Read through all the instructions
before starting to use the appliance.
Keep this manual in a safe place for
future reference.
These instructions are also available on
our website. Please visit
www.hot-europe.com.
WARNING:
• This appliance must only be operated
as instructed in this user manual.
• WARNING: Prior to cleaning or other
user maintenance, the appliance
must be disconnected from the mains
supply.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance requires regular
cleaning. Refer to the CLEANING
instructions provided.
• Do not expose the air purifier to rain,
or use near water, in a bathroom,
laundry area or other damp location.
• The air purifier must be used in an
upright position.
• Do not allow foreign objects to enter
air inlet or outlet grilles as this may
cause electric shock or damage to the
air purifier.
• Unwind the power cord completely.
Failure to do so could cause
overheating and possible fire hazard.
• Do not tug at the power cord to
disconnect the plug. Do not touch the
power cord with wet hands. Do not
remove the power plug from the power
socket while the product is in use.
• Do not use accessories, spare parts
or components supplied by other
manufacturers, and that are not
designed for use with this appliance.
• Always switch the appliance off and
disconnect the power plug from the
power socket when the appliance is
not in use or during transport.
• Do not use this appliance if it is
damaged or shows any signs of
possible damage or if it is not
functioning properly. Disconnect the
power plug from the power socket.
COMPONENTS
1. Front Grille
2. Control Panel
A. On / standby
B. Timer
C. Purification Level
D. Oscillation
E. Light
F. Filter Reset Button
G. Filter Status Indicator
3. Rear Grille
4. PreFilter
5. Permanant Washable ifD® Filter
6. Optional Odour Reducing
(See page 2)
PreFilter
CONTROL PANEL
Symbol Function
ON / standby
Auto-off Timer:
2, 4, 6, 8, 10 or 12 hours
Purification level:
5. Max Cleaning
4. Allergen Reduction Setting
3. General Cleaning Setting
2. Germ Reduction Setting
1. Sleep/quiet setting
Accent light indicator
Oscillation button
Filter status indicator
SET-UP
• Select a firm, level and flat location. For best airflow,
locate the unit 1 meter (36 In) from any wall or
furniture.
• When operating, large volumes of air are drawn toward
the air cleaner. Surrounding areas should be cleaned
and/or vacuumed frequently to prevent build-up
of dust and other contaminates. This may also help
prolong the life of the filter. If the unit is placed on
a light colored carpet, a small mat or rug should be
used underneath to prevent permanent staining. This
is especially important in homes with contamination
from smoking or fireplaces.
FIRST TIME USE
The ifD® Filter, the permanent washable PreFilter and
the optional Odour Reducing
within the air purifier.
To access the filter, remove the rear grille by pushing
down on the release tab at the top of the grille (see Fig. 1).
Place the ifD® Filter into the air purifier housing
(see Fig. 3). Place the permanent washable PreFilter
into the air purifier housing. If using the K PreFilter
instead of the washable permanent PreFilter you must
first remove the washable PreFilter (see Fig. 7). Center
the PreFilter on the inside of the grille. Ensure top,
bottom and side tabs are inserted in the slots in the air
purifier housing to secure. Replace the grille by lining up
the tabs at the bottom of the grille with the slots in the
air purifier housing. Push the top of the grille towards the
unit until it snaps in place (see Fig. 4).
NOTE: Please only use one PreFilter in your air cleaner
at a time. You will need to choose whether you want to
use the permanent washable PreFilter or the Odour
Reducing K PreFilter (will be discarded after use). Both
are included with your air cleaner at the time of purchase.
PreFilter are supplied
ODOUR REDUCTION
This air cleaner includes a special household gas, VOC
& Odour Reducing K PreFilter packed in the product
box. In order to enjoy the benefits of enhanced odour
reduction, replace the washable PreFilter that is already
in the air cleaner with the Odour Reducing K PreFilter.
For optimal performance, the K PreFilter is wrapped in
plastic to keep it fresh. PreFilter replacement timing will
be approximately 3 months, depending on use.
Remove protective wrapping from the K PreFilter
before usage.
OPERATING INSTRUCTIONS
• Ensure the air cleaner is plugged into a working
electrical outlet.
• Press the power button once. The unit will start at
the “general cleaning” level and remain on this setting
until another cleaning level is chosen.
It is recommended you run your air cleaner
24 hours a day when possible to ensure continuous
cleaning. Portable air cleaners are more effective in
45
Page 4
ENGLISH (GB)ENGLISH (GB)
rooms where all doors and windows are closed.
CONTROLS
AUTOOFF TIMER BUTTON
Push this button if you would like your air cleaner to run
and then automatically shut-off after a certain amount of
time (choose from between 2, 4, 6, 8, 10 and 12 hours).
This is convenient if you would like your air cleaner to run
during the night but then shut-off automatically in the
morning (choose the 8 or 10 hour setting).
PURIFICATION LEVEL BUTTON
Your air cleaner will start off on the General Cleaning
setting each time you turn your air cleaner on.
Level 5 – Max
Best for power cleaning the air when unpleasant
odours are noticeable, your room is particularly dusty
or you can sense that airborne particles are present.
This setting cleans the air the fastest of all the settings
and circulates the air frequently in a room.
Level 4 – Allergen
This setting makes the air cleaner perform at the
proper level for reducing many types of airborne
allergens. It ensures the allergen capturing efficiency
and rate is best for the particle sizes being captured.
Best for fighting airborne allergens during high
allergen season, particularly in the spring and fall to
help reduce airborne pollen. Also great for year-round
reduction of pet dander allergens.
Level 3 – General
Best for General Cleaning. Use this setting to help
reduce airborne dust and smoke particles, like those
from cooking or tobacco smoke.
Level 2 – Germ
This setting slows down air movement so airborne
microscopic germs are most effectively captured in
the filter. Germs, like certain bacteria and viruses,
can be much smaller than other airborne particles or
organisms. Giving the germs more time to dwell in the
filter increases the filtration efficiency. This setting
can be used during cold and flu season to help reduce
certain germs from the air that passes through the
filter.
Level 1 – Sleep
Best for ultra quiet operation, perfect for nighttime
use when sleeping.
FILTER STATUS AND CHECK FILTERS BUTTON
Allows you to monitor how dirty your filter is getting.
When it is time to check and clean the filter, an indicator
will illuminate notifying you that it is time to check the
filters. When this light comes on, you will need to clean
your primary ifD® Filter and clean or replace your PreFilter. (See Filter Cleaning instructions). After you have
cleaned or replaced the filters, press the Filter Reset
Button until the light goes off.
ACCENT LIGHT INDICATOR
Your air cleaner features a soft accent light at the bottom
of the unit that provides a nice glow around the base.
You can choose to operate your unit with or without
this accent light turned on. If you want to use the light
feature, you can choose from between a low or high light
level.
OSCILLATE BUTTON
Press this button if you want your air cleaner to gently
rotate from side to side.
This will help increase circulation in the room. The
oscillation feature is actived by pressing the Oscillation
button
Press the oscillation button or ‘Tap’ the oscillation
symbol once to turn the feature on, and then again to
turn it off.
.
TIMER
The timer option on the left of the control panel allows
you to select how long the unit will run before it turns off
automatically.
• ‘Tap’ the Timer symbol to shift through the
options. When pressed the time will move to the next
highest setting until it is on ‘12’ (which means it will
stay on for 12 hours and then shut-off). If you press
the Timer button while it is on ‘12’ the timer option
will turn off and the unit will run continuously. If you
‘tap’ it again, it will start back at ‘2’.
• Cycle through the hour options until the LED light
is illuminated behind the number of hours you want
the unit to operate for. If the Auto-off Timer is not
illuminated, the air purifier will run continuously.
ELECTRONIC FILTER CHANGE REMINDER
This model air cleaner has an electronic filter check to
remind you when to check the washable ifD® Filter based
on the air purifier’s hours of use.
• When the ifD® Filter need to be cleaned, the LED light
‘bar’ will remain full and the light will be illuminated
until it is RESET. You may unplug the air cleaner
without interrupting the filter check.
• You should periodically check the filter. Depending on
operating conditions, the filters should be cleaned at
least once every three months.
TO RESET EITHER ELECTRONIC FILTER
CHECK
• When the status indicator light remains on, it is time
to check/clean the ifD® Filter and reset the status
indicator, if needed.
• After the filters have been cleaned and placed back in
the unit (dry), you will want to reset the indicator. To
do this, ‘touch’ the ‘OK’ button for 3 or more seconds
until the status indicator is not illuminated.
FILTER REMOVAL
CAUTION: Turn off the unit and wait 60 seconds
before removing the grille to clean filters.
The ifD® Filter is supplied within the air cleaner.
• Turn-off the air cleaner. Wait 60 seconds and unplug
the unit before removing the grille. While pressing
down on the notch along the rear grille, pull the grille
down and towards you and remove it (see Fig. 1).
Gently push along the edge of the filter frame and pull
forward.
• Place back into the air cleaner housing and snap filter
grille back into place.
