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de modo a
que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize recipientes
com um fundo concave ou convexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão
para a posição de desligado e espere pelo menos 1 minuto antes de o
voltar a tentar ligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
Ø recıpıente
Mın (cm)
10
12
16
18
18
Ø recıpıente
Max (cm)
18
24
26
26
26
Tabela A
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a
ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa
estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou alcalinos
(limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas, envernizadas ou de
aço inoxidável.
“AVISO - não utilize máquinas de vapor para limpar as placas”.
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas, utilize
uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço inoxidável,
utilize uma solução de limpeza apropriada.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para restaurar o
seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço inoxidável.
Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de novo.
É importante que os queimadores sejam colocados correctamente.
A superfície de vidro
• Evite o derrame de combustíveis, pois qualquer coisa inflamável que
caia na superfície da placa vai queimar rapidamente e irá tornar a
limpeza mais difícil.
• É aconselhável manter longe da placa todas as substâncias que possam
derreter, tais como artigos plásticos, açúcar ou produtos à base de
açúcar.
MANUTENÇÃO:
- Coloque algumas gotas do produto próprio de limpeza na superfície
da placa.
- Esfregue as manchas mais difíceis com um pano macio ou um
pedaço de papel de cozinha húmido.
- Limpe com um pano macio ou uma toalha de papel seco até que a
superfície esteja limpa ".
Se ainda subsistirem algumas manchas mais difíceis:
- Coloque algumas gotas do líquido próprio de limpeza na superfície da
placa.
- Raspe com uma espátula, segurando-a num ângulo de 30 ° em relação à
placa, até que as manchas desapareçam.
- Limpe com um pano macio ou toalha de papel seco até que a superfície
esteja limpa.
- Repetir a operação se necessário.
Algumas dicas:
A limpeza frequente deixa uma camada protetora que é essencial para
evitar riscos e desgaste. Certifique-se de que a superfície está limpa antes
de usar a placa de novo. Para remover marcas deixadas pela água, use
algumas gotas de vinagre branco ou suco de limão. Em seguida, seque
com papel absorvente e algumas gotas de líquido de limpeza próprio para
placas vitrocerâmicas. A superfície de vidro cerâmico resiste ao
arrastamento de panelas com fundo liso, no entanto, é sempre melhor
levantá-las para as mover de uma zona para outra.
26 PT
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Tipo /referência PLV7S
Queimador4Gas4Gas5Gas
Auxiliar (AUX)11Semi rápido (SR)
112
Rápido R
112
Ultr a r ápido (UR)
111
Placa électrica--Torneira de segurança
Ignição electrónica
Classe de instalação333
Dimensão do Produto (mmxmm)595 x 510700x510745 x 510
Alternativa do injetor kit de gás GLP disponível na embalagem
Tipo de gás instalado / potência
PLV6S
SIM
PLACA DE COZEDURA
Potência nominal
SIM
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou;
• de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa.
Se não conseguir detectar o problema:
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Este aparelho está classificado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os
REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meio
ambiente) e componentes básico (que podem ser
reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas
destinadas a estar em contacto com alimentos, está em
conformidade com os regulamentos constantes nas directivas EEC
89/109.
O equipamento cumpre as Directivas Europeias 73/23/CEE e
89/336/CEE, substituídas por 2006/95/CE e 2004/108/CE, e
emendas posteriores.
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão
resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta
documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos
produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de
consumo, sem prejuízo das características relacionadas com
segurança ou função.
Tabela 1
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
27 PT
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• WAARSCHUWING: Onbeheerd koken op een kookplaat met olie en vet kan gevaarlijk zijn en kunnen
brand als gevolg hebben.
• Probeer NOOIT een vuur met water te doven, maar zet het apparaat uit en dek de vlam af met een
deksel of blusdeken.
• WAARSCHUWING: Gevaar voor brand; bewaar geen items op de kookplaat.
• WAARSCHUWING: Als de kookplaat gebarsten is, zet de kookplaat uit om een mogelijke electrische
schok te voorkomen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Gemorst vuil moet voor het openen van de deksel worden verwijderd.
• Het kookoppervlak moet afgekoeld zijn voordat u de deksel sluit.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een
afstandsbediening.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
• LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriften en mag
alleen gebruikt worden in een goed geventileerde ruimte. Lees de instructies voor het installeren of
gebruiken van dit apparaat."
• Deze instructies zijn alleen geldig wanneer het land symbool verschijnt op het apparaat. Als het
symbool niet verschijnt op het apparaat, is het noodzakelijk te verwijzen naar de technische instructies
die zullen voor de nodige informatiezorgen met betrekking tot een wijziging aan het toestel.
