Istruzioni per l
Instructions d
Instruções de instalação para a
de
의
Instrucciones de instalación del
MICRO SWITCH™ GSX
全球防爆安全开关 MICRO SWITCH™ GSX
WARNING
death or serious injury.
Flame path
Max. gap
Comment
Push rod & bearing
0,076 mm
Cylindrical spigot joint
0518
II2GD
’installazione degli interruttori di sicurezza globali antideflagrantiMICRO SWITCH™ GSX
’installation de l’interrupteur de sécurité antidéflagrant standardGSX MICRO SWITCH™
chave de segurança global MICRO SWITCH™ GSX à prova
explosão
설치지침서
interruptor de seguridad global a prueba de explosiones
系列安装指南
GENERAL INFORMATION
Honeywell explosion-proof switches are designed
specifically for use in most hazardous location applications.
WARNING
IMPROPER INSTALLATION
• Consult with local safety agencies and their requirements
when designing a machine-control link, interface, and all
control elements that affect safety.
• Strictly adhere to all installation instructions
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
WARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD
DO NOT OPEN these products when energized or in a
flammable atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
WARNING
IMPROPER CONDUIT THREAD USE
DO NOT USE any other conduit thread than the one identified
on the product. Verify that the mating threaded fitting is
identical with the conduit thread shown on the product
nameplate.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
RISK TO LIFE OR PROPERTY
Never use this product for an application involving serious
risk to life or property without ensuring that the system as a
whole has been designed to address the risks, and that this
product is properly rated and installed for the intended use
within the overall system.
Failure to comply with these instructions could result in
Refer to page 20 for mounting dimensions
Sensing and Productivity Solutions
The GSX enclosure is sealed for protection against
corrosion, water, dust and oil as defined in NEMA 1, 3, 4,
12, and 13 and IP67 (self certified by Honeywell). These
enclosures also meet the ATEX and IECEx designations:
Ex d IIC T6 ta -40 °C to +70 °C Gb and Ex t IIIC T85 °C Db
IP67.
GSX Series products also meet the Brazilian hazardous
locations designation:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
-40 °C < Tamb < +70 °C
and comply with INMETRO requirements.
Compliance with Essential Health and Safety Requirements
has been assured by compliance with
ABNT NBR IEC 60079-0:2008
ABNT NBR IEC 60079-1:2009
ABNT NBR IEC 60079-31:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Please refer to certificate number TÜV 14.0555 for
conditions of safe use.
Compliance with the Essential Health and Safety
Requirements has been assured by compliance with
EN60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006,
EN61241-1:2004, and IEC 60079-0:2007 Ed. 5, IEC 600791:2007 Ed. 6, and IEC 61241-1:2004.
The maximum contruction gap (ic) is less than that required
by Table 2 of EN/IEC 60079-1:2007, clause 5.2.2 as
detailed below.
GSX with conduit type 1/2-14NPT also meets the North
American Hazardous Locations Designation: NEMA 7 Class I, Groups B, C and D; NEMA 9 - Class II, Groups E, F
and G and comply with UL Standards UL 894 and UL 1203.
ISSUE 8
50032072
MICRO SWITCH™ GSX Series
50032072
Figure 1.
Figure 2.
Figure 3. Changing
The GSX is often ideal for outdoor use or in adverse
environments where a combination of explosion proof plus
sealing requirements are needed. To comply with explosion
proof requirements the GSX has flame paths within the
housing, which cool exploding gases below the ignition
temperature before they reach explosive gases surrounding
the housing. Flame paths on the GSX are (1) an extended
plunger between the switch cavity and head and (2) the
cover-housing threads on the front of the switch.
All the basic switches used in the GSX Series incorporate a
positive break mechanism to force the NC (normally closed)
contacts open. This product complies with Machinery
Directive (89/392/EEC as amended by Directive
91/368/EEC) and complies with IEC/EN 60947-5-1.
MATERIALS OF CONSTRUCTION
The following materials are used in the GSX limit switch:
aluminum housing; buna-N seals; rubber, copper alloy, or
plastic rollers/plungers; zinc operating heads and actuator
arms. The suitability of these materials for the application
environment is solely up to the customer.
ADJUSTMENT, REPAIR, AND MAINTENANCE
The limit switch should be checked periodically by suitably
trained personnel for proper operation. Installation,
inspection, repair, and maintenance shall be carried out by
suitably trained personnel in accordance with the applicable
code of practice, e.g., EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19,
or EN/IEC 61241-14. The operating head may be rotated in
90° increments. Replacement operating heads or switching
elements may be ordered and installed. Repair beyond the
replacement of these components is not recommended.
