Hoover Dynamic Next, Dynamic Mega Instruction Book

Page 1
INSTRUCTION BOOK
Heat Pump Tumble Dryer
English
2
Deutsch
16
Español
30
Deutsch
Italiano
44
58
Türkçe
72
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
86
100
114
128
Suomi
Dansk
Norsk
Svenska
Porteguese
142
Slovensko
156
Ελληικα
170
Dutch
184
Page 2
02 EN
Please check that the following items are delivered with the appliance:
Instruction manual
Guarantee card
Energy label
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS. Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse.
3
8
9
10
11 12 13 14 14 15
15
Safety Reminders
Drain Hose Kit: Fitting Instructions
Preparing the Load Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter Water Container Operation Cleaning and Routine Maintenance Troubleshooting Customer Service
Page 3
0 EN3
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments"
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.'›
●This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift
or move the machine.
●Do not allow children to play with the machine or its controls.
Use
SAFETY REMINDS
Page 4
0 EN4
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited.
● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of
60 degrees C.
● Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance.
Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
●Maximum load drying weight : see energy label.
Installation
Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer.
Important: During transport ensure that the dryer is in an upright position, if it's necessary you can only flip in the side shown;
Caution: If the product is in different side, wait at least 4 hours before switching on so that the oil can flow back into the compressor. Failure to do this could result in damage to the compressor.
Page 5
0 EN5
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine.
Glass fibre curtains should NEVER be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and
wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions.
The Laundry
Page 6
0 EN6
Air Outlets in the Base
Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble
dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Installing the rear of the appliance close to a wall or vertical surface.
There should be a gap of at least 12 mm between the machine and any
obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted.
Check frequently the fluff filter after use, and clean, if necessary.
Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may
obstruct the air inlet and outlet
NEVER install the dryer up against curtains.
In cases where the dryer is installed on top of a washing machine, a
suitable stacking kit must be used according to the follow configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth 51 cm
The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare service.
The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare service. The instructions for installation and any fixing attachments, are provided with the staking kit.
Ventilation
0 EN6
Do not install the product in a low temperature room or in a room where there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C. Please note that operating in cold condition (between +2 and +15°C) might simply some water condensation and water drops on floor.
Page 7
Environmental Issues
A l l p a c k a g i n g m a t e r i a l s u s e d ar e environmentally-friendly and recyclable. Please h e l p d i s p o s e of t h e pa c k a g i n g vi a environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal.
To ensure safety when disposing of an old tumble
dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock.
European Directive 2012/19/EU
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste.
- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer.
Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 6 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type. Do not use multiple adapters and/or extension leads.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments.
Electrical Requirements
You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by incorrect installation.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person.
Once the machine is in place the feet should be adjusted to e n s u r e t h a t t h e machine is level.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
0 EN7
Page 8
DRAIN HOSE : FITTING INSTRUCTIONS
To avoid emptying the water container after each drying cycle, the water can be discharged directly to a waste water drain pipe (the same drainage system as household sinks). Water Bye-Laws prohibit connection to a surface water drain. The waste water drain pipe should be located adjacent to the tumble dryer.
The kit consists of:1 hose and 1 tap.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply before carrying out any work.
Fit the Hose as Follows:
0 EN8
4. Attach the black hose from the kit, (using the connector a n d p i p e c l i p s supplied), to the hose removed from the bridge connection.
5. Once the machine is in place, check the bottom to ensure that the new hose does not
kink when pushing the tumbl e d r yer in t o position.
6. Connect the new drain hose to the waste Water pipe.
7. Connect to the m a i n s e l e c t r i c i t y supply.
Caution: If the product is in different side, wait at least 4 hours before switching on so that the oil can flow back into t h e c o m pr e s s o r. Failure to do this could result in damage to the compressor.
1.Flip the machine slowly to the right side.
2. The waste water
pipe is situated at the right-hand side of the machine ( see the picture). A grey hose connects to the bridge
at the left hand side of the machine. Using
pliers, remove the pipe retaining clip from the bridge.
3. Pull the hose off the bridge connection.
Page 9
Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly. Remove all items packed inside drum.
Wipe the inside of the drum and door with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
  
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled.
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always tumbled in cool air.
Do Not Tumble Dry:
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
Check that the filter is clean before every drying cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
Put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance.
Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets).
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maximum Drying Weight
Cottons Synthetics
Sort the Load as Follows
. .
.
By care symbols These can be found on the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be assumed that it is not suitable for tumble drying.
By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen. Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate articles press the Delicates button to select low drying temperature.
0 EN9
PREPARING THE LOAD
Page 10
CONTROLS AND INDICATORS
SELECTING THE PROGRAMME
Control Panel and Indicator Lights
10 EN
Start/Pause
Button
Filter Care
Indicator
Programme
Display
Programme
Selector
Programme
Time Selection
Button
Acrylic Synthetic
Button
Anti-Crease
Button
Delay Start
Button
The wool drying cycle of this machine has been approved by The Woolmark Company for the drying of machine washable wool products provided that the products are washed and dried according to the instructions on the garment label and those issues by the manufacturer of this machine. .
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.
M1530
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme.
Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre­dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes. If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours. In these cases we advise to use a time cycles between 30 and 75minutes depending on the load size and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type.
Page 11
SELECTING THE PROGRAMME
11 EN
PROGRAMME
Wool
Mix & Dry
Rapid 40
Shirts
Time
Iron Dry
Store Dry
Hang Dry
IDEAL FOR
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and 50 min.
Clothes you don’t need to iron, but just hang after the drying cycle. Time: around 2h and 30 min.
Clothes you want to fold and store without ironing, e.g. shirts in mixed fabrics, socks, baby clothes. Time: around 2h and 45 min.
Clothes you want completely dryed, e.g. towels, bathrobes, table clothes or sheet. Time: around 3h.
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max 4 kg).
To dry shirts both cotton and synthetic fabrics. Time: 1h for 2kg of synthetic shirts (around 10 shirts); 1h and 20 min for 3 kg of cotton shirts (around 10 shirts).
If you want to choose drying times, from 30 to 180 minutes. By selecting “20 min” you choose a “cool programme”, ideal to refresh clothes and to remove eventual smells.
For single duvet or quilted jackets; please do not dry double or bigger duvet. Please do not dry damaged items as filling may block filters and air duct. This programme works for around 2h, but time can change according to dimensions, density of load or washing spin speed. At the end of the cycle, the duvet is ready for use; if some parts are slightly wet, please shake the load and re-start the programme for few minutes. If you need to dry a duvet filled with synthetic fabrics, please push “Delicate fabrics” button.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
For dry, refreshed and ready to dress clothes in onyl 40 minutes. Sensor system keeps under control the temperature to have always the best result. Max 2 kg.
Woolen clothes: the program can be used to dry up to 1 kg of laundy (around 3 jumpers). It is recommended to reverse all clothes before drying. Timing can change due to dimensions and thickness of load and to spinning chosen during washing. At the end of the cycle, clothes are ready to be worn, but if they are more heavy, edges can be a bit wet: it is suggested to dry them naturally. It is recommended to unload clothes at the very end of the cycle. Attention: felting process of wool is irreversible; please dry exclusively clothes with symbol (symbol "ok tumble"); this program is not indicated for acrylic clothes.
Duvet
Relax 12 Min.
All Towels
Page 12
DOOR and FILTER
WARNING! When the tumble dryer is in use
the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Filter Care Indicator
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
1 . P u l l t h e f i l t e r upwards.
2. Open filter as shown.
3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4 . S n a p t h e f i l t e r together and push back into place.
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the filter is not clogged.
Filter
12 EN
To Clean the Condenser Filter
1 . R e m o v e t h e kickplate.
2. Turn the two locking levers anti-clockwise
and pull out the front cover.
3. Gently remove the filter frame and clean any dust or fluff with a cloth from the filter. Do not use water to clean the filter.
4. Remove the sponge gently from its place and then wash the sponge by holding it under a running tap turning it so to remove any dust or fluff.
5. Refit the front cover ensuring it is in the c o r r e c t w a y ( a s indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
WARNING! If you open the door mid cycle,
before the cool-down cycle has completed,the handle may be hot. Please use extreme caution when attempting to empty the water reservoir during the cycle.
To restart the dryer, close the door and press
Start / Pause button.
Pull on handle to open the door.
Page 13
OPERATION
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select the required drying programme (see Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The indicator will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button , after this time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start automatically and the indicator above the button will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down.
8. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened.
Do not open the door during the automatic programs in order to obtain a proper drying.
13 EN
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container inside the door of the dryer. When the container is full the
indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle. NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first.
To Remove the Container
1
1. Gently pull out the water container holding the handle.
When it is full the water container will weigh about 6 kg.
2 . T i l t t h e w a t e r container to empty the water out through the spout. When empty, replace the water container back as shown; first
insert the base of the container into position as shown then gentle push the t o p i nto position.
3. Press Button to restart the cycle.
NOTE: If you have the option of drainage near to the dryer you can use the discharge kit to provide a permanent drainage for the water c o l l e c t e d i n t h e container of the dryer. This means that you
don't have to empty the water container.
Page 14
IMPORTANT Always switch off and remove
the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
Cleaning the Dryer
Clean the filter and empty the water container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of the
drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking or the build up of fluff clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00 Light will flash to indicate that it has been reset.
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
OPERATION
14 EN
Drying Guide
Drying Guide
For electrical data refer to the rating label on
the front of the dryer cabinet (with the door open).
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
EN 61121 Programme
Programme To Use
-DRY COTTON
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
Information for Test Laboratory
Technical Specifications
Drum capacity 115 Maximum load See energy label Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy class See energy label
The standard cycle HANG DRY ( ) is the most energy efficient and best suited for drying normal wet cotton laundry. The table in last page shows the approximate time and energy consumption of the main drying programmes.
Power consumption of off-mode 0,20 W Power consumption of on-mode 0,75 W
Page 15
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
Time display to end could change during drying cycle. The time to end is continuously checked during the drying cycle and the time is adjusted to give the best estimation time. The displayed time may increase or decrease during the cycle and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry enough…
Have you selected the correct drying
time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Has the option been selected from a previous
cycle?
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the mains
supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been
selected?
Has the machine been switched on again after opening the door?
15 EN
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS
Service for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Spares
GIAS Service
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with
the installation instructions.
Has been used incorrectly.
Always use genuine spares, available direct from GIAS Service.
For service and repairs call your local GIAS Service engineer.
T h e m an u fa c tu r er d e c l i n es a l l responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Page 16
16 ES
ÍNDICE
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
.Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros
Por favor verifique que los siguientes artículos hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al electrodoméstico durante el transporte. De haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS. El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de un uso incorrecto.
17
22
23
24
25 26 27 28 28 29
29
Advertencias sobre seguridad Desagüe: Instrucciones de Colocación Preparación del material para secar Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro Depósito del agua Operación Limpieza y mantenimiento de rutina Resolución de problemas Servicio de atención al cliente
Page 17
17 ES
Uso
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre y cuando estén supervisadas por una persona encargada de velar por su seguridad o hayan sido instruidas en su utilización de manera segura. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse del mantenimiento ni de la limpieza del electrodoméstico, salvo que estén supervisados una persona encargada de velar por su seguridad.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
Este producto es exclusivamente para uso doméstico o similar:
-zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
-granjas;
-pasajeros de hoteles, moteles u otros entornos residenciales;
-hostales (B&B).
No se recomienda el uso de este producto con fines diferentes del doméstico o similar, por ejemplo, con fines comerciales o profesionales. El empleo de la lavadora con fines no recomendados puede reducir la vida útil del artefacto e invalidar la garantía. Todos los daños, averías o pérdidas ocasionados por un uso diferente del doméstico o similar (aunque ese uso se realice en un entorno doméstico) no serán reconocidos por el fabricante en la medida en que lo permita la ley.
Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el electrodoméstico.
No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
Page 18
18 ES
ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder.
ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla.
No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse.
La última parte del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo frío) para
lograr una temperatura final que no dañe los tejidos.
La secadora no debe ser usada si se han empleado agentes químicos en el lavado.
ATENCIÓN: Nunca detenga la secadora antes del fin de ciclo sin que los tejidos hayan sido removidos velozmente y separados de manera que el calor se disperse.
Máxima capacidad de secado: Ver etiqueta energética.
Instalación
No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas.
Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan
objetos ni se acumule nada detrás de la secadora.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre, de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora.
Important: Importante; Durante el transporte asegúrese que la secadora este en posición vertical, si es necesario puede girarla por el lado que se muestra;
Atención : Si el producto está en lado diferente, espere por lo menos 4 horas antes de encenderlo para que el aceite pueda fluir de nuevo enel compresor. De no hacerlo, podría dañarse el compresor.
Page 19
19 ES
La Colada
No utilice la secadora con prendas que no haya lavado.
ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con
líquidos para limpieza en seco.
ADVERTENCIA Los materiales de gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden arder por combustión espontánea si se
calientan. Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma, así como las almohadas o las NO DEBEN secarse en la secadora.
Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para conocer si se pueden secar en secadora.
Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas que escurren agua NO deben
introducirse en la secadora.
Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos inflamables cerca de la máquina.
No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta máquina. Puede producirse irritación de la piel si otras prendas se
contaminan con fibras de vidrio.
Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la secadora.
Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden utilizarse siguiendo las instrucciones del suavizante.
Page 20
0 EN6
Air Outlets in the Base
Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se está usando la secadora.
El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles.
Compruebe periódicamente que no esté obstruido el paso de la corriente de aire a través de la secadora.
Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es necesario.
Installar la parte trasera del aparato cerca de un muro o pared vertical.
Tiene que dejarse almenos un espacio de 12 mm entre la secadora y
cualquier obstrucción. La válvulade entrada y de salida tienen que estar lejos de obstáculos. Para asegurarse de una adecuada ventilación el espacio entre la parte inferior de la máquina y el pavimento no debe ser obstruido.
Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire
Controlar frecuentemente el fitro despues del uso y limpiarlo, si fuera necesario.
NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
En el caso de que la secadora se instale encima de una lavadora, se
debe instalar el kit accesorio columna correspondiente de acuerdo con la siguiente configuración.
-Kit Mod 35100019: para una lavadora de profundidad de al menos 49 cm.
-Kit Mod 35100120: para una lavadora de profundidad de al menos 51 cm. El kit debe ser uno de los indicados arriba, disponibles en los centros se asistencia técnica. Las intrucciones de montaje en la secadora y de todos los accesorios están en el própio kit.
.
VENTILACIÓN
20 ES
No instalar el producto en una habitación expuesta a
bajas temperaturas o en la que exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela, se pueden producir daños en los componentes tales como: (válvulas, bombas, tubos...). Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación debe estar comprendida entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el funcionamiento del aparato en condiciones de bajas temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar condensación de agua y la presencia de gotas de agua en el suelo.
Page 21
21 ES
Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero de mantenimiento autorizado de GIAS.
Servicio écnico de GIAST
Todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de los materiales de embalaje por medios ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de los medios actuales de desecho.
Por razones de seguridad cuando se deseche una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la toma general, corte el cable y destrúyalo junto con el enchufe. Para evitar que los niños se queden encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la cerradura de la puerta.
U n a v e z q u e l a máquina esté en su sitio, las patas deben a j u s t a r s e p a r a asegurarse de que esté nivelada.
Ajuste de las atasP
Temas edioambientalesM
Requisitos léctricosE
Directiva Europea 2012/19/EU
Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sus tancia s conta m inantes (que pueden reperc u tir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible. La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas:
- Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos.
- Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen. En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido.
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Consulte al Servicio técnico de GIAS para la posible reparación.
Si se dañara el cable eléctrico de este electrodoméstico, debe reemplazarse con un cabl e especi al que se pue de obten er ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una persona capacitada debe encargarse de la instalación.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de una instalación incorrecta.
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Las secadoras están preparadas para funcionar con un voltaje monofásico de 220-240 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de suministro tenga una corriente nominal de al menos 6 A.
La electricidad puede ser muy peligrosa. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
La toma de corriente y el enchufe del electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas.
Después de instalar la máquina, el enchufe debe quedar en una posición accesible para su desconexión. Este electrodoméstico CE cumple la Directiva europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus enmiendas subsiguientes.
Page 22
22 ES
DESAGüE: INSTRUCCIONES DE COCLOCACIÓN
ADVERTENCIA! Desconecte el enchufe
de la secadora del suministro de electricidad antes de realizar cualquier trabajo.
Para evitar el vaciado del recipiente contenedor de agua después de cada ciclo de secado, el agua puede ser vertida directamente al tubo de desagüe (El mismo sistema de drenaje existente en hogares) La legislación prohíben la conexión a un drenaje de agua superficial. La evacuación del las aguas debe estar ubicado junto a la secadora. El kit se compone de: 1 manguera y 1 grifo.
Coloque la manguera de la siguiente manera:
1.
2 . E l t u v o d e e v a c u a ci ó n e s t á s i t u a d o a m a n o derecha (consulte laimagenn).Unamang uera gris conecta al puente en el lado i z q u i e r d a d e l a m á q u i na . U s a n do alicates, retirar el clip de r e t en c i ó n d e l Puente del tubo.
3.
Incline la secadora lentamente hacia el lado derecho.
Tire de la manguera de laconexión de puente.
4.
5.
6. Conecte el nuevo
tubo al desagüe
7.
Precaución:
Conecte la manera negra del kit,(Usando e l c o n e c t o r y a b r a z a d e r a s suministradas),a la manguera retirado de la conexión de puente.
Una vez que la máquina está en su lugar, comprobar en la parte inferior que El nuevo tubo instalado no queda doblado ni obstruido.
Conéctese a la red eléctrica
Si el producto ha estado inclinado o en posición diferente a la normal, espere por lo menos 4 horas antes de su conexión de manera que l e lu b ri c a nt e pueda fluir de nuevo en el compresor. De no hacerlo, podría resultar dañado el Compresor.
Page 23
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
máx máx
Maximum Drying Weight
Algodón
Fibras sintéticas
23 ES
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan escurrido bien o que se hayan centrifugado. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica.
Procure secar el máximo peso permitido de prendas, para economizar tiempo y energía.
Compruebe que el filtro esté limpio antes de iniciar el ciclo de secado.
Debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
Introduzca en la secadora artículos que chorreen agua, porque se puede dañar el aparato.
SIEMPRE
NUNCA
Preparación de la opaR
No Secar En Secadora:
No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones)
Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la carga siempre se seca con aire frío.
Clasifique la arga de la iguiente anera:C S M
. .
.
Se encuentran en el cuello o en la costura interior:
Apropiado para secadora.
Usar secadora a alta temperatura.
Usar secadora solamente a baja
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se
debe presuponer que no es apropiado para secadora.
Según la cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior fina).
Según el tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería. Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
Según el grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que quedar: listos para planchar, listos para guardar, etc. Para prendas delicadas, presione el botón Delicados
Sintéticos para seleccionar una temperatura más
Según los símbolos de cuidado
Peso áximo de ara el ecadoM P S
Peso áximo de ara el ecadoM P S
Page 24
CONTROLES E INDICADORES
Panel De Control Y Luces De Aviso
24 ES
Botón
Start/pausa
Pantalla
Indicador
Depósito Lleno
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Selector de Programa
– Permite que el usuario modifique la duración del programa seleccionado por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry, Camisas y Tiempo.
- Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles
del funcionamiento).
- Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y Synthetics. Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador se enciende.
– Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post
secado.
Botón Start/Pause Indicador Mantenimiento Filtro
Indicador Contenedor Agua lleno Auto Programa en Display
Refresh
– Selecciona el programa deseado.
Botón Selección Tiempo
Botón Inicio Diferido
Botón Acrilicos Synteticos
Botón Botón Anti- Arrugas
– Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado.
- Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador
Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
– Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
- Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha
seleccionado un programa automático.
– El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado.
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias.En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento.Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
24 ES
El programa de secado de lana de esta secadora ha sido aprobado por The Woolmark Company para el secado de productos de lana lavables a máquina siempre y cuando los productos sean lavados y secados siguiendo las instrucciones en la etiqueta de la prenda y las indicadas por el fabricante de esta máquina. M1530
En Reino Unido, Irlanda, Hong Kond e India la marca Woolmark es una Certificación de marca registrada.
Botón Selección
Tiempo
Botón Acrilicos Synteticos
Botón Anti-
Arrugas
Botón De
Inicio Diferido
Selector De
Programa
Page 25
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
25 ES
PROGRAMME
IDEAL FOR
Prendas que se prefiere mantener ligeramente húmedas, de manera que se facilita el planchado. Duración una hora y 50 minutos.
Prendas que se prefiere no planchar directamente después del secado. Duración unas 2 horas y 30 minutos.
Las prendas que se pueden doblar sin, planchar, como camisetas con mezclas de tejidos, jerseys, calcetines, ropa de bebé. Duración: unas 2 horas y 45 min.
Las prendas que han de ser secadas completamente, tales como toallas, albornoces y sábanas. Duración: 3 horas aproximadamente.
Cuando se desea mezclar tejidos de algodón y sintéticos, sin perder el tiempo a dividirlos y a secar en ciclos diferentes- Duración: unas 2 horas (maximo 4 kg de colada)
secado de las camisas de algodón o fibras sintéticas. Duración: 1 hora para 2 kg de ropa de fibras sintéticas (alrededor de 10 prendas), 1 hora y 20 minutos para 3 kg de camisas de algodón (alrededor de 10 prendas)
Quién quiere seleccionar manualmente el tiempo de secado de 30 a 180 minutos. Seleccionando "20 Minutos", se elije un programa frío, ideal para refrecar las prendas y para eliminar los malos olores.
Prendas que se han de ahuecar, después de averlos dejado secos en el cesto de la ropa por unos pocos días o después del secado al aire libre o en los radiadores. El ciclo tiene una función que anti arrugas que hace que actúa en las fibras haciéndo el planchado más fácil y más rápido. Duración: 9 minutos + 3 minutos de enfriamiento.
Tener ropa seca y lista para usar en tan sólo 40 minutos. El sensor controla constantemente la temperatura para los mejores resultados de secado. Max 2 kg de ropa.
Prendas de lana: el programa puede ser utilizado para secar hasta 1kg de colada (alrededor de 6 jerseys). se aconseja de hacer girar la ropa antes de secarla.El tiempo puede variar según las dimensiones, la densidad de la carga y del centrifugado seleccionado en el lavado.Al final del ciclo, las prendas están listas para ser utilizadas, pero en el caso de aquellas más pesadas, los bordes podrían estar ligeramente húmedas: se sugiere de secarlas naturalmente.Se aconseja extraer de inmediato las prendas al final del ciclo de secado.Atención: el proceso de encogimiento de la lana es irreversible, secar las prendas exclusivamente que contengan el simbolo (simbolo "ok tumble"), este programa no está pensado para acrílicos.
Refresh lana
Mezclar & Secar
Rápido 40'
Camisas
Tiempo
Relax '12 Min.
Seco listo plancha
Seco Armario
Seco no plancha
Para edredones cuadrados y chaquetas de plumón. No es adecuado para plumones de dos piezas o mas grandes.No seque prendas dañadas: el relleno puede obstruir los filtros y conductos de aire. El programa requiere aproximadamente 2 horas, pero el tiempo puede variar dependiendo del tamaño, la densidad de la carga y la velocidad de la centrífugado usado en el lavado. Al final del ciclo, la prenda por lo general está lista para se usada. En caso que algunas zonas estén ligeramente húmedas, es aconsejable sacudir la prenda y reiniciar el programa durante un corto período. Si desea secar edredones rellenos de materiales sintéticos, deberá presionar el texto "Tejidos delicados".
Toallas
Page 26
PUERTA Y FILTRO
Filtro
26 ES
Tire de la palanca para abrir la puerta. Para poner la secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione.
ADVERTENCIA! Cuando la secadora está
en uso, el cesto y la puerta pueden estar muy calientes.Nunca detenga la secadora antes de que el final del ciclo de secado a menos que todos los artículos son rápidamente extraídos y extendidos para disipar el calor.
Indicador Cuidado del Filtro
Se enciende cuando el fi l t r o n e c e s i t a limpieza. Revise y limpie el filtro principal en la puerta y el condensador situado en laparte inferior de la secadora. Si la ropa no está seca controle que el filtro no esté obstruido.
IMPORTANTE:
Para mantener la eficiencia de la
Compruebe que el filtro de la
secadora esté limpio de pelusa antes de cada ciclo de secado.No haga funcionar la secadora sin el filtro.Los filtros tapados u obstruidos pueden aumentar el tiempo de secado y causar daños que pueden dar lugar a altos costos de reparación.
1.
utilizando un cepillo suave o con los dedos
.
Extraiga el filtro hacia
arriba .
2. Abra filtrado como se muestra
3.3.D e l icad a m e nte quitar la pelusa
4 Cierre el filtro y colóquelo en su lugar.
Para limpiar el filtro del condensador
1.
2.
3. Retire suavemente el marco del filtro y limpie el polvo y la pelusa con un paño suave. No utilice agua para limpiar el filtro.
4. 4.Retire la esponja con suavidad y lávela sosteniéndola bajo el grifo para eliminar el polvo y la pelusa.
5.
y empuje firmemente en su lugar. Bloquee las d o s p a l a n c a s e n sentido horario.
6.
Extraiga el zócalo.
Gire el bloqueo de d o s p a l a n c a s e n sentido anti-horarioy t i r e d e l a p ar t e delantera
Vuelva a colocar la c u b i e r t a f r o n t a l asegurándose que se e n c u e n t r a e n laposición correcta (la indicada por la flecha)
Vuelva a colocar el zócalo.
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
Page 27
27 ES
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua extraída de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente dentro de la puerta de la secadora. Cuando el contenedor está lleno el indicador en el panel de mandos se ilumina, y el contenedor deberá ser vaciado. Sin embargo, se recomienda que el contenedor sea vaciado después de cada ciclo de secado.
Muy poca agua se recogerá durante losprimeros ciclos dado que el depósito se llena primero.
NOTAS:
Para retirar el recipiente
1. Retire con cuidado e l r e c i p i e n t e contenedor mediante el asa.
3. Accione el Botón re-iniciar el ciclo.
A
cerca de la secadora se puede utilizar la descarga mediante el kit en dotación. Esto significa que usted no tiene que vaciar el recipiente.
Cuando está lleno, el depósito de agua pesa alrededor de 6 kg.
2. Incline recipiente para
vaciar elagua a través delasurtidor.Cuando está vacío,repongael depósito d e a g u a , c o m o s e m u e s t r a , E n p r i m e r lugarinsertar la base delre cipient e e n s u posición comosemuestra a c o n t i n u a c i ó n , y posteriormente con un suave empuje la parte superior.
NOT :Si usted tiene la opción de drenaje
1
Si se abre la puerta de la mitad del ciclo, antes de que el ciclo de enfriamiento se ha completado, el mango puede estar caliente. Por favor, tenga mucho cuidadoal intentar vaciar el depósito de agua durante el ciclo.
ADVERTENCIA!
FUNCIONAMIENTO
No abra la puerta durante el programa automático con el fin de preservar el correcto secado seleccionado.
1.Colada. Asegúrese de que no estorbe el cierre de la puerta.
2. Cierre suavemente la puerta empujándola lentamente hasta que escuche la puerta 'clic'.
3.
Guía del Programa).
4. En caso de sintéticos, acrílicos o artículos delicados, pulse el botón para bajar la temperatura. El indicador se encenderá cuando la máquina está en baja temperatura. Para anular la selección de los primeros minutos del programa, pulse el botón después de reiniciar esta vez la máquina para cambiar la programación.
5. Pulse el botón. La secadora se accionará automáticamente y el indicador por encima del botón se ilumina de forma continua
6.Si se abre la puerta durante el programa para comprobar la ropa, es necesario recomenzar el secado después cerrar la puerta.
7.
tambor gira intermitentemente para reducir al mínimo las arrugas. Esto continuará hasta que la máquina se desconecta o se abre la puerta.
Gire selector programador para seleccionar
el programa de secado requerido (véase
En caso de sintéticos, acrílicos o artículos delicados, pulse el botón para bajar la temperatura.
Cuando el ciclo está a punto de completarse, la máquina entrará en la fase de enfriamiento, la ropa se rociará con aire fresco. Permitir que la carga se enfríe.
8. Tras la finalización del ciclo el
Page 28
Limpieza De La Secadora
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Inicio Diferido
OPERACIÓN
28 ES
Drying Guide
La función permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24 horas. Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora. Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora. Para iniciar el programa, pulse el electrodoméstico completará el ciclo de secado al término de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start está activada.
Inicio Diferido
Start/Pausa
Para cancelar un programa, pulse el botón Start/Pausa durante 3 segundos. En el display TIME CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Limpie el filtro después de cada ciclo de secado.
Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla.
Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta.
NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza.
Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado.
¡
AVISO! El tambor, la puerta y las piezas
que se han secado pueden estar muy calientes.
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq u i na, si e m pre deb e a p a gar l a y desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta).
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
P P E U rograma ara l so
-Algodón Seco
-Seco no plancha
-Seco listo plancha
- + Sintetico
Seco no plancha
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
Guía de secado
El ciclo estandar ( ) es el de mayor eficiencia energética y el pensado para el secado de una colada normal de algodón.
La t a b l a en l a ú l t im a p á g in a m u e st r a aproximadamente los tiempos y consumos de energía de los programas principales.
SECO NO PLANCHA
Co nsumo de electricidad en modo apagado 0,20 W Co nsumo de electricidad en modo "STAND BY 0,75 W
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 Peso máximo que se puede secar Ver etiqueta energética Altura 85 cm
Ancho
60 cm Profundidad 60 cm Categoría de consumo de energía Ver etiqueta energética
Page 29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
29 ES
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para o b t e n e r as e s o r a m i e n t o té c n i c o , l e a de t e ni d am e n t e la si g ui e n te li s t a de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente…
La secadora no funciona…
Con otro aparato como una
lámpara de mesa.
Que vaciarlo?
El tiempo restante fin ciclo puede cambiar durante el ciclo. El tiempo fin está continuamente controlado durante el ciclo y el tiempo se adapta para ofrecer la información mas actualizada posible. El tiempo puede incrementarse o disminuir durante el ciclo, lo cual es perfectamente normal.
Ha seleccionado el tiempo de secado/programa correcto?
Estaba la ropa demasiado mojada?
La ropa fue bien estrujada o centrifugada?
Hace falta limpiar el filtro?
Se ha sobrecargado la secadora?
Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
Se tiene todavía seleccionada la opción de
un ciclo anterior?
Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo
El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red?
Se ha cortado la electricidad?
Se ha quemado el fusible?
La puerta está completamente cerrada?
La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta?
La secadora ha dejado de funcionar porque el depósito del agua está lleno y hay
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
La secadora hace mucho ruido…
El indicador está encendido…
El indicador está encendido…
Apague la secadora y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
Hace falta limpiar el filtro? Está enroscada o tapada la manguera de ventilación?
Hace falta sacar el agua del recipiente?
Servicio De Recambios
Servicio Técnico De Gias
Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS.
Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales.
Si después de realizar todas las comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina:
Si se halla en buen estado de funcionamiento.
Si no se ha realizado la instalación de acuerdo a las instrucciones.
Si se ha usado incorrectamente.
Page 30
30 FR
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec lappareil :
Manuel d'utilisation
Carte de garantie
Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage.Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation.
31
36
37
38
39 40 41 42 42 43
43
F
Rappels de sécurité Desagüe: Instrucciones de Colocación Preparación del material para secar Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro Depósito del agua
onctionnement
Nettoyage et entretien de routine Dépistage de pannes Service clientèle
Page 31
31 FR
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance d’un adulte.
ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un incendie.
Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail. La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement. Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans toute la mesure permise par la loi.
Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir pour sécher le linge domestique et les vêtements.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’ emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel.
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine.
Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’est pas en place ou s’ il est endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
Page 32
32 FR
ATTENTION L’ augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface chaude .
Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’
extérieur de la machine.
Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
La dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement) pour garantir la préservation des textiles.
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec des produits chimiques.
AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper. Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
Charge maximum pour le séchage: Se reporter à l'étiquette énergétique.
instalación
N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-
vous que rien ne pourra tomber ou saccumuler derrière le sèche-linge.
Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge..
Important : Pendant le transport, l’appareil doit être stocké dans sa position normale d’utilisation. Si nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré ci-dessous.
Attention : Si le produit est transporté différemment, attendez au moins 4 heures avant d’allumer l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le compresseur. En cas de non respect de cette procédure, le compresseur pourrait être endommagé
Page 33
33 FR
Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge.
ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des
liquides de nettoyage à sec.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion sponta-née. Les
articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE DOIVENT. PAS être séchés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé.
Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés dans le sèche-linge.
Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du
produit.
Le Linge
Page 34
0 EN6
Air Outlets in the Base
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche
●.Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
Il doit y avoir un espace minimum de 12 mm entre la machine et
quelconque obstacle. L'entrée et la sortie d'air doivent être dégagées. Pour assurer une ventilation adéquate, l'espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué.
Lair d’ échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
rifiez régulièrement que lair peut circuler librement autour du sèche- linge.
Contrôlez régulièrement le filtre à peluches après usage et nettoyez-le si nécessaire.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Dans le cas ou le sèche-linge est positionné en colonne au dessus d'une
machine à laver, un kit de superposition approprié doit être utilisé, selon la configuration suivante. Kit Mod 35100019: pour un lave linge avec une profondeur min. 49 cm Kit Mod 35900120: pour un lave linge avec une profondeur min. 51 cm Le kit de superposition est disponible auprès du service pièces détachées. Les instructions pour l'installation de l'appareil et de ses accessoires sont fournis avec le kit.
Ventilation
34 FR
Ne pas installer le produit dans une pièce à la température basse où le risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantir les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C. Veuillez noter que l'utilisation à des températures basses (entre 2° et 15°C) peut entraîner une condensation de l'eau et des gouttes sur le sol.
Page 35
35 FR
Protection De L'environnement
Besoins Électriques
Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des méthodes d’élimination en vigueur.
Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la machine, cassez les charnières de la porte ou son dispositif de verrouillage.
Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être ajustés pour mettre la machine de niveau.
Ajustement Des Pieds
Pour veiller au fonctionnement efficace et sans
risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretienou sa réparation éventuelle.
Service GIAS
Cet appareil est commercialisé en a c c o r d a v e c l a d i r e c t i v e européenne 2012/19/CE sur les d é c h e t s de s é q u i p e m e nt s électriques et électroniques (DEEE).
Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner de s c o n s é q u e n c es né g a t i v e s po u r l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce type de déchets de manière approp riée afin de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et de recycler les matériaux Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles simples :
-Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers
-Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers peut être effectuée à domicile. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un. L'équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.
Directive Européenne 2012/19/CE
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation.
Si le cordon électrique de cet appareil estendommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès du service des pièces de rechange. Il doit être installé par une personne compétente.
Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une installation incorrecte.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que l'installation n'est pas terminée. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Les sèche-linges sont prévues pour une tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit d'alimentation est réglée sur 6A minimum.
L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à la terre. La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type. N'utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges. La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
La machine est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à leurs modifications ultérieures.
Page 36
KIT TUYAU D'ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
36 FR
Afin d éviter d avoir à vider le réservoir d eau après chaque cycle de séchage, l'eau qui est normalement recueillie dans ce même réservoir pendant le cycle le séchage peut être évacuée directemen t p a r un tuyau d'évacuation d'eau sales (le même système de vidange que celui des éviers domestiques). Les arrêtés municipaux en matière d'évacuation d'eau interdisent la connexion à un égout d'eau de surface. Le système de vidange d'eaux sales doit être placé à proximité du sèche-linge.
Le Kit contient : 1 tuyau et 1 étrier de tuyau.
' ' '
ATTENTION !
travail, éteignez le sèche-linge et retirez la prise de l'alimentation électrique secteur.
Avant d'entreprendre tout
Installez le Kit Suivant les Instructions:
1.
l’appareil sur le côté droit.
2 . L e t u y a u d’évacuation d'eau sale se trouve du côté droit de la machine (voir ci contre). Un tuyau gris est branché sur le raccord sur le côté gauche. A l'aide d'une pince, retirez l'étrier de fixation du tuyau de raccord.
Inclinez lentement
3.
raccord.
4. Fixez le tuyau noir du kit (en utilisant le connecte u r et les é t r i e r s d e t u y a u fournis) a u t u yau démonté du raccord.
5. Placez le robinet fourni dans le kit pour fermer le tuyau.
6. Une fois la machine en place, ajustez les pieds de façon à ce que le tuyau de se coince pas sous la machine.
7 . C o n n e c t e z l e n o u v e a u t u y a u d'évacuation au tuyau d'eau sales.
8 . B r a n c h e z é l e c t r i q u e m e n t l’appareil.
Atten tion : Si le produit est transporté d i f f é r e m m e n t , attendez au moins 4 heures avant d’allumer l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le compresseur. En cas de non respect de cette procédure, le compresseur pourrait être endommagé.
Retirez le tuyau du
Page 37
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Maxi
Maxi
Poids De Séchage Maximum
Coton
Synthétiques
37 FR
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Préparation Des Vêtements
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne séchez pas en machine :
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement), les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de l’électricité.
Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil.
Économies D’énergie
Triez La Charge Comme Suit :
. .
.
Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas pour le séchage en machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sousvêtements fins).
Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table. Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour les mélanges de coton/synthétique.
Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner une température de séchage basse.
Page 38
COMMANDES et INDICATEURS
Panneau de commande et témoins indicateurs
38 FR
Voyant
entretien filtre
Voyant vidage
réservoir d'eaud'eau
Display
Sélecteur de programmes
Bouton
Début/Pause
Bouton départ
différé
Bouton Sélection
temps
L'option Acryliques
/ Synthétiques
Bouton
Défroissage
Sélecteur de programmes: Sélection Temps : Permet de modifier la durée du programme choisi; il peut être utilisé pour
certains programmes uniquement . Départ différé :Permet de différer le départ du cycle de séchage, par exemple pour utiliser l'appareil pendant les heures creuses (pour cela, se référer à la section dediée). Textiles Délicats: En appuyant sur ce bouton,le voyant s'éteint et l'indicateur délicats s'allume ; le séchage s'effectuera à températures modérées pour un meilleur soin du linge. Défroissage : Permet de programmer un cycle anti-plis à la fin du séchage. Le tambour en mouvement continus évite d'alourdir le linge sec.
