HONEYWELL HW 220E User Manual [fr]

PANEL HEATER
USER INSTRUCTIONS
GB
WÄRMEWELLEN-HEIZGERÄT
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
PANNEAU RAYONNANT
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
CALEFACTOR RADIANTE
INSTRUCCIONES DE USO
ES
PANNELLO RADIANTE
ISTRUZIONI D'USO
IT
PAINEL RADIANTE
MANUAL DO UTILIZADOR
PT
VÄRMEAPPARAT
BRUKSANVISNING
SE
STRÅLEOVN
BRUKSANVISNING
NO
VARMEAPPARAT
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
LÄMPÖAALTOLÄMMITTIMET
KÄYTTÖOHJE
FI
GRZEJNIK PROMIENIOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
DALGA ›S›T›C›
KULLANIM KILAVUZU
TR
TOPNÁ TĚLESA S TEPELNÝMI VLNAMI
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
UREĐAJ ZA GRIJANJE TOPLINSKIM VALOVIMA
UPUTE ZA UPORABU
HR
HOSUGÁRZÓ KÉSZÜLÉK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
ELEKTRIČNI ZRAČNI GRELNIK
NAVODILO ZA UPORABO
SI
Oбогреватель c «тепловой волной»
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Συσκευες Θερµανσης-Θερµίκων κυµατων
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR
SA
HW-220E HW-220F HW-221E
HW-222E HW-222F HW-223E
HW-224TE HW-224TF
2
ENGLISH
5
GB
DEUTSCH
8
DE
FRANÇAIS
11
FR
NEDERLANDS
14
NL
ESPAŇOL
17
ES
ITALIANO
23
IT
PORTUGUÊS
20
PT
SVENSKA
26
SE
NORSK
29
NO
DANSK
32
DK
SUOMI
35
FI
POLSKI
38
PL
TÜRKÇE
42
TR
MAGYAR
48
HU
HRVATSKI
51
HR
ČESKY
45
CZ
SLOVENSKO
54
SI
РУССКИЙ
57
RU
EΛΛHNIKA
61
GR
65
SA
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE
INHOUDSOPGAVE
INDICE
INDICE
INDICE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INNHOLTSFORTEGNELSE
INDHOLDSFORTEGNELSE
SISÄLLYSLUETTELO
SPIS TREŚCI
FIHRIST
TARTALOMJEGYZÉK
OBSAH
SADRŽAJ
VSEBINA
СОДЕРЖАНИЕ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
3
HW-220E, HW-220F, HW-221E, HW-222E, HW-222F, HW-223E, HW-224TE, HW-224TF
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
4
HW-220E, HW-220F, HW-221E, HW-222E, HW-222F, HW-223E, HW-224TE, HW-224TF
Fig. 5 Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read through all the instructions before starting to use the panel heater.Keep these user instructions in a safe place for future reference.
1. Only use the panel heater in a location that is inaccessible to children.
2. Do not use the panel heater outdoors.
3. Place the panel heater on a rm, even surface.
Make sure it the heater standing securely so that it cannot tip over or fall off. Only use the panel heater when it is in an upright position and only with mounted feet.
4. For wall mounting the panel heater must only be mounted on heat-proof surfaces, and never on a wooden, synthetic or other inammable surface.
The feet must not be attached to the panel heater when wall mounting.Please observe the safety distances as illustrated in Fig.7.
5. Unwind the power cable completely. An incompletely unwound power cable can lead to overheating and cause a re.
6. Do not use an extension power cable, a varia­ble speed controller or a timer.This can cause overheating, re and an electric shock.
7. The panel heater must only be connected to a single-phase power socket with the current as stated on the type plate.
8. Always disconnect the power plug from the socket when the panel heater is not in use, or when it is handled, moved or cleaned.Allow the panel heater to cool. Do not pull at the cable to disconnect the plug.
9. Do not use the panel heater anywhere near easily inammable gases or materials such as solvents, varnishes, glues etc.
10. Do not install the panel heater immediately below a power socket.
11. Do not use the panel heater in any kind of vehicle (e.g.builderscabin, lift, elevator, caravan, automobile, cabin) or in any similar enclosed space
12. Warning:The panel heater gets hot during use.Keep burnable materials such as cushi­ons, bedding, furniture, paper, curtains and clothing at least 90 cm away from the panel heater.
13. Keep the panel heater clean.Make sure that the front grid is open before the heater is put into operation.Do not allow any objects to get
into the heater.Do not cover up the panel heater (marked by the symbol on the panel heater).This can cause overheating, re and electric shock.
14. Do not immerse the panel heater in water or any other liquids and do not pour water or any other liquids over or into the heater.
15. Clean the panel heater regularly. Please follow the cleaning instructions.
16. If the power cable of the panel heater is damaged it must be repaired in a workshop approved by the manufacturer, as special tools are needed.
17. Do not operate the panel heater if it is dama­ged or shows any signs of damage, or if it is not working properly.Disconnect the power plug from the socket.
ASSEMBLY
This panel heater may be used with feet on the
oor or attached directly to the wall.
For oor use, attach the feet to the lower part
of the panel heater by snapping each foot into the matching holes (g.1).
As shown in g. 1A, please tighten the feet at
the bottom of the appliance using the screws provided.
Place the panel heater on a rm, level, open
surface at least 90 cm away from any other object. DO NOT use on an unstable surface such as bedding or deep carpeting.
For wall mounting, secure the wall attachment
clips into the wall with the screws provided (g.7).
Attach the wall spacers on the back of the
panel heater to keep the minimum distance to the wall.Attach the panel heater to the mounting clips, using the mounting holes on the back of the panel heater (g.2).
POWER CABLE WINDING
Mount the wall spacer at the bottom of the rear
side of the heater.
Wind the power cable around the wall
spacer (Fig. 8).
When you wish to use the panel heater, you
must completely unwind the power cable.An incompletely unwound power cable can lead to overheating and cause a re.
6
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
A) MODELS HW-220E, HW-220F AND HW-221E
Turn the thermostat anti-clockwise to its lowest setting ().
Plug in the panel heater.
Turn the thermostat clockwise to the highest temperature setting for rapid warming (g.3).
When the room reaches a comfortable tempera-
ture, turn the thermostat anti-clockwise until the panel heater switches off.At this setting the thermo­stat will automatically switch the panel heater on (the pilot light comes on) and off (the pilot light goes off) to maintain the selected temperature.
To turn the panel heater off, turn the thermostat anti-clockwise to the lowest setting (
) and unplug it.
B) MODELS HW-222E, HW-222F AND HW-223E
Turn the switch to (0).
Plug in the panel heater.
Turn the switch to the desired power, (I-Low, II-Medium, III-High) (g.4).
Turn the thermostat clockwise to its highest
setting for a rapid warming.
When the room reaches a comfortable tempera­ture, turn the thermostat anti-clockwise until the panel heater switches off.At this setting, the ther­mostat will automatically turn the panel heater on (the pilot light illuminates) and off (the pilot light goes out) to maintain the selected temperature.
To turn the panel heater off, turn the switch to the (0) position and unplug the panel heater.
TIMER OPERATION C) MODEL HW-224TE, HW-224TF ONLY
Follow the operating instructions under B) and see Fig. 5 and 6.
In order to operate the panel heater without using the timer, place all timer pins in the “ONposition (all pins close to the centre).
To set the timer:
Put all “timer pinsclose to the centre of the timer.
Turn the dial clock until it corresponds to the
actual time of day.
Each pin corresponds to a period of 20 minutes.
To program the time desired to maintain the
heater off, place the number of pins desired away from the centre of the timer.
