HONEYWELL HS10S User Manual

Page 1
HS10S
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding •
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje •
4
6
0
1
5
1
5
6
1
r a b
0
2
8
0
b
ar
10
Инструкция по монтажу
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Conservare le istruzioni per uso successivo! Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Сохранить инструкцию для последующего пользования!
EB-HS10S Rev. B
Hauswasserstation
Domastic water station
Station d'eau domestique
Station voor huishoudelijk water
Stazione di rifornimento per l'acqua
domestica
Grupo de suministro de agua
Домашняя водопроводная
насосная станция
Page 2
MU1H-1231GE23 R0109 2 Honeywell GmbH
Page 3
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträch­tigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Die Hauswasser-Station vereinigt Rückflussverhinderer, rückspülbaren Feinfilter, Druckminderer und Absperrventil (nicht enthalten bei HS10S-ZS) in einem Gerät. Entsprechend der Anordnung wird zuerst der Rückflussver­hinderer durchströmt. Dabei wird bei Durchfluss ein Ventil­kegel gegen eine Federkraft in Offenstellung gedrückt. Der rückspülbare Feinfilter hält eventuell im Medium vorhan­dene Schmutzpartikel zurück. Beim Rückspülen werden diese Schmutzpartikel dann komplett ausgespült. Filter mit Double Spin Technologie verfügen über Turbinen­schaufeln, die das Wasser rotieren lassen und dadurch den Rotor auf dem oberen Sieb in eine Drehbewegung versetzen. Der innenliegende Impeller spült an den Überschneidungs­punkten mit dem Rotor die am oberen Sieb anhaftenden Partikel aus. Der integrierte Druckminderer arbeitet nach dem Kraftver­gleichssystem. Das heißt, einer Membrankraft wirkt die Kraft einer Sollwertfeder entgegen. Der Eingangsdruck wirkt weder im öffnenden noch im schließenden Sinn. Druckschwan­kungen auf der Vorderseite beeinflussen deshalb den Hinter­druck nicht.
3. Technische Daten
Einbaulage Waagrecht mit Filtertasse nach unten Betriebstemperatur Max. 40 °C bei Klarsicht-Filtertasse
Betriebsdruck Min. 1,5 bar Anschlussgröße
Max. 70 °C bei Rotguss-Filtertasse
1
/2" bis 2"
4. Verwendung
Medium Wasser Vordruck Max. 16,0 bar bei Klarsicht-Filtertasse
Hinterdruck 1,5 - 6,0 bar Das Gerät wurde für den Einsatz im Trinkwasser entwickelt. Die Verwendung in Prozesswässern ist im Einzelfall zu prüfen.
Honeywell GmbH 3 MU1H-1101GE23 R0109
Max. 25,0 bar bei Rotguss-Filtertasse
5. Lieferumfang
Die Hauswasser-Station besteht aus:
• Gehäuse mit Manometer ein- und ausgangsseitig
• Rückflussverhinderer eingangsseitig
• Prüfventil für Rückflussverhinderer
• Feinfilter in Klarsicht-Filtertasse
• Kugelventil mit Ablaufanschluss
• Federhaube mit Verstellgriff und Einstellanzeige
• Ventileinsatz einschließlich Membrane und Ventilsitz
• Gewinde- oder Löttüllenanschluss
• Absperrventil (nicht enthalten bei HS10S-ZS)
• Doppelringschlüssel für Federhaube und Filtertasse
6. Varianten
HS10S-...AA = Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
HS10S-...AAM = Rotgussfiltertasse, Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
HS10S-...ZS = Gewindetülle, ohne Absperrventile,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
Anschlussgröße
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach unten o In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewähr-
leistet
• Absperrventile vorsehen
• Auf gute Zugänglichkeit achten o Manometer gut beobachtbar o Verschmutzungsgrad bei Klarsicht-Filtertasse gut
beobachtbar
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Der Einbauort muss frostsicher sein
• Unmittelbar nach dem Wasserzähler einbauen o Entsprechend DIN 1988, Teil 2
7.2 Montageanleitung
Bei Löttüllen-Anschluss Tüllen nicht zusammen mit der Hauswasser-Station löten. Hohe Temperaturen zerstören funktionswichtige Innenteile! Zuerst die Tüllen löten, danach den beigelegten Rückflussverhinderer einstecken und erst dann die Hauswasser-Station einbauen. Bei Montage des Rückflussverhinderers Durch­flussrichtung beachten.
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Venturi-Düse einstecken (nur 2")
3. Hauswasser-Station einbauen o Durchflussrichtung beachten o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
4. Manometer eindichten
Page 4
D
7.3 Rückspülwasserabführung
Das Rückspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt werden, dass kein Rückstau entstehen kann. Dazu gibt es 3 Möglichkeiten:
1. Direkter Anschluss: o Übergansstück DN 50/70 sowie erforderliche Rohre und
Siphon (3 Bögen 90°) in DN 70.
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf.
3. Ablauf in offenen Behälter.
Filter-Größe Rückspülmenge* 1/2" und 3/4" 12 Liter 1" und 1 1/4" 15 Liter 1 1/2" und 2" 18 Liter
*bei 4 bar Eingangsdruck und 3 x 3 Sekunden Rückspüldauer
8. Inbetriebnahme
8.1 Hinterdruck einstellen
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck einstellen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag drehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den gewünschten Wert anzeigt
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
8.2 Rückspülen
Während des Rückspülens ist ein Eingangsdruck von mindestens 1,5 bar erforderlich. Das Rückspülintervall ist abhängig vom Verschmutzungsgrad des Wassers. Spätes­tens alle 2 Monate muss entsprechend DIN 1988, Teil 8 eine Rückspülung durchgeführt werden. Zur bequemen und regel­mäßigen Einhaltung des Rückspülintervalls empfehlen wir den Einbau einer Rückspülautomatik Z11S.
Auch während des Rückspülens kann gefiltertes Wasser entnommen werden.
8.2.1 Manuelles Rückspülen
Erfolgt die Rückspülwasserabführung nicht durch einen direkten Anschluss, so muss vor dem Rückspülen ein Auffanggefäß untergestellt werden.
1. Kugelhahn durch Drehen des Rückspülknopfs bis Anschlag öffnen o Markierungsbalken muss senkrecht stehen o das patentierte Rückspülsystem wird in Gang gesetzt
o Bei Filtern mit Double Spin Technologie ist eine einfache
visuelle Funktionskontrolle durch den sich drehenden roten Rotor möglich
2. Kugelhahn nach ca. 3 Sekunden wieder schließen. Vorgang drei Mal wiederholen o bei stark verschmutztem Filter können zusätzliche
Wiederholungen erforderlich sein Mit Hilfe des Memory-Ringes kann der nächste Termin für die manuelle Rückspülung vorgemerkt werden.
8.2.2 Automatisches Rückspülen mit Z11S
Die Rückspülautomatik Z11S ist als Zubehör erhältlich. Die Automatik übernimmt zuverlässig das Rückspülen des Filters in einstellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten und 3 Monaten.
9. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
9.1 Inspektion
9.1.1 Druckminderer
Intervall: einmal jährlich
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren o Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur eventuell
verschmutzt oder defekt. Führen Sie in diesem Fall eine
Wartung und Reinigung durch
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.1.2 Filter
Intervall: alle 2 Monate
• Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate,
durch Rückspülen gereinigt werden
• Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen.
Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die Folge
• Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter
Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei Tropfenbildung auswechseln!
MU1H-1101GE23 R0109 4 Honeywell GmbH
Page 5
D
9.1.3 Rückflussverhinderer
Intervall: einmal jährlich
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Prüfventil öffnen o Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am Prüf-
ventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der Wasseraus­fluß aufhören. Tropft oder läuft das Wasser beständig weiter, so ist der Austausch des Rückflussverhinderers notwendig - siehe Wartung Rückflussverhinderer
3. Prüfventil wieder schließen
4. Absperrventil wieder öffnen
9.2 Wartung
9.2.1 Druckminderer
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedin­gungen) Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
Vorsicht ! In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder.
Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu Verletzungen kommen.
• Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt ist!
5. Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag drehen o Nicht überdrehen!
6. Federhaube abschrauben o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Filtertasse und Führungsstück abschrauben o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
10.Nutring herausnehmen
11.Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich Ventileinsatz komplett auswechseln
12.Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring einlegen Filtertasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
13.Hinterdruck einstellen und Einstellskala justieren
9.2.2 Justierung der Einstellskala
Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers möglich.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
6. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar)
7. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte in Über­einstimmung bringen
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.2.3 Filter
Intervall: alle 2 Monate
• Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate, durch Rückspülen gereinigt werden
• Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die Folge
• Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei Tropfenbildung auswechseln!
9.2.4 Rückflussverhinderer
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer austauschen
9.3 Reinigung
Vorsicht ! Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel­und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen, da diese zu Wasserschäden führen können!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Siebtasse abschrauben o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
5. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken
6. O-Ring auf Siebtasse stecken
7. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
8. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
Honeywell GmbH 5 MU1H-1101GE23 R0109
Page 6
D
10. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Absperrventil und Verschraubungen aus Messing
• Einsteckrückflussverhinderer aus hochwertigem Kunst­stoff
• Feinfilter aus nichtrostendem Stahl
• Filtertasse aus stoßfestem, glasklarem Kunststoff oder Rotguss
• Federhaube aus hochwertigem Kunststoff
• Ventileinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Membrane aus NBR, gewebeverstärkt
• Dichtungen aus NBR
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
11. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defekt Ventileinsatz ersetzen Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter Haus-
wasserstation nicht ganz geöffnet Druckminderer nicht auf gewünschten
Hinterdruck eingestellt Filtersieb verschmutzt Rückspülen Hauswasser Station nicht in Durchfluss-
richtung montiert
Eingestellter Hinterdruck bleibt nicht konstant
Filtersieb verschmutzt Rückspülen Düse oder Dichtscheibe Ventileinsatz
verschmutzt oder beschädigt Druckerhöhung auf Hinterdruckseite (z.B.
durch Wassererwärmungsgerät)
Absperrarmaturen ganz öffnen
Hinterdruck einstellen
Druckminderer in Durchflussrichtung montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse beachten)
Ventileinsatz ersetzen
Funktion Rückflussverhinderer, Sicher­heitsgruppe, usw. überprüfen
MU1H-1101GE23 R0109 6 Honeywell GmbH
Page 7
D
12. Ersatzteile 13. Zubehör
Nr. Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer 1 Federhaube komplett
mit Einstellskala
2 Ventileinsatz komplett
(ohne Sieb)
3 Dichtringsatz
(10 Stück)
1
/2" + 3/4" 0901515
1
1" + 1
/4" 0901517
1
1
/2" + 2" 0901518
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2
1
1" + 1
/4"D06FA-1A
1
1
/2" + 2" D06FA-11/2
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
4 Einsteckrückfluss-
verhinderer
/2" 2166200
3
/4" 2110200
1" 2164400
1
1
/4" 2164500
1
1
/2" 2164600
2" 2164700
5 Prüfventil
1
/2" - 2" 2421100
6 Manometer (0-10 bar) M38K-A10
Manometer (0-16 bar) M38K-A16 Manometer (0-25 bar) M38K-A25
7 Filtereinsatz komplett*
untere/obere Durch­lassweite 105/135 µm
8 Filtereinsatz komplett*
für Filter mit Double
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A Spin Technologie untere/obere Durch­lassweite 105/135 µm
9 Klarsicht-Filtertasse
komplett
10 Rotguss-Filtertasse
komplett (o. Abb.)
11 O-Ring-Satz
(10 Stück)
12 Ablaufanschluss 13 Kugelhahn komplett 14 Absperrkugelhahn
(nicht enthalten bei HS10S-ZS)
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" 2192900
3
/4" 2193100
1" 2193200
1
1
/4" 2193300
1
1
/2" 2193400
2" 2193500
15 Doppelringschlüssel
1
zum Lösen der Filtertasse und 1" - 1 Federhaube (o. Abb.) 1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Rückspülautomatik
Zum automatischen Rückspülen des Filters in einstellbaren Zeitintervallen
AF11S Filtereinsatz komplett
Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filtereinsatz komplett
Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (für Filter mit Double Spin Technologie)
* Die Filterführung (für Filter mit bzw. ohne Double Spin Funktion) ist
nur im Lieferumfang für Ersatzfiltereinsätze (AF11DS und AF11S) der Größen 1/2" bis 11/4 enthalten.