Ventilation : S'allume quand le cycle est dans la phase finale de refroidissement. Départ/Pause (symbole): permet de lancer le programme selectionné ou de suspendre le cycle. Programmes automatiques : En fonction du programme choisi, les voyants s'allument (voir liste
programmes); l'indicateur ECO indique qu'un programme à faible consommation a été choisi.
Nettoyage filtre : Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de nettoyer le filtre. Réservoir d'eau :Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de vider le réservoir de l'eau de
condensation.
En tournant le sélecteur, il permet de choisir le programme désiré.
La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ci-après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes. Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en mode refroidis-sement après environ 3 heures.
SÉLECTION DU PROGRAMME
38 FR
Le cycle de sechage Laine de cette machine a ete approuve par The Woolmark Company pour le sechage des produits en laine lavables en machine, a condition que les produits soient laves et seches selon les instructions donnees sur l'etiquette du vetement et celles emises par le fabricant de cette machine. M1530
Au Royaume-Uni, en Irlande, à Hong Kong et en Inde la marque Woolmark est une marque de certification.
Page 39
SÉLECTION DU PROGRAMME
39 FR
PROGRAMME
Serviettes
Idéal Pour
Du linge que l'on préfère garder légèrement humide, afin de faciliter le repassage. Durée: environ 1 heure et 50 minutes.
Du linge qui ne nécessite pas de repassage, mais qu'il faut suspendre à un cintre après le séchage. Durée : 2 heures et 30 minutes.
Du linge qui peut être rangé sans être repassé, comme les pulls en tissus mixtes, les chaussettes, les vêtements pour enfants. Durée: environ 2 heures et 45 minutes.
Du linge que l'on veut complètement sec, par exemple les serviettes en éponge, les peignoirs, les nappes et les draps. Durée: environ 3 heures.
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max 4 kg).
Sécher les chemises en coton ou en fibres synthétiques. Durée: 1 heure pour 2 Kg de chemises en fibres synthétiques (environ 10 chemises ); 1 heure et 20 minutes pour 3 Kg de chemises en coton (environ 10 chemises).
Si besoin, ce programme permet de choisir manuellement la durée de séchage, de 30 à 180 minutes. En sélectionnant "20 minutes" on choisi un programme à froid, idéal pour éliminer d'éventuelles odeurs.
Pour des couettes de lit 1 personne ou des blousons; il n'est pas adapté pour les couettes de lit 2 personnes ou des couettes plus grandes. Ne pas sécher du linge abimés: la garniture pourrait bloquer les filtres ainsi que le conduit d'air. Le programme dure environ 2 heures. Le temps peut varier en fonction des dimensions, de la densité de la charge et de la vitesse d'éssorage utilisée lors du cycle de lavage. A la fin du cycle, la couette est prête à l'usage. Au cas où certaines parties restent légèrement humides, il est conseillé de secouer la couette et de rédemarrer le programme pour une courte période. Au cas où vous souhaitez sécher les couettes rembourées de matières synthétiques, il est conseillé de choisir le programme "Textiles Délicats".
Du linge à rafraîchir, idéal pour du linge qui à été laissé dans le bac à linge pendant quelques jours ou après les avoir séchés à l'extérieur ou sur des radiateurs. Le cycle a une fonction anti-plis qui relaxe les fibres et facilite le repassage. Durée: 9 minutes + 3 minutes de refroidissement.
Permet d'avoir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter en seulement 40 minutes. Le capteur contrôle constamment la température pour un meilleur résultat de séchage. Max 2 Kg de linge.
Vêtements en Laine : Le programme peut-être utilisé pour sécher jusqu'à 1 kg de laine. (environ trois chandails)Il est recommandé de sécher les vêtements sur l'envers.La durée peut varier en fonction de la taille, de l'épaisseur de la charge et de la vitesse d'essorage choisie lors du lavage préalable.A l'issue du cycle, les vêtements sont prêts à être portés, mais si ils sont un peu plus lourds, les bords peuvent être encore un peu humide. Il est conseillé de les sécher alors naturellement.Il est recommandé de décharger l'appareil à l'issue du cycle. Attention : le processus de feutrage de la laine est irréversible, veuillez sécher exclusivement les vêtement avec le symbole "Ok pour sèche-linge"; ce programme n'est pas indiqué pour des vêtements en acrylique.
Laine
Mix & Dry
Rapide 40'
Chemises
Temps
Couette
Relax 12 Min.
Prêt à repasser
Sec
Prêt à Ranger
Page 40
PORTE et FILTRE
40 FR
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez .
ATTENTION !
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur.
Lorsque le sèche-linge est
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer le filtre situé dans la porte ainsi que le co nd en se ur si tu é derrière la plaque de protection, en bas du sèche-linge. Si le linge n’est pas sec, vérifier que le filtre ne soit pas encrassé.
Filtre
IMPORTANT:
constante du sèche-linge, vérifier que le filtre soit propre avant chaque cycle de séchage
Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un filtre encrassé peut augmenter la durée de séchage et causer des dégâts qui peuvent entraîner des coûts de réparation importants.
Pour garder une efficacité
1. Tirez le filtre vers le haut.
2.
comme illustré.
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Ouvrez le filtre,
Nettoyage du condenseur
1. Enlever la plaque de protection
2. Tourner les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirer la porte.
3. Retirez doucement la poussière ou les peluches avec un chiffon. Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le condenseur.
4 . E n l e v e r délicatement l’éponge de son emplacement et laver l’éponge en la passant sous un filet d’eau afin d’enlever tout reste de poussière ou de peluches.
5 . R e m e t t e z c o r r e c t e m e n t l e condenseur en place (en suivant la flèche) e n l e p o u s s a n t fermement. Bloquez les deux leviers en p o s i t i o n e n l e s tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
Ne pas utilizer de l'eau pour nettoyer les
filtres.
Page 41
FONCTIONNEMENT
41 FR
RÉSERVOIR DEAU
1.
le réservoir en le tenant par la poignée. Lorsqu'il est plein, le réservoir d'eau pèse environ 6Kg.
2.
videz-le par le trou prévu à cet effet. Lorsque le réservoir est vide, le replacer dans la porte comme indiqué ; il faut d'abord inséré la base p u i s dé l i c a r e m e n t p o u s s e r l a p a r t i e s u p é r i e u r e d a n s l'encoche.
3. Appuyer sur le bouton
pour relancer le cycle
Note :
d ' u n e b o u c h e d'évacuation proche du sèche - l i nge, il est possible d'installer le kit d'évacuation de façon p e r m a n e n t e p o u r v i d a n g e r l ' e a u accumulée dans le sèche-linge. Il n'y aura ainsi plus besoin de vider le réservoir d'eau.
Retirez délicatement
Incliner le réservoir et
Si vous disposez
ATTENTION !
ouverte lors du cycle ou avant que la phase de refroidissement soit complétée, la poignée du réservoir peut être très chaude. Il faut donc faire très attention et manipuler le réservoir avec précaution lors de son vidage.
Si la porte du sèche-linge est
L'eau éliminée lors du cycle de séchage est collectée dans un bac à condensation situé à l'interieur de la porte du sèche-linge.
Lorsque le bac est plein , le voyant lumineux
s'allume sur le bandeau de commandes. Il signale alors qu'il faut vider le bac. Toutefois, il est conseillé de vider le bac après chaque cycle de séchage.
NOTE : Lors des premiers cycles, lorsque le séche-linge est neuf, il n'y a que très peu d'eau qui est récupérée car le réservoir intérieur est rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1
1.
tambour. Vérifier qu'aucun vêtemen t n'entrave la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir le programme de séchage souhaité (consultez le guide de programmation pour de plus amples détails)
4. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou acryliques,appuyez sur le bouton pour diminuer la température de séchage. Le voyant s'allume lorsque vous sélectionnez cette option. Pour désactiver ce mode, appuyez de nouveau et programmez de nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge démarre automatiquement et le voyant situé au dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton , pour recommencer le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase de ventilation à froid commence. Les vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente afin de minimiser les plis. Cette opération se poursuit jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Ouvrir la porte et charger le linge dans le
Afin d'assurer un séchage efficace dans les meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors des cycles d e séchage automatiques.
Page 42
Nettoyage Du Sèche Linge
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Départ Différé
FONCTIONNEMENT
42 FR
Drying Guide
Spécifications Techniques
Guide De Séchage
Le cycle normatif PR T RANGER ( ) est le plus économe et le plus approprié pour le séchage des textiles cotons. Le tableau sur la dernière page vous montre les durées et la consommation approximative des principaux programmes de séchage.
É À
La fonction départ différé permet de différér le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures. Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur Marche/Arrét. Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche Marche/Arrét pendant 3 secondes. La machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme Pour utiliser
-Coton Sec
-
-
-
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
Pr t rangeré à
Pr t Rangeré à
Pr t repasser é à
+ Délicat
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’ extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
NUTILISEZ PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le tambour,
la porte et la charge soient très chauds.
Capacité du tambour 115
Charge maximale
Se reporter à l'étiquette énergétique
Hauteur
85 cm Largeur 60 cm Profondeur
60 cm Étiquette d'énergie
Se reporter à l'étiquette énergétique
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,20 W
0,75 W
Page 43
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
43 FR
Défauts que vous pouvez rectifier vous­même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications ci-dessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant le cycle de séchage. Le temps est constamment ajusté au cours du cycle afin de donner la meilleure estimation possible. Le fait que le temps restant augmente ou diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs…
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ?
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton Séchage Délicat au cours dun cycle précédent ? Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à laide dun autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur lalimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ?
La machine a-t-elle été remise en marche après louverture de la porte ?
Le sèche-linge sest-il arrêté parce que le réservoir deau est plein et quil faut le vider ?
SERVICE CLIENTÈLE
Pièces De Rechange
Service GIAS
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine na pas été installée
conformément aux instructions dinstallation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS.
L e c o n st r uc t eu r d é c l i n e t o u te r e s p o n s a b i l i t é en c a s d ’ e r r e u r s d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base.
Page 44
44 DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der Wäschetrockner an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine geh folgende Dokumentation und Zusatzteile:
ören
Bedienungsanleitung
Garantieschein
Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch den Transport beschädigt wurde.Falls dies der Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen.
45
50
51
52
53 54 55
56 56 57
57
Sicherheitshinweise
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung Schalterblende und Anzeigen Auswählen des Programms Tür und Sieb
Wassertank
Betrieb Reinigung und Routinewartungen Fehlersuche Kundendienst
Page 45
45 DE
Gebrauch
SICHERHEITSHINWEISE
Kinder unter 8 Jahren sowie Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Wäschetrockner sicher zu bedienen, dürfen die Wäschetrockner nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen, sich in der Nähe aufhalten oder das Gerät saubermachen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nicht von Kindern ohne Einführung, ausgeführt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B:
-Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast Einrichtungen Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen. Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden, kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken. Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließlich zum Trocknen von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Page 46
46 DE
Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb
nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter
Max. füllmenge (Mischwäsche): s. Energielabel
Installation
Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck dosen und/oder Verlängerungskabel.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier an der dem Trockner entgegen gesetzten Seite installiert werden.
Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die gezeigte Richtung geneigt werden.
Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage transportiert wurde, warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren kann. Tun Sie es nicht, können Schäden am Kompressor die Folge sein.
Page 47
47 DE
Trocknen Sie keine ungewaschenen Gegenstände im Trockner.
WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungs mitteln behandelt wurden.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff), Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidung­sstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind für den Wäschet­rockner NICHT GEEIGNET.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeig-net ist.
Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den
Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie im Trockner getrocknet werden.
Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der Gebrauchanleitung des Weichspülers angegeben verwendet werden.
Die Wäsche
Page 48
0 EN6
Air Outlets in the Base
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Hinweis zur Aufstellung des Gerätes an Wänden oder in Nischen
Der Mindestabstand zwischen Gerät und sämtlichen angrenzenden
Oberflächen beträgt 12 mm. Die Luftzufuhr- und Auslassöffnungen müssen immer großräumig freigehalten werden. Den Platz zwischen Geräteunterseite und Boden ebenfalls rundum freihalten.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner.
Bitte alle Filter regelmäßig prüfen und ggf. reinigen.
Bei der Aufstellung als Wasch-/Trockensäule muß aus
Sicherheitsgründen ein geeigneter Zwischenbaurahmen mit den folgenden Eigenschaften verwendet werden.
Originalzwischenbaurahmen (35100019): für Waschmaschinen mit einer Tiefe von mindestens 49 cm
Originalzwischenbaurahmen (35100120): für Waschmaschinen mit einer Tiefe von mindestens 51 cm
Die vorgenannten Originalzwischenbaurahmen sind über Ihren Händler bzw. unseren Kundendienst zu beziehen. Hinweise zur Anbringung finden Sie in der dem Verpackunsginhalt beigefügten Anleitung. Die Verwendung von generischen Zwischenbaurahmen ist bei ggf. eingeschränkter Funktionsweise ebenfalls möglich.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite des Trockners herunterfallen und sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden.
ENTLÜFTUNG
48 DE
Bitte das Gerät keinesfalls in einem Raum mit zu
niedriger Raumtemperatur, außerhalb geschlossener Räume oder im Freien in Betrieb nehmen. Bei diesen Umgebungsbedingungen ist der ordnungsgemäße Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet bzw. das Gerät könnte Schaden nehmen (Flüssigkeiten im Hydraulikkreislauf können zu zäh werden oder gar einfrieren und dadurch Bauteile wie Ventile oder Schläuche beschädigt werden). Die Raumtemperatur sollte immer im Bereich zwischen +2°C und +35°C liegen. Im Temperaturbereich zwischen +2°C und +15°C könnte sich Kondenswasser am Gerät oder im Raum bilden.
Page 49
49 DE
Umweltschutz
Elektro-Anschluss
S o b a l d s ic h d i e M a s c h i n e a m e n d g ü l t i g e n O r t befindet, sollten die Füße so eingestellt wer d e n, d a ss di e Maschine eben steht.
Einstellen der Füße
Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umwelt­freundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten informieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll, bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen. Zerstören Sie Scharniere und die Türverrie­gelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in der Waschmaschine einsperren können.
Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs­und Reparatur-arbeiten nur von einem zugelassenen GIAS Kundendienst-techniker durchführen zu lassen.
GIAS Service
Europäische Vorschrift 2012/19/EU
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU als elektrisches / elektronisches Altgerät (WEEE) gekennzeichnet.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung zugeführt werden können Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE) sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll behandelt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten kommunalen oder gewerblichen Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE). Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer Reg ion fü r große/sperrige el ektr isch e und elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur Rücknahme des Altgerätes verpflichtet, wenn das Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von 220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine Nennleistung von 6A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein. Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose mit Schutzkontakt angesch­lossen werden. Die Steckdose und der Stecker am Gerät müssen vom selben Typ sein. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel. Der Stecker sollte so angebracht werden, dass er nach der Installation des Geräts leicht aus d e r S t e c k d o s e z u z i e h e n i s t .
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von einer fachkundigen Person installiert werden.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch falsche Installation verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Page 50
ABLAUFSET – MONTAGEANLEITUNG
Bitte das Kondenswasserablaufset wie Folgt Montieren:
50 DE
ACHTUNG! Bitte unbedingt das Gerät
abschalten und den Stecker vom Stromnetz trennen, bevor Sie mit den nachfolgend beschriebenen Montageschritten beginnen.
Damit der Kondenswasserbehälter nicht nach jeder Nutzung des Gerätes geleert werden muß, kann das Wasser auch über ein Ablaufset (o p t i o n al es Z ub e h ö r ) di r e k t i n de n H a u sa b w a ss e ra n s c hl u ß ( n or m a l er Hausabwasseranschluß, wie etwa der der Spüle) abgeleitet werden. Eine Ableitung des Wassers ohne festen Anschluß (etwa in eine Sickergruße) ist nicht möglich. Der Abwasseranschluß sollte sich in der Nähe des Wäschetro ckners b efinden (max. Entfernung=Länge des im Set gelieferten Standardschlauchs, eine Verlängerung ist nicht möglich) Das Ablaufset besteht aus folgenden Komponenten: 1 Schlauch sowie 1 Zubehörteil zum Schließen eines verbleibenden Schlauchs.
1 .2. D e n Tr o c k n e r
vorsichtig zur rechten Seite neigen.
Der Anschluss für das Ablaufset befindet sich auf der rechten Seite des Gerätes (siehe Bild). Ein grauer Schlauch führt dort zu einem. Verbindungsstück an der linken Seite des Gerätes. Mit Hilfe einer Zange lösen Sie die Fixierungsklemme des Schlauchs.
3.
4.
5 .
6.
7.
8.
Achtung:
Den Schlauch vom Ver b i n d u n g s s t ü c k abziehen.
Nun den schwarzen S c h l a u c h d e s Ablaufsets mit dem g r a u e n S c h l a u c h verbinden und gut mit der Klemme fixieren, so dass dieser nicht v e r s e h e n t l i c h abrutschen kann.
D a s a n d e r e , v e r b l e i b e n d e Schlauchende mit dem mitgelieferten Stöpsel schließen.
Nachdem das Gerät wieder a u f g estellt worden ist, stellen Sie sicher, dass der neue S c h l a u c h n i c h t geknickt wird, wenn der Trockner wieder an seinen Platz gerückt wird.
Den schwarzen Ablaufschlauch an das Abwasserrohrsystem anschließen.
Das Gerät wieder an d a s S t r o m n e t z anschließen.
Wenn das Gerät auf eine andere Seite geneigt wurde, warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren kann. Tun Sie es nicht, können S c h ä d e n a m Kompressor die Folge sein.
Page 51
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Maximales Fassungsvermögen
Baumwolle
Synthetische Stoffe
51 DE
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch!
Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen Gegenstände!
Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen.
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean­leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist. Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-seiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass diese sich nicht verheddern.
Vorbereitung der Textilien
Überladen Sie die Trommel nicht, große Teile können, wenn sie nass sind, die maximal zulässige Wäscheladung überschreiten (zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Wol lsach en, Seid e, empfi ndlic he Stoffe, Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall­Dekor, K leidungsstü c k e m i t P V C- o d er Led erbesatz, Tra inin gsschuhe, v oluminöse Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
WICHTIG:
Kleidungsstücke, die mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder Explosionsgefahr).
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
IMMER
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
K o n trol l i e r e n S i e IMMER v o r j e d e m Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
Ü berschre i ten Sie NIE die maxim a le Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann zu Schäden am Gerät führen.
Energiesparen
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
. .
.
Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat, muss angenommen werden, dass es nicht für das Trocknen im Trockner geeignet ist.
Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungs-vermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche. Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste .
Page 52
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
52 DE
Start/Pause
Taste
Programmwahlschalter:
: Ermöglicht die individuelle Einstellung der Programmdauer in einigen Programmen.
Diese Funktion ist nicht in allen Programmen verfügbar.
Mit dieser Funktion kann die Startzeit von minimal 1 Stunde bis maximal 24 Stunden
verzögert werden (s. Stratzeitvorwahl).
