HONEYWELL F76S User Manual

Page 1
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • Instrukcja montazu •
F76S
Инструкция по монтажу
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Conservare le istruzioni per uso successivo! Guardar estas instrucciones para su uso futuro! Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Сохранить инструкцию для последующего пользования!
EB-F76S Rev. B
Feinfilter
Fine filter
Filtre fin Fijnfilter
Filtro a maglia fine
Filtro fino
Filtr dokładny wody
Jemný filtr
Фильтр тонкой очистки длШ
домовой воды
Page 2
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträch­tigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Der Filtereinsatz ist in zwei Bereiche unterteilt. Beim Filtern wird nur der große untere Bereich von außen nach innen von Wasser durchströmt, der kleine obere Bereich kommt nicht mit ungefiltertem Wasser in Berührung. Beim Öffnen des Kugelventils zum Rückspülen wird der gesamte Filtereinsatz nach unten gedrückt bis die Wasserzufuhr zur Außenseite des unteren Bereichs unterbrochen ist. Gleichzeitig wird der Wasserdurchfluss durch den oberen Bereich geöffnet. Das für die Filterreinigung benötigte Wasser durchströmt den oberen Filterbereich und anschließend den unteren Filterbe­reich von innen nach außen, d.h. die Rückspülung erfolgt mit gefiltertem Wasser. Durch Schließen des Kugelventils schaltet sich der Filtereinsatz automatisch in Betriebsstellung zurück. Filter mit Double Spin Technologie verfügen über Turbinen­schaufeln, die das Wasser rotieren lassen und dadurch den Rotor auf dem oberen Sieb in eine Drehbewegung versetzen. Der innenliegende Impeller spült an den Überschneidungs­punkten mit dem Rotor die am oberen Sieb anhaftenden Partikel aus.
3. Verwendung
Medium Wasser Das Gerät wurde für den Einsatz im Trinkwasser entwickelt.
Die Verwendung in Prozesswässern ist im Einzelfall zu prüfen.
4. Technische Daten
Einbaulage waagrecht, mit Filtertasse nach unten Betriebstemperatur Max. 40 °C bei Klarsicht-Filtertasse
Max. 70 °C bei Rotguss-Filtertasse
Betriebsdruck Min. 1,5 bar
Max. 16,0 bar bei Klarsicht-Filtertasse Max. 25,0 bar bei Rotguss-Filtertasse
Anschlussgröße
1
/2" bis 2"
5. Lieferumfang
Der Feinfilter besteht aus:
• Gehäuse mit Manometer
• Verschraubungen (nur Variante AA und AAM)
• Feinfilter in Klarsicht-Filtertasse (Varianten AA und EA)
• Feinfilter in Rotguss-Filtertasse (Variante AAM)
• Kugelventil mit Ablaufanschluss
• Doppelringschlüssel für Filtertasse
6. Varianten
F76S-...AA = Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
F76S-...AAM = Rotgussfiltertasse, Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
F76S-...EA = ohne Anschlussverschraubungen,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm Anschlussgröße Filter mit anderen Maschenweiten auf Anfrage erhältlich
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach
unten o In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewähr-
leistet
• Absperrventile vorsehen
• Auf gute Zugänglichkeit achten
o Manometer gut beobachtbar o Verschmutzungsgrad bei Klarsicht-Filtertasse gut
beobachtbar
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Der Einbauort muss frostsicher sein
• Unmittelbar nach dem Wasserzähler einbauen
o Entsprechend DIN 1988, Teil 2
7.2 Montageanleitung
Bei Löttüllen-Anschluss Tüllen nicht zusammen mit dem Feinfilter löten. Hohe Temperaturen zerstören funktionswichtige Innenteile!
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Feinfilter einbauen
o Durchflussrichtung beachten o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Manometer eindichten
Honeywell GmbH 2 MU1H-1110GE23 R0109
Page 3
D
7.3 Rückspülwasserabführung
Das Rückspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt werden, dass kein Rückstau entstehen kann. Dazu gibt es 3 Möglichkeiten:
1. Direkter Anschluss: o Übergansstück DN 50/70 sowie erforderliche Rohre und
Siphon (3 Bögen 90°) in DN 70.
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf.
3. Ablauf in offenen Behälter.
Filter-Größe Rückspülmenge* 1/2" und 3/4" 12 Liter 1" und 1 1/4" 15 Liter 1 1/2" und 2" 18 Liter
*bei 4 bar Eingangsdruck und 3 x 3 Sekunden Rückspüldauer
8. Inbetriebnahme
8.1 Rückspülen
Während des Rückspülens ist ein Eingangsdruck von mindestens 1,5 bar erforderlich. Das Rückspülintervall ist abhängig vom Verschmutzungsgrad des Wassers. Spätes­tens alle 2 Monate muss entsprechend DIN 1988, Teil 8 eine Rückspülung durchgeführt werden. Zur bequemen und regel­mäßigen Einhaltung des Rückspülintervalls empfehlen wir den Einbau einer Rückspülautomatik Z11S.
Auch während des Rückspülens kann gefiltertes Wasser entnommen werden.
8.1.1 Manuelles Rückspülen
Erfolgt die Rückspülwasserabführung nicht durch einen direkten Anschluss, so muss vor dem Rückspülen ein Auffanggefäß untergestellt werden.
1. Kugelhahn durch Drehen des Rückspülknopfs bis Anschlag öffnen o Markierungsbalken muss senkrecht stehen o das patentierte Rückspülsystem wird in Gang gesetzt o Bei Filtern mit Double Spin Technologie ist eine einfache
visuelle Funktionskontrolle durch den sich drehenden roten Rotor möglich
2. Kugelhahn nach ca. 3 Sekunden wieder schließen. Vorgang drei Mal wiederholen o bei stark verschmutztem Filter können zusätzliche
Wiederholungen erforderlich sein Mit Hilfe des Memory-Ringes kann der nächste Termin für die manuelle Rückspülung vorgemerkt werden.
8.1.2 Automatisches Rückspülen mit Z11S
Die Rückspülautomatik Z11S ist als Zubehör erhältlich. Die Automatik übernimmt zuverlässig das Rückspülen des Filters in einstellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten und 3 Monaten.
9. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
9.1 Inspektion / Wartung
9.1.1 Filter
Intervall: alle 2 Monate
• Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 2 Monate, durch Rückspülen gereinigt werden
• Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die Folge
• Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl. Roter Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen. Bei Tropfenbildung auswechseln!
9.2 Reinigung
Vorsicht ! Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel­und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen, da diese zu Wasserschäden führen können!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Siebtasse abschrauben o Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
5. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken
6. O-Ring auf Siebtasse stecken
7. Siebtasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
8. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
10. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Verschraubungen aus Messing
• Feinfilter aus nichtrostendem Stahl
• Filtertasse aus stoßfestem, glasklarem Kunststoff oder Rotguss
• Dichtungen aus NBR
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
MU1H-1110GE23 R0109 3 Honeywell GmbH
Page 4
D
11. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter Feinfilter
nicht ganz geöffnet Filtersieb verschmutzt Rückspülen
Absperrarmaturen ganz öffnen
12. Ersatzteile
Nr. Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer 1 Manometer M76K-A16
Teilung 0 - 16 bar
1
2 Dichtringsatz
(10 Stück)
3 Filtereinsatz komplett*
untere/obere Durchlass­weite 105/135 µm
4 Filtereinsatz komplett* für
Filter mit Double Spin Tech­nologie untere/obere Durchlass­weite 105/135 µm
5 Klarsicht-Filtertasse
komplett
6 Rotguss-Filtertasse
komplett (o. Abb.)
7 O-Ring-Satz
(10 Stück)
8 Ablaufanschluss 9 Kugelhahn komplett 10 Doppelringschlüssel
zum Lösen der 1" - 1 Filtertasse (o. Abb.) 1
* Die Filterführung (für Filter mit bzw. ohne Double Spin Funktion) ist
nur im Lieferumfang für Ersatzfiltereinsätze (AF11DS und AF11S) der Größen 1/2" bis 11/4 enthalten.
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
13. Zubehör
Z11S Rückspülautomatik
Zum automatischen Rückspülen des Filters in einstellbaren Zeitintervallen
RV277 Vorschalt-Rückflussverhinderer
Erhältlich in den Anschlussgrößen R
VST06 Anschluss-Set
Mit Gewindetülle oder Löttülle A = Gewindetülle; B = Löttülle
DDS76 Differenzdruckschalter AF11S Filtereinsatz komplett
Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filtereinsatz komplett
Erhältlich mit Filterfeinheit 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (für Filter mit Double Spin Technologie)
1
/2" - 2"
Honeywell GmbH 4 MU1H-1110GE23 R0109
Page 5
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the appli­cations detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
The filter insert is divided into two parts. In the „filtering“ posi­tion, only the lower, larger section is rinsed through by water jets from outside to inside. The small upper section does not come in contact with unfiltered water. When the ball valve is opened for reverse rinsing, then the whole filter insert is pushed downwards until the water supply to the outer side of the main filter is stopped. Simultaneously, the water flow is opened to the upper part of the filter. The water needed for cleaning the filter passes through the upper filter section, then the rotating impeller and the main filter from inside to outside, i.e. the filter is reverse rinsed with filtered water. In that way the upper filter is also cleaned by jets from the impeller. The filter automatically switches back to the operating position when the ball valve is closed again. Filters with Double Spin Technology have turbine blades which circulate the water and thereby set the rotor on the upper filter into a rotational motion. The internal impeller rinses off particles that have adhered to the upper filter at the intersecting points with the rotor.
3. Application
Medium Water The filter is constructed for drinking water installations. In case of a process water application the filter has to be proven individually.
4. Technical data
Installation position Horizontal, with filter bowl downwards Operating temperaturemax. 40 °C with clear filter bowl
Operating pressure min. 1.5 bar
Connection size
max. 70 °C with red-bronze filter bowl
max. 16.0 bar with clear filter bowl max. 25.0 bar with red-bronze filter bowl
1
/2", 3/4", 1", 11/4", 11/2", 2"
5. Scope of delivery
The fine filter comprises:
• Housing with pressure gauge
• Threaded male connections (versions AA and AAM)
• Fine filter in clear filter bowl (versions AA and EA)
• Filter in red-bronze filter bowl (version AAM)
• Fine filter in clear filter bowl
• Ball valve with drain connection
• Double wring wrench
6. Options
F76S-...AA = Threaded male connections, filter mesh size
F76S-...AAM =Red-bronze filter bowl, threaded male
F76S-...EA = Without connections, filter mesh size 100 µm
Connection size Filters with other mesh widths available on request
100 µm
connections, filter mesh size 100 µm
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Install in horizontal pipework with filter bowl downwards o This position ensures optimum filter efficiency
• Install shutoff valves
• Ensure good access o Pressure gauge can be read off easily o Degree of contamination can be easily seen with clear
filter bowl
o Simplifies maintenance and inspection
• The installation location should be protected against frost
• Fit immediately after water meter o Corresponds to DIN 1988, Part 2
7.2 Assembly instructions
When connecting the solder sockets, do not solder the sockets together with the filter. High tempera­tures destroy internal parts which are important to the function!