NOTE: If the Odour Reducing K PreFilter is used in lieu
of the permanent washable PreFilter, it will need to be
replaced approximately every 3 months.
(See page 3)
CLEANING THE IFD® FILTER
The ifD® Filters should be cleaned approximately once
every 3 months.
To clean the ifD® Filter
After removing the ifD® Filter from the air purifier, follow
the steps below to wash the ifD® Filter.
Rinsing:
• Rinse the filter with clean tap water.
• If the filter still appears dirty, proceed to “Washing,”
otherwise proceed to “Drying.”
Washing:
• Turn the power off and unplug the air purifier.
• Remove the ifD® Filter from the unit.
• Fill a sink with lukewarm water and add a few drops of
mild dish soap.
• Gently swish the filter in the soap solution to clean.
• Soak the filter for 23 minutes. Do not leave for an
extended period of time.
• Rinse the filter with clean tap water (Fig. 11).
Drying:
• Shake the filter to remove any excess water.
• Place the filter with the honeycomb side down on a
plush towel.
• Note that the filter may still be discolored even
after washing. This is acceptable and will not affect
performance.
• Allow the ifD® Filter to dry for a few hours or overnight.
• When the ifD® Filter is completely dry, place back into
the air purifier.
CAUTION:
• Never place a wet ifD® Filter in your air purifier.
• The ifD® Filter is NOT dishwasher safe. Do not place
the ifD® Filter in a dishwasher or subject it to other
extreme hot water conditions.
• Do not use any solvents, strong cleaning agents or
flammable liquids to clean the ifD® Filter.
67
Page 5
K
K
ENGLISH (GB)ENGLISH (GB)
MAINTAINING YOUR WASHABLE
PRE-FILTER
The PreFilter helps pick up large airborne particles that
enter the rear grille. This PreFilter can be periodically
removed and shaken to clean it. Alternatively, it can be
rinsed by hand under warm water. Let the PreFilter air
dry completely before inserting back into the grille.
OPTIONAL: Changing the Odour Reducing PreFilter
If you have chosen to use the optional Odour Reducing
PreFilter, it will lose its effectiveness for odour
adsorption over time and will need to be replaced.
If using the Odour Reducing K PreFilter, it is
recommended that you store the original washable PreFilter in the event that you decide to use it in the future.
To insert it into the unit, simply place securely into the
rear grille in lieu of standard PreFilter.
NOTE: The Odour Reducing K PreFilter is not
washable.
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE
ODOUR REDUCING
• Air purifier should be turned OFF, and unplugged prior
to replacing/inserting PreFilters.
• Remove the rear grille by pushing down on the release
tab at the top of the grille (see Fig. 5).
• If using the Odour Reducing K PreFilter instead
of the washable permanent PreFilter you must first
remove the washable PreFilter (see Fig. 7).
• Remove protective wrap/plastic bag from new
PreFilter (see Fig. 8).
• Center the K PreFilter on the inside of the grille, and
push edges under retention tabs so that PreFilter is
secured in place (see Fig. 9).
• Re-install the rear grille by inserting the lower tab
of the grille into the tab slot near the bottom of the
air purifier. Push the top into place until you hear an
audible click (see Fig. 10).
• Plug unit back in and press the Power button.
PRE-FILTER
(See page 3)
REPLACEMENT FILTER
Optional K Household Gas, VOC & Odour Reducing
PreFilter: HRFK2E
CLEANING AND STORAGE
We recommend that you clean the air purifier at least
once every 3 months and before extended storage.
Use only a dry cloth to wipe the external surfaces of the
air purifier.
DO NOT USE WATER, WAX POLISH, OR ANY
CHEMICAL SOLUTION.
DISPOSAL
This appliance complies with EU legislation
2012/19/EU on end of life recycling. Products
showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or
instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste. Your local appliance retailer may
operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact
your local government authority for further help and
advice on where to take your appliance for recycling.
GUARANTEE
Please read all instructions before attempting to use this
device. Please retain the receipt as proof of and date of
purchase. The receipt must be presented when making
any claim within the relevant guarantee period. Any claim
under the guarantee will not be valid without a proof of
purchase.
Your device is guaranteed for three Years (3 Years) from
date of purchase.
This guarantee covers defects in materials or
workmanship that occur under normal use; defective
devices meeting these criteria will be replaced free of
charge.
The guarantee DOES NOT cover defects or damage
resulting from abuse or failure to follow the user
instructions. The guarantee becomes void if the device
is opened, tampered with or used with other parts or
accessories, or if repairs are undertaken by unauthorised
persons.
Accessories and consumables are excluded from any
warranty.
For support requests, please visit
www.hot-europe.com/support or find service contact
information at the end of this owner’s manual.
This Guarantee is applicable to Europe, Russia, Middle
East and Africa only.
UK Only: This does not affect your consumer statutory
rights.
The LOT and SN of your device are printed on the rating
label on the packaging of the product.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes
responsibility for the correct use and care of this product
according to these user instructions. The purchaser or
user must himself or herself decide when and for how
long this product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS
PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN
THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT
TO OPEN OR REPAIR THE PRODUCT YOURSELF,
AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE
GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND
PROPERTY.
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive 2014/30/EU,
the Low Voltage Directive 2014/35/EU and the RoHS
Directive 2011/65/EU.
Technical modifications reserved
HFD323E
Type: EAI320KUO
230V ~ 50Hz
58W
SUPPLEMENTARY INFORMATION
In a room with up to 273 m³ the air purifier HFD323E
can filter out at least 99.90 % of microscopic allergens
as small as 0.3 microns within 60 minutes.
89
Page 6
K
K
K
DEUTSCHDEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden
Sicherheitshinweise sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung
für die künftige Bezugnahme an einem
sicheren Ort auf.
Diese Bedienungsanleitung finden
Sie auch auf unserer Website. Bitte
besuchen Sie www.hot-europe.com.
WARNHINWEIS:
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
dieses Benutzerhandbuchs.
• WARNUNG: Vor der Reinigung oder
anderen Wartungsarbeiten muss das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
• Dieses Gerät kann auch von Kindern ab
8 Jahren sowie von körperlich und/oder
geistig behinderten oder von Personen
benutzt werden, die im Umgang damit
keine Erfahrung haben, wenn sie vorab
in der sicheren Benutzung dieses Geräts
unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Desweiteren darf es nicht von Kindern
gereinigt oder gewartet werden, ohne dass
diese dabei beaufsichtigt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
dieses vom Hersteller, einer autorisierten
Servicestelle oder einer erfahrenen
Fachkraft ausgewechselt werden, um eine
Gefährdung zu verhindern.
• Der Luftreiniger muss regelmäßig
gereinigt werden. Bitte lesen Sie die
Anweisungen im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
• Setzen Sie den Luftreiniger keinem
Regen aus, verwenden Sie ihn nicht in der
Nähe von Wasser, im Badezimmer, dem
Waschkeller oder einem anderen feuchten
Ort.
• Der Luftreiniger muss in aufrechter
Position verwendet werden.
• Lassen Sie niemals Objekte in den
Lufteinlass oder die Auslassgitter
eindringen. Dies kann zu einem
Stromschlag führen oder den Luftreiniger
beschädigen.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
Andernfalls könnte Überhitzung auftreten
und es stellt eine mögliche Brandgefahr
dar.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den
Stecker aus der Steckdose auszustecken.
Fassen Sie das Netzteil nicht mit nassen
Händen an. Ziehen Sie den Netzstecker
nicht aus der Steckdose, während das
Gerät in Gebrauch ist.
• Verwenden Sie nur für das Gerät von
Hersteller vorgesehene bzw. mitgelieferte
Zubehörteile, Ersatzteile oder Bauteile.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist, oder beim Transport.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist, Anzeichen von möglicher
Beschädigung aufweist oder nicht
einwandfrei funktioniert. Ziehen Sie in
diesem Fall den Netzstecker aus der
Steckdose.
TEILE
(siehe Seite 2)
1. Frontgitter
2. Bedienfeld
A. Ein/Standby
B. TimerFunktion
C. Reinigungsstufe
D. Oszillation
E. Lampe
F. FilterRückstellKnopf
G. FilterStatusAnzeige
3. Gitter auf der Rückseite
4. Vorfilter
5. Waschbarer ifD®Filter
6. Optionaler geruchsreduzierender
vorfilter
BEDIENFELD
Symbol Funktion
EIN/Standby
Automatischer Abschalttimer:
2, 4, 6, 8, 10 oder 12 Stunden
Reinigungsstufe:
5. Max . Reinigung
4. Einstellung „Allergenreduziert“
3. Einstellung „Allgemeine Reinigung“
2. Einstellung „Keimreduziert“
1. Schlafmodus
Beleuchtungsfunktion
Oszillationstaste
FilterStatusAnzeige
EINRICHTUNG
• Wählen Sie einen festen, ebenen Standort, der mindestens
1 m von der Wand oder Möbelstücken entfernt ist, um
einen ordnungsgemäßen Luftstrom zu gewährleisten.