: Nach Drücken dieser Optionstaste leuchtet die entsprechende Anzeige
auf. Der Trockenvorgang wird zur optimalen Gewebeschonung bei geringerer Temperatur durchgeführt.
: Wenn die Funktion eingeschaltet ist, verlängert sich die Standard-
Knitterschutzphase am Ende des Trockengangs. Die Wäsche bleibt mit dieser Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen
werden.
: Diese Anzeige leuchtet während der Abkühlphase auf.
Diese Taste betätigen, um das gewünschte Programm zu starten oder den
Trockenvorgang zu unterbrechen (zum Beispiel, um Wäsche nachzulegen).
je nach ausgewähltem Programm (s. Programmübersicht) leuchtet das
jeweilige Symbol im Display auf. Das Symbol ECO leuchtet bei Anwahl eines sparsamen Programms auf.
Alle Filter müssen nach jedem Trockengang sorgfältig gereinigt werden, um einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Aufleuchten der Anzeige weist hierauf hin.
Der Kondensatbehälter muß nach jedem Trockengang entleert werden. Bei vollem Kondensatbehälter leutet die Anzeige Behälter leeren auf. Bitte den Behälter dann komplett entleeren.
Der Programmwahlschalter kann in beide Richtungen gedreht werden, um das
gewünschte Programm auszuwählen.
Trockendauer
Startzeitvorwahl :
Schontrocken-Option
Knitterschutz-Option
Abkühlphase Start/Pause :
Sensorgesteuerte Programme:
Anzeige Filterreinigung :
Anzeige Behälter leeren :
.........
Programmwähler
Wasseranzeige
Flusensieb
Anzeige
Auto- Programm
Anzeige
Startzeit-
Vorwahl
Trockendauer
Schontrocknen
Knitterschutz
Taste
52 DE
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Das Wollprogramm dieses Wäschetrockners wurde von The Woolmark Company für das Trocknenvon maschinenwaschbaren Produkten aus Wolle genehmigt, vorausgesetzt, daß die Produkte entsprechend den Pflegehinweisen auf dem Einnäh-Etikett und der Anleitung des
Herstellers dieses Wäschetrockners gewaschen und getrocknet werden. M1530
Großbritannien, Irland, Hong Kong und Indien ist das Warenzeichen Woolmark ein eingetragenes Warenzeichen.
Dieser Wäschetrockner verfügt über eine sensorgesteuerte Trocknung (Fuzzy Logic), bei der man lediglich den gewünschten Trocknungsgrad auswählen muß.Bei der Trocknung von kleineren Wäscheposten oder bereits vorgetrockneter Wäsche wird die Auswahl eines zeitgesteuerten Trockenprogramms und zusätzlich die Anwahl der "Schontrocknen-Option" empfohlen. Wenn die Sensorsteuerung keine eingelegte Wäsche erkennen kann, wird das gewählte Programm automatisch nach 10 Minuten abgebrochen und die Abkühlphase eingeleitet. Wenn die Sensorsteuerung eine Überfüllung bzw. zu feuchte Wäsche erkennt, wird das gewählte Programm automatisch auf eine Dauer von 3 Stunden verlängert und anschließend die Abkühlphase eingeleitet. Am Ende jedes Trockenprogramms erfolgt eine Abkühlphase, bei der die Wäsche für ca. 15 Minuten mit kalter Luft abgekühlt wird.
Page 53
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
53 DE
PROGRAMM
Oberbetten
Geeignet Für
Für Textilien, die erst später gebügelt werden bzw. gemangelt werden sollen; Programmdauer ca. 1:50 Stunden.
Für Textilien, die noch gebügelt werden sollen; Programmdauer ca. 2:30 Stunden.
Intensives Trocknen von normal dicken und einlagigen Textilien; Programmdauer 2:45 Stunden.
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien, wie Handtüchern etc.; Programmdauer ca. 3 Stunden.
Sonderprogramm zur gleichzeitigen Trocknung von Baumwoll- und Kunstfasertextilien; Programmdauer ca. 2 Stunden (ACHTUNG: maximale Füllmenge 4 kg Wäsche).
Sonderprogramm speziell zur Trocknung von Hemden und Blusen aus Baumwolle und Kunstfaser; Programmdauer ca. 1 Stunde für ca. 2 kg Kunstfasertextilien (ca. 10 Hemden) oder 1:20 Stunden für ca. 3 kg Baumwolltextilien (ca. 10 Hemden).
Neben den sensorgesteuerten Programmen stehen zeitgesteuerte Programme zwischen 30 und 180 Minuten zur Auswahl. Im 20 Minuten­Zyklus wird ausschließlich kalte Luft verwendet, so dass dies optimal zum Lüften von getragener Kleidung ist.
In diesem Sonderprogramm können einzelne Oberbetten oder z.B. Steppjacken getrocknet werden. Es ist nicht zur Trocknung von übergroßen Oberbetten geeignet. Bitte darauf achten, dass keine beschädigten Textilien eingelegt werden, da die Füllung die Filter verstopfen könnte, was zu Fehlfunktionen führt. Die Programmdauer beträgt ca. 2 Stunden. Sollte die Decke anschließend noch nicht komplett oder ungleichmäßig getrocknet sein, bitte kurz aufschütteln und noch einmal für einige Minuten weitertrocknen. Bei Trocknung von Kunstfasern bitte die Schontrocknen­Option zuwählen (Trockenzeit verlängert sich).
Sonderprogramm zum Auffrischen von getragener oder schonenden Reinigen von Textilien mit handelsüblichen Trocknereinigungsmitteln; ideal zur Vorbereitung der Wäsche vor dem Bügeln nach langer lagerung oder wenn diese auf der Leine getrocknet wurden; Programmdauer ca. 9 Minuten + 3 Minuten Abkühlphase.
Zur schnellen Trocknung von max. 2 kg Wäsche in nur 40 Minuten.
Wolltextilien: dieses Programm eignet sich für die Trocknung von bis zu einem Kilogramm Wäsche (ca. 3 kleine Teile). Es wird empfohlen alle Kleidungsstücke vor dem Trocknen auf links zu ziehen.Die Trockendauer ist abhängig von der Größe und Dichte der Wäsche und der beim Waschgang ausgewählten Schleuderdrehzahl.Nach Beendigung des Trockenprogramms ist die Kleidung direkt bereit zum Tragen. Schwere/dicke Kleidungsstücke können an den Rändern noch feucht sein - in diesem Falle kurz an der Luft weitertrocknen.Es wird empfohlen die Textilien unmittelbar nach Beendigung des Trockenvorgangs aus dem Gerät zu entnehmen.ACHTUNG: Das Einlaufen und Verfilzen von Wolltextilien kann nicht wieder rückgängig gemacht werden. Bitte ausschließlich Textilien mit dem entsprechenden Zeichen auf dem Wäschetikett im Wäschetrockner trocknen. Dieses Programm eignet sich nicht für Kleidungsstücke mit Acryl-/Kunstfaseranteilen im Gewebe.
Wolle
Mix & Dry
Kurz 40
Hemdens
Zeitprogramme
Relax 12' Min.
Mangeltrocken
Schranktrocken
Bügeltrocken
Handtücher
Page 54
TÜR und SIEB
54 DE
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen. Um den Trocknungs-vorgang wieder in Gang zu setzen, schließen Sie die Tür und drücken .
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrol lieren Sie, ob das Sieb verstopft ist.
-
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer verlängern oder es können Schäden verursacht werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich ziehen.
1. Ziehen Sie das Sieb nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder den
Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder an seinen
Platz ein.
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle Gegenstände werden schnell heraus­genommen und ausgebreitet, so dass die Wärme abgeleitet wird.
Reinigung des Kondensatorfilters
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER
1.
2.
3 .
4.
5.
6.
Entfernen Sie die
Wartungsklappe
Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen den Uhrzeigersinn und z i e h e n S i e d e n Konde n s a torde c k el heraus
N e h m e n S i e v o r s i c h t i g d e n Filterrahmen heraus und entf ernen Sie etwaigen Staub oder Flusen vorsichtig mit einem Tuch. Reinigen Sie den Filter nicht mit Wasser.
Entfernen Sie den Schau m g ummif i l t er und reinigen Sie ihn u n t e r f l i e ß e n d e m Wasser, wobei Sie es drehen, um Flusen und Staub vollständig zu entfernen.
Passen Sie den Konde n s a torde c k el wieder ein (Richtung wird durch den Pfeil angegeben) und stellen Sie sicher, dass er fest a n s e i n e n P l a t z g e d r ü c k t w i r d . Schließen Sie die zwei Verschlusshebel durch e i n e D r e h u n g i m Uhrzeigersinn.
Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein.
Page 55
55 DE
WASSERTANK
1.
2.
3
4.
5.
6.
7.
8.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die Trommel mit der zu trocknenden Wäsche. Vergewissern Sie sich, dass heraushängende Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern kann.
Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein „Klick“ hören.
. Drehen Sie den Programmwähler auf das gewünschte Programm (hierzu bitte die Programmempfehlungen in dieser Anleitung beachten).
Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche tr o c k ne n m ö c h t e n, nu t z e n S ie d i e Schontrocknen-Option , um die Temperatur zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie können innerhalb der ersten Minuten des gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit müssen Sie das Programm allerdings löschen, wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
Drücken Sie die taste . Der Trockner startet automatisch und die Anzeige über der Taste leuchtet durchgängig.
Sollte einmal die Tür während des Programms geöffnet werden müssen, drücken Sie erneut die taste , um die Trocknung fortzuführen.
Neigt sich die Trocknung dem Ende zu, beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
Ist das Programm beendet, dreht die Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu, dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel nicht verknittert.
BETRIEB
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in sensorgesteuerten Programmen, um eine optimale Trocknung zu ermöglichen.
1.
2.
3
WICHTIG:
D e n B e h ä l t e r a m Handgriff vorsichtig aus der Halterung entneh­men. Wenn der Behälter komplett mit Wasser gefüllt ist, kann er bis zu 6 kg wiegen.
Den Behälter vorsichtig a u f d e r S e i t e d e s Ausgusses neigen, so d a s s d a s W a s s e r herausfl iessen kann. Wen n d er Be h ä l t e r komplett entleert ist, bitte wie im unteren B ild gezeigt wieder einsetzen: zunächst den unteren Teil einsetzen und dann den ob e r e n Be h ä l t e r t e i l vorsichtig gegen die Tür drücken. Anschließend die Taste Start/Pause d r ü c k e n , u m d e n Tr o c k e n v o r g a n g z u starten/fortzusetzen.
.Anschließend die Taste Start/Pause drücken, um den Trockenvorgang zu starten/fortzusetzen.
Sollte sich ein geeigneter Abfluss in der N ä h e d e s G e r ä t es be f in d e n , k a n n e i n W a s s e r a b l a u f s e t (optional, je nach Geräte­ausstattung) montiert w e r d e n , da s e i n e n dauerhaften Abfluss des e n t s t e h e n d e n Ko n d en s w a ss e r g e ­währleistet. So entfällt dann das Leeren des Behälters komplett.
Entfernen des Behälters
1
vorgehen.
ACHTUNG: Wenn
die Tür während eines l a u f e n d e n Tr o c k e n v o r g a n g s ( o de r b ev o r d i e Abkühlphase komplett abgeschlossen ist) geöffnet wird, kann der Handgriff sehr heiß sein. Bitte in diesem Fall mit der nötigen Vorsicht
Das beim Trocknen entstehende Kondenswasser wird im dafür vorgesehenen Behälter in der Tür gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige auf und der Behälter MUSS geleert werden. Es wird jedo ch empf ohlen den K o n d e n s w a s s e r b e h ä l t e r n a c h j e d e m Trockenvorgang zu leeren.
WICHTIG:
,
Ein geringer Teil des Kondenswassers verbleibt bei den ersten Trockenvorgängen eines Neugerätes im Leitungssystem.
Page 56
Reinigung des Trockners
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Startzeitvorwahl
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
BETRIEB
56 DE
Drying Guide
Technische Daten
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,20 W 0,75 W
Trocknungswerte
Die Standardardprogramme für die Ermittlung der Werte auf dem Energielabel BÜGELTROCKEN ( ) bieten die besten Energieverbrauchswerte und eignen sich zur Troc knung von no rmalfeuchten Baumwolltextilien. Die Tabelle auf der letzten Seite gibt di e u n g e f ä h r e n P r o g r a m m d a u e r n un d E n e r g i e v e r b r a u c h s w e r t e i n d e n Hauptrockenprogrammen an.
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis 24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1 Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24 Stunden verlängert. Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9 Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor- gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen.
Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder Scheuermittel benutzen.
Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die Türdichtung sowie das Geräteäußere nach jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten Tuch reinigen.
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des Trockners (bei offener Tür).
WARNUNG! Trommel, Tür und die Wäsche selbst können sehr heiß sein.
EN 61121 Programm
Programm zu verwenden
-Trockene Baumwolle
-
-
-
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
Informationen für Test-Labor
Bügeltrocken
Bügeltrocken+Synthetisch
Mangeltrocken
Trommelinhalt 115
Maximales S. Energielabel Höhe
85 cm
Breite
60 cm Tiefe 60 cm Energieeffizienzklasse
S. Energielabel
Page 57
FEHLERSUCHE
57 DE
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste, bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden. Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein oder unsachgemäß installiert oder verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch des Kundendien sttechnikers inRechnung gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl. telefonisch weiterhelfen kann.
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte sich während des Trocknungsgangs ändern. Die Restzeit wird kontinuierlich während der Trocknung überprüft und die Zeit wird angepasst, um eine bestmögliche Schätzung der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz normal, dass die angezeigte Restzeit sich vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht trocken genug…
geschleudert?
die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei?
Der Trockner funktioniert nicht…
-
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Ist der Trockner überladen?
Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
Ist die Taste noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen?
Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
Ist die Trocknungszeit oder das Programm gewählt worden?
Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder angestellt worden?
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert werden muss?
Der Trockner ist zu laut…
Die leuchtet…
Die leuchtet…
Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
Mögliche Gründe für...
KUNDENDIENST
Ersatzteile
GIAS - Service
Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIAS­Service, der Sie beraten kann. Der Kunden dienst kann Sie möglicherweise telefonisch beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin für einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
-
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Repara­turarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r He r s t e l l e r ü be r n im m t ke i n e Verantwortung für etwaige Druckfehler in dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte ggf . an zupassen, ohne w esentliche Eigenschaften zu verändern.
Page 58
58 IT
INDICE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri. Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa macchina. Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Controllare che al momento della consegna la macchina sia dotata dei seguenti componenti:
Libretto di istruzioni
Certificato di garanzia
Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la macchina non abbia subito danni. In caso contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.La mancata osservanza di tale procedura
potre bbe comprom e ttere la sicure zza dell’apparecchio. La chiamata può essere soggetta a pagamento se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un uso improprio.
59
64
65
66
67 68 69 70
70 71
71
Consigli di Sicurezza
Kit di Montaggio Tubo di Scarico: Istruzioni Per il Montaggio
Preparazione della Biancheria Comandi e Spie Di Segnalazione Selezione del Programma Portellone e Filtro Vaschetta Dell’acqua Funzionamento Pulizia e Manutenzione Ordinaria Ricerca Guasti Servizio Assistenza Clienti
Page 59
59 IT
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni e oltre e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e di conoscenza a patto che siano supervisionate o che siano date loro istruzioni in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che capiscano i pericoli del suo utilizzo. Evitare che i bambini giochino con la lavatrice o che si occupino della sua pulizia e manutenzione senza supervisione.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
Questo apparecchio è destinato ad uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- aree di ristoro di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti di hotel, motel o altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche dagli ambienti sopra descritti. Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un utilizzo diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico) non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’asciugatura di capi e indumenti per la casa.
La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente
libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il
portellone per sollevare o spostare la macchina.
Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
Utilizzo
CONSIGLI DI SICUREZZA
Page 60
60 IT
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60 gradi C.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e
pelucchi.
Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar
raffreddare completamente la macchina.
L'ultima parte del ciclo di asciugatura viene fatta senza calore (ciclo freddo) per assicurare che i capi siano lasciati ad una temperatura che non li danneggi.
L'asciugatrice non dev'essere usata se sono stati usati prodotti chimici per il lavaggio
ATTENZIONE: mai fermare un' asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura senza che tutti i capi siano rimossi velocemente e separati in modo che il calore si dissolva
Massimo carico di asciugatura: vedere etichetta energetica.
Installation
Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere
tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina.
L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice.
Importante: durante il trasporto mantenere in posizione verticale l'asciugabiancheria. Se
necessario ribaltarla esclusivamente nel lato indicato in figura.
Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato non correttamente prima di avviarlo attendere almeno 4 ore in modo tale che l'olio possa scorrere nuovamente nel compressore. In caso contrario il compressore può subire danni.
Page 61
61 IT
Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia
a secco.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gommapiuma NON VANNO asciugati nell'asciugatrice.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea.
Gli indumenti devono essere introdotti nell’ asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della
macchina.
Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a
fenomeni d’irritazione cutanea.
I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio, cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati nell'asciugatrice.
Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come specificato nelle rispettive istruzioni.
La Biancheria
Page 62
0 EN6
Air Outlets in the Base
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Installare il retro della macchina vicino al muro o ad una parete verticale
Ci dovrebbe essere uno spazio di almeno 12 mm tra la macchina e qualsiasi ostruzione. La valvola interna ed esterna dovrebbe essere tenuta lontana da ostacoli. Per assicurare un'adeguata ventilazione lo spazio tra la parte inferiore della macchina e il pavimento non dev'essere ostruito
Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto la
macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la macchina contro tendaggi.
Nel caso in cui l'asciugatrice fosse installata sopra una lavatrice,
dev'essere usato un'accessorio su misura per separarli, considerando la seguente configurazione.
- Kit Mod 35100019: per una macchina profonda almeno 49 cm
- Kit Mod 35900120: per una macchina profonda almeno 51 cm
Il kit dovrebbe essere uno di quelli sopra indicati, ottenibile dal nostro servizio ricambi. Le istruzioni per l'installazione della macchina e di tutti gli accessori, sono fornite con il kit.
VENTILAZIONE
62 IT
Non installare il prodotto in luoghi freddi o
dove visia il rischio di formazione di ghiaccio.Alla temperatura di congelamento dell'acqua il prodotto potrebbe non funzionare correttamente. Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono possibili danni a componenti quali: valvole, pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del prodotto la temperatura della stanza deve essere compresa tra +2°C e +35°C. Nel caso l'asciugatrice venga utilizzata in ambienti con basse temperature (tra +2°C e +15°C) è possibile che capitino fenomeni di condensazione e di piccole perdite d'acqua sul pavimento.
Page 63
Tutela dellambiente Requisiti Elettrici
63 IT
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con metodi ecologici. Presso il comune di residenza si potranno reperire ulteriori informazioni sui metodi di smaltimento.
Per garantire la sicurezza al momento dello smaltimento di una asciugatrice, scollegare la spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo insieme alla spina. Per evitare che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno della lavatrice, rompere i cardini o la chiusura dell’oblò.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della
macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o r i p a r a z i o n e c o n s i g l i a m o di r i v o l g e r s i esclusivamente al servizio assistenza autorizzato GIAS.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2 0 1 2 / 1 9 / E U s u i R i f i u t i d a Ap p ar e c c h i a t u r e El e t t r i c h e e d Elettroniche (RAEE).