To program the time desired to maintain the heater on, place the number of pins desired close to the centre.
Over a period of 24 hours, you can set any number of switching periods by pulling out pins For example see Fig.6:
- Actual time:9 p.m.
- Switches on at 9 p.m. and remains on for
2 hours.
- Remains off from 11 p.m. to 6 a.m.
- Switches on at 6 a.m.and remains on for
3 hours.
- Switches off at 9 a.m.
- Switches on at 9 p.m.
- Until changed, the program will repeat every
24 hours.
To turn panel the heater off, turn the switch to the (0) position and unplug it.
FROST PROTECTION
The panel heater is equipped with an anti-frost function. Plug in the panel heater.Turn the switch to I, II or III.Turn the thermostat anti-clockwise to its lowest setting ().As soon as the room temperatu­re is below + 6° C the panel heater will automatical­ly switch on.
AUTOMATIC SAFETY CUT-OUT
This panel heater is equipped with an automatic safety cut-out.If the panel heater stops unexpectedly, the safety cut-out may hav e oper ated.Once the safety cut has operated, the heater will not restart until the panel heater has been turned off and cooled down.In this situation, you are recommended to turn the switch to the (0) position and unplug the panel heater.Allow the panel heater to cool.Plug the panel heater into a socket and follo w the “Operating Instructions”.
IF THE PANEL HEATER FAILS TO OPERATE
Check for and remove any obstructions.
Check if the panel heater is in the right position
and if it is plugged in. Check if the power socket is working (e.g.plug in a different working electrical device).
Make sure that the thermostat is not set too low.
With the switch set to one of the power settings
(I, II or III) turn the thermostat clockwise until the heater restarts.
7
ENGLISH
If the panel heater still does not wok consult the warranty for further instructions.
CLEANING
We recommend cleaning the panel heater at least once a month.
Switch off the heater, unplug it and allow to cool.
Use a damp cloth to clean ONLY the
external surfaces of the panel heater.
Do not use any abrasive or caustic cleaning agents.
Never immerse the panel heater in water! DANGER TO LIFE!
STORAGE
Clean your panel heater following the CLEANING instructions.
Pack the panel heater in its original carton and store it in a cool, dry place.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes res­ponsibility for the correct use and care of this KAZ product according to these user instructions.The purchaser must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THIS KAZ PRODUCT YOURS­ELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINA­TION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modications reserved
8
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Wärmewelle alle Anweisungen durch.Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
1. Verwenden Sie die Wärmewelle an einer für
Kinder unzugänglichen Stelle.
2. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht im
Freien.
3. Stellen Sie die Wärmewelle auf eine ebene,
feste Fläche.Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass die Wärmewelle weder um­fallen noch herunterfallen kann.Benutzen Sie die Wärmewelle nur in einer aufrechten Posi­tion und nur mit montierten Standfüßen.
4. Bei Wandmontage befestigen Sie die Wärme-
welle ausschließlich auf hitzebeständigen Oberflächen, niemals auf Holz-, Kunststoff­oder anderen brennbaren Oberflächen. Die Standfüße dürfen bei Wandmontage nicht montiert werden. Beachten Sie die Sicher­heitsabstände wie in Fig. 7 gezeigt.
5. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein
nicht vollständig abgewickeltes Netzkabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
6. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel,
keinen stufenlosen Geschwindigkeitsregler und keine Zeitschaltuhr.Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
7. Schließen Sie die Wärmewelle nur an eine
einphasige Steckdose mit der auf dem Typen­schild angegebenen Netzspannung an.
8. Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn die Wärmewelle nicht gebraucht, oder wenn sie bewegt, angefaßt oder gereinigt wird und lassen Sie die Wärme­welle abkühlen.Zum Herausziehen des Netz­steckers nicht an der Schnur zerren.
9. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht in der
Nähe von leicht entammbaren Gasen oder Stoffen, wie Lösungsmittel, Lacke, Kleber usw.
10. Stellen Sie die Wärmewelle nicht unmittelbar
unter einer Steckdose auf.
11. Verwenden Sie die Wärmewelle nicht in Fahr-
zeugen aller Art (z.B. Bauwagen, Fahrstühlen, Campingwagen, Kraftfahrzeugen, Kabinen) und ähnlichen, geschlossen Räumen.
12. Vorsicht:Die Wärmewelle wird während des
Betriebes heiß. Halten Sie brennbare Materia­lien wie Kissen, Bettzeug, Möbel, Papier,
Gardinen, Kleidung mindestens 90 cm von der Wärmewelle entfernt.
13. Halten Sie die Wärmewelle sauber. Stellen Sie sicher, dass der Frontgrill geöffnet ist, bevor die Wärmewelle in Betrieb genommen wird. Lassen Sie keine Gegenstände in die Wärme­welle geraten.Decken Sie die Wärmewelle nicht zu (gekennzeichnet durch das Symbol
auf der Wärmewelle).Dies kann zu
Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
14. Tauchen Sie die Wärmewelle nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder anderen Flüssigkeiten über oder in die Wärmewelle.
15. Reinigen Sie die Wärmewelle regelmäßig und beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
16. Wenn das Netzkabel der Wärmewelle beschä- digt ist, muss es in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt repariert werden, da Spezialwerkzeug benötigt wird.
17. Nehmen Sie die Wärmewelle nicht in Betrieb, wenn sie beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktio­niert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
MONTAGE
Die Wärmewelle kann mit Standfüssen auf den
Boden gestellt oder an die Wand montiert werden.
Um die Wärmewelle auf den Boden zu stellen,
schieben Sie die Standfüße auf die an der Unterseite der Wärmewelle vorhandenen Halterungen.
Befestigen Sie die Standfüsse mit den beigefüg-
ten Schrauben der Wärmewelle (Fig.1A).Ziehen Sie diese mit einem Schraubenzieher fest an.
Stellen Sie die Wärmewelle auf eine ebene, freie
Fläche mindestens 90 cm entfernt von anderen Gegenständen. Nicht auf einer instabilen Fläche, z.B.auf einem Bett oder Langhaar-Teppich, aufstellen.
Für die Wandmontage (Fig.7) befestigen Sie die
Montageklemmen mit den beiliegenden Schrauben an der Wand.
Bringen Sie die Wandabstandhalter auf der
Rückseite der Wärmewelle an.
Befestigen Sie die Wärmewelle mit den
Montagelöchern, die sich auf der Rückseite der Wärmewelle benden, an den Montageklemmen. (Fig.2).
9
DEUTSCH
KABELAUFWICKLUNG
Bringen Sie die Wandabstandhalter unten auf der Rückseite der Wärmewelle an.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Wandab­standhalter (Fig. 8).
Wenn Sie die Wärmewelle in Betrieb nehmen möchten, muss das Netzkabel vollständig ab­gewickelt sein.Ein nicht vollständig abgewickeltes Netzkabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
BETRIEBSANLEITUNG
A) MODEL HW-220E, HW-220F und HW-221E
Drehen Sie den Thermostatdrehknopf gegen den Uhrzeigersinn auf die niedrigste Stufe ().
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drehen Sie den Thermostatdrehknopf im Uhr- zeigersinn auf die höchste Stufe (Fig.3).
Wenn der Raum die gewünschte Temperatur
erreicht hat, drehen Sie den Thermostatdrehknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Wärme- welle abschaltet.Die Betriebsleuchte erlischt. An diesem Punkt ist die Thermostateinstellung mit der Raumtemperatur identisch.Die Wärme­welle schaltet sich in dieser Stellung automatisch ein (die Betriebsleuchte leuchtet auf) und aus (die Betriebsleuchte erlischt) und erhält so die einge- stellte T emperatur aufrecht.
