Honeywell TS 131 Installation Instructions

Page 1
TS131
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage
Istruzioni di montaggio • Instrukcja montażu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Conservare le istruzioni per uso successivo! Zachowa instrukcj do pózniejs-
EB-TS131 Rev.D
zego wykorzystania!
Thermische Ablaufsicherung
Temperature Relief Valve
Thermique d'écoulement Valvola di scarico termico Termiczne zabezpieczenie
Page 2
1. Sicherheitshinweise ............3
2. Funktionsbeschreibung .......3
3. Verwendung ........................ 3
4. Technische Daten ...............3
5. Lieferumfang .......................4
6. Varianten .............................4
7. Montage ..............................4
8. Instandhaltung..................... 5
9. Entsorgung ..........................5
10.Ersatzteile ........................... 6
1. Safety Guidelines ................7
2. Functional description .........7
3. Application ...........................7
4. Technical data .....................7
5. Scope of delivery .................7
6. Options ................................8
7. Assembly .............................8
8. Maintenance ........................9
9. Disposal ..............................9
10.Spare Parts .......................10
1. Consignes de sécurité .......11
11.Description fonctionnelle ... 11
12.Mise en oeuvre ..................11
13.Caractéristiques ................ 12
14.Contenu de la livraison...... 12
15.Variantes ...........................12
16.Montage ............................ 12
MU1H-1543GE23 R0709 2 Honeywell GmbH
D
GB
F
17.Maintenance ..................... 13
18.Matériel en fin de vie ........ 14
19.Pièces de rechange .......... 14
1. Avvertenze di sicurezza .... 15
20.Descrizione del
funzionamento ..................15
21.Uso ................................... 15
22.Dati tecnici ........................15
23.Fornitura ........................... 16
24.Varianti ............................. 16
25.Montaggio ......................... 16
26.Manutenzione ................... 17
27.Smaltimento ...................... 17
28.Ricambi ............................. 18
1. Wskazówki
bezpieczenstwa................. 19
29.Opis funkcji ....................... 19
30.Zastosowanie ................... 19
31.Dane techniczne ...............19
32.Zakres dostawy ................ 20
33.Warianty ........................... 20
34.Montaz ...............................20
35.Utrzymywanie w dobrym
stanie ................................ 21
36.Usuwanie .......................... 22
37.CzÍúci zamienne ............... 22
I
PL
Page 3
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanlei­tung.
2.Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbe­wusst.
3.Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4.Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fach­kräfte ausgeführt werden dürfen.
5.Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Die thermische Ablaufsicherung wird von der Vorlauftemperatur des Wärmeerzeugers gesteuert. Sie besteht aus einem federbelas­teten Ventil und einem Tempera­turfühler, der auf ein Balgsystem wirkt. Bei Erreichen einer Vorlauf-
temperatur im Heizkessel von 95 °C wird die Kraft im Balg­system größer als die Federkraft des Ventiles, und das Ventil öffnet. Dadurch wird erwärmtes Trink­wasser abgeführt und durch kaltes aus dem Netz ersetzt. Dieses kann nun die überschüssige Wärme aus dem Wassererwärmer aufnehmen und eine Überhitzung verhindern.