• zorg voorafgaand aan de installatie dat de lokale distributie voorwaarden (aard van de gas-en gasdruk)
en de aanpassing van de applicatie compatibel zijn" ";
• de aanpassing van de voorwaarden voor dit apparaat zijn vermeld op het etiket (of typeplaatje) "";
• Dit apparaat is niet aangesloten op een verbrandingsproducten evacuatie apparaat. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatie voorschriften. Bijzondere
aandacht wordt geschonken aan de relevante eisen ten aanzien van ventilatie
•Het gebruik van een gasfornuis resulteert in de productie van warmte en vocht in de ruimte waarin deze
is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is. Houd bestaande ventilatiegaten open
of installeer een mechanische ventilatie-apparaat (afzuigkap). Aanhoudend en intensief gebruik van het
apparaat kan een beroep doen op extra ventilatie, bijvoorbeeld het openen van een raam, of meer
effectieve ventilatie, bijvoorbeeld verhoging van het niveau van mechanische ventilatie indien aanwezig.
28 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN
UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK
MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE
WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR ELK
TECHNISCH DEFECT VAN HET PRODUCT AL DAN NIET LEIDT TOT SCHADE AAN GOEDEREN OF LETSEL AAN PERSONEN.
1.1 INBOUWEN
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad dat
bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben tussen 25
en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan de maten zoals
aangegeven in figuur 2.
kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
De
rechterzijde minstens 15 cm. ruimte is tussen kookplaat en kasten of
verticale panelen (zie figuur 4). De afstand tussen kookplaat en
achterwand dient minstens 5,5 cm. te zijn.
De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven (bijv. een
afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4)
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte
daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal geplaatst
worden (bijvoorbeeld hout) (figuur 3).
Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden
aangebracht.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde
bevestigingsbeugels die aan de onderzijde op de daarvoor bestemde
plaats worden vastgedraaid.
Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven
zonder mantelkoeling, is het aan te bevelen dat er ventilatieopeningen
worden gemaakt om een goede ventilatie te waarborgen.
De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met
plaatsing zoals is weergegeven in fig. 5.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een
externe timer of aparte afstandsbediening systeem
LET OP: om een gevaar als gevolg van onbedoelde reset van de
thermische uitsparing te vermijden, mag dit apparaat niet worden
aangestuurd door een extern schakelsysteem, zoals een timer, of
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt aan- en uitgeschakeld.
Deze instructies zijn alleen geldig als het symbool van het land op het
apparaat verschijnt. Als het symbool niet wordt weergegeven op het
apparaat is het noodzakelijk te verwijzen naar de technische instructies
met betrekking tot de wijziging van de toepassing van de
gebruiksvoorwaarden van het land.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
geldende voorschriften en alleen in een goed geventileerde ruimte. Lees
de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de
ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede
ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer
een afzuigkap met een afvoer.
Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan het nodig zijn
extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de
afzuigkap op de hoogste stand te zetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie
omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van het
apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze
toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige
installatievoorschriften met bijzondere aandacht voor de relevante eisen
inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren,
is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het
raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een
capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur.
De installateur dient zich te houden aan de geldende wetgeving.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen met de
plaatselijk geldende normen.”.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich
bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er
vervolgens van dat het apparaat goed geaard is en gevoed.
Voor het aansluiten, dat wettelijk verplicht is.
Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te sluiten.
De fabrikant is niet verantwoordelijkvoor eventuele materiële of
persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard
toestel of na beschadiging opgetreden aan het netsnoer.
Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het aansluitsnoer
te monteren die het vermogen als aangegeven op het typje plaatje kan
verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De aarde kabel is
uitgevoerd in groengeel.
Wanneer de plaat direct verbonden is met het elektriciteitsnet moet een
stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm
langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel
moet in een goede verhouding staan tot de maximale aansluitwaarde
van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje op
de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type
H05RRF, H05VV-F, F-H05V2v2 is.
ONDERSTROOM
HOOFDAANVOER
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het glas,
haal onmiddellijk de stekker uit contact en neem contact op met de
klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe
timer of afstandsbediening.
GEAARD
NEUTRAAL
BRUINE DRAAD
L
GROEN/GELE DRAAD
BLAUWE DRAAD
N
ELECTRICITEITSKABEL
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te
gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften.
speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor ventilatie.
Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan met de stroom
afgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat
geschikt is.
De gasaansluiting dient te gebeuren volgens de voorschriften van het land
van de installatie, pas nadat u gecontroleerd hebt of het type gas uit de
fabriek overeenstemt met de installatie. Als dit niet het geval is, volgt de
onderstaande stappen.
Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan de
huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen, fittingen en
flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van installatie.
Voor sommige modellen is een conische koppeling voorzien voor het
installeren van het apparaat, in landen waar dit type koppeling is verplicht
in figuur 8, is te zien hoe de verschillende soorten koppelingen te
herkennen (CY = cilindrische, CO = conische) in alle gevallen dient het
cylindrische gedeelte van de koppeling verbonden te worden met de plaat.
Wanneer u de kookplaat aansluit op de gastoevoer door het gebruik van
slangen, mag de maximale afstand overbrugd door de slang niet meer dan
2 meter overschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de
installatie zoals aangegeven in schema 6:
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen
achtereenvolgens:
A: cilindrische mannelijke adaptor
B: afdichting
C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch- cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of
flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft
verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik hiervoor
een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de flexibele slang
niet in aanraking komt met bewegende delen van de
keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt beschadigd.
Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijkt te komen, schakel dan
onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde persoon. Ga
niet op zoek naar een lek met een vlam.
07 FR
22 NL
29 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE
GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de
volgende handelingen uit te voeren.
— verwijder pannendrager en branders
— gebruik de bijgeleverde pijpsleutel (7mm) om via de opening (fig. 7) van
de branders bij de branderbasis te komen
— draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie tabel
gasverbruik)
. Schroef de inspuiter goed vast
— Stel de brander af.
. Zet de pannendrages en branders terug op hun plaats.
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te
gebruiken die bij de branders passen.
Voor een best benutten van de branders, raden wij u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder aangeduid:
Brander Type
AUX
Aux
SR
Half snel
R
Snel
UR
Zeer snel
QC
4 kronen
Ø pannen
Mın (cm)
10
12
16
18
18
Ø pannen
Max (cm)
Table A
18
24
26
26
26
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de
laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan
worden verwijderd met lichte druk.
Een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het waakvlamschroefje
worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef in wijzerzin te draaien,
vermindert het debiet van de vlam, door het draaien in tegenwijzerzin,
verhoogt het debiet. Gebruik deze instelling om een vlam te verkrijgen van
ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang de bedieningsknop. Wanneer het
beschikbare gas butaan of propaan is (flessen gas), moet het
waakvlamschroefje in wijzerzin worden gedraaid tot op het einde.
Zodra u klaar bent met de aanpassing van de vlam van de gasbrander,
vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd gas
(meegeleverd met fornuis).
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij huishoudelijk
gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en derhalve gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade
veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden gehouden,
tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat. Oververhitte
vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit een brand met
water te blussen, maar schakel eerst het toestl uit en bedek de vlam met
een deksel of een branddeken. Tijdens de werking van de kookplaat,
kunnen bereikbare delen zeer heet worden, dus het is aan te raden om
jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Om de brander aan te steken, houdt u eerst een vlam bij de brander en
drukt u de knop naar beneden en draait u de knop tegen de wijzers van de
klok in tot maximum.
Als u de branders lange tijd niet gebruikt heeft, kan het zijn dat er een
beetje lucht in de gasbuizen zit.
Houdt er rekening mee dat de onsteking dan iets langer kan duren.
Voor apparaten met een elektronische onsteking geldt het volgende:
Druk en draai de knop tegen de klok in naar het * symbool. Onsteek de
brander door het indrukken van een ontstekingsknop.
Bij een kookplaat met een automatische ontsteking hoeft u slechts de
knop in te drukken en vervolgens naar het * symbool te draaien.
De vonkontsteking werkt continu zolang de knop wordt ingedrukt.
Wanneer de vlam niet binnen 5 seconden is ontstoken draai de knop
terug naar nul en herhaal de procedure.
Voor modellen uitgevoerd met een veiligheidsventiel, welke de
gastoevoer afsluit wanneer de vlam gedoofd is, worden de branders op
dezelfde manier ontstoken. Het is belangrijk om de knop 5 à 6
seconden ingedrukt te houden nadat de vlam ontstoken is.
Daarna zal de vlam blijven branden.
LET OP: Voordat de kookplaat wordt gebruikt dient u er zeker van te
zijn dat de branders en branderdeksels op een correcte wijze zijn
geplaatst.
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te
verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de pan
raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot wordt,
draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut alvorens u de
gaspit weer ontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het
noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door
een erkende technicus.
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de stroomvoorziening
af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of de
stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met handwarm
water en met een niet agressieve allesreiniger.
Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de
winkel verkrijgbaar is.
Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie
doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend
middel af te nemen.
Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of zuren.
Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen
zuren blijven liggen (azijn, citroensap etc.)
De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de
oorspronkelijk glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal
schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringen gebruiken.
De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in warm
water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te
verwijderen die onregelmatigheid in de vlam kunnen veroorzaken.
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden
gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de
branders zorgvuldig op hun plaats.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de
juiste plaats zitten en dat de branderdeksel goed op de brandervoet
zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de brandervoet te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of
producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor
glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met een
zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak
schoon is Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er
geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het oppervlak
schoon is
- Herhaal indien nodig
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet
beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het mes
buiten het bereik van kinderen.
Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een beschermlaag
te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor dat het oppervlak
schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt. Om sporen van water
en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is afgekoeld en gebruik een
paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg tenslotte de druppels weg
met een een papieren doek en een paar druppels van het specifieke
product.
30 NL
5. TECHNISCHE DIENST
Type /ReferentiePLV7S
Branders4Gas4Gas5Gas
Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is.
Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet
goed werkt):
— controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact zit;
— controleer of de gastoevoer goed is.
In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het
apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact op
met de Technische dienst.
6. MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen
op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze
afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat
een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende
basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden
ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis,
zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als
de geleverde apparatuur.
Conformiteitsverklaring : dit toestel is conform aan de normen
vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in
contact komen met voedingsmiddelen).
Het apparaat is conform de Europese richtijnen 73/23/CEE en
89/336/CEE, vervangen door 2006/95/CE en 2004/108/CE en
verdere wijzigingen.