Direttiva Europea 2012/19/EU
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto negativo anche molto pesante sull'ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate). E' perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime. Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell'assicurare che i RAEE non diventino un problema ambientale; basta seguire qualche semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata.
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio dei RAEE ingombranti. In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di quello reso.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e staccare la spina dalla presa. Per la riparazione, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la macchina, si dovrebbe p r o c e d e r e a l l a regolazione dei piedini, per g a r an t i re un a perfetta messa in bolla.
Le asciugatrici sono state progettate per funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz mono fase. Cont rollar e c he i l c ircuit o dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente di almeno 6A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle direttive europee 2004/108/EC, 2012/19/EU e successive modifiche.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di ricambi. L’installazione deve essere effettuata da persone competenti.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un’installazione non corretta.
Non inserire la spina nella presa e non accen­dere la macchina finché l’installazione non sarà stata completata. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Page 64
KIT ACCESSORIO TUBO FLESSIBILE DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Montare il Kit Come Indicato di Seguito:
64 IT
1.Flip the machine slowly to the right side.
2. The waste water
pipe is situated at the right-hand side of the machine ( see the picture). A grey hose connects to the bridge
at the left hand side of the machine. Using
pliers, remove the pipe retaining clip from the bridge.
3. Pull the hose off the bridge connection.
AVVERTENZA!
spi na dell'essiccatore dall a presa di alimentazione elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione.
Spegnere e togliere la
Per evitare di dover svuotare il recipiente dell'acqua al termine di ciascun ciclo di essicazione, l'acqua normalmente raccolta può essere scaricata direttamente in un tubo di scarico dell'acqua di rifiuto (lo stesso sistema di scarico dei lavandini ad uso domestico). Le leggi locali sugli impianti idrici vietano il collegamento ad un sistema di scarico in superficie. Il sistema con il tubo di scarico dell'acqua di rifiuto deve essere situato accanto all'essiccatore a tamburo.
Il kit contiene: 1 tubo flessibile, 1 collare per tubi.
3.Estrarre il raccordo dal collegamento a ponte.
4.Fissare il raccordo n e r o d e l s e t ( u t i l i z z a n d o i l connettore e i ganci per tubi forniti) al raccordo r i m o s s o d a l collegamento a ponte.
5 . P o s i z i o n a r e i l rubinetto fornito con il set per chiudere il raccordo rimanente.
6.Una volta che la m a c c h i n a è i n posizione, verificare all'estremità inferiore che il nuovo raccordo non si attorcigli quando s i r i p o s i z i o n a l'essiccatrice
7.Collegare il nuovo raccordo di scarico al t u b o d i s c a r i c o dell'acqua.
8.Collegare alla rete elettrica principale.
Attenzione: se il prodotto si trova in una posizione diversa, attendere almeno 4 ore prima dell'accensione in modo che l'olio possa penetrare nel c o m p r e s s o r e . L a mancata osservanza potrebbe provocare danni al compressore.
Page 65
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del cestello.
Pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Peso Massimo di Asciugatura
Capi in cotone
Capi sintetici
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
65 IT
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Preparazione dei apiC
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli. Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Evitare Di Asciugare:
Risparmio nergiaE
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
Non superare mai il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità.
Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di rovinare la macchina.
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I capi ingombranti, a caldo, possono superare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi a pelo e piumoni)
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativa­mente) i capi sono sempre asciugati con aria fredda.
. .
.
In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si deve presume r e che non sia idoneo all’asciugatura meccanica.
In base al quantitativo ed alla pesantezza Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
In base al tipo di tessuto Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto. Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante ,impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Page 66
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Pannello di Comando e Spie Luminose
66 IT
Tasto
Avvio/pausa
Spia Pulizia
Filtro
Display Programmi
Automatici
Selettore
Programmi
Manopola: Selezione Tempo : Permette di modificare la durata del programma scelto; può essere
utilizzato solo per alcuni programmi .
Partenza Ritardata :
ad esempio per sfruttare gli orari in cui l’elettricità costa meno (vedi sezione dedicata). Tessuti Delicati (simbolo):Premendo questo pulsante, si spegne la spia e si accende la spia delicati ; l’asciugatura avverrà a temperature ridotte per una maggiore cura dei tessuti. Anti-Piega : Consente di programmare un ciclo anti-piega a fine asciugatura, mantenendo il cesto in movimento e non facendo appesantire i panni asciutti.
Cool down : Si accende quando il ciclo è nella fase finale di raffreddamento. Avvio/Pausa : Serve per dare inizio al programma selezionato o bloccare il ciclo. Programmi automatici: A seconda del programma scelto, si accenderanno le relative spie
(vedere elenco programmi); la spia ECO indica che è stato scelto un programma a basso consumo.
Pulizia filtro : Quando si accende questa spia, è necessario pulire il filtro. Tanica acqua : Questa spia si accende per ricordare di svuotare la tanica dell’acqua di
condensa.
Ruotando in entrambe le direzioni, consente di selezionare il programma desiderato.
Dà la possibilità all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura,
Spia Elimina
Acqua
Pulsante
Selezione Tempo
Pulsante
Acrilici/Sintetici
Pulsante
Anti Piega
Pulsante Partenza
Ritardata
Questa asciugatrice è dotata di un sensore di asciugatura che permette di scegliere il programma preferito in base al carico, fermandosi quando la biancheria all’interno è pronta. Per carichi ridotti o tessuti già parzialmente asciutti, si consiglia di selezionare un programma a tempo, premendo il pulsante “Tessuti Delicati” per avere una temperatura ridotta all’interno del cesto. Nel caso il sensore non rilevi la presenza del carico, l’asciugatrice funzionerà solo per 10 minuti, per poi passare alla fase di raffreddamento. Se il carico è troppo abbondante o eccessivamente bagnato, l’asciugatrice funziona in automatico per 3 ore, passando poi alla fase di raffreddamento.In ogni caso, la fase di raffreddamento viene sempre effettuata a fine ciclo con aria fredda e ha una durata media di 15 minuti.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
66 IT
Il programma "ciclo lana" di questa asciugabiancheria è stato approvato da The Woolmark Company per l’asciugatura dei capi in lana etichettati "lavabili in lavatrice”, purchè i capi siano lavati e asciugati seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta cucita al capo e le indicazioni fornite dal fabbricante della macchina.
M1530
Nel Regno Unito, nell’Eire, a Hong Kong e in India il marchio Woolmark è un marchio certificato.
Page 67
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
67 IT
PROGRAMMA
Piumone
IDEALE PER
Capi che si preferisce mantenere leggermente più umidi, in modo da facilitare la stiratura. Durata: circa 1 ora e 50 min.
Capi che si preferisce non stirare, ma appendere direttamente dopo l’asciugatura. Durata: circa 2 ore e 30 min.
Capi che possono essere ripiegati, senza stirarli, come maglie in tessuti misti, calzini, indumenti per bambini. Durata: circa 2 ore e 45 min.
Capi che si vogliono completamente asciutti, come asciugamani, accappatoi, tovaglie e lenzuola. Durata: circa 3 ore.
Quando si vuole mischiare capi in cotone e sintetici, senza perdere tempo a dividerli e ad asciugarli in cicli diversi. Durata: circa 2h (max 4 kg di bucato)
Asciugare le camice in cotone o in fibre sintetiche. Durata: 1 ora per 2kg di camicie in fibre sintetiche (circa 10 capi); 1 ora e 20 min per 3 kg di camicie in cotone (circa 10 capi).
Chi vuole scegliere manualmente il tempo di asciugatura, da 30 a 180 minuti. Selezionando “20 minuti” si sceglie un programma a freddo, ideale per capi da ravvivare, per eliminare eventuali odori.
Per piumini ad una piazza e giacche in piumino; non è adatto per piumini a due piazze o più grandi. Non asciugare articoli danneggiati: l’imbottitura potrebbe intasare i filtri e il condotto d’aria. Il programma dura circa 2 ore, ma il tempo può variare a seconda delle dimensioni, della densità del carico e della velocità della centrifuga usata nel lavaggio. A fine ciclo, il piumino è solitamente pronto all’uso; nel caso alcune zone risultino leggermente umide, si consiglia di scuotere il carico e far ripartire il programma per un breve periodo. Nel caso si voglia asciugare piumini imbottiti con materiali sintetici, si consiglia di premere il testo “Tessuti delicati”.
Capi da ravvivare, dopo averli lasciati nel cesto dei panni asciutti per qualche giorno o dopo averli asciugati all’aperto o su caloriferi. Il ciclo ha una funziona anti-piega che rilassa le fibre e rende più facile e rapida la stiratura. Durata: 9 minuti + 3 minuti di cool down.
Avere capi asciutti, rinfrescati e pronti da indossare in solo 40 minuti. Il sensore monitora costantemente la temperatura per il miglior risultato di asciugatura. Max 2kg di bucato.
capi in lana: il programma può essere utilizzato per asciugare fino a 1kg di biancheria (circa 3 maglioni). Si consiglia di rovesciare i capi prima di asciugarli. Il tempo può variare a seconda delle dimensioni e della densità del carico e della centrifuga scelta per il lavaggio.A fine ciclo, i capi sono pronti per essere indossati, ma nel caso di indumenti più pesanti, i bordi potrebbero risultare leggermente umidi: si suggerisce di farli asciugare naturalmente.Si consiglia di estrarre subito i capi al termine del ciclo di asciugatura. Attenzione: il processo di ristringimento della lana è irreversibile; asciugare esclusivamente i capi con simbolo (simbolo "ok tumble"); questo programma non è indicato per capi acrilici
Ravviva Lana
Mix&Dry
Rapido 40
Camicie
Tempi
Relax 12’ Min.
Asciutto Pronto-stiro
Asciutto Armadio
Asciutto No-Stiro
Tutto spugne
Page 68
PORTELLONE e FILTRO
68 IT
Pulizia Filtro
Tirare la maniglia per aprire lo sportello.
Per avviare la macchina, richiudere il portellone e premere il tasto.
AVVERTENZA!
macchina è in funzione il cestello e il portellone possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura a meno che tutti i capi in essa contenuti non vengano rimossi rapidamente e stesi in modo da dissipare il calore.
Si ricorda che quando la
Si accende segnalando la necessità di pulire il filtro. Procedere con la verifica ed eventuale pulizia del filtro principale e dei filtri all o c a t i n e l l a p a r t e inferiore del Dryer. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato.
Filtro
IMPORTANTE:
della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce.
Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il tempo di asciugatura e causare danni con conseguenti costosi interventi di pulizia.
Ai fini della massima efficacia
1.
2. Aprire il filtro come
illustrato. 3 . R i m u o v e r e delicatamente le Filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Tirare il filtro verso lalto.
Spia Di Pulizia Filtro
NON USARE ACQUA PER PULIRE ILFILTRO
1.Rimuovere lo zoccolo
2. Girare in senso antiorario I ganci e rimuovere il coperchio supporto filtri
3. R i m u o v e r e delicatamente il telaio agendo sul gancio superiore a pulire la rete filtrante da residui o depositi. Non usare acqua.
4 . R i m u o v e r e delicatamente il filtro a spugna dalla sede a lavarlo sotto acqua corrente per rimuovere residui o depositi.
5. Rimontare i filtri e posizionare il coperchio supporto filtri nella cor r e tta p osi z ion e indicata dalla freccia (posizione verso l'alto). Bloccare il coperchio con i ganci.
6. R i m o n t a r e l o zoccolo.
Page 69
FUNZIONAMENTO
69 IT
VASCHETTA DELLACQUA
Poista Säiliö Seuraavasti
1
L'acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta all'interno della porta della macchina. Quando la vaschetta è piena si accende la spia sul pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura.
NOTA:
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si riempie prima il serbatoio interno.
Nei primi cicli, quando la macchina è
1.
c a t e z z a l a vaschetta, a f f e r r a n d o l a da l l a maniglia. Da piena, la vaschetta dell'acqua pesa circa 6 kg.
2. Inclinare la vaschetta f a c e n d o d e f l u i r e l ' ac q u a d a l beccuccio. Quando è vuota, riporre la vaschetta nell'alloggio come indicato; prima inserire la base della v a s c h e t t a e p o i gentilmente premere la p a r t e s u p e r i o r e nell'apposita sede.
3. Premere il pulsante
per riavviare il ciclo.
NOTA: Se c'è uno s c a r i c o v i c i n o all'asciu­gatrice, si può usare l'apposito kit per f a r s c a r i c a r e costantemente l'acqua r a c c o l t a d a l l a m a c c h i n a . C o s ì facendo si eviterà di svuotare la vaschetta dell'acqua.
E s t r a r r e c o n d e l i
dell'asciugabiancheria viene aperta durante il ciclo, prima quindi che sia completata la fase di raffreddamento, la maniglia della vaschetta può essere molto calda. Fare attenzione e usare la massima cautela nel maneggiare vaschetta se la si vuole svuotare.
A T T E N Z I O N E ! S e l a p o r t a
1.
cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino nella porta.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire un “click”.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il programma di asciugatura desiderato (per dettagli, guardare la Guida Programmi).
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici o delicati, premere il pulsante per ridurre la temperatura di asciugatura. La spia si illumina quando si sceglie questa opzione. Per de­selezionarla, nei primi minuti di avvio del programma, ri-premere il pulsante e programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante . L’asciugabiancheria inizia automaticamente e la spia luminosa sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per controllare la biancheria, è necessario successivamente richiudere la porta e premere il pulsante , il ciclo di asciugatura ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una fase di raffreddamento. I capi vengono asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare le pieghe. Continuerà fino a quando la porta verrà aperta.
Aprire la porta e caricare la biancheria nel
asciugatura automatici per avere un'asciugatura sempre efficace.
Non aprire la porta durante i cicli di
Page 70
Pulizia dell’asciugatrice
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento Del Programma
FUNZIONAMENTO
70 IT
Drying Guide
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
Il ciclo standard ( ) è quello a maggior efficienza energetica e il più adatto per un'asciugatura di un normale bucato bagnato in cotone. L a ta b e l l a n e l l ' u l t i m a pa g i n a m o s t r a approssimatamente tempi e consumo di energia dei programmi principali.
ASCIUTTO NO-STIRO
Consumo di energia modalità "stand-by»
Consumo di energia modalità "spento"
0,20 W 0,75 W
La funzione Partenza Ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura da 1 a 24 ore. Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora. Successivamente, premere il tasto e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Per cancellare il programma premere il pulsante per 3 secondi. Nel display “TIME CONTROL” lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura.
Pulire regolarmente il filtro.
Dopo luso, pulire linterno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia.
Pre evitare che si accumuli della lanuggine e che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un panno umido la parte interna dell'oblò e la guarnizione.
AVVERTENZA!
carico possono essere molto caldi.
Il cestello, il portellone e il
IMPORTANTE
pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
Prima di procedere alla
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı Programmı da usare
-Cotone Asciutto
-
-
- +SiAsciutto No-Stiro ntetico
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
Asciutto Pronto-stiro
Asciutto No-Stiro
Specifiche Tecniche
Ca pacità del cestello 115
Ca rico massimo
vedere etichetta energetica
Altezza
85 cm
Larg hezza
60 cm
Profondità
60 cm
Efficienza Energetica
vedere etichetta energetica
Page 71
RICERCA GUASTI
71 IT
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS, consultare la seguente checklist. La chiamata verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la macchina funziona o è stata installata o utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste anche dopo aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare durante il ciclo. Il tempo infatti viene costantemente aggiornato per migliorarne la stima. E' per tanto normale che durante il ciclo, il tempo mostrato sul display possa aumentare o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti…
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è corretto?
I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima dintrodurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dellasciugatrice?
Il tasto è stato selezionato da un ciclo precedente?
L’asciugatrice non funziona…
Lalimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata correttamente allalimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata allalimentazione sia attivata localmente)?
È stato selezionato il tempo o il programma di asciugatura?
La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il portellone?
La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dellacqua è piena e deve essere svuotata?
Quale Può Essere La Causa...
Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili direttamente presso il Servizio Assistenza GIAS.
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
L’asciugatrice fa molto rumore…
Spegnere lasciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve svuotare la vaschetta dellacqua?
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di eventuali errori di stampa nel presente opuscolo. Il produttore si riserva il diritto di apportare le necessarie modifiche ai propri prodotti, senza alterarne le caratteristiche essenziali.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Ricambi
Servizio GIAS
Page 72
72 TR
Lütfen makineyle birlikte aşağıdakilerin teslim
edilip edilmediğini kontrol edin:
Kullanım kılavuzu
Garanti belgesi
Enerji etiketi
Lütfen bu talimatları dikkatle okuyarak uygulayın ve makineyi buna göre çalıştırın. Bu kitapçık, güvenli kullanım, kurulum ve bakım konularında önemli talimatlar ve makinenizi kullanırken en iyi sonuçları elde etmeniz için bazı faydalı tavsiyeler sunmaktadır.
Bütün belgeleri ileride tekrar başvurmak üzere ya da yeni kullanıcılar için güvenli bir yerde saklayın.
3
8
9
10
11 12 13 14 14 15
15
Güvenlik Hatırlatmaları Tahliye Hortumu Seti: Montaj Talimatları Yükün Hazırlanması Kontroller ve Göstergeler Programın Seçilmesi Kapak ve Filtre Su Haznesi Çalıştırma
Temizlik ve Düzenli Bakım Sorun Giderme Müşteri Hizmetleri
İÇİNDEKİLER
Taşıma sırasında makinenin hasar görüp görmediğini kontrol edin. Eğer görmüşse GIAS Servisini arayın.Yukarıda yazılanlara
uyulmaması halinde makinenin emniyeti tehlikeye girebilir. Eğer yanlış kullanım sonucu makinenizde bir sorun çıkarsa servis ücreti ödemek zorunda kalabilirsiniz.
Page 73
73 TR
Kullanım
GÜVENLİK HATIRLATMALARI
talimat verilmesi ve cihazla ilgili riskleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklarla fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri düşük veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılabilir.
UYARI Döner hazneli kurutma makinesinin yanlış kullanımı yangın
tehlikesi yaratabilir.
Bu cihazlar evde ve aşağıdakiler gibi benzer uygulamalarda kullanılmak
üzere tasarlanmıştır:
-Mağazalar, iş yerleri ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfakları;
-Çiftlik evleri;
-Oteller, moteller ve diğer konut türü ortamlarda müşteriler tarafından;
-Pansiyon türü yerlerde. Bu makinenin, uzman ya da eğitimli kullanıcılar tarafından ticari amaçlarla kullanım gibi, ev ortamından farklı ortamlarda veya tipik ev bakımı fonksiyonlarından farklı fonksiyonlar için kullanılması yukarıdaki uygulamalarda dahi kabul edilemez Makine buna aykırı bir şekilde kullanılacak olursa, makinenin ömrü kısalabilir ve üretici garantisi geçersiz kalabilir.
Bu cihaz, güvenli kullanımıyla ilgili kendilerine denetim veya gerekli
Ev içi kullanım veya hane halkı kullanımıyla uyumlu olmayan kullanım sebebiyle (ev veya hane halkı ortamında olsa bile) makineye gelebilecek her türlü hasar veya diğer hasar ya da kayıplar, üretici tarafından yasaların izin verdiği en geniş ölçüde reddedilecektir.