REPLACING THE SWITCHING ELEMENT
Follow steps 2-13 in the installation instructions. The single
screw holding the switching element should be torqued to
0,56 Nm to 0,90 Nm [5 in-lb to 8 in-lb].
ROTATING OR REPLACING THE OPERATING HEAD
(SEE FIGURE 1)
1. Using the TORX
tamper-resistant
bit (included),
loosen tamperproof screws and
remove head.
2. Install the head in
the desired
position (90°
increments),
insuring seal
remains in correct
position while assembling head.
Except for the offset roller levers, the roller arm may be
reversed to face the roller to the inside or outside of the arm.
POSITIONING LEVER (SEE FIGURE 2)
The lever on rotaryactuated units is
adjustable to any
position through 360°
around the shaft.
1. Loosen the cap
screw with 9/64-inch
hexagon key wrench.
2. Move lever to
desired position
3. Securely tighten
screw until teller tab
can no longer be
moved by hand.
4. Tighten screw another 1/8 to 1/4 turn to assure lever is
tight on the shaft.
CHANGING DIRECTION OF ACTUATION OF SIDE
ROTARY HEAD
(SEE FIGURE 3)
The side rotary head
can be adjusted to only
rotate clockwise,
counterclockwise, or
both.
1. Loosen the four
captive head screws
to remove the head.
2. Lift the plastic
plunger and rotate it
so the key lines up
with the desired direction of rotation.
3. Replace the head and securely tighten the four screws
to 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb].
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Mount switch using M5 or #10 screws. Torque screws
to 4,9 Nm to 5,9 Nm [43 in-lb to 52 in-lb].
2. Refer to circuit diagram on switch housing. Diagram
depicts safety switch with actuator at free position.
3. Unscrew cover to expose the switching element for
wiring or replacement. To aid in cover removal, a
screwdriver or bar may be used on the wrenching lugs.
4. Connect stranded wire (0,75 mm
AWG) or solid wire (0,75 mm
to connector terminals. Stripped wire ends or any
spade and ring connector that will fit the terminals may
be used. Spades may be up to 7,9 mm [0.312 in] wide,
rings up to 7,9 mm [0.312 in] diameter. With spade or
ring type connections, pre-insulated connectors or
heat-shrinkable tubing should be used to provide
insulation between terminals.
Positioning GSX lever
actuation of GSX
side rotary head
2
to 2,5 mm2, 18-14
2
to 1,5 mm2, 18-16 AWG)
2 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH™ GSX Series
50032072
WARNUNG
GEFAHR FÜR LEBEN ODER EIGENTUM
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
Flammenpfad
Max. Fuge
Anmerkung
Schubstange
und Lager
0,076 mm
Zylindrischer
Zapfenanschluss
5. Wire the double pole units by connecting lead wires
to the terminals nearest the conduit opening first. An
internal grounding screw is located on the right side;
an external grounding screw is located on the upper
left side. Torque all M3 terminal screws and grounding
screws to 1-1,8 Nm [9-16 in-lb]. Use Class I and Class
II Division I wiring method in accordance with the
National Electric Code (NEC) NFPA 70.
6. Seal conduit opening with listed conduit sealing
fitting suitable for Class I Groups B, C, and D; Class II
Groups E, F, and G, and according to instructions in
PK 80112. Conduit size is listed on switch nameplate.
7. Reassemble cover and torque to 10 Nm [90 in-lb].
8. Put cover locking clamp on circular cover and tighten
the Torx screw to 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb]
using the included Torx tamper resistant bit.
9. Perform functional tests.
10. Actuate the limit switch several times to ensure smooth
actuation
11. Ensure the normally closed contacts open when
protective guard is open
12. Confirm appropriate travel in order to ensure positive
break of the normally closed contacts according to
Figures 8-10.
13. The internal grounding terminal must be used for
the equipment grounding connection and the external
terminal is for supplementary bonding connection
where local codes or authorities permit or require
such connections.
WARNUNG
FEHLERHAFTE INSTALLATION
• Beachten Sie die Anforderungen der regional für die
Sicherheit zuständigen Institutionen in Bezug auf
Maschinensteuerung, Bedienerschnittstelle und alle
sicherheitsrelevanten Bedienelemente.
• Halten Sie sich strikt an die Installationsanleitung.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
WARNUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN VON PRODUKTEN
ÖFFNEN SIE DIESE PRODUKTE NICHT, während Energie
zugeführt wird oder sie sich in einer Atmosphäre mit
entflammbaren befinden.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
WARNUNG
FALSCHE LEITUNGSZUFÜHRUNG
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH die auf dem Produkt
angegebene Leitungszuführung mit passendem Gewinde.