Um die Wärmewelle abzuschalten, drehen Sie den Thermostatdrehknopf gegen den Uhrzeiger­sinn auf die niedrigste Stufe (
) und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
B) MODELLE HW-222E, HW-222F und HW-223E
Drehen Sie den Stufenschalter auf Position (0).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drehen Sie den Stufenschalter auf die gewünsch-
te Position (I-Niedrig, II-Mittel, III-Hoch) (Fig.4).
Drehen Sie den Thermostatdrehknopf im Uhr­zeigersinn auf die höchste Stufe (Fig.3).
Wenn der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den Thermostatdrehknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Wärme- welle abschaltet.Die Betriebsleuchte erlischt. An diesem Punkt ist die Thermostateinstellung mit der Raumtemperatur identisch.Die Wärmewelle schaltet sich in dieser Stellung automatisch ein (die Betriebsleuchte leuchtet auf) und aus (die Betriebsleuchte erlischt) und erhält so die ein­gestellte T emperatur aufrecht.
Um die Wärmewelle abzuschalten, drehen Sie den Stufenschalter auf Position (0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
C) BEDIENUNG DER ZEITSCHALTUHR
MODELL HW-224TE und HW-224TF
Befolgen Sie die Bedienungsanleitung unter B) und beachten Sie Fig. 5 und 6.
Um die Wärmewelle handgesteuert ohne Zeitschaltuhr zu betreiben, müssen alle Tasten nach innen geschoben sein.
Programmieren der Zeitschaltuhr:
Schieben Sie alle Tasten auf der Scheibe der Zeitschaltuhr nach innen.
Stellen Sie den Pfeil der Zeitanzeige auf die gegenwärtige Uhrzeit ein.
Jede Taste entspricht einer Betriebszeit von 20 Minuten.
Um die Zeiträume zu programmieren, in denen die Wärmewelle nicht heizen soll, schieben Sie die jeweiligen Tasten nach außen.
Für die Zeiträume, in denen die Wärmewelle heizen soll, verbleiben die Tasten innen.
Über einen Zeitraum von 24 Stunden können Sie jede gewünschte Heizdauer einstellen.(siehe z.B. Programmierung in Fig.8):
- Gegenwärtige Uhrzeit:21:00 Uhr
- Die Wärmewelle heizt von 21:00 bis 23:00 Uhr
für zwei Stunden.
- Die Wärmew elle ist von 23:00 - 06:00 Uhr
ausgeschaltet.
- Um 06:00 Uhr schaltet die Wärmewelle für
3 Stunden auf Betrieb und schaltet sich um 09:00 Uhr wieder aus.
- Um 21:00 Uhr beginnt die Wärmewelle erneut
zu heizen.
- Dieses Prog r amm wiederholt sich alle
24 Stunden.
Um die Wärmewelle abzuschalten, drehen Sie den Stufenschalter auf Position (0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
FROSTSCHUTZ-AUTOMATIK
Die Wärmewelle ist mit einer Frostschutz-Auto- matik ausgestattet.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drehen Sie den Stufenschalter auf I-Niedrig,
10
DEUTSCH
II-Mittel oder III-Hoch. Drehen Sie den Thermo­statdrehknopf auf die niedrigste Position (
).
Sobald die Raumtemperatur unter ca.+6°C absinkt, schaltet die Wärmewelle automatisch auf Heizbetrieb.
AUTOMATISCHE ABSCHALTVORRICHTUNG
Die Wärmewelle ist mit einer automatischen Abschaltvorrichtung ausgestattet.Falls sich die Wärmewelle unerwartet abschaltet, wurde u.U.die automatische Abschaltvorrichtung aktiviert. Der Betrieb kann nicht wieder aufgenommen werden, bis die Wärmewelle abgeschaltet wurde, abgekühlt ist und der Netzstecker gezogen wurde.Stellen Sie den Stufenschalter bzw .Thermostatdrehknopf (je nach Modell) auf niedrigste Stufe (0 oder ) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem die Wärmewelle abgekühlt ist, prüfen Sie, ob keine Gegenstände den Lufteintritt- oder -austritt behindern, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und befolgen Sie die Anweisungen in der Betriebsanleitung.
FALLS DIE WÄRMEWELLE NICHT ARBEITET
Prüfen Sie, ob Gegenstände den Lufteintritt oder
-austritt behindern und entfernen Sie diese wenn nötig.
Prüfen Sie, ob die Wärmewelle richtig aufgestellt wurde und ob der Netzstecker in der Steckdose ist. Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht.
Stellen Sie den Stufenschalter auf eine der Betriebspositionen (I, II oder III) und drehen Sie den Thermostatdrehknopf im Uhrzeigersinn, bis die Wärmewelle zu heizen beginnt.
Falls die Wärmewelle weiterhin nicht arbeitet, befolgen Sie bitte die Anweisungen in den Garantiebedingungen.
REINIGUNG
Wir empfehlen, die Wärmewelle mindestens einmal im Monat zur reinigen.
Schalten Sie die Wärmewelle ab (0 bzw.
je
nach Modell), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie die Wärmewelle abkühlen.
Reinigen Sie die Außenflächen der Wärmewelle mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder chemischen Reinigungsmittel.
Kein Wasser in die Wärmewelle eindringen lassen. Lebensgefahr!
AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie die Wärmewelle gemäß der Anweisungen unter Reinigung”.
Packen Sie die Wärmewelle in den Originalkarton und bewahren Sie sie an einem trockenen, kühlen Ort auf.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verant­wortung für die richtige Verwendung und Pege die­ses KAZ-Produktes gemäß dieser Bedienungsanlei­tung.Der Käufer und Benutzer muss selbst beurtei­len, wann und wie lange er dieses KAZ-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIE­SEM KAZ-PRODUKT AUFTRETEN, BEACH­TEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSU­CHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIE­REN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARAN­TIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACH­SCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Avant de mettre en service le panneau rayonnant, veuillez lire toutes les instructions.Conservez le présent mode demploi dans un endroit sûr.
1. Utilisez le panneau rayonnant dans un endroit hors de portée des enfants.
2. Ne pas utiliser le panneau rayonnant en plein air.
3. Posez le panneau rayonnant sur une surface plane et solide.Veillez à bien stabiliser lappareil, an quil ne puisse ni se renverser ni tomber à terre.Utilisez le panneau rayon­nant uniquement dans une position debout et si les pieds sont montés.
4. En cas de montage mural, fixez le panneau rayonnant uniquement sur des surfaces résistantes à la chaleur, et jamais sur du bois, du plastique ou sur dautres surfaces inammables.Ne pas monter les pieds en cas de montage mural.Observez les distances de sécurité (voir g.7).
5. Déroulez entièrement le cordon dalimentation. Un cordon qui nest pas entièrement déroulé peut entraîner une surchauffe et provoquer un incendie.
6. Ne pas utiliser ni rallonge, ni régulateur de vitesse à action progressive ni minuterie.Cela pourrait entraîner une surchauffe ou provoquer un incendie ou une décharge électrique.
7. Branchez le panneau rayonnant uniquement sur une prise de courant monophasée, avec la tension de secteur indiquée sur la plaque signalétique de lappareil.
8. Pour déplacer, manipuler ou nettoyer le panneau rayonnant, ou lorsquil nest pas utilisé, il convient de toujours retirer la che secteur de la prise de courant et de laisser refroidir le panneau rayonnant.Pour retirer la che secteur, ne pas tirer violemment sur le cordon dalimentation.
9. Ne pas utiliser le panneau rayonnant à proxi- mité de gaz ou de substances facilement inammables, telles que solvants, vernis, colles, etc.