Honeywell GmbH 7 MU1H-1101GE23 R0109
Page 8
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the appli­cations detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
The domestic water station combines backflow preventer, reverse rinsing fine filter, pressure reducing valve and shut-off valve (not included on HS10S-ZS) into one unit. Water flows first through the check valve. This causes the valve stem to push against the spring force and open the valve. The downstream reverse rinsing fine filter holds back any dirt particles in the water. These particles are then completely flushed out by reverse rinsing. Filters with Double Spin Technology have turbine blades which circulate the water and thereby set the rotor on the upper filter into a rotational motion. The internal impeller rinses off particles that have adhered to the upper filter at the intersecting points with the rotor. The integral pressure reducing valve functions on a balanced force principle whereby the force exerted by a diaphragm is balanced against the force of an adjustment spring. The inlet pressure has no influence on opening or closing of the valve. Inlet pressure fluctuation does not therefore affect the outlet pressure.
3. Application
Medium Water Inlet pressure Max. 16.0 bar with clear filter bowl
Outlet pressure 1.5 - 6.0 bar The filter is constructed for drinking water installations. In case of a process water application the filter has to be proven individually.
Max. 25.0 with red-bronze filter bowl
4. Technical data
Installation position Horizontal, with filter bowl downwards Operating tempera-
ture Operating pressure Min. 1.5 bar Connection size
Max. 40 °C with clear filter bowl Max. 70 °C with red-bronze filter bowl
1
/2" - 2"
5. Scope of delivery
The domestic water station comprises:
• Housing with inlet and outlet pressure gauges
• Check valve on inlet
• Test point for check valve
• Fine filter in clear filter bowl
• Ball valve with drain connection
• Spring bonnet with adjustment knob and setting scale
• Valve insert complete with diaphragm and valve seat
• Threaded or soldered union connections
• Shut-off valve (not included on HS10S-ZS)
• Double ring wrench
6. Options
HS10S-...AA = Threaded socket, upper/lower throughput
HS10S-...AAM = Red-bronze filter cup, threaded socket,
HS10S-...ZS = Threaded socket, without shut-off valves,
Connection size
width 105/135 µm
upper/lower throughput width 105/135 µm
upper/lower throughput width 105/135 µm
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Install in horizontal pipework with filter bowl downwards o This position ensures optimum filter efficiency
• Install shutoff valves
• Ensure good access o Pressure gauge can be read off easily o Degree of contamination can be easily seen with clear
filter bowl
o Simplifies maintenance and inspection
• The installation location should be protected against frost
• Fit immediately after water meter o Corresponds to DIN 1988, Part 2
7.2 Assembly instructions
When connecting the solder sockets, do not solder the sockets together with the domestic water station. High temperatures destroy internal parts which are important to the function! First solder the sockets, then insert the available backflow preventers; only then should you install the domestic water station. Observe the flow direction when mounting the back­flow preventer.
1. Thoroughly flush pipework
2. Insert Venturi nozzle (only 2")
3. Install domestic water station o Note flow direction o Install without tension or bending stresses
4. Seal in pressure gauge
Honeywell GmbH 8 MU1H-1101GE23 R0109
Page 9
GB
7.3 Discharge of reverse rinsing water
The reverse rinsing water must be routed to the drain channel in such a way that no backwater can occur. To do this there are 3 options:
1. Direct connection: o Connector DN 50/70 as well as the necessary pipes and
siphon (3 elbows 90°) in DN 70.
2. Drain free to existing floor drain.
3. Drain into open container.
Filter size Reverse rinsing volume* 1/2" and 3/4" 12 litres 1" and 1 1/4" 15 litres 1 1/2" and 2" 18 litres
*at 4 bar inlet pressure and 3 x 3 seconds reverse rinsing duration
8. Commissioning
8.1 Setting outlet pressure
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not move
any more
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Retighten slotted screw
8. Slowly open shutoff valve on outlet
9. Turn control handle until the setting scale shows the desired value
8.2 Reverse rinsing
During reverse rinsing, an inlet pressure of at least 1.5 bar is required. The reverse rinsing interval depends on the degree of dirt in the water. At the latest every 2 months, reverse rinsing should be carried out according to DIN 1988, Part 8. To ensure convenient and regular adherence to the reverse rinsing interval, we recommend installing an automated reverse rinsing system Z11S.
Filtered water can also be tapped during reverse rinsing.
8.2.1 Manual reverse rinsing
If reverse rinsing water is not to be discharged via a direct connection, a collecting container must be positioned beneath before reverse rinsing.
1. Open ball valve by turning the reverse rinsing button to the stop point o Select bar must be upright o The patented reverse rinsing system starts o When filtering with Double Spin Technology, a visual
function check is possible through the rotating red rotor
2. Close ball valve again after approx. 3 seconds. Repeat procedure three times o If the filter is extremely dirty, the procedure may have to
be repeated additional times With aid of the memory ring, the next deadline for manual reverse rinsing can be booked.
8.2.2 Automatic reverse rinsing with the Z11S
The automated reverse rinsing system Z11S is available as an accessory. The automated system reliably takes over reverse rinsing of the filter at intervals which can be set between 4 minutes and 3 months.
9. Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
In accordance with DIN 1988, part 8, the following measures must be taken:
9.1 Inspection
9.1.1 Pressure reducing valve
Interval: once a year
1. Close shut off valve on outlet
2. Check back pressure using a pressure meter when there
is zero through-flow o If the pressure is increasing slowly, the valve may be
dirty or defective. In this instance, carry out servicing and
cleaning
3. Slowly open shutoff valve on outlet
9.1.2 Filter
Interval: every 2 months
• The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at
the latest every 2 months
• Non-compliance can lead to the filter becoming blocked
This results in a drop in pressure and decreasing water flow
• The filter meshes are made of stainless steel. A red
coating as a consequence of rust from the pipelines has no influence on function or the way the filter works
Do not forget to do a visual check of the ball valve. Replace if it is dripping!
MU1H-1101GE23 R0109 9 Honeywell GmbH
Page 10
GB
9.1.3 Check valve
Interval: once a year
1. Close shut off valve on outlet
2. Open check valve o Until the pressure is released, some water will flow out of
the check valve. After a short period of time the water flow should stop. If the water continues to drip or run, then the backflow preventer must be replaced - see servicing of backflow preventer
3. Close check valve again
4. Open shut-off valve again
9.2 Servicing
9.2.1 Pressure reducing valve
Frequency: every 1-3 years (depending on local operating conditions) To be carried out by an installation company
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
Caution ! There is a spring in the spring bonnet. It may cause
injuries if the spring is derailing.
• Make sure tension in compression spring is slak­kened!
5. Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not move
any more
o Do not turn in too far!
6. Unscrew spring bonnet o Use double ring wrench ZR10K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter cup and guide piece o Use double ring wrench ZR10K
10.Remove slotted ring
11.Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted ring are in good condition, and if necessary replace the entire valve insert
12.Reassemble in reverse order
Press in diaphragm with finger before inserting slip ring Screw in filter cup hand-tight (without tools)
13.Set outlet pressure
14.Set outlet pressure and adjust setting scale
9.3 Adjusting the setting scale
If the adjustment knob is removed, this setting is lost. A new setting can be achieved using a pressure gauge.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
5. Slowly open shutoff valve on inlet
6. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
7. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shutoff valve on outlet
9.3.1 Filter
Interval: every 2 months
• The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at the latest every 2 months
• Non-compliance can lead to the filter becoming blocked This results in a drop in pressure and decreasing water flow
• The filter meshes are made of stainless steel. A red coating as a consequence of rust from the pipelines has no influence on function or the way the filter works
Do not forget to do a visual check of the ball valve. Replace if it is dripping!
9.3.2 Check valve
To be carried out by an installation company
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Replace check valve
9.4 Cleaning
Caution ! Do not use any cleaning agents containing solvents
and/or alcohol to clean the plastic parts!
5. Close shutoff valve on inlet and outlet.
6. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
7. Close shutoff valve on outlet
8. Unscrew filter bowl o Use double ring wrench ZR10K
9. Remove filter, clean and reinsert
10.Place O-ring onto filter bowl
11.Slowly open shutoff valve on inlet
12.Slowly open shutoff valve on outlet
Honeywell GmbH 10 MU1H-1101GE23 R0109
Page 11
GB
10. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• Brass shutoff valve and connectors
• High grade synthetic material check valve cartridge
• Stainless steel fine filter
• Red-bronze or shock-resistant, clear transparent synthetic material filter bowl
• High-quality synthetic material spring bonnet
• High-quality synthetic material valve insert
• Fibre-reinforced NBR diaphragm
• NBR seals
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
11. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Water is escaping from the spring bonnet
Too little or no water pressure Shut-off valves upstream or downstream
The outlet pressure set does not remain constant
Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert
Open the shutoff valves fully
from domestic water station not fully open Pressure reducing valve is not set to the
desired outlet pressure Filter mesh dirty Reverse rinsing Domestic water station not mounted in the
direction of flow Filter mesh dirty Reverse rinsing Valve insert, sealing ring or edge of nozzle
is contaminated or worn Rising pressure on outlet (e.g. in boiler) Check check valve, safety group etc.
Set outlet pressure
Fit pressure reducing valve in flow direction (note direction of arrow on housing)
Replace valve insert
MU1H-1101GE23 R0109 11 Honeywell GmbH
Page 12
GB
12. Spare Parts 13. Accessories
No. Description Dimension Part No.
1
1 Spring bonnet completet
(with setting scale) 1" + 1
2 Valve insert complete
(without filter) 1" + 1
3 Seal ring set
/2" + 3/4" 0901515
1
/4" 0901517
1
1
/2" + 2" 0901518
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2
1
/4"D06FA-1A
1
1
/2" + 2" D06FA-11/2
1
/2" + 3/4" 0901444
(Pack of 10) 1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
4 Check valve
cartridge
/2" 2166200
3
/4" 2110200
1" 2164400
1
1
/4" 2164500
1
1
/2" 2164600
2" 2164700
1
5 Test valve
/2" - 2" 2421100
6 Pressure gauge (0-10 bar) M38K-A10
Pressure gauge (0-16 bar) M38K-A16 Pressure gauge (0-25 bar) M38K-A25
1
7 Filter insert complete*
Filter mesh 100 µm
8 Filter insert complete* for
filters with Double Spin
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
"
1
- 11/4" AF11DS-1A Technology, Filter mesh 100 µm
9 Clear filter bowl
10 Red-bronze filter bowl
11 O-ring set
(Pack of 10) 1
12 Drain connector 13 Ball valve complete 14 Shutoff valve
(not included in HS10S-ZS)
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" 2192900
3
/4" 2193100
1" 2193200
1
1
/4" 2193300
1
1
/2" 2193400
2" 2193500
1
15 Double ring wrench
for removing filter bowl 1" - 1 and spring bonnet (no fig.)1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Automatic reverse rinsing actuator
For automatic filter cleaning at presettable intervals
AF11S Filter insert complete
Available with filter meshes 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filter insert complete
Available with filter meshes 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (for filters with Double Spin Technology)
* The filter guide (either with double spin or without double spin
feature) is included in the packaging of the replacement filter inserts (AF11DS and AF11S) only for the sizes 1/2" up to 11/4!
Honeywell GmbH 12 MU1H-1101GE23 R0109
Page 13
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec­tués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
La station d'eau domestique regroupe le clapet d'aspiration, le microfiltre rétro-lavable, ledécompresseur et le clapet d'arrêt (pas compris dans HS10S-ZS) en un seul appareil. Conformément à la disposition, c'est le clapet d'aspiration qui est d'abord traversé. Pendant le flux, un cône de soupape est pressé contre la force de ressort en position d'ouverture. Le microfiltre rétro-lavable retient les particules de saleté qui pourraient se trouver dans le medium. Lors du rétro-lavage, ces particules de saleté sont complètement éliminées. Les filtres avec la technologie du Double Spin disposent d'une aube de turbine que l'eau fait tourner et qui ainsi met le rotor sur le tamis supérieur en mouvement de rotation. La turbine intérieure élimine aux points de contact avec le rotor les particules collant au tamis supérieur. Le décompresseur intégré travaille selon le système de la comparaison des forces. Cela signifie, la force d'un ressort à valeur de consigne agit contre la force de la membrane. La pression d'entrée agit ni dans le sens d'ouverture ni de ferme­ture. C'est pourquoi les variations de pression sur la face n'influencent pas la pression à l'arrière.
