DT92E
Wireless Room Thermostat
with ECO energy saving feature
User Guide / Guía del Usario / Utilisation / Gebruikershandleiding / Bedienung / Guida per l’Utente / Használati Utasítás / Návod k Použití / Obsługa / Návod na Použitie
GB |
Room temperature |
CZ |
Aktuální pokojová teplota |
|
|
|
|
|
|
||||||
E |
Indicación de temperatura ambiente |
PL |
Odczyt temperatury |
||||
F |
Lecture de la température ambiante |
SK |
Izbová teplota |
||||
NL |
Ruimtetemperatuurweergave |
|
|
|
|
|
|
D |
Raumtemperatur-Istwert |
|
|
|
|
|
|
I |
Lettura temperatura ambiente |
|
|
|
|
|
|
HU |
Aktuális helyiséghőmérséklet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
Set temperature, inquiry |
CZ |
Zobrazení žádané teploty |
|
|
||
|
|||||||
E |
Consulta de temperatura deseada |
PL |
Odczyt temperatury zadanej |
||||
F |
Lecture de la température demandée |
SK |
Informácia o teplote |
||||
NL |
Uitlezen van de ingestelde temperatuur |
|
|
|
|
|
|
D |
Eingestellte Temperatur anzeigen |
|
|
|
|
|
|
I |
Interrogazione temperatura impostata |
|
|
|
|
|
|
HU |
Beállított hőmérséklet lekérdezése |
|
|
|
|
|
|
GB Set temperature, adjustment
EAjuste de temperatura deseada
FRéglage de la température demandée NL Wijzigen van de ingestelde temperatuur
DEingestellte Temperatur ändern
I Modifica temperaura impostata HU Kívánt hőmérséklet beállítása
CZ Nastavení žádané teploty
PL Ustawianie temperature zadanej SK Nastavenie požadovanej teploty
= °C
= °C
GB |
Switch ON/OFF (frost protection enabled) |
|
|
E |
Botón de encendido / apagado (protección antihielo activada) |
2 s |
|
F |
Bouton Marche/Arrêt (avec protection anti-gel) |
||
|
|||
NL |
AAN/UIT-toets (vorstbeveiliging actief) |
|
|
D |
Schalter Ein / Aus (Frostschutz aktivieren) |
|
|
I |
Interruttore ON / OFF (protezione antigelo abilitata) |
|
|
HU |
KI/BE kapcsoló (fagyvédelem aktivizálása) |
2 s |
|
CZ |
Spínač Zapnuto/Vypnuto (aktivovaná protimrazová ochrana) |
||
|
|||
PL |
Włącz/Wyłącz (aktywna ochrona przeciwzamarzaniowa) |
|
|
SK |
Spínač Zapnutý/Vypnutý (aktivovaná protimrazová ochrana) |
|
Operating indicators / Indicadores de funcionamiento / Indicateurs de fonctionnement / Bedrijfsmodussymbolen / Betriebsanzeige / Indicatore di funzionamento / Kezelési útmutató / Stavové symboly / Wskaźniki pracy regulatora / Stavové symboly
GB Heating demand indicator
E Indicador de demanda de calefacción
F Indicateur de demande de chauffage
NL Warmtevraagsymbool
D Anzeige Heizlastanforderung
I Indicatore di richiesta riscaldamento
HU Hőigény jelzés
CZ Symbol požadavku na sepnutí kotle
PL Wskaźnik włączonego palnika
SK Symbol požiadavky na zopnutie kotla
GB Frost protection
EProtección antihielo
FFonction de protection antigel
NL |
Vorstbeveiliging |
D |
Frostschutz |
I |
Protezione antigelo |
HU |
Fagyvédelem |
CZ |
Protimrazová ochrana |
PL |
Ochrona przeciwzamarzaniowa |
SK |
Protimrazová ochrana |
Frost protection is not available in cooling operation
La protección antihielo no está activada en modo refrigeración La protection antigel n’est pas active en mode froid
Vorst beveiliging is niet beschikbaar in koeling.