3. Verwendung
Wechselbrandkessel mit einge­bautem Wassererwärmer oder Kühlschlange in geschlossenen, mit festen Brennstoffen beheizten Heizungsanlagen nach EN 12828
4. Technische Daten
Leistungen der Heizungsan­lagen Öffnungstem­peratur Leistung 2800 kg/h Wasser
Anschluss­größe Betriebsdruck max. 5 bar
max. 100 kW
95 °C
bei einem Druck­abfall von ∆p=1 bar (Eingangs­druck 5bar; Ausgangsdruck 4bar) (1 Fühler)
3
/4"
Rp (DIN EN 10226)
MU1H-1543GE23 R0709 3 Honeywell GmbH
Page 4
D
5. Lieferumfang
Die thermische Ablaufsicherung besteht aus:
• Gehäuse mit Innengewinde
• Haube
• Ventilkegel mit Formdichtung
• Feder
• Externer Doppeltemperatur­fühler mit Kapillarrohr
• Tauchhülse G
1
/2" (ISO 228)
6. Varianten
TS131-3/4A
Öffnungstemperatur 95 °C Kapillarrohr mit Schutzrohr 1300 mm bauteilgeprüft
TS131-3/4B
Öffnungstemperatur 95 °C Kapillarrohr mit Schutzrohr 4000 mm
TS131-3/4Z
Sonderausführung auf Anfrage
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Der Einbau des Ventiles und des Fühlers ist sorgfältig vorzu­nehmen, damit Beschädi­gungen des Kapillarrohres vermieden werden
• Die Mündung der Ausblaselei­tung muss frei und beobachtbar sein
• Personen dürfen beim Abblasen der Armatur nicht gefährdet werden
• Es ist eine ausreichend bemes­sene Ablaufleitung vorzusehen
-Werte p = 1 bar
k
vs
3
3 m
/h bei 2 unversehrten
Fühlersystemen
3
2,1 m
/h bei einem Fühler-
system
Achtung!
Der Einbau der thermischen Ablaufsicherung ersetzt nicht das Membran-Sicherheits­ventil in der Kaltwasser-Zufüh­rungsleitung zum Wassererwärmer.
7.2 Montageanleitung
1.Thermische Ablaufsicherung entsprechend dem Einbauschema in die Warm­wasserleitung einbauen
- Durchflussrichtung ist durch
Pfeil gekennzeichnet
2.Wärmefühler bis zum Anschlag in das Tauchrohr einschieben und mit der Rundkopfschraube gegen Herausziehen sichern
MU1H-1543GE23 R0709 4 Honeywell GmbH
Page 5
D
7.3 Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme der Heizungsanlage muss der Ersteller der Anlage die einwandfreie Funktion der thermischen Ablaufsicherung überprüfen.
8. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
8.1 Inspektion und Wartung
• Entsprechend den Forde­rungen der DIN EN 12828 ist der Betreiber der Anlage verpflichtet, die thermische Ablaufsicherung mindestens einmal jährlich durch einen Fachkundigen auf ihre Funk­tionsbereitschaft prüfen zu lassen.
• Durchführung durch ein Installationsunternehmen
1. Prüfen ob Wasser aus dem Gehäuse austritt
- tritt Wasser aus müssen die
Dichtungen (Kolbenführung komplett) ersetzt oder das Gerät gegebenfalls ausge­tauscht werden
MU1H-1543GE23 R0709 5 Honeywell GmbH
2.Kontrollkappe betätigen und prüfen ob zunächst Wasser abläuft und das Ventil anschlie­ßend wieder schließt
- tritt kein Wasser aus oder
schließt das Ventil nicht muss das Gerät gegebenfalls ausgetauscht werden
8.2 Reinigung
• Durchführung durch ein Installationsunternehmen
• Durchführung durch den Betreiber
Zum Reinigen der Kunststoff­teile keine lösungsmittel- und alkoholhaltige Reinigungs­mittel benutzen!
Es dürfen keine Reinigungs­mittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen!
9. Entsorgung
• Gehäuse, Haube und Tauch­hülse aus Messing
• Temperaturfühler aus Kupfer
• Kapillarrohr aus Kupfer
• Ventilkegel aus Messing
• Dichtungen aus heißwasserbe­ständigem Elastomer
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallver­wertung bzw. Beseitigung beachten!
Page 6
D
10.Ersatzteile
TS131TWG
TS131KF
TS131KF-3/4 Kolbenführung komplett für TS131
Anschlußgröße 3/4"
TS131TWG-3/4 Temperaturweggeber für TS131
Öffnungstemperatur 95°C Variante A = Kapillarrohr mit Schutzrohr 1300 mm Variante B = Kapillarrohr mit Schutzrohr 4000 mm
Einbauschema
min. DN20 (3/4“)
MU1H-1543GE23 R0709 6 Honeywell GmbH
Page 7
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instruc­tions.
2.Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclu­sively for use in the applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4.Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5.Immediately rectify any malfunctions which may influ­ence safety.
