Honeywell MICRO SWITCH GSX, MICRO SWITCH Installation Instructions Manual

Installation Instructions for the MICRO SWITCH™ GSX Global Explosion-Proof Safety Switch Installationsanweisungen für den
explosionsgeschützten allgemeinen Sicherheitsschalter MICRO
SWITCH™ GSX
de
Instrucciones de instalación del
MICRO SWITCH™ GSX 全球防爆安全开关 MICRO SWITCH™ GSX
WARNING
death or serious injury.
Flame path
Max. gap
Comment
Push rod & bearing
0,076 mm
Cylindrical spigot joint
0518
II2GD
’installazione degli interruttori di sicurezza globali antideflagranti MICRO SWITCH™ GSX
’installation de l’interrupteur de sécurité antidéflagrant standard GSX MICRO SWITCH™
chave de segurança global MICRO SWITCH™ GSX à prova
explosão
설치 지침서
interruptor de seguridad global a prueba de explosiones
系列安装指南
GENERAL INFORMATION
Honeywell explosion-proof switches are designed specifically for use in most hazardous location applications.
WARNING
IMPROPER INSTALLATION
Consult with local safety agencies and their requirements
when designing a machine-control link, interface, and all control elements that affect safety.
Strictly adhere to all installation instructions
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
WARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD DO NOT OPEN these products when energized or in a
flammable atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
WARNING
IMPROPER CONDUIT THREAD USE DO NOT USE any other conduit thread than the one identified
on the product. Verify that the mating threaded fitting is identical with the conduit thread shown on the product nameplate.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
RISK TO LIFE OR PROPERTY
Never use this product for an application involving serious risk to life or property without ensuring that the system as a whole has been designed to address the risks, and that this product is properly rated and installed for the intended use within the overall system.
Failure to comply with these instructions could result in
Refer to page 20 for mounting dimensions
Sensing and Productivity Solutions
The GSX enclosure is sealed for protection against corrosion, water, dust and oil as defined in NEMA 1, 3, 4, 12, and 13 and IP67 (self certified by Honeywell). These enclosures also meet the ATEX and IECEx designations: Ex d IIC T6 ta -40 °C to +70 °C Gb and Ex t IIIC T85 °C Db IP67.
GSX Series products also meet the Brazilian hazardous locations designation: Ex d IIC T6 Gb Ex tb IIIC T85 °C Db IP6X
-40 °C < Tamb < +70 °C and comply with INMETRO requirements.
Compliance with Essential Health and Safety Requirements has been assured by compliance with ABNT NBR IEC 60079-0:2008 ABNT NBR IEC 60079-1:2009 ABNT NBR IEC 60079-31:2011 ABNT NBR IEC 60529:2009 Please refer to certificate number TÜV 14.0555 for conditions of safe use.
Compliance with the Essential Health and Safety Requirements has been assured by compliance with EN60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN61241-1:2004, and IEC 60079-0:2007 Ed. 5, IEC 60079­1:2007 Ed. 6, and IEC 61241-1:2004. The maximum contruction gap (ic) is less than that required by Table 2 of EN/IEC 60079-1:2007, clause 5.2.2 as detailed below.
GSX with conduit type 1/2-14NPT also meets the North American Hazardous Locations Designation: NEMA 7 ­Class I, Groups B, C and D; NEMA 9 - Class II, Groups E, F and G and comply with UL Standards UL 894 and UL 1203.
ISSUE 8
50032072
MICRO SWITCH™ GSX Series
50032072
Figure 1.
Figure 2.
Figure 3. Changing
The GSX is often ideal for outdoor use or in adverse environments where a combination of explosion proof plus sealing requirements are needed. To comply with explosion proof requirements the GSX has flame paths within the housing, which cool exploding gases below the ignition temperature before they reach explosive gases surrounding the housing. Flame paths on the GSX are (1) an extended plunger between the switch cavity and head and (2) the cover-housing threads on the front of the switch.
All the basic switches used in the GSX Series incorporate a positive break mechanism to force the NC (normally closed) contacts open. This product complies with Machinery Directive (89/392/EEC as amended by Directive 91/368/EEC) and complies with IEC/EN 60947-5-1.
MATERIALS OF CONSTRUCTION
The following materials are used in the GSX limit switch: aluminum housing; buna-N seals; rubber, copper alloy, or plastic rollers/plungers; zinc operating heads and actuator arms. The suitability of these materials for the application environment is solely up to the customer.
ADJUSTMENT, REPAIR, AND MAINTENANCE
The limit switch should be checked periodically by suitably trained personnel for proper operation. Installation, inspection, repair, and maintenance shall be carried out by suitably trained personnel in accordance with the applicable code of practice, e.g., EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19, or EN/IEC 61241-14. The operating head may be rotated in 90° increments. Replacement operating heads or switching elements may be ordered and installed. Repair beyond the replacement of these components is not recommended.