Frostschutz ist im Kühlbetrieb nicht möglich
La protezione antigelo non è attivata in modalità raffrescamento A fagyvédelem nem elérhető hűtési üzemmódban. Protimrazová ochrana je v chladícím režimu vypnuta
Ochrona przeciwzamarzaniowa nie jest aktywna w trybie chłodzenie Protimrazová ochrana je v chladiacom režime vypnutá
GB |
Fault indicator |
CZ |
Výskyt poruchy |
E |
Indicador de fallo |
PL |
Usterka |
F |
Indicateur de défaut |
SK |
Výskyt poruchy |
NL |
Storingssymbool |
|
|
D |
Störunganzeige |
|
|
I |
Indicatore anomalia |
|
|
HU |
Hiba jelzés |
|
|
|
|
|
|
GB |
Low battery indicator |
|
|
E |
Indicador de pilas agotadas |
|
|
F |
Indication d’usure de piles |
|
|
NL |
Symbool voor batterijvervanging |
||
D |
Anzeige für Batteriewechsel |
|
|
I |
Indicazione cambio delle batterie |
||
HU |
Kimerült elem jelzés |
|
2 x LR6 AA Alkaline |
CZ |
Indikace vybité baterie |
|
|
PL |
Wskaźnik wyładowania baterii |
|
|
SK |
Indikácia vybitých batérii |
|
1 |
2
GB RF communication
EComunicaciones RF
FCommunication RF
NL RF communicatie
D |
FunkKommunikation |
I |
Comunicazione in RF |
HU |
RF kommunikáció |
CZ |
RF komunikace |
PL |
Komunikacja bezprzewodowa |
SK |
Bezdrôtová komunikácia |
GB Loss of RF communications.The Relay Box operates in Failsafe mode, as set by Installer.
EPerdida de comunicaciones RF. El Módulo de Relé funciona en modo a prueba de fallos, como se ha establecido por el Instalador.
FPerte de communication RF. Le récepteur fonctionne sur son mode de sécurité, comme réglé dans les paramètres.
NL RF communicatieverlies. De ontvangermodule werkt in beveiligingsmode, zoals geselecteerd in het installatiemenu.
D Verlust der FunkKommunikation. Die RelaisBox arbeitet im FehlerModus, wie im InstallateurMenü hinterlegt.
I Perdita della comunicazione in RF. Il Modulo Relé funziona in modalità di sicurezza, come impostato dall’installatore.
HU RF kommunikáció elvesztése. A Reléegység a telepítő által beállított biztonsági módban üzemel.
CZ Ztráta RF komunikace. Spínací jednotka pracuje v protiporuchovém módu, tak jak je nastaven v instalačním režimu.
PL Usterka komunikacji bezprzewodowej. Modul kotlowy pracuje w trybie awaryjnym skonfigurowanym przez instalatora.