3. Mise en oeuvre
Fluide Eau Pression amont Max. 16,0 bar pour la cuve de filtre trans-
parente Max. 25,0 bar pour la cuve de
Pression aval 1,5 - 6,0 bar L'appareil a été développé pour l'utilisation dans l'eau potable. L'utilisation dans les eaux de procédé est à contrôler de cas en cas.
filtre en laiton
4. Caractéristiques
Position de montage
Température de fonctionnement
Pression de service Min. 1,5 bar Dimensions de
raccordement
Horizontal avec cuve de filtre vers le bas
Max. 40 °C pour la cuve de filtre transpa­rente Max. 70 °C pour la cuve de filtre en laiton
1
/2" à 2"
5. Contenu de la livraison
La station d'eau domestique se compose de :
• Boîtier avec manomètre sur l'entrée et la sortie
• Clapet d'aspiration à l'entrée
• Clapet de contrôle pour le clapet d'aspiration
• Microfiltre dans la cuve de filtre transparente
• Clapet à bille avec raccord d'écoulement
• Coiffe de ressort avec bouton de réglage
• Garniture de soupape avec membrane et siège de soupape
• Raccord fileté ou douille soudée
• Clapet de fermeture (pas compris dans HS10S-ZS)
• Clé polygonale double pour coiffe de ressort et cuve de filtre
6. Variantes
HS10S-...AA = Douille filetée, ouverture d'écoulement
inférieure/supérieure 105/135 µm
HS10S-...AAM = Cuve de filtre en laiton, douille filetée,
HS10S-...ZS = Douille filetée, sans clapet de fermeture,
Taille du raccord
ouverture d'écoulement inférieure/supéri­eure 105/135 µm
ouverture d'écoulement inférieure/supéri­eure 105/135 µm
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Installer dans la tuyauterie horizontale avec le bocal du filtre vers le bas o Cette position assure une efficacité de filtrage optimale
• Prévoir des soupapes d'arrêt
• Veiller à un accès facile o Manomètre facile à observer o Degré de salissure pour la cuve de filtre transparente
bien visible
o Simplifie la maintenance et l'inspection
• Monter directement après le compteur d'eau o conformément à la DIN 1988, partie 2
Honeywell GmbH 13 MU1H-1101GE23 R0109
Page 14
F
7.2 Instructions de montage
En cas de raccord avec douille soudée, ne pas souder avec la station d'eau domestique. Les températures élevées détruisent des pièces intéri­eures importantes pour le fonctionnement ! Souder d'abord les douilles ensuite enfichez le clapet s'aspiration livré puis montez la station d'eau domestique. Lors du montage du clapet d'aspiration, respecter le sens du flux.
1. Bien rincer la conduite
2. Enfichez la buse venturi (seulement 2")
3. Montez la station d'eau domestique o Vérifier le sens de passage du fluide o Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction
et en flexion
4. Étanchéisez le manomètre
7.3 Élimination de l'eau du rétro-lavage
L'eau de rétro-lavage doit être menée au canal de sorte qu'aucun blocage ne puisse se produire. Pour cela il y a 3 possibilités :
1. Raccord direct : o Pièce de rapport DIN 50/7' de même que les tuyaux et
siphons nécessaires (3 coudes 90º) en DN 70.
2. Écoulement libre dans l'écoulement au sol existant.
3. Écoulement dans un récipient ouvert.
Taille du filtre Quantité de rétro-lavage * 1/2" et 3/4" 12 litres 1" et 1 1/4" 15 litres 1 1/2" et 2" 18 litres
* pour 4 bar de pression d'entrée et 3 x 3 secondes durée de rétro-lavage
8. Mise en service
8.1 Réglage de la pression aval
Régler la pression de sortie min. 1 bar en dessous de la pression d'arrivée.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que l'échelle indique la valeur requise
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
8.2 Rétro-lavage
Pendant le rétro-lavage, une pression d'entrée d'au moins 1,5 bar est indispensable. L'intervalle de rétro-lavage dépend du degré de salissure de l'eau. Un rétro-lavage doit avoir lieu au moins tous les 2 mois, en conformité avec DIN 1988, partie 8. Afin de respecter pratiquement et régulièrement les inter­valles de rétro-lavage, nous recommandons le montage d'une automatique de rétro-lavage Z11S.
Aussi pendant le rétro-lavage, vous pouvez soutirer de l'eau filtrée.
8.2.1 Rétro-lavage manuel
Si l'élimination de l'eau du rétro-lavage na pas lieu par un raccord direct, alors un récipient de retenue doit être placé avant le rétro-lavage.
1. Ouvrir le robinet en tournant le bouton de rétro-lavage jusqu'à la butée o La marque doit être verticale o Le système de rétro-lavage breveté est mis en marche o Pour les filtres avec la technologie de Double Spin, un
contrôle simple visuel est possible à travers le rotor rotatif rouge
2. Fermer le robinet après env. 3 secondes. Répéter le procédé trois fois o Si le filtre est très sale, il peut être nécessaire de répéter
le procédé plus souvent. À l'aide d'un memory-ring, le prochain délai peut être signalé pour le prochain rétro-lavage manuel.
8.2.2 Rétro-lavage automatique avec Z11S
L'automatique de rétro-lavage Z11S est disponible comme accessoire. L'automatique prend en charge le rétro-lavage du filtre fiablement à intervalles définis entre 4 minutes et 3 mois.
9. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur
Les opérations suivantes seront effectuées selon les recom­mandations de la norme DIN 1988, section 8.
9.1 Inspection
9.1.1 Décompresseur
Intervalle : une fois par an
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre avec
un flux nul. o Si la pression augmente lentement, la robinetterie est
éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce
cas un entretien et un nettoyage
3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
MU1H-1101GE23 R0109 14 Honeywell GmbH
Page 15
F
9.1.2 Filtre
Intervalle : tous les 2 mois
• Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous les 2 mois.
• le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre. Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau en sont les conséquences.
• Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la fonction et l'effet du filtre
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille. Remplacez-le s'il goutte !
9.1.3 Clapet d'aspiration
Intervalle : une fois par an
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Ouvrir le clapet de contrôle o Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule de la
valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit s'arrêter après quelques instants. Si l'eau goutte ou continue à couler, alors il convient de remplacer le clapet d'aspira­tion - voir maintenance du clapet d'aspiration
3. Refermer la valve de contrôle
4. Ouvrir la valve de fermeture
9.2 Maintenance
9.2.1 Décompresseur
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des condi­tions d'exploitation Opération effectuée par un professionnel
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
Attention ! Un ressort de pression se trouve dans la coiffe du
ressort. Risque de blessures si les ressorts de pres­sion viennent à sauter.
• S'assurer que les ressorts de pression sont bien relâchés!
5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
o Ne pas tourner plus loin !
6. Dévisser la coiffe du ressort. o Utiliser la clé polygonale double ZR10K
7. Enlever la bague
8. Enlever l'ensemble garniture de soupape
9. Dévisser la cuve du filtre et la pièce de guidage o Utiliser la clé polygonale double ZR10K
10.Retirer le joint en U à lèvres
11.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout l'ensemble garniture de soupape
12.Montage dans l'ordre inverse
Mettre en place la membrane (pression avec le doigt), puis la bague Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
13.Ajuster la pression en sortie
14.Réglé la pression aval et calibré l'échelle de réglage
9.2.2 Calibrage de l'échelle de réglage
Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
5. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
6. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
7. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point de répère au milieu de la fenêtre
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.2.3 Filtre
Intervalle : tous les 2 mois
• Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous les 2 mois.
• le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre. Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau en sont les conséquences.
• Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la fonction et l'effet du filtre
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille. Remplacez-le s'il goutte !
9.2.4 Clapet d'aspiration
Opération effectuée par un professionnel
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Remplacer le clapet d'aspiration
Honeywell GmbH 15 MU1H-1101GE23 R0109
Page 16
F
9.3 Nettoyage
Attention ! Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique,
n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau!
5. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie.
6. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
7. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
8. Dévisser le pot du tamis filtrant. o Utiliser la clé polygonale double ZR10K
9. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace
10.Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
11.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
12.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
10. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton anti-dézincification
• Valve de fermeture et vissages en laiton
• Clapet d'aspiration à enboîter en plastique de haute qualité
• Microfiltre en inox
• Cuve de filtre en plastique résistant au choc, transparent ou en bronze
• Coiffe de ressort en plastique de haute qualité
• Obus de valve en plastique de haute qualité
• Membrane en NBR, renforcé de textil
• Joints en NBR
Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
11. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
Sortie d'eau au niveau de la coiffe du ressort
Pression d'eau insuffisante ou nulle Robinetterie de fermeture avant ou après la
Instabilité du niveau de pression en sortie
Membrane défectueuse dans l'ensemble soupape de vanne
station d'eau domestique n'est pas ouverte complètement
Réglage inadapté de la pression aval du détendeur
Tamis de filtre sale Rétro-lavage La station d'eau domestique n'est pas
montée dans le sens d'écoulement du flux
Tamis de filtre sale Rétro-lavage Buse ou rondelle d'étanchéité de l'élément
soupape encrassées ou endommagées Elévation de pression côté aval (à cause de
l'appareil chauffe-eau, etc.)
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Ouvrir complètement les vannes d'isolement
Ajuster la pression en sortie
Monter le détendeur régulateur dans le sens correct (voir la flèche sur le corps du détendeur)
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Vérifier le fonctionnement de l'élément anti­retour, du dispositif de sécurité, etc.
MU1H-1101GE23 R0109 16 Honeywell GmbH
Page 17
F
12. Pièces de rechange 13. Accessoires
1 Coiffe de ressort complète
avec échelle
2 Obus de valve complet
(sans tamis)
3 Jeu de bagues d'étanchéité
(10 pièces)
4 Clapet d'aspiration
à emboîter
5 Valve de contrôle 6 Manomètre (0-10 bar) M38K-A10
Manomètre (0-16 bar) M38K-A16 Manomètre (0-25 bar) M38K-A25
7 Unité filtrante complète*
Ouverture d'écoulement infé­rieure / supérieure 105/ 135µm
8 Unité filtrante complète* pour
le filtre avec Double Spin Technologie Largeur de passage inférieure / supérieure 105/135µm
9 Cuve de filtre tranparente
complète
10 Cuve filtre en bronze
complète (sans ill.)
11 Jeu de joints toriques
(10 pièces)
12 Raccord d'écoulement 13 Robinet complet 14 Robinet de fermeture
(pas compris dans HS10S­ZS)
15 Clé polygonale double
pour desserrer la cuve de filtre et 1" - 1 la coiffe de ressort (sans ill.) 1
1
/2" + 3/4" 0901515
1
1" + 1
/4" 0901517
1
1
/2" + 2" 0901518
1
/2" + 3/4" D06FA-1/2
1
1" + 1
/4" D06FA-1A
1
1
/2" + 2" D06FA-11/2
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" 2166200
3
/4" 2110200
1" 2164400
1
1
/4" 2164500
1
1
/2" 2164600
2" 2164700
1
/2" - 2" 2421100
1
/2" - 3/4"AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4"AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" 2192900
3
/4" 2193100
1" 2193200
1
1
/4" 2193300
1
1
/2" 2193400
2" 2193500
1
/2" - 3/4"ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Automatique de rétro-lavage
pour le rétro-lavage automatique du filtre à inter­valles prédéfinis
AF11S Unité filtrante complète
Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Unité filtrante complète
Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (pour filtre avec technologie Double Spin)
* Le guide du filtre (que ce soit avec une technologie Double Spin ou
sans) est fourni dans l’emballage de l’unité filtrante du filtre de remplacement (AF11DS et AF11S) seulement pour les tailles allant de 1/2" à 11/4.
Honeywell GmbH 17 MU1H-1101GE23 R0109
Page 18
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
• waarvoor het is bestemd
• in goede toestand
• met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeen­stemming met het doel waarvoor het is bestemd, waardoor de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-, onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct verhelpen.
2. Functiebeschrijving
Het station voor huishoudelijk water verenigt terugstroomver­hinderaar, terugspoelbaar fijnfilter, drukverminderaar en afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS) in één apparaat. Al naargelang de configuratie wordt eerst de terugstroomver­hinderaar doorstroomd. Daarbij wordt bij stroming een klep­kegel tegen een veerkracht in open stand gedrukt. Het terugspoelbare fijnfilter houdt eventuele vuildeeltjes in het medium tegen. Bij het terugspoelen worden deze vuilde­eltjes dan compleet uitgespoeld. Filters met Double Spin technologie bezitten turbinescho­epen, die het water laten roteren en daardoor de rotor op de bovenste zeef in een draaibeweging brengen. De inwendige waaier spoelt aan de overlappingspunten met de rotor de aan de bovenste zeef hechtende deeltjes uit. De geïntegreerde drukverminderaar werkt volgens het krachtvergelijkingssysteem. Dat wil zeggen, een memb­raankracht werkt tegen de kracht van een gewenste waarde­veer. De ingangsdruk werkt noch in openende noch in slui­tende zin. Drukschommelingen aan de voorkant beïnvloeden daarom de achterdruk niet.