Brander Aux (AUX)
Brander Half snel (SR)
Brander Snel (R)
Brander Zeer Snel (UR)
Elektrische plaat--Beveiliging
Onts teking
Installatie klasse33Afmeting product (m m xmm )595 x 510700 x 510-
Vermogen Gas (kW)8,758,75G25 25 mbar (N.G.) (l/h)833833-
Gastype geïnstalleerd / vermogen
Injectiekit voor LPG gas beschikbaar in zakjes
Vermogen Gas (kW)8,758,75G30/G31 30-30 mbar (LPG) (g/h)636636-
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
31 NL
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
• 8 yaşın altındaki çocukları cihazdan uzakta tutmalı ve sürekli denetlemelisiniz.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl
kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri kavradıkları
takdirde güvenle kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
UYARI: Sadece yağın ocak üzerinde bırakılması tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir.
• Yangını HİÇBİR ZAMAN su ile söndürmeyin, cihazı kapatınız ve kapak gibi bir aparatla yada yangın
battaniyesi ile alevi örterek kontrol altına alınız.
UYARI: Yangın tehlikesi: Ocak yüzeyini bir takım malzemelerinizi depolamak için kullanmayınız, yüzeyi
boş bırakınız.
UYARI: Yüzey kırık ise elektrik çarpması olasılığını önlemek için, cihazı kapatınız.
• Kapağa dökülen artıklar temizliğe başlamadan önce çıkarılmalıdır.
• Ocak yüzey kapağını kapatmadan önce soğumasına izin verilmelidir.
• Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda sistemi ile kontrol edilmeye uygun değildir.
• Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların bağlanmamasından
kaynaklanmıştır.
• Talimatlarda kullanılacak prizin tipi cihazın arka kısmındaki sıcaklık düşünülerek belirtilmelidir.
•Elektrik kablosu hasarlı ise, özel bir kablo ya da üretici veya yetkili servisin uygun gördüğü kablo ile
değiştirilmelidir.
Uyarı: Termal ısı kesici dikkatsizce yerleşiminden doğacak zararları engellemek için, bu cihaz kaynağı
zamanlayıcı veya sürekli açık ya da kapalı olacak devre gibi dış devre cihazlarına bağlanmamalıdır.
• Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece iyi havalandırılan bir alanda
kullanılmalıdır.
• Cihazı kurarken veya kullanmadan önce talimatları okuyun."
• Bu talimatlar sadece ülke sembolleri cihaz üzerinde olduğu zaman geçerlidir. Eğer cihaz üzerinde
sembol yoksa, ürün üzerinde kullanılacak ülkenin koşullarına uygun modifikasyonların nasıl
yapılacağını tarif eden teknik talimatları incelemek gerekmektedir.
• "Kurulum işleminden önce, yerel dağıtım koşulları (gaz ve gaz basıncı niteliği) ve cihazın ayarlara
uyumlu olması garanti altına alınmalıdır."
• "Bu cihaz için gerekli tüm koşullar tip etiket üzerinde belirtilmiştir."
• Bu cihaz yanmalı ürünlerin tahliye aparatlarına bağlanmamalıdır.Cihaz mevcut montaj yönetmeliğine
göre kurulup bağlanmalıdır. Havalandırma ile ilgili gerekli şartların sağlaması için özel önem
gösterilmelidir.
• Gazlı pişirme cihazlarının kullanımı montajlandığı yere göre oda içinde ısı ve nem yaratmaktadır.
Mutfağın iyi havalandırılmış olduğundan emin olun: Doğal havalandırma delikleri açın veya mekanik bir
havalandırma cihazı(mekanik aspiratör) takın.Cihazın uzun süre yoğun kullanımı durumunda ilave bir
havalandırma yapın; örneğin bir pencere açın veya mekanik ventilasyon düzeyini artırarak daha etkili bir
havalandırma yapın.
32 TR
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ TEHTİT EDİCİ SORUNLAR
DOĞABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ EHLİYETE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN, YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN
OLARAK GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİN GÖZ ARDI EDİLMESİ VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI
DURUMUNDA ÜRETİCİ, ÜRÜNLERİN VEYA KİŞİLERİN ZARAR GÖRMESİ HALİNDE, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİK ARIZASINDA SORUMLULUK
KABUL ETMEZ.
1.1 ANKASTRE MONTAJ
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45mm kalınlıkta bir tezgah içine
yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları Şekil 2'de verilmiştir.
Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki mesafe en az
15cm olmalıdır (Şekil 4'e bakın); ocak ile arkasındaki duvar arasındaki mesafe de en
az 5,5 cm olmalıdır.
Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye aspiratörü) arasındaki
mesafe 70 cm'den az olmamalıdır (Şekil 4).
Ankastre ocak ile altındaki boşluk arasında erişilebilir bir mesafe olduğunda, izole bir
malzemeden yapılmış bir bölme duvarı yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya
benzeri başka malzeme) (Şekil 3).
Önemli – Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme Kelepçeleriyle
yerleştirilir.
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırının üzerine yerleştirilecekse,
doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için ankastre mobilyada hava çıkışlarının
oluşturulması tavsiye edilir.