• Im Betrieb werden großen Mengen Luft vom
Luftreiniger angezogen. Die direkte Umgebung sollte
häufig gesäubert und/oder gesaugt werden, um eine
Ansammlung von Staub oder sonstigem Schmutz zu
verhindern. Dies kann auch helfen, die Lebensdauer
des Filters zu verlängern. Soll das Gerät auf einem
farbigen Teppich aufgestellt werden, sollte eine
kleine Matte oder ein Tuch untergelegt werden, um
dauerhafte Verschmutzungen zu vermeiden. Dies gilt
besonders für Wohnungen mit Verschmutzungen
durch Rauchen oder den Betrieb eines Kamins.
ERSTE VERWENDUNG
Der ifD®Filter, der waschbare Vorfilter und der optionale
geruchsreduzierende
Luftreiniger geliefert. Bei neuen
Danach müssen Sie das Gitter auf der Taste Rückseite
entfernen, indem Sie auf die Lasche oben auf dem Gitter
drücken (siehe Abb. 1).
Setzen Sie den ifD®Filter in das Gehäuse des Luftreinigers
ein (siehe Abb. 3). Setzen Sie dann den waschbaren
Vorfilter in das Gehäuse des Luftreinigers. Wenn Sie statt
des waschbaren Vorfilters den geruchsreduzierenden K
Vorfilter verwenden möchten, müssen Sie zunächst den
waschbaren Vorfilter entfernen (siehe Abb. 7). Zentrieren
Sie den Vorfilter im Inneren des Gitters. Achten Sie darauf,
dass die Laschen oben, unten und an den Seiten in
die Aussparungen im Gehäuse des Luftreinigers sicher
eingesetzt sind. Setzen Sie das Frontgitter wieder auf,
indem Sie die Laschen auf der Unterseite des Gitters in die
Aussparungen des Luftreinigers einsetzen. Drücken Sie
die Oberseite des Gitters in Richtung Gerät, bis es einrastet
(siehe Abb. 4).
ANMERKUNG: Bitte verwenden Sie nur einen Vorfilter
in Ihrem Luftreiniger. Sie müssen sich zwischen dem
waschbaren Vorfilter und dem geruchsreduzierenden
Vorfilter (der nach Verwendung entsorgt wird)
entscheiden. Beide sind beim Kauf inbegriffen.
Vorfilter werden mit dem
GERUCHSREDUZIERUNG
Der Luftreiniger enthält einen K Vorfilter, der
Haushaltsgas, FOV & Gerüche reduziert. Dazu müssen
Sie den waschbaren Vorfilter entfernen, der sich
bereits im Luftreiniger befindet, und mit durch den
geruchsreduzierenden K Vorfilter ersetzen.
Bitte verpacken Sie den K Vorfilter in Plastik, sodass
er länger frisch bleibt. Je nach Verwendung sollte der
Vorfilter alle drei Monate ausgetauscht werden.
Entfernen Sie die Schutzverpackung von den K
Vorfiltern.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Verbinden Sie den Luftreiniger mit dem Stromnetz.
• Drücken Sie einmal die Ein/AusTaste (). Das
Gerät startet auf der Stufe „Allgemeine Reinigung“
und bleibt auf dieser Einstellung, bis eine andere
Reinigungsstufe gewählt wird.
1011
Page 7
K
DEUTSCHDEUTSCH
Wir empfehlen die kontinuierliche Verwendung des
Luftreinigers rund um die Uhr. Mobile Luftreiniger
sind in Räumen wirksamer, in denen alle Türen und
Fenster geschlossen sind.
STEUERUNG
AUTOMATISCHER ABSCHALTTIMER
Drücken Sie diese Taste, wenn der Luftreiniger nach
einem voreingestellten Zeitraum automatisch abschalten
soll. Sie können zwischen 2, 4, 6, 8, 10 und 12 Stunden
wählen). So kann der Luftreiniger beispielsweise nachts
betrieben und morgens automatisch abgeschaltet
werden (wählen Sie dazu 8 oder 10 Stunden).
REINIGUNGSTASTE
Beim Einschalten startet Ihr Luftreiniger immer in der
Einstellung „Allgemeine Reinigung“.
Stufe 5 – Max
Ideal für eine leistungsstarke Reinigung der Luft,
wenn unangenehme Gerüche vorhanden sind, Ihr
Zimmer besonders staubig ist oder Sie Luftpartikel
wahrnehmen. Mit dieser Einstellung wird die Luft am
schnellsten gereinigt und häufig durch den Raum
zirkuliert.
Stufe 4 – Allergene
Diese Einstellung ist optimal für die Reduzierung
vieler verschiedener Allergene in der Luft. In dieser
Einstellung ist die Effizienz und Rate der Filterung von
Allergenen auf die Partikelgröße abgestimmt. Sie ist
ideal für die Bekämpfung von Allergenen während der
Heuschnupfensaison, insbesondere im Frühling und
Herbst, um die Zahl der Pollen in der Luft zu reduzieren.
Darüber hinaus werden das ganze Jahr über allergene
Stoffe reduziert, die durch Haustiere entstehen.
Stufe 3 – Allgemein
Diese Einstellung ist am besten für die allgemeine
Reinigung geeignet. Verwenden Sie diese Einstellung,
um Staub und Rauchpartikel in der Luft zu reduzieren,
die beispielsweise durch Kochen oder Rauchen von
Tabakprodukten auftreten.
Stufe 2 – Keime
Diese Einstellung verlangsamt die Luftbewegung,
sodass mikroskopisch kleine Keime in der Luft
am besten gefiltert werden. Keime wie bestimmte
Bakterien und Viren können sehr viel kleiner sein
als andere Luftpartikel oder Organismen. Der
längere Verbleib der Keime im Filter verbessert die
Filtereffizienz. Diese Einstellung kann während der
Grippesaison verwendet werden, um bestimmte Keime
aus der Luft zu filtern, die dem Filter entwischen.
Stufe 1 – Schlafen
Dieser Modus ist flüsterleise und eignet sich daher
am besten für den Betrieb bei Nacht, während Sie
schlafen.
FILTERSTATUS und FILTERWECHSELANZEIGE
TASTE
Mit dieser Taste können Sie den Verschmutzungsgrad
Ihres Filters überwachen. Wenn der Filter überprüft
und gereinigt werden muss, leuchtet eine Anzeige zu
Ihrer Information auf. Wenn diese Anzeige aufleuchtet,
müssen Sie Ihren ifD®Filter reinigen oder Ihren Vorfilter
reinigen oder austauschen (siehe Anweisungen zur
Filterreinigung). Drücken Sie nach dem Reinigen oder
Auswechseln der Filter den FilterRückstellKnopf, bis
das Licht erlischt.
BELEUCHTUNGSFUNKTION
Ihr Luftreiniger verfügt über eine sanfte
Akzentbeleuchtung, die ein schönes Leuchten am
Unterteil Ihres Geräts erzeugt. Sie können das Gerät
mit Licht oder ohne Licht betreiben. Wenn Sie die
Lichtfunktion verwenden möchten, können Sie zwischen
zwei Stufen wählen.
OSZILLATIONSTASTE
Drücken Sie diese Taste, wenn der Luftreiniger leicht
rotieren soll.
Damit wird die Zirkulation im Raum unterstützt. Die
Oszillationsfunktion wird durch das Drücken auf die
Oszillationstaste
Drücken Sie auf die Oszillationstaste oder tippen Sie auf
das Oszillationssymbol, um die Funktion zu aktivieren
bzw. zu deaktivieren.
aktiviert.
TIMER-FUNKTION
Mit der TimerFunktion auf der linken Seite des Bedienfelds
können Sie wählen, wie lange das Gerät betrieben werden
soll, bis es automatisch abgeschaltet wird.
• Tippen Sie auf das TimerSymbol , um durch die
Optionen zu wechseln. Nach dem Drücken wechselt
die Zeit zur nächsthöheren Einstellung bis hin zur
„12“ (d. h. der Luftreiniger läuft 12 Stunden und
schaltet sich dann ab). Wenn Sie die TimerTaste
drücken, während die „12“ eingestellt ist, schaltet
sich die TimerOption ab und das Gerät befindet sich
im Dauermodus. Wenn Sie erneut tippen, beginnt die
Einstellung wieder bei „2“.
• Wechseln Sie durch die Optionen, bis das LEDLicht
für die gewünschte Stundenzahl leuchtet. Wenn der
automatische Abschalttimer nicht beleuchtet ist, läuft
der Luftreiniger im Dauermodus.
ELEKTRONISCHE
FILTERWECHSELANZEIGE
Dieser Luftreiniger hat eine elektronische
Filterwechselanzeige, um Sie in entsprechenden
Abständen daran zu erinnern, den waschbaren ifD®Filter
zu prüfen.
• Wenn der ifD®Filter gereinigt werden muss, ist die
LEDLeuchtleiste voll beleuchtet, bis es zu einem
RESET kommt. Sie können den Luftreiniger vom Strom
trennen, ohne die Filteranzeige zu unterbrechen.
• Sie sollten den Filter regelmäßig überprüfen. Je nach
Betriebsbedingungen sollten die Filter mindestens
alle drei Monate gereinigt werden.