Stellen Sie sicher, dass das Gegenstück mit einem
entsprechenden Gewinde (siehe Typenschild) ausgestattet ist.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
Issue 8
Verwenden Sie dieses Produkt niemals für eine Anwendung,
wenn dies eine ernsthafte Gefahr für Leben oder Eigentum
darstellt, ohne sich zu versichern, dass das System als
Ganzes für solche Risiken ausgelegt wurde und dieses
Produkt für einen solchen Gebrauch innerhalb des gesamten
Systems richtig bewertet und installiert wurde.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
Montagemaße siehe Seite 20
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Explosionssichere Schalter von Honeywell wurden für
den Einsatz auch in den gefährlichsten Umgebungen
entwickelt. Das GSX-Gehäuse ist versiegelt, um vor
Korrosion, Wasser, Schmutz und Öl nach Maßgabe von
NEMA 1, 3, 4, 12 und 13 sowie IP67 zu schützen (selbst
zertifiziert von Honeywell). Dieses Gehäuse entspricht
zudem den ATEX- und IECEx-Festlegungen:Ex d IIC T6
ta -40 °C bis +70 °C Gb und Ex t IIIC T85 °C Db IP67.
Die Produkte der GSX-Serie erfüllen auch die
Anforderungen der brasilianischen Schutzarten für
Gefahrenbereiche:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
-40 °C < Tamb < +70 °C
sowie die Anforderungen gemäß INMETRO.
Die Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesundheitsund Sicherheitsanforderungen ist durch Übereinstimmung
mit den folgenden Normen gegeben:
ABNT NBR IEC 60079-0:2008
ABNT NBR IEC 60079-1:2009
ABNT NBR IEC 60079-31:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Hinweise zu sicheren Betriebsbedingungen entnehmen Sie
dem TÜV-Zertifikat 14.0555.
Die Einhaltung der allgemeinen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen wird durch Erfüllung der Normen
EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006,
EN 61241-1:2004 und IEC 60079-0:2007 Ed.5, IEC 600791:2007 Ed.6 sowie IEC 61241-1:2004 erreicht.
Die maximal erlaubte Fuge (ic) ist kleiner als in Tabelle 2
von EN/IEC 60079-1:2007, Klausel 5.2.2 (siehe unten).
GSX-Schalter mit Leitungstyp 1/2-14NPT entsprechen
den nordamerikanischen Anforderungen für gefährliche
Umgebungen:NEMA 7 – Klasse I, Gruppen B, C und D,
NEMA 9 – Klasse II, Gruppen E, F und G sowie ULStandards UL 894 und UL 1203.
Honeywell Sensing and Productivity Solutions 3
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
Abbildung 1:
Abbildung 2:
Abbildung 3:
GSX-Schalter sind für den Außeneinsatz sowie den Einsatz
in Umgebungen mit gefährlicher Atmosphäre geeignet, in
denen Explosionssicherheit und Versiegelung erforderlich
sind. Um die Anforderungen an die Explosionssicherheit
zu erfüllen, wurde der GSX im Gehäuseinneren mit
Flammenpfaden ausgestattet, die explodierende Gase
unter den Zündpunkt abkühlen, bevor sie in die das
Gehäuse umgebende Atmosphäre entlassen werden.
Die Flammenpfade im GSX bestehen aus (1) einem
verlängerten Plunger zwischen Schalterinnenraum und kopf sowie (2) den Gewinden der Gehäuseabdeckung
auf der Vorderseite des Schalters.
Alle in der Serie GSX eingesetzten Schalter besitzen
einen Positivunterbrecher, der die Ruhekontakte (NC =
Normally Closed) offen hält. Dieses Produkt erfüllt die
Maschinenrichtlinie (89/392/EWG in der Fassung der
Richtlinie 91/368/EWG) sowie IEC/EN 60947-5-1.
KONSTRUKTIONSMATERIALIEN
Im GSX-Grenzwertschalter wurden die folgenden Materialien
verbaut:Aluminiumgehäuse, Buna N-Dichtungen, Walzen/
Plunger aus Gummi, Kupferlegierung oder Kunststoff,
Betriebsköpfe und Aktuatorarme aus Zink. Die Eignung
dieser Materialien für die vorgesehene Umgebung ist
vom Kunden sicherzustellen.
EINSTELLUNG, REPARATUR UND WARTUNG
Der Grenzwertschalter muss regelmäßig von geschultem
Personal auf fehlerfreien Betrieb überprüft werden.
Installation, Inspektion, Reparatur und Wartung müssen
von entsprechend geschultem Personal nach Maßgabe der
geltenden Richtlinien (EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19
oder EN/IEC 61241-14) vorgenommen werden. Der
Betriebskopf kann in 90°-Schritten gedreht werden.
Betriebsköpfe und Schaltkomponenten können als
Ersatzteile bestellt und ausgetauscht werden. Von anderen
Reparaturen als dem Austausch dieser Komponenten wird
abgeraten.