10. Ne pas installer le panneau rayonnant directement sous une prise de courant.
11. Ne pas utiliser le panneau rayonnant dans des véhicules de tous genres (p.ex.caravanes de chantier, ascenseurs, camping-cars, véhicules à moteur, cabines) ou dans des pièces fermées du même genre.
12. Attention : pendant le fonctionnement, le panneau rayonnant devient chaud. Il convient d’éloigner celui-ci d’au moins 90 cm de matériaux inammables tels que coussins, literies, meubles, papiers, rideaux, vêtements, etc.
13. Veillez à ce que le panneau rayonnant soit propre.Assurez-vous que la grille frontale est ouverte avant de mettre en service le panneau rayonnant.Aucun objet ne doit pouvoir pénét­rer dans le panneau rayonnant.Ne pas recouvrir le panneau rayonnant (symbole sur le panneau rayonnant).Cela pourrait entraîner une surchauffe ou provoquer un incendie ou une décharge électrique.
14. Ne pas plonger le panneau rayonnant dans leau ou dans dautres liquides.Ne pas verser deau ni dautres liquides sur ou dans le panneau rayonnant.
15. Nettoyez le panneau rayonnant à intervalles réguliers.Pour cela, veuillez observer les instructions de nettoyage.
16. Si le cordon d’alimentation du panneau rayonnant est endommagé, il convient de le faire réparer dans un atelier autorisé par le fabricant, car des outils spéciaux sont nécessaires.
17. Ne pas mettre en service le panneau rayon­nant sil est endommagé, sil pourrait présenter des dégradations ou sil ne fonctionne pas correctement. Retirez la che secteur de la prise de courant.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Le panneau rayonnant peut être monté sur des
pieds au sol ou monté directement au mur.
Pour un montage au sol, monter les pieds sur la
partie inférieure du panneau rayonnant (Fig.1).
Pour des raisons de sécurité, les pieds doivent
être xés sur le dessous de l'appareil à l'aide des vis prévues à cet effet (cf.Fig. 1A).
Placer le panneau rayonnant sur une surface
plate et dégagée à au moins 90 cm de tout objet. Ne pas le placer sur une surface instable telle quun lit ou un tapis épais
Pour un montage au mur (Fig.7), xer les
crochets au mur à laide des vis fournies.
Monter les écarteurs de mur sur la partie
arrière du panneau rayonnant.
Fixer le panneau rayonnant sur les crochets de
montage en utilisant les trous pratiqués sur la partie arrière du panneau rayonnant. (Fig.2).
ENROULEMENT DU CORDON DALIMENTATION
Fixez les écarteurs de mur en bas à larrière du panneau rayonnant.
Enroulez le cordon dalimentation autour des écarteurs de mur (Fig. 8).
Avant de mettre en service le panneau
rayonnant, il convient de dérouler entièrement le cordon dalimentation. Un cordon qui nest pas entièrement déroulé peut entraîner une surchauffe et provoquer un incendie.
INSTRUCTIONS DUTILISATION
A) MODELE HW-220E, HW-220F et HW-221E
Tourner le bouton de thermostat dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour le mettre sur la position la plus basse ().
Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Tourner le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles dune montre pour le mettre sur la position la plus haute (Fig.3).
Lorsque la pièce a atteint une température confor­table, tourner le bouton de thermostat dans le sens contraire des aiguilles dune montre jusqu’à ce que le panneau rayonnant sarrête .Le voyant de fonctionnement s’éteint.Cest le point auquel le réglage du thermostat est identique à la tempé­rature de la pièce.Le panneau rayonnant se met sur ce réglage automatiquement en fonctionne­ment (le voyant de fonctionnement sallume) et hors fonctionnement (le vo yant de fonctionnement s’éteint ) en maintenant ainsi la température sélectionnée
Pour mettre le panneau ra yonnant hors fonc­tionnement, tourner le bouton de thermostat dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour le mettre sur la position la plus basse (
) et
retirer la che secteur de la prise de courant.
B) MODELES HW-222E, HW-222F et HW-223E
Tourner le bouton de réglage de la puissance sur la position (0).
Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Tourner le bouton de réglage de la puissance sur la position souhaitée (I-Mini, II-Moyen, III-Maxi) (Fig.4).
Tourner le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles dune montre pour le mettre sur la position la plus haute (Fig.3).
Lorsque la pièce a atteint une température con­fortable, tourner le bouton de thermostat dans le sens contraire des aiguilles dune montre jusqu’à ce que le panneau rayonnant sarrête .Le voyant de fonctionnement s’éteint.Cest le point auquel le réglage du thermostat est identique à la tempéra­ture de la pièce.Le panneau rayonnant se met sur ce réglage automatiquement en fonctionnement (le voyant de fonctionnement sallume) et hors fonctionnement (le vo yant de fonctionnement s’éteint ) en maintenant ainsi la température sélectionnée.
Pour mettre le panneau ra yonnant hors fonctionnement, tourner le bouton de réglage de la puissance sur la position (0) et retirer la che secteur de la prise de courant.
UTILISATION DE LA MINUTERIE C) MODELE HW-224TE et HW-224TF
Suivre le mode demploi sous B) et voir Fig. 6 pour le modèle.
Pour commander manuellement le panneau rayonnant sans programmateur, pousser toutes les aiguilles vers le centre.
Programmation de la minuterie
Pousser toutes les aiguilles vers le centre de la minuterie.
Tourner l’horloge jusqu’à ce quelle corresponde à lheure actuelle.
Chaque aiguille correspond à une période de fonctionnement de 20 minutes.
Pour programmer la plage horaire pendant laquelle le panneau rayonnant doit être hors fonctionnement, éloigner le nombre daiguilles correspondant à la durée du centre de la minuterie.
Pour la plage horaire pendant laquelle le panneau rayonnant doit f onctionner, les aiguilles demeurent au centre.
Sur une période de 24 heures, il est possible de régler autant de périodes MARCHE/ARRÊT que lon désire.(voir par ex.Programmation Fig.8):
- Heure actuelle: 21h00
- Le panneau rayonnant chauff e de 21h00 à
23h00 pour 2 heures.
- Le panneau rayonnant est débranché de 23h00
à 6h00.
- Le panneau rayonnant se met en fonctionne-
ment à 6h00 pour 3 heures et se débranche de nouveau à 9h00.
12
FRANÇAIS
13
FRANÇAIS
- A 21h00, le panneau rayonnant se remet à chauffer.
- Ce programme se répétera ainsi toutes les 24 heures.
Pour mettre le panneau rayonnant hors fonctionnement, tourner le bouton de réglage de la puissance sur la position (0) et retirer la che secteur de la prise de courant.
MECANISME ANTIGEL
Ce panneau rayonnant est équipé dun mécanisme antigel.
Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.Tourner le bouton de réglage de la puissance pour le mettre sur la position I-Mini, II-Moyen, ou III-Maxi.Tourner le bouton de thermostat pour le mettre sur la position la plus basse (
).Dès que la température de la pièce
baisse au-dessous denviron +6°C, le panneau rayonnant se met en fonctionnement automatiquement.
COUPURE AUTOMATIQUE
Ce panneau rayonnant est équipé dun dispositif de coupure automatique.Si le panneau sarrête de façon inattendue, le dispositif de coupure automatique entre autres sest activé.Il faut alors mettre le panneau rayonnant sur la position arrêt, le laisser refroidir et le débrancher pour le remettre à nouv eau en fonctionne­ment.Placer le bouton de réglage de la puissance respectivement le bouton de thermostat (selon le modèle) sur la position la plus basse (0 ou ) et reti­rer la che secteur de la prise de courant.A la suite du refroidissement du panneau rayonnant, vérifier quaucun objet nentrav e l’entrée ou la sortie dair, brancher la fiche secteur dans la prise de courant et suivre les instructions dutilisation.