ZURÜCKSETZEN DER JEWEILIGEN
ELEKTRONISCHEN FILTERANZEIGE
• Wenn die StatusAnzeigeLampe weiter leuchtet,
ist es an der Zeit den ifD® Filter zu überprüfen/
zu reinigen und die StatusAnzeige nötigenfalls
zurückzustellen.
• Wenn die Filter gereinigt und wieder in das Gerät
eingesetzt wurden (trocken), müssen Sie die Anzeige
zurückstellen. ‘Berühren’ dazu die ‘OK’Taste
3 Sekunden lang oder länger, bis die StatusAnzeige
nicht mehr leuchtet.
FILTERENTFERNUNG
VORSICHT: Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie
60 Sekunden, bevor Sie das Gitter zur Reinigung der
Filter entfernen.
Der ifD®Filter wird mit dem Luftreiniger geliefert.
• Schalten Sie den Luftreiniger aus. Warten Sie
60 Sekunden und trennen Sie das Gerät vom Strom,
bevor Sie das Gitter entfernen. Während Sie die
(siehe Seite 3)
Aussparung entlang des Gitters auf der Rückseite
drücken, ziehen Sie das Gitter nach unten und zu
Ihnen und entfernen Sie es (siehe Abb. 1). Drücken Sie
sanft entlang der Kante des Filterrahmens und ziehen
Sie nach vorne.
• Setzen Sie das Gitter zurück in das Gehäuse des
Luftreinigers und lassen Sie das Gitter wieder
einrasten.
ANMERKUNG: Wenn der geruchsreduzierende
Vorfilter statt dem waschbaren Vorfilter verwendet wird,
muss er etwa alle drei Monate ausgetauscht werden.
REINIGUNG DES IFD®-FILTERS
Die ifD®Filter sollten etwa alle drei Monate gereinigt
werden.
Reinigung des ifD®Filters
Nach dem Entfernen des ifD®Filters aus dem
Luftreiniger, folgen Sie diesen Schritten, um den ifD®Filter zu waschen.
Spülen:
• Spülen Sie den Filter mit klarem Leitungswasser.
• Wenn der Filter noch nicht sauber ist, gehen Sie weiter
zu „Waschen“, ansonsten gehen Sie zu „Trocknen“.
Waschen:
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz.
• Entfernen Sie den ifD®Filter aus dem Gerät.
• Füllen Sie das Waschbecken mit warmem Wasser
und geben Sie einige Tropfen eines milden
Geschirrspülmittels dazu.
• Schwenken Sie den Filter vorsichtig in der
Seifenlösung.
• Weichen Sie den Filter 2 bis 3 Minuten ein. Lassen Sie
ihn nicht für längere Zeit im Wasser.
• Spülen Sie den Filter mit klarem Leitungswasser
(Abb. 11).
Trocknen:
• Schütteln Sie den Filter, um überschüssiges Wasser
zu entfernen.
• Platzieren Sie den Filter mit der Wabenseite nach
unten auf ein Handtuch.
1213
Page 8
K
K
DEUTSCHDEUTSCH
• Bitte beachten Sie, dass der Filter auch nach dem
Waschen immer noch verfärbt sein kann. Dies ist
kein Problem und beeinträchtigt die Leistung nicht.
• Lassen Sie den ifD®Filter einige Stunden oder über
Nacht trocknen.
• Wenn der ifD®Filter komplett trocken ist, können Sie
ihn zurück in den Luftreiniger stecken.
VORSICHT:
• Platzieren Sie keinen nassen ifD®Filter in Ihren
Luftreiniger.
• Der ifD®Filter ist nicht spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie den ifD®Filter nicht in einem
Geschirrspüler und verwenden Sie auch kein heißes
Wasser.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel, starken
Reinigungsmittel oder entflammbaren Flüssigkeiten,
um den ifD®Filter zu reinigen.
PFLEGE DES WASCHBAREN VORFILTERS
Der Vorfilter erfasst größere Luftpartikel, die durch das
Gitter auf der Rückseite einströmen. Dieser Vorfilter
sollte regelmäßig herausgenommen und ausgeschüttelt
werden. Alternativ können Sie ihn auch unter warmem
Wasser ausspülen. Lassen Sie den Vorfilter im Anschluss
jedoch vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in das
Gitter einsetzen.
OPTIONAL: Austausch des geruchsreduzierenden
Vorfilters
Bei der Verwendung des geruchsreduzierenden K
Vorfilters ist es wichtig, zu wissen, dass der Filter seine
Wirkung mit der Zeit verliert und daher ausgetauscht
werden muss.
Wir empfehlen, dass Sie bei der Verwendung des
geruchsreduzierenden K Vorfilters den ursprünglichen
waschbaren Vorfilter aufbewahren, sodass Sie ihn bei
Bedarf wiederverwenden können.
Um den Filter zu verwenden, setzen Sie ihn einfach statt
des StandardVorfilters in das Gitter auf der Rückseite.
HINWEIS: Der geruchsreduzierende K Vorfilter ist
nicht waschbar.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR DEN
GERUCHSREDUZIERENDEN
(siehe Seite 3)
• Der Luftreiniger sollte vor dem Austausch/Einsetzen
der Vorfilter ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt werden.
• Entfernen Sie das Gitter auf der Rückseite, indem Sie
die Taste oben auf dem Gitter drücken (siehe Abb. 5).
• Wenn Sie den geruchsreduzierenden
anstelle des waschbaren Vorfilters verwenden, müssen
Sie zunächst den waschbaren Vorfilter entfernen
(siehe Abb. 7).
• Entfernen Sie die Schutzhülle von dem neuen Vorfilter
(siehe Abb. 8).
• Zentrieren Sie den
Sie die Kanten hinter die Freigabetasten, sodass der
Vorfilter gesichert ist (siehe Abb. 9).
• Setzen Sie das Gitter auf der Rückseite wieder ein,
indem Sie die untere Taste des Gitters in den Schlitz
auf der Unterseite des Luftreinigers einsetzen. Lassen
Sie die Abdeckung einrasten, bis Sie ein Klick hören
(siehe Abb. 10).
• Stecken Sie das Gerät wieder in die Steckdose und
drücken Sie die Ein/AusTaste.
Vorfilter im Gitter und drücken
K VORFILTER
Vorfilter
ERSATZFILTER
Optional K Vorfilter zur Reduzierung von Haushaltsgas,
FOV & Gerüchen: HRFK2E
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Wir empfehlen, den Luftreiniger mindestens alle
3 Monate sowie vor einer längeren Aufbewahrung zu
reinigen.
Verwenden Sie nur ein trockenes Tuch, um das Äußere
des Luftreinigers abzuwischen.
VERWENDEN SIE KEINESFALLS WASSER,
WACHSPOLITUR ODER ANDERE CHEMISCHE
MITTEL.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät entspricht der EURichtlinie
2012/19/EU bezüglich der Wiederverwertung
am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem
Symbol der „durchgestrichenen“ Abfalltonne auf
dem Typenschild, der Umverpackung oder in der
Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem
normalen Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler betreibt
möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich
für den Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen.
Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde vor
Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederwertung
abgeben können.
GARANTIE
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts bitte alle
Anweisungen. Bewahren Sie Quittung als Beweis und
zum Nachweis des Kaufdatums auf. Wenn während des
relevanten Garantiezeitraums ein Anspruch geltend
gemacht wird, muss die Quittung vorgelegt werden.
Ohne Nachweis des Kaufdatums sind alle Forderungen
im Rahmen der Garantie ungültig.
Ihr Gerät hat ab dem Kaufdatum eine Garantie von drei
(3) Jahren.
Diese Garantie deckt Material- und Bearbeitungsfehler
ab, die bei normaler Nutzung zutage treten. Fehlerhafte
Geräte die diese Kriterien erfüllen, werden kostenlos
ersetzt.
Die Garantie deckt KEINE Mängel oder Schäden ab,
die sich aus unsachgemäßem Gebrauch oder der
Nichtbefolgung der Anweisungen ergeben. Die Garantie
erlischt, wenn das Gerät geöffnet, manipuliert oder mit
anderen Teilen oder Zubehör verwendet wird, oder wenn
von nicht autorisierten Personen Reparaturen daran
vorgenommen werden.
Zubehör und Verbrauchsmaterialien sind von jeglicher
Garantie ausgeschlossen.
Besuchen Sie für Supportanfragen bitte
www.hot-europe.com/support oder beziehen Sie sich
auf die ServiceKontaktinformationen am Ende dieses
Benutzerhandbuchs.
Diese Garantie gilt nur für Europa, Russland, den Nahen
Osten und Afrika.
Nur GB: Dies hat keine Auswirkungen auf Ihre
gesetzlichen Rechte als Verbraucher.
LOT und SN Ihres Geräts sind auf dem Typenschild auf
der Verpackung des Produkts aufgedruckt.