SK Strata spojenia. Skrinka prijímača pracuje v bezpečnostnom režime, ktorý bol nastavený v inštalačnom móde
0.5s |
0.5s |
0.5s |
0.5s 0.5s
GB Heat/cool changeover |
HC = 1 |
ECambio calefacción/aire acondicionado
FChauffage/Réfroidissement
NL |
Overschakeling warmen/koelen |
3 s |
|
D |
Wechsel heizen/kühlen |
||
|
|||
I |
Cambiamento caldo/freddo |
|
|
HU |
Hűtés/fűtés váltás |
|
|
CZ |
Změna topení/chlazení |
|
|
PL |
Zmiana ogrzewanie/chłodzenie |
|
|
SK |
Zmena kúrenia a chladenia |
|
|
|
|
3 s |
1 |
50038930-001 B |
2 |
3 |
Energy Saving ECO feature / Modo Ahorro de Energía ECO / Fonction d’économie d’énergie ECO / ‘ECO’energiebesparingsfunctie / Energieeinsparung / Modalità ECO Risparmio energetico / Energiatakarékos ECO funkció / Energetická úspora / Oszczędnościowa funkcja ECO / Funkcia Energetická úspory ECO
GB Pressing the green ECO button gives a timed period at a different, predefined temperature
EPulsando el botón verde ECO se activa un periodo a temperatura diferente predefinida
FPresser la touche verte ECO active une période d’abaissement de la température à une valeur désirée NL Door op de ECO toets te drukken wordt een vooraf ingestelde temperatuur voor een bepaalde tijdsduur actief
DBeim drücken der ECO –Taste wird die voreingestellte Sollwerttemperatur und Zeitperiode aktiviert
I Premendo il tasto verde ECO si attiva un intervallo a temperatura ridotta predefinita
HU A zöld ECO gomb megnyomásával egy külön előre meghatározott hőmérsékletű időszak indul
CZ Stiskem zeleného ECO tlačítka se zadává časový interval pro provoz na úsporné, předdefinované teplotě
PL Zielony przycisk ECO umożliwia tymczasowe obniżenie temperatury na określony okres
SK Stlačením zeleného ECO tlačítka sa zadáva časový interval pre prevádzku na úspornú preddefinovanú teplotu
GB |
To set the ECO energy savings time period |
|
|
|
|
E |
Para fijar la duración del modo ahorro de energía ECO |
|
|
|
|
F |
Comment régler la période d’abaissement |
|
|
|
|
1,2,3,4....,24hr |
|||||
NL |
Instellen tijdsduur ‘ECO’ energiebesparing |
||||
|
|
|
|||
D |
Zeitperiode für ECO Energieeinsparung einstellen |
|
5 s |
|
|
|
|
||||
I |
Per impostare la durata dell’intervallo ECO per il risparmio energetico |
|
|
||
|
|
|
|||
HU |
Az ECO energiatakarékos időszak beállítása |
|
|
|
|
CZ |
Nastavení časového intervalu ECO úsporného provozu |
|
|
|
|
PL |
Zmiana okresu obniżenia temperatury |
|
|
|
|
SK |
Nastavenie časového intervalu ECO úspornej prevádzky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
Display shows countdown of ECO time remaining |
5 s |
|||
E |
La pantalla muestra el tiempo restante de modo ECO |
||||
F |
L’écran affiche le temps restant de la période ECO |
|
|
|
|
NL |
Scherm toont het aftellen van de resterende ‘ECO’ tijdsduur |
|
|
|
|
D |
verbleibende Zeit im ECO-Mode anzeigen |
5 s |
|||
I |
Il display mostra il tempo rimanente nella modalità ECO |
|
|
|
|
HU |
A kijelző a hátralévő ECO üzemmód időt mutatja |
|
|
|
|
CZ |
Na displeji se odečítá zbývající čas ECO úsporného provozu |
|
|
|
|
PL |
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas trwania obniżenia temperatury |
|
|
|
|
SK |
Na displeji sa odčíta zostávajúci čas ECO úspornej prevádzky |
|
|
|
GB Pressing or will now allow the ECO temperature to be changed
EPulsando o se podrá modificar temporalmente la temperatura del modo ECO
FVous pouvez modifier la température ECO en pressant les touches▲ et
NL |
Door op de |
of |
te drukken kan de ‘ECO’ temperatuursinstelling tijdelijk worden gewijzigd |
D |
ECOTemperatur vorübergehend ändern durch drücken der Tasten oder ▼ |
||
I |
Potete modificare temporaneamente la temperatura ECO premendo i tasti o |
||
HU |
A vagy |
gomb megnyomásával ideiglenesen megváltoztatja az ECO hőmérséklet szintet |
|
CZ |
Stiskem |
nebo |
je nyní možno přechodně upravit hodnotu ECO teploty |
PL |
Przyciśnięcie lub |
umożliwia tymczasową zmianę temperatury w trybie ECO |
|
SK |
Stlačením |
alebo▼ |
je možné prechodne upraviť hodnotu ECO teploty |
GB To exit ECO mode, press ECO button again