EN CAS DE DISFONCTIONNEMENT
Vérier quaucun objet nentrave lentrée ou la
sortie dair et enlever ces objets si nécessaire.
Sassurer que le panneau rayonnant soit correctement positionné et que la che secteur
se trouve dans la prise de courant.Vérier que la prise de courant soit en bon état de marche.
Placer le bouton de réglage de la puissance sur une des positions de fonctionnement (I, II ou III) et tourner le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce que le panneau rayonnant commence à chauffer.
Si le panneau rayonnant ne fonctionne toujours pas, se reporter aux conditions de garantie pour la marche à suivre.
NETTOYAGE
Nous vous recommandons de nettoyer le panneau rayonnant au moins une fois par mois.
Mettre le panneau rayonnant sur la position arrêt (0 respectivement
selon le modèle), retirer la
che secteur de la prise de courant et laisser
refroidir le panneau rayonnant.
Nettoyer les surfaces extérieures du panneau rayonnant avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de produits à récurer ou de produits de nettoyage chimiques.
Ne pas faire entrer deau dans le panneau rayonnant.Danger de mort!
STOCKAGE
Nettoyer le panneau rayonnant selon les instructions gurant dans Nettoyage”.
Emballer le panneau rayonnant dans son carton dorigine et le ranger dans un endroit frais et sec.
CONDITION DACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’en- tretenir correctement ce produit KAZ, conformément au présent mode demploi.L’acheteur et l’utilisateur doivent eux-même estimer quand et pendant com­bien de temps ils souhaitent utiliser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUI­VRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. NESSA­YEZ PAS DOUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ,CAR CELA ENTRAINERAIT L’EXTINCTION DE LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modications techniques.
14
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees voor ingebruikname van de warmtebron eerst alle instructies door.Bewaar deze instructies ter referentie.
1. Gebruik de warmtebron op een voor kinderen ontoegankelijke plaats.
2. Gebruik de warmtebron niet buiten.
3. Plaats de warmtebron op een effen, stevig
oppervlak. Zorg ervoor dat de warmtebron stevig staat, zodat het apparaat niet kan omvallen of ergens af kan vallen.Gebruik de warmtebron alleen rechtop staand en alleen met gemonteerde standvoetjes.
4. Bij wandmontage monteert u de warmtebron uitsluitend op hittebestendige oppervlakken, nooit op houten oppervlakken, kunststofopper­vlakken of andere brandbare oppervlakken.De standvoetjes mogen bij wandmontage niet worden gemonteerd.Houd rekening met de veiligheidsafstanden zoals weergegeven in afb.7.
5. Rol de voedingskabel volledig af.Wanneer de kabel niet wordt uitgerold, kan dit tot overver­hitting en mogelijk tot brandgevaar leiden.
6. Gebruik geen verlengsnoer, geen tijdschakel­klok of een traploze snelheidsregelaar.Bij gebruik van deze apparatuur ontstaat risico op oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok.
7. Sluit de warmtebron alleen aan op een eenfasige wisselstroomvoeding met de netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
8. Koppel het apparaat steeds los van het lichtnet als het niet wordt gebruikt, wordt verplaatst, aangeraakt of gereinigd en laat de warmtebron afkoelen.Trek niet aan de kabel als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet.
9. Gebruik de warmtebron niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of stoffen, zoals oplosmiddelen, lak, plak etc.
10. Plaats de warmtebron niet direct onder een stopcontact.
11. Gebruik de warmtebron niet in voertuigen (bijv. bouwwagen, lift, caravan, personenauto, cabine) en gelijksoortige, afgesloten ruimten.
12. Let op: De warmtebron wordt tijdens het gebruik heet. Houd brandbare materialen zoals kussens, beddengoed, meubels, papier,
gordijnen, kleding minimaal 90 cm uit de buurt van de warmtebron.
13. Houd de warmtebron schoon. Zorg ervoor dat het rooster aan de voorkant open is, voordat de warmtebron in gebruik wordt genomen. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de warmtebron komen.Dek de warmtebron niet af (aangegeven door het symbool op de warmtebron). Dit kan tot oververhitting, brand en elektrische schok leiden.
14. Dompel de warmtebron niet onder in water of andere vloeistoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over of in het apparaat.
15. Reinig de warmtebron regelmatig. Zie hiervoor de reinigingsinstructies.
16. Als de voedingskabel van de warmtebron beschadigd is, moet deze door een door de fabrikant goedgekeurd servicebedrijf worden gerepareerd, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is.
17. Gebruik de warmtebron niet als deze beschadigd is, uiterlijke beschadigingen vertoont of niet goed functioneert. Trek de stekker uit het stopcontact.
MONTAGE
Dit stralingspaneel kan worden gebruikt staande
op de grond of direct bevestigd aan een muur.
Voor gebruik op de vloer bevestigt u de voeten
aan de onderzijde van het apparaat door elke voet in het hiervoor bestemde gat te plaatsen (zie guur 1).
Druk elke voet stevig aan totdat u een duidelijke
klikhoort.
Voor uw veiligheid bevestigt u de voet onderaan
het apparaat met de bijgeleverde schroeven (zie
guur 1A).
Voor ophangen aan een muur (zie figuur 7) dient
u de bevestigingsklemmen aan de muur te schroeven met de bijgeleverde schroeven.Plaats de heater niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad.
Bevestig de afstandsclips aan de achterzijde van
het stralingspaneel om de minimaal vereiste afstand tot de muur in acht te nemen.Plaats de heater aan de bevestigingsklemmen door de hiervoor bestemde gaten aan de achterzijde van de heater (zie guur 2).
15
NEDERLANDS
KABEL OPROLLEN
Monteer de wandafstandhouder onder aan de achterkant van de warmtebron.
Rol de voedingskabel via de wandafstandhouder op (Fig. 8).
Als u de warmtebron in gebruik wilt nemen, moet de voedingskabel helemaal worden afgerold. Wanneer de kabel niet wordt uitgerold, kan dit tot oververhitting en mogelijk tot brandgevaar leiden.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
A) Voor modellen HW-220E, HW-220F en HW-221E:
Draai de thermostaat tegen de klok in naar de laagste instelling ().
Steek de stekker van het stralingspaneel in het stopkontakt.
Draai de thermostaat met de klok mee naar hoogste instelling voor een snelle verwarming (zie guur 3).
Wanneer in de kamer een comfortabele tempera­tuur is bereikt, draait u de thermostaat tegen de klok in totdat het stralingspaneel uitschakelt.Op deze instelling schakelt de heater automatisch in (functielampje gaat branden) en uit (functielampje gaat uit) om de huidige temperatuur constant te houden.
Om de heater uit te zetten, draait u de thermost-
aat tegen de klok in naar de laagste instelling (
)
en trekt u de stekker uit het stopcontakt.
B) Voor modellen HW-222E, HW-222F en HW-223E:
Zet de schakelaar op stand 0.
Steek de stekker in het stopcontakt.
Zet de schakelaar op de gewenste stand (I=laag, II=medium, III-hoog) (zie guur 4).
Draai de thermostaat met de klok mee naar hoogste
instelling voor een snelle vermarming (Fig. 3).
Wanneer in de kamer een comfortabele tempera­tuur is bereikt, draait u de thermostaat tegen de klok in totdat het stralingspaneel uitschakelt.Op deze instelling schakelt de heater automatisch in (functielampje gaat branden) en uit (functielampje gaat uit) om de huidige temperatuur constant te houden.