KAUFBEDINGUNG
Als Kaufbedingung übernimmt der Käufer die
Verantwortung für die korrekte Verwendung und Pflege
dieses Produkts gemäß dieser Gebrauchsanweisung. Der
Käufer oder Benutzer muss selbst entscheiden, wann
und wie lange dieses Produkt in Gebrauch ist.
WARNHINWEIS: FALLS PROBLEME MIT
DIESEM PRODUKT AUFTRETEN SOLLTEN,
BEACHTEN SIE BITTE DIE HINWEISE IN DEN
GARANTIEBEDINGUNGEN. VERSUCHEN SIE
NICHT, DAS PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN
ODER ZU REPARIEREN, DA DADURCH DIE
GARANTIE UNGÜLTIG WERDEN UND DIES ZU
KÖRPERVERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN
FÜHREN KANN.
Dieses Produkt trägt die CEKennzeichnung und
wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU sowie der
RoHSRichtlinie 2011/65/EU hergestellt.
Technische Änderungen vorbehalten
HFD323E
Type: EAI320KUO
230V ~ 50Hz
58W
ZUSATZINFORMATIONEN
In Räumen bis zu 273 m³ kann der Luftreiniger
HFD323E innerhalb von 60 Minuten mindestens 99,90
% der mikroskopischen Allergene bis zu 0,3 Mikrometer
herausfiltern.
1415
Page 9
K
K
K
DANSKDANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner før anvendelse
af apparatet. Opbevar vejledningen et
sikkert sted for fremtidig reference.
Oplysningerne findes også på vores
websted. Besøg www.hot-europe.com.
ADVARSEL:
• Apparatet må kun betjenes som
angivet i brugervejledningen.
• ADVARSEL: Før rengøring eller anden
vedligeholdelse udført af brugeren,
skal apparatet frakobles fra lysnettet.
• Apparatet må anvendes af børn, som
er 8 år eller ældre, samt af personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller har fået instruktioner i
brugen af apparatet på en sikker måde,
og forstår de forbundne farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med mindre de er
under opsyn.
• Hvis strømledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten,
dennes serviceagent eller lignende
kvalificeret person for at undgå fare.
• Dette apparat kræver regelmæssig
rengøring. Der henvises til de
medfølgende rengøringsanvisninger.
• Luftrenseren må ikke udsættes for
regn eller anvendes i nærheden af
vand, i et badeværelse, vaskerum eller
andre fugtige omgivelser.
• Luftrenseren skal anvendes i
opretstående stilling.
• Lad ikke fremmedlegemer komme ind i
luftindtags- eller udblæsningsgitrene,
da dette kan medføre elektrisk stød
eller beskadigelse af luftrenseren.
• Vikl strømledningen helt ud. I modsat
fald kan der opstå overophedning og
mulig brandfare.
• Træk ikke i ledningen for at frakoble
stikket. Rør ikke ved netledningen med
våde hænder. Træk ikke stikket ud af
stikkontakten, mens produktet er i
brug.
• Brug ikke tilbehør, reservedele eller
komponenter, der leveres af andre
producenter, og som ikke er beregnet
til brug med dette apparat.
• Sluk altid for apparatet, og tag stikket
ud af stikkontakten, når apparatet ikke
er i brug eller under transport.
• Brug ikke apparatet, hvis det er
beskadiget eller viser tegn på
mulig beskadigelse eller ikke
fungerer korrekt. Tag stikket ud af
stikkontakten.
KOMPONENTER (Se side 2)
1. Frontgitter
2. Betjeningspanel
A. Tændt/standby
B. Timer
C. Renseniveau
D. Oscillation
E. Lys
F. Filter-nulstillingsknap
G. Filterstatusindikator
• Vælg en fast, plan og flad placering. For at sikre bedst
mulig luftstrøm skal enheden have en afstand på 1 m
fra vægge eller møbler.
• Under drift suges der store mængder luft hen mod
luftrenseren. Omkringliggende områder skal rengøres
og/eller støvsuges ofte for at hindre ophobning af
støv og andre forurenende stoffer. Dette kan også
hjælpe med at forlænge filterets levetid. Hvis enheden
er placeret på et lyst tæppe, bør der anvendes en lille
måtte eller et lille tæppe nedenunder for at forhindre
misfarvning. Dette er især vigtigt i hjem med forurening
fra rygning eller brændeovne.
FØRSTE ANVENDELSE
ifD® Filteret, det permanente vaskbare forfilter og det
valgfrie lugtreducerende
med luftrenseren.
For at få adgang til filteret skal du fjerne baggitteret ved
at trykke på låsetappen øverst på gitteret (se Fig. 1).
Placer ifD® Filteret i luftrenserens kabinet (se Fig. 3).
Placer det permanent vaskbare forfilter i luftrenserens
kabinet. Hvis du bruger K forfilteret i stedet for det
vaskbare permanente forfilter, skal du først fjerne
det vaskbare forfilter (se Fig. 7). Centrer forfilteret på
indersiden af gitteret. Sørg for, at tappene foroven, på
siderne og bunden er gået korrekt i indgreb med rillerne i
luftrenserens kabinet. Monter gitteret igen ved at placere
tappene nederst på gitteret ud for rillerne i luftrenserens
kabinet. Tryk overdelen af gitteret ind mod enheden,
indtil det klikker på plads (se Fig. 4).
BEMÆRK: Brug kun ét forfilter i luftrenseren ad gangen.
Du skal vælge, om du vil bruge det permanente vaskbare
forfilter eller det lugtreducerende K forfilter (kasseres
efter brug). Begge leveres sammen med din luftrenser på
købstidspunktet.
forfilter leveres sammen
LUGTREDUCERING
Denne luftrenser leveres med et særligt K forfilter,
som kan reducere flaskegas, flygtige organiske
substanser (VOC’er) og lugte. Filteret medfølger i
produktemballagen. For at drage fordel af en forbedret
lugtreduktion skal du udskifte det vaskbare forfilter, der
allerede sidder i luftrenseren, med det lugtreducerende
forfilter.
For at sikre optimal ydeevne er K forfilteret emballeret
i plastik for at holde det friskt. Udskiftningstiden for
forfilteret er ca. 3 måneder, afhængig af brugen.
Fjern K forfilterets beskyttelsesemballage før brug.
1617
Page 10
K
DANSKDANSK
BETJENINGSVEJLEDNING
• Sørg for, at luftrenseren er sat i en funktionsdygtig
stikkontakt.
• Tryk én gang på strømknappen
på niveauet ”universel rensning” og forblive i denne
tilstand, indtil der vælges et andet renseniveau.
Det anbefales, at du kører luftrenseren 24 timer i
døgnet, når det er muligt, for at sikre kontinuerlig
rensning. Bærbare luftrensere er mere effektive i
lokaler, hvor alle døre og vinduer er lukket.
. Enheden vil starte
BETJENINGSKNAPPER
AUTOSLUK TIMERKNAP
Tryk på denne knap, hvis du vil have din luftrenser til
at køre og derefter automatisk slukke efter en vis tid
(vælg mellem 2, 4, 6, 8, 10 og 12 timer). Dette er
praktisk, hvis du vil have din luftrenser til at køre om
natten, men derefter slukke automatisk om morgenen
(vælg 8 eller 10 timers indstilling).
RENSENIVEAUKNAPPEN
Luftrenseren starter i indstillingen Universel rensning,
hver gang du tænder for den.
Niveau 5 - Maks
Bedst til kraftig rensning af luften, når der bemærkes
ubehagelige lugte, lokalet er særligt støvet eller du
bemærker tilstedeværelsen af luftbårne partikler.
Denne indstilling renser luften hurtigst af alle
indstillinger og cirkulerer luften lokalet hyppigt.
Niveau 4 - Allergen
Denne indstilling sikrer, at luftrenseren kører på det
rette niveau for at reducere mange typer luftbårne
allergener. Indstillingen sikrer, at effektiviteten og
hastigheden til indfangning af allergener passer bedst
muligt til størrelsen på de partikler, der indfanges.
Bedste indstilling til bekæmpelse af luftbårne
allergener i højsæsonerne for allergener (især
om foråret og efteråret) som hjælp til at reducere
luftbårne pollen. Også fantastisk året rundt til
reduktion af allergener fra kæledyr.
Niveau 3 – Universel
Denne indstilling er bedst til universel rensning.
Brug denne indstilling til at hjælpe med at reducere
luftbårne støv- og røgpartikler, f.eks. fra madlavning
eller tobaksrøg.
Niveau 2 – Mikroorganismer
Denne indstilling sænker luftstrømmen, så luftbårne
mikroorganismer opfanges mest effektivt i filteret.
Mikroorganismer, såsom visse bakterier og vira, kan
være meget mindre end andre luftbårne partikler
eller organismer. At holde mikroorganismermerne
i filteret i længere tid øger filtreringseffektiviteten.
Denne indstilling kan bruges i forkølelses- og
influenzasæsonen for at hjælpe med at reducere
antallet af visse mikroorganismer i luften, der passerer
gennem filteret.
Niveau 1 - Sove
Bedst til uhyre lydsvag drift, som er perfekt til brug om
natten, når du sover.