1. Thoroughly flush pipework
2. Install filter o Note flow direction o Install without tension or bending stresses
3. Seal in pressure gauge
Honeywell GmbH 5 MU1H-1110GE23 R0109
Page 6
GB
7.3 Discharge of reverse rinsing water
The reverse rinsing water must be routed to the drain channel in such a way that no backwater can occur. To do this there are 3 options:
1. Direct connection: o Connector DN 50/70 as well as the necessary pipes and
siphon (3 elbows 90°) in DN 70.
2. Drain free to existing floor drain.
3. Drain into open container.
Filter size Reverse rinsing volume* 1/2" and 3/4" 12 Liter 1" and 1 1/4" 15 Liter 1 1/2" and 2" 18 Liter
*at 4 bar inlet pressure and 3 x 3 seconds reverse rinsing duration
8. Commissioning
8.1 Reverse rinsing
During reverse rinsing, an inlet pressure of at least 1.5 bar is required. The reverse rinsing interval depends on the degree of dirt in the water. At the latest every 2 months, reverse rinsing should be carried out according to DIN 1988, Part 8. To ensure convenient and regular adherence to the reverse rinsing interval, we recommend installing an automated reverse rinsing system Z11S.
Filtered water can also be tapped during reverse rinsing.
8.1.1 Manual reverse rinsing
If reverse rinsing water is not to be discharged via a direct connection, a collecting container must be positioned beneath before reverse rinsing.
1. Open ball valve by turning the reverse rinsing button to the stop point o Select bar must be upright o The patented reverse rinsing system starts o When filtering with Double Spin Technology, a visual
function check is possible through the rotating red rotor
2. Close ball valve again after approx. 3 seconds. Repeat procedure three times o If the filter is extremely dirty, the procedure may have to
be repeated additional times With aid of the memory ring, the next deadline for manual reverse rinsing can be booked.
8.1.2 Automatic reverse rinsing with the Z11S
The automated reverse rinsing system Z11S is available as an accessory. The automated system reliably takes over reverse rinsing of the filter at intervals which can be set between 4 minutes and 3 months.
9. Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
In accordance with DIN 1988, part 8, the following measures must be taken:
9.1 Inspection / Servicing
9.1.1 Filter
Interval: every 2 months
• The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly, at the latest every 2 months
• Non-compliance can lead to the filter becoming blocked This results in a drop in pressure and decreasing water flow
• The filter meshes are made of stainless steel. A red coating as a consequence of rust from the pipelines has no influence on function or the way the filter works
Do not forget to do a visual check of the ball valve. Replace if it is dripping!
9.2 Cleaning
Caution ! Do not use any cleaning agents containing solvents and/or alcohol to clean the plastic parts!
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Unscrew filter bowl o Use double ring wrench ZR10K
5. Remove filter, clean and reinsert
6. Place O-ring onto filter bowl
7. Screw in filter cup hand-tight (without tools)
8. Slowly open shutoff valve on inlet
9. Slowly open shutoff valve on outlet
10. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• Brass threaded connections
• Stainless steel fine filter
• Red-bronze or shock-resistant, clear transparent synthetic material filter bowl
•NBR seals
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
MU1H-1110GE23 R0109 6 Honeywell GmbH
Page 7
GB
11. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Too little or no water pressure Shutoff valves upstream or downstream
from filter not fully open Filter mesh dirty Reverse rinsing
Open the shutoff valves fully
12. Spare Parts
No. Description Dimension Part No. 1 Pressure gauge M76K-A16
0 - 16 bar
1
2 Seal ring set
(Pack of 10) 1" 0901445
3 Filter insert complete*
Filter mesh 100 µm
4 Filter insert complete* for
filters with Double Spin Technology, Filter mesh 100 µm
5 Clear filter bowl
6 Red-bronze filter bowl
7 O-ring set
(Pack of 10) 1
8 Drain connector 9 Ball valve complete 10 Double ring wrench
For removing the filter 1" - 1 bowl (no fig.) 1
* The filter guide (either with double spin or without double spin
feature) is included in the packaging of the replacement filter inserts (AF11DS and AF11S) only for the sizes 1/2" up to 11/4!
/2" + 3/4" 0901444
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
"
1
- 11/4" AF11DS-1A
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1
/4" ZR10K-1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
13. Accessories
Z11S Automatic reverse rinsing actuator
For automatic filter cleaning at presettable intervals
RV277 Inlet check valve
Available in sizes R
VST06 Connection set
Connection set A = Threaded male connection; B = Solder union connection
DDS76 Differential pressure switch AF11S Filter insert complete
Available with filter meshes 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filter insert complete
Available with filter meshes 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (for filters with Double Spin Technology)
1
/2" - 2"
Honeywell GmbH 7 MU1H-1110GE23 R0109
Page 8
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec­tués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
L'unité filtrante est divisée en deux parties. Lors de la filtra­tion, seule la grande partie inférieure est traversée par l'eau de l'extérieur vers l'intérieur. La petite partie supérieure n'est pas en contact avec l'eau non filtrée. Lors de l'ouverture de la vanne à boule pour effectuer un rétrolavage, l'ensemble de l'unité filtrante est enfoncé vers le bas jusqu'à ce que l'alimen­tation en eau soit interrompue vers le côté extérieur de la partie inférieure. En même temps, le flux d'eau est ouvert par la partie supérieure. L'eau nécessaire pour le nettoyage du filtre passe au travers de la partie supérieure du filtre, puis au travers de la partie inférieure du filtre de l'intérieur vers l'exté­rieur, c'est-à-dire que le rétrolavage s'effectue avec de l'eau filtrée Par la fermeture de la vanne à boule, l'unité filtrante revient automatiquement en position de fonctionnement. Les filtres avec la technologie du Double Spin disposent d'une aube de turbine que l'eau fait tourner et qui ainsi met le rotor sur le tamis supérieur en mouvement de rotation. La turbine intérieure élimine aux points de contact avec le rotor les particules collant au tamis supérieur.
3. Mise en oeuvre
Fluide Eau L'appareil a été développé pour l'utilisation dans l'eau potable.
L'utilisation dans les eaux de procédé est à contrôler de cas en cas.
Honeywell GmbH 8 MU1H-1110GE23 R0109
4. Caractéristiques
Position de montage
Température de fonctionnement
Pression de serviceMin. 1,5 bar
Dimensions de raccordement
horizontal, avec tasse filtrante vers le bas
Max. 40 °C avec tasse filtrante translucide Max. 70 °C avec tasse filtrante en fonte rouge
Max. 16,0 bar avec tasse filtrante translu­cide Max. 25,0 bar avec tasse filtrante en fonte rouge
1
/2" jusqu'à 2"
5. Contenu de la livraison
Le filtre fin comprend :
• Boîtier avec manomètre
• Assemblages vissés (uniquement pour les modèles AA et AAM)
• Microfiltre dans la tasse filtrante translucide (Variantes AA und EA)
• Microfiltre dans la tasse filtrante en fonte (Variantes AAM)
• Clapet à bille avec raccord d'écoulement
• Clé polygonale double pour tasse filtrante
6. Variantes
F76S-...AA = Douille filetée, largeur de passage inférieure
/ supérieure 105/135µm
F76S-...AAM = Tasse filtrante en fonte rouge, douille filetée,
F76S-...EA = sans assemblages vissés de raccordement,
Dimensionde raccordement Filtres avec d'autres largeurs de mailles disponibles sur
demande
largeur de passage inférieure / supérieure 105/135µm
largeur de passage inférieure / supérieure 105/135µm
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Installer dans la tuyauterie horizontale avec le bocal du filtre vers le bas o Cette position assure une efficacité de filtrage optimale
• Prévoir des soupapes d'arrêt
• Veiller à un accès facile o Manomètre facile à observer o Degré de salissure pour la cuve de filtre transparente
bien visible
o Simplifie la maintenance et l'inspection
• Le lieu de montage doit être à l'abri du gel.
• Monter directement après le compteur d'eau o conformément à la DIN 1988, partie 2
Page 9
F
7.2 Instructions de montage
Dans le cas de raccordement avec douilles brasées, ne pas braser les douilles avec le filtre fin. Les températures élevées abîment les pièces internes fonctionnelles !
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le filtre fin o Vérifier le sens de passage du fluide o Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction
et en flexion
3. Étanchéisez le manomètre
7.3 Élimination de l'eau du rétro-lavage
L'eau de rétro-lavage doit être menée au canal de sorte qu'aucun blocage ne puisse se produire. Pour cela il y a 3 possibilités :
1. Raccord direct : o Pièce de rapport DIN 50/7' de même que les tuyaux et
siphons nécessaires (3 coudes 90º) en DN 70.
2. Écoulement libre dans l'écoulement au sol existant.
3. Écoulement dans un récipient ouvert.
Taille du filtre Quantité de rétro-lavage * 1/2" et 3/4" 12 litres 1" et 1 1/4" 15 litres 1 1/2" et 2" 18 litres
* pour 4 bar de pression d'entrée et 3 x 3 secondes durée de rétro-lavage
8. Mise en service
8.1 Rétro-lavage
Pendant le rétro-lavage, une pression d'entrée d'au moins 1,5 bar est indispensable. L'intervalle de rétro-lavage dépend du degré de salissure de l'eau. Un rétro-lavage doit avoir lieu au moins tous les 2 mois, en conformité avec DIN 1988, partie 8. Afin de respecter pratiquement et régulièrement les inter­valles de rétro-lavage, nous recommandons le montage d'une automatique de rétro-lavage Z11S.
Aussi pendant le rétro-lavage, vous pouvez soutirer de l'eau filtrée.
8.1.1 Rétro-lavage manuel
Si l'élimination de l'eau du rétro-lavage na pas lieu par un raccord direct, alors un récipient de retenue doit être placé avant le rétro-lavage.
1. Ouvrir le robinet en tournant le bouton de rétro-lavage jusqu'à la butée o La marque doit être verticale o Le système de rétro-lavage breveté est mis en marche o Pour les filtres avec la technologie de Double Spin, un
contrôle simple visuel est possible à travers le rotor rotatif rouge
2. Fermer le robinet après env. 3 secondes. Répéter le procédé trois fois o Si le filtre est très sale, il peut être nécessaire de répéter
le procédé plus souvent. À l'aide d'un memory-ring, le prochain délai peut être signalé pour le prochain rétro-lavage manuel.
8.1.2 Rétro-lavage automatique avec Z11S
L'automatique de rétro-lavage Z11S est disponible comme accessoire. L'automatique prend en charge le rétro-lavage du filtre fiablement à intervalles définis entre 4 minutes et 3 mois.
9. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur
Les opérations suivantes seront effectuées selon les recom­mandations de la norme DIN 1988, section 8.
9.1 Inspection / Entretien
9.1.1 Filtre
Intervalle : tous les 2 mois
• Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au moins tous
les 2 mois.
• le non-respect peut provoquer un engorgement du filtre.
Une chute de pression et une diminution du débit de l'eau en sont les conséquences.
• Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de
rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur la fonction et l'effet du filtre
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille. Remplacez-le s'il goutte !