AUSTAUSCHEN DES SCHALTELEMENTS
Führen Sie die Schritte 2–13 der Installationsanleitung
durch. Die einzelne Schraube, die das Schaltelement fixiert,
ist mit 0,56 Nm bis 0,90 Nm anzuziehen.
DREHEN ODER AUSTAUSCHEN DES BETRIEBSKOPFS
(SIEHE ABBILDUNG 1)
1. Verwenden Sie
das mitgelieferte
®
-Bit, lösen Sie die
TORX
eingriffssicheren Schrauben,
und entfernen Sie den Kopf.
2. Installieren Sie den Kopf in
der gewünschten Position
(90°-Schritte). Stellen Sie
beim Einbau des Kopfs
sicher, dass sich die
Dichtung an der richtigen
Position befindet.
GSX-Drehkopf
3. Ziehen Sie die eingriffssicheren Schrauben mit 1,4 Nm
bis 1,8 Nm fest.
UMDREHEN DES HEBELARMS
Außer bei Offset-Hebelarmen kann der Arm umgedreht
werden, die Walze also auf der Außen- oder der Innenseite
positioniert werden.
HEBEL POSITIONIEREN (SIEHE ABBILDUNG 2)
Der Hebel der Dreheinheiten kann an jeder beliebigen
Position (360°) auf der Achse fixiert werden.
1. Lösen Sie die
Kopfschraube mit
einem 9/64-ZollInbusschlüssel.
2. Bewegen Sie
den Hebel an
die gewünschte
Position.
3. Ziehen Sie die
Schraube fest,
bis sich der
Positionsreiter nicht mehr von Hand bewegen lässt.
4. Drehen Sie die Schraube dann um eine weitere 1/8–1/4
Umdrehung, um sicherzustellen, dass der Hebel fest
auf der Achse sitzt.
BEWEGUNGSRICHTUNG DES SEITLICHEN
DREHKOPFS ÄNDERN (SIEHE ABBILDUNG 3)
Der seitliche Drehkopf kann für die Drehung im oder gegen
den Uhrzeigersinn bzw.
in beiden Richtungen
konfiguriert werden.
1. Lösen Sie
die vier
unverlierbaren
Schrauben,
um den Kopf
auszubauen.
2. Heben Sie den
Kunststoffplung
er, an und
drehen Sie ihn
auf die gewünschte Bewegungsrichtung.
3. Setzen Sie den Kopf wieder auf, und ziehen Sie
die vier Schrauben mit 1,4 Nm bis 1,8 Nm fest.
INSTALLATIONSANLEITUNG
1. Montieren Sie den Schalter mit M5- oder #10-
Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben mit 4,9 Nm bis
5,9 Nm fest.
2. Beachten Sie das Schaltbild auf dem Schaltergehäuse.
Das Diagramm zeigt den Sicherheitsschalter mit
unverriegeltem Aktuator.
3. Lösen Sie die Schrauben der Abdeckung, um an das
Schaltelement zu gelangen und es zu verdrahten oder
auszutauschen. Zum Lösen der Abdeckung kann z. B.
ein Schraubendreher oder Stab unter die Gewindenasen
geschoben werden.
GSX-Hebelarm positionieren
Bewegungsrichtung
des seitlich angebrachten
GSX-Drehkopfs ändern
4 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH™ GSX Series
AVVERTENZA
RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETÀ
o gravi lesioni personali.
4. Schließen Sie Litze (0,75 mm2 bis 2,5 mm2, 18-14
AWG) bzw. Draht (0,75 mm
an die Anschlussklemmen an. Für die Anschlussklemmen
können abisolierte Kabelenden, aber auch alle
passenden Kabelschuhe und -stecker verwendet
werden. Kabelschuhe dürfen bis zu 7,9 mm breit sein,
Stecker einen Durchmesser bis 7,9 mm aufweisen.
Bei Anschlüssen per Kabelschuh oder -stecker müssen
isolierte Verbinder oder Schrumpfschläuche verwendet
werden, damit die Anschlussklemmen voneinander
isoliert sind.
5. Verdrahten Sie die zweipoligen Einheiten, indem Sie
Zuleitungsdrähte an die Anschlussklemmen unmittelbar
neben der Leitungszuführung anschließen. Eine interne
Erdungsschraube befindet sich auf der rechten Seite,
oben links befindet sich die externe Erdungsschraube.
Ziehen Sie alle M3-Terminalschrauben und
Erdungsschrauben mit 1–1,8 Nm fest.
gemäß National Electric Code (NEC) NFPA 70,
Klasse I und Klasse II, Abschnitt I.