REPLACING THE SWITCHING ELEMENT
Follow steps 2-13 in the installation instructions. The single screw holding the switching element should be torqued to 0,56 Nm to 0,90 Nm [5 in-lb to 8 in-lb].
ROTATING OR REPLACING THE OPERATING HEAD (SEE FIGURE 1)
1. Using the TORX
tamper-resistant bit (included), loosen tamper­proof screws and remove head.
2. Install the head in
the desired position (90° increments), insuring seal remains in correct position while assembling head.
3. Torque tamper-proof screws 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb
to 16 in-lb].
®
Rotating GSX Head
Issue 8
REVERSING THE ROLLER LEVER
Except for the offset roller levers, the roller arm may be reversed to face the roller to the inside or outside of the arm.
POSITIONING LEVER (SEE FIGURE 2)
The lever on rotary­actuated units is adjustable to any position through 360° around the shaft.
1. Loosen the cap
screw with 9/64-inch hexagon key wrench.
2. Move lever to
desired position
3. Securely tighten
screw until teller tab can no longer be moved by hand.
4. Tighten screw another 1/8 to 1/4 turn to assure lever is
tight on the shaft.
CHANGING DIRECTION OF ACTUATION OF SIDE ROTARY HEAD (SEE FIGURE 3)
The side rotary head can be adjusted to only rotate clockwise, counterclockwise, or both.
1. Loosen the four
captive head screws to remove the head.
2. Lift the plastic
plunger and rotate it so the key lines up with the desired direction of rotation.
3. Replace the head and securely tighten the four screws
to 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb].
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Mount switch using M5 or #10 screws. Torque screws
to 4,9 Nm to 5,9 Nm [43 in-lb to 52 in-lb].
2. Refer to circuit diagram on switch housing. Diagram
depicts safety switch with actuator at free position.
3. Unscrew cover to expose the switching element for
wiring or replacement. To aid in cover removal, a screwdriver or bar may be used on the wrenching lugs.
4. Connect stranded wire (0,75 mm
AWG) or solid wire (0,75 mm to connector terminals. Stripped wire ends or any spade and ring connector that will fit the terminals may be used. Spades may be up to 7,9 mm [0.312 in] wide, rings up to 7,9 mm [0.312 in] diameter. With spade or ring type connections, pre-insulated connectors or heat-shrinkable tubing should be used to provide insulation between terminals.
Positioning GSX lever
actuation of GSX side rotary head
2
to 2,5 mm2, 18-14
2
to 1,5 mm2, 18-16 AWG)
2 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH™ GSX Series
50032072
WARNUNG
GEFAHR FÜR LEBEN ODER EIGENTUM
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
Flammenpfad
Max. Fuge
Anmerkung
Schubstange und Lager
0,076 mm
Zylindrischer Zapfenanschluss
5. Wire the double pole units by connecting lead wires
to the terminals nearest the conduit opening first. An internal grounding screw is located on the right side; an external grounding screw is located on the upper left side. Torque all M3 terminal screws and grounding screws to 1-1,8 Nm [9-16 in-lb]. Use Class I and Class II Division I wiring method in accordance with the National Electric Code (NEC) NFPA 70.
6. Seal conduit opening with listed conduit sealing
fitting suitable for Class I Groups B, C, and D; Class II Groups E, F, and G, and according to instructions in PK 80112. Conduit size is listed on switch nameplate.
7. Reassemble cover and torque to 10 Nm [90 in-lb].
8. Put cover locking clamp on circular cover and tighten
the Torx screw to 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb] using the included Torx tamper resistant bit.
9. Perform functional tests.
10. Actuate the limit switch several times to ensure smooth
actuation
11. Ensure the normally closed contacts open when
protective guard is open
12. Confirm appropriate travel in order to ensure positive
break of the normally closed contacts according to Figures 8-10.
13. The internal grounding terminal must be used for
the equipment grounding connection and the external terminal is for supplementary bonding connection where local codes or authorities permit or require such connections.
WARNUNG
FEHLERHAFTE INSTALLATION
Beachten Sie die Anforderungen der regional für die
Sicherheit zuständigen Institutionen in Bezug auf Maschinensteuerung, Bedienerschnittstelle und alle sicherheitsrelevanten Bedienelemente.
Halten Sie sich strikt an die Installationsanleitung.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu schweren Verletzungen und zum Tod führen.
WARNUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN VON PRODUKTEN ÖFFNEN SIE DIESE PRODUKTE NICHT, während Energie
zugeführt wird oder sie sich in einer Atmosphäre mit entflammbaren befinden.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu schweren Verletzungen und zum Tod führen.