Bu makine sadece bu el kitabında tanımlanan amaçlar doğrultusunda
kullanılmalıdır. Makineyi çalıştırmadan önce kurulum ve kullanım talimatlarının tamamen anlaşıldığından emin olun.
Makineye elleriniz ve ayaklarınız ıslak veya nemliyken dokunmayın.
Makineyi doldururken kapağa yaslanmayın ve makineyi kaldırmak veya
hareket ettirmek için kapağı kullanmayın.
Çocukların makineyle veya kontrol düğmeleriyle oynamasına izin
vermeyin.
UYARI Tüy filtresi yerine oturmamışsa veya hasarlıysa ürünü
kullanmayın; tüyler alev alabilir.
Page 74
74 TR
UYARI Sıcak yüzey simgesinin bulunduğu yerlerde döner hazneli
kurutma makinesinin çalışması esnasında sıcaklık 60 º C dereceyi geçebilir.
Makinenin fişini prizden çekin. Makineyi temizlemeden önce daima fişi
çekin.
Bozuk gibi görünüyorsa makineyi kullanmaya devam etmeyin.
Makinenin dışındaki zemin etrafında tiftik veya tüy toplanmasına izin
verilmemelidir.
İçerideki hazne çok sıcak olabilir. Çamaşırı çıkarmadan önce daima
kurutma makinesinin soğuma süresini tamamlamasını bekleyin.
Kurutma makinesi döngüsünün son bölümünü (soğutma döngüsü ile)
çamaşıra zarar vermeyecek bir derecede soğutarak gerçekleştirir.
'Kurutma makinesi kimyasallar temizlik malzemeleri ile beraber
kullanılmamalıdır.
UYARI:kurutma döngüsü bitmeden önce kurutma makinesini asla
durdurmayın, tüm çamaşırların hızlı bir şekilde çıkarılması ısı dağılımına neden olur.
Maksimum kurutma ağırlığı için enerji etiketine bakın.
Kurulum
Adaptör, çoklu konektörler ve/veya uzatma kabloları kullanmayın.
Kurutucuyu asla perdelerin karşısına kurmayın ve nesnelerin kurutma
makinesinin arkasına düşmesini veya burada birikmesini önleyin.
Makine kilitlenebilir bir kapının, sürgülü bir kapının veya menteşesi
döner hazneli kurutma makinesine göre ters tarafta olan bir kapının arkasına kurulmamalıdır.
Önemli: Taşıma esnasında kurutucunun dik konumda durmasını sağlayın, gerekmesi halinde, yalnızca gösterilen tarafa doğru eğebilirsiniz;
Dikkat: Eğer ürün farklı tarafa eğilmişse, açmadan önce en az 4 saat bekleyerek yağın yeniden kompresöre akmasını sağlayın. Bunun yapılmaması kompresöre hasar verebilir
Page 75
75 TR
Yıkanmamış çamaşırları döner hazneli kurutma makinesinde
kurutmayın.
UYARI Kuru temizleme sıvısıyla işlem görmüş kumaşlara dönerek
kurutma uygulamayın.
UYARI Sünger plastik malzemeler belirli şartlar altında ısıtıldığında
kendiliğinden tutuşabilir. Sünger plastik (lateks köpük), duş başlıkları, su geçirmeyen tekstil ürünleri, lastik astarlı eşyalar ve sünger plastik ped yerleştirilmiş kıyafet veya yastık gibi malzemeler döner hazneli kurutma makinesinde KURUTULMAMALIDIR.
Kurutmaya uygunluk konusundaki talimat için daima çamaşır bakım
etiketlerine bakın.
Döner hazneli kurutma makinesine konmadan önce kıyafetler çamaşır
makinesinde çevirmeli kurutmadan geçmeli veya tamamen sıkılmalıdır. Su damlatan kıyafetler kurutucuya konulmamalıdır.
Giysilerin ceplerinde çakmak ve kibrit bırakılmamalı ve makinenin
yanında ASLA yanıcı sıvılar kullanılmamalıdır.
Cam elyaf perdeler ASLA bu makineye konulmamalıdır. Diğer giysilere
cam elyaf bulaşırsa deride tahriş meydana gelebilir.
Yemek yağı, aseton, alkol, benzin, gazyağı, leke çıkarıcı, terebentin,
cilalar ve cila çıkarıcılar gibi maddelerle ıslatılmış malzemeler döner hazneli kurutma makinesi ile kurutulmadan önce fazladan deterjan kullanılarak sıcak suda yıkanmalıdır.
Çamaşır yumuşatıcıları veya benzer ürünler çamaşır yumuşatıcı
talimatında belirtildiği şekilde kullanılmalıdır.
Çamaşır
Page 76
0 EN6
Açık ateş dahil diğer yakıtların kullanıldığı cihazlardan çıkan gazların döner hazneli kurutma makinesinin çalışması esnasında odaya çekilmesini engellemek için kurutucunun bulunduğu odada yeterli havalandırma sağlanmalıdır.
Dışarı atılan hava, gaz veya diğer yakıtların kullanıldığı cihazlardan
çıkan dumanların atılmasında kullanılan bir baca içerisine salınmamalıdır.
Kurutucu içerisinde dolaşan havanın tıkanmamış olduğunu düzenli
olarak kontrol edin.
Kullanımdan sonra tüy filtresini kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Cihazın arka yüzünü bir duvara ya da dikey yüzeye monte etme.
Makine ile duvar arasında en az 12 mm'lik bir boşluk olmalıdır.Giriş ve
çıkış bağlantıları açıkta tutulmalıdır. Yeterli havalandırmayı sağlamak için makinenin alt ve zemin arasındaki boşluk olmalıdır.
Hava giriş ve çıkışını engelleyebileceği için kurutma makinesinin
arkasına nesnelerin düşmesine veya burada birikmesine izin vermeyin.
ASLA kurutma makinesini perdelerin karşısına kurmayın.
Kurutma makinesinin, bir çamaşır makinesi üzerine monte edilme
durumunda, belirtilen modellere uygun bir bağlantı kiti kullanılmalıdır.
-Bağlantı Kiti Mod 35100019: çamaşır makinesinin minimum derinliği : 49 cm
-Bağlantı Kiti Mod 35100020: çamaşır makinesinin minimum derinliği : 51 cm Bağlantı kiti yukarıda modele uygun olarak belirtilenlerden biri olmalıdır. Kurulum ve sabitleme işlemi için talimatlar bağlantı kiti ile birlikte verilmektedir.
HAVALANDIRMA
76 TR
Tabandaki Hava Çıkışları
Ürünü, donma tehlikesinin olduğu bir odaya kurmayın. Donma noktasına yakın sıcaklıkta ürün doğru şekilde çalışmayabilir: hidrolik devredeyken (vanalar, hortumlar, pompalar) su donması gerçekleşirse makinenin zarar görme tehlikesi oluşur. üründen maksimum performans sağlamak için odanın ortam sıcaklığı +2°C ile +35°C arasında olmalıdır.
Page 77
77 TR
TR
85
Avrupa Direktifi 2012/19/EC
Makinenin sürekli olarak güvenli ve etkili bir
şekilde çalıştığından emin olmak amacıyla oluşabilecek servis veya onarım işlemlerinin sadece yetkili bir GIAS servis mühendisi tarafından gerçekleştirilmesini tavsiye ediyoruz.
GIAS Servisi
Makine düzenli çalışmaz ya da arızalanırsa, cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Onarım için GIAS Servisine başvurun.
Kullanılan bütün ambalaj malzemeleri çevre
dostu olup geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajların çevreye zarar vermeyecek şekilde atılmasına yardımcı olunuz. Yerel yönetiminiz mevcut elden çıkarma yöntemi detaylarını size verecektir.
Eskimiş döner hazneli kurutma makinenizi
güvenli bir şekilde elden çıkarmak için elektrik fişini prizden çıkarın, elektrik kablosunu kesin ve kabloyu fişle birlikte yok edin. Çocukların kendilerini makineye kapatmalarını önlemek için kapak menteşelerini ya da kapağın kilidini kırın.
Çevresel Konular
Elektrik Gereksinimleri
Cihazın üzerindeki elektrik kablosu hasar görmüşse, SADECE yedek parça servisinden elde edilebilen özel bir kabloyla değiştirilmelidir. Kablo uzman bir kişi tarafından takılmalıdır.
Hatalı kurulum sonucu makinenizde bir sorun çıkarsa servis ücreti ödemek zorunda kalabilirsiniz.
Makinenin yerleştiril­dikten sonra dengeli o l d u ğ u n d a n e m i n olmak için ayaklar ayarlanmalıdır.
Ayakların Ayarlanması
Kurulum tamamlanana kadar makineyi fişe tak mayı n ve ana elektrik dü ğmesinden çalıştırmayın. Güvenliğiniz için bu kurutma makinesi doğru şekilde kurulmalıdır. Kurulum hakkında herhangi bir şüphe bulunuyorsa tavsiye için GIAS Servisini arayın.
Döner hazneli kurutma makineleri 220-240V, 50 Hz tek fazlı voltajda çalışacak şekilde tedarik edilir. D e s t e k d e v r e s i nin en az 6A sınıflandırmasına sahip olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik son derece tehlikeli olabilir. Bu makinenin topraklanması gerekir. Elektrik prizi ile cihazın fişi aynı türden olmalıdır. Çoklu adaptör ve/veya uzatma kabloları kullanmayın. Cihaz kurulduktan sonra bağlantının kesilebilmesi için fiş erişilebilir bir konumda olmalıdır.
CE işareti sahibi olan Cihaz, 2004/108/AD ve 2006/95/AD Avrupa Direktifine ve sonraki değişikliklere uygundur.
Bu cihaz Atık Elektrikli veya Elektronik Ekipmanlar (WEEE) konusundaki Avrupa direktifi 2012/19/EC ile uyumlu olarak etiketlenmiştir
WEEE direktiflerine göre bu ürünün doğru bir şekilde atılmasını sağlayarak, uygunsuz atık işleme yöntemlerinin yaratabileceği çevre ve insan sağlığı konularındaki olası olumsuz sonuçları engellemeye yardımcı olursunuz.
Bireyler bir çevre sorunu haline gelmemesi için WEEE direktifinin uygulanmasında önemli bir rol oynayabilir; aşağıdaki bazı temel kurallara uyulmalıdır.
-Bu ü rün ü n ev s el a t ık o l ara k ele alınamayacağını gösterir.
-Bunun yerine elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümünü sağlayan uygun bir toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün muameleden geçirilmesi, tekrar kullanıma verilmesi ve geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel şehir idareniz, evsel atık atma servisiniz veya ürünü aldığınız mağazayla bağlantı kurunuz.
Page 78
TAHLİYE HORTUMU SETİ: MONTAJ TALİMATLARI
78 TR
TAHLİYE HORTUMU: MONTAJ TALİMATLARI
UYARI! Herhangi bir çalışma
gerçekleştirmeden önce makineyi kapatın ve fişini prizden çıkarın.
Her kurutma döngüsünün ardından su haznesini boşaltmak zorunda kalmamak için, su doğrudan bir atık su tahliye borusuna (evdeki lavabolarla aynı sistem) akıtılabilir. Su ile ilgili yönetmelikler yüzey su tahliyesine bağlantıyı yasaklamaktadır. Atık su tahliye borusu kurutma makinesine bitişik olarak konumlandırılmalıdır.
Set içeriği: 1 hortum ve 1 tıpa..
Hortumu Aşağıdaki Şekilde Monte Edin:
1.
doğru tarafa eğin.
2. Atık su borusu makinenin size göre s a ğ t a r a f ı n d a bulunmaktadır (resme bakın).
3.
sol tarafında bulunan köprüye gri bir hortum bağlıdır. Bir pense kullanarak köprüden boru t utucu klipsi çıkarın.
4.Hortumu köprüden çekerek çıkarın.
Makineyi yavaşça
Makinenin size göre
5 .
h o r t u m u n u k ö p r ü b a ğ l a n t ı s ı n d a n çıkarılan hortuma takın (bunun için verilen konektörü ve boru klipslerini kullanın).
6.Kurutma makinesi yerleştirildikten sonra, makine yerine itilirken y e n i h o r t u m u n bükülmediğinden emin olmak için alt kısmı kontrol edin.
7 . Y e n i t a h l i y e hortumunu atık su borusuna bağlayın
8. Makineyi elektrik prizine bağlayın.
Dikkat: Eğer ürün farklı tarafa eğilmişse, açmadan önce en az 4 saat bekleyerek yağın yeniden kompresöre akmasını sağlayın. Bunun yapılmaması kompresöre h a s a r verebilir.
S e t i n s i y a h
Page 79
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
79 TR
YÜKÜN HAZIRLANMASI
Döner hazneli kurutma makinesinin ilk kullanımından önce:
Lütfen bu kullanım kılavuzunu baştan sona okuyun.
Çamaşır haznesi içerisindeki tüm paketlenmiş parçaları çıkarın.
Taşıma esnasında yerleşmiş olabilecek tozları çıkarmak için çamaşır haznesinin içini ve kapağı nemli bir bezle silin.
Kurutacağınız çamaşırların her birinin üzerindeki sembollerde gösterildiği gibi döner hazneli kurutma makinesiyle kurutmaya uygun olduğundan emin olun. Tüm düğme ve fermuarların kapalı ve ceplerin boş olduğunu edin. Giysileri ters çevirin. Dolaşmadıklarından emin olmak için kıyafetleri çamaşır haznesine seyrek bir şekilde yerleştirin.
Giysilerin Hazırlanması
Yünlüler, ipek, hassas kumaşlar, naylon çoraplar, hassas işlemeler, metalik dekorasyonlu kumaşlar, PVC veya deri süslemeli giysiler, spor ayakkabılar, uy ku tulumu gibi ha cimli malzemeler, vb.
Kurutma Yapılmaması Gerekenler:
ÖNEMLİ
uygulanmış elbiseleri ve lastik kıyafetleri kurutmayın (yangın veya patlama tehlikesi).
: Kuru t e m i z leme sıvısı
Döner hazneli kurutma makinesine sadece tamamen sıkılmış veya çamaşır makinesinde çevrilerek kurutulmuş çamaşırları koyun. Çamaşırlar ne kadar kuru olursa kurutma süresi de o kadar kısa olur ve böylece elektrikten tasarruf sağlanır.
DAİMA
Maksimu m çamaş ı r kurut ma ağır l ık kapasitesini kullanmaya çalışın, bu zamandan ve elektrikten tasarruf sağlayacaktır.
Her kurutma evresinden önce filtrenin temiz olup olmadığını kontrol edin.
ASLA
Maksimum ağırlığı aşmayın, bu zaman ve elektriği boşuna harcayacaktır.
Su damlatan çamaşırları döner hazneli kurutma makinesine koymayın, bu durum cihaza zarar verebilir.
Enerji Tasarrufu
Son 15 dakika (yaklaşık) boyunca yük
daima serin havada döndürülür
Maksimum Kurutma Ağırlığı
Hazneyi aşırı yüklemeyin, büyük çamaşırlar ıslakken izin verilen maksimum giysi ağırlığını geçebilir (örneğin: uyku tulumları, yorganlar).
Çamaşırları Aşağıdaki Şekilde Sınıflandırın:
. .
.
Bakım sembollerine göre Bunlar yaka üzerinde veya iç dikiş yerlerinde bulunabilir:
Döner hazneli kurutma makinesinde kurutmaya uygun.
Yüksek sıcaklıkta döner hazneli kurutma makinesinde kurutma.
Sadece düşük sıcaklıkta döner hazneli kurutma makinesinde kurutma.
Döndürerek kurutma yapmayın.
Bakım etiketleri olmayan çamaşırların döner hazneli kurutma makinesinde kurutmaya uygun olmadığı varsayılabilir.
Miktar ve kalınlığa göre
Yükün kurutma makinesi kapasitesinden daha fazla olduğu durumlarda kıyafetleri kalınlıklarına göre ayırın (örn. havluları ince iç çamaşırlarından).
Kumaş türüne göre
Pamuklu/keten: Havlular, pamuklu kazak, yatak ve masa örtüsü. Sentetikler: Polyester veya poliyamit yanı sıra pamuklu/sentetik karışımından yapılmış bluzlar, gömlekler, tulumlar vb.
Kurutma derecesine göre
Şu şekilde ayırın: ütüye hazırlama, dolap kurutması vb. Narin nesneler için düşük kurutma sıcaklığını seçmek üzere tuşuna basın.
Pamuklular Sentetikler
Page 80
KONTROLLER VE GÖSTERGELER
Bu makinede, istediğiniz kuruluk seviyesini seçerek tercih ettiğiniz programı kolayca seçmenize yardımcı olan özel bir Sensörlü Kurutma bulunmaktadır. Küçük miktarlar ve ön kurutmalı giysiler için lütfen bir Zamanlama programı kullanın ve tamburun içindeki sıcaklığı azaltmak için “Narin kumaşlar” düğmesine basın. Sensör hiçbir nesne algılamazsa; bu Kurutucu, Soğutma aşaması başlamadan önce sadece 10 dakika çalışır. Çamaşır miktarı çok fazla veya çamaşırlar çok ıslaksa bu Kurutucu otomatik olarak 3 saat süreyle çalışır ve ardından Soğutma aşamasına geçer. Her programın sonunda her zaman Soğutma aşaması mevcuttur: bu aşama yaklaşık 15 dakika süren soğuk havayla havalandırma aşamasıdır.
80 TR
Bu makinenin yün kurutma programı, giysi üzerindeki etiketteki talimat ve bu makinenin üreticisi tarafından verilen talimatlara uygun olarak yıkanması ve kurutulması kosuluyla, makinede kurutulabilir yünlü ürünlerin kurutulması için The Woolmark Company tarafından onaylanmıstır. M1530
Woolmark ticari markası Birleşik Krallık, İrlanda, Hong Kong ve Hindistan’da bir kalite onay (certification trade mark) ticari markasıdır
Düğme: Gerekli programı seçmek için her iki yöne çevirebilirsiniz. Süre seçimi : Gerekli programın kurutma süresini değiştirmeye yarar; sadece belirli
programlarda çalışır. Gecikmeli başlatma : Kurutma döngüsünün başlamasını geciktirmek ve çamaşırlarınızı elektrik ücretinin düşük olduğu zaman dilimlerinde kurutmak için (lütfen belirtilen bölüme bakın). Narin kumaşlar : Bu gösterge dışarı çekildiğinde söner ve bu yeni yanar; bu özel fonksiyonla narin kumaşlarınızı daha iyi korumak için kurutma sıcaklığı düşürülür. Kırışık önleme : Kurutma döngüsünün sonunda kırışık önleme fonksiyonunu seçin. Tambur, çamaşırlarınızı havalandırmak için normal fazda dönmeye devam eder.
Soğutma : Döngünün son soğutma aşaması esnasında bu gösterge yanar. Başlat/Duraklat : Gerekli programı başlatmayı veya döngüyü duraklatmayı sağlar. Otomatik programlar: İstediğiniz programa bağlı olarak belirli göstergeler yanar (lütfen “program
listesi”ne bakın); EKO gösterge seçtiğiniz zaman yanar.