2. Functional description
The temperature relief valve is actuated by the flow temperature of the heat generator. It comprises a spring-loaded valve and a bellows operated temperature sensor. When a boiler flow tempe­rature of 95ºC is reached the force exerted by the bellows system
becomes greater than the force of the spring and the valve opens. Heated potable water then flows out and this is replaced by cold water from the supply network. This absorbs excess heat from the heat generator and prevents over­heating.
3. Application
Multi-fuel boilers with integral water heating or condensing coils in closed solid-fuel fired heating systems to EN 12828.
4. Technical data
Heating system capacity Opening temperature Flow capacity 2800 kg/h water at
Connection size Operating pres­sure
5. Scope of delivery
The temperature relief valve comprises:
• Housing with internal thread
max. 100 kW
95 °C
the pressure drop p=1 bar (Inlet pressure 5bar; Outlet pressure 4bar) (1 capillary tube)
3
/4"
Rp (DIN EN 10226) max. 5 bar
MU1H-1543GE23 R0709 7 Honeywell GmbH
Page 8
GB
• Bonnet
• Valve piston with seal disc
•Spring
• Remote double temperature sensor with capillary tube
• Immersion pocket G 1/2” (ISO 228)
6. Options
TS131-3/4A
Opening temperature 95 °C capillary tube with protection sheath 1300 mm, with approved construction
TS131-3/4B
Opening temperature 95 °C capillary tube with protection sheath 4000 mm
TS131-3/4Z
Special Versions available on request
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• The valve and the sensor must be installed carefully to avoid any damage to the capillary tube
• The opening on the blow-out line must be clear and easy to monitor
• Ensure no persons are in danger when blowing off the valve
• A sufficiently dimensioned discharge line must be provided
-values p = 1 bar
k
vs
3
3 m
/h with 2 intact sensor
systems
3
2.1 m
/h with one sensor system
Attention!
Installation of the thermal discharge safety valve does not replace the diaphragm relief value in the cold water supply line to the water heater.
7.2 Assembly instructions
1.Install a thermal discharge safety valve into the hot water line according to the installation diagram
- Flow direction is marked by
an arrow
2.Push the heat sensor into the immersion pipe up to the stop point and secure with a round screw to stop it being pulled out
7.3 Commissioning
On commissioning the heating system, the person preparing the system must check that the thermal discharge safety valve is functioning perfectly.
MU1H-1543GE23 R0709 8 Honeywell GmbH
Page 9
GB
8. Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
8.1 Inspection and Mainte­nance
• According to the require­ments of DIN EN 12828, the system operator is obliged to have the thermal discharge safety valve checked by a professional at least once a year to ensure its functioning capacity.
• To be carried out by an installation company
1. Check whether water is esca­ping from the housing
- if water is escaping, the seals
(piston guide complete) must be replaced or if necessary the unit must be replaced
2.Operate the check valve and first check if water is running off, then close the valve again
- if no water is escaping or the
valve does not close, the unit
8.2 Cleaning
• To be carried out by an installation company
• To be carried out by the operator
Do not use any cleaning agents containing solvents or alcohol to clean the plastic parts!
Detergents must not be allowed to enter the environ­ment or the sewerage system!
9. Disposal
• Brass housing, bonnet and immersion pocket
• Copper temperature sensor
• Copper capillary tube
• Brass valve piston
• Hot-water-resistant elastomer seals
may have to be replaced
MU1H-1543GE23 R0709 9 Honeywell GmbH
Page 10
GB
10.Spare Parts
TS131TWG
TS131KF
TS131KF-3/4 Piston guide complete for TS131
TS131TWG-3/4 Temperature motion transducer for TS131
Connection size 3/4"
Opening temperature 95°C Option A = Capillary tube with protection sheath 1300 mm Option B = Capillary tube with protection sheath 4000 mm
Installation diagram
min. DN20 (3/4“)
MU1H-1543GE23 R0709 10 Honeywell GmbH
Page 11
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformé­ment aux données du construc­teur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4.Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec­tués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immé­diates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2.Description fonctionnelle
Le sécurité thermique d'écoule­ment est commandée par la température aller du radiateur. Elle se compose d'une valve à ressort et d'un thermocapteur qui agit sur un système à soufflet. Lorsque la température aller dans la chaudière a atteint 95ºC, la force dans le système à soufflet est plus grande que celle du ressort et la valve s'ouvre. L'eau potable chaude peut alors s'écouler et est remplacée par l'eau froide du réseau. Celle-ci peut alors absorber la chaleur excédentaire de la chaudière et empêcher une surchauffe.