3. Gebruik
Medium Water Inlaatdruk Max. 16,0 bar bij transparante filterbeker
Uitlaatdruk 1,5 - 6,0 bar Het apparaat werd ontwikkeld voor de inzet in het drinkwater. Het gebruik in proceswater moet van geval tot geval gecont­roleerd worden.
Max. 25,0 bar bij filterbeker van rood messing
4. Technische gegevens
Inbouwpositie Horizontaal met filterbeker naar beneden Bedrijfstemperatuur Max. 40 °C bij transparante filterbeker
Bedrijfsdruk Min. 1,5 bar Aansluitmaat
Honeywell GmbH 18 MU1H-1101GE23 R0109
Max. 70 °C bij filterbeker van rood messing
1
/2" tot 2"
5. Leveringsomvang
Het station voor huishoudelijk water bestaat uit:
• Behuizing met manometer aan de kant van inlaat en uitlaat
• Terugstroomverhinderaar aan de kant van de inlaat
• Controleklep voor terugstroomverhinderaar
• Fijnfilter in transparante filterbeker
• Kogelklep met afvoeraansluiting
• Veerkap met instelbare greep en instelschaal
• Klepinzetstuk incl. membraan en klepzitting
• Schroefdraad- of soldeermofaansluiting
• Afsluitklep (niet meegeleverd bij HS10S-ZS)
• Dubbele ringsleutel voor veerkap en filterbeker
6. Modellen
HS10S-...AA = Schroefdraadmof, onderste/bovenste
HS10S-...AAM = Filterbeker van rood messing, schroef-
HS10S-...ZS = Schroefdraadmof, zonder afsluitkleppen,
Aansluitgrootte
doorlaatwijdte 105/135 µm
draadmof, onderste/bovenste doorlaatwi­jdte 105/135 µm
onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/135 µm
7. Montage
7.1 Montage-instructies
• Te installeren in horizontale leiding met de zeefhouder naar beneden gericht o In deze positie is de werking van de filter optimaal
• Afsluitkleppen voorzien
• Zorg voor een goede toegankelijkheid o Manometer goed observeerbaar o Vervuilingsgraad bij transparante filterbeker goed obser-
veerbaar
o Vergemakkelijkt onderhoud en inspectie
• Onmiddellijk na de watermeter inbouwen o Overeenkomstig DIN 1988, deel 2
7.2 Montagehandleiding
Bij soldeermofaansluiting moffen niet samen met het station voor huishoudelijk water solderen. Hoge temperaturen beschadigen voor de werking belangrijke inwendige delen onherstelbaar! Eerst de moffen solderen, daarna de meegeleverde terugstroomverhinderaar erin steken en pas dan het station voor huishoudelijk water inbouwen. Bij montage van de terugstroomverhinderaar reke­ning houden met de doorstroomrichting.
6. Buisleiding goed doorspoelen.
7. Venturimondstuk erin steken (alleen 2")
8. Station voor huishoudelijk water inbouwen o Let op de doorstroomrichting o Spannings- en buigmomentvrij installeren
9. Manometer indichten
Page 19
NL
7.3 Terugspoelwaterafvoer
Het terugspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal worden geleid, dat er geen opstuwing kan ontstaan. Daarvoor zijn er 3 mogelijkheden:
1. Directe aansluiting: o Overgangsstuk DN 50/70 en vereiste buizen en sifon
(3 bochtstukken 90°) in DN 70.
2. Afvoer vrij in bestaande vloersifon.
3. Afvoer in open reservoir.
Filtergrootte Terugspoelhoeveelheid* 1/2" en 3/4" 12 liter 1" en 1 1/4" 15 liter 1 1/2" en 2" 18 liter
*bij 4 bar inlaatdruk en 3 x 3 seconden terugspoelduur
8. Ingebruikstelling
8.1 Uitlaatdruk instellen
Uitgangsdruk ca. 1 bar onder ingangsdruk instellen.
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
5. Drukveer ontspannen. o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag draaien.
6. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
7. Verstelgreep draaien, tot de instelschaal de gewenste waarde aangeeft
8. Sleufschroef weer vastdraaien.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
8.2 Terugspoelen
Tijdens het terugspoelen is een ingangsdruk van minstens 1,5 bar vereist. De terugspoelinterval is afhankelijk van de vervuilingsgraad van het water. Ten laatste om de 2 maanden moet overeenkomstig DIN 1988, deel 8 een terugspoeling worden uitgevoerd. Voor de gemakkelijke en regelmatige naleving van de terugspoelinterval raden wij de inbouw van een terugspoelautomatiek Z11S aan.
Ook tijdens het terugspoelen kan er gefilterd water worden afgetapt.
8.2.1 Manueel terugspoelen
Als de terugspoelwaterafvoer niet gebeurt via een directe aansluiting, dan moet er vóór het terugspoelen een opvangbak onder worden gezet.
1. Kogelkraan door de terugspoelknop te draaien openen tot aan de aanslag o Markeringsbalk moet verticaal staan o Het gepatenteerde terugspoelsysteem wordt in gang
gezet
o Bij filters met Double Spin technologie is een eenvou-
dige visuele functiecontrole door de zich draaiende rotor mogelijk
MU1H-1101GE23 R0109 19 Honeywell GmbH
2. Kogelkraan na ca. 3 seconden weer sluiten. Vorgang drei Mal wiederholen o Bij sterk vervuild filter kunnen aanvullende herhalingen
vereist zijn Met behulp van de Memory-Ring kan de volgende termijn voor de manuele terugspoeling genoteerd worden.
8.2.2 Automatisch terugspoelen met Z11S
De terugspoelautomatiek Z11S is verkrijgbaar als toebe­horen. De automatiek zorgt betrouwbaar voor het terugspo­elen van het filter in instelbare intervallen tussen 4 minuten en 3 maanden.
9. Onderhoud
Wij raden u aan een onderhoudscontact met een installatiebedrijf af te sluiten!
Volgens DIN 1988, deel 8 moet het volgende worden uitge­voerd:
9.1 Inspectie
9.1.1 Drukverminderaar
Interval: eenmaal per jaar
1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
2. Achterdruk met het drukmeetapparaat controleren bij
nuldoorstroming o Als de druk langzaam stijgt, dan is de armatuur even-
tueel vervuild of defect. Voer in dit geval onderhoud en
reiniging uit
3. Afsluiter aan de uitgang traag openen
9.1.2 Filter
Interval: om de 2 maanden
• Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden,
door terugspoelen gereinigd worden
• Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken.
Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg
• De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedek-
king als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen invloed op functie en filterwerking
Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij drup­pelvorming vervangen!
9.1.3 Terugstroomverhinderaar
Interval: eenmaal per jaar
1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
2. Controleklep openen
o Tot aan de drukontlasting zal er wat water aan de contro-
leklep uitstromen. Na korte tijd moet dit ophouden. Als
het water druppelt of blijft lopen, dan is een vervanging
van de terugstroomverhinderaar noodzakelijk - zie
Onderhoud terugstroomverhinderaar
3. Controleklep weer sluiten
4. Afsluitklep weer openen
Page 20
NL
9.2 Onderhoud
9.2.1 Drukverminderaar
Interval: om de 1-3 jaar (afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden) Uit te voeren door een installatiebedrijf
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
Voorzichtigheid ! In de veerkap bevindt zich een drukveer. Als de druk-
veer eruit springt, dan kan dit verwondingen tot gevolg hebben.
• Controleer of de drukveer ontspannen is!
5. Drukveer ontspannen. o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag draaien. o Niet te ver draaien!
6. Veerkap eraf schroeven. o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
7. Glijring eruit nemen
8. Klepelement met een tang eruit trekken
9. Filterbeker en geleidingsstuk eraf schroeven o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
10.Gleufring eruit nemen
11.Dichtschijf, mondstukrand en gleufring controleren op onbeschadigde toestand, indien vereist het klepelement compleet vervangen
12.Montage in omgekeerde volgorde.
Membranen indrukken met een vinger, dan de glijring erin leggen Zeefbeker handvast (zonder gereedschap) erin schroeven
13.Achterdruk instellen en afstelling instelschaal
9.2.2 Afstelling instelschaal
Bij demontage van de instelbare greep gaat de afstelling verloren. Een hernieuwde afstelling is met behulp van een manometer mogelijk.
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
5. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
6. Gewenste achterdruk instellen (b.v. 4 bar)
7. Schaalwaarde (b.v. 4) in overeenstemming brengen met de markering in het midden van het venster
8. Sleufschroef weer vastdraaien.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
9.2.3 Filter
Interval: om de 2 maanden
• Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden, door terugspoelen gereinigd worden
• Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken. Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg
• De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedek­king als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen invloed op functie en filterwerking
Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij drup­pelvorming vervangen!
9.2.4 Terugstroomverhinderaar
Uit te voeren door een installatiebedrijf
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Terugstroomverhinderaar vervangen
9.3 Reiniging
Voorzichtigheid ! Om de kunststof delen te reinigen geen oplosmiddel-
en/of alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebru­iken, aangezien deze waterschade kunnen veroorz­aken!
1. Afsluiter aan de in- en uitgang sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Zeefzak erafschroeven. o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
5. Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken
6. O-ring op de zeefbeker steken
7. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
8. Afsluiter aan de uitgang traag openen
10. Afvoer
• Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
• Afsluitklep en schroefverbindingen van messing
• Insteekterugstroomverhinderaar van hoogwaardige kunst­stof
• Fijnfilter van roestvrij staal
• Filterbeker van schokbestendige, transparante kunststof of rood messing
• Veerkap van hoogwaardige kunststof
• Klepelement van hoogwaardige kunstst0109of
• Membranen van NBR, weefselversterkt
• NBR afdichtingen
De plaatselijke voorschriften voor de juiste afvalrecy­cling resp. -afvoer moeten worden opgevolgd!
Honeywell GmbH 20 MU1H-1101GE23 R0109
Page 21
NL
11. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten
Storing Oorzaak Oplossing
Waterlekkage uit de veerkap Membraan in het klepinzetstuk defect Klepinzetstuk vervangen Geen of te weinig waterdruk Afsluitarmaturen voor of achter het station
voor huishoudelijk water niet helemaal geopend
Drukreduceerklep niet op de gewenste uitlaatdruk ingesteld
Filterzeef vervuild Terugspoelen Station voor huishoudelijk water niet
gemonteerd in doorstroomrichting
Ingestelde uitlaatdruk blijft niet constant - stijgt langzaam verder
Filterzeef vervuild Terugspoelen Mondstuk of dichtschijf klepelement
vervuild of beschadigd Drukverhoging aan achterdruk (bijv. door
waterverwarmingstoestel)
Afsluitkleppen volledig openen
Uitlaatdruk instellen
Drukreduceerklep in doorstroomrichting monteren (let op de richting van de pijl op het huis)
Klepinzetstuk vervangen
Functie terugloopstop, veiligheidsgroep, enz. controleren
MU1H-1101GE23 R0109 21 Honeywell GmbH
Page 22
NL
12. Reserveonderdelen 13. Accesoires
1 Veerkap compleet
met instelschaal
2 Klepelement compleet
(zonder zeef)
3 Dichtringset
(10 stuks)
4 Insteekterugstroom-
verhinderaar
5 Controleklep 6 Manometer (0-10 bar) M38K-A10
Manometer (0-16 bar) M38K-A16 Manometer (0-25 bar) M38K-A25
7 Filterelement compleet*
onderste/bovenste door­laatwijdte 105/135 µm
8 Filterelement compleet*
voor filter met Double Spin technologie onderste/bovenste door­laatwijdte 105/135 µm
9 Transparante filterbeker
compleet
10 Filterbeker van rood
messing compleet (z. afb.)