Filtre bakımı : Yandığında lütfen filtreleri temizleyin. Dolu su deposu : Yandığında lütfen su deposunu boşaltın.
Kontrol Paneli ve Gösterge Işıkları
PROGRAMIN SEÇİLMESİ
Süre Seçme
Düğmesi
Program
Seçici
Akrilik Sentetik
Düğmesi
Kırışıklık Önleme
Düğmesi
Filtre Bakım
Göstergesi
Başlat/Duraklat
Düğmesi
Gecikmeli
Başlatma Düğmesi
Su Boşaltma
Göstergesi
Durum Ekranı
Page 81
PROGRAMIN SEÇİLMESİ
81 TR
Yünlü kıyafetler: program 1kg'a kadar çamaşırı (yaklaşık 3 kazak) kurutmak için kullanılır.'Kıyafetleri kurutmadan önce ters yüz etmeniz tavsiye edilir.'Program süresi, çamaşırın boyutlarına ve kalınlığına veya yıkama esnasında seçilen sıkma hızına göre değişiklik gösterebilir.'Program döngüsünün sonunda, kıyafetler giymek için hazırdır, eğer kıyafetler kalın bir kumaştan ise kenarları biraz nemli olabilir: bu durumda kıyafetleri doğal olarak kurutun.Kıyafetleri kurutma döngüsünün en sonunda makineden çıkarmanız tavsiye edilir.'Dikkat: yünlülerde liflerin keçeleşmeden sonra eski haline dönmesi mümkün değildir; özel kumaşlı kıyafetleri (sembol 'ok tumble') sembolü ile kurutun; bu program akrilik kıyafetler için uygun değildir.
Program
Yün Havalandırma
Karışık - Kurutma
Hızlı 40’
Gömlek Programı
Süre
Yorgan
Dinlendirme 12’
Ütü İsteyen Kurutma
Gardırop Kuruluğu
Ütü İstemeyen Kurutma
İdeal kullanım
Daha kolay ütülenmeleri için giysileri hafif nemli bırakın. Süre: yaklaşık 1 saat 50 dakika.
Ütülemeniz gerekmeyen, ancak kurutmadan sonra hemen asacağınız giysiler. Süre: yaklaşık 2 saat 30 dakika.
Ütüsüz olarak katlayıp saklamak istediğiniz giysiler, ör. karma kumaşlı gömlekler, çoraplar, bebek giysileri. Süre: yaklaşık 2 saat 45 dakika.
Tamamen kurutmak istediğiniz giysiler, ör. havlular, bornozlar, masa örtüleri. Süre: yaklaşık 3 saat.
Karışık pamuklu ve sentetik giysilerinizi kurutmak için: zaman kazandırır ve giysilerinizi farklı döngülerde yıkamaya ve kurutmaya gerek yoktur. Süre: yaklaşık 2 saat (maks. 4 kg).
Hem pamuklu hem de sentetik kumaşlı gömlekleri kurutmak için. Süre: 2 kg sentetik gömlek (yaklaşık 10 gömlek) için 1 saat; 3 kg pamuklu gömlek (yaklaşık 10 gömlek) için 1 saat 20 dakika.
30 ila 180 dakika arasındaki kurutma sürelerini seçmek istiyorsanız. “20 dakika”yı seçerek bir “soğutma programı” (giysileri havalandırmak ve olası kokuları gidermek için ideal) seçmiş olursunuz.
Tek kişilik yorgan veya muflonlu montlar için; lütfen çift kişilik veya daha büyük yorgan kurutmayın. Dolgu malzemeleri filtreleri ve hava borusunu tıkayabileceği için, hasar görmüş malzemeleri kurutmayın. Bu program yaklaşık 2 saat süreyle çalışır ancak süre yıkanacak malzemenin büyüklüğüne, yoğunluğuna ve yıkama dönüş hızına bağlı olarak değişebilir. Döngünün sonunda yorgan kullanıma hazır olur; bazı kısımlar hafif nemliyse lütfen yorganı silkeleyerek programı birkaç dakikalığına yeniden başlatın. Sentetik kumuşlarla doldurulmuş bir yorganı kurutmanız gerekiyorsa lütfen “Narin kumaşlar” düğmesine basın.
Sadece havalandırmanız gereken giysiler. Ütülemeden önce bırakılacak veya dışarıda ya da radyatör üzerinde kurutulan kıyafetler için uygundur. Bu program, kumaşı oluşturan iplikleri dinlendirerek daha iyi ütülenmesini sağlayan özel bir Kırışık Önleme fonksiyonuna sahiptir. Süre: 9 dakika + 3 dakika soğutma.
Sadece 40 dakikada elbiseleri kurutmak, havalandırmak ve giymeye hazır hale getirmek için. Sensör sistemi, her zaman en iyi sonucu elde etmek için sıcaklığı kontrol altında tutar. Maks. 2 kg.
All Towels
Page 82
KAPAK ve FİLTRE
82 TR
Kapağı açmak için tutamağından çekin. Kurutucuyu yeniden başlatmak için kapağı kapatın ve düğmesine basın.
UYARI! Döner hazneli kurutma makinesi
çalışır durumdayken hazne ve kapak ÇOK SICAK olabilir. Tüm çamaşırlar ısının dağılması için hızlıca çıkarılıp serilmeksizin, kurutma evresi bitmeden önce döner hazneli kurutma makinesini asla durdurmayın.
Filtre Bakım Göstergesi
Filtrenin temiz­lenmesi gerektiğinde yanar.
Çamaşırlar kurumu­yorsa filtrenin tıkalı olup olmadığını kontrol edin
FİLTREYİ TEMİZLEMEK İÇİN SU
KULLANMAYIN.
Filtre
ÖNEMLİ:
korumak için her kurutma evresi öncesinde tüy
filtresinin temiz olup olmadığını kontrol edin.
Kurutma makinesinin etkinliğini
1. Filtreyi yukarı doğru
çekin.
2. Filtreyi gösterildiği
gibi açın.
3. Yumuşak bir fırça
veya parmak uçlarınızı
k u l l a n a r a k t i f t i ğ i
yavaşça çıkarın.
4 . F i l t r e y i t e k r a r
kenetleyin ve yerine
itin.
Kondansatör Filtresini Temizlemek İçin
1. Alt kapağı çıkarın.
2. İki kilitleme kolunu saat yönünün tersine çevirin ve ön kapağı dışarı çekin.
3.Filtre çerçevesini nazikçe çıkarın ve filtrede olabilecek toz veya tüyleri bir bezle s i l i n . F i l t r e y i temizlemek için su kullanmayın
4.S üngeri yerinden nazikçe çıkarın ve ardından süngeri akan musluk altında, toz v e y a t ü y l e r i n g i d e r i l m e s i i ç i n çevirerek yıkayın.
5..D o ğ r u ş e k i l d e ot u rm as ı n a di k k a t ederek ön kapağı tekrar t u t t u r u n ( o k l a gösterildiği gibi) ve yerine doğru iyice itin. Saat yönünde çevirerek iki kolu kilitleyin.
6.Alt kapağı tekrar takın.
Page 83
ÇALIŞTIRMA
83 TR
SU HAZNESİ
Hazneyi Çıkarmak İçin
Kurutma evresi sırasında çamaşırdan çıkarılan su kurutma makinesinin altında yer alan bir hazne içerisinde toplanır. Hazne dolduğunda kontrol paneli üzerindeki göstergesi yanacaktır ve bu durumda hazne boşaltılmak ZORUNDADIR. Ancak biz haznenin her kurutma evresinin ardından boşaltılmasını tavsiye ediyoruz.
NOT: İlk önce bir iç rezervuar doldurulduğu için, yeni bir makinenin ilk birkaç evresinde çok az su birikecektir.
1 . Tu t a m a ğ ı n d a n tutarak su haznesini nazikçe dışarı çekin. Dolu olduğunda su haznesi yaklaşık 6 kg ağırlığında olur.
2. Boşaltma ağzından suyu boşaltmak için hazneyi eğin.
B o ş a l d ı ğ ı n d a s u haznesini gösterilen ş e k i l d e t e k r a r y e r l e ş t i r i n ; ö n c e g ö s t er i ld i ği g i b i hazne nin taban ını yerine takın, ardından üst kısmını nazikçe yerine itin.
3.Döngüyü yeniden başlatmak için düğmesine basın.
N O T : K u r u t m a makinenizin yanında bir su gideriniz varsa, kurutma makinesinin haznesinde toplanan su için sürekli bir boşaltma sağlamak amacıyla tahliye setini kullanabilirsiniz. Bunu y a p m a n ı z s u h a z n e s i n i kullanmayacağ ı n ı z anlamına gelmektedir.
1
1. Kapağı açın ve hazneyi çamaşırla doldurun. Çamaşırın kapağın kapanmasını engelleme­diğinden emin olun.
2. kadar yavaşça iterek kapağı kapatın.
3. Gereken kurutma programını seçmek için Program Seçici kadranını çevirin (Program Kılavuzuna bakın).
4. Sentetik, akrilik veya hassas çamaşırları kurutuyorsanız sıcaklık seviyesini azaltmak için
düğmesine basın. Makine düşük sıcaklık ayarında olduğunda gösterge yanar. Programın ilk birkaç dakikası içinde seçimi iptal etmek için düğmesine basın, bu andan sonra ayarı değiştirmek için makineyi yeniden başlatın.
5. düğmesine basın. Kurutma makinesi otomatik olarak başlayacak ve düğmenin üzerindeki gösterge sürekli olarak yanacaktır.
6. Program sırasında çamaşırı kontrol etmek için kapak açılırsa, kapağın açılmasından sonra kurutmayı yeniden başlatmak için
düğmesine basılması gerekir.
7. Döngünün sonuna yaklaşıldığında makine soğuma fazına geçecek, yükün soğumasına izin vermek için kıyafetler serin havada döndürülecektir.
8. Döngünün tamamlanmasının ardından kurutma haznesi kırışıklıkları en aza indirmek için aralıklarla döner. Bu işlem makine kapatılana ya da kapağı açılana kadar devam eder.
Kapının kapanınca 'tıklama' sesini duyana
programların çalışması esnasında kapağı açmayın.
Düzgün bir kuruma elde etmek için otomatik
Döngünün ortasında, soğutma evresi tamamlanmadan önce kapağı açarsanız tutamak sıcak olabilir. Döngü esnasında su haznesini boşaltırken bu konuya çok dikkat edin..
UYARI!
Page 84
Kurutucunun Temizlenmesi
TEMİZLİK VE DÜZENLİ BAKIM
Gecikmeli Başlatma Fonksiyonu
ÇALIŞTIRMA
84 TR
Drying Guide
Teknik Özellikler
Standart döngü ÜTÜ İSTEMEYEN KURUTMA ( ) en verimli enerji ile normal ıslak pamuklu çamaşırları kurutmak için uygundur.
Son sayfadaki tablo kurutma programlarının yaklaşık olarak süresini ve enerji tüketimini gösterir.
0,20 W
0,75 W
Gecikmeli Başlatma Fonksiyonu kullanıcının kurutma evresinin başlangıcını 1 veya 24 saat ertelemesini sağlar.
Bu fonksiyon ilk seçildiğinde ekran 1 saat gecikmeyi görüntüler, düğmeye arka arkaya basılması gecikme süresini 1'er saat artırır.
Programı başlatmak için düğmesine basın, böylece cihaz kurutma evresini bu zamanın sonunda tamamlayacaktır. Gösterge ışığı, gecikmeli başlatmanın devrede olduğunu göstermek için yanıp söner.
Programın İptal Edilmesi ve Sıfırlanması
Bir programı iptal etmek için 3 saniye süreyle düğmesine basın. Sıfırlandığını göstermek için TIME CONTROL (süre kontrolü) ekranı 0:00 olarak yanıp söner.
Her kurutma evresinin ardından filtreyi temizleyin ve su haznesini boşaltın.
Kondansatörü düzenli aralıklarla temizleyin.
Her kullanım devresinin ardından çamaşır
haznesinin içerisini silin ve kuruması için hava dolaşımı sağlamak amacıyla kapağı bir süre açık bırakın.
Makinenin dışını ve kapağı yumuşak bir bezle silin.
Aşındırıcı pedler veya temizleme ajanları KULLANMAYIN.
Kapağın sıkışmasını veya tüy birikimini önlemek için kapağın içini ve contasını her kurutma döngüsünden sonra nemli bir bezle silin.
UYARI! Çamaşır haznesi, kapak ve yük
çok sıcak olabilir.
ÖNEMLİ Makineyi temizlemeden önce
daima makineyi kapatın ve fişini prizden çekin.
Elektrikle ilgili bilgiler için kurutma makinesi kabininin önündeki sınıflandırma etiketine bakın (kapak açık konumdayken).
Test Laboratuvarına Yönelik Bilgiler
EN 61121 Programı Kullanılacak Program
-Kurutma, Pamuklu
-
-
- Ü
Kurutma + Sentetik
t ü İ s t e m e y e n
-Ütülenecek Kurulukta
-Bakımı Kolay Kumaş
Ütü İsteyen Kurutma
Ütü İstemeyen Kurutma
Ça maşır haznesi kapasitesi 115 litre Maksimum yük
Enerji etiketine bakınız
Yükseklik 85 cm Genişlik
60 cm De rinlik 60 cm Enerji Etiket Bandı
Enerji etiketine bakınız
Kurutma Kılavuzu
''Bekleme'' Konumunda Elektrik Tüketimi
''Kapalı'' Konumda Elektrik Tüketimi
Page 85
SORUN GİDERME
85 TR
Sebep Ne Olabilir...
Kendi kendinize giderebileceğiniz arızalar
Teknik yardım için GIAS Servisini aramadan önce lütfen aşağıdaki listeye bir göz atın. Eğer makine çalışır durumdaysa veya kurulumu yanlış yapıldıysa ya da yanlış kullanıldıysa, ücret alınacaktır. Önerilen kontrolleri yaptıktan sonra sorun hala devam ediyorsa, lütfen GIAS Servisini arayın, size telefonla yardımcı olabilirler.
Süre ekranı sona doğru kurutma döngüsü esnasında değişebilir. Süre sona doğru kurutma döngüsü esnasında sürekli olarak kontrol edilir ve en iyi tahmin süresini vermek üzere ayarlanır. Görüntülenen süre döngü esnasında artabilir veya azalabilir bu durum normaldir.
Kurutma süresi çok uzun/kıyafetler yeterince kuru değil...
Doğru kurutma süresi/programını seçtiniz mi?
Kıyafetler çok mu ıslaktı? Kıyafetler tamamen sıkılmış veya çamaşır makinesinde çevirmeli kurutmadan geçmiş miydi?
Filtrenin temizlenmesi gerekiyor mu?
Kurutucu aşırı mı yüklü?
Daha önceki bir evreden seçeneği
seçilmiş durumda mı?
Kurutucu çalışmıyor...
Makineyi taktığınız güç kaynağı çalışıyor mu? Bir masa lambası gibi başka bir cihazı çalıştırmayı deneyin.
Fiş elektrik kaynağına düzgün bir şekilde takılmış mı?
Bir elektrik kesintisi var mı?
Sigorta atmış mı?
Kapak tam olarak kapanmış mı?
Hem elektrik kaynağında hem de makine
üzerinde kurutucu açık konumda mı?
Kurutma süresi veya program seçildi mi?
Kapağı açtıktan sonra makine tekrar açık
konuma getirildi mi?
MÜŞTERİ SERVİSİ
Yedek Parçalar
GIAS Servisi
Tavsiye edilen tüm kontrolleri yaptıktan sonra hala kurutma makinenizde bir sorun varsa bilgi için lütfen GIAS Servisini arayın. Size telefon üzerinden yardımcı olabilirler veya garantinizin maddeleri kapsamında gelmesi için bir mühendisle uygun bir randevu ayarlayabilirler. Ancak, aşağıdakilerden herhangi biri makineniz için geçerliyse bir ücret alınabilir:
Çalışır durumda bulunursa.
K ur u lu m tal i ma t ın a uyg u n o l ar a k
kurulmamışsa.
Hatalı kullanılmışsa.
Daima doğrudan GIAS Servisinden temin edilebilen gerçek yedek parçaları kullanın.
Servis ve onarımlar için yerel GIAS Servis mühendisinizi arayın.
Kurutucu gürültü yapıyor...
Kurutma makinesini kapatın ve öneri için GIAS Servisini arayın.
göstergesi yanıyor...
Filtrenin temizlenmesi gerekiyor mu?
göstergesi yanıyor...
Su haznesinin boşaltılması gerekiyor mu?
Üretici, bu kitapçıkta baskı hataları olması d u r u m u n d a h i ç b i r s o r u m l u l u k ü s t l e n m e m e k t e d i r. Ay r ı c a ür e t i c i ürünlerinde asıl niteliğini değiştirmeksizin uygun değişiklikler yapma hakkını da saklı tutmaktadır.
Page 86
86 SU
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
JOHDANTO
Käyttö
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita valmistajan GIAShuoltoon.Edellä mainitun ohjeen noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma, siihe n liit tyvä h uoltokä ynti v oi oll a maksullinen.
INDEKSI
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
87
92
93
94
95 96 97 98 98 99
99
Turvallisuusohjeet
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten Toimintopainikkeet ja merkkivalot Ohjelman valitseminen Luukku ja suodatin Vesisäiliö Koneen käyttö Puhdistus ja säännöllinen huolto Vianmääritys Asiakaspalvelu
Page 87
87 SU
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
paikoissa, esimerkiksi:
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön keittiötiloissa;
-maatiloilla;
-hotellien, motellien ja muiden asuinpaikan tyyppisten paikkojen asiakkaiden käytössä;
-aamiaismajoituksen kaltaisessa käytössä. Laitteen käyttö kotitalousympäristöstä poikkeavissa paikoissa tai tavanomaisista kodinhoitotoimista poikkeavalla tavalla, kuten kaupallinen asiantuntija- tai ammattilaiskäyttö, on kiellettyä myös edellä kuvatuissa paikoissa. Jos laitetta käytetään näistä ohjeista poikkeavalla tavalla, sen käyttöikä voi lyhentyä ja valmistajan takuu voi raueta. Valmistaja ei hyväksy mitään laitteelle aiheutuvia vahinkoja tai muita vahinkoja ja menetyksiä, jotka aiheutuvat kotitalouskäytöstä poikkeavasta käytöstä (myös laitteen ollessa kotitalousympäristössä), lain sallimassa enimmäislaajuudessa.
Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja
vaatteiden kuivaamiseen.
Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka
on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta
luukusta.
Käyttö
TURVALLISUUSOHJEET
Page 88
88 SU
Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai
jos se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen
lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen
puhdistamista.
Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista
pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
Kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman lämmitystä
(jäähdytysohjelma), jotta lämpö ei vaurioita tekstiilejä.
Kuivausrumpua ei saa käyttää, jos tekstiilien pesussa on käytetty teollisuuskemikaaleja.
VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen kuivausohjelman päättymistä, paitsi jos tekstiilit otetaan heti pois rummusta ja levitetään niin, että lämpö pääsee haihtumaan.
Kuivausrummun suurin täyttömäärä: Katso energiamerkinnästä
Asennus
Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja.
Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että
tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven
taakse, jossa on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun luukkuun nähden.
Tärkeää: Varmista, että laite on pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite on pakko asettaa kyljelleen, se saa tapahtua vain kuvan osoittamalle puolelle:
Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle, odota ainakin neljä tuntia ennen virran kytkemistä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa kompressori saattaa vaurioitua.
Page 89
89 SU
Älä kuivata kuivausrummussa pese-mättömiä tekstiilejä.
VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiil-ejä, jotka on käsitelty
kuivapesunes-teillä.
VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä
syttyä palamaan itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata vaahtokumia (lateksivaahtoa) sisältäviä vaatekappaleita kuten suihkumyssyjä, vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
Varmista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen tuotteen pesuohjeista.
. Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen
kuin ne voi asettaa kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa laittaa kuivaimeen.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä
EI SAA KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin
joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin,
bensiiniin, paloöljyyn, tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa.
Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää
huuhteluaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Pyykki
Page 90
0 EN6
Air Outlets in the Base
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-nettu, on järjestettävä riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
Laitteen takaosan asentaminen seinän tai pystypinnan lähelle.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota käytetään kaasua tai muita
polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole estynyt.
Tarkista nukkasihti käytön jälkeen ja puhdista se tarvittaessa.
Koneen ja mahdollisten esteiden väliin tulee jäädä vähintään 12 mm:n
rako. Tulo- ja poistoaukot on pidettävä vapaina. Riittävän ilmanvaihdon takaamiseksi koneen pohjan ja lattian välistä tilaa ei saa tukkia.
Varmista, että koneen taakse ei voi pudota eikä kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman sisään- ja ulostulon.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten.
Jos kuivain asennetaan pesukoneen päälle, on käytettävä sopivaa
asennussarjaa seuraavien ohjeiden mukaisesti.
-Asennussarjan malli 35100019: pesukoneille, joiden syvyys on vähintään 49 cm.
-Asennussarjan malli 35900120: pesukoneille, joiden syvyys on vähintään 51 cm.
Asennussarjan on oltava jompikumpi edellä mainituista, ja niitä saa
varaosapalvelustamme. Asennussarjan mukana toimitetaan asennusohjeet ja mahdolliset kiinnikkeet.
POISTOTUULETUS
90 SU
Älä asenna laitetta huoneeseen, jo ss a o n ma ta la lä mp öt il a t ai huoneeseen jonka lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2°C - +35°C. Huomioithan, että käyttö kylmissä olosuhteissa (+2 - +15 ° C ) s a a t t a a a i h e u t t a a v e d e n kondensoitumista ja vesipisaroita lattialle.
Page 91
91 SU
K ai k k i p a k k a u s m a t e r i a a l i t o v a t
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Mu is ta hä v i t t ä ä p a k k a u s m a t e r i a a l i t
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallis-
viranomaiset antavat lisätietoja käytössä
olevista hävitystavoista.
Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistora-
siasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Ympäristönäkökohdat
Sähkövaatimukset
Kun kone on pai­koillaan, sen jalat on säädettävä, jotta kone seisoo vaakasuorassa.
Euroopan Unionin Direktiivi 2012/19/EU
Jotta varmistat koneen jatkuvan turvalli-
suuden ja tehokkaan toiminnan, suositte-
lemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
GIAS-huolto
T ä m ä l a i t e o n m e r k i t t y eurooppalaisen direktiivin sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) 2012/19/EU mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen noudattaminen on tärkeää:
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä.
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen yh t iö i d e n yl l ä p i tä m ii n asi a n m u k a is i in ke r äy s p i st e is i i n . Mo n i s s a ma i s s a on suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja. Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteyde s sä palaut t aa vanha n laittees i jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy neuvoa korjauksesta.
Kuivaus r ummut toimiva t 220-240V:n jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 6 A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on maadoitettava. Pistorasian ja pistokkeen on oltava samantyyppisiä. Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa pistorasiasta myös laitteen asennuksen jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n direktiivien 2004/108/EY ja 2012/19/EU sekä niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen.
Jalkojen Säätäminen
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on jotakin epäselvää, soita paikalliseen GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Page 92
POISTOVESILETKUN ASENNUSOHJEET
Asenna tyhjennysletku seuraavasti:
92 SU
Huom! Irroita koneen virtajohto ennen
kuin aloitat minkäänlaisia asennuksia.
;Jos haluaa välttää vesisäiliön tyhjentämisen joka ohjelman jälkeen, niin kone voidaan liittää poistovesiletkun kanssa suoraan viemäriin (ja asennussarjaa käyttäen).
1 . K ä ä n n ä k o n e
varo v a sti o i k eall e
kyljelleen.
2. Tyhjen n ysp u tki
s i j a i t s e e k o n e e n
oikealla puolella (ks.
kuva). Pohjassa on
myös harmaa letku,
joka on yhdistetty
s i i h e n k o n e e n
vasemmalta puolelta.
I r r o t a l e t k u n
k i i n n i t y s k l e m m a r i
pihdeillä.
3. Vedä letku pois
liittimestä.
4. Kiinnitä sen jälkeen
musta tyhjennysletku
t ä h ä n i r r o t e t t u u n
t y h j e n ny s l e t ku u n
k ä y t t ä e n s a r j a n
m u k a n a t u l e v i a
liitoskappal e t t a j a
klemmareita.
5 . P e i t ä m u k a n a tulevalla sulkuliittimellä tyhjennysputken pää.
6 . K u n o l e t asettamassa konetta paikoilleen, tarkista s e n p o h j a v a r m i s t a a k s e s i , etteivät letkut taivu liian t i u k a l l e m u t k a l l e työntäessäsi koneen paikoilleen.
7 . K i i nn i t ä u u s i t y h j e n n y s l e t k u viemäriin.
8. K y t k e la it t e e n v e r k k o j o h t o pistorasiaan.
Huomaa: Jos laite on a s e t e t t u t o i s e l l e kyljelle, odota ainakin neljä tuntia ennen vi rr an ky t k e m i s t ä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua takaisin k o m p r e s s o r i i n . Muussa tapauksessa kompressori saattaa vaurioitua.
Page 93
Vaatteiden Valmistelu
Varm ista, että kui vattava pyykki soveltuu rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin hoitolappujen symbolit. Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC­tai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne.
Ei Rumpukuivausta:
10 Kg
9 Kg
8 Kg
7 Kg
6 Kg
4 Kg
4 Kg
4 Kg
3,5 Kg
3 Kg
Max.
Max.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat
Synteettiset
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
93 SU
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodo­stuneen pölyn.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa.
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä, koska se voi vaurioittaa laitetta.
Energian Säästäminen
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää suurimman sallitun täyttömäärän (esim. makuupussit, täkit).
. .
.
Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava, että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista alusvaatteista).
Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot, liinavaatteet. Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne. Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
Page 94
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
94 SU
Käynnistys/tau
ko-painike
Suodattimen
huollon merkkivalo
Aikanäyttö
Ohjelmanvalitsin
Säädin: Säädintä voi kääntää kumpaankin suuntaan tarvittavan ohjelman valitsemista varten. Ajanvalinta : tarvittavan ohjelman kuivausajan muuttamiseen; käytettävissä vain joidenkin
ohjelmien kanssa. Ajastettu käynnistys : Kuivausohjelman käynnistymisen ja pyykkien kuivaamisen siirtämiseen myöhemmäksi ajankohdaksi, jolloin sähkö on edullisempaa (katso aihetta koskeva luku). Arat tekstiilit : Vedettäessä tämä ilmaisin sammuu ja uusi ilmaisin syttyy; tämä erikoistoiminto alentaa kuivauslämpötilaa, mikä suojaa arkoja vaatteita. Rypistymisenesto : Valitse rypistymisenestotoiminto kuivausohjelman lopussa. Rumpu jatkaa pyörimistä säännöllisinä jaksoina ja raikastaa pyykin.
Jäähdytys : tämä merkkivalo palaa ohjelman viimeisen jäähdytysvaiheen aikana. Käynnistys/tauko : Tarvittavan ohjelman käynnistäminen tai keskeyttäminen. Automaattiset ohjelmat:Tietyt merkkivalot syttyvät valitun ohjelman mukaan (katso
Ohjelmaluettelo); ECO-merkkivalo syttyy, kun tämä ohjelma valitaan.
Suodattimen huolto : Kun tämä merkkivalo syttyy, suodattimet on puhdistettava Vesisäiliö täynnä : Kun tämä merkkivalo palaa, vesisäiliö on tyhjennettävä.
Akryyli- ja
keinokuitupainike
Rypistymisenest
opainike
Ajastinpainike
Ajanvalintapainike
Veden
tyhjennysmerkkivalo
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the
Sensor Dry -toiminto, jonka avulla ohjelman voi valita helposti valitsemalla halutun kuivuusasteen.jKäytä pienillä kuormilla ja esikuivatuille vaatteille Ajastusohjelmaa. Arat tekstiilit ­painiketta painamalla voit alentaa rummun sisälämpötilaa.Jos anturi ei tunnista tekstiilejä, kuivain käy vain 10 minuuttia, ennen kuin jäähdytysvaihe käynnistyy.Jos kuorma on liian suuri tai liian märkä, kuivain käy automaattisesti kolme tuntia ja käynnistää sitten jäähdytysvaiheen. Jokaisen ohjelman lopussa on jäähdytysvaihe: se kestää noin 15 minuuttia, ja sen aikana pyykki raikastetaan kylmällä ilmalla.
Tässä koneessa on erityinen
OHJELMAN VALITSEMINEN
94 SU
The Woolmark Company on hyväksynyt tämän koneen villan kuivausohjelman konepestävien villatuotteiden kuivaamiseen edellyttäen, että tuotteet pestään ja kuivataan vaatteessa olevien ohjeiden ja tämän koneen valmistajan antamien ohjeiden mukaan. M1530 Britanniassa, Irlannissa, Hongkongissa ja Intiassa Woolmark-tavaramerkki on sertifiointimerkki
Page 95
OHJELMAN VALITSEMINEN
95 SU
Ohjelma
Käyttötarkoitus
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and 50 min.
Vaatteille, joita ei tarvitse silittää, vaan jotka voi ripustaa suoraan kuivauksen jälkeen. Aika: noin 2 h 30 min.
Tekstiileille, jotka haluat viikata ja panna kaappiin silittämättä, esim. sekoitekangaspaidat, sukat ja vauvanvaatteet. Aika: noin 2 h 45 min.
Tekstiilit, jotka haluat täysin kuiviksi, esim. pyyhkeet, kylpytakit, pöytäliinat ja petivaatteet. Aika: noin 3 h.
Sekaohjelma puuvilla- ja keinokuituvaatteiden kuivaamiseen: säästää aikaa, kun niitä ei tarvitse pestä ja kuivata erikseen. Aika: noin 2 h (enintään )4 kg.
Puuvillaisten ja keinokuituisten paitojen kuivamiseen. Aika: 1 h kahdelle kilolle keinokuitupaitoja (noin 10 paitaa); 1 h 20 min kolmelle kilolle puuvillapaitoja (noin 10 paitaa) 3 kg.
Kuivausajan voi valita itse, ja se voi olla 30 min–180 min. Valitsemalla ”20 min” valitset ”viileän ohjelman”, joka sopii erityisesti vaatteiden raikastamiseen ja hajujen poistamiseen.
Yhdelle peitolle tai toppatakeille; älä kuivaa kahden hengen tai sitä suurempia peittoja. Älä kuivaa vaurioituneita peittoja, sillä niiden täyte voi tukkia suodattimet ja ilmakanavan. Ohjelma kestää noin kaksi tuntia, mutta aikaa voi muuttaa koon, kuorman tiheyden tai pesukoneen linkousnopeuden mukaan. Ohjelman päätyttyä peitto on käyttövalmis; jos peitto on vielä osittain märkä, ravistele sitä ja käynnistä ohjelma uudelleen muutamaksi minuutiksi. Jos haluat kuivata keinokuitutäytteisen peiton, paina Arat tekstiilit -painiketta.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
Kuivat, raikkaat ja käyttövalmiit vaatteet vain 40 minuutissa. Anturijärjestelmä valvoo lämpötilaa ja takaa aina parhaan tuloksen. Enintään 2 kg.
Villavaatteet: ohjelmaa voidaan käytää enintään 1 kilolle pyykkiä (noin 3 paitaa). Suositellaan vaatteiden kääntämistä nurinpäin ennen kuivausta. Aika voi vaihdella tekstiilien koon, täyttömäärän ja pesussa valitun linkousnopeuden mukaan. Ohjelman lopussa tekstiilit voidaan ottaa heti käyttöön, jos ne ovat vähän painavia tai osin märkiä, suositellaan lopuksi kuivatusta vaakatasossa. Suositellaan, että tekstiilit poistetaan heti ohjelman päätyttyä koneesta.Huomio: villatekstiilien kanssa vaaditaan erityistä huomiota; kuivaa vain tekstiilejä missä on merkintä että soveltuu rumpukuivaukseen. Ohjelma ei ole tarkoitettu akryylitekstiileille.
Villan raikastus
Sekakuivaus
Pika 40.
Paitaohjelma
Aika
Peitto
Kuitujen Avaus 12’
Silityskuiva
Kaappikuiva
Ei-silityskuiva
All Towels
Page 96
LUUKKU JA SUODATIN
Suodatin
96 SU
Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä.
Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet luukun ja painat painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä kuivausru m p u a ennen kuivausjakso n päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus haihtuu.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin on puhdistettava. Tarkasta ja puhdista o v e s s a o l e v a p ä ä s u o d a t i n j a kuivaimen pohjassa o l e v a t lauhdutinsuodattimet. Jos pyykki ei kuivu, tarkista, ettei suodatin ole tukossa.
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan teho kkaana, tarkis ta ennen jokaista kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on puhdas.
Älä käytä kuivainta ilman suodattimia. Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia vaativia vaurioita.
1.Ve d ä s u o datinta ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla. 3 . P o i s t a n u k k a varovasti pehmeällä harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin kiinni ja aseta se takaisin paikoilleen.
1 . I r r o t a a l a o s a n peitelevy.
2. Käännä molempia l u k i t u s v i p u j a vastapäivään ja vedä etukansi ulos.
3. Irrot a varovasti suodattimen kehys ja poista pöly ja nukka suodattimesta rievulla. Älä puhdista suodatinta vedellä.
4 . I r r o t a vaahtomuovinen sieni varovasti paikoiltaan ja pese se juoksevalla vedelläkäännellen sitä niin, että lika ja nukka irtoavat.
5. Aseta e t uka n s i paikoilleen ja varmista, että se on oikeassa asennossa (nuolen osoittamalla tavalla) ja tiukas ti paikoille en työnnettynä. Lukitse m o l e m m a t v i v u t k ä ä n t ä m ä l l ä n i i t ä myötäpäivään.
6 . A s e t a a l a o s a n pe i t e l e vy t a k a i si n paikoilleen.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ.
Page 97
KÄYTTÖ
97 SU
VESISÄILIÖ
Poista Säiliö Seuraavasti
1
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjenne-
tään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOMA A: Uuden koneen m uutaman
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
1. Vedä ke vy e s t i vesisäiliötä kahvasta ulospäin.
T ä y s i v e s i s ä i l i ö painaa n. 6 kg.
2. Kallista vesisäiliötä
kaataaksesi veden ulos tyhjennysaukon kautta. Kun vesisäiliö on tyhjä, aseta se takaisin kuvan osoittamalla tavalla l a i t t a m a l l a e n s i n alapuoli paikoilleen ja si t t e n p a i n a m a l l a k e v y e s t i y l ä p u o l i paikoilleen.
3. Käyn nistä laite p a i n a m a l l a ­painiketta.
HUOM:On mahdollista k ä y t t ä ä m y ö s tyhjennysletkua, jolloin v e s i p o i s t u u vesisäiliöstä suoraan viemäriin tai altaaseen, e i k ä v e s is ä i l i öt ä ta r vi t s e ty h je nt ä ä erikseen.
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun. Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun sulkemista.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun naksahtavan kiinni.
3. Valitse haluamasi kuivausohjelma kä ä nt ä mä l lä o h je l ma v al i ts i nt a (k s . ohjelmanvalintaopas).
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä vaatteita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta. Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu käyttämään matalamp aa lämpötilaa. Valinnan voi perua ohjelman ensimmäisten minuuttien aikana painamalla painiketta, mutta tämän jälkeen kone on nollattava, jos asetusta halutaan muuttaa.
5. Paina painiketta. Kuivain käynnistyy automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman pyykkien tarkastamista varten, kuivausta jatketaan luukun sulkemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykkejä ku i v a t a an k y l m ä ll ä i l m a ll a n i i d e n jäähdyttämiseksi.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai luukku avataan.
Älä avaa luukkua automaattisten ohjelmien aikana, jotta kuivaustulos ei heikkene.
Page 98
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Käynnistyksen Viivästäminen
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
KONEEN KÄYTTÖ
98 SU
Tekniset Tiedot
Tehonkulutus päälle jätettynä -tilassa
Tehonkulutus pois päältä -tilassa
0,20 W
0,75 W
Vakio-ohjelma Eİ-SİLİTYSKUİVA ( ) on energiatehokkain ohjelma ja soveltuu parhaiten normaalikostean puuvillapyykin kuivatukseen. Viimeisellä sivulla oleva taulukko kertoo keskimääräisen ajan ja energiankulutuksen tärkeimmille kuivausohjelmille.
Kuivausopas
Ajastinkäynnistystoiminnon avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24 tuntia. Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät viivettä tunnin kerrallaan. Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen etukannesta (luukku auki).
Kuivaimen Puhdistaminen
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista suodattimet säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puh- distusaineita.
Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja tiiv iste kostealla pyyhke ellä jokaisen kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Ru mmun tilavuus 115
Enim mäisvetoisuus
Katso energiamerkinnästä Korkeus 85 cm Leveys
60 cm Syvyys 60 cm Energialuokka
Katso energiamerkinnästä
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma Ohjelman käyttäminen
-Kuiva Puuvilla
-
-
-
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Ei-silityskuiva
Ei-silityskuiva kenokuitupainike
+ ja
Silityskuiva
Page 99
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
99 SU
Asiakaspalvelu
Varaosat
GIAS-Huolto
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon, suorita seuraavat tarkistukset. Työstä veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on asennettu väärin tai jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAS­huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua ongelman ratkaisemiseen.
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika saattaa muuttua kuivauksen aikana. Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi jälj ellä o levan ajan. Jäljellä oleva kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi kuivia…
Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
Onko -vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella, kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka olet suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa suoraan GIAS-huollosta.
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
Page 100
100 DA
Kontrollér at følgende ting fulgte med maskinen:
Instruktionsbog
Garantibevis
Energietiket
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger maskinen.
Kontroll é r at m askinen i kke er beskadiget, når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe til GIAS.Følges ovenstående ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, og dette skyldes misbrug.
INDEKS
101
106 107 108
109
110
111 112 112 113
113
Sikkerhedspåmindelser Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning Forberedelse af ilægning af tøj Knapper og indikatorer Valg af program Låge og filter Vandbeholder Betjening Rengøring og løbende vedligeholdelse Fejlfinding Service
Loading...