WARNUNG
FALSCHE LEITUNGSZUFÜHRUNG VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH die auf dem Produkt
angegebene Leitungszuführung mit passendem Gewinde. Stellen Sie sicher, dass das Gegenstück mit einem entsprechenden Gewinde (siehe Typenschild) ausgestattet ist.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu schweren Verletzungen und zum Tod führen.
Issue 8
Verwenden Sie dieses Produkt niemals für eine Anwendung, wenn dies eine ernsthafte Gefahr für Leben oder Eigentum darstellt, ohne sich zu versichern, dass das System als Ganzes für solche Risiken ausgelegt wurde und dieses Produkt für einen solchen Gebrauch innerhalb des gesamten Systems richtig bewertet und installiert wurde.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
Montagemaße siehe Seite 20
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Explosionssichere Schalter von Honeywell wurden für den Einsatz auch in den gefährlichsten Umgebungen entwickelt. Das GSX-Gehäuse ist versiegelt, um vor Korrosion, Wasser, Schmutz und Öl nach Maßgabe von NEMA 1, 3, 4, 12 und 13 sowie IP67 zu schützen (selbst zertifiziert von Honeywell). Dieses Gehäuse entspricht zudem den ATEX- und IECEx-Festlegungen:Ex d IIC T6 ta -40 °C bis +70 °C Gb und Ex t IIIC T85 °C Db IP67.
Die Produkte der GSX-Serie erfüllen auch die Anforderungen der brasilianischen Schutzarten für Gefahrenbereiche: Ex d IIC T6 Gb Ex tb IIIC T85 °C Db IP6X
-40 °C < Tamb < +70 °C sowie die Anforderungen gemäß INMETRO.
Die Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesundheits­und Sicherheitsanforderungen ist durch Übereinstimmung mit den folgenden Normen gegeben: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 ABNT NBR IEC 60079-1:2009 ABNT NBR IEC 60079-31:2011 ABNT NBR IEC 60529:2009 Hinweise zu sicheren Betriebsbedingungen entnehmen Sie dem TÜV-Zertifikat 14.0555.
Die Einhaltung der allgemeinen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen wird durch Erfüllung der Normen EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004 und IEC 60079-0:2007 Ed.5, IEC 60079­1:2007 Ed.6 sowie IEC 61241-1:2004 erreicht. Die maximal erlaubte Fuge (ic) ist kleiner als in Tabelle 2 von EN/IEC 60079-1:2007, Klausel 5.2.2 (siehe unten).
GSX-Schalter mit Leitungstyp 1/2-14NPT entsprechen den nordamerikanischen Anforderungen für gefährliche Umgebungen:NEMA 7 – Klasse I, Gruppen B, C und D, NEMA 9 – Klasse II, Gruppen E, F und G sowie UL­Standards UL 894 und UL 1203.
Honeywell Sensing and Productivity Solutions 3
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
Abbildung 1: Abbildung 2:
Abbildung 3:
GSX-Schalter sind für den Außeneinsatz sowie den Einsatz in Umgebungen mit gefährlicher Atmosphäre geeignet, in denen Explosionssicherheit und Versiegelung erforderlich sind. Um die Anforderungen an die Explosionssicherheit zu erfüllen, wurde der GSX im Gehäuseinneren mit Flammenpfaden ausgestattet, die explodierende Gase unter den Zündpunkt abkühlen, bevor sie in die das Gehäuse umgebende Atmosphäre entlassen werden. Die Flammenpfade im GSX bestehen aus (1) einem verlängerten Plunger zwischen Schalterinnenraum und ­kopf sowie (2) den Gewinden der Gehäuseabdeckung auf der Vorderseite des Schalters.
Alle in der Serie GSX eingesetzten Schalter besitzen einen Positivunterbrecher, der die Ruhekontakte (NC = Normally Closed) offen hält. Dieses Produkt erfüllt die Maschinenrichtlinie (89/392/EWG in der Fassung der Richtlinie 91/368/EWG) sowie IEC/EN 60947-5-1.
KONSTRUKTIONSMATERIALIEN
Im GSX-Grenzwertschalter wurden die folgenden Materialien verbaut:Aluminiumgehäuse, Buna N-Dichtungen, Walzen/ Plunger aus Gummi, Kupferlegierung oder Kunststoff, Betriebsköpfe und Aktuatorarme aus Zink. Die Eignung dieser Materialien für die vorgesehene Umgebung ist vom Kunden sicherzustellen.