FILTERSTATUS OG KNAPPEN KONTROLLER FILTRE
Giver dig mulighed for at overvåge, hvor snavset dit filter
er. Når det er på tide at kontrollere og rengøre filteret,
lyser en indikator, så du får besked om, at det er på tide
at kontrollere filtrene. Når dette lys tændes, skal du
rengøre dit primære ifD® Filter og rengøre eller udskifte
dit forfilter (se Rengøringsvejledning til filter). Efter
rengøring eller udskiftning af filtrene skal du trykke på
filter-nulstillingsknappen, indtil lampen slukker.
STEMNINGSLYSINDIKATOR
Luftrenseren har et dæmpet stemningslys nederst på
enheden, der giver en flot belysning omkring bunden.
Du kan vælge at køre enheden med eller uden dette
stemningslys tændt. Hvis du vil bruge lysfunktionen, kan
du vælge mellem et lavt eller højt lysniveau.
OSCILLATIONSKNAP
Tryk på denne knap, hvis du vil have, at luftrenseren
roterer jævnt fra side til side.
Dette vil medvirke til at øge luftcirkulationen i lokalet.
Oscillationsfunktionen aktiveres ved at trykke på
oscillationsknappen
Tryk én gang på oscillationsknappen eller på
oscillationssymbolet for at aktivere funktionen, og tryk
derefter igen for at slukke for den.
.
TIMER
Timerindstillingen til venstre på betjeningspanelet giver
dig mulighed for at vælge, hvor længe enheden skal køre,
før den slukker automatisk.
• Tryk på Timer-symbolet for at skifte mellem
indstillingerne. Når der trykkes på symbolet, vil tiden
flytte til næste højere indstilling, indtil den når til ”12”
(hvilket betyder at den forbliver tændt i 12 timer og
derefter slukkes). Hvis du trykker på Timer-knappen,
mens den står på ”12”, slås timeren til, og enheden
kører kontinuerligt. Hvis du trykker på den igen, starter
den igen på ”2”.
• Skift mellem timetilvalgene, indtil LED-lampen lyser
bag det antal timer, du vil have at enheden skal køre
i. Hvis Auto-sluk timeren ikke lyser, kører luftrenseren
kontinuerligt.
ELEKTRONISK PÅMINDELSE OM
FILTERUDSKIFTNING
Denne luftrensermodel har en elektronisk filterkontrol for
at minde dig om, hvornår du skal kontrollere det vaskbare
ifD® Filter baseret på luftrenserenes brugstid.
• Når ifD®-filteret skal rengøres, forbliver LED”bjælken”
fuld, og den lyser, indtil den NULSTILLES. Du kan
tage stikket ud af stikkontakten uden at afbryde
filterkontrollen.
• Du bør regelmæssigt kontrollere filteret. Afhængigt
af driftsbetingelserne skal filtrene rengøres mindst en
gang hver tredje måned.
SÅDAN NULSTILLES DE ELEKTRONISKE
FILTERKONTROLLER
• Når statusindikatorlampen forbliver tændt, er det tid
til at kontrollere/rengøre ifD®-filteret og m nødvendigt
nulstille statusindikatoren.
• Når fltrene er blevet rengjort og monteret i enheden
igen (i tør tilstand), skal indikatoren nulstilles. Dette
gøres ved at ‘berøre’ knappen ‘OK’ i 3 sekunder eller
mere, indtil statusindikatoren ikke lyser længere.
AFMONTERING AF FILTER (Se side 3)
FORSIGTIG: Sluk for enheden og vent 60 sekunder,
før du fjerner gitteret for at rense filtrene.
ifD® Filter er monteret i luftrenseren ved leveringen.
• Sluk for luftrenseren. Vent 60 sekunder, og tag stikket
ud af stikkontakten, før gitteret fjernes. Mens du trykker
ned på tappen langs baggitteret, skal du trække gitteret
ned og ud mod dig, og fjerne det (se Fig. 1). Skub
forsigtigt langs filterrammens kant, og træk fremad.
• Sæt filtergitteret i lufrenserens kabinet, og klik
filtergitteret på plads igen.
BEMÆRK: Hvis det lugtreducerende
anvendes i stedet for det permanent vaskbare forfilter,
skal det udskiftes ca. hver tredje måned.
forfilter
RENGØRING AF IFD® FILTERET
IfD® Filteret skal rengøres ca. en gang hver tredje måned.
Sådan rengøres ifD® Filteret
Efter fjernelse af ifD® Filteret fra luftrenseren, skal du
følge de nedenstående trin for at vaske ifD® Filteret.
Skyl:
• Skyl filteret med rent vand fra vandhanen.
• Hvis filteret stadig ser snavset ud, så fortsæt med
”Vask”. Hvis ikke, så fortsæt til ”Tørring”.
Vask:
• Sluk for strømmen, og tag lufttørrerens stik ud af
stikkontakten.
• Fjern ifD® Filteret fra enheden.
• Fyld en vask med lunkent vand, og tilsæt et par dråber
mildt opvaskemiddel.
• Skvulp forsigtigt filteret i sæbeopløsningen for at
rengøre det.
• Læg filteret i blød i 23 minutter. Læg det ikke i blød
i længere tid.
• Skyl filteret med rent vand fra vandhanen (Fig. 11).
Tørring:
• Ryst filteret for at fjerne overskydende vand.
• Placer filteret med den celleformede side nedad på et
håndklæde.
• Bemærk, at filteret stadig kan være misfarvet efter
vasken. Dette er acceptabelt og vil ikke påvirke
ydeevnen.
• Lad ifD® Filteret tørre i nogle timer eller natten over.
• Når ifD® Filteret er helt tørt, skal det sættes tilbage i
luftrenseren.
FORSIGTIG:
• Sæt aldrig et vådt ifD® Filter i din luftrenser.
• IfD® Filteret tåler IKKE opvaskemaskine. Læg ikke
1819
Page 11
K
K
K
DANSKDANSK
ifD® Filteret i en opvaskemaskine, og udsæt det ikke
for andre ekstreme varmtvandsforhold.
• Brug ikke opløsningsmidler, stærke rengøringsmidler
eller brændbare væsker til at rengøre ifD® Filteret.
VEDLIGEHOLDELSE AF DET VASKBARE
FORFILTER
Forfilteret fanger større luftbårne partikler, som føres ind
i baggitteret. Dette forfilter kan afmonteres med jævne
mellemrum og rystes for at rengøre det. Det kan også
skylles med håndkraft i varmt vand. Lad forfilteret tørre
helt, før det sættes i enheden igen.
VALGFRIT: Udskiftning af det lugtreducerende
forfilter
Hvis du har valgt at bruge det valgfri lugtreducerende
forfilter, vil det blive mindre effektivt til at absorbere lugte
over tid, hvorefter det skal udskiftes.
Hvis du bruger det lugtreducerende
anbefales det at opbevare det originale vaskbare
forfilter, i tilfælde af at du beslutter dig for at bruge det i
fremtiden.
For at sætte det ind i enheden, skal du blot sætte det
forsvarligt i baggitteret i stedet for standard-forfilteret.
BEMÆRK: Det lugtreducerende K forfilter er ikke
vaskbart.
forfilter,
INSTALLATIONSANVISNINGER FOR DET
LUGTREDUCERENDE
• Luftrenseren skal slukkes og kobles fra stikkontakten
inden udskiftning/isættelse af forfiltre.
• Fjern baggitteret ved at trykke ned på låsetappen
øverst på gitteret (se Fig. 5).
• Hvis du bruger det lugtreducerende K forfilter i
stedet for det vaskbare permanente forfilter, skal du
først fjerne det vaskbare forfilter (se Fig. 7).
• Fjern beskyttelsesfolien/plastikposen fra det nye
forfilter (se Fig. 8).
• Centrer K forfiltret på indersiden af gitteret, og skub
kanterne under holdeklipsene, så forfilteret fastgøres
forsvarligt (se Fig. 9).
• Genmonter baggitteret ved at indsætte den nederste
tap på gitteret i rillen ved bunden på luftrenseren. Skub
toppen på plads, indtil du hører et klik (se Fig. 10).
FORFILTER (Se side 3)
• Tilslut enheden igen, og tryk på tænd/slukknappen.
RESERVEFILTER
Valgfrit K forfilter til reducering af flaskegas, flygtige
organiske substanser (VOC’er) og lugte: HRFK2E
RENGØRING OG OPBEVARING
Vi anbefaler, at luftrenseren rengøres mindst én gang
hver 3. måned samt inden længere tids opbevaring.
De udvendige overflader på luftrenseren må
udelukkende tørres af med en ren klud.
BRUG IKKE VAND, POLEREVOKS ELLER ANDRE
KEMISKE OPLØSNINGER.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EF om
genbrug af udtjent udstyr. Produkter med den
overkrydsede skraldespand på mærkepladen,
gaveæsken eller brugervejledningen symboliserer,
at de skal genbruges særskilt fra
husholdningsaffald, når de er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald. Din lokale forhandler har muligvis
en returordning, når du er klar til at udskifte apparatet
med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale
myndigheder for at få hjælp og rådgivning om, hvor du
kan aflevere dit apparat til genbrug.