9.2 Nettoyage
Attention ! Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Dévisser le pot du tamis filtrant.
o Utiliser la clé polygonale double ZR10K
5. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace
6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
7. Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
8. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
MU1H-1110GE23 R0109 9 Honeywell GmbH
Page 10
F
10. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton anti-dézincification
• Vissages en laiton
• Microfiltre en inox
• Joints en NBR Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
• Cuve de filtre en plastique résistant au choc, transparent ou en bronze
11. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
Pression d'eau insuffisante ou nulle Appareils de sectionnement devant ou
derrière le filtre fin pas totalement ouvert Tamis de filtre sale Rétro-lavage
12. Pièces de rechange
Filtre fin à eaux domestiques F76S (série à partir de 2007)
N° Désignation Largeur
nominale
1 Manomètre M76K-A16
Numéro d'article
13. Accessoires
Z11S Automatique de rétro-lavage
RV277 Clapet antiretour amont
Répartition 0 - 16 bar
2 Jeu de bagues d'étan-
chéité (10 pièces)
3 Unité filtrante complète*
Ouverture d'écoulement inférieure / supérieure
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" - 3/4"AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4"AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
VST06 Jeu de raccordement
DDS76 Interrupteur à pression différentielle AF11S Unité filtrante complète
AF11DS Unité filtrante complète
105/135µm
1
4 Unité filtrante complète*
pour le filtre avec Double
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A Spin Technologie Largeur de passage inférieure / supérieure 105/135µm
1
5 Cuve de filtre tranpa-
rente complète
6 Cuve filtre en bronze
complète (sans ill.)
7 Jeu de joints toriques
(10 pièces)
8 Raccord d'écoulement 9 Robinet complet 10 Clé polygonale double
pour dévisser la tasse filtrante (illustr. ci-
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" - 3/4"ZR10K-3/4
1
1" - 1
/4" ZR10K-1
1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
dessus)
* Le guide du filtre (que ce soit avec une technologie Double Spin ou
sans) est fourni dans l’emballage de l’unité filtrante du filtre de remplacement (AF11DS et AF11S) seulement pour les tailles allant de 1/2" à 11/4.
Ouvrir complètement les vannes d'isole­ment
pour le rétro-lavage automatique du filtre à inter­valles prédéfinis
In toutes diamètres de raccordement
Jeu de raccordement A = Raccord fileté male ; B = Raccord de soudure
Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
Disponible avec unité filtrante 20µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (pour filtre avec technologie Double Spin)
Honeywell GmbH 10 MU1H-1110GE23 R0109
Page 11
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
• waarvoor het is bestemd
• in goede toestand
• met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeen­stemming met het doel waarvoor het is bestemd, waardoor de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-, onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct verhelpen.
2. Functiebeschrijving
Het filterinzetstuk is in twee gedeelten onderverdeeld. Bij het filteren stroomt nu water van buiten naar binnen door het grootste onderste gedeelte, het kleinste bovenste gedeelte komt niet in contact met ongefilterd water. Bij het openen van de kogelklep voor terugspoeling wordt het gehele filterin­zetstuk naar beneden gedrukt totdat de watertoevoer naar de buitenkant van het onderste gedeelte onderbroken is. Tegeli­jkertijd wordt de waterdoorstroming door het bovenste gedeelte geopend. Het voor de filterreiniging vereiste water stroomt van binnen naar buiten door het bovenste filterge­deelte en vervolgens door het onderste filtergedeelte, d.w.z. dat de terugspoeling met gefilterd water gebeurt. Door de kogelkraan te sluiten schakelt het filterinzetstuk automatisch terug op de bedrijsstand. Filters met Double Spin technologie bezitten turbinescho­epen, die het water laten roteren en daardoor de rotor op de bovenste zeef in een draaibeweging brengen. De inwendige waaier spoelt aan de overlappingspunten met de rotor de aan de bovenste zeef hechtende deeltjes uit.
3. Gebruik
Medium Water Het apparaat werd ontwikkeld voor de inzet in het drinkwater. Het gebruik in proceswater moet van geval tot geval gecont­roleerd worden.
4. Technische gegevens
Inbouwpositie horizontaal, met filterbeker naar beneden Bedrijfstempera-
tuur Bedrijfsdruk Min. 1,5 bar Max. 16,0 bar bij transpa-
Aansluitmaat
MU1H-1110GE23 R0109 11 Honeywell GmbH
Max. 40 °C bij transparante filterbeker Max. 70 °C bij messing filterbeker
rante filterbeker Max. 25,0 bar bij messing filterbeker
1
/2" t/m 2"
5. Leveringsomvang
Het fijnfilter bestaat uit:
• huis met manometer
• schroefkoppelingen (uitsluitend variant AA en AAM)
• Fijnfilter in transparante filterbeker (Modellen AA en EA)
• Fijnfilter in messing filterbeker (Modellen AAM)
• Kogelklep met afvoeraansluiting
• Dubbele ringsleutel voor filterbeker
6. Modellen
F76S-...AA = Schroefdraadmof, doorlaatwijdte onderaan/
bovenaan 105/135 µm
F76S-...AAM = Messing filterbeker, schroefdraadmof, door-
laatwijdte onderaan/bovenaan 105/135 µm
F76S-...EA = zonder aansluitschroefkoppelingen, door-
laatwijdte onderaan/bovenaan 105/135 µm Aansluitgrootte Filters met andere maaswijdten op aanvraag te koop
7. Montage
7.1 Montage-instructies
• Te installeren in horizontale leiding met de zeefhouder
naar beneden gericht o In deze positie is de werking van de filter optimaal
• Afsluitkleppen voorzien
• Zorg voor een goede toegankelijkheid
o Manometer goed observeerbaar o Vervuilingsgraad bij transparante filterbeker goed obser-
veerbaar
o Vergemakkelijkt onderhoud en inspectie
• De montageplek moet vorstvrij zijn
• Onmiddellijk na de watermeter inbouwen
o Overeenkomstig DIN 1988, deel 2
7.2 Montagehandleiding
Bij aansluiting soldeermoffen moffen niet samen met fijnfilter solderen. Hoge temperaturen vernielen voor de functie belangrijke inwendige onderdelen!
6. Buisleiding goed doorspoelen.
7. Fijnfilter monteren
o Let op de doorstroomrichting o Spannings- en buigmomentvrij installeren
8. Manometer indichten
Page 12
NL
7.3 Terugspoelwaterafvoer
Het terugspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal worden geleid, dat er geen opstuwing kan ontstaan. Daarvoor zijn er 3 mogelijkheden:
1. Directe aansluiting: o Overgangsstuk DN 50/70 en vereiste buizen en sifon
(3 bochtstukken 90°) in DN 70.
2. Afvoer vrij in bestaande vloersifon.
3. Afvoer in open reservoir.
Filtergrootte Terugspoelhoeveelheid* 1/2" en 3/4" 12 liter 1" en 1 1/4" 15 liter 1 1/2" en 2" 18 liter
*bij 4 bar inlaatdruk en 3 x 3 seconden terugspoelduur
8. Ingebruikstelling
8.1 Terugspoelen
Tijdens het terugspoelen is een ingangsdruk van minstens 1,5 bar vereist. De terugspoelinterval is afhankelijk van de vervuilingsgraad van het water. Ten laatste om de 2 maanden moet overeenkomstig DIN 1988, deel 8 een terugspoeling worden uitgevoerd. Voor de gemakkelijke en regelmatige naleving van de terugspoelinterval raden wij de inbouw van een terugspoelautomatiek Z11S aan.
Ook tijdens het terugspoelen kan er gefilterd water worden afgetapt.
8.1.1 Manueel terugspoelen
Als de terugspoelwaterafvoer niet gebeurt via een directe aansluiting, dan moet er vóór het terugspoelen een opvangbak onder worden gezet.
1. Kogelkraan door de terugspoelknop te draaien openen tot aan de aanslag o Markeringsbalk moet verticaal staan o Het gepatenteerde terugspoelsysteem wordt in gang
gezet
o Bij filters met Double Spin technologie is een eenvou-
dige visuele functiecontrole door de zich draaiende rotor mogelijk
2. Kogelkraan na ca. 3 seconden weer sluiten. Vorgang drei Mal wiederholen o Bij sterk vervuild filter kunnen aanvullende herhalingen
vereist zijn Met behulp van de Memory-Ring kan de volgende termijn voor de manuele terugspoeling genoteerd worden.
8.1.2 Automatisch terugspoelen met Z11S
De terugspoelautomatiek Z11S is verkrijgbaar als toebe­horen. De automatiek zorgt betrouwbaar voor het terugspo­elen van het filter in instelbare intervallen tussen 4 minuten en 3 maanden.
9. Onderhoud
Wij raden u aan een onderhoudscontact met een installatiebedrijf af te sluiten!
Volgens DIN 1988, deel 8 moet het volgende worden uitge­voerd:
9.1 Inspectie/ onderhoud
9.1.1 Filter
Interval: om de 2 maanden
• Het filter moet regelmatig, ten laatste om de 2 maanden, door terugspoelen gereinigd worden
• Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken. Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg
• De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode bedek­king als gevolg van roest uit de buisleidingen heeft geen invloed op functie en filterwerking
Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij drup­pelvorming vervangen!
9.2 Reiniging
Voorzichtigheid ! Om de kunststof delen te reinigen geen oplosmiddel­en/of alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebru­iken, aangezien deze waterschade kunnen veroorz­aken!
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Zeefzak erafschroeven. o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
5. Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken
6. O-ring op de zeefbeker steken
7. Zeefbeker handvast (zonder gereedschap) erin schroeven
8. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
10. Afvoer
• Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
• Schroefverbindingen van messing
• Fijnfilter van roestvrij staal
• Filterbeker van schokbestendige, transparante kunststof of rood messing
• NBR afdichtingen
De plaatselijke voorschriften voor de juiste afvalrecy­cling resp. -afvoer moeten worden opgevolgd!
Honeywell GmbH 12 MU1H-1110GE23 R0109
Page 13
NL
11. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten
Storing Oorzaak Oplossing
Geen of te weinig waterdruk Afsluitarmaturen vóór of achter fijnfilter niet
geheel geopend Filterzeef vervuild Terugspoelen
Afsluitkleppen volledig openen
12. Reserveonderdelen
Fijnfilter drinkwater F76S (serie vanaf 2007)
+Nr.Benaming Nominale
breedte
1 Manometer M76K-A16
Deling 0 - 16 bar
1
2 Dichtringset
(10 stuks)
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
3 Filterelement compleet*
onderste/bovenste door­laatwijdte 105/135 µm
4 Filterelement compleet*
voor filter met Double
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1" - 1
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1" - 1 Spin technologie onderste/bovenste door­laatwijdte 105/135 µm
1
5 Transparante filterbeker
compleet
6 Filterbeker van rood
messing
/2" - 11/4"KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
compleet (z. afb.)
1
7 O-ringset
(10 stuks)
8 Afvoeraansluiting 9 Kogelkraan compleet 10 Dubbele ringsleutel
voor het losmaken van
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1" - 1 de
1
filterbeker (z. afb.) 1
* De filtergeleiding (met of zonder double spin technologie) is alleen
voor de maten 1/2" tot 11/4" bij de verpakking van de vervangings­inzetstukken (AF11DS en AF11S) gevoegd!