E Para salir del modo ECO, volver a pulsar el botón ECO
F Pour arrêter la période ECO de manière anticipée, presser le bouton ECO
NL Om de ECO-functie te beëindigen, druk nogmaals op de ECO toets
D ECO-Mode verlassen durch wiederholtem drücken der ECO-Taste
I Per uscire dalla modalità ECO premere ancora il tasto ECO
HU Az ECO gomb ismételt megnyomásával kilép az ECO üzemmódból
CZ Pro opuštění ECO provozu stiskněte opět zelené ECO tlačítko
PL Ponowne naciśnięcie przycisku ECO przywraca normaly tryb pracy
SK Pre odchod z ECO prevádzky slačte opätovne zelené ECO tlačítko
Operation of the Relay Box / Funcionamiento del Módulo de Relé / Action sur le récepteur / Bediening van de ontvangermodule / Funktion der RelaisBox /
Funzionamento del Modulo Relé / Reléegység kezelése / Provoz spínací jednotky / Obsluga modulu kotlowego / Prevádzka skrinky prijímača
Automatic Operation / Funcionamiento Automático / Fonctionnement automatique / Automatische bediening / Automatik Funktionen / Funzionamento automatico / Automata üzem / Automatický režim / Automatyczny tryb pracy / Automatická prevádzka
Green LED on = relay on
LED Verde encendido = relé conectado Voyant Vert allumé = relais enclenché Groene LED aan = relais aan
Grüne LED an = Relais an Led verde acceso = relé acceso Zöld LED ég = relé bekapcsol Zelená LED svítí = sepnuté relé
Zielona dioda włączona = styki A-B zwarte Zelená LED svieti = relé je zapnuté
Green LED off = relay off
LED Verde apagado = relé desconectado Voyant Vert éteint = relais non enclenché Groene LED uit = relais uit
Grüne LED aus = Relais aus
Led verde spento = relé spento
Zöld LED nem ég = relé kikapcsol
Zelená LED zhasnutá = rozepnuté relé Zielona dioda wyłączona = styki A-B rozwarte Zelená LED nesvieti = relé je vypnuté
Temporary Manual Override / Anulación Manual Temporal / Dérogation manuelle temporaire / Tijdelijk handmatige bediening / Temporäre manuelle Änderung / Forzatura temporanea manuale / Kézi felülvezérlés / Přechodné manuální potlačení funkce / Sterowanie ręczne przekaźnikiem modułu kotłowego / Dočasná manuálna prevádzka
GB Press button to temporarily override the current relay position
EPulsar el botón para anular temporalmente la posición del relé
FPresser le bouton pour déroger temporairement l’état du relais NL Druk op de knop voor het tijdelijk wijzigen van de relais status
DDrücken Sie die Taste um die Relais Stellung temporäre zu ändern
I Premere il tasto per forzare manualmente la posizione del relé
HU Nyomja meg a gombot kézi felülvezérléshez
CZ Stiskněte tlačítko pro dočasné zrušení pozice relé
PL Naciśniecie przycisku zmienia tymczasowo pozycję przekaźnika SK Stlačte tlačidlo pre dočasnú zmenu pozície relé
Loss of RF communications / Perdida de comunicaciones RF / Perte de communication RF / RF communicatieverlies / Verlust der FunkKommunikation / Perdita della comunicazione in RF / RF kommunikáció elvesztése / Ztráta RF komunikace / Usterka komunikacji bezprzewodowej / Strata spojenia
GB If RF communication is lost, red LED lights and Relay Box operates in failsafe mode, as set in Installer Mode
ESi la comunicación RF se ha perdido, el LED rojo se enciende y el Módulo de Relé funciona en modo a prueba de fallos, como se establece en el Modo de Instalador
FSi la communication RF est perdue, le voyant rouge est allumé et le récepteur fonctionne sur son mode de sécurité, comme réglé dans les paramètres
NL Als de RF-verbinding langer dan 1 uur uitvalt, gaat de rode LED branden en de instelling bij communicatieverlies wordt actief, zoals geselecteerd in het installatiemenu
D Falls die Funkkommunikation unterbrochen ist, leuchtet die rote LED und die Relais Box wechselt zu dem im InstallateurMenü unter Fehler Mode hinterlegten Wert
ISe la comunicazione in RF viene a mancare, il led rosso si accende e il modulo relé funziona in modalità di sicurezza, come impostato nella Modalità Installatore
HU Ha az RF kommunikációban hiba lép fel, a piros LED ég és a reléegység a telepítő által beállított biztonsági üzemmódban működik.