GARANTI
Læs venligst alle instruktioner, inden du forsøger at
bruge denne enhed. Opbevar venligst kvitteringen som
bevis for køb og købsdato. Kvitteringen skal fremlægges
i forbindelse med garantikrav inden for den relevante
garantiperiode. Eventuelle krav i henhold til garantien er
ikke gyldige uden købsbevis.
Der er garanti på din enhed i tre år (3 år) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker mangler i materialer eller
udførelse, der opstår under normal brug. Defekte
enheder, der opfylder disse kriterier, vil blive erstattet
gratis.
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som
følge af misbrug eller manglende overholdelse af
brugervejledningen. Garantien bliver ugyldig, hvis
enheden åbnes, manipuleres eller anvendes med andre
dele eller tilbehør, eller hvis reparationer udføres af
uautoriserede personer.
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver garanti.
Hvis du ønsker support, bedes du besøge
www.hot-europe.com/support eller se servicekontaktoplysningerne i slutningen af denne
brugervejledning.
Denne garanti gælder kun for Europa, Rusland,
Mellemøsten og Afrika.
Kun Storbritannien: Dette påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
LOT og SN-numrene for enheden er trykt på
mærkepladen på produktets emballage.
KØBSBETINGELSE
Som betingelse for køb påtager køberen sig ansvar
for korrekt brug og omhu for dette produkt i
overensstemmelse med denne brugervejledning.
Køberen eller brugeren skal selv beslutte, hvornår og hvor
længe produktet bruges.
ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER MED
PRODUKTET, HENVISES DER TIL INSTRUKTIONERNE
I GARANTIBETINGELSERNE. FORSØG IKKE AT ÅBNE
ELLER REPARERE PRODUKTET SELV, DA DETTE
KAN MEDFØRE BORTFALD AF GARANTIEN OG
FORÅRSAGE SKADE PÅ PERSONER OG EJENDOM.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i
overensstemmelse med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet
2014/35/EU og RoHS-direktivet 2011/65/EU
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
HFD323E
Type: EAI320KUO
230 V ~ 50 Hz
58 W
SUPPLERENDE OPLYSNINGER
I et lokale på op til 273 m³ kan luftrenseren HFD323E
filtrere mindst 99,90 % af mikroskopiske allergener med
en størrelse på helt ned til 0,3 mikron inden for 1 time.
2021
Page 12
K
K
K
ESPAÑOLESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Lea las instrucciones completas
antes de utilizar el aparato. Conserve
este manual en un lugar seguro para
consultas futuras.
Puede consultar también estas
instrucciones en nuestra web. Visite
www.hot-europe.com.
ADVERTENCIA:
• Este aparato debe utilizarse únicamente
como se describe en este manual del
usuario.
• ADVERTENCIA: Antes de limpiar o
de realizar alguna otra operación de
mantenimiento, se debe desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica.
• Pueden utilizar este ventilador niños
a partir de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan
como utilizarlo siempre que se les
supervise o se les haya enseñado a usar
el ventilador de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su
uso.
• No se debe permitir que los niños
jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
supervisión.
• Si el cable de alimentación está
estropeado, deberá ser reemplazado
por el fabricante, por su servicio técnico
autorizado o por una persona cualificada
para esta reparación a fin de evitar
peligros.
• Este aparato requiere una limpieza
regular. Consulte las instrucciones para
su LIMPIEZA que se adjuntan.
• No exponga el purificador de aire a la
lluvia ni lo utilice cerca de agua, en un
cuarto de baño, en una lavandería u otra
ubicación donde haya humedad.
• El purificador de aire deben usarse en
posición horizontal.
• Evite la entrada de objetos extraños
en las rejillas de la entrada o la salida
de aire porque pueden provocar un
cortocircuito o dañar el purificador.
• Desenrolle totalmente el cordón de
alimentación. En caso contrario podría
causar el recalentamiento del aparato
con el consiguiente peligro de incendio.
• No tire del cable de corriente para
desconectar el enchufe. No toque el
cable con las manos húmedas. No quite
el enchufe de la toma mientras está
usando el aparato.
• No utilice accesorios, repuestos o
componentes suministrados por otros
fabricantes, ni aquellos que no hayan
sido diseñados para usar con este
aparato.
• Desconecte siempre el aparato y quite
el enchufe de la toma de corriente
cuando no lo esté usando o cuando lo
transporte.
• No use este aparato si presenta daños
o cualquier otra señal de posibles
averías o si no funciona correctamente.
Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
COMPONENTES
1. Rejilla frontal
2. Panel de control
A. On/espera
B. Temporizador
C. Nivel de purificación
D. Oscilación
E. Luz
F. Botón de reposición del filtro
G. Indicador de estado del filtro
3. Rejilla trasera
4. Prefiltro
5. Filtro permanente lavable ifD®
6. Prefiltro
(Vea la página 2)
reductor de olores opcional
PANEL DE CONTROL
Símbolo Función
ON/espera
Temporizador de apagado automático:
2, 4, 6, 8, 10 o 12 horas
Nivel de purificación:
5. Limpieza máx
4. Reducción de alérgenos
3. Limpieza general
2. Reducción de gérmenes
1. Modo noche/silencioso
Luz de acento
Botón de oscilación
Indicador de estado del filtro
CONFIGURACIÓN
• Elija una superficie nivelada y plana. Para conseguir el
mejor flujo de aire, coloque el aparato a 1 metro
(36 pulg) de paredes o muebles.
• Durante su funcionamiento el aparato absorbe
grandes cantidades de aire. Las zonas circundantes
deben limpiarse y ser aspiradas regularmente para
evitar la acumulación de polvo y otros contaminantes.
Esto ayudará también a prolongar la vida del filtro.
Si se coloca el aparato sobre una moqueta de
colores claros, ponga debajo una alfombra pequeña
para evitar que se manche. Esto es especialmente
importante para hogares donde el humo de la
chimenea puede contribuir a contaminar el ambiente.
USO POR PRIMERA VEZ
El filtro ifD®, el prefiltro permanente lavable y el prefiltro
reductor de olores opcional se suministran con el
purificador de aire.
Para acceder al filtro, quite la rejilla trasera empujando la
pestaña de la parte superior (vea la Fig. 1).
Inserte el filtro ifD® en la carcasa del purificador de aire
(vea la Fig. 3). Inserte el prefiltro permanente lavable en
la carcasa del purificador de aire. Si utiliza el prefiltro
en lugar del prefiltro permanente lavable, deberá
retirar primero el prefiltro lavable (vea la Fig. 7). Centre
el prefiltro en el interior de la rejilla. Asegúrese de que
las pestañas superior, inferior y laterales se inserten en
las ranuras de la carcasa del purificador de aire para
fijarlo. Ponga la rejilla alineando las pestañas de la base
de la rejilla con las ranuras de la carcasa del purificador
de aire. Presione la parte superior de la rejilla hasta que
encaje en posición (vea la Fig. 4).
NOTA: utilice solo un prefiltro a la vez en su purificador
de aire. Tendrá que elegir si quiere usar el prefiltro
permanente lavable o el prefiltro K reductor de olores
(se desechará después de su uso). Ambos se incluyen
con su purificador de aire en el momento de la compra.
REDUCCIÓN DE OLORES
Este depurador de aire incluye un prefiltro especial
reductor de olores y gases domésticos K en la caja
del aparato. Para lograr una mayor reducción de olores,
cambie el prefiltro lavable que se incluye ya en el filtro de
aire por el prefiltro K reductor de olores.
Para un rendimiento óptimo, el prefiltro K va envuelto
en plástico para mantener sus propiedades. El prefiltro
deberá ser cambiado aproximadamente cada 3 meses,
dependiendo del uso.
Quite el precinto protector del prefiltro K antes del uso.
INSTRUCCIONES DE USO
• Verifique que el depurador de aire esté enchufado a
una toma eléctrica.
• Pulse el botón de encendido una vez. La unidad se
inicia en el nivel de “limpieza general” y permanece en
este ajuste hasta que se elige otro nivel de limpieza.
Se recomienda dejar el purificador de aire
funcionando las 24 horas del día cuando sea
2223
Page 13
K
ESPAÑOLESPAÑOL
posible para asegurar una limpieza continuada. Los
purificadores de aire portátiles son más eficientes en
habitaciones con puertas y ventanas cerradas.
MANDOS
TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO
Presione este botón si desea que su purificador de aire
funcione y se apague después automáticamente tras
un tiempo determinado (elija entre 2, 4, 6, 8, 10 y 12
horas). Se trata de una función conveniente si desea que
el purificador funcione durante la noche y se apague
después automáticamente por la mañana (elija un ajuste
de 8 o de 10 horas).
BOTÓN DE NIVEL DE PURIFICACIÓN
Su purificador de aire se apagará en la configuración
Limpieza general cada vez que se encienda.
Nivel 5 – Máx
El mejor para la limpieza del aire cuando haya
olores desagradables, cuando la habitación esté
especialmente cargada, sucia y polvorienta o detecte
la presencia de partículas suspendidas en el aire. Este
ajuste limpia el aire a la mayor velocidad posible y
hacer circular el aire a mayor frecuencia en una sala.