/2" - 2" ZR10K-11/2
Artikelnummer
1
/4" AF11S-1A
1
/4" AF11DS-1A
1
/4" ZR10K-1
13. Accesoires
Z11S Terugspoelautomatiek
Voor het automatische terugspoelen van het filter in instelbare tijdsintervallen
RV277 Ingangskeerklep
In alle aansluitmaten
VST06 Aansluitset
Aansluitset A = buitendraadaansluiting; B = soldeeraansluiting
DDS76 Differentiaaldrukschakelaar AF11S Filterelement compleet
Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filterelement compleet
Verkrijgbaar met filterfijnheid 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (voor filters met Double Spin technologie)
Honeywell GmbH 13 MU1H-1110GE23 R0109
Page 14
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
Il filtro si divide in due settori. Nel filtraggio, solo la parte infe­riore più grande viene attraversata dall'acqua dall'esterno verso l'interno, mentre la parte superiore più piccola non viene in contatto con l'acqua non filtrata. All'apertura della valvola sferica per il lavaggio controcorrente, tutto il filtro viene spinto verso il basso, fino a quando non si interrompe l'afflusso di acqua verso il lato esterno del settore inferiore. Nel contempo, viene aperto l'accesso del flusso d'acqua al settore superiore. L'acqua necessaria per la pulizia del filtro attraversa il settore superiore del filtro e infine il settore infe­riore del filtro dall'interno verso l'esterno, cioè il lavaggio controcorrente ha luogo con acqua filtrata. La chiusura della valvola sferica ricolloca automaticamente il filtro nella posi­zione di esercizio. I filtri dotati della tecnologia Double Spin dispongono di pale di turbina che fanno ruotare l'acqua e in questo modo spostano con un movimento rotatorio il rotore sul setaccio superiore. L'elica, situata al suo interno, lava via nei punti di contatto, tramite un rotore, le particelle attaccate al setaccio superiore.
3. Uso
Mezzo acqua L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua
potabile. L'impiego nelle acque di processo va verificato nel caso singolo.
4. Dati tecnici
Posizione di installazione Temperatura di esercizio Pressione di esercizio
Dimensioni attacchi
Honeywell GmbH 14 MU1H-1110GE23 R0109
orizzontale, con tazza del filtro rivolta verso il basso max. 40° C con tazza del filtro trasparente max..70.°C con tazza del filtro in bronzo min. 1,5 bar max. 16 bar con cartuccia del filtro trasparente max. 25,0.bar con tazza del filtro trasparente
1
/2" - 2"
5. Fornitura
Il filtro a maglia fine si compone di:
• alloggiamento con manometro
• chiusure a vite (solo variante AA e AAM)
• microfiltro in tazza del filtro trasparente (Varianti AA e EA)
• microfiltro in tazza del filtro in bronzo (Varianti AAM)
• valvola sferica con raccordo di scarico
• chiave poligonale doppia per tazza del filtro
6. Varianti
F76S-...AA = Cappuccio con raccordo filettato, ampiezza
di drenaggio inferiore/superiore 105/135 µm
F76S-...AAM = Tazza del filtro in bronzo, cappuccio con
raccordo filettato, ampiezza di drenaggio inferiore/superiore 105/135 µm
F76S-...EA = senza avvitamenti di raccordo, ampiezza di
drenaggio inferiore/superiore 105/135 µm Dimensioni del raccordo Filtro con maglie di dimensioni diverse disponibile su richiesta
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
• Montaggio in tubazione orizzontale con tazza del filtro
verso il basso o In questa posizione di montaggio è garantito un funzion-
amento ottimale
• Prevedere valvole di arresto
• Fare attenzione ad una buona accessibilità
o Il manometro ben osservabile o Grado di intasamento con tazza del filtro trasparente ben
osservabile
o Facilita la manutenzione e l'ispezione
• Il punto di installazione dev'essere esente da congela-
menti
• Montare subito dopo il contatore dell'acqua
o Conforme a DIN 1988, parte 2
7.2 Istruzioni di montaggio
In caso di raccordi a saldare, non saldare il cappuccio insieme al filtro fine. Le alte temperature possono distruggere parti interne importanti per il funzionamento!
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Installare il filtro a maglia fine
o Rispettare la direzione del flusso o senza tensione e momento flettente
3. Chiudere il raccordo del manometro
Page 15
I
7.3 Scarico dell'acqua di lavaggio in controcor­rente
L'acqua di lavaggio in controcorrente dovrà essere diretta verso il canale di scarico, facendo in modo che non si formi ristagno. A tale scopo ci sono 3 possibilità:
1. Collegamento diretto
o manicotto DN 50/70 nonché la tubazione necessaria e
un sifone (3 gomiti 90°) di DN 70.
2. Scarico libero verso un pozzetto di scarico.
3. Scarico in recipiente aperto.
Grandezza filtro Portata lavaggio* 1/2" e 3/4" 12 litri 1" e 1 1/4" 15 litri 1 1/2" e 2" 18 litri
*con una pressione a monte di 4 bar ed una durata di lavaggio di 3 x 3 secondi
8. Messa in funzione
8.1 Lavaggio in controcorrente
Durante questa operazione è necessaria una pressione a monte di almeno 1,5 bar. La frequenza del lavaggio in contro­corrente dipende dal grado di inquinamento dell'acqua. In conformità alla norma DIN 1988, parte 8, si deve eseguire un lavaggio in controcorrente al più tardi ogni 2 mesi. Per osser­vare in modo facile e ad intervalli regolari la frequenza del lavaggio in controcorrente, si consiglia il montaggio di un dispositivo automatico Z11S.
Anche durante il lavaggio in controcorrente si può prelevare acqua filtrata.
8.1.1 Lavaggio in controcorrente manuale
Se lo scarico dell'acqua di lavaggio in controcorrente non avviene attraverso un collegamento diretto, prima del lavaggio si deve mettere un recipiente di raccolta sotto l'attacco di scarico.
1. Aprire il rubinetto a sfera girando la manopola per il
lavaggio in controcorrente fino all'arresto o Il segno di riferimento deve trovarsi in posizione verticale o Il sistema brevettato di lavaggio in controcorrente si
mette in funzione
o Se si filtra utilizzando la tecnologia Double Spin, è possi-
bile un controllo visivo facile di funzionamento attraverso il rotore rosso che gira
2. Richiudere il rubinetto a sfera dopo ca. 3 secondi. Ripetere
il procedimento per tre volte o con un filtro molto intasato, potrebbe essere necessario
ripetere il procedimento più volte
Utilizzando l'anello di memoria, è possibile annotare il pros­simo lavaggio in controcorrente manuale.
8.1.2 Lavaggio in controcorrente con il dispositivo automatico Z11S
Il dispositivo automatico per il lavaggio in controcorrente Z11S è disponibile come accessorio. Il dispositivo automatico esegue in modo affidabile il lavaggio del filtro secondo inter­valli regolabili tra 4 minuti e 3 mesi.
9. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manuten­zione con un'azienda di installazione
In conformità alla norma DIN 1988, parte 8 è necessario eseguire le seguenti operazioni:
9.1 Ispezione / Manutenzione
9.1.1 Filtro
Frequenza: ogni 2 mesi
• Il filtro deve essere pulito regolarmente, al più tardi ogni
2 mesi tramite il lavaggio in controcorrente
• L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del filtro,
avendo come conseguenze una caduta di pressione ed un flusso ridotto.
• I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il deposito
rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle tubazioni, non influisce in alcun modo sul funzionamento e sull'effetto filtrante
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo della valvola sferica. Sostituirla se si formano delle gocce!
9.2 Pulizia
Attenzione ! Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun detergente contenente solvente o alcol, poiché questi potrebbero provocare danni all'acqua!
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Svitare la tazza a vaglio.
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR10K
5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
7. Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza utensile)
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
MU1H-1110GE23 R0109 15 Honeywell GmbH
Page 16
I
10. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Raccordi a vite in ottone
• Microfiltro di acciaio inossidabile
• Tazza del filtro in materiale plastico trasparente antiurto o bronzo
• Guarnizioni in NBR
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
11. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
La pressione dell'acqua è poca oppure inesistente
12. Pezzi di ricambio
Filtro a maglia fine per acqua per uso domestico F76S (modello a partire dal 2007)
N. Denominazione Larghezza
1 Manometro M76K-A16
Passo 0 - 16 bar
2 Set di anelli di guarnizione
(10 pezzi)
3 Inserto del filtro completo*
ampiezza inferiore/superiore del passaggio 105/135 µm
4 Inserto del filtro completo*
per filtro con tecnologia Double Spin ampiezza infe­riore/superiore del passaggio 105/135 µm
5 Tazza del filtro trasparente
completa
6 Tazza del filtro in bronzo
completa (senza fig.)
7 Set di anelli circolari
(10 pezzi)
8 Raccordo di scarico 9 Rubinetto a sfera completo 10 Chiave doppia a poligono
per aprire la tazza del filtro (senza ill.)
* La guida filtro (con o senza tecnologia Double Spin) è inclusa nella
confezione del ricambio degli inserti del filtro (AF11DS e AF11S) solo per le misure da 1/2" fino a 11/4!
Honeywell GmbH 16 MU1H-1110GE23 R0109
ubinetteria davanti o filtro a maglia fine
Aprire completamente i raccordi di blocco dietro non interamente aperto Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente
13. Accessori
Z11S Dispositivo automatico per il lavaggio in contro-
N. art.
nominale
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
"
1
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1" - 1
1
1
AF11DS-1A
/2" - 2" KF11S-11/2A
/2" - 2" FT09RS-11/2A
/2" - 2" 0900748
1
/4" ZR10K-1
/2" - 2" ZR10K-11/2
corrente
Per lavare automaticamente in controcorrente il filtro in intervalli di tempo registrabili
RV277 Dispositivo anti-ritorno di mandata
Tutti dimensioni attacchi
VST06 Set di raccordi
Con raccordo filettato o saldato A = raccordo filettato; B = raccordo saldato
DDS76 Interruttore di pressione differenziale AF11S Inserto del filtro completo
Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Inserto del filtro completo
Fornibile con grado di filtraggio 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (per il filtro con la tecnologia Double Spin)
Page 17
ES
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
• conforme a lo previsto
• en estado correcto
• teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclu­sivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad.
2. Descripión de funcionamiento
El filtro está divido en dos zonas. Durante el filtrado sola­mente la gran zona inferior es penetrada, de fuera para dentro, por agua. La pequeña zona superior no entra en contacto con agua no filtrada.Al abrir el grifo de bola para activar el flujo de retorno, el filtro entero es presionado hacia abajo hasta que la administración de agua al lado exterior de la zona inferior queda interrumpida. Al mismo tiempo es abierto el flujo de agua por la zona superior. El agua nece­saria para lavar el filtro pasa por la zona superior del filtro, bañando a continuación la zona inferior del filtro de dentro para fuera, o sea, el flujo de retorno se efectúa con agua filtrada.Mediante el cierre del grifo de bola el filtro vuelve automáticamente a su posición de trabajo. Los filtros con tecnología de doble espín están dotados de álabes que hacen rotar el agua, de modo que desplazan el rotor del tamiz superior en un movimiento giratorio. El impulsor incorporado aclara en los puntos de intersección con el rotor las partículas que se han quedado adheridas en el tamiz superior.
3. Rango de aplicación
Medio Agua El equipo se ha diseñado para ser utilizado con agua potable.
Su empleo en aguas de proceso deberá comprobarse en cada caso en particular.