EINSTELLUNG, REPARATUR UND WARTUNG
Der Grenzwertschalter muss regelmäßig von geschultem Personal auf fehlerfreien Betrieb überprüft werden. Installation, Inspektion, Reparatur und Wartung müssen von entsprechend geschultem Personal nach Maßgabe der geltenden Richtlinien (EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19 oder EN/IEC 61241-14) vorgenommen werden. Der Betriebskopf kann in 90°-Schritten gedreht werden. Betriebsköpfe und Schaltkomponenten können als Ersatzteile bestellt und ausgetauscht werden. Von anderen Reparaturen als dem Austausch dieser Komponenten wird abgeraten.
AUSTAUSCHEN DES SCHALTELEMENTS
Führen Sie die Schritte 2–13 der Installationsanleitung durch. Die einzelne Schraube, die das Schaltelement fixiert, ist mit 0,56 Nm bis 0,90 Nm anzuziehen.
DREHEN ODER AUSTAUSCHEN DES BETRIEBSKOPFS (SIEHE ABBILDUNG 1)
1. Verwenden Sie
das mitgelieferte
®
-Bit, lösen Sie die
TORX eingriffssicheren Schrauben, und entfernen Sie den Kopf.
2. Installieren Sie den Kopf in
der gewünschten Position (90°-Schritte). Stellen Sie beim Einbau des Kopfs sicher, dass sich die Dichtung an der richtigen Position befindet.
GSX-Drehkopf
3. Ziehen Sie die eingriffssicheren Schrauben mit 1,4 Nm
bis 1,8 Nm fest.
UMDREHEN DES HEBELARMS
Außer bei Offset-Hebelarmen kann der Arm umgedreht werden, die Walze also auf der Außen- oder der Innenseite positioniert werden.
HEBEL POSITIONIEREN (SIEHE ABBILDUNG 2)
Der Hebel der Dreheinheiten kann an jeder beliebigen Position (360°) auf der Achse fixiert werden.
1. Lösen Sie die
Kopfschraube mit einem 9/64-Zoll­Inbusschlüssel.
2. Bewegen Sie
den Hebel an die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die
Schraube fest, bis sich der Positionsreiter nicht mehr von Hand bewegen lässt.
4. Drehen Sie die Schraube dann um eine weitere 1/8–1/4
Umdrehung, um sicherzustellen, dass der Hebel fest auf der Achse sitzt.
BEWEGUNGSRICHTUNG DES SEITLICHEN DREHKOPFS ÄNDERN (SIEHE ABBILDUNG 3)
Der seitliche Drehkopf kann für die Drehung im oder gegen den Uhrzeigersinn bzw. in beiden Richtungen konfiguriert werden.
1. Lösen Sie
die vier unverlierbaren Schrauben, um den Kopf auszubauen.
2. Heben Sie den
Kunststoffplung er, an und drehen Sie ihn auf die gewünschte Bewegungsrichtung.
3. Setzen Sie den Kopf wieder auf, und ziehen Sie
die vier Schrauben mit 1,4 Nm bis 1,8 Nm fest.
INSTALLATIONSANLEITUNG
1. Montieren Sie den Schalter mit M5- oder #10-
Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben mit 4,9 Nm bis 5,9 Nm fest.
2. Beachten Sie das Schaltbild auf dem Schaltergehäuse.
Das Diagramm zeigt den Sicherheitsschalter mit unverriegeltem Aktuator.
3. Lösen Sie die Schrauben der Abdeckung, um an das
Schaltelement zu gelangen und es zu verdrahten oder auszutauschen. Zum Lösen der Abdeckung kann z. B. ein Schraubendreher oder Stab unter die Gewindenasen geschoben werden.
GSX-Hebelarm positionieren
Bewegungsrichtung des seitlich angebrachten GSX-Drehkopfs ändern
4 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH™ GSX Series
AVVERTENZA
RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETÀ
o gravi lesioni personali.
4. Schließen Sie Litze (0,75 mm2 bis 2,5 mm2, 18-14
AWG) bzw. Draht (0,75 mm an die Anschlussklemmen an. Für die Anschlussklemmen können abisolierte Kabelenden, aber auch alle passenden Kabelschuhe und -stecker verwendet werden. Kabelschuhe dürfen bis zu 7,9 mm breit sein, Stecker einen Durchmesser bis 7,9 mm aufweisen. Bei Anschlüssen per Kabelschuh oder -stecker müssen isolierte Verbinder oder Schrumpfschläuche verwendet werden, damit die Anschlussklemmen voneinander isoliert sind.
5. Verdrahten Sie die zweipoligen Einheiten, indem Sie
Zuleitungsdrähte an die Anschlussklemmen unmittelbar neben der Leitungszuführung anschließen. Eine interne Erdungsschraube befindet sich auf der rechten Seite, oben links befindet sich die externe Erdungsschraube. Ziehen Sie alle M3-Terminalschrauben und Erdungsschrauben mit 1–1,8 Nm fest.
gemäß National Electric Code (NEC) NFPA 70, Klasse I und Klasse II, Abschnitt I.