Bu hava deliklerinin boyutu en az 300 cm olmalı ve Şekil 5'te gösterildiği gibi
yerleştirilmelidir.
Bu cihaz, harici bir kronometre veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemiyle
çalıştırılamaz.
DİKKAT: Sıcaklık şalterinin kazara sıfırlanmasından ötürü meydana gelebilecek bir
tehlikeyi önlemek için, bu cihaz zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama cihazı
üzerinden beslenmemelidir veya şebeke tarafından düzenli olarak açılan ve
kapatılan bir devreye bağlanmamalıdır.
Bu talimatlar, yalnızca cihaz üzerinde ülke sembolü varsa geçerlidir.
Cihaz üzerinde ülke sembolü yoksa, cihazın ülkenin kullanım koşullarına göre
modifiye edilmesine ilişkin gerekli talimatları veren teknik talimatlara
bakılmalıdır.
2
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç kaynağı ve giriş
voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin. Bağlantı öncesinde, topraklama
sistemini kontrol edin.
Kanun gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı taktirde,
Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu olmayacaktır. Fiş
henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen yüke uygun bir fiş takınız.
Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her zaman erişilebilir durumda olmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre kesicisi (şalter)
tesis edilmelidir.
Elektrik kablosu zarar görürse, tehlikeyi önlemek için yalnızca üretici, servis yetkilisi
veya benzeri bir yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. UYARI: Yüzey
çatlamışsa, elektrik çarpması olasılığını ortadan kaldırmak için cihazı kapatın.
Topraklama kablosu (yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm
daha uzun olmalıdır.
Kullanılan kablo kesiti, ocağın çektiği elektrik açısından uygun ölçülerde olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı kablosunun FH05V2V2 tipinde olduğundan emin olun.
Ana Güç
Kaynağı
AKTİF
TOPRAK
NÖTR
Bağlantı kesme araçları kablolama kurallarına göre sabit kablolarla tesis edilmelidir.
Aşırı voltaj kategorisi III koşulları kapsamında cihazın elektrik kablosu veya fişi yoksa
veya şebekeden bağlantıyı kesmek için tüm kutuplarda kontak ayırma noktası
bulunan diğer bağlantı kesme araçları yoksa, talimatlarda, kablolama kurallarına
göre sabit kablo hattına bağlantı kesme sistemlerinin tesis edilmesi gerektiği
belirtilmelidir.
Kahverengi Kablo
L
Yeşil/Sarı Kablo
Mavi Kablo
N
Güç Kablosu
Bu cihaz yürürlükteki düzenlemelere göre kurulmalı ve sadece iyi havalandırılan
yerlerde kullanılmalıdır. Bu cihazı kurmadan veya kullanmadan önce talimatları
okuyun.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem üretimine yol
açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak veya bir bacalı aspiratör
kullanılarak havalandırma sağlamalısınız. Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı,
pencereyi açmak gibi ilave havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını
artırmayı gerektirebilir.
Kurulum öncesinde, lokal dağıtım koşulları (gaz yapısı ve gaz basıncı) ile cihaz
ayarının uyumlu olduğundan emin olun; bu cihazın ayar koşulları etiket (veya veri
plakası) üzerinde belirtilmiştir;
Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazına bağlanmaz. Mevcut kurulum
düzenlemelerine göre monte edilmeli ve bağlanmalıdır. Havalandırmayla ilgili gerekliliklere özellikle dikkat edilmelidir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekanda yeterli havalandırmanın olmasını sağlamak için
duvarın veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir.
Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kez havayı tamamen sirküle edebilecek şekilde
kapasitede olmalıdır. Kurulum uzmanı ilgili ulusal standartları izlemelidir.
2.
ELEKTRİK BAĞLANTISI (SADECE İNGİLTERE İÇİN)
Uyarı - bu cihaz topraklanmalıdır.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ana elektrik hattı bağlantısı
ehliyetli bir elektrik teknisyeni tarafından, kurulumla ilgili mevcut tüm düzenlemelere
uyulmasını sağlayarak, gerçekleştirilmelidir. Cihaz uygun değerdeki bir spür
noktasına bağlanmalıdır, 3-noktalı 13 amperlik bir fiş/soket uygun değildir. Çift
kutuplu bir anahtar sağlanmalıdır ve devrenin uygun sigorta koruması olmalıdır.
Ürüne özel elektrik gereksinimleri için ayrıntılı bilgiler kullanım talimatlarında veya
cihazın değer plakasında gösterilmektedir. Ankastre ürün için, verilenden daha uzun
bir kablo kullanmak isterseniz, uygun değerli ve ısı dayanımlı bir kablo kullanmanız
önerilir.
Kablo ana şebekeye aşağıdaki şekilde bağlanmalıdır:
BAĞLANTISPÜR TERMİNALİ
Yeşil ve Sarı KabloToprak Bağlantısı
Mavi KabloNötr Bağlantı
Kahverengi Kablo Aktif Bağlantı
Not: Meydana gelebilecek rahatsız edici aksamalardan dolayı toprak sızıntısı olan
cihazların, spür noktalarına yerleştirilmiş olan elektrikli pişirme cihazlarıyla
kullanılmasını tavsiye etmiyoruz. Cihazın doğru bir şekilde topraklanması gerektiğini
ve yanlış elektrik tesisatı sonucunda meydana gelecek herhangi bir olayda üreticinin
sorumluluk kabul etmeyeceğini tekrar hatırlatırız.