3. Mise en oeuvre
Les chaudières mixtes avec chauffe-eau intégré ou serpentin dans un système de chauffage fermé avec combustible solide selon la norme EN 12828
MU1H-1543GE23 R0709 11 Honeywell GmbH
Page 12
F
4. Caractéristiques
Puissances de l'installation de chauffage
Température d'ouverture
Débit 2800 kg/h d’eau
Dimensions de raccordement
Pression de service
max. 100 kW
95 °C
pour une perte de charge p=1 bar (Pression d’entrée 5bar; Pression de sortie 4bar) (1 tube capillaire)
3
/4"
Rp (DIN EN 10226)
max. 5 bar
5. Contenu de la livraison
La sécurité thermique d'écoule­ment se compose de :
• Boîtier avec filetage intérieur
• Capot
• Cône de soupape avec joint
•Ressort
• Thermocapteur double externe avec tube capillaire
• Douille d'immersion G
1
(ISO 228)
6. Variantes
TS131-3/4A
Température d'ouverture 95º C Tube capillaire avec protection 1300 mm testé
TS131-3/4B
Température d'ouverture 95º C Tube capillaire avec protection 4000 mm
TS131-3/4Z
Exécution spéciale sur demande
7. Montage
7.1Dispositions à prendre
• Le montage de la soupape et du capteur doit être effectué prudemment afin de ne pas endommager le tube capillaire.
• L'embouchure de la conduite de sortie doit être libre et obser­vable
• Les personnes ne doivent pas être mises en danger par le crachement de la robinetterie
• Il convient de prévoir une conduite d'écoulement suffi­sante
/2"
Valeurs k
3
/h avec 2 systèmes intacts
3 m
3
/h avec un système de
2.1 m
p = 1 bar
vs
de capteurs
capteurs
MU1H-1543GE23 R0709 12 Honeywell GmbH
Page 13
F
Attention !
Le montage de la sécurité ther­mique d'écoulement ne remplace pas la soupape de sécurité à membrane dans la conduite d'alimentation d'eau froide vers le chauffe-eau.
7.2Instructions de montage
1. Montez la sécurité thermique d'écoulement, selon le plan de montage, dans la conduite d'eau chaude
- La direction du courant est
marquée par une flèche
2. Glissez les thermocapteur dans la douille d'immersion jusqu'à la butée et sécurisez avec une vis à tête ronde
7.3Mise en service
Lors de la mise en service de l'installation de chauffage, le constructeur du système doit contrôler le fonctionnement parfait de la sécurité thermique d'écoulement.
8. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur
8.1Inspection et Maintenance
• En accord avec la DIN EN 12828, l'exploitant de l'installation s'oblige à faire contrôler le fonctionnement de la sécurité thermique d'écoulement une fois par an par du personnel spécialisé.
• Réalisation par une entre­prise d'installation
1.Contrôlez si l'eau sort du boîtier
- Si de l'eau fuit, alors les joints (guide des pistons complet) doivent être remplacés ou éventuellement l'appareil échangé
2.Actionnez le clapet de contrôle et contrôlez d'abord si l'eau coule et si la soupape ensuite se referme.
- Si l'eau ne coule pas ou si la
soupape ne se referme pas, alors l'appareil doit être échangé
8.2Nettoyage
• Réalisation par une entre­prise d'installation
• Réalisation par l'exploitant
Ne pas utiliser de détergents contenant des solvants ou de l'alcool pour nettoyer les parties en plastique!
MU1H-1543GE23 R0709 13 Honeywell GmbH
Page 14
F
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'environne­ment ou dans les canalisa­tions!
9. Matériel en fin de vie
• Boîtier, capot et douille d'immer­sion en laiton
• Thermocapteur en cuivre
• Cône de soupape en laiton
• Joints en élastomère résistant à l'eau chaude
Se conformer à la réglementa­tion pour l'élimination des équi­pements industriels en fin de vie vers les filières de traite­ment autorisées!