4. Datos técnicos
Posición de montaje horizontal, con vaso de filtro hacia
abajo
Temperatura de trabajo Max. 40 °C con vaso de filtro trans-
parente Max. 70 °C con vaso de filtro de bronce
Presión de servicio Min. 1,5 bar
Max. 16,0 con vaso de filtro trans­parente Max. 25,0 bar con vaso de filtro de bronce
Tamaño de la conexión
1
/2" a 2"
5. Suministro
El filtro fino se compone por:
• Carcasa con manómetro
• Conectores (solamente variantes AA y AAM)
• Filtro fino en vaso de filtro transparente (variantes AA y EA)
• Filtro fino en vaso de filtro de bronce (variantes AAM)
• Válvula de bola con conexión de desagüe
• Llave de estrella de dos bocas para vaso de filtro
6. Suministro
F76S-...AA = Acoplamiento hembra con rosca, ancho de
paso inferior/superior 105/135 µm
F76S-...AAM = Vaso de filtro de bronce, acoplamiento
F76S-...EA = sin conectores, ancho de paso inferior/supe-
Tamaño de los conectores Filtros con diferentes mallas de filtro disponibles por consulta
hembra con rosca, ancho de paso inferior/ superior 105/135 µm
rior 105/135 µm
7. Montaje
7.1 Notas para el montaje
• Montaje en tubería horizontal con vaso de filtro hacia abajo o En esta posición de montaje se garantiza un funciona-
miento óptimo
• Prever una válvula de cierre
• Observe que la accesibilidad sea buena o Manómetro de fácil lectura o Grado de suciedad en vasos de filtro transparente de
fácil lectura
o Simplificación de mantenimiento e inspección
• El local de montaje debe estar protegido contra heladas
• Montar directamente después del contador de agua o Según DIN 1988, parte 2
Honeywell GmbH 17 MU1H-1110GE23 R0109
Page 18
ES
7.2 Instrucciones de montaje
En caso de acoplamientos para soldar, no soldar los acoplamientos juntamente con el filtro fino. ¡Las altas temperaturas destrozan las partes del interior importantes para el funcionamiento!
1. Limpiar de impurezas la tubería.
2. Montar el filtro fino o Observar la dirección de paso o Instalar libre de tensiones y flexiones
3. Calafatear el manómetro
7.3 Evacuación del agua de lavado por contracor-
riente
El agua de lavado debe dirigirse hacia la red de alcantarillado de forma que no se produzcan retenciones. Para ello hay 3 posibilidades:
1. Conexión directa: o Pieza de empalme DN 50/70 así como los tubos y
sifones necesarios (3 codos de 90°) en DN 70.
2. Evacuación libre a un sumidero existente.
3. Evacuación a un recipiente abierto.
Dimensiones del filtro Caudal de lavado por contracorri-
ente* 1/2" y 3/4" 12 litros 1" y 1 1/4" 15 litros 1 1/2" y 2" 18 litros
*para 4 bar de presión de entrada y 3 x 3 segundos de dura­ción de lavado por contracorriente
8. Puesta en servicio
8.1 Lavado por contracorriente
Durante el lavado por contracorriente se necesita al menos una presión de entrada de 1,5 bar. La frecuencia de lavado depende del grado de suciedad del agua. Debe realizarse un lavado como mínimo cada 2 meses, según DIN 1988, parte
8. Con el fin de respetar con comodidad y regularidad la frecuencia de los lavados por contracorriente, aconsejamos la instalación de un programador de lavado por contracorri­ente Z11S.
Durante el lavado tampoco se interrumpe el servicio de agua filtrada.
8.1.1 Lavado manual por contracorriente
Cuando la evacuación del agua de lavado por contracorriente no se efectúe por una conexión directa, se deberá situar un recipiente colector antes del lavado.
1. Abrir el grifo de bola girando el botón de lavado hasta el
tope. o La marca de la barra debe estar en posición vertical o El sistema patentado de lavado por contracorriente se
pondrá en marcha
o En filtros con tecnología de doble espín se puede
realizar un sencillo control de funcionamiento visual mediante el rotor rojo giratorio
2. Cerrar el grifo de bola otra vez después de aprox. 3s. Repetir 3 veces este procedimiento o En caso de que el filtro esté muy sucio, puede ser nece-
sario repetir más veces Con ayuda del anillo de memoria se puede fijar la fecha del próximo lavado manual.
8.1.2 Lavar por contracorriente con el
programador Z11S
Este programador se suministra como accesorio. Asegura el lavado por contracorriente del filtro en intervalos regulables de entre 4 minutos y 3 meses.
9. Mantenimiento
Le aconsejamos contratar un servicio de manteni­miento con una empresa especializada
Según norma DIN 1988, punto 8 se tomarán las medidas siguientes:
9.1 Revisión / Mantenimiento
9.1.1 Filtro
Intervalo: cada 2 meses
• El filtro debe limpiarse con regularidad al menos cada
2 meses mediante lavado por contracorriente.
• En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las consecu-
encias serían una caída de presión y un menor caudal de agua.
• Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La capa
rojiza debido al óxido de las tuberías no influye en el correcto funcionamiento ni en el efecto del filtrado.
No debe olvidarse el control visual de la válvula de bola. ¡Cambiar en caso de goteo!
9.2 Limpieza
¡Precaución! Om de kunststof delen te reinigen geen oplosmiddel­en/of alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebru­iken, aangezien deze waterschade kunnen veroorz­aken!
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Zeefzak erafschroeven.
o Dubbelringsleutel ZR10K gebruiken
5. Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken
6. O-ring op de zeefbeker steken
7. Zeefbeker handvast (zonder gereedschap) erin schroeven
8. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
MU1H-1110GE23 R0109 18 Honeywell GmbH
Page 19
ES
10. Residuos
• Carcasa de latón desgalvanizado
• Acoplamientos de latón
• Filtro fino de acero inoxidable
• Vaso del filtro material plástico resistente a los golpes y transparente o de bronce
• Juntas de NBR
¡Respetar las normativas locales para un correcto reciclaje/eliminación de los residuos!
11. Fallo / localización de anomalías
Fallo Causa Solución
No hay presión en el agua o la presión es muy poca
12. Recambios
Filtro fino Hauswasser F76S (a partir de 2007)
Ode
Designación Ancho
r nº 1 Manómetro M76K-A16
Indicación 0 - 16 bar
2 Juego de anillos de juntas
(10 unidades)
3 Recambio de filtro completo*
ancho de paso inferior / supe­rior 105/135 µm
4 Recambio de filtro completo*
para filtros de tecnología de doble espín ancho de paso inferior / superior 105/135 µm
5 Vaso del filtro transparente
completo
6 Vaso del filtro de bronce
completo (sin fig.)
7 Juego de juntas tóricas
(10 unidades)
8 Conexión de desagüe 9 Grifo de bola completo 10 Llave de estrella de doble
boca para soltar el vaso de filtro (sin ilustración)
* La guía del filtro (con o sin tecnología de doble espín) se incluye
en el embalaje de los elementos filtrantes de recambio (AF11DS y AF11S) solo para los tamaños 1/2" hasta 11/4.
Las válvulas de cierre antes o después del
Abrir las válvulas de corte por completo filtro fino no están totalmente abiertas El vaso del filtro está sucio Lavado por contracorriente
13. Accesorios
Nr. de artículo
nominal
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A
1
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" - 3/4" ZR10K-3/4
1
1" - 1
/4" ZR10K-1
1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Z11S Programador de lavado por contracorriente
Para lavar por contracorriente el filtro en intervalos de tiempo regulables.
RV277 Válvula antirretorno de entrada
Todos tamaños de las conexiones - 2"
VST06 Conjunto de conexión
Con acoplamiento hembra de rosca o para soldar A = acoplamiento de rosca; B = acoplamiento para soldar
DDS76 Contactor de presión diferencial AF11S Recambio de filtro completo
Disponible con unidad de filtro de 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Recambio de filtro completo
Disponible con unidad de filtro 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (para filtros con tecnología de doble espín)
Honeywell GmbH 19 MU1H-1110GE23 R0109
Page 20
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
- zgodnie z jego przeznaczeniem
- w nienagannym stanie
-ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w ninie jszej instrukcji montażu. Każde inne lub wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć bezpiec zeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Wkład filtru podzielony jest na dwa obszary. W filtrach tylko w dużym dolnym obszarze następuje przepływ wody z zewnątrz do wnętrza, natomiast mały górny obszar nie styka się z niefil trowaną wodą. W razie: otwarcia zaworu kulowego w celu płukania wstecznego cały wkład filtru jest dół dociśnięty , aż nastąpi przerwanie dopływu wody do strony zewnętrznej dolnego obszaru. Jednocześnie następuje otwarcie przepływu wody przez górny obszar. Woda potrzebna do czyszczenia filtru przepływa przez górny obszar filtru i następnie przez dolny obszar filtru od wewnątrz do zewnątrz, tzn. że płukanie wsteczne następuje z przefiltrowaną wodą. Przez zamknięcie zaworu kulowego wkład filtru automaty cznie powraca w położenie robocze. Filtr z technologią podwójnego spinu posiada łopatki turbiny, które obracają wodę , którą wirnik przemieszcza na górne sito ruchem obrotowym. Wewnętrzny wirnik wypł cach przecięcia z wirnikiem cząstki, które przyczepiły się do górnego sita.
ukuje w miejs
3. Zastosowanie
Oěrodek Woda Urządzenie zostało opracowane dla zastosowania do wody
pitnej. Zastosowanie do wody technologicznej należy w posz czególnych przypadkach sprawdzić.
4. Dane techniczne
Pozycja montażowa pozioma, z naczyniem filtracyjnym
Temperatura robocza Maks. 40 0C przy przezroczystym
Ciśnienie robocze Min. 1,5 bar Maks. 16,0 bar przy
Rozmiar przyłącza
Honeywell GmbH 20 MU1H-1110GE23 R0109
skierowanym w dół
naczyniu filtracyjnym Maks. 70 0C przy naczyniu filtracyjnym z mosiądzu czerwonego
przezroczystym naczyniu filtra cyjnym Maks. 25,0 bar przy naczyniu filtracyjnym z czerwonego mosiądzu
1
/2" do 2"
5. Zakres dostawy
Filtr dokładny składa się z:
- obudowy z manometrem
-połączeń śrubowych (tylko wersja AA i AAM)
- filtru dokładnego w przezroczystym naczyniu
- filtru dokładnego naczynie filtracyjne z mosiądzu czerwo nego (wersja AA i EA)
-Filtr dokładny bez połączeń śrubowych (wersja AAM)
- obejmą z podwójnym pierścieniem dla naczynia filtracyj nego
6. Warianty
F76S-...AA = końcówka gwintowa, dolna/górna średnica
F76S-...AAM = naczynie filtracyjne z mosiądzu czerwo
F76S-...EA = bez połączeń śrubowych, dolna/górna śred
Wielkość przyłącza Filtr z innymi wielkościami oczek dostępny na żądanie
przepływu 105/135µm
nego, Końcówka gwintowa, dolna/górna średnica przepływu 105/135µm
nica przepływu 105/135µm
7. Montaż
7.1 Zamontowanie
- Montaż w rurociągu poziomym z naczyniem filtracyjny skierowanym w dół otym położeniu zapewnione jest optymalne funkcjono
wanie
-Przewidzieć zawory odcinające
-Zwrócić uwagę na dobry dostęp o Manometr dobrze widoczny o Stopień zanieczyszczenia dobrze widoczny przy przez
roczystym naczyniu
oUłatwia konserwację iprzeglądy
- Miejsce montażu musi być zabezpieczone przed mrozem
- Zamontować bezpośrednio za licznikiem wody o Odpowiada wymaganiom normy DIN 1988, Część 2
7.2 Instrukcja montażu
W przypadku połączeń lutowanych osłon nie lutować razem z filtrem dokładnym. Wysokie temperatury niszczą ważne funkcjonalnie części wewnętrzne!