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için hazırlanmıştır, ekipmanın
kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun olmalıdır.
Yasa gereği gaz bağlantısı\devreye alma işlemi "gaz güvenliği"
konusunda ehliyet sahibi bir kurulum uzmanı tarafından
gerçekleştirilmelidir)
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.
Ocak üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullanılması tasarlanmış olan gaz
türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne yapılan bağlantı,
cihazın verilecek gaz türüne göre ayarlandığı kontrol edildikten sonra,
gerçekleştirilmelidir. Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için
aşağıdaki paragraflardaki talimatlara bakın.
Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusal standartlara uyumlu olan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Sadece ilgili ulusal standartlarla uyumlu olan boru, pul veya conta pulu kullanın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde, montaj için
konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı türlerinin nasıl
tanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik). Her tür durumda,
bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen hortumun
kaplayacağı maksimum mesafenin 2 metreyi aşmamasını sağlayın.
Esnek borular, kabin ünitesinin hareket eden parçalarıyla (örn. çekmece) temas
etmeyecek ve ezilip bükülecek veya herhangi bir şekilde hasar görecek bir
delikten geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesini önlemek için, lütfen aşağıdaki
adımları sırayla takip ederek montaj işlemini gerçekleştirin (Resim 6):
1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin:
A: 1/2 Erkek Adaptör Silindirik
B: 1/2 Conta
C: 1/2 Dişi Gaz Adaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik
2) Boruları pozisyona sokmak için anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
(Sadece İngiltere için:
33 TR
3)Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz kaynağına
Ocak Gözü
Türü
C rakoru takın.
ÖNEMLİ: Sabunlu bir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. ASLA ATEŞ KULLANMAYIN. Ayrıca
esnek boruyu, kabinin hareket eden bir parçasıyla (örn. çekmece)
temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumda olmamasını sağlayın.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın.
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
. ızgaraları ve ocak gözlerini çıkarın
. Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm) (Şekil 7) kullanın
. Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yeni
enjektörü takın (gaz tipi tablosuna bakın)
. Enjektörü sıkıca vidalayın
. Izgaraları ve ocak gözlerini yerlerine yerleştirin
2.4.MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra kontrol düğmesini kısık ayara getirin ve
sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle kolayca
çıkarılabilir).
Ayar vidası, küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak Şekil 9'da
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz akışını
azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız - Yaklaşık
3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi elde etmek için bu ayarı kullanın ve
daha sonra kontrol düğmesini tekrar yerine takın.
Gaz kaynağı LPG ise - boş alevi ayarlama vidası, uçtaki stop noktasına
kadar (saat yönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz değer
plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer plakasıyla
(ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin.
3. OCAK KULLANIMI – KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu amaçla
kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara
neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan kaynaklanan
zarar ve ziyandan sorumlu olmayacaktır.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel açıdan yetersiz olan veya bilgili
ve deneyimli olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmaya
uygun değildir, bu kişiler cihazı sadece, kullanımıyla ilgili talimatları
verecek, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında
kullanabilir.
Cihazla oynamalarını önlemek için çocuklar denetim altında tutulmalıdır.
UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isınan
parçalara dokunmamaya dikkat etmelisiniz.
8 yaşın altındaki çocuklar sürekli olarak gözetim altında olmadıkları
sürece cihazdan uzak tutulmalıdır.
UYARI: Yağ kullanarak pişirme yaparken ocağın yanından ayrılmak
tehlikeli olabilir ve yangına sebep olabilir.
HİÇBİR ZAMAN yangını suyla söndürmeye çalışmayın, cihazı kapatın
ve alevi bir kapak veya bir yangın battaniyesiyle örtün.
UYARI: Yangın tehlikesi: pişirme yüzeylerinin üzerine herhangi bir
eşya/nesne yerleştirmeyin.
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun
kontrol düğmesine bastırın ve saat yönüne çevirin.
Ocak birkaç günlüğüne kullanılmadıysa, yakmadan önce birkaç saniye
bekleyin, böylece borularda mevcut olan havanın tahliye olması
sağlanmış olacaktır.
Elektronik tutuşturma sistemi olan cihazlar için, aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin.
•Düğmeye bastırın tutuşturma sembolüne kadar saat yönünün tersine
çevirin.
•Ateşleme düğmesine basarak ocak gözünü yakın.
Otomatik çakmağı olan ocaklar için, sadece düğmeye bastırın
tutuşturma sembolüne kadar çevirin.
Ateşleme sistemi, kontrol düğmesine basıldığı sürece kıvılcım
çıkarmaya devam edecektir.
Ocak gözü 5 saniye içerisinde yanmazsa, düğmeyi 0 konumuna getirin
ve işlemi tekrarlayın.