CZ Jestliže dojde ke ztrátě RF komunikace, červená LED svítí a spínací jednotka pracuje v protiporuchovém módu, tak jak je nastaven v instalačním režimu
PL W razie usterki komunikacji bezprzewodowej zapalona jest czerwona dioda a moduł kotłowy pracuje w trybie awaryjnym określonym w trybie instalatora
SK Ak sa preruší bezdrôtová komunikácia, červená LED svieti a skrinka prijímača pracuje v bezpečnostnom režime, ktorý bol nastavený v inštalačnom móde.
What is a room thermostat? …an explanation for householders
|
A room thermostat simply switches the heating system on and off as necessary. |
|
It works by sensing the air temperature, switching on the heating when the air |
® |
temperature falls below the thermostat setting, and switching it off once this set |
|
temperature has been reached. Turning a room thermostat to a higher setting will |
|
not make the room heat up any faster. How quickly the room heats up depends on |
|
the design of the heating system, for example, the size of boiler and radiators. |
Neither does the setting affect how quickly the room cools down. Turning a room thermostat to a lower setting will result in the room being controlled at a lower temperature, and saves energy.
The heating system will not work if a time switch or programmer has switched it off.
The way to set and use your room thermostat is to find the lowest temperature setting that you are comfortable with, and then leave it alone to do its job. The best way to do this is to set the room thermostat to a low temperature – say 18°C – and then turn it up by one degree each day until you are comfortable with the temperature. You won’t have to adjust the thermostat further. Any adjustment above this setting will waste energy and cost you more money.
If your heating system is a boiler with radiators, there will usually be only one room thermostat to control the whole house. But you can have different temperatures in individual rooms by installing thermostatic radiator valves (TRVs) on individual radiators. If you don’t have TRVs, you should choose a temperature that is reasonable for the whole house. If you do have TRVs, you can choose a slightly higher setting to make sure that even the coldest room is comfortable, then prevent any overheating in other rooms by adjusting the TRVs.
Room thermostats need a free flow of air to sense the temperature, so they must not be covered by curtains or blocked by furniture. Nearby electric fires, televisions, wall or table lamps may prevent the thermostat from working properly.
This product and its associated documentation and packaging are protected by various intellectual property rights belonging to Honeywell Inc and its subsidiaries and existing under the laws of the UK and other countries. These intellectual and property rights may include patent applications, registered designs, unregistered designs, registered trade marks, unregistered trade marks and copyrights. Honeywell reserves the right to modify this document, product and functionality without notice. This document replaces any previously issued instructions and is only applicable to the product(s) described. This product has been designed for applications as described within this document. For use outside of the scope as described herein, refer to Honeywell for guidance. Honeywell cannot be held responsible for misapplication of the product(s) described within this document.
Manufactured for and on behalf of the Environment and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, ACS-ECC EMEA, Z.A. La Pièce 16, 1180 Rolle, Switzerland, by its Authorised Representative Honeywell Inc.
http://europe.hbc.honeywell.com |
© 2009 Honeywell International Inc. |
4 |
5 |
6 |