11 O-ringset
(10 stuks)
12 Afvoeraansluiting 13 Kogelkraan compleet 14 Afsluitkogelkraan
(niet meegeleverd bij HS10S-ZS)
15 Dubbele ringsleutel
voor het losmaken van de filterbeker en 1" - 1 veerkap (z. afb.) 1
1
/2" + 3/4" 0901515
1
1" + 1
/4" 0901517
1
1
/2" + 2" 0901518
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2
1
1" + 1
/4"D06FA-1A
1
1
/2" + 2" D06FA-11/2
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" 2166200
3
/4" 2110200
1" 2164400
1
1
/4" 2164500
1
1
/2" 2164600
2" 2164700
1
/2" - 2" 2421100
1
/2" - 3/4"AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4"AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A
1
/2" - 11/4"KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" 2192900
3
/4" 2193100
1" 2193200
1
1
/4" 2193300
1
1
/2" 2193400
2" 2193500
1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Terugspoelautomatiek
Voor het automatische terugspoelen van het filter in instelbare tijdsintervallen
AF11S Filterelement compleet
Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filterelement compleet
Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (voor filters met Double Spin technologie)
* De filtergeleiding (met of zonder double spin technologie) is alleen
voor de maten 1/2" tot 11/4" bij de verpakking van de vervangings­inzetstukken (AF11DS en AF11S) gevoegd!
Honeywell GmbH 22 MU1H-1101GE23 R0109
Page 23
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
La stazione di rifornimento per l'acqua domestica unisce in un unico apparecchio il dispositivo anti-riflusso, il microfiltro lava­bile, il riduttore di pressione e la valvola di arresto (non fornita con HS10S-ZS). In successione il flusso attraversa per primo il dispositivo anti­riflusso. Durante il passaggio del flusso viene premuto in posizione di apertura un cono di valvola contro una forza elastica. Il microfiltro lavabile trattiene eventualmente particelle di sporco presenti nel mezzo. Durante il lavaggio in controcor­rente queste particelle di sporco vengono completamente rimosse. I filtri dotati della tecnologia Double Spin dispongono di pale di turbina che fanno ruotare l'acqua e in questo modo spostano con un movimento rotatorio il rotore sul setaccio superiore. L'elica, situata al suo interno, lava via nei punti di contatto, tramite un rotore, le particelle attaccate al setaccio superiore. Il riduttore di pressione integrato funziona secondo il sistema di bilanciamento di forze. Ciò significa, che la forza di una molla del valore nominale si oppone a quella di una memb­rana. La pressione d'ingresso non agisce né in senso di aper­tura né in senso di chiusura. Variazioni di pressione sul lato anteriore non influenzano perciò la pressione a monte.
3. Uso
Mezzo acqua Pressione a monteMax. 16,0 bar con tazza del filtro trasparente
Pressione a valle 1,5 - 6,0 bar L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua potabile. L'impiego nelle acque di processo va verificato nel caso singolo.
Max. 25,0 bar con tazza del filtro in bronzo
4. Dati tecnici
Posizione di instal­lazione
Temperatura di esercizio
Pressione di eser­cizio
Dimensioni attacchi
orizzontale con la tazza del filtro verso il basso
max. 40 °C con tazza del filtro traspa­rente max. 70 °C con tazza del filtro in bronzo
min. 1,5 bar
1
/2" fino a 2"
5. Fornitura
La stazione di rifornimento per l'acqua domestica è composta da:
• scatola con manometro sul lato di entrata e di uscita
• dispositivo anti-riflusso sul lato di entrata
• valvola di controllo per il dispositivo anti-riflusso
• microfiltro in tazza del filtro trasparente
• valvola sferica con raccordo di scarico
• calotta a molla con impugnatura di regolazione e scala di regolazione
• inserto valvola incl. membrana e sede valvola
• collegamento con boccole saldate o raccordo filettato
• valvola di arresto (non fornita con HS10S-ZS)
• chiave ad anello doppia per calotta a molla e tazza del filtro
6. Varianti
HS10S-...AA = boccola filettata, ampiezza inferiore/supe-
riore del passaggio 105/135 µm
HS10S-...AAM = tazza del filtro in bronzo, boccola filettata,
ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm
HS10S-...ZS = boccola filettata, senza valvola di arresto,
grandezza attacchi
ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
• Montaggio in tubazione orizzontale con tazza del filtro verso il basso o In questa posizione di montaggio è garantito un funzion-
amento ottimale
• Prevedere valvole di arresto
• Fare attenzione ad una buona accessibilità o Il manometro ben osservabile o Grado di intasamento con tazza del filtro trasparente ben
osservabile
o Facilita la manutenzione e l'ispezione
• Montare subito dopo il contatore dell'acqua o Conforme a DIN 1988, parte 2
Honeywell GmbH 23 MU1H-1101GE23 R0109
Page 24
I
7.2 Istruzioni di montaggio
Utilizzando il collegamento con boccole saldate, non saldare le boccole insieme alla stazione di riforni­mento per l'acqua domestica. Alte temperature distruggono parti interne importanti per il funziona­mento! Dapprima saldare le boccole, poi inserire il disposi­tivo anti-riflusso accluso e solo in seguito montare la stazione di rifornimento per l'acqua domestica. Durante il montaggio del dispositivo anti-riflusso rispettare la direzione del flusso.
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Inserire l'ugello Venturi (solo 2")
3. Montare la stazione di rifornimento per l'acqua domestica o Rispettare la direzione del flusso o senza tensione e momento flettente
4. Chiudere il raccordo del manometro
7.3 Scarico dell'acqua di lavaggio in controcor-
rente
L'acqua di lavaggio in controcorrente dovrà essere diretta verso il canale di scarico, facendo in modo che non si formi ristagno. A tale scopo ci sono 3 possibilità:
1. Collegamento diretto o manicotto DN 50/70 nonché la tubazione necessaria e
un sifone (3 gomiti 90°) di DN 70.
2. Scarico libero verso un pozzetto di scarico.
3. Scarico in recipiente aperto.
Grandezza filtro Portata lavaggio* 1/2" e 3/4" 12 litri 1" e 1 1/4" 15 litri 1 1/2" e 2" 18 litri
*con una pressione a monte di 4 bar ed una durata di lavaggio di 3 x 3 secondi
8. Messa in funzione
8.1 Regolazione della pressione a valle
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto della pressione d'ingresso.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
5. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-) fino
all'arresto.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Girare la manopola di regolazione finché la scala di rego­lazione indica il valore desiderato.
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
MU1H-1101GE23 R0109 24 Honeywell GmbH
8.2 Lavaggio in controcorrente
Durante questa operazione è necessaria una pressione a monte di almeno 1,5 bar. La frequenza del lavaggio in contro­corrente dipende dal grado di inquinamento dell'acqua. In conformità alla norma DIN 1988, parte 8, si deve eseguire un lavaggio in controcorrente al più tardi ogni 2 mesi. Per osser­vare in modo facile e ad intervalli regolari la frequenza del lavaggio in controcorrente, si consiglia il montaggio di un dispositivo automatico Z11S.
Anche durante il lavaggio in controcorrente si può prelevare acqua filtrata.
8.2.1 Lavaggio in controcorrente manuale
Se lo scarico dell'acqua di lavaggio in controcorrente non avviene attraverso un collegamento diretto, prima del lavaggio si deve mettere un recipiente di raccolta sotto l'attacco di scarico.
1. Aprire il rubinetto a sfera girando la manopola per il lavaggio in controcorrente fino all'arresto o Il segno di riferimento deve trovarsi in posizione verticale o Il sistema brevettato di lavaggio in controcorrente si
mette in funzione
o Se si filtra utilizzando la tecnologia Double Spin, è possi-
bile un controllo visivo facile di funzionamento attraverso il rotore rosso che gira
2. Richiudere il rubinetto a sfera dopo ca. 3 secondi. Ripetere il procedimento per tre volte o con un filtro molto intasato, potrebbe essere necessario
ripetere il procedimento più volte Utilizzando l'anello di memoria, è possibile annotare il pros­simo lavaggio in controcorrente manuale.
8.2.2 Lavaggio in controcorrente con il dispositivo
automatico Z11S
Il dispositivo automatico per il lavaggio in controcorrente Z11S è disponibile come accessorio. Il dispositivo automatico esegue in modo affidabile il lavaggio del filtro secondo inter­valli regolabili tra 4 minuti e 3 mesi.
9. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manuten-
zione con un'azienda di installazione In conformità alla norma DIN 1988, parte 8 è necessario eseguire le seguenti operazioni:
9.1 Ispezione
9.1.1 Riduttore di pressione
Frequenza: una volta l'anno
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
2. Controllare la pressione a valle con il manometro della
pressione a portata zero o Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è even-
tualmente intasata o difettosa. Eseguire in questo caso una manutenzione e una pulizia
3. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
Page 25
I
9.1.2 Filtro
Frequenza: ogni 2 mesi
• Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni 2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente
• L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro, avendo come conseguenze una caduta di pressione ed un flusso ridotto.
• I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni, non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto filtrante
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce!
9.1.3 Dispositivo anti-riflusso
Frequenza: una volta l'anno
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
2. Aprire la valvola di controllo o Fino al momento della depressurizzazione, uscirà un po'
di acqua dalla valvola di controllo. Dopo breve tempo la perdita deve interrompersi. Se l'acqua continua a gocciolare o a scorrere, allora è necessario sostituire il dispositivo anti-riflusso - si veda manutenzione disposi­tivo anti-riflusso
3. Richiudere la valvola di controllo
4. Riaprire la valvola di arresto
9.2 Manutenzione
9.2.1 Riduttore di pressione
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di instal­lazione
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
Attenzione ! Nella calotta a molla si trova una molla a pressione. Se
la molla a pressione salta fuori può causare lesioni.
• Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa!
5. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-) fino
all'arresto.
6. Svitare la calotta a molla. o Non serrare eccessivamente! o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
7. Estrarre l'anello di scorrimento
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
9. Svitare la tazza del filtro e il pezzo di guida o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
Honeywell GmbH 25 MU1H-1101GE23 R0109
10.Estrarre l'anello scanalato
11.Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condizione perfetta, even­tualmente, se necessario, sostituire l'inserto della valvola completo
12.Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
Premere la membrana con il dito, poi applicare l'anello di scorrimento Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza utensile)
13.Impostare la pressione posteriore e registrare la scala graduata di regolazione
9.2.2 Taratura scala di regolazione
In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione la regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è possibile con l'ausilio di un manometro.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
5. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
6. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4 bar)
7. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4) coincida con il segno di riferimento al centro della finestra
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9.2.3 Filtro
Frequenza: ogni 2 mesi
• Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni 2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente
• L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro, avendo come conseguenze una caduta di pressione ed un flusso ridotto.
• I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni, non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto filtrante
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce!
9.2.4 Dispositivo anti-riflusso
Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Sostituire il dispositivo anti-riflusso
Page 26
I
9.3 Pulizia
Attenzione ! Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun detergente contenente solvente o alcol, poiché questi potrebbero provocare danni all'acqua!
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Svitare la tazza a vaglio. o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
7. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
10. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Valvola di arresto e collegamenti a vite di ottone
• Dispositivo anti-riflusso ad innesto in materiale plastico pregiato
• Microfiltro di acciaio inossidabile
• Tazza del filtro in materiale plastico trasparente antiurto o bronzo
• Calotta a molla in materiale plastico pregiato
• Inserto della valvola in materiale plastico pregiato
• Membrana in NBR, a tessuto rinforzato
• Guarnizioni in NBR
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
11. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
Fuoriuscita di acqua dalla calotta a molla
La pressione dell'acqua è poca oppure inesistente
La pressione a valle non resta costante
Membrana nell'inserto della valvola difet­tosa
I raccordi di blocco prima e dopo la stazione non sono completamente aperti
Riduttore della pressione non impostato alla pressione a valle desiderata
Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente La stazione di rifornimento per l'acqua
domestica non è montata in direzione del flusso
Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente Ugello o guarnizione di tenuta inserto
valvola sporchi o danneggiati Aumento della pressione su lato della pres-
sione a valle (ad es. con dispositivo di riscaldamento per l'acqua)
sostituire l'inserto della valvola
Aprire completamente i raccordi di blocco
Impostare la pressione a valle
Montare il riduttore della pressione in dire­zione del flusso (rispettare la direzione della freccia sull'alloggiamento)
sostituire l'inserto della valvola
Controllare il funzionamento del dispositivo di blocco di riflusso, del gruppo di sicurezza, ecc.