Güvenlik vanasına sahip modellerde (ateş kazara söndüğünde gaz
akışını kesen modeller), ocak gözü yukarıda anlatılan şekilde
yakılır ancak gerekli özen gösterilmelidir.
Gaz ocağını açmadan önce, ocak gözlerinin ve ocak gözü kapaklarının
yerlerin yerleştirildiğinden emin olun.
GENEL TAVSİYE
En iyi sonuçları almak için düz tabanlı pişirme kaplarını kullanın.
Pişirme kabının taban boyutu, aşağıda belirtildiği gibi, ocak gözüne
uygun olmalıdır. Tablo A. Ocağın kenarından çıkan ALICILARI* ASLA
KULLANMAYIN.
tava /
tencere
min
AUXYardımcı 10 18
SR Yarı Hızlı 12 24
R Hızlı 16 26
UR Ultra Hızlı 18 26
QC 4 taç 18 26
(cm)
tava /
tencere
maks
(cm)
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözleri, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks tabanlı
kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocağın alevi yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az 1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Ocağı temizlemeden önce cihazın soğuduğundan emin olun. Fişini
prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın.
Temizlik ve kullanıcı tarafından gerçekleştirilen bakım işlemleri,
yanlarında bir yetişkin bulunmadığı sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü kullanmayın
Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin üzerine asit veya
alkalin maddeler (limon suyu, sirke vb.) dökmeyin. “UYARI” – Ocağı
temizlemek için buhar temizleyicisi kullanmayın. Emaye kaplı, vernikli
veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu su veya aşındırıcı
olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için, uygun bir temizleme
solüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını
muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın.
Temizleme işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
CAM OCAK
• Ocak yüzeyine dökülen şeyler çabucak yanıp temizleme işlemini daha
da zorlaştırdığı için ocak yüzeyine herhangi bir şeyin dökülmemesine
dikkat edin.
• Plastik eşyalar, şeker veya şeker bazlı ürünler gibi erimeye eğilimli tüm
maddeleri ocağınızdan uzak tutmanız tavsiye edilir.
BAKIM:
- Ocak üzerine özel temizlik malzemesinden birkaç damla dökün.
- Varsa inatçı lekeleri yumuşak bir bezle veya hafif nemlendirilmiş bir
kâğıt havluyla ovalayın.
- Ocak yüzeyi temizlenene kadar yumuşak bir bezle veya kâğıt havluyla
silin. Halen çıkmayan inatçı lekeler varsa:
- Ocak yüzeyine özel temizleme sıvısından birkaç damla daha dökün.
- Bir spatulayı ocak yüzeyine 30°'lik açıyla tutun ve lekeler kaybolana
kadar kazıyın.
- Ocak yüzeyi temizlenene kadar yumuşak bir bezle veya kâğıt havluyla
silin.
- Gerekirse işlemi tekrar edin.
Ağzında jilet olan bir spatula, ocak yüzeyine 30°'lik bir açıda tutulduğu
sürece yüzeye zarar vermez. Jiletli spatulayı asla çocukların
erişebileceği bir yerde bırakmayın.
BİRKAÇ İPUCU:
Sık sık temizlik yapmak, çizikleri ve yıpranmayı önleme açısından
büyük önem taşıyan koruyucu bir tabakanın oluşmasını sağlar. Ocağı
tekrar kullanmadan önce yüzeyinin temiz olduğundan emin olun. Su
izlerini gidermek için birkaç damla beyaz sirke veya limon suyu kullanın.
Ardından, özel temizleme sıvısından birkaç damla dökerek emici bir
kâğıt havluyla ocak yüzeyini silin. Seran yüzey, altı düz kaplardan
kaynaklanabilecek çizilmelere karşı dayanıklıdır; ancak yine de, bu
kapları kaldırmak suretiyle bir gözden diğerine taşımak her zaman için
daha iyidir.
34 TR
Table A
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
ANKASTRE OCAKLAR
TipPLV6SPLV7S
4 Gaz 4 Gaz5 Gaz
Yardımcı Ocak Gözü (AUX)1 1 Yarı Hızlı Ocak Gözü (SR)1 1 2
Hızlı ocak gözü (R)1 1 2
Ultra Hızlı Ocak Gözü (UR)1 1 1
Elektrik Plakası- - Ateşleme cihazı arızasıEVET
ÇakmakEVET
Montaj Sınıfı3 3 3
Ürün boyutları UxD (mm)595 x 510700 x 510745 x 510
Kurulumu Yapılan Gaz Türü / Elektrik
Gaz Gücü (kW)8,75 8,75 12,0
G 20/20 mbar (N.G) (I/h)833 833 1143
Ambalajda bulunan LPG gazı için alternatif enjektör kiti
Gaz Gücü (kW)8,75 8,75 12,0
G30/G31 30-30 mbar (LPG) (g/h)636 636 873
Nominal güç girişi
Voltaj (V) / Frekans (Hz)220-240 V / 50-60 Hz
Elektrik gücü (W)1 1 1
6. ÇEVRENİN KORUNMASI
Servis Teknisyeni çağırmadan önce lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
•iş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş;
•gaz kaynağı arızalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa:
Cihazı kapatın ve Satış Sonrası Servis Merkezini arayın.