Nivel 4 – Alérgenos
Este ajuste hace que el filtro de aire funcione al nivel
adecuado para reducir muchos tipos de alérgenos
suspendidos en el aire. Asegura la eficiencia de la
captura de alérgenos y es la mejor velocidad para los
tamaños de partículas que se capturan. El mejor para
combatir alérgenos suspendidos en el aire durante
la temporada alta de alérgenos, especialmente en
primavera y otoño para reducir el polen en el aire.
También es ideal para la reducción durante todo el
año de los alérgenos del pelo de las mascotas.
Nivel 3 – General
Este ajuste es el mejor para Limpieza general. Utilícelo
para reducir las partículas de humo y de polvo
suspendidas en el aire, como las provocadas cuando
se cocina o se fuma en exceso.
Nivel 2 – Gérmenes
Este ajuste ralentiza el movimiento del aire, para
capturar en el filtro de manera más efectiva los
gérmenes microscópicos suspendidos en el aire. Los
gérmenes, como algunas bacterias y virus, pueden
ser mucho más pequeños que otras partículas u
organismos suspendidos. Al quedar durante más
tiempo en el filtro, aumenta la eficiencia de la
filtración. Esta configuración se puede utilizar durante
la temporada de resfriados y gripe para ayudar a
reducir algunos gérmenes del aire que pasa por el
filtro.
Nivel 1 – Noche
Este modo es ideal para un funcionamiento ultrasilencioso, perfecto para usar durante la noche.
ESTADO DE LOS FILTROS Y BOTÓN DE
COMPROBACIÓN
Le permite controlar el grado de suciedad de su filtro.
Cuando llegue el momento de revisar y limpiar el filtro,
se iluminará un indicador notificándolo. Cuando se
encienda esta luz, deberá limpiar el filtro básico ifD® y
limpiar o cambiar el prefiltro. (Consulte las instrucciones
de limpieza de los filtros). Cuando haya limpiado o
cambiado los filtros, pulse el botón de reposición del
filtro hasta que se apague la luz.
LUZ DE ACENTO
Su depurador de aire incorpora una suave luz de
acento en la base de la unidad que proporciona una
agradable iluminación alrededor de la misma. Puede
elegir encenderla o apagarla. Si quiere usar esta función
luminosa, puede elegir entre un nivel bajo o alto.
BOTÓN DE OSCILACIÓN
Pulse este botón si quiere que su depurador de aire gire
suavemente de lado a lado.
Ayudará a mejorar la circulación del aire en la habitación.
La función de oscilación se activa pulsando el botón de
oscilación
Pulse el botón de oscilación o “toque” una vez el símbolo
de oscilación para activar la función, y toque de nuevo
para desactivarla.
.
TEMPORIZADOR
Con la opción de temporizador situada a la derecha del
panel de control puede fijar el tiempo de funcionamiento
automático del aparato antes de desconectarse.
• Toque el símbolo de temporizador para ver las
opciones. Cuando se pulsa, se situará en el siguiente
ajuste más alto hasta que llegue a “12” (que significa
que permanecerá conectado durante 12 horas y se
apagará después). Si pulsa el temporizador mientras
está en la opción “12”, se apagará la función y el
aparato funcionará constantemente. Si pulsa de
nuevo el botón, se situará en “2”.
• Recorra las opciones de horas hasta que el LED se
ilumine tras el número de horas que desee operar
la unidad. Si no se ilumina el temporizador de
autoencendido, el purificador de aire funcionará
continuamente.
RECORDATORIO ELECTRÓNICO
DE CAMBIO DE FILTRO
Este modelo de purificador de aire posee un dispositivo
electrónico que le indica cuándo debe revisar y limpiar el
filtro lavable ifD® según las horas de uso de su modelo.
• Cuando necesite limpiar el filtro ifD®, la “barra” de luz
LED se encenderá, permaneciendo encendida hasta
que lo reinicialice (RESET). Puede desenchufar el
purificador de aire sin interrumpir la revisión del filtro.
• Debe revisar periódicamente el filtro. Dependiendo de
las condiciones operativas, los filtros deben limpiarse
al menos una vez cada tres meses.
PARA REPONER EL SISTEMA
ELECTRÓNICO DE VERIFICACIÓN DEL
FILTRO
• Cuando la luz del indicador de estado permanece
encendida, es el momento de revisar/limpiar el
filtro ifD® y reponer el indicador de estado, si fuera
necesario.
• Una vez limpiados los filtros y montados de nuevo en
el aparato (secos), habrá que reponer el indicador.
Para ello, ‘toque’ el botón ‘OK’ durante al menos 3
segundos hasta que se apague el indicador de estado.
EXTRACCIÓN DE LO<S FILTROS
ATENCIÓN: apague el aparato y espere 60 segundos
antes de retirar la rejilla para limpiar los filtros.
El filtro ifD® se suministra con el depurador de aire.
• Desconecte el depurador de aire. Espere 60 segundos
y desenchúfelo antes de retirar la rejilla. Presionando
a la vez la ranura que recorre la rejilla trasera, tire
de ella hacia abajo y hacia usted para extraerla (vea
la Fig. 1). Presione suavemente por el borde de la
estructura del filtro y tire de él.
(Vea la página 3)
• Insértelo en la carcasa del depurador de aire y coloque
a presión la rejilla del filtro.
NOTA: si se utiliza el prefiltro
en lugar del prefiltro permanente lavable, deberá
reemplazarse aproximadamente cada 3 meses.
reductor de olores
LIMPIEZA DEL FILTRO IFD®
El filtro ifD® debe limpiarse aproximadamente cada
3 meses.
Para limpiar el filtro ifD®
Saque el filtro ifD® del purificador de aire y siga estas
indicaciones para lavarlo.
Aclarado:
• Aclare el filtro con agua del grifo.
• Si el filtro parece estar aún sucio, realice las
indicaciones de la sección “Lavado”; en caso negativo,
pase a “Secado”.
Lavado:
• Apague el purificador de aire y desenchúfelo.
• Extraiga el filtro ifD® del aparato.
• Llene el fregadero con agua templada y añada unas
gotas de detergente suave para vajillas.
• Sumerja suavemente el filtro en la solución jabonosa
para lavarlo.
• Deje el filtro en el agua durante 23 minutos. No lo
deje durante más tiempo.
• Aclare el filtro con agua del grifo (Fig. 11).
Secado:
• Sacuda el filtro para eliminar todo exceso de agua.
• Ponga el filtro con el lado en forma de panal sobre
una toalla de felpa.
• Observe que el filtro puede decolorarse cuando
se lava. Esto es aceptable y no influirá en su
rendimiento.
• Deje que el filtro ifD® se seque durante unas horas, o
toda la noche.
• Una vez que el filtro ifD® esté bien seco, móntelo de
nuevo en el purificador de aire.
2425
Page 14
K
K
ESPAÑOLESPAÑOL
ATENCIÓN:
• No monte nunca un filtro ifD® húmedo en el
purificador de aire.
• El filtro ifD® NO es apto para lavavajillas. No
introduzca un filtro ifD® en un lavavajillas ni lo someta
a ninguna otra condición extrema con agua caliente.
• No utilice disolventes, agentes de limpieza fuertes ni
líquidos inflamables para limpiar el filtro ifD®.
MANTENIMIENTO DEL PREFILTRO
LAVABLE
El prefiltro captura las partículas suspendidas de
mayor tamaño que entran en la rejilla trasera. Este
prefiltro puede retirarse periódicamente para limpiarlo
sacudiéndolo. También puede lavarse a mano con agua
tibia. Deje que se seque completamente antes de volverlo
a insertar en el aparato.
OPCIONAL: Cambio del prefiltro reductor de olores
Si opta por el prefiltro
perderá sus prestaciones de adsorción de olores con el
tiempo y deberá ser reemplazado.
Si utiliza el filtro K reductor de olores, se recomienda
guardar el prefiltro lavable original por si decide usarlo
en un futuro.
Para insertarlo en la unidad, colóquelo en el interior de la
rejilla trasera en lugar del prefiltro estándar.
NOTA: el prefiltroK reductor de olores no es lavable.
reductor de olores, éste
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL
PREFILTRO
(Vea la página 3)
• El depurador de aire debe apagarse y desconectarse
antes de cambiar/insertar prefiltros.
• Quite la rejilla trasera presionando hacia abajo la
pestaña de liberación de la parte superior de la rejilla
(vea la Fig. 5).
• Si utiliza el prefiltro K reductor de olores en lugar del
prefiltro permanente lavable, deberá extraer primero
este prefiltro lavable (vea la Fig. 7).
• Quite la la bolsa de protección de plástico del nuevo
prefiltro (vea la Fig. 8).
• Centre el prefiltro K dentro de la rejilla y presione
REDUCTOR DE OLORES
los bordes bajo las pestañas de sujeción para que el
prefiltro quede bien sujeto (vea la Fig. 9).