6. Versiegeln Sie die
Leitungsdurchführung gemäß den Anweisungen in PK 80112 mit geeigneter Dichtung versiegeln (Klasse I, Gruppen B, C und D; Klasse II, Gruppen E, F und G). Die Größe des Leitungsrohrs ist auf dem Typenschild angegeben.
7. Bringen Sie die Abdeckung wieder an (mit 10 Nm).
8. Setzen Sie die Deckelverschlussklemme auf den
runden Deckel, und befestigen Sie unter Zuhilfenahme des mitgelieferten verfälschungssicheren Torx-Bits die Torx-Schraube mit 1,4 bis 1,8 Nm
9. Führen Sie Funktionstests durch.
10. Lösen Sie den Grenzwertschalter mehrmals aus, um zu
überprüfen, ob die Aktuation problemlos möglich ist.
11. Prüfen Sie, ob die Ruhekontakte (NC) sich öffnen,
wenn die Schutzvorrichtung geöffnet wird.
12. Prüfen Sie auf ungehinderte Bewegung, um die
Positivunterbrechung der Ruhekontakte (NC) nach Maßgabe der Abbildungen 8–10 sicherzustellen.
13. Die interne Erdungsklemme muss für die Erdung der
Anlage angeschlossen werden. Die externe Klemme soll hingegen für eine zusätzliche Masseverbindung verwendet werden wo örtliche Vorschriften oder Behörden dies gestatten oder gar vorschreiben.
2
bis 1,5 mm2, 18-16 AWG)
AVVERTENZA
INSTALLAZIONE ERRATA
Rivolgersi alle agenzie per la sicurezza locali e consultarne i
requisiti quando si progetta un collegamento o un’interfaccia di controllo macchina e tutti gli elementi di controllo che influiscono sulla sicurezza.
Rispettare scrupolosamente le istruzioni di installazione.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o gravi lesioni personali.
Verkabelung
Issue 8 50032072
AVVERTENZA
APERTURA DEI PRODOTTI NON APRIRE questi prodotti se in tensione o in presenza
di infiammabili.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
USO DI FILETTATURE PRESSACAVO NON IDONEE NON UTILIZZARE filettature pressacavo diverse da quelle
indicate sul prodotto. Assicurarsi che il raccordo filettato per l’accoppiamento sia identico alla filettatura pressacavo mostrata sulla targhetta del prodotto.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o gravi lesioni personali.
Non utilizzare questo prodotto per nessuna applicazione che comporti serie conseguenze per la vita o per la proprietà, senza aver prima accertato che l’intero sistema sia a prova di rischio e che questo prodotto sia stato valutato adeguatamente e che sia stato installato per l’uso previsto all’interno dello stesso sistema.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte
Fare riferimento alla pagina 20 per le dimensioni di montaggio
INFORMAZIONI GENERALI
Gli interruttori a prova di esplosione di Honeywell sono progettati specificamente per l’uso nelle applicazioni più pericolose. L’alloggiamento GSX è sigillato per garantire la protezione contro corrosione, acqua, polvere e grasso, secondo quanto definito nelle direttive NEMA 1, 3, 4, 12 e 13 e IP67 (auto certificate da Honeywell). Questi alloggiamenti sono conformi anche alle specifiche ATEX e IECEx: Ex d IIC T6 ta da -40 °C a +70 °C Gb ed Ex t IIIC T85 °C Db IP67.
I prodotti GSX Series soddisfano anche la designazione di ambienti pericolosi brasiliana: Ex d IIC T6 Gb Ex tb IIIC T85 °C Db IP6X
-40 °C < Tamb < +70 °C e sono conformi con i requisiti INMETRO.
La conformità con i requisiti essenziali relativi a salute e sicurezza è garantita dalla conformità con ABNT NBR IEC 60079-0:2008 ABNT NBR IEC 60079-1:2009 ABNT NBR IEC 60079-31:2011 ABNT NBR IEC 60529:2009 Per le condizioni di utilizzo sicuro, fare riferimento al numero di certificato TÜV 14.0555.
Honeywell Sensing and Productivity Solutions 5
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
Figura 2.
Percorso della fiamma
Gap massimo
Commento
Push rod e cuscinetto
0,076 mm
Giunto a bicchiere cilindrico
Figura 1. Figura 3. Modifica
Il rispetto delle prescrizioni minime di salute e sicurezza è assicurato dalla conformità alle direttive EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004 e IEC 60079-0:2007 Ed. 5, IEC 60079-1:2007 Ed. 6 e IEC 61241-1:2004. Il gap massimo di costruzione è inferiore a quello richiesto nella Tabella 2 della direttiva EN/IEC 60079-1:2007, clausola 5.2.2, come descritto di seguito.