• Tube capillaire en cuivre
10.Pièces de rechange
TS131TWG
TS131KF
TS131KF-3/4 Guide des pistons complet pour TS 131
Taille des raccords 3/4"
TS131TWG-3/4 Capteur de position de température pour TS 131
Température d'ouverture 95 ºC variante A = tube capillaire avec tube de protection 1300 mm Variante B = Tube capillaire avec protection 4000 mm
Plan de montage
min. DN20 (3/4“)
MU1H-1543GE23 R0709 14 Honeywell GmbH
Page 15
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2.Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• solo se integro
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3.Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclu­sivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compro­mettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funziona-
mento
La valvola di scarico termico viene controllata dalla temperatura di mandata del generatore di calore. E' composta da una valvola cari­cata a molla e da un sensore di temperatura che agisce sul
sistema a soffietto. Raggiungendo una temperatura di mandata di 95°C nella caldaia, la forza nel sistema a soffietto supera la forza della molla della valvola e la valvola si apre. Così l'acqua pota­bile riscaldata viene condotta via e sostituita da acqua fredda della rete. Questa può quindi assorbire il calore in eccesso prodotto dallo scaldaacqua ed evitare un surris­caldamento.
3. Uso
Caldaia mista con generatore di calore montato o serpentina di raffreddamento in impianti di riscaldamento a circuito chiuso riscaldati con combustibili solidi secondo la norma EN 12828.
4. Dati tecnici
Prestazioni degli impianti di riscaldamento Temperatura di apertura Prestazione 2100 kg/h di acqua
max. 100 kW
95°C
con una pressione di entrata minima di 1,0 bar (pressione in ingresso 5 bar; pressione in uscita 4 bar) (1 sensore)
MU1H-1543GE23 R0709 15 Honeywell GmbH
Page 16
I
3
Dimensioni attacchi Pressione di esercizio
5. Fornitura
La valvola di scarico termico è composta da:
• corpo con filettatura interna
• copertura
• cono della valvola con guarni­zione sagomata
•molla
• doppio sensore di temperatura esterno con tubo capillare
• Bussola a immersione G (ISO 228)
/4"
Rp (DIN EN 10226) Max. 5 bar
1
6. Varianti
TS131-3/4A
Temperatura di apertura 95°C Tubo capillare con guaina protet­tiva da 1300 mm, con struttura controllata
TS131-3/4B
Temperatura di apertura 95° C Tubo capillare con guaina protet­tiva da 4000 mm
TS131-3/4Z
Dotazione speciale su richiesta
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
• Il montaggio della valvola e del sensore deve essere eseguito con attenzione per evitare danni
al tubo capillare
• La bocca del tubo di scarico deve essere libera e visibile
• Non mettere in pericolo le persone durante lo scarico della valvola
• Prevedere un tubo di scarico della misura adeguata
Valori
vs p = 1 bar
k
3 m3/h con due sistemi di
3
2,1 m
/h con un sistema di
/2"
Attenzione!
Il montaggio della valvola di scarico termico non sostituisce la valvola di sicurezza a membrana nella condotta di alimentazione dell'acqua fredda verso il generatore dell'acqua.
7.2 Istruzioni di montaggio
1.Montare la valvola di scarico termico nella condotta dell'acqua calda secondo lo schema di montaggio
- La direzione di flusso è indi-
cata dalla freccia
2.Inserire il termorivelatore nel tubo ad immersione fino all'arresto e assicurarlo con la vite a testa tonda in modo che non esca
sensori integri
sensori
MU1H-1543GE23 R0709 16 Honeywell GmbH
Page 17
I
7.3 Messa in funzione
Al momento della messa in funzione dell'impianto di riscaldamento, il realizzatore dell'impianto deve controllare che il funzionamento della valvola di scarico termico sia perfetto.
8. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione con un'azienda di installazione
8.1 Ispezione e manutenzione
• Secondo i requisiti della norma DIN EN 12828, il responsabile dell'impianto è tenuto a far controllare la funzionalità della valvola di scarico termico almeno una volta all'anno da personale specializzato.