1. Dokładnie przepłukać przewód rurowy.
2. Montaż filtra dokładnego ouwzględnić kierunek przepływu o w stanie wolnym od naprężeń i momentów zginających
3. Uszczelnić manometr
Page 21
PL
7.3 Odpływ wody płukania wstecznego
Wodę płukania wstecznego należy odprowadzić do kanału tak, aby nie mogło powstać spiętrzenie zwrotne. W tym celu istnieją 3 możliwości:
1. Podłączenie bezpośrednie: o†złączka przejściowa DN 50/70 oraz odpowiednia rura i
syfon (3 łuki 900) DN 70.
2. Odpływ swobodny do ziemi.
3. Odpływ do otwartego zbiornika.
Wielkość filtra Ilość płukania wstecznego* 1/2" i 3/4" 12 l 1" i 1 1/4" 15 l 1 1/2" i 2" 18 l
*przy ciśnieniu wlotowym 4 bar i czasie płukania wstecznego 3 x 3 sekundy
8. Uruchomienie
8.1 płukania wstecznego
Podczas p¸ukania wstecznego wymagane jest ciĎnienie wlotowe min. 1,5 bar. Okres płukań wstecznych zależy od stopnia zanieczyszczenia wody. Najpóźniej co 2 miesiące należy zgodnie z DIN 1988, Część 8 wykonać płukanie wsteczne. W celu wygodnego i regularnego zachowania okresów płukania wstecznego zalecamy zamontowanie auto matyki płukania wstecznego Z11S.
Także podczas płukania wstecznego można pobierać filtrowaną wodę.
8.1.1 Ręczne płukanie wsteczne
Jeśli odpływ wody płukania wstecznego nie następuje przez bezpośrednie podłączenie, to przed płukaniem należy pods tawić naczynie.
1. Zawór kulowy otworzyć do oporu obracając pokrętło o Belka oznakowania musi być ustawiona pionowo oWdrażany jest opatentowany system płukania wstecz
nego
o W przypadku filtrów z technologią podwójnego spinu
możliwa jest prosta kontrola optyczna obracającego się czerwonego wirnika
2. Zawór kulowy zamknąć po około 3 sekundach.. Czynności powtórzyć 3 razy o W przypadku silnego zabrudzenia filtru mogą być
konieczne dodatkowe powtórzenia Przy pomocy pierścienia pamięciowego można zaznaczyć następny termin dla ręcznego płukania wstecznego .
8.1.2 Automatyczne płukanie wsteczne przy
pomocy Z11S
Automatyka płukania wstecznego Z11S dostępna jest jako wyposażenie dodatkowe. Automatyka niezawodnie przejmuje płukania wsteczne filtra w nastawionych okresach czasu pomiędzy 4 minutami i 3 miesiącami.
9. Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z odpo wiednią firmą instalacyjną
Stosownie do DIN 1988, część 8 należy przeprowadzić następujące czynności:
9.1 Inspekcja / konserwacja
9.1.1 Filtr
Okres: co 2 miesiące
- Filtr należy regularnie, najpóźniej co 2 miesiące czyścić przez przepłukanie wsteczne
- Nieprzestrzeganie powyższego może spowodować zapchanie się filtra. Następstwem jest spadek ciśnienia i malejący przepływ wody
- Sita filtra wykonane są ze stali nierdzewnej. Czerwony osad rdzy z rurociągu nie ma żadnego wpływu na funkcjo nowanie filtra
Nie zapomnieć o kontroli wzrokowej zaworu kulo wego. W przypadku tworzenia się kropli wymienić!
9.2 Czyszczenie
Uwaga ! Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego nie używać środków do czyszczenia, zawierających rozpuszczalniki i alkohol!
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej (np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę zamykającą
4. Odkręcić element sita. o Zastosowa podwójny klucz oczkowy ZR10K
5. Wyjąć wkład sita, oczyścić go i założyć ponownie
6. Nałożyć o-ring na miseczkę zaworu.
7. Obsadę siatki wkręcić ręcznie (bez narzędzi)
8. Powoli otworzyć armaturę zamykającą
9. Powoli otworzyć armaturę zamykającą
10. Usuwanie
- Obudowa z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
-Złącza śrubowe z mosiądzu
- Filtr dokładny ze stali nierdzewnej
- Naczynie filtracyjne z odpornego na uderzenie, przezroc zystego szklanego tworzywa lub mosiądzu czerwonego
- Membrana z NBR, wzmacniana tkaniną
- Uszczelki z NBR
Należy stosować się do miejscowych przepisów dotyczących prawidłowego wykorzystania odpadów wzgl. ich usuwania!
MU1H-1110GE23 R0109 21 Honeywell GmbH
Page 22
PL
11. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie
Brak lub zbyt małe ciśnieniewody Armatura odcinająca przed lub za filtrem
dokładnym nie jest całkowicie otwarta Sito filtra zabrudzone przez przepłukanie wsteczne
Całkowicie otworzyć armaturę zamykającą
12. Części zamienne
Filtr dokładny wody do użytku domowego F76S (szereg od
2007)
Nr Oznaczenie ?rednica
znamio nowa
1 Manometr M76K-A16
skala 0 - 16 bar
2 Zestaw pierścieni uszczel
niających (10 sztuk)
1
/2" +3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
3 Wkład filtra kompletny*
dolna/górna średnica przepływu 105/135 µm
4 Wkład filtra kompletny* dla
filtra z technologią podwój
/2" -3/4" AF11S-1/2A
1" - 1
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
1
/2" -3/4" AF11DS-1/2A
1" - 1 nego spinu dolna/górna średnica przepływu 105/135 µm
1
5 Naczynie filtracyjne przez
roczyste
/2" - 11/4" KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
kompletne
1
6 Naczynie filtracyjne z
mosiądzu czerwonego
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
kompletne (p. rysunek)
1
7 Zestaw o-ring
(10 sztuk)
8 Króciec odpływu 9 Zawór kulowy kompletny 10 obejmą z podwójnym pierś
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" -3/4" ZR10K-3/4 cieniem do luzowania naczynia 1" - 1 filtracyjnego (p. rys..) 1
* Prowadnica filtra (o podwójnym spinie lub bez funkcji podwójnego
spinu) dołączona jest do opakowania zamiennych wkładów filtra (AF11DS oraz AF11S) tylko w wielkościach od 1/2" do 11/4!
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
Numer artyku?u
1
/4" AF11S-1A
1
/4" AF11DS-1A
1
/4" ZR10K-1
13. Wyposażenie dodatkowe
Z11S Automatyka płukania wstecznego
Do automatycznego przepłukania wstecznego filtra w nastawnych okresach czasu
RV277 Wstępny zapobiegacz przepływu zwrotnego
Wielkości przyłączy
VST06 Zestaw przyłączy
Z końcówką gwintową lub lutowaną A = końcówka gwintowa; B = końcówka lutowana
DDS76 Wyłącznik ciśnienia różnicowego AF11S Wkład filtra kompletny
dostępny z numerami oczka 20µm, 50 µm, 100µm, 200µm, 300µm, 500µm
AF11DS Wkład filtra kompletny
dostępny z numerami oczka 20µm, 50 µm, 100µm, 200µm, 300µm, 500µm (dla filtra z technologią podwójnego spinu)
Honeywell GmbH 22 MU1H-1110GE23 R0109
Page 23
CZ
1. Bezpenostní pokyny
1. Respektujte návod k montáži.
2. Používejte přístroj
-přiměřeně jeho účelu
- v bezvadném stavu
-bezpečně a s vědomím možných nebezpečí.
3. Dbejte na to, že přístroj je určen výhradně pro oblast použití uvedenou v tomto návodu k montáži. Jiné, nebo nad tento rámec jdoucí použití platí jako nepřiměřené.
4. Dbejte na to, že všechny montážní, údržbářské a nastavo vací činnosti i uvádění do provozu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
5. Poruchy, které mohou ovlivnit bezpečnost, nechte neprod leně odstranit!
2. Popis funkce
Filtrační vložka je rozd ělena do dvou oblastí. Při filtraci proudí voda zvenku dovnitř jen velkou spodní oblastí, malá horní oblast nepřichází s nefiltrovanou vodou do styku. Při otevření kulového ventilu pro zpětné vyplachování se celá filtrační vložka zmáčkne dolů až je přívod vody k vnější straně spodní oblasti přerušen. Současně se otevře průtok vody skrz horní oblast. Voda potřebná pro čištění filtru protéká horní oblastí filtru a potom spodní oblastí filtru zvnitřku ven, tzn. že zpětné vyplachování je prováděno filtrovanou vodou. Uzavřením kulového ventilu se filtrační vložka automaticky vrací zpět do provozní polohy. Filtry s technologií Double Spin disponují turbínovými lopat kami, které vodu uvádějí do rotace a tím je do rotace uváděn i rotor na horním sítu. Uvnitř uložená stacionární vrtule proplachuje rotorem na přechodových místech částice, které se usadily na horním sítu.
3. Použití
Médium Voda Přístroj byl vyvinut pro použití s pitnou vodou. Použití v procesních vodách je nutné prověřit v jednotlivých případech.
4. Technické údaje
Montážní poloha vodorovná, filtrační miskou dolů Provozní teplota Max. 40 °C s průhlednou filtrační miskou
Max. 70 °C s filtrační miskou z červeného
Provozní tlak Min. 1,5 bar Max. 16,0 barů s průhlednou
Přípojná velikost
bronzu
filtrační miskou Max. 25,0 barů s filtrační miskou z červeného bronzu
1
/2" až 2"
5. Objem dodávky
Jemný filtr se skládá z:
-tělesa s manometrem
- šroubení (pouze varianta AA a AAM)
- jemného filtru v průhledném filtračním šálku (varianta AA a EA)
- jemného filtru v průhledném filtrační miska z červeného bronzu (Variante AAM)
- kulového ventilu s odtokovým přípojem
- dvojitého korunkového klíče pro filtrační misku
6. Varianty
F76S-...AA = závitový nátrubek, spodní/horní propustnost
F76S-...AAM = filtrační miska z červeného bronzu, závitový
F76S-...EA = bez přípojných šroubení, spodní/horní
Přípojná velikost Filtry s jinými propustnostmi na vyžádání
105/135 µm µm
nátrubek, spodní/horní propustnost 105/135 µm µm
propustnost 105/135 µm µm
7. Montáž
7.1 Pokyny pro instalaci
- Montáž do vodorovného potrubí s filtrační miskou dolů o V této montážní poloze je zaručena optimální funkce
-Počítat s uzavíracími ventily
- Dbát na dobrou přístupnost o Dobrá viditelnost manometru o Dobrá viditelnost stupně znečištění u průhledné filtrační
misky
o Zjednodušená údržba a inspekce
- Místo montáže nesmí zamrzat
- Zamontovat bezprostředně za vodoměr o Dle DIN 1988, část 2
7.2 Návod k montáži
U letovacích nátrubků neletovat nátrubek k jemnému filtru. Vysoké teploty zničí pro funkci důležité vnitřčásti!