Om de heater uit te zetten, draait u de thermost-
aat tegen de klok in naar de laagste instelling (
)
en trekt u de stekker uit het stopcontakt.
GEBRUIK VAN DE TIMER C) Alleen voor model HW-224TE en HW-224TF:
Volg de instructies onder B) en zie guur 6.6
Om de heater te gebruiken zonder de timer
plaatst u alle ruiters in de AAN-positie (alle ruiters naar het midden toe).
Om de timer in te stellen:
Plaats de ruiters van de timer naar het midden van de timer.
Draai de draaiklok totdat die overeenkomt met het huidige tijdstip.
Elke ruiter staat voor 20 minuten tijd.
Om te programmeren hoelang de heater UIT
moet staan, plaatst u het gewenste aantal ruiters ver van het midden van de timer vandaan.
Om te programmeren hoe lang de heater daarna AAN moet blijven, plaatst u het gewenste aantal ruiters naar het midden van de timer toe.
Over een periode van 24 uur kunt u net zoveel AAN en UIT perioden instellen. (Zie als voorbeeld guur 8):
- Huidige tijd: 21:00 uur;
- Schakelt in om 21:00 uur en blijft 2 uur aan;
- Blijft uit van 23:00 uur tot 6:00 uur;
- Schakelt in om 6:00 uur en blijft 3 uur aan;
- Schakelt uit om 9:00 uur;
- Schakelt in om 21:00 uur;
- T ot u het verandert, zal dit programma elke 24
uur worden herhaald.
Om de heater uit te zetten, zet u de schakelaar op stand 0 en trekt u de stekker uit het stopkontakt.
VORSTBEVEILIGING
De heater is voorzien van een vorstbeveiligings­functie.Steek de stekker in het stopcontakt. Zet de schakelaar op I, II of III.Draai de thermostaat tegen de klok in naar de laagste instelling (). Zodra de kamertemperatuur onder de 6 graden celcius komt zal de heater automatisch inschakelen.
AUTOMATISCHE SWITCH-OFF
Dit apparaat is beveiligd met een automatische switch-off.Als u merkt dat de heater automatisch uit gaat, heeft dat misschien te maken met dit veiligheids­mechanisme.Als het apparaat door deze switch-off is uitgeschakeld zal die niet kunnen herstarten totdat de heater is uitgezet of is afgekoeld.In deze situatie ver-
16
NEDERLANDS
dient het aanbeveling om de schakelaar op 0 te z etten en de stekker uit het stopcontakt te trekken.Laat het stralingspaneel afkoelen.Steek daarna de stekker weer in het stopcontakt en volg de instructies in Instructies voor gebruik.
ALS DE HEATER NIET WERKT
Controleer of misschien voorwerpen in de weg staan, en verwijder die indien nodig.
Controleer of de heater rechtop staat en of de stekker in het stopkontakt zit.Controleer of het stopkontakt wel funktioneert.
Controleer of de thermostaat niet te laag is ingesteld.
Met de schakelaar ingesteld op stand I, II of III draait u de thermostaat met de klok mee totdat de heater weer inschakelt.
Als de heater nog steeds niet start, zie de garantie-bepalingen voor instrukties.
REINIGING
Wij adviseren om de heater tenminste eenmaal per maand schoon te maken.
Zet de heater uit, (0 resp.
afh. van model) trek
de stekker uit het stopcontakt en laat het appa­raat even afkoelen.
Gebruik een vochtige doek om alleen de buitenkant van de kast te reinigen.
Gebruik geen agressieve of bijtende reinigings­middelen.
Plaats de heater nooit onder water! Dit is lewensgevaarlijk!
BEWAREN
Reinig de heater volgens de hierboven beschreven instructies voor reiniging.
Verpak het stralingspaneel in de oorspronkelijke doos en bewaar het op een koele, droge plaats.
KOOPVOORWAARDE
Op basis van de verkoopvoorw aarden is de k oper verantwoordelijk voor het juiste gebruik en onderhoud van dit apparaat conform de schriftelijke instructies. De koper dient zelf te bepalen wanneer hij/zij het apparaat gebruikt en voor hoelang.
LET OP: WANNEER U PROBLEMEN ONDERVINDT MET HET APPARAAT VOLG DAN DE INSTRUCTIES IN DE GARANTIE. PROBEER HET APPARAAT NIET ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN. HIERDOOR VERVALT DE GARANTIE EN DIT KAN SCHADE OF LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
Technische wijzigingen voorbehouden.
17
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de poner en marcha el calefactor radiante, lea todas las instrucciones. Guarde las presentes instrucciones de uso en un sitio seguro.
1. Utilice el calefactor radiante en un lugar inaccesible para los niños.
2. No utilizar el calefactor radiante al aire libre.
3. Coloque el calefactor radiante sobre una
supercie plana y rme. Cuide de que su posición sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo.Utilice el calefactor radiante solamente en posición vertical y con las patas montadas.
4. En caso de montaje mural, fije el calefactor radiante solamente en supercies termorresis­tentes, nunca en supercies de madera, plástico u otras supercies inamables.No montar las patas en caso de montaje mural. Observe las distancias de seguridad representadas en la g. 7.
5. Desenrolle completamente el cable de alimentación. Si el cable de alimentación no ha sido completamente desenrollado, eso podrá causar sobrecalentamiento y provocar un incendio.
6. No utilizar ni cable de prolongación ni regulador de velocidad de regulación continua ni reloj programador.Eso puede causar sobrecalentamiento, incendio o electrocución.
7. Conecte el calefactor radiante solamente a una toma de corriente monofásica, con la tensión de alimentación indicada en la placa de características.
8. Cuando no utilice el calefactor radiante o para desplazar, manejar o limpiarlo, saque siempre el enchufe macho de la base de enchufe y deje enfriar el calefactor radiante.Para sacar el enchufe macho, no tirar violentamente del cable.
9. No utilizar el calefactor radiante cerca de gases o sustancias fácilmente inamables, tales como disolventes, barnices, pegamentos, etc.
10. No colocar el calefactor radiante justo debajo de una toma de corriente.
11. No utilizar el calefactor radiante ni en el interior de vehículos de cualquier tipo (p.ej. trailers, ascensores, caravanas, automóviles, cabinas) ni en el interior de otros locales cerrados similares.
12. Atención: el calefactor radiante se calienta durante el funcionamiento.Mantener una distancia mínima de 90 cms.entre el cale­factor radiante y materiales inamables, tales como cojines, ropa de cama, muebles, papel, cortinas, prendas de vestir.
13. Cuide de que el calefactor radiante esté siempre limpio.Antes de poner en marcha el calefactor radiante, asegúrese de que la rejilla frontal esté abierta. Cuide de que ningún objeto pueda penetrar en el calefactor radiante.No tapar el calefactor radiante (símbolo en el calefactor radiante).Eso puede causar sobre­calentamiento, incendio o electrocución.
14. No inmergir el calefactor radiante en agua u otros líquidos ni verter agua u otros líquidos sobre o en el calefactor radiante.
15. Limpie a intervalos regulares el calefactor radiante, observando las instrucciones de limpieza.
16. Si el cable de alimentación del calefactor radiante presenta daños, debe ser reparado por un taller autorizado por el fabricante, ya que se requieren herramientas especiales.
17. No poner en marcha el calefactor radiante, si presenta daños o es susceptible de presentar daños o si no funciona correctamente.Saque el enchufe macho de la base de enchufe.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
El calefactor radiante puede colocarse con patas
sobre el suelo o montarse en la pared.