• attraverso un'azienda di installazione
1.Controllare se fuoriesce acqua dal corpo
- se fuoriesce acqua, sostituire
la guarnizione (completa­mente la guida del pistone) o se necessario sostituire l'apparecchio
2.Azionare il coperchio di
l'acqua scorre e poi se la valvola si richiude
- se l'acqua non fuoriesce o se la valvola non si chiude, sosti­tuire l'apparecchio se neces­sario
8.2 Pulizia
• attraverso un'azienda di installazione
• attraverso l'esercente
Per pulire le parti in plastica, non utilizzare detergenti contenenti solventi e alcol! Nell'ambiente o nella canaliz­zazione è necessario che non venga scaricato alcun deter­gente!
9. Smaltimento
• Corpo, copertura e boccola ad immersione in ottone
• Sensore della temperatura in rame
• Tubo capillare in rame
• Cono della valvola in ottone
• Guarnizioni in elastomero resi­stente all'acqua calda
Rispettare le norme locali rela­tive al riciclaggio o allo smalti­mento a regola d'arte di rifiuti!
controllo e controllare prima se
MU1H-1543GE23 R0709 17 Honeywell GmbH
Page 18
I
10.Ricambi
TS131TWG
TS131KF
TS131KF-3/4 Guida del pistone completa per TS131
TS131TWG-3/4 Sensore di variazione della temperatura per TS131
Misura del raccordo 3/4"
Temperatura di apertura 95°C Variante A = tubo capil­lare con guaina protettiva 1300 mm Variante B = tubo capillare con guaina protettiva da 4000 mm
Schema di montaggio
min. DN20 (3/4“)
MU1H-1543GE23 R0709 18 Honeywell GmbH
Page 19
PL
1. Wskazówki bezpieczeństwa
1.Przestrzegać instrukcji montażu.
2.Proszę użytkować przyrząd
- zgodnie z jego przeznaczeniem
- w nienagannym stanie
-ze świadomością bezpiec zeństwa i zagrożeń
3.Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest wyłącznie dla zakresu zastosowania określo nego w niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub wykraczające poza to użytko wanie uznawane jest jako niez godne z przeznaczeniem.
4.Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy.
5.Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Termiczne zabezpieczenie odpływowe jest zaworem urucha mianym temperaturą wylocie ze źródła ciepła. Składa się ono z zaworu sprężynowego oraz czujnika temperatury działającego na układ miechowy. Gdy temperatura w kotle grzew czym osiągnie 95 °C siła w układzie miechowym jest większa niż nacisk sprężyny, co powoduje otwarcie zaworu. W ten sposób zostaje odprowadzona podgrzana wodna pitna i zastąpiona poprzez zimną z sieci. Przejmuje ona nadmiar ciepła z podgrzewacza wody i zapobiega tym samym przegrzaniu.
3. Zastosowanie
Kotły ze zintegrowanym podgrze waczem wody lub wężownicą schładzającą stosowane w zamkniętych instalacjach grzewc zych na paliwa stałe wg normy EN 12828
czynnika na
MU1H-1543GE23 R0709 19 Honeywell GmbH
Page 20
PL
4. Dane techniczne 5.Zakres dostawy
Moc instalacji grzewczej
Tempera tura otwarcia Przepływ 2800 kg/h wody przy
Rozmiar przyłącza Ciśnienie robocze
maks. 100 kW
95 °C
spadku ciśnienia ∆p=1 bar (Ciśnienie wejś ciowe 5 bar; Ciśnienie wyjściowe 4 bar) (1 rurka kapilarna).