6. Versiegeln Sie die
Leitungsdurchführung gemäß den
Anweisungen in PK 80112 mit geeigneter Dichtung
versiegeln (Klasse I, Gruppen B, C und D; Klasse II,
Gruppen E, F und G). Die Größe des Leitungsrohrs
ist auf dem Typenschild angegeben.
7. Bringen Sie die Abdeckung wieder an (mit 10 Nm).
8. Setzen Sie die Deckelverschlussklemme auf den
runden Deckel, und befestigen Sie unter Zuhilfenahme
des mitgelieferten verfälschungssicheren Torx-Bits die
Torx-Schraube mit 1,4 bis 1,8 Nm
9. Führen Sie Funktionstests durch.
10. Lösen Sie den Grenzwertschalter mehrmals aus, um zu
überprüfen, ob die Aktuation problemlos möglich ist.
11. Prüfen Sie, ob die Ruhekontakte (NC) sich öffnen,
wenn die Schutzvorrichtung geöffnet wird.
12. Prüfen Sie auf ungehinderte Bewegung, um die
Positivunterbrechung der Ruhekontakte (NC) nach
Maßgabe der Abbildungen 8–10 sicherzustellen.
13. Die interne Erdungsklemme muss für die Erdung der
Anlage angeschlossen werden. Die externe Klemme
soll hingegen für eine zusätzliche Masseverbindung
verwendet werden wo örtliche Vorschriften oder
Behörden dies gestatten oder gar vorschreiben.
2
bis 1,5 mm2, 18-16 AWG)
AVVERTENZA
INSTALLAZIONE ERRATA
• Rivolgersi alle agenzie per la sicurezza locali e consultarne i
requisiti quando si progetta un collegamento o un’interfaccia
di controllo macchina e tutti gli elementi di controllo che
influiscono sulla sicurezza.
• Rispettare scrupolosamente le istruzioni di installazione.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte
o gravi lesioni personali.
Verkabelung
Issue 8 50032072
AVVERTENZA
APERTURA DEI PRODOTTI
NON APRIRE questi prodotti se in tensione o in presenza
di infiammabili.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte
o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
USO DI FILETTATURE PRESSACAVO NON IDONEE
NON UTILIZZARE filettature pressacavo diverse da quelle
indicate sul prodotto. Assicurarsi che il raccordo filettato
per l’accoppiamento sia identico alla filettatura pressacavo
mostrata sulla targhetta del prodotto.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte
o gravi lesioni personali.
Non utilizzare questo prodotto per nessuna applicazione
che comporti serie conseguenze per la vita o per la proprietà,
senza aver prima accertato che l’intero sistema sia a prova di
rischio e che questo prodotto sia stato valutato adeguatamente
e che sia stato installato per l’uso previsto all’interno dello
stesso sistema.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte
Fare riferimento alla pagina 20 per le dimensioni di montaggio
INFORMAZIONI GENERALI
Gli interruttori a prova di esplosione di Honeywell sono
progettati specificamente per l’uso nelle applicazioni più
pericolose. L’alloggiamento GSX è sigillato per garantire
la protezione contro corrosione, acqua, polvere e grasso,
secondo quanto definito nelle direttive NEMA 1, 3, 4,
12 e 13 e IP67 (auto certificate da Honeywell). Questi
alloggiamenti sono conformi anche alle specifiche ATEX
e IECEx: Ex d IIC T6 ta da -40 °C a +70 °C Gb ed Ex t IIIC
T85 °C Db IP67.
I prodotti GSX Series soddisfano anche la designazione
di ambienti pericolosi brasiliana:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
-40 °C < Tamb < +70 °C
e sono conformi con i requisiti INMETRO.
La conformità con i requisiti essenziali relativi a salute
e sicurezza è garantita dalla conformità con
ABNT NBR IEC 60079-0:2008
ABNT NBR IEC 60079-1:2009
ABNT NBR IEC 60079-31:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Per le condizioni di utilizzo sicuro, fare riferimento al
numero di certificato TÜV 14.0555.
Honeywell Sensing and Productivity Solutions 5
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
Figura 2.
Percorso della
fiamma
Gap
massimo
Commento
Push rod e
cuscinetto
0,076 mm
Giunto a bicchiere
cilindrico
Figura 1.
Figura 3. Modifica
Il rispetto delle prescrizioni minime di salute e sicurezza è
assicurato dalla conformità alle direttive EN 60079-0:2006,
EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004 e
IEC 60079-0:2007 Ed. 5, IEC 60079-1:2007 Ed. 6 e IEC
61241-1:2004.
Il gap massimo di costruzione è inferiore a quello richiesto
nella Tabella 2 della direttiva EN/IEC 60079-1:2007,
clausola 5.2.2, come descritto di seguito.