MU1H-1101GE23 R0109 26 Honeywell GmbH
Page 27
I
12. Pezzi di ricambio 13. Accessori
1 Calotta a molla completa
con scala di regolazione
2 Inserto della valvola completo
(senza setaccio)
3 Set di anelli di guarnizione
(10 pezzi)
4 Dispositivo anti-riflusso
ad innesto
5 Valvola di controllo 6 Manometro (0-10 bar) M38K-A10
Manometro (0-16 bar) M38K-A16 Manometro (0-25 bar) M38K-A25
7 Inserto del filtro completo*
ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm
8 Inserto del filtro completo* per
filtro con tecnologia Double Spin ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm
9 Tazza del filtro trasparente
completa
10 Tazza del filtro in bronzo
completa (senza fig.)
11 Set di anelli circolari
(10 pezzi)
12 Raccordo di scarico 13 Rubinetto a sfera completo 14 Rubinetto a sfera di arresto (non
fornito con HS10S-ZS)
15 Chiave ad anello doppia
per allentare la tazza del filtro e 1" - 1 la calotta a molla (senza fig.) 1
1
/2" + 3/4" 0901515
1
1" + 1
/4" 0901517
1
1
/2" + 2" 0901518
1
/2" + 3/4" D06FA-1/2
1
1" + 1
/4" D06FA-1A
1
1
/2" + 2" D06FA-11/2
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" 2166200
3
/4" 2110200
1" 2164400
1
1
/4" 2164500
1
1
/2" 2164600
2" 2164700
1
/2" - 2" 2421100
1
/2" - 3/4"AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4"AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
"
1
AF11DS-1A
1
/2" - 11/4"KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4"FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4"0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" 2192900
3
/4" 2193100
1" 2193200
1
1
/4" 2193300
1
1
/2" 2193400
2" 2193500
1
/2" - 3/4"ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Dispositivo automatico per il lavaggio in contro-
corrente
Per lavare automaticamente in controcorrente il filtro in intervalli di tempo registrabili
AF11S Inserto del filtro completo
Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Inserto del filtro completo
Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (per il filtro con la tecnologia Double Spin)
* La guida filtro (con o senza tecnologia Double Spin) è inclusa nella
confezione del ricambio degli inserti del filtro (AF11DS e AF11S) solo per le misure da 1/2" fino a 11/4!
Honeywell GmbH 27 MU1H-1101GE23 R0109
Page 28
ES
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
• conforme a lo previsto
• en estado correcto
• teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclu­sivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad.
2. Descripión de funcionamiento
El grupo de suministro de agua combina una válvula antirre­torno, un filtro fino de lavado por contracorriente, un reductor de presión y una válvula de cierre (no incluida en el HS10S­ZS) en el mismo equipo. En función de la disposición, el flujo pasa primero por la válvula antirretorno. En caso de paso del agua se presiona un cono de válvula contra un resorte en posición de abierto. El filtro fino de lavado por contracorriente detiene las partí­culas de suciedad que pudiera contener el medio. En el lavado por contracorriente se aclaran completamente estas partículas de suciedad. Los filtros con tecnología de doble espín están dotados de álabes que hacen rotar el agua, de modo que desplazan el rotor del tamiz superior en un movimiento giratorio. El impulsor incorporado aclara en los puntos de intersección con el rotor las partículas que se han quedado adheridas en el tamiz superior. El reductor de presión incorporado trabaja según el sistema de comparación de fuerzas. Es decir, una fuerza de diafragma se opone a la fuerza de un resorte de referencia. La presión de entrada no actúa ni en sentido de apertura ni en sentido de cierre. Por este motivo las fluctuaciones de presión de la cara frontal no influyen en la presión trasera.
3. Rango de aplicación
Medio Agua Presión de
entrada Presión de salida 1,5 - 6,0 bar
El equipo se ha diseñado para ser utilizado con agua potable. Su empleo en aguas de proceso deberá comprobarse en cada caso en particular.
Máx. 16,0 bar con vaso de filtro transparente Máx. 25,0 bar con vaso de filtro de bronce
4. Datos técnicos
Posición de montaje Temperatura de trabajo Presión de servicio Tamaño de la conexión
Horizontal con el vaso de filtro hacia abajo
Máx. 40 °C con vaso de filtro transparente Máx. 70 °C con vaso de filtro de bronce Mín. 1,5 bar
1
/2" hasta 2"
5. Suministro
El grupo de suministro de agua consta de:
• Carcasa con manómetro de entrada y de salida
• Válvula antirretorno de entrada
• Válvula de verificación para la válvula antirretorno
• Filtro fino en vaso de filtro transparente
• Válvula de bola con conexión de desagüe
• Tapa del muelle con mando de ajuste y escala graduada
• Conjunto interno completo con diafragma y asiento
• Racor roscado o racor de soldar
• Válvula de cierre (no incluida en el HS10S-ZS)
• Llave estrella de dos bocas para la tapa del muelle y el vaso del filtro
6. Suministro
HS10S-...AA = Racor roscado, ancho de paso inferior /
superior 105/135 µm
HS10S-...AAM = Vaso de filtro de bronce, racor roscado,
ancho de paso inferior / superior 105/135 µm
HS10S-...ZS = Racor roscado, sin válvula de cierre, ancho
Tamaño de la conexión
de paso inferior / superior 105/135 µm
7. Montaje
7.1 Notas para el montaje
• Montaje en tubería horizontal con vaso de filtro hacia abajo o En esta posición de montaje se garantiza un funciona-
miento óptimo
• Prever una válvula de cierre
• Observe que la accesibilidad sea buena o Manómetro de fácil lectura o Grado de suciedad en vasos de filtro transparente de
fácil lectura
o Simplificación de mantenimiento e inspección
• Montar directamente después del contador de agua o Según DIN 1988, parte 2
Honeywell GmbH 28 MU1H-1101GE23 R0109
Page 29
ES
7.2 Instrucciones de montaje
En conexiones de racores soldados, no deben soldarse los racores junto con el grupo de sumi­nistro de agua. ¡Las temperaturas elevadas destrozan piezas interiores importantes para el funcionamiento! Primero deben soldarse los racores, luego se intro­ducen las válvulas antirretorno adjuntas y entonces se monta el grupo de suministro de agua. Cuando se monte la válvula antirretorno se debe respetar la dirección de la corriente.
1. Limpiar de impurezas la tubería.
2. Insertar una boquilla Venturi (sólo de 2")
3. Montar el grupo de suministro de agua o Observar la dirección de paso o Instalar libre de tensiones y flexiones
4. Calafatear el manómetro
7.3 Evacuación del agua de lavado por contracor-
riente
El agua de lavado debe dirigirse hacia la red de alcantarillado de forma que no se produzcan retenciones. Para ello hay 3 posibilidades:
1. Conexión directa: o Pieza de empalme DN 50/70 así como los tubos y
sifones necesarios (3 codos de 90°) en DN 70.
2. Evacuación libre a un sumidero existente.
3. Evacuación a un recipiente abierto.
Dimensiones del filtro Caudal de lavado por contracorri-
1/2" y 3/4" 12 litros 1" y 1 1/4" 15 litros 1 1/2" y 2" 18 litros
*para 4 bar de presión de entrada y 3 x 3 segundos de dura­ción de lavado por contracorriente
ente*
8. Puesta en servicio
8.1 Ajustar la presión secundaria
Ajustar la presión de salida aprox. 1 bar por debajo de la presión de entrada.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo.
5. Destensar el muelle de presión. o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-) hasta el
tope.
6. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
7. Girar el mando de ajuste hasta que la escala muestre el valor deseado.
8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior.
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
MU1H-1101GE23 R0109 29 Honeywell GmbH
8.2 Lavado por contracorriente
Durante el lavado por contracorriente se necesita al menos una presión de entrada de 1,5 bar. La frecuencia de lavado depende del grado de suciedad del agua. Debe realizarse un lavado como mínimo cada 2 meses, según DIN 1988, parte
8. Con el fin de respetar con comodidad y regularidad la frecuencia de los lavados por contracorriente, aconsejamos la instalación de un programador de lavado por contracorri­ente Z11S.
Durante el lavado tampoco se interrumpe el servicio de agua filtrada.
8.2.1 Lavado manual por contracorriente
Cuando la evacuación del agua de lavado por contracorriente no se efectúe por una conexión directa, se deberá situar un recipiente colector antes del lavado.
1. Abrir el grifo de bola girando el botón de lavado hasta el tope. o La marca de la barra debe estar en posición vertical o El sistema patentado de lavado por contracorriente se
pondrá en marcha
o En filtros con tecnología de doble espín se puede
realizar un sencillo control de funcionamiento visual mediante el rotor rojo giratorio
2. Cerrar el grifo de bola otra vez después de aprox. 3s. Repetir 3 veces este procedimiento o En caso de que el filtro esté muy sucio, puede ser nece-
sario repetir más veces Con ayuda del anillo de memoria se puede fijar la fecha del próximo lavado manual.
8.2.2 Lavar por contracorriente con el
programador Z11S
Este programador se suministra como accesorio. Asegura el lavado por contracorriente del filtro en intervalos regulables de entre 4 minutos y 3 meses.
9. Mantenimiento
Le aconsejamos contratar un servicio de manteni­miento con una empresa especializada
Según norma DIN 1988, punto 8 se tomarán las medidas siguientes:
9.1 Inspektion
9.1.1 Válvula reductora de presión
Intervalo: una vez al año
1. Cerrar la válvula de corte lado salida.
2. Controlar la presión trasera con el manómetro para un
caudal cero. o Si la presión aumenta lentamente, el equipo podría estar
sucio o averiado. En este caso realice una inspección de
mantenimiento y limpieza.
3. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
Page 30
ES
9.1.2 Filtro
Intervalo: cada 2 meses
• El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada 2 meses mediante lavado por contracorriente.
• En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecu­encias serían una caída de presión y un menor caudal de agua.
• Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado.
No debe olvidarse el control visual de la válvula de bola. ¡Cambiar en caso de goteo!
9.1.3 Válvula antirretorno
Intervalo: una vez al año
1. Cerrar la válvula de corte lado salida.
2. Abrir la válvula de verificación o Hasta el momento de la descompresión se escapará un
poco de agua en la válvula de verificación. Después de poco tiempo debe cesar este flujo de agua. Si siguiera goteando o fluyendo agua sin cesar, será necesario cambiar la válvula antirretorno, véase Mantenimiento de la válvula antirretorno.
3. Cerrar de nuevo la válvula de verificación.
4. Abrir de nuevo la válvula de cierre.
9.2 Mantenimiento
9.2.1 Válvula reductora de presión
Intervalo: Cada 1-3 años (depende de las condiciones de funcionamiento) Lo deberá realizar una empresa instaladora
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo.
¡Precaución! En la tapa del muelle hay un muelle de presión. Si el
muelle de presión saltara hacia afuera podría ocasi­onar lesiones.
• Asegúrese de que el muelle de presión está destensado
5. Destensar el muelle de presión. o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-) hasta el
tope.
o ¡No girar en exceso!
6. Desenroscar la tapa de muelle. o Utilice la llave doble poligonal ZR10K
7. Extraer el anillo deslizante.
8. Sacar el juego de válvulas con unas pinzas.
9. Desatornillar el vaso del filtro y la pieza de guía. o Utilice la llave doble poligonal ZR10K
10.Retirar el retén.
11.Comprobar el buen estado de la arandela de estan­queidad, del filo de la boquilla y del retén, en caso nece­sario cambiar todo el juego de válvulas.
12.El montaje se ha de realizar en orden inverso.
Presionar la membrana con el dedo, después poner el anillo antideslizante. Atornillar firmemente el vaso de tamiz (sin herramienta).
13.Reglaje válvula reductora de presión e de la escala de ajuste
9.2.2 Reglaje de la escala de ajuste
Sise desmontael mando de ajuste se pierde la calibración. Se puede reajustar de nuevo con la ayuda de un manómetro.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo.
5. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
6. Ajustar la presión trasera deseada (por ejemplo 4 bar)
7. Sincronizar el valor de escala (por ejemplo, 4) con la marca del centro de la ventana.
8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior.
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
9.2.3 Filtro
Intervalo: cada 2 meses
• El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada 2 meses mediante lavado por contracorriente.
• En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecu­encias serían una caída de presión y un menor caudal de agua.
• Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado.
No debe olvidarse el control visual de la válvula de bola. ¡Cambiar en caso de goteo!
9.2.4 Válvula antirretorno
Lo deberá realizar una empresa instaladora
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Cambiar la válvula antirretorno
Honeywell GmbH 30 MU1H-1101GE23 R0109
Page 31
ES
9.3 Limpieza
¡Precaución! Para limpiar las piezas sintéticas no utilice productos
de limpieza que contengan disolventes o alcoholes ya que podría provocar inundaciones.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada.