Para colocar el calefactor radiante en el suelo,
coloque las patas en la parte inferior del calefac­tor radiante (Fig.1).
Como se muestra en la gura 1 A, por razones de
seguridad, por favor, je las patas a la base del aparato usando los tornillos que se proporcionan.
Coloque el calefactor radiante sobre una super-
cie libre plana, alejada por lo menos 90 cm de
otros objetos.No lo coloque sobre supercies inestables, por ejemplo, sobre una cama, alfombra de pelo largo.
Para el montaje en la pared (Fig.7) sujete a la
pared las sujeciones de montaje con los tornillos acompañantes.
Coloque los distanciadores en la parte trasera
del radiador.
Sujete el calefactor radiante a las sujeciones de
montaje por los oricios de montaje que se encuentran en la parte de atrás del calefactor radiante.(Fig.2).
ENROLLAMIENTO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Fije los distanciadores de la pared en la parte inferior de la cara posterior del calefactor radiante.
Enrolle el cable de alimentación alrededor de los distanciadores de la pared (Fig. 8).
Antes de poner en marcha el calefactor radiante, desenrolle completamente el cable de alimenta­ción. Si el cable de alimentación no ha sido completamente desenrollado, eso podrá causar sobrecalentamiento y provocar un incendio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A) MODELO HW-220E, HW-220F y HW-221E
Gire el botón giratorio del termostato en sentido contrahorario a la graduación más baja ().
Enchufe el enchufe de cone xión de red a la caja de enchufe.
Gire el botón giratorio del termostato en sentido horario a la graduación más alta (Fig.3).
Cuando la habitación haya alcanzado la tempera­tura deseada gire el botón giratorio del termostato en sentido contrahorario hasta que se apague el calefactor radiante.Se apaga la lámpara de funcio­namiento.En ese momento el ajuste del termos­tato es idéntico con la temperatura ambiental.El calefactor radiante se enciende automáticamente en esta posición (se ilumina la lámpara de funcio­namiento) y se apaga (se apaga la lámpara de funcionamiento) y mantiene así la temperatura ajustada.
Para apagar el calefactor r adiante gire el botón giratorio del termostato en sentido contrahorario a la graduación más baja (
) y saque el enchufe
macho de la base de enchufe.
B) MODELO HW-222E, HW-222F y HW-223E
Gire el interruptor de graduación a la posición (0).
Enchufe el enchufe macho a la base de enchuf e.
Gire el interruptor de graduación a la posición
deseada (I-baja, II-media, III-alta) (Fig.4).
Gire el botón giratorio del termostato en sentido horario a la graduación más alta (Fig.3).
Cuando la habitación haya alcanzado la tempera­tura deseada gire el botón giratorio del termostato en sentido contrahorario hasta que se apague el calefactor radiante.Se apaga la lámpara de fun­cionamiento.En ese momento el ajuste del ter­mostato es idéntico con la temperatura ambiental. El calefactor radiante se enciende automática-
mente en esta posición (se ilumina la lámpara de funcionamiento) y se apaga (se apaga la lámpara de funcionamiento) y mantiene así la temperatura ajustada.
Para apagar el calefactor r adiante gire interruptor de graduación a la posición (0) y saque el enchufe macho de la base de enchufe
C) MANEJO DEL RELOJ PROGRAMADOR MODELO HW-224TE y HW-224TF
Siga las instrucciones del manual en B) y observe la Fig. 6.
Para usar manualmente el calef actor radiante sin reloj programador deberán estar desplazadas todas las teclas hacia el interior.
Programación del reloj programador:
Desplace hacia dentro todas las teclas del disco del reloj programador.
Ajuste la flecha del indicador de tiempo a la hora actual.
Cada tecla corresponde a un tiempo de funcionamiento de 20 minutos.
Para programar los intervalos de tiempo en los cuales el calefactor radiante debe estar frío desplace las teclas correspondientes hacia fuera.
Para los intervalos en los cuales el calefactor radi­ante debe calentar quedan las teclas hacia dentro.
Puede ajustar cualquier intervalo de calefacción para 24 horas.(vea por ej.programación en la Fig. 8):
- Hora actual: 21:00 horas
- El calefactor radiante calienta de 21:00 a 23:00
horas durante dos horas.
- El calefactor radiante está apagado de
23:00 - 06:00 horas.
- A las 06:00 se enciende el calefactor radiante
durante 3 horas y después se apaga de nuevo a las 09:00 horas.
- A las 21:00 horas comienza de nuevo a calentar
el calefactor radiante.
- Este programa se repite cada 24 horas.
Para apagar el calefactor r adiante, gire el inter­ruptor de graduación a la posición (0) y saque el enchufe macho de la base de enchufe.
18
ESPAÑOL
19
ESPAÑOL
SISTEMA AUTOMÁTICO ANTICONGELACIÓN
El calefactor radiante está equipado con un sistema automático anticongelación.
Enchufe el enchufe macho a la base de enchufe. Gire el interruptor de graduación a la posición I-baja, II-media o III-alta. Ponga el botón giratorio del termostato en la posición más baja (
).Tan
pronto como la temperatura ambiental quede por debajo de aprox.+6°C se enciende automáticamente el calefactor radiante.
DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
El calefactor radiante está equipado con un dispositi­vo de desconexión automática. Si el calefactor radian- te se desconecta inesperadamente, entonces pudo activarse el dispositivo de desconexión automática. No puede ponerse en funcionamiento hasta que se haya desconectado el calefactor r adiante, se haya enfriado y se haya extraído el enchufe macho de la base de enchufe.Ponga el interruptor de graduación o botón del termostato (dependiendo del modelo) en la graduación más baja (0 ó ) y el enchufe macho de la base de enchufe.Después de que se haya enfriado el calefactor radiante controle si hay algún objeto en la salida o entrada de aire que obstaculice, conecte el enchufe macho a la base de enchufe y siga las instrucciones del manual.
SI NO FUNCIONA CALEFACTOR RADIANTE:
Controle si hay algún objeto en la salida o entrada de aire que obstaculice y sáquelo si es necesario.
Controle si el calefactor radiante se colocó correctamente y si el enchufe macho está enchufado a la base de enchufe.Controle si hay corriente en la base de enchufe.
Ponga el interruptor de graduación en una posición de funcionamiento (I, II o III) y gire el botón del termostato en sentido horario hasta que el radiador se empiece a calentar.
Si el radiador sigue sin funcionar, entonces sigas las instrucciones de la condiciones de garantía.
LIMPIEZA
Recomendamos limpiar el radiador por lo menos una vez al mes.
Apague el calefactor radiante (0 ó
dependien-
do del modelo), saqueel enchufe macho de la base de enchufe deje enfriar el calefactor radiante.
Limpie la supercie exterior con un paño húmedo.
No utilice ningún producto abrasivo ni químico para la limpieza.
No deje que penetre agua en el calefactor radiante.¡ Peligro de muerte !
ALMACENAMIENTO
Limpie el calefactor radiante de acuerdo con las instrucciones Limpieza”.
Meta el calefactor radiante en su cartón original y guárdelo en un lugar seco y fresco.
CONDICIÓN DE COMPRA
El comprador asume como condición de compra la responsabilidad por el uso y mantenimiento correctos de este producto KAZ conforme con las presentes instrucciones de uso.El comprador y el usuario deberán juzgar por sí mismo cuándo y por cuánto tiempo utilizan este producto KAZ.