L’interruttore GSX con tipo di condotto 1/2-14NPT è
conforme anche alla North American Hazardous Locations
Designation: NEMA 7 - Classe I, Gruppi B, C e D; NEMA 9
- Classe II, Gruppi E, F e G. È inoltre conforme agli
standard UL 894 e 1203.
L’interruttore GSX è ideale per gli usi esterni o in condizioni
ambientali difficili, in cui sono necessari dispositivi a prova
di esplosione e sigillati. Per garantire la conformità ai requisiti
antiesplosione, l’interruttore GSX include nell’alloggiamento
percorsi della fiamma che portano i gas esplosivi al di sotto
della temperatura di accensione prima che raggiungano
i gas esplosivi che circondano l’alloggiamento. I percorsi
della fiamma (1) un tuffante esteso tra la cavità e la testa
dell’interruttore sono e (2) le filettature dell’alloggiamento
sulla parte anteriore.
Tutti gli interruttori di base della serie GSX includono un
meccanismo di distacco obbligato per forzare l’apertura dei
contatti NC (Normally Closed). Questo prodotto è conforme
alla Direttiva macchine (89/392/CEE, emendata dalla
Direttiva 91/368/CEE) e agli standard IEC/EN 60947-5-1.
MATERIALI PER LA COSTRUZIONE
Per la realizzazione dell’interruttore di fine corsa GSX
vengono utilizzati i seguenti materiali: alloggiamento in
alluminio, guarnizioni in Buna N, rulli e stantuffi in gomma,
lega di rame o plastica, braccetti dell’attuatore e teste
operatrici in zinco. È esclusiva responsabilità del cliente
valutare se questi materiali sono adatti all’ambiente
operativo.
REGOLAZIONE, RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
Il corretto funzionamento dell’interruttore di fine corsa deve
essere verificato periodicamente da personale qualificato.
Le operazioni di installazione, ispezione, riparazione e
manutenzione devono essere eseguite da personale
qualificato conformemente al codice di condotta applicabile,
ossia EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19 o EN/IEC
61241-14. La testa operativa deve essere ruotata con
incrementi di 90°. È possibile ordinare e installare teste
operative o elementi di commutazione di ricambio. Si
sconsiglia di eseguire ulteriori interventi di riparazione.
SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DI COMMUTAZIONE
Seguire i passaggi da 2 a 13 delle istruzioni di installazione. Il
momento torcente della singola vite che trattiene l’elemento di
commutazione deve essere compreso tra 0,56 Nm e 0,90 Nm.
ROTAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA TESTA
OPERATIVA (VEDERE LA FIGURA 1)
1. Utilizzando il bit TORX
antimanomissione
(incluso), allentare le
viti e rimuovere la testa.
2. Installare la testa nella
posizione desiderata
(con incrementi di 90°),
assicurandosi che la
guarnizione resti nella
posizione corretta.
3. Serrare le viti
antimanomissione
applicando una forza
compresa tra 1,4 Nm
e 1,8 Nm.
INVERSIONE DELLA LEVA CON RULLO
Ad eccezione delle leve con rullo non allineate, il braccetto
con rullo può essere invertito in modo da rivolgere il rullo
verso la parte interna o esterna del braccetto.
POSIZIONAMENTO DELLA LEVA (VEDERE LA FIGURA 2)
La leva sulle unità ad
attuazione rotatoria è
regolabile su qualsiasi
posizione con una
rotazione di 360°
intorno all’asse.
1. Allentare la vite
mordente con una
chiave esagonale
per brugole da
9/64".
2. Spostare la leva
nella posizione desiderata.
3. Serrare la vite facendo in modo che la linguetta di
indicazione non possa essere più spostata manualmente.
4. Fare ancora 1/8 o 1/4 di giro per assicurarsi che la leva
sia ben fissata all’asse.
MODIFICA DELLA DIREZIONE DI ATTUAZIONE DELLA
TESTINA ROTANTE LATERALE (VEDERE LA FIGURA 3)
È possibile regolare la
testina rotante laterale
in modo che ruoti solo in
senso orario, solo in senso
antiorario o in entrambi
i sensi.
1. Allentare le quattro
viti prigioniere per
rimuovere la testina.
®
Rotazione della testa GSX
Posizionamento della leva GSX
dell’attuazione della
testina rotante laterale GSX
6 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
AVERTISSEMENT
RISQUE POUR LA VIE ET LA PROPRIÉTÉ
sérieuses lésions, et même la mort.
2. Sollevare il tuffante di plastica e ruotarlo, in modo
da allineare la chiave alla posizione di rotazione
desiderata.
3. Sostituire la testina e serrare saldamente le quattro viti
applicando una forza compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1. Installare l’interruttore utilizzando viti M5 o n. 10.