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Desenroscar el vaso de filtro. o Utilice la llave doble poligonal ZR10K
5. Sacar el tamiz, limpiarlo y volverlo a poner.
6. Poner una junta tórica en el vaso del tamiz.
7. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
8. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
10. Residuos
• Carcasa de latón desgalvanizado
• Válvula de cierre y atornilladuras de latón
• Válvula antirretorno de encajable de material plástico de gran calidad
• Filtro fino de acero inoxidable
• Vaso del filtro material plástico resistente a los golpes y transparente o de bronce
• Tapa del muelle de material plástico de gran calidad
• Juego de válvulas de material plástico de gran calidad
• Membrana de NBR, con refuerzo de tejido
•Juntas de NBR
¡Respetar las normativas locales para un correcto reciclaje/eliminación de los residuos!
11. Fallo / localización de anomalías
Fallo Causa Solución
Pérdidas de agua a través la tapa del muelle
No hay presión en el agua o la presión es muy poca
La presión de salida ajustada no permanece constante
La membrana de la válvula interna está defectuosa
La valvulería de cierre antes o después del grupo de suministro de agua no está abierta del todo
La reductora de presión no se ha ajustado a la presión de salida deseada
El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente El grupo de suministro de agua no está
montado en la dirección del flujo
El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente La tobera o la arandela de estanqueidad del
juego de válvulas están sucias o dañadas Aumento de presión en el lado de presión
secundario (p. ej. mediante aparato calen­tador de agua)
Reemplazar la válvula interna
Abrir las válvulas de corte por completo
Ajustar la presión de salida
Montar la reductora de presión en el sentido correcto de paso (observar la dirección de la flecha en el cuerpo de la válvula)
Reemplazar la válvula interna
Comprobar la función de válvula antirre­torno, grupo de seguridad etc.
MU1H-1101GE23 R0109 31 Honeywell GmbH
Page 32
ES
12. Recambios 13. Accesorios
1 Tapa del muelle completa
con escala de ajuste
2 Juego de válvulas completo
(sin tamiz)
3 Juego de anillos de juntas
(10 unidades)
4 Válvula antirretorno
encajable
5 Válvula de verificación 6 Manómetro (0-10 bar) M38K-A10
Manómetro (0-16 bar) M38K-A16 Manómetro (0-25 bar) M38K-A25
7 Recambio de filtro completo*
ancho de paso inferior / supe­rior 105/135 µm
8 Recambio de filtro completo*
para filtros de tecnología de doble espín ancho de paso inferior / superior 105/135 µm
9 Vaso del filtro transparente
completo
10 Vaso del filtro de bronce
completo (sin fig.)
11 Juego de juntas tóricas
(10 unidades)
12 Conexión de desagüe 13 Grifo de bola completo 14 Grifo de bola de cierre
(no incluido en el HS10S-ZS)
15 Llave estrella de dos bocas
para aflojar el vaso del filtro y 1" - 1 tapa del muelle (sin fig.) 1
1
/2" + 3/4" 0901515
1
1" + 1
/4" 0901517
1
1
/2" + 2" 0901518
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2
1
1" + 1
/4"D06FA-1A
1
1
/2" + 2" D06FA-11/2
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" 2166200
3
/4" 2110200
1" 2164400
1
1
/4" 2164500
1
1
/2" 2164600
2" 2164700
1
/2" - 2" 2421100
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A
1
/2" - 11/4"KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" 2192900
3
/4" 2193100
1" 2193200
1
1
/4" 2193300
1
1
/2" 2193400
2" 2193500
1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Programador de lavado por contracorriente
Para lavar por contracorriente el filtro en intervalos de tiempo regulables.
AF11S Recambio de filtro completo
Disponible con unidad de filtro de 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Recambio de filtro completo
Disponible con unidad de filtro 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (para filtros con tecnología de doble espín)
* La guía del filtro (con o sin tecnología de doble espín) se incluye
en el embalaje de los elementos filtrantes de recambio (AF11DS y AF11S) solo para los tamaños 1/2" hasta 11/4.
Honeywell GmbH 32 MU1H-1101GE23 R0109
Page 33
RUS
1. Указания по технике безопасности
1. Соблюдайте инструкцию по монтажу.
2. Используйте прибор
• по назначению
• в исправном техническом состоянии
• с соблюдением техники безопасности
3. Необходимо учесть, что прибор предназначен для использования исключительно в области, указанной в данной инструкции по монтажу. Иное или выходящее за рамки указанного использование считается ненадлежащим.
4. Все работы по монтажу должны производиться силами только квалифицированного техперсонала
5. Немедленно устраняйте неисправности, которые могут нарушить безопасность работы.
2. Описание работы
Домашняя водопроводная насосная станция сочетает в одном приборе клапан обратного течения, фильтр тонкой очистки с обратной промывкой элементов, редукционный клапан и запорный клапан (не входит в комплект для HS10S-ZS). В соответствии с инструкцией сначала осуществляется проход клапана обратного течения. При этом при протекании осуществляется давление на коническую фаску клапана против силы натяжения пружины в положение открывания. Фильтр тонкой очистки с обратной промывкой элементов задерживает возможно имеющиеся в среде частицы загрязнений. Затем при обратной промывке частицы загрязнений полностью вымываются. У фильтров, выполненных по технологии Double Spin, имеются турбинные лопатки, которые обеспечивают вращение воды и благодаря этому приводят ротор на верхнем сите во вращательное движение. Расположенный внутри импеллер вымывает на точках пересечения с ротором прилипшие на верхнем сите частицы. Встроенный редукционный клапан работает по системе сравнения сил. Это означает, что против силы мембраны действует сила пружины заданного значения. Давление на входе не действует ни в открытом, ни в закрытом направлении. Поэтому колебания давления на передней стороне не оказывают влияния на давление на выходе.
Honeywell GmbH 33 MU1H-1101GE23 R0109
3. Применение
Среда вода Исходное
давление
Окончательное давление Прибор был разработан для использования в питьевой воде. Использование в технологической воде проверять для каждого случая отдельно.
макс. 16,0 бар при прозрачной фильтровальной чаше макс. 25,0 бар при фильтровальной чаше из литейной оловянно-цинковой бронзы
1,5 - 6,0 бар
4. Технические характеристики
Положение встроенного прибора
Рабочая температура
Рабочее давление
Размер для подключения
горизонтально, фильтровальной чашей вниз
макс. 40 °C при прозрачной фильтровальной чаше макс. 70 °C при фильтровальной чаше из литейной оловянно-цинковой бронзы
мин. 1,5 бар
1
от
/2" до 2"
5. Объем поставки
Домашняя водопроводная насосная станция состоит из:
• корпуса с манометром на входе и выходе
• клапана обратного течения на входе
• контрольного клапана клапана обратного течения
• фильтра тонкой очистки в прозрачной фильтровальной чаше
• шарикового клапана с подключением слива
• кожуха пружины с регулируемой ручкой и регулировочной шкалой
• клапанной вставки с мембраной и седлом клапана
• резьбового и насадочного соединения
• запорного клапана (не входит в комплект для HS10S-ZS)
• сдвоенного кольцевого ключа для пружинного кожуха и фильтровальной чаши
Page 34
RUS
6. Объем поставки
HS10S-...AA = резьбовой наконечник, нижняя/
верхняя ширина пропускания
HS10S-...AAM =фильтровальная чаша из
HS10S-...ZS = резьбовой наконечник, без
Размер для подключения
105/135 µм
литейной оловянно-цинковой бронзы, резьбовой наконечник, нижняя/верхняя ширина пропускания 105/135 µм
запорного клапана, нижняя/ верхняя ширина пропускания 105/135 µм
7. Монтаж
7.1 Установка
• Монтаж в горизонтальный трубопровод фильтровальной чашей вниз o В этом положении встроенного прибора
обеспечивается оптимальная работа
• Предусмотреть запорные клапаны
• Обратить внимание на удобство доступа o Манометр должен быть хорошо доступен
для наблюдения
o Степень загрязнения при прозрачной
фильтровальной чаше хорошо наблюдается
o Упрощенное техническое обслуживание и
осмотр
• Монтировать непосредственно после водомера o В соответствии с DIN 1988, часть 2
7.2 Инструкция по монтажу
В случае подключения паяных наконечников не спаивать наконечники с домашней водонапорной насосной станцией. Высокие температуры разрушают важные для работы внутренние детали! Сначала спаять наконечники, затем вставить прилагаемый клапан обратного течения и только после этого установить домашнюю водопроводную насосную станцию. При монтаже клапана обратного течения учитывать пропускное направление.
1. Тщательно промыть трубопровод.
2. Вставить сопло Вентури (только 2")
3. Установить домашнюю водопроводную насосную станцию o соблюдать направление потока
MU1H-1101GE23 R0109 34 Honeywell GmbH
o избегать натяжения и изгибающего
момента
4. Герметизировать манометр
7.3 Отвод обратной промывочной воды
Обратная промывочная вода должна направляться в сливной канал, чтобы не возникало обратного напора. Для этого существуют 3 возможности:
1. Непосредственное подключение: o переходная деталь DN 50/70, а также
необходимые трубы и сифон (3 колена 90°) в DN 70.
2. Свободный слив в имеющийся слив в земле.
3. Слив в открытую емкость.
Размер фильтра Объем обратной
1/2" и 3/4" 12 литров 1" и 1 1/4" 15 литров 1 1/2" и 2" 18 литров
*при 4 бар давления на входе и длительности промывки 3 x 3 секунды
промывки*
8. Ввод в эксплуатацию
8.1 Установка конечного давления
Установить давление на выходе около 1 бар при наличии давления на входе.
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Ослабить винт с шлицевой головкой. o Не выкручивать винт с шлицевой головкой
5. Ослабить нажимную пружину o Повернуть ручку влево (-)
6. Медленно открыть запорную
7. Поворачивать ручку, пока на шкале установки не появится требуемое значение
8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой
9. Медленно открыть запорную
8.2 Обратная промывка
Во время обратной промывки необходимо давление на входе не менее 1,5бар. Интервал между обратными промывками зависит от степени загрязненности воды. В соответствии с DIN 1988, часть 8 обратную промывку следует проводить не реже, чем каждые 2 месяца. Для удобного и регулярного соблюдения интервала между обратными промывками мы рекомендуем установку автоматики обратной промывки Z11S.
Во время обратной промывки также можно брать отфильтрованную воду.
Page 35
RUS
8.2.1Обратная промывка вручную
Если отвод обратной промывочной воды не осуществляется через непосредственное подключение, то перед обратной промывкой необходимо подставить приемный сосуд.
1. Открыть до упора шаровой кран, повернув головку обратной промывки o Маркировочные полоски должны стоять
вертикально
o Запатентованная система обратной
промывки запускается
o Для фильтров, выполненных по технологии
Double Spin, возможен простой, визуальный контроль правильности функционирования с помощью вращающегося красного ротора
2. Шаровой кран снова закрыть через прибл. 3 секунды. Процесс повторить три раза o В случае сильно загрязненного фильтра
возможно понадобятся дополнительные
повторы С помощью напоминающего кольца можно записать следующий срок обратной промывки вручную.
8.2.2Автоматическая обратная промывка
с помощью Z11S
Автоматика обратной промывки Z11S поставляется в качестве вспомогательного оборудования. Автоматика надежно осуществляет обратную промывку фильтра через регулируемые промежутки времени от 4минут до 3месяцев.
9. Уход
Рекомендуем заключить договор об обслуживании со слесарно­сантехническим предприятием
В соответствии с DIN 1988, часть 8 необходимо проводить следующие мероприятия:
9.1 Осмотр
9.1.1Редукционный клапан
Интервал: один раз в год
1. Закрыть запорную арматуру.
2. Проверить давление на выходе манометром
при нулевом потоке o Если давление медленно повышается, то,
возможно, загрязнена или неисправна
арматура. В этом случае произведите
техническое обслуживание и очистку
3. Медленно открыть запорную
9.1.2Фильтр
Интервал: каждые 2 месяца
• Необходимо регулярно, не реже одного раза в 2 месяца, очищать фильтр путем обратной промывки
• Несоблюдение может привести к засорению фильтра. В качестве последствия - падение давления пониженный поток воды
• Сита фильтра выполнены из нержавеющей стали. Красный налет в результате ржавчины из трубопроводов не оказывает влияния на работу и фильтрующее действие
Не забывать про визуальный контроль шарикового клапана. Заменить в случае каплеобразования!
9.1.3Клапан обратного течения
Интервал: один раз в год
1. Закрыть запорную арматуру.