3
/4"
Rp (DIN EN 10226) maks 5 bar
Zabezpieczenie termiczne składa się:
- Korpus z gwintem wewnętrznym
-Osłona
- Grzybek zaworu z profilowanym uszczelnieniem
-Sprężyna
-Zewnętrzny podwójny czujnik temperatury z rurką kapilarną
- Tulejka zanurzeniowa G (ISO 228)
1
/2"
6. Warianty
TS131-3/4A Temperatura otwarcia 95 °C Rurka kapilarna z rurką ochronną 1300 mm certyfikowana TS131-3/4B Temperatura otwarcia 95 °C Rurka kapilarna z rurką ochronną 4000 mm TS131-3/4Z Wersje specjalne na zamówienie
MU1H-1543GE23 R0709 20 Honeywell GmbH
Page 21
PL
7. Montaż
7.1 Montaż
- Montaż zaworu oraz czujnika należy przeprowadzić w staranny sposób, tak by nie uszkodzić rurki kapi larnej
- Wylot przewodu wydmuchowego nie może być zatkany i musi być widoczny
- Wydmuchiwanie armatury nie może stanowić zagrożenia dla osób
-Należy zastosować przewód odprowadzający od odpowied nich wymiarach
-wartości p = 1 bar
k
vs
3
3 m
/h przy 2 sprawnych
systemach czujników
3
2.1 m
/h przy jednym
systemie czujników
Uwaga! Montaż zabezpieczenia termicznego nie zastępuje przeponowego zaworu bezpiec zeństwa w układzie doprowadzającym wodę
7.2 Instrukcja montażu
1.Termiczne zabezpieczenie odpływowe należy zamontować w przewodzie ciepłej wody zgodnie ze schematem montażowym
- Kierunek przepływu oznac
zono strzałką
2.Czujnik termiczny wsunąć do oporu w rurkę zanurzeniową zabezpieczyć przed wyciagnię ciem śrubą
7.3 Rozpoczęcie eksploatacji
Przed oddaniem instalacji do użytku wykwalifi kowany insta lator powinien sprawdzić popraw ność działania zabez pieczenia termicznego.
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z odpowiednią firmą instalacyjną¶
zimną do podgrzewacza wody.
MU1H-1543GE23 R0709 21 Honeywell GmbH
Page 22
PL
8.1 Inspekcja i Konserwacja
- Zgodnie z wymogami normy DIN EN 12828 użytkujący instalację ma obowiązek zlecić wykwalifikowanemu instalatorowi przynajm niej raz w roku kontrolę poprawności działania zabezpieczenia termicz nego.
- Kontrolę powinna przepro wadzić firma insta latorska
1.Należy sprawdzić, czy z korpusu nie wycieka woda
- w przypadku wycieku wody
należy wymienić uszc zelnienia (zespół tłoka ­komplet) lub w razie potrzeby całe urządzenie
2.Uruchomić pokrywę kontrolną i sprawdzić czy odpływa woda a zawór następnie ponownie zamyka
-jeżeli nie wypływa woda lub
zawór nie zamyka urządzenie należy wymienić
8.2 Czyszczenie
- Kontrole powinna przepro wadzić firma instalatorska.
- Przeprowadzane przez użytkującego
Do czyszczenia czÍúci z tworzywa sztucznego nie uřywaĘ úrodkŰw do czyszc zenia, zawierajĽcych rozpusz czalniki i alkohol!
Żadne środki czyszczące nie powinny dostać się do środo wiska naturalnego lub kanali zacji!
9. Usuwanie
- Korpus, osłona i tulejka zanurzeniowa z mosiądzu
- Czujnik temperatury z miedzi
- Rurka kapilarna z miedzi
- Grzybek zaworu z mosiądzu
- Uszczelnienia z odpornych na działanie gorącej wody elasto merów
Należy stosować się do miejs cowych przepisów dotyczących prawidłowego wykorzystania odpadów wzgl. ich usuwania!
MU1H-1543GE23 R0709 22 Honeywell GmbH
Page 23
PL
10.Części zamienne
TS131TWG
TS131KF
TS131KF-3/4 Zespół tłoka - komplet do TS131
TS131TWG-3/4 Termostat TS131
Rozmiar przyłącza 3/4"
Temperatura otwarcia 95 °Cwersja A = rurka kapilarna z rurką ochronną 1300 mm wersja B = rurka kapilarna z rurką ochronną 4000 mm
Schematem montażowym
min. DN20 (3/4“)
MU1H-1543GE23 R0709 23 Honeywell GmbH
Page 24
Automation and Control Solutions Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Ho­neywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH
MU0H-1543GE23 R0709 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH
Loading...