L’interruttore GSX con tipo di condotto 1/2-14NPT è conforme anche alla North American Hazardous Locations Designation: NEMA 7 - Classe I, Gruppi B, C e D; NEMA 9
- Classe II, Gruppi E, F e G. È inoltre conforme agli standard UL 894 e 1203.
L’interruttore GSX è ideale per gli usi esterni o in condizioni ambientali difficili, in cui sono necessari dispositivi a prova di esplosione e sigillati. Per garantire la conformità ai requisiti antiesplosione, l’interruttore GSX include nell’alloggiamento percorsi della fiamma che portano i gas esplosivi al di sotto della temperatura di accensione prima che raggiungano i gas esplosivi che circondano l’alloggiamento. I percorsi della fiamma (1) un tuffante esteso tra la cavità e la testa dell’interruttore sono e (2) le filettature dell’alloggiamento sulla parte anteriore.
Tutti gli interruttori di base della serie GSX includono un meccanismo di distacco obbligato per forzare l’apertura dei contatti NC (Normally Closed). Questo prodotto è conforme alla Direttiva macchine (89/392/CEE, emendata dalla Direttiva 91/368/CEE) e agli standard IEC/EN 60947-5-1.
MATERIALI PER LA COSTRUZIONE
Per la realizzazione dell’interruttore di fine corsa GSX vengono utilizzati i seguenti materiali: alloggiamento in alluminio, guarnizioni in Buna N, rulli e stantuffi in gomma, lega di rame o plastica, braccetti dell’attuatore e teste operatrici in zinco. È esclusiva responsabilità del cliente valutare se questi materiali sono adatti all’ambiente operativo.
REGOLAZIONE, RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
Il corretto funzionamento dell’interruttore di fine corsa deve essere verificato periodicamente da personale qualificato. Le operazioni di installazione, ispezione, riparazione e manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato conformemente al codice di condotta applicabile, ossia EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19 o EN/IEC 61241-14. La testa operativa deve essere ruotata con incrementi di 90°. È possibile ordinare e installare teste operative o elementi di commutazione di ricambio. Si sconsiglia di eseguire ulteriori interventi di riparazione.
SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DI COMMUTAZIONE
Seguire i passaggi da 2 a 13 delle istruzioni di installazione. Il momento torcente della singola vite che trattiene l’elemento di commutazione deve essere compreso tra 0,56 Nm e 0,90 Nm.
ROTAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA TESTA OPERATIVA (VEDERE LA FIGURA 1)
1. Utilizzando il bit TORX
antimanomissione (incluso), allentare le viti e rimuovere la testa.
2. Installare la testa nella
posizione desiderata (con incrementi di 90°), assicurandosi che la guarnizione resti nella posizione corretta.
3. Serrare le viti
antimanomissione applicando una forza compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm.
INVERSIONE DELLA LEVA CON RULLO
Ad eccezione delle leve con rullo non allineate, il braccetto con rullo può essere invertito in modo da rivolgere il rullo verso la parte interna o esterna del braccetto.
POSIZIONAMENTO DELLA LEVA (VEDERE LA FIGURA 2)
La leva sulle unità ad attuazione rotatoria è regolabile su qualsiasi posizione con una rotazione di 360° intorno all’asse.
1. Allentare la vite
mordente con una chiave esagonale per brugole da 9/64".
2. Spostare la leva
nella posizione desiderata.
3. Serrare la vite facendo in modo che la linguetta di
indicazione non possa essere più spostata manualmente.
4. Fare ancora 1/8 o 1/4 di giro per assicurarsi che la leva
sia ben fissata all’asse.
MODIFICA DELLA DIREZIONE DI ATTUAZIONE DELLA TESTINA ROTANTE LATERALE (VEDERE LA FIGURA 3)
È possibile regolare la testina rotante laterale in modo che ruoti solo in senso orario, solo in senso antiorario o in entrambi i sensi.
1. Allentare le quattro
viti prigioniere per rimuovere la testina.
®
Rotazione della testa GSX
Posizionamento della leva GSX
dell’attuazione della testina rotante laterale GSX
6 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
AVERTISSEMENT
RISQUE POUR LA VIE ET LA PROPRIÉTÉ
sérieuses lésions, et même la mort.
2. Sollevare il tuffante di plastica e ruotarlo, in modo
da allineare la chiave alla posizione di rotazione desiderata.
3. Sostituire la testina e serrare saldamente le quattro viti
applicando una forza compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1. Installare l’interruttore utilizzando viti M5 o n. 10.