Serrare le viti applicando una forza compresa tra
4,9 Nm e 5,9 Nm.
2. Fare riferimento al diagramma del circuito sulla custodia
dell’interruttore. Il diagramma raffigura l’interruttore di
sicurezza con l’attuatore in posizione libera.
3. Svitare la copertura per accedere all’elemento di
commutazione per la verifica del cablaggio o per
le sostituzioni. Per semplificare la rimozione della
copertura, è possibile utilizzare un cacciavite o
una barra sulle alette di manovra.
4. Collegare il cavo a conduttori multipli (da 0,75 mm
a 2,5 mm
(da 0,75 mm
connettore. È possibile utilizzare le estremità del filo
spelato o qualsiasi connettore a paletta o anulare
adatto ai terminali. Le palette possono avere una
larghezza massima di 7,9 mm, gli anelli un diametro
massimo di 7,9 mm. Con le connessioni a paletta o
anulari, è necessario utilizzare connettori preisolati
o una guaina termoretrattile per fornire l’isolamento
tra i terminali.
5. Cablare le unità bipolari connettendo i conduttori prima
ai terminali più vicini all’apertura del condotto. Sul lato
destro è presente una vite di collegamento a massa
interna; sul lato superiore sinistro è presente una vite
di collegamento a massa esterna. Serrare tutte le viti
terminali M3 e le viti di collegamento a massa con una
forza di 1-1,8 Nm. Utilizzare il metodo di cablaggio
Classe I e Classe II Divisione I in conformità allo
standard NEC (National Electric Code) NFPA 70.
6. Sigillare l’apertura del condotto con il materiale
sigillante adatto al condotto indicato per la Classe I
Gruppi B, C e D e per la Classe II Gruppi E, F e G, e
seguendo le istruzioni fornite nel documento PK 80112.
Le dimensioni del condotto sono riportate sulla
targhetta dell’interruttore.
7. Riassemblare la copertura e serrare con una forza
di 10 Nm.
8. Montare il morsetto di bloccaggio sul coperchio
circolare e serrare le viti Torx applicando una forza
compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm utilizzando il bit
antimanomissione Torx in dotazione.
9. Eseguire verifiche funzionali.
10. Azionare l’interruttore di fine corsa più volte per
verificare che l’attuazione sia agevole.
11. Assicurarsi che i contatti NC si aprano quando lo
schermo protettivo è aperto.
12. Verificare che la corsa sia appropriata per garantire il
distacco obbligato dei contatti NC, come illustrato nelle
Figure 8-10.
2
, 18-14 AWG) o il filo con conduttori solidi
2
a 1,5 mm2, 18-16 AWG) ai terminali del
13. Il morsetto di terra interno deve essere usato per il
collegamento di messa a terra dell’attrezzatura mentre
il morsetto di terra esterno deve essere usato per
collegamenti supplementari in casi in cui sia permesso
o sia richiesto da normative o enti locali.
AVERTISSEMENT
INSTALLATION INCORRECTE
• Consultez les autorités de sécurité locales et leurs
spécifications lors de la conception d’une liaison de
commande de machine, d’une interface, et de tous
les éléments de commande pouvant affecter la
sécurité.
• Conformez-vous strictement aux instructions
d’installation
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
2
de sérieuses lésions et même la mort.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’OUVERTURE DES PRODUITS
NE PAS OUVRIR ces produits lorsqu’ils sont sous
tension ou en présence d’un inflammable.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
de sérieuses lésions et même la mort.
AVERTISSEMENT
UTILISATION INADEQUATE D’UN FILETAGE DE
CONDUIT
NE PAS UTILISER de filetage de conduit autre que
celui identifié sur le produit. Vérifier que le raccord fileté
d’accouplement est identique au filetage de conduit
présenté sur la plaque signalétique du produit.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
de sérieuses lésions et même la mort.
N’utilisez jamais ce produit pour une application posant un
risque important pour la vie ou la propriété sans vous être
d’abord assuré que le système dans son ensemble a été
conçu pour éviter ce risque, que le produit possède la cote
appropriée et que celui-ci a été installé en fonction de
l’utilisation prévue.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
Reportez-vous à la page 20 pour obtenir les dimensions
de montage.
Honeywell Sensing and Productivity Solutions 7
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
Arrête-flammes
Écart
maximum
Commentaire
Barre de liaison
et pallier
0,076 mm
Joint à emboîtement
cylindrique
Figure 1.