2. Отрыть контрольный клапан o До снижения давления на контрольном
клапане вытекает вода. По прошествии непродолжительного времени поток воды прекращается. Если вода стабильно продолжает капать или течь дальше, то необходимо заменить клапан обратного течения - см. техническое обслуживание клапана обратного течения
3. Закрыть контрольный клапан
4. Открыть запорный клапан
9.2 Техническое обслуживание
9.2.1Pедукционного клапана
Интервал: один раз в 1-3 года (в зависимости от местных условий) Выполняется слесарно-сантехническим предприятием
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Ослабить винт с шлицевой головкой. o Не выкручивать винт с шлицевой головкой
Осторожно! В кожухе пружины находится нажимная
пружина. В результате выскакивания пружины возможны травмы.
• Убедитесь, что нажимная пружина ослаблена!
5. Ослабить нажимную пружину
Honeywell GmbH 35 MU1H-1101GE23 R0109
Page 36
RUS
o Повернуть ручку влево (-) o Не перекручивать!
6. Отвинтить кожух пружины. o При помощи двойного ключа ZR10К
7. Вынуть контактное уплотнительное кольцо
8. Вынуть клещами клапанную вставку
9. Отвинтить фильтровальную чашу и направляющую деталь o При помощи двойного ключа ZR10К
10.Вынуть U-образное кольцевое уплотнение
11.Проверить безупречность состояния уплотнительной шайбы, сопловой кромки и U-образного кольцевого уплотнения; при необходимости, полностью заменить клапанную вставку
12.Монтаж производить в обратном порядке
Вдавить мембрану пальцем, затем вставить контактное уплотнительное кольцо Сильно ввинтить ситчатую чашу (без инструмента)
13.Установить требуемое давление на выходе, Юстировка шкалы
9.2.2Юстировка шкалы
При демонтаже регулировочной ручки (4) юстировка утрачивается. Повторная юстировка выполняется при помощи манометра.
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Ослабить винт с шлицевой головкой. o Не выкручивать винт с шлицевой головкой
5. Медленно открыть запорную
6. Установить требуемое давление на выходе (например, 4 бар)
7. Согласовать показание шкалы (например, 4) с меткой в середине окна
8. Снова затянуть винт с шлицевой головкой
9. Медленно открыть запорную
9.2.3фильтра
Интервал: каждые 2 месяца
давления пониженный поток воды
• Сита фильтра выполнены из нержавеющей стали. Красный налет в результате ржавчины из трубопроводов не оказывает влияния на работу и фильтрующее действие
Не забывать про визуальный контроль шарикового клапана. Заменить в случае каплеобразования!
9.2.4клапана обратного течения
Выполняется слесарно-сантехническим предприятием
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Заменить клапан обратного течения
9.3 Чистка
Осторожно! Для очистки пластмассовых деталей не
использовать содержащие растворитель и/или спиртосодержащие средства очистки, так как они могут привести к порче воды!
1. Закрыть запорную арматуру на входе и выходе
2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Отвинтить ситовую чашку. o При помощи двойного ключа ZR10К
5. Вынуть сито, очистить и снова вставить
6. Вставить уплотнительное кольцо круглого сечения на ситовую чашку
7. Медленно открыть запорную
8. Медленно открыть запорную
• Необходимо регулярно, не реже одного раза в 2 месяца, очищать фильтр путем обратной промывки
• Несоблюдение может привести к засорению фильтра. В качестве последствия - падение
MU1H-1101GE23 R0109 36 Honeywell GmbH
Page 37
RUS
10.Утилизация
• Корпус из латуни, устойчивой к снижению содержания цинка
• Запорный клапан и резьбовые соединения из латуни
• Вставной клапан обратного течения из высококачественной пластмассы
• Фильтр тонкой очистки из нержавеющей стали
• Фильтровальная чаша из ударопрочного, органического стекла или литейной оловянно-цинковой бронзы
• Пружинный кожух из высококачественной пластмассы
• Клапанная вставка кожух из высококачественной пластмассы
• Мембрана из нитрильного бутилкаучука, усиленного волокном
• Уплотнения из нитрильного бутилкаучука
Соблюдать местные предписания по утилизации или устранению отходов!
11.Неисправности / устранение
Неполадка Причина Устранение
Выход воды из кожуха пружины
Отсутствует или слабое давление воды
Установленное конечное давление не остается постоянным - повышение
Дефект мембраны в клапанной вставке
Не полностью открыта запорная арматура перед или после домашней водопроводной насосной станции
Редуктор давления не установлен на требуемое конечное давление
Загрязнена фильтровая сетка Обратная промывка
Домашняя водонапорная насосная станция не смонтирована в пропускном направлении
Загрязнена фильтровая сетка Обратная промывка
Загрязнено или повреждено сопло или уплотнительная шайба клапанной вставки
Возрастание давления на стороне выхода (например, из-за водонагревательного прибора)
заменить клапанную вставку
Полностью открыть запорную арматуру
Установить конечное давление
Установить редуктор по направлению потока (согласно стрелке на корпусе)
заменить клапанную вставку
Проверить работоспособность клапана обратного течения, предохранительной группы и т.п.
Honeywell GmbH 37 MU1H-1101GE23 R0109
Page 38
RUS
12.Запасные части
1 Пружинный кожух
в сборе со шкалой установки
2 Клапанная вставка
в сборе (без сетки)
3 Комплект
уплотнительных колец (10 шт.)
4 Вставной клапан
обратного течения
5 Контрольный
клапан
6 Манометр (0-
10 бар) Манометр (0­16 бар) Манометр (0­25 бар)
7Сменный
фильтрующий элемент в сборе* нижний/верхний пропускной диаметр 105/135 µм
8Сменный
фильтрующий элемент в сборе* для фильтра с технологией Double Spin нижний/верхний пропускной диаметр 105/135 µм
9 Прозрачная
фильтровальная чаша в сборе
1
/2" + 3/4" 0901515
1
1" + 1
/4" 0901517
1
1
/2" + 2" 0901518
1
/2" + 3/4" D06FA-1/2
1
1" + 1
/4" D06FA-1A
1
1
/2" + 2" D06FA-11/2
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" 2166200
3
/4" 2110200
1" 2164400
1
1
/4" 2164500
1
1
/2" 2164600
2" 2164700
1
/2" - 2" 2421100
M38K-A10
M38K-A16
M38K-A25
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
10 Фильтровальная
чаша из литейной оловянно-цинковой
1
/2" - 11/4"FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/
2A бронзы в сборе (рис. выше)
11 Набор
уплотнительных
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748 колец круглого сечения (10 шт.)
12 Подключение слива
13 Шаровой кран в
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
сборе
1
14 Запорный шаровой
кран (не входит в комплект для HS10S-ZS)
/2" 2192900
3
/4" 2193100
1" 2193200
1
1
/4" 2193300
1
1
/2" 2193400
2" 2193500
15 Сдвоенный
кольцевой ключ для откручивания фильтровальной
1
/2" - 3/4"ZR10K-3/4
1
1" - 1
/4" ZR10K-1
чаши и
1
пружинного кожуха
/2" - 2" ZR10K-11/2
1
(рис. выше)
13.Принадлежности
Z11S Автоматика обратной промывки
AF11S Сменный фильтрующий элемент в
AF11DS Сменный фильтрующий элемент в
* Руководство по фильтру (выполненного как по
Для автоматической обратной промывки фильтра через регулируемые интервалы времени
сборе Доступно с тонкостью очистки 20 µм, 50 µм, 100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм
сборе Доступно с тонкостью очистки 20 µм, 50 µм, 100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм (для фильтра, выполненного по технологии Double Spin)
технологии double spin, так и без нее) входит в комплект сменных фильтрующих элементов (AF11DS и AF11S) только для размеров с 1/2" по 11/4!
MU1H-1101GE23 R0109 38 Honeywell GmbH
Page 39
RUS
Honeywell GmbH 39 MU1H-1101GE23 R0109
Page 40
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honey­well GmbH
MU1H-1101GE23 R0109 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH
Page 41
7.2
1.
2.
nur 2" only 2" que 2"
7.3
DN70
1.
DN50/70
2.
alleen voor 2" solo 2" solamente 2"
tmbko 2"
4
6
2
0
8
1
0
b a r
1
0
15
5
6 1
r a b
0
1.
3.
300
3.
25 l
8.1
9.2.1
8.
8.2.1
9.1.3
4.
7.
0 1
5 1
5
16 r ba
0
1.
6.
5.
4.
5.
4
6
2
8
0
b a r
1 0
1.
3.
9.
2.
1.
2.
3.
4.
6.
4
6
2
8
10
0
b a r
1 0
15
Z
R
5
7.
1
0
6
-1
1 r a
b
0
8.
9.2.2
1.
5.
8.
4.
6.
2.
3.
3.
9.
7.
11.
9.
10.
MU1H-1101GE23 R0109 Honeywell GmbH
Page 42
1. Sicherheitshinweise ................................. 3
2. Funktionsbeschreibung............................ 3
3. Verwendung............................................. 3
4. Technische Daten.................................... 3
5. Lieferumfang............................................ 3
6. Varianten.................................................. 3
7. Montage................................................... 3
8. Inbetriebnahme........................................ 4
9. Instandhaltung.......................................... 4
10. Entsorgung............................................... 6
11. Störungen / Fehlersuche.......................... 6
12. Ersatzteile ................................................ 7
13. Zubehör.................................................... 7
1. Safety Guidelines..................................... 8
2. Functional description.............................. 8
3. Application................................................ 8
4. Technical data.......................................... 8
5. Scope of delivery...................................... 8
6. Options..................................................... 8
7. Assembly.................................................. 8
8. Commissioning......................................... 9
9. Maintenance............................................. 9
10. Disposal ................................................. 11
11. Troubleshooting ..................................... 11
12. Spare Parts ............................................ 12
13. Accessories............................................ 12
1. Consignes de sécurité............................ 13
2. Description fonctionnelle........................ 13
3. Mise en oeuvre....................................... 13
4. Caractéristiques..................................... 13
5. Contenu de la livraison........................... 13
6. Variantes................................................ 13
7. Montage................................................. 13
8. Mise en service...................................... 14
9. Maintenance........................................... 14
10. Matériel en fin de vie.............................. 16
11. Défaut / recherche de panne.................. 16
12. Pièces de rechange ............................... 17
13. Accessoires............................................ 17
1. Veiligheidsvoorschriften......................... 18
2. Functiebeschrijving ................................ 18
3. Gebruik................................................... 18
4. Technische gegevens............................ 18
5. Leveringsomvang................................... 18
6. Modellen................................................. 18
7. Montage................................................. 18
8. Ingebruikstelling..................................... 19
9. Onderhoud............................................. 19
10. Afvoer..................................................... 20
11. Storing / Opzoeken en verhelpen
van fouten............................................... 21
12. Reserveonderdelen................................ 22
13. Accesoires.............................................. 22
1. Avvertenze di sicurezza ......................... 23
2. Descrizione del funzionamento .............. 23
3. Uso......................................................... 23
4. Dati tecnici.............................................. 23
5. Fornitura................................................. 23
6. Varianti ...................................................23
7. Montaggio ...............................................23
8. Messa in funzione .................................. 24
9. Manutenzione......................................... 24
10. Smaltimento ........................................... 26
11. Guasti / Ricerca guasti ........................... 26
12. Pezzi di ricambio .................................... 27
13. Accessori................................................ 27
1. Indicaciones de seguridad...................... 28
2. Descripión de funcionamiento................ 28
3. Rango de aplicación............................... 28
4. Datos técnicos........................................ 28
5. Suministro .............................................. 28
6. Suministro .............................................. 28
7. Montaje................................................... 28
8. Puesta en servicio.................................. 29
9. Mantenimiento........................................ 29
10. Residuos ................................................ 31
11. Fallo / localización de anomalías ........... 31
12. Recambios ............................................. 32
13. Accesorios.............................................. 32
1. Указания по технике
безопасности ........................... 33
2. Описание работы .................... 33
3. Применение ............................. 33
4. Технические характеристики .. 33
5. Объем поставки ....................... 33
6. Объем поставки ....................... 34
7. Монтаж ..................................... 34
8. Ввод в эксплуатацию............... 34
9. Уход .......................................... 35
10. Утилизация............................... 37
11. Неисправности / устранение .. 37
12. Запасные части ....................... 38
13. Принадлежности...................... 38
MU1H-1101GE23 R0109 Honeywell GmbH
Loading...