Serrare le viti applicando una forza compresa tra 4,9 Nm e 5,9 Nm.
2. Fare riferimento al diagramma del circuito sulla custodia
dell’interruttore. Il diagramma raffigura l’interruttore di sicurezza con l’attuatore in posizione libera.
3. Svitare la copertura per accedere all’elemento di
commutazione per la verifica del cablaggio o per le sostituzioni. Per semplificare la rimozione della copertura, è possibile utilizzare un cacciavite o una barra sulle alette di manovra.
4. Collegare il cavo a conduttori multipli (da 0,75 mm
a 2,5 mm (da 0,75 mm connettore. È possibile utilizzare le estremità del filo spelato o qualsiasi connettore a paletta o anulare adatto ai terminali. Le palette possono avere una larghezza massima di 7,9 mm, gli anelli un diametro massimo di 7,9 mm. Con le connessioni a paletta o anulari, è necessario utilizzare connettori preisolati o una guaina termoretrattile per fornire l’isolamento tra i terminali.
5. Cablare le unità bipolari connettendo i conduttori prima
ai terminali più vicini all’apertura del condotto. Sul lato destro è presente una vite di collegamento a massa interna; sul lato superiore sinistro è presente una vite di collegamento a massa esterna. Serrare tutte le viti terminali M3 e le viti di collegamento a massa con una forza di 1-1,8 Nm. Utilizzare il metodo di cablaggio Classe I e Classe II Divisione I in conformità allo standard NEC (National Electric Code) NFPA 70.
6. Sigillare l’apertura del condotto con il materiale
sigillante adatto al condotto indicato per la Classe I Gruppi B, C e D e per la Classe II Gruppi E, F e G, e seguendo le istruzioni fornite nel documento PK 80112. Le dimensioni del condotto sono riportate sulla targhetta dell’interruttore.
7. Riassemblare la copertura e serrare con una forza
di 10 Nm.
8. Montare il morsetto di bloccaggio sul coperchio
circolare e serrare le viti Torx applicando una forza compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm utilizzando il bit antimanomissione Torx in dotazione.
9. Eseguire verifiche funzionali.
10. Azionare l’interruttore di fine corsa più volte per
verificare che l’attuazione sia agevole.
11. Assicurarsi che i contatti NC si aprano quando lo
schermo protettivo è aperto.
12. Verificare che la corsa sia appropriata per garantire il
distacco obbligato dei contatti NC, come illustrato nelle Figure 8-10.
2
, 18-14 AWG) o il filo con conduttori solidi
2
a 1,5 mm2, 18-16 AWG) ai terminali del
13. Il morsetto di terra interno deve essere usato per il
collegamento di messa a terra dell’attrezzatura mentre il morsetto di terra esterno deve essere usato per collegamenti supplementari in casi in cui sia permesso o sia richiesto da normative o enti locali.
AVERTISSEMENT
INSTALLATION INCORRECTE
Consultez les autorités de sécurité locales et leurs
spécifications lors de la conception d’une liaison de commande de machine, d’une interface, et de tous les éléments de commande pouvant affecter la sécurité.
Conformez-vous strictement aux instructions
d’installation
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
2
de sérieuses lésions et même la mort.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’OUVERTURE DES PRODUITS NE PAS OUVRIR ces produits lorsqu’ils sont sous
tension ou en présence d’un inflammable.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de sérieuses lésions et même la mort.
AVERTISSEMENT
UTILISATION INADEQUATE D’UN FILETAGE DE CONDUIT NE PAS UTILISER de filetage de conduit autre que
celui identifié sur le produit. Vérifier que le raccord fileté d’accouplement est identique au filetage de conduit présenté sur la plaque signalétique du produit.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de sérieuses lésions et même la mort.
N’utilisez jamais ce produit pour une application posant un risque important pour la vie ou la propriété sans vous être d’abord assuré que le système dans son ensemble a été conçu pour éviter ce risque, que le produit possède la cote appropriée et que celui-ci a été installé en fonction de l’utilisation prévue.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
Reportez-vous à la page 20 pour obtenir les dimensions de montage.
Honeywell Sensing and Productivity Solutions 7
MICRO SWITCH™ GSX Series
Issue 8 50032072
Arrête-flammes
Écart maximum
Commentaire
Barre de liaison et pallier
0,076 mm
Joint à emboîtement cylindrique
Figure 1.