1. Dobře propláchnout potrubí
2. Zamontovat jemný filtr o Dbát na směr průtoku o Zamontovat bez mechanického namáhání pnutím a
ohybem
3. Utěsnit manometr
Honeywell GmbH 23 MU1H-1110GE23 R0109
Page 24
CZ
7.3 Odtok vody při zpětném vyplachování
Voda musí být při zpětném vyplachování vedena do odtoko vého kanálu, aby nedocházelo k zácpě. K tomu jsou 3 možnosti:
1. Přímý přípoj: oPřechodka DN 50/70 i potřebné trubky a sifon (3 oblouky
90°) v rozměru DN 70.
2. Volný odtok do podlahového odtoku.
3. Odtok do otevřené nádoby.
Velikost filtru Vyplachovací množství* 1/2" a 3/4" 12 litrů 1" a 1 1/4" 15 litrů 1 1/2" a 2" 18 litrů
*při vstupním tlaku 4 bary je doba vyplachování 3 x 3 vteřiny
8. Uvedení do provozu
8.1 Vypláchnout
B“hem zp“tnŽho vyplachov‡n’ je potżebnĆ vstupn’ tlak minim‡ln“ 1,5 baru. Interval zpětného vyplachování závisí na stupni znečištění vody. Nejpozději každé 2 měsíce se musí provést zpětné vypláchnutí podle DIN 1988, část 8. Pro pohodlné a pravidelné dodržování intervalu vyplachování doporučujeme montáž vyplachovací automatiky Z11S.
Také během vyplachování je možné odebírat filtro vanou vodu.
8.1.1 Ruční vyplachování
Pokud odvod vody při zpětném vyplachování není proveden přímým přípojem, musí být před vyplachováním přistavena záchytná nádoba.
1. Otáčením knoflíku zpětného vyplachování otevřít kulový kohout až na doraz oOznačovací čárka musí být svisle o Patentovaný systém zpětného vyplachování je zahájen o U filtru s technologií Double Spin je možná jednoduchá
vizuální kontrola funkce díky otáčejícímu se červenému rotoru
2. Po cca 3 vteřinách kulový kohout opět zavřít. Tento postup třikrát opakovat oPři silně znečištěném filtru může být nutné další
opakování Pomocí kroužku Memory může být poznamenán příští termín ručního vyplachování.
8.1.2 Automatické vyplachování se Z11S
Vyplachovací automatiku Z11S lze obdržet jako přísluš enství. Automatika spolehlivě přebírá zpětné vyplachování filtru v nastavitelných intervalech mezi 4 minutami a 3 měsíci.
9. Údržba
Doporučujeme Vám uzavřít smlouvu o údržbě s instalatérskou firmou
Podle DIN 1988, část 8 se musí provádět následující opatření:
9.1 Inspekce / údržba
9.1.1 Filtr
Interval: každé 2 měsíce
- Filtr musí být pravidelně, nejpozději po 2 měsících, čištěn zpětným vyplachováním
- Nerespektování může vést k ucpání filtru. Následkem je pokles tlaku a průtoku
- Síta filtru jsou z nerezové oceli. Červený povlak následkem koroze potrubních vedení nemá žádný vliv na funkci a účinek filtru
Nezapomeňte na vizuální kontrolu kulového ventilu. V případě kapání jej vyměňte!
9.2 ištní
Pozor! Pro čištění plastových dílů nepoužívejte žádná
rozpouštědla ani čisticí prostředky s obsahem alko holu, protože tyto mohou znehodnotit vodu!
1. Uzavřete armatury na výstupní straně
2. Odtlakujte výstupní stranu (např. kohoutkem)
3. Armaturu na výstupní straně uzavřete
4. Odšroubujte misku síta o Použijte dvojitý korunkový klíč ZR10K
5. Vyndejte síto, vyčistěte jej a opět nasaďte
6. Na misku síta nasaďte „O“ kroužek
7. Pomalu otevírejte armaturu na vstupní straně
8. Pomalu otevírejte armaturu na výstupní straně
10. Likvidace
-Těleso z odzinkované mosazi
- Šroubení z mosazi
- Jemný filtr z nerezové oceli
- Filtrační miska z nárazuvzdorného, průhledného plastu nebo červeného bronzu
- Membrána z NBR, zesílená.
-Těsnění z NBR
Respektujte místní předpisy pro správnou recyklaci popř. likvidaci odpadu!
MU1H-1110GE23 R0109 24 Honeywell GmbH
Page 25
CZ
11. Poruchy / hledání závady
Porucha Příčina Odstraně
Žádný nebo příliš malý tlak vody Uzav’rac’ armatury pżed nebo za jemnĆm
filtrem nejsou zcela otevżeny Filtrační síto je znečištěno Vypláchnout
Uzavírací armatury zcela otevřít
12. Náhradní díly
Jemný filtr na vodu F76S (typová řada od 2007)
. Oznaení Jmenovitý
promr
1 Manometr M76K-A16
dělení 0 - 16 barů
1
2 Sada těsnicích
kroužků (10 kusů)
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
3 Filtrační vložka
kompletní* spodní/horní propus
1
/2" - 3/4"AF11S-1/2A
1
1" - 1
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
tnost 105/135 µm
1
4 Filtrační vložka
kompletní* pro filtry s
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1 technologií Double Spin spodní/horní propus tnost 105/135 µm
1
5 Průhledná filtrač
miska
/2" - 11/4"KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
kompletní
1
6 Filtrační miska z
červeného bronzu
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
kompletní (bez obr.)
1
7 Sada „O“ kroužků
(10 kusů)
8 Odtokový přípoj 9 Kulový kohout
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
kompletní
1
10 Dvojitý korunkový
klíč pro uvolnění filtrační misky (bez
/2" - 3/4"ZR10K-3/4
1
1" - 1
1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
obr.)
íslo výrobku
/4"AF11S-1A
/4" AF11DS-1A
/4" ZR10K-1
13. PYíslušenství
Z11S Vyplachovací automatika
Pro automatické zpětné vyplachování filtru v nasta vitelných intervalech
RV277 Předřazený zpětný ventil
K dostání v přípojných velikostech R
VST06 Připojovací sada
Se závitovým nebo letovacím nátrubkem A = závitový nátrubek; B = letovací nátrubek
DDS76 Diferenční tlakový spínač AF11S Filtrační vložka kompletní
K dostání s filtry o jemnosti 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm
AF11DS Filtrační vložka kompletní
K dostání s filtry o jemnosti 20 µm, 50 µm, 100 µm, 200 µm, 300 µm, 500 µm (pro filtry s technologií Double Spin)
1
/2" - 2"
Honeywell GmbH 25 MU1H-1110GE23 R0109
Page 26
RUS
1. Указания по технике безопасности
1. Соблюдайте инструкцию по монтажу.
2. Используйте прибор
- по назначению
- в исправном техническом состоянии
- с соблюдением техники безопасности
3. Необходимо учесть, что прибор предназначен для
использования исключительно в области, указанной в данной инструкции по монтажу. Иное или выходящее за рамки указанного использование считается ненадлежащим.
4. Все работы по монтажу должны производиться силами только
5. Немедленно устраняйте неисправности, которые могут нарушить безопасность работы.
квалифицированного техперсонала
2. Описание работы
Сменный фильтрующий элемент разделён на две области. В процессе фильтрации только в большой, нижней области, по направлению снаружи внутрь протекает вода, малая, верхняя область не контактирует с нефильтрованной водой. При открытии шарового крана для обратной промывки, весь сменный фильтрующий элемент вдавливается вниз так, что прервается подача воды к внешней стороне нижней открывается проток воды через верхнюю область. Вода, необходимая для промывки фильтра, протекает через верхнюю область фильтра и затем через нижнюю область фильтра, по направлению изнутри наружу, т.е., обратная промывка выполняется фильтрованной водой. При закрытии шарового клапана сменный фильтрующий элемент автоматически возвращается в рабочее положение. У фильтров, выполненных имеются турбинные лопатки, которые обеспечивают вращение воды и благодаря этому приводят ротор на верхнем сите во вращательное движение. асположенный внутри импеллер вымывает на точках пересечения с ротором прилипшие на верхнем сите частицы.
области. Одновременно
по технологии Double Spin,
Р
3. Применение
Среда вода Прибор был разработан для использования в питьевой
воде. Использование в технологической воде проверять для каждого случая отдельно.
4. Технические характеристики
Положение встроенного прибора Рабочая температура
Рабочее давление
Размер для подключения
Honeywell GmbH 26 MU1H-1110GE23 R0109
горизонтально, фильтровальной чашей вниз
Макс. 40 град.C при прозрачной фильтр. чаше Макс. 70 град. C при фильтр.чаше из литейной бронзы Мин. 1,5 бар Макс.16,0 бар при прозрачной фильтр. чаше Макс. 25,0 бар при фильтр.чаше из литейной бронзы
1
/2" до 2"
5. Объем поставки
Фильтр тонкой очистки состоит из:
- корпуса с манометром
- резьбовых соединений (только варианты AA и AAM)
- фильтра тонкой очистки в прозрачной фильтровальной чаше (варианты AA и EA)
- Фильтр тонкой очистки Фильтровальная чаша из литейной бронзы (варианты AAM)
- шарикового клапана с подключением слива
- двойного гаечного ключа для фильтровальной чаши
6. Объем поставки
F76S-...AA = Резьбовой наконечник, нижний/верхний
пропускной диаметр 105/135 µm
F76S-...AAM = Фильтровальная чаша из литейной
бронзы, нижний/верхний пропускной диаметр 105/135 µm
F76S-...EA = Без соединительной резьбы, нижний/
верхний пропускной диаметр 105/135 µm Размер соединения Фильтры с другим размером ячеек поставляются по запросу
7. Монтаж
7.1 Установка
- Монтаж в горизонтальный трубопровод
фильтровальной чашей вниз o В этом положении встроенного прибора
обеспечивается оптимальная работа
- Предусмотреть запорные клапаны
- Обратить внимание на удобство доступа
o Манометр должен быть хорошо доступен для
наблюдения
o Степень загрязнения при прозрачной
фильтровальной чаше хорошо наблюдается
o Упрощенное техническое обслуживание и осмотр
- Место монтажа должно быть защищено от мороза
- Монтировать непосредственно после водомера
o В соответствии с DIN 1988, часть 2
7.2 Инструкция по монтажу
На соединениях с припаиваемым наконечником не следует паять наконечник вместе с фильтром тонкой очистки. Высокие температуры разрушают функционально важные внутренние детали!
1. Тщательно промыть трубопровод.
2. Установить фильтр тонкой очистки
o соблюдать направление потока o избегать натяжения и изгибающего момента
3. Герметизировать манометр
Page 27
RUS
7.3 Отвод обратной промывочной воды
Обратная промывочная вода должна направляться в сливной канал, чтобы не возникало обратного напора. Для этого существуют 3 возможности:
1. Непосредственное подключение: o переходная деталь DN 50/70, а также необходимые
трубы и сифон (3 колена 90°) в DN 70.
2. Свободный слив в имеющийся слив в земле.
3. Слив в открытую емкость.
