HONEYWELL HS74CA User Manual

HS74CA
Einbau-Anleitung • Installation instructions • Instructions de montage Installatievoorschrift • Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de instalación Инструкции по монтажу
P
= 1,5 bar
min
P
= 16 bar
EB-HS74CA=A
1. Einbau • Installation • Installation • Installatie • Installazione • Instalación • Монтаж
Beim Anbau an einen bereits installierten Flanschanschluß
1.1
%
1.2
#
1.3
$
D
eines anderen Herstellers (z.B. Cillit) ist zu beachten, daß die Anströmung auch bei diesem über den äußeren Ring erfolgt. Sollte dies nicht der Fall sein, so ist das Anschluß­stück umgekehrt einzubauen, auch wenn der Durchflußpfeil dann nicht in die tatsächliche Durchflußrichtung zeigt. Sind Gewinde am Flanschanschluß vorhanden, müssen diese aufgebohrt werden (ø 6,3 mm).
When connecting to an existing flange of another make (e.g.
GB
Cillit) ensure that the inlet flow is through the outer ring of holes. If this is not so, the whole connection piece must be installed the other way round, even if the arrow does not then indicate the actual flow direction. If the flange is threaded, the threaded holes must be drilled out to a diameter of 6.3 mm.
En cas de fixation à un raccord à bride monté auparavant et
F
provenant d'un autre constructeur (Cillit p.e.), il faut faire très attention à ce que l'eau arrive également dans ce cas-ci, via le circuit extérieur. S'il n'en était pas ainsi, le raccord devrait alors être monté en sens inverse, même si la flèche montrant le sens de la circulation n'indique pas la direction réelle. Lorsque le raccord à bride possède des filetages, il faudra les supprimer à la foreuse (ø 6,3 mm).
Bij bevestiging aan een reeds gemonteerde aansluitstuk van
NL
een andere fabrikant (Cillit bijv.) erop letten, dat de watertoevoer ook hier via de buitenste kring plaats vindt. Mocht dat niet het geval zijn, dan moet de aansluitstuk omgekeerd ingebouwd worden, zelfs indien de pijl dan niet de werkelijke doorstroomrichting aangeeft. Bezit het aansluitstuk schroefdraad-aansluitingen, dan moeten deze uitgeboord worden (ø 6,3 mm).
In caso di collegamento a un dispositivo a flangia già montato
I
e proveniente da un altro fabbricante (p.e. Cillit) bisogna badare che l’acqua arrivi anche in questo caso dal circuito esterno. Se non fosse così, il dispositivo dovrebbe allora essere montato in senso inverso, anche se la freccia indicante il senso del flusso non mostri il senso reale. Quando il dispositivo a flangia è dotato di imperfezioni, è necessario toglierle col trapano (ø 6,3 mm).
En caso de conexión con una unión de brida de otro fabricante
E
(p.ej. Cillit) montada antes, hay que comprobar que el agua llega también por el circuito exterior. Si no es así, la unión deberá montarse al revés, aun cuando la flecha que indica el sentido del fluido no indique el sentido real del mismo. Si la unión tiene roscas, habrá que suprimirlas con la taladradora (ø 6,3 mm).
После установки фланца необходимо убедиться, что
RUS
входящий поток проходит через наружное кольцо отверстий. Если это не так, тогда все соединение должно быть собрано в обратном направлении, даже если стрелка не указывает истинное направление потока. В случае если во фланце нарезана резьба, резьбовые отверстия рассверливаются до диаметра 6,3 мм.
1.4 1.5
!
1.7
"
1.6
&
2. Batterien einsetzen • Fitting Batteries • Installation des piles • Batterijen installeren • Installazione delle pile • Instalación de las pilas • Установка батарей и
плавких предохранителей
2.1
%
#
• 3 Mignon-Batterien 1,5 V, LR 6 Alkali-Mangan
• 3 LR 6 - 1.5 V - Mignon/AA size alkali-manganese
• 3 piles Mignon 1,5 V, LR 6 alcali-manganèse
• 3 penlite batterijen, type AA - 1,5 V LR 6 Alkaline
• 3 pile Mignon 1,5 V, LR 6 alcali- manganese
• 3 pilas alcalinas 1,5 V, LR 6 - AA
3 батареи LR 6 на 1,6 В размераминьон/АА
щелочно марганцевого типа
2.2 2.3
$
• Batterielebensdauer ca. 1,5 Jahre
• Battery life approx. 1,5 years
• Longévité des piles environ 1,5 ans
• Levensduur ca. 1,5 jaar
• Longevità delle pile ca. 1,5 anni
• Duración de las pilas 1,5 años aprox.
Срок службы батареи Порядка 1,5-х лет
&
!
3. Wasserabführung • W ater Drainage • Evacuation de l’eau de rinçage • Afvoe r van het water • Scarico dell’acqua di lavaggio • Evacuación del agua de lavado • Слив
воды для промывки
2 Möglichkeiten • 2 variations • 2 possibilités• 2 mogelijkheden • 2 possibilità • 2 posibilidades• 2 возможности
3.1 3.2
4. Hinterdruck einstellen • Setting outlet pressure • Régler la pression aval • Instellen van de uitlaatdruk • Tarare la pressione a valle • Ajuste de la presión de salida • Установка выходного давления
4.1
!
%
#
$
4.2 4.4
4.3
Wenn der Hinterdruck auf einen niedrigeren Wert eingestellt wird, muß die Ausgangsseite druck­entlastet werden, damit sich der gewünschte Hinterdruck einstellt.
If the pressure is to be set to a lower value, the outlet pressure must first be relieved to achieve the required setting.
Si la pression aval est réglée sur une valeur inférieure, il faut dépressuriser le coté sortie pour que la pression aval souhaitée puisse apparaître.
Wordt de uitlaatdruk op een lagere waarde ingesteld, dan dient de druk aan de uitlaatzijde te worden afgelaten om de gewenste uitlaatdruk te kunnen instellen.
Se la pressione a valle viene tarata a un valore inferiore, si deve depressurizzare il lato uscita in modo che la pressione a valle desiderata possa stabilizzarsi.
Al calibrar la presión de salida a un valor inferior, hay que despresurizar el lado de la salida a fin de obtener la presión deseada.
Поворот по часовой стрелке увеличивает давление, против - снижает (проверьте давление по манометру).
(
'
&
"
)
DAB C M
1
/2" + 3/4" DN 70 DN 50/70 300 mm ca. 12 l
1" + 11/4" DN 70 DN 50/70 300 mm ca. 15 l 11/2" + 2" DN 70 DN 50/70 300 mm ca. 18 l
5
10
0
b ar
1
5
16
Loading...
+ 4 hidden pages