CİHAZI KURCALAMAYIN.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (AEEE)
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Birliği Yönergesine
uygun biçimde işaretlenmiştir.
AEEE, hem kirletici maddeleri (bunlar çevre üzerinde
olumsuz etkilere neden olabilir) hem de temel
bileşenleri (bunlar yeniden kullanılabilir) içerir. Tüm
kirleticilerin düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi ve
atılması ve tüm malzemelerin geri kazanılıp ve
dönüştürülmesi için AEEE'nin özel işlemlere tabi tutulması önemlidir.
Kişiler, AEEE'nin bir çevre sorununa dönüşmemesini sağlamakta
önemli bir rol üstlenir; bazı basit kuralların izlenmesi gerekir:
• AEEE'lere ev atıkları olarak davranılmamalıdır.
• AEEE'ler, belediye veya kayıtlı şirketler tarafından yönetilen ilgili
toplama noktalarına teslim edilmelidir. Pek çok ülkede, büyük
AEEE'ler için evden toplama hizmeti verilir.
• Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eskisi satıcıya verilebilir ve satıcı
yeni teslim ettiği cihaz başına bir adet olmak üzere ücretsiz olarak bu
cihazı teslim alabilir, bunun için alınacak ekipmanın teslim edilen
ekipman ile aynı türden ve aynı fonksiyonlara sahip olması gerekir.
Uygunluk Beyanı: Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda,
89/109 sayılı EEC direktiflerinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
Cihaz, 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2009/142/EC sayılı
Avrupa Direktiflerine ve sonraki değişikliklere uygundur.
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
35 TR
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su
basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları
nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve
hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı
ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,
tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
ANKASTRE OCAK
CANDY-HOO ER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.V
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
TYPE PLV6STYPE PLV7S
GAS TYPEHOBS
TYPE PLV6S PLV7STYPE PLV6S PLV7S
II 2E+3+
Gaz Type/Gas type
Pression gaz/Gas pressure
Max (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Pression gaz/Gas pressure
1.00
1.75
2.50
3.50
3.502.30
Gaz Type/Gas type
P (Kw)
l/h
95
167
238
333
333
FR, BE
Min (kW)
0.25
0.40
0.60
0.70
G20 / G25
20 / 25 mbar
1/100mm
76
101
118
144
141
G30 / G31
28-30/37 mbar
II 2H3+
Gaz Type/Gas type
Pression gaz/Gas pressure
Max (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Pression gaz/Gas pressure
1.00
1.75
2.50
3.50
3.502.30
Gaz Type/Gas type
CY, GB, GR, IE, IT, PT, ES, CH
G20
20 mbar
P (Kw)
Min (kW)
l/h
95
167
238
333
333
0.25
0.40
0.60
0.70
1/100mm
101
118
144
141
G30 / G31
28-30/37 mbar
76
AUX
SR
R
UR
QC
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
3.502,30
g/h
73
127
182
254
254
0.25
0.40
0.60
0.70
1/100 mm
50
66
80
94
96
37
AUX
SR
R
UR
QC
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
3.502,30
g/h
73
127
182
254
254
0.25
0.40
0.60
0.70
1/100 mm
50
66
80
94
96
II 2H3B/P
TYPE PLV6S PLV7S
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE, SI, CZ, TR
II 2L3B/P
TYPE PLV6S
NL
Tipo di gas/Gas type
Pressione gas/Gas pressure
Max (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Pression gaz/Gas pressure
1.00
1.75
2.50
3.50
3.502.30
Gaz Type/Gas type
P (Kw)
l/h
95
167
238
333
333
P (Kw)
Min (kW)
0.25
0.40
0.60
0.70
G20
20 mbar
1/100mm
76
101
118
144
141
G30 / G31
30/30 mbar
Gaz Type/Gas type
Pression gaz/Gas pressure
Max (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Pression gaz/Gas pressure
0.95
1.65
2.35
3.25
--
Gaz Type/Gas type
P (Kw)
l/h
105
183
260
360
-
P (Kw)
Min (kW)
0.25
0.40
0.60
0.70
G25
25 mbar
1/100mm
76
101
118
144
-
G30 / G31
30/30 mbar
AUX
SR
R
UR
QC
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
3.502,30
g/h
73
127
182
254
254
0.25
0.40
0.60
0.70
1/100 mm
50
66
80
94
96
AUX
SR
R
UR
QC
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
-
g/h
73
127
182
254
-
0.25
0.40
0.60
0.70
-
1/100 mm
50
66
80
94
-
38
GB
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya İşlevle ilgili
özelliklere zarar vermeden, tüketim istekleri dahil olmak üzere gerektiğinde ürünlerde değişiklik yapma hakkımız saklıdır.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
CZ
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske ali tipkarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravice do sprememb, če so te potrebne v
korist potrošnika, ne da bi to vplivalo na varnost ali delovanje.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
01.2015 • 41036433 • REV: C
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com a segurança ou funcionamento.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
TR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.