Размер фильтра Объем обратной промывки* 1/2" и 3/4" 12 литров 1" и 1 1/4" 15 литров 1 1/2" и 2" 18 литров
*при 4 бар давления на входе и длительности промывки 3 x 3 секунды
8. Ввод в эксплуатацию
8.1 Обратная промывка
Во время обратной промывки необходимо давление на входе не менее 1,5бар. Интервал между обратными промывками зависит от степени загрязненности воды. В соответствии с DIN 1988, часть 8 обратную промывку следует проводить не реже, чем каждые 2 месяца. Для удобного и регулярного соблюдения интервала между обратными промывками мы рекомендуем установку автоматики обратной промывки Z11S.
Во время обратной промывки также можно брать отфильтрованную воду.
8.1.1 Обратная промывка
Если отвод обратной промывочной воды не осуществляется через непосредственное подключение, то перед обратной промывкой необходимо подставить приемный сосуд.
1. Открыть до упора шаровой кран, повернув головку обратной промывки o Маркировочные полоски должны стоять
вертикально
o Запатентованная система обратной промывки
запускается
o Для фильтров, выполненных по технологии Double
Spin, возможен простой, визуальный контроль
правильности функционирования с вращающегося красного ротора
2. Шаровой кран снова закрыть через прибл. 3 секунды. Процесс повторить три раза o В случае сильно загрязненного фильтра возможно
понадобятся дополнительные повторы С помощью напоминающего кольца можно записать следующий срок обратной промывки вручную.
8.1.2 Автоматическая обратная промывка с
помощью Z11S
Автоматика обратной промывки Z11S поставляется в качестве вспомогательного оборудования. Автоматика
осуществляет обратную промывку фильтра
надежно через регулируемые промежутки времени от 4 минут до
3 месяцев.
MU1H-1110GE23 R0109 27 Honeywell GmbH
вручную
помощью
9. Уход
Рекомендуем заключить договор об обслуживании со слесарно-сантехническим предприятием
В соответствии с DIN 1988, часть 8 необходимо проводить следующие мероприятия:
9.1 Осмотр / Техническое обслуживание
9.1.1 Фильтр
Интервал: каждые 2 месяца
- Необходимо регулярно, не реже одного раза в 2 месяца, очищать фильтр путем обратной промывки
- Несоблюдение может привести к засорению фильтра.
В качестве последствия - падение давления пониженный поток воды
- Сита фильтра выполнены из нержавеющей стали. Красный налет в результате ржавчины из трубопроводов фильтрующее действие
Не забывать про визуальный контроль шарикового клапана. Заменить в случае каплеобразования!
9.2 Чистка
Осторожно! Для очистки пластмассовых деталей не использовать содержащие растворитель и/или спиртосодержащие средства очистки, так как они могут привести к порче воды!
1. Закрыть запорную арматуру
2. Снять давление на стороне выхода (например, с помощью водяной цапфы)
3. Закрыть запорную арматуру
4. Отвинтить ситовую чашку. o При помощи двойного ключа ZR10К
5. Вынуть сито, очистить и снова вставить
6. Вставить уплотнительное кольцо круглого сечения на ситовую чашку
7. Сильно ввинтить ситчатую
8. Медленно открыть запорную
9. Медленно открыть запорную
не оказывает влияния на работу и
чашу (без инструмента)
10. Утилизация
- Корпус из латуни, устойчивой к снижению содержания цинка
- Латунные резьбовые соединения
- Фильтр тонкой очистки из нержавеющей стали
- Фильтровальная чаша из ударопрочного,
органического стекла или литейной оловянно­цинковой бронзы
- Мембрана из нитрильного бутилкаучука, усиленного волокном
- Уплотнения из нитрильного бутилкаучука
Соблюдать местные предписания по утилизации или устранению отходов!
Page 28
RUS
11. Неисправности / устранение
Неполадка Причина Устранение
Отсутствует или слабое давление воды
12. Запасные части
1 Манометр M76K-A16
Деление 0 - 16 бар
2 Комплект уплотнительных
колец (10 шт.)
3 Сменный фильтрующий
элемент в сборе* нижний/верхний пропускной диаметр 105/ 135 µм
4 Сменный фильтрующий
элемент в сборе* для фильтра с технологией
Double Spin
нижний/верхний пропускной диаметр 105/ 135 µм
5 Прозрачная
фильтровальная чаша в сборе
6 Фильтровальная чаша из
литейной оловянно­цинковой бронзы в сборе (рис. выше)
7 Набор уплотнительных
колец круглого сечения (10 шт.)
8 Подключение слива 9 Шаровой кран в сборе 10 Двойной гаечный ключ
для выкручивания фильтровальной чаши (см. рис. выше)
Не полностью открываются запорные
Полностью открыть запорную арматуру арматуры перед фильтром тонкой очистки или после него Загрязнена фильтровая сетка Обратная промывка
* Руководство по фильтру (выполненного как по технологии
double spin, так и без нее) входит в комплект сменных фильтрующих элементов (AF11DS и AF11S) только для
1
/2" + 3/4" 0901444
1" 0901445
1
1
/4" 0901446
1
1
/2" 0901447
2" 0901448
1
/2" - 3/4" AF11S-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11S-1A
1
1
/2" - 2" AF11S-11/2A
размеров с 1/2" по 11/4!
13. Принадлежности
Z11S Автоматика обратной промывки
Для автоматической обратной промывки фильтра через регулируемые интервалы времени
RV277 Предвключенный блокиратор обратного
потока
резьбовой наконечник
VST06 Соединительный комплект
1
/2" - 3/4" AF11DS-1/2A
1
1" - 1
/4" AF11DS-1A
С резьбовым наконечником или припаиваемым наконечником
A = резьбовой наконечник; B = припаиваемый наконечник
DDS76 Дифференциальное реле давления AF11S Сменный фильтрующий элемент в сборе
Доступно с тонкостью очистки 20 µм, 50 µм,
1
/2" - 11/4"KF11S-1A
1
1
/2" - 2" KF11S-11/2A
1
/2" - 11/4" FT09RS-1A
1
1
/2" - 2" FT09RS-11/2A
1
/2" - 11/4" 0900747
1
1
/2" - 2" 0900748
1
/2" - 2" AA76-1/2A
1
/2" - 2" KH11S-1A
1
/2" - 3/4"ZR10K-3/4
1
1" - 1
/4" ZR10K-1
1
1
/2" - 2" ZR10K-11/2
100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм
AF11DS Сменный фильтрующий элемент в сборе
Доступно с тонкостью очистки 20 µм, 50 µм, 100 µм, 200 µм, 300 µм, 500 µм (для фильтра, выполненного по технологии Double Spin)
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Di­vision of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authori­sed Representative Honeywell GmbH
MU1H-1110GE23 R0109 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH
Page 29
7.2
1.
2.
3.
7.3
8.1
1.
DN70
DN50/70
300
2.
1.
2.
3.
25 l
MU1H-1110GE23 R0707 Honeywell GmbH
Page 30
D
1. Sicherheitshinweise ................ 2
2. Funktionsbeschreibung ..........2
3. Verwendung ...........................2
4. Technische Daten ..................2
5. Lieferumfang ..........................2
6. Varianten ................................ 2
7. Montage ................................. 2
8. Inbetriebnahme ......................3
9. Instandhaltung ........................ 3
10. Entsorgung .............................3
11. Störungen / Fehlersuche ........4
12. Ersatzteile .............................. 4
13. Zubehör ..................................4
1. Safety Guidelines ................... 5
2. Functional description ............ 5
3. Application............................... 5
4. Technical data ........................ 5
5. Scope of delivery ....................5
6. Options .................................... 5
7. Assembly ................................ 5
8. Commissioning ....................... 6
9. Maintenance ........................... 6
10. Disposal .................................. 6
11. Troubleshooting ......................7
12. Spare Parts ............................ 7
13. Accessories............................. 7
1. Consignes de sécurité ............8
2. Description fonctionnelle ........ 8
3. Mise en oeuvre ....................... 8
4. Caractéristiques .....................8
5. Contenu de la livraison............ 8
6. Variantes ................................ 8
7. Montage ................................. 8
8. Mise en service ....................... 9
9. Maintenance............................ 9
10. Matériel en fin de vie ............10
11. Défaut / recherche de panne 10
12. Pièces de rechange .............. 10
13. Accessoires .......................... 10
GB
F
NL
1. Veiligheidsvoorschriften .......11
2. Functiebeschrijving ............... 11
3. Gebruik ................................. 11
4. Technische gegevens ..........11
5. Leveringsomvang ................. 11
6. Modellen ............................... 11
7. Montage ............................... 11
8. Ingebruikstelling ...................12
9. Onderhoud ...........................12
10. Afvoer ...................................12
11. Storing / Opzoeken en
verhelpen van fouten ............ 13
12. Reserveonderdelen ..............13
13. Accesoires ............................ 13
I
1. Avvertenze di sicurezza ....... 14
2. Descrizione del
funzionamento ...................... 14
3. Uso ....................................... 14
4. Dati tecnici ............................ 14
5. Fornitura ............................... 14
6. Varianti ................................. 14
7. Montaggio ............................. 14
8. Messa in funzione ................ 15
9. Manutenzione ...................... 15
10. Smaltimento.......................... 15
11. Guasti / Ricerca guasti.......... 16
12. Pezzi di ricambio ..................16
13. Accessori ............................. 16
1. Indicaciones de seguridad ... 17
2. Descripión de
funcionamiento...................... 17
3. Rango de aplicación ............. 17
4. Datos técnicos ..................... 17
5. Suministro ............................. 17
6. Suministro ............................. 17
7. Montaje ................................ 17
8. Puesta en servicio ................ 18
9. Mantenimiento ...................... 18
10. Residuos .............................. 18
11. Fallo / localización de anomalías 19
12. Recambios ........................... 19
13. Accesorios ........................... 19
1. Wskazówki bezpieczeDstwa 20
2. Opis funkcji .......................... 20
3. Zastosowanie........................ 20
4. Dane techniczne .................. 20
5. Zakres dostawy..................... 20
6. Warianty ................................ 20
7. Montaż .................................. 20
8. Uruchomienie ....................... 21
9. Utrzymywanie w dobrym
stanie ................................... 21
10. Usuwanie .............................. 21
11. Zakłócenia / poszukiwanie usterek 22
12. Części zamienne .................. 22
13. Wyposażenie dodatkowe ..... 22
1. Bezpenostní pokyny ............. 23
2. Popis funkce ......................... 23
3. Použití .................................. 23
4. Technické údaje ................... 23
5. Objem dodávky .................... 23
6. Varianty ................................. 23
7. Montáž ................................. 23
8. Uvedení do provozu ............. 24
9. Údržba ................................. 24
10. Likvidace .............................. 24
11. Poruchy / hledání závady ..... 25
12. Náhradní díly ........................ 25
ES
PL
CZ
13. PYíslušenství ....................... 25
RUS
1. Указания по технике
безопасности ..................26
2. Описание работы ...........26
3. Применение ....................26
4. Технические
характеристики ...............26
5. Объем поставки .............26
6. Объем поставки ............. 26
7. Монтаж ............................26
8. Ввод в эксплуатацию .....27
9. Уход .................................27
10. Утилизация ..................... 27
11. Неисправности /
устранение .....................28
12. Запасные части .............. 28
13. Принадлежности ............ 28
MU1H-1110GE23 R0109 Honeywell GmbH
Loading...