ATENCIÓN: EN CASO DE PROBLEMAS CON ESTE PRODUCTO KAZ, SÍRVASE CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONES MEN­CIONADAS EN LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. NO INTENTE ABRIR NI REPA­RAR POR SÍ MISMO ESTE PRODUCTO KAZ, YA QUE ESO CONLLEVA LA ANULA­CIÓN DE LA GARANTÍA Y PUEDE PROVO­CAR DAÑOS EN LAS PERSONAS Y COSAS.
Nos reservamos el derecho de realizar modicaciones técnicas.
20
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar opainel radiante em funcionamento.Guarde este manual de operação num local seguro.
1. Utilize o painel radiante num local que não seja acessível a crianças.
2. Não utilize o painel radiante em espaços ao ar livre.
3. Coloque o painel radiante numa superfície plana e rme. Certique-se se o aquecedor ca numa posição segura para não tombar nem cair.Utilize o aquecedor de ondas térmicas apenas em posição vertical e com os pés montados.
4. Caso pretenda montar o painel radiante na parede, xe-o apenas em superfícies resistentes ao calor, mas nunca em superfícies de madeira, plástico ou outros materiais inamáveis.No caso de xação à parede não deve montar os pés.Mantenha as distâncias de segurança, conforme indicado na g. 7.
5. Desenrole completamente o cabo de alimen­tação.Um cabo de alimentação que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaquecimento e provocar um incêndio.
6. Não utilize cabos de extensão, reguladores de velocidade contínuos e temporizadores, dado que podem originar um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
7. Ligue o painel radiante apenas a uma tomada monofásica com a tensão de rede indicada na placa de características.
8. Retire sempre a ficha da tomada enquanto o aquecedor de ondas térmicas não está a ser utilizado ou quando for necessário deslocá-lo, mexer-lhe ou limpá-lo e deixe-o arrefecer.Não puxe o o para retirar a cha da tomada.
9. Não utilize o painel radiante próximo de fontes de gás ou substâncias facilmente inamáveis, tais como dissolventes, vernizes, colas, etc.
10. Não coloque o aquecedor directamente por baixo de uma tomada de corrente.
11. Não utilize o painel radiante dentro de qualquer tipo de veículo (p.ex., contentores de obras, elevadores, roulotes, automóveis, cabines) e outros espaços fechados idênticos.
12. Cuidado: O painel radiante fica quente quando está em funcionamento.Mantenha materiais inamáveis, como almofadas, roupa de cama, móveis, papel, cortinados ou roupa em geral a uma distância mínima de 90 cm do aquecedor.
13. Mantenha o painel radiante em estado limpo. Antes de colocar o aquecedor de ondas térmicas em funcionamento, certique-se de que a grelha frontal do aquecedor está aberta. Assegure que nenhuns objectos entrem para o interior do aquecedor.Não tape o aquecedor de ondas térmicas (indicado por meio do símbolo no aquecedor), dado que pode originar um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
14. Não mergulhe o painel radiante em água ou outros líquidos, nem deite água ou outros líquidos sobre o aparelho ou para dentro deste.
15. Limpe o aquecedor regularmente e preste atenção às instruções de limpeza.
16. Quando o cabo de alimentação do aquecedor estiver danicado, tem de ser reparado numa ocina autorizada pelo fabricante, dado que é necessária uma ferramenta especial.
17. Não coloque este painel radiante em funcio- namento se estiver danicado, apresentar danos ou não estiver a funcionar correctamente.Retire a cha da tomada.
INSTALAÇÃO
Este painel radiante dispõe de um conjunto de
apoios para utilização sobre o pavimento.
Para utilização no pavimento, instale os apoios
na parte inferior do painel radiante, xando-os nos orifícios correspondentes (g.1).
Prima os apoios até ouvir um click, sinal
característico de encaixe.
Como mostra a fig.1A, por razões de segurança,
aparafuse o parafuso no cimo do aparelho.Utilize a chave de parafusos fornecida com o mesmo.
Este painel radiante dispõe de um conjunto de
apoios e suportes para instalação na parede. O painel radiante possui na parte posterior orifícios próprios para a sua xação.
Fixe os acessórios de suporte na parede,
utilizando os parafusos fornecidos para o efeito. Respeite sempre as distâncias mínimas indicadas nas Fig.7 e 8. Coloque nos orifícios posteriores do painel radiante os apoios para manter a distância necessária à parede. Por m
21
PORTUGUÊS
encaixe o painel radiante nos suportes já fixos na parede (g.2).
O painel radiante só deve ser ligado depois de devidamente montado.
ENROLAMENTO DO CABO
Aplique os suportes de parede, na parte inferior traseira do aquecedor.
Enrole o cabo de alimentação em volta dos referidos suportes (Fig. 8).
Para colocar o painel radiante em funcionamento deve desenrolar completamente o cabo de alimentação.Um cabo que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaquecimento e provocar um incêndio.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
A) MODELOS HW-220E, HW-220F E HW-221E
Coloque a cha na tomada.
Rode o botão do termóstato para a posição
correspondente à temperatura mais elevada, par a um rápido aquecimento do compartimento (g.3).
Quando o compartimento atingir uma temperatura confortável, rode o termóstato até a luz do piloto se apagar.Nesta posição, o termostato liga e desliga automaticamente o painel radiante mantendo a temperatura ambiente no valor seleccionado.
Para desligar o painel radiante rode o botão do termóstato para a posição mínima (
) e
posteriormente retire a cha da tomada.
B) MODELOS HW-222E, HW-222F E HW-223E
Com o botão do comutador na posição DESLI- GADO (0), coloque a cha na tomada.
Rode o botão do comutador para a posição de aquecimento desejada, (I-Mín., II-Méd., III-Máx) (g.4).
Rode o botão do termóstato para a posição correspondente à temperatura mais elevada, para um rápido aquecimento do compartimento.
Quando o compartimento atingir uma temperatura confortável, rode o termóstato até a luz do piloto se apagar.Nesta posição, o termóstato liga e desliga automaticamente o painel radiante mantendo a temperatura ambiente no valor seleccionado.
Para desligar o painel radiante rode o botão do comutador para a posição (0) e posteriormente retire a cha da tomada.
TEMPORIZADOR C) Apenas no modelo HW-224TE E HW-224TF
Siga as instruções de funcionamento descritas no ponto B e veja Fig.6.
Para programar o temporizador:
Coloque todos os pinos do temporizador na posição mais próxima do centro do temporizador.
Rode o mostrador do temporizador no sentido dos ponteiros do relógio até posicionar a seta na hora real.
Cada pino do temporizador corresponde a um intervalo de tempo de 20min.
Para programar o intervalo que pretende que o painel radiante permaneça desligado coloque o nº de pinos correspondentes a esse intervalo de tempo na posição mais afastada do centro. Mantenha na posição mais próxima do centro o nº de pinos correspondente ao intervalo de tempo que pretende que o painel radiante se encontre em funcionamento.
Pode regular conforme desejado o número de periodos de comutação (ligar/desligar) ao longo das 24 horas.
Ver exemplo da Fig. 6:
- Hora real: 21horas
- Liga às 21 horas e permanece em
funcionamento durante 2 horas.
- Desligado entre as 23 horas e as 6 horas
- Liga às 6 horas e permanece ligado durante
3 horas
- Desliga às 9 horas
- Liga novamente às 20 horas
-Até ser alterado o programa repetir-se-à de
24 em 24 horas.
Para desligar o painel radiante rode o botão do comutador para a posição DESLIGADO (0) e posteriormente retire a cha da tomada.
SISTEMA ANTICONGELANTE
Coloque a cha na tomada e seleccione uma das posições de aquecimento (I, II ou III) posicionando o termostato na posição minima () este liga-se automaticamente quando a temperatura for inferior a 6°C.
Loading...
+ 49 hidden pages