INFORMATIONS GENERALES
Les interrupteurs antidéflagrants Honeywell sont
spécifiquement conçus pour une utilisation avec la plupart
des applications de site à risque. Le boîtier GSX est scellé
pour une protection contre la corrosion, l’eau, la poussière
et l’huile telle que définie dans NEMA 1, 3, 4, 12, et 13 et
IP67. Ces boîtiers répondent également aux désignations
ATEX et IECEx : Ex d IIC T6 ta -40 °C à +70 °C Gb et Ex t
IIIC T85 °C Db IP67.
Les produits GSX Series sont également conformes aux
normes brésiliennes sur les zones dangereuses :
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
-40 °C < Temp. ambiante < +70 °C
Ils respectent les exigences définies par INMETRO.
La conformité aux principales exigences en matière d’hygiène
et de sécurité est garantie par le respect des normes
ABNT NBR CEI 60079-0:2008
ABNT NBR CEI 60079-1:2009
ABNT NBR CEI 60079-31:2011
ABNT NBR CEI 60529:2009
Pour connaître les conditions préalables à une utilisation sans
danger, reportez-vous au numéro de certificat TÜV 14.0555.
La conformité aux exigences sanitaires et de sécurité a
été assurée selon les spécifications EN 60079-0:2006,
EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004
et IEC 60079-0:2007 Ed. 5, IEC 60079-1:2007 Ed. 6 et
IEC 61241-1:2004.
L’écart de construction maximale (ic) est inférieur à la
spécification requise par le tableau 2 de EN/IEC 600791:2007, clause 5.2.2 décrite de façon détaillée ci-dessous.
Le contact GSX avec le type de conduit 1/2-14NPT répond
également à la désignation de site à risque d’Amérique du
Nord : NEMA 7 - Classe I, Groupes B, C et D ; NEMA 9 Classe II, Groupes E, F et G et est conforme aux standards
UL 894 et UL 1203.
Le GSX est souvent idéal pour une utilisation en extérieur
ou dans des environnements hostiles ou la combinaison
antidéflagration et étanchéité est requise. Pour se conformer
aux exigences antidéflagrantes, le GSX comporte des arrêteflammes dans le boîtier qui refroidissent les gaz détonants
sous la température d’allumage avant qu’ils n’atteignent les
gaz explosifs autour de boîtier. Les arrêtes-flammes sur le
GSX sont composés (1) d’un piston étendu entre la cavité
et la tête de l’interrupteur et (2) des filetages de couvercle
à l’avant de l’interrupteur.
Tous les interrupteurs de base utilisés sur la série GSX
incorporent un mécanisme de disjonction positive pour
forcer en position ouverte les contacts normalement fermés.
Ce produit est conforme à la directive de machinerie
(89/392/EEC tel que modifiée par la directive 91/368/EEC)
et est conforme à IEC/EN 60947-5-1.
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Les matériaux suivants sont utilisés dans l’interrupteur de
fin de course GTX : boîtier en aluminium ; joints buna-N ;
rouleaux/pistons en caoutchouc, alliage de cuivre ou plastique ;
têtes d’actionnement et bras actionneurs en zinc. Il incombe
exclusivement au client de déterminer l’adéquation de ces
matériaux à l’environnement d’application.
AJUSTEMENT, RÉPARATION ET MAINTENANCE
L’interrupteur de fin de course doit être vérifié périodiquement
par un personnel correctement formé pour garantir son bon
fonctionnement. L’installation, l’inspection, la réparation et
la maintenance doivent être effectuées par du personnel
correctement formé conformément au code de bonne pratique
applicable, par exemple, EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19
ou EN/IEC 61241-14. La tête d’actionnement doit pivoter
dans des incréments de 90°. Des têtes d’actionnement ou
des éléments de commutation de remplacement peuvent
être commandés et installés. Toute réparation au-delà du
remplacement de ces composants n’est pas recommandée.
REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DE COMMUTATION
Suivez les étapes 2-13 des instructions d’installation. La vis
retenant l’élément de commutation doit être serrée à un couple
de 0,56 Nm à 0,90 Nm [5 pouces-livre à 8 pouces-livre].
ROTATION OU REMPLACEMENT DE LA TETE
D’ACTIONNNEMENT (VOIR LA FIGURE 1)
1. À l’aide de l’embout de vissage inviolable TORX
(inclus), déserrez les vis inviolables et retirez la tête.
2. Installez la tête à
la position désirée
(incréments de 90°),
en vérifiant que le joint
reste bien positionné
pendant l’assemblage
de la tête.
3. Serrez les vis
inviolables à un
couple de 1,4 Nm à
1,8 Nm [12 po-livre
à 16 po-livre].
INVERSION DU LEVIER A GALET
À l’exception des leviers à galet déportés, le microrupteur
à levier à galet peut être inversé pour orienter le galet vers
l’intérieur ou l’extérieur du microrupteur.
Rotating GSX Head
®
8 sensing.honeywell.com
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.