INFORMATIONS GENERALES
Les interrupteurs antidéflagrants Honeywell sont spécifiquement conçus pour une utilisation avec la plupart des applications de site à risque. Le boîtier GSX est scellé pour une protection contre la corrosion, l’eau, la poussière et l’huile telle que définie dans NEMA 1, 3, 4, 12, et 13 et IP67. Ces boîtiers répondent également aux désignations ATEX et IECEx : Ex d IIC T6 ta -40 °C à +70 °C Gb et Ex t IIIC T85 °C Db IP67.
Les produits GSX Series sont également conformes aux normes brésiliennes sur les zones dangereuses : Ex d IIC T6 Gb Ex tb IIIC T85 °C Db IP6X
-40 °C < Temp. ambiante < +70 °C Ils respectent les exigences définies par INMETRO.
La conformité aux principales exigences en matière d’hygiène et de sécurité est garantie par le respect des normes ABNT NBR CEI 60079-0:2008 ABNT NBR CEI 60079-1:2009 ABNT NBR CEI 60079-31:2011 ABNT NBR CEI 60529:2009 Pour connaître les conditions préalables à une utilisation sans danger, reportez-vous au numéro de certificat TÜV 14.0555.
La conformité aux exigences sanitaires et de sécurité a été assurée selon les spécifications EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004 et IEC 60079-0:2007 Ed. 5, IEC 60079-1:2007 Ed. 6 et IEC 61241-1:2004. L’écart de construction maximale (ic) est inférieur à la spécification requise par le tableau 2 de EN/IEC 60079­1:2007, clause 5.2.2 décrite de façon détaillée ci-dessous.
Le contact GSX avec le type de conduit 1/2-14NPT répond également à la désignation de site à risque d’Amérique du Nord : NEMA 7 - Classe I, Groupes B, C et D ; NEMA 9 ­Classe II, Groupes E, F et G et est conforme aux standards UL 894 et UL 1203.
Le GSX est souvent idéal pour une utilisation en extérieur ou dans des environnements hostiles ou la combinaison antidéflagration et étanchéité est requise. Pour se conformer aux exigences antidéflagrantes, le GSX comporte des arrête­flammes dans le boîtier qui refroidissent les gaz détonants sous la température d’allumage avant qu’ils n’atteignent les gaz explosifs autour de boîtier. Les arrêtes-flammes sur le GSX sont composés (1) d’un piston étendu entre la cavité et la tête de l’interrupteur et (2) des filetages de couvercle à l’avant de l’interrupteur.
Tous les interrupteurs de base utilisés sur la série GSX incorporent un mécanisme de disjonction positive pour forcer en position ouverte les contacts normalement fermés. Ce produit est conforme à la directive de machinerie (89/392/EEC tel que modifiée par la directive 91/368/EEC) et est conforme à IEC/EN 60947-5-1.
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Les matériaux suivants sont utilisés dans l’interrupteur de fin de course GTX : boîtier en aluminium ; joints buna-N ; rouleaux/pistons en caoutchouc, alliage de cuivre ou plastique ; têtes d’actionnement et bras actionneurs en zinc. Il incombe exclusivement au client de déterminer l’adéquation de ces matériaux à l’environnement d’application.
AJUSTEMENT, RÉPARATION ET MAINTENANCE
L’interrupteur de fin de course doit être vérifié périodiquement par un personnel correctement formé pour garantir son bon fonctionnement. L’installation, l’inspection, la réparation et la maintenance doivent être effectuées par du personnel correctement formé conformément au code de bonne pratique applicable, par exemple, EN/IEC 60079-14, EN/IEC 60079-19 ou EN/IEC 61241-14. La tête d’actionnement doit pivoter dans des incréments de 90°. Des têtes d’actionnement ou des éléments de commutation de remplacement peuvent être commandés et installés. Toute réparation au-delà du remplacement de ces composants n’est pas recommandée.
REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DE COMMUTATION
Suivez les étapes 2-13 des instructions d’installation. La vis retenant l’élément de commutation doit être serrée à un couple de 0,56 Nm à 0,90 Nm [5 pouces-livre à 8 pouces-livre].
ROTATION OU REMPLACEMENT DE LA TETE D’ACTIONNNEMENT (VOIR LA FIGURE 1)
1. À l’aide de l’embout de vissage inviolable TORX
(inclus), déserrez les vis inviolables et retirez la tête.
2. Installez la tête à
la position désirée (incréments de 90°), en vérifiant que le joint reste bien positionné pendant l’assemblage de la tête.
3. Serrez les vis
inviolables à un couple de 1,4 Nm à 1,8 Nm [12 po-livre à 16 po-livre].
INVERSION DU LEVIER A GALET
À l’exception des leviers à galet déportés, le microrupteur à levier à galet peut être inversé pour orienter le galet vers l’intérieur ou l’extérieur du microrupteur.
Rotating GSX Head
®
8 sensing.honeywell.com
Loading...
+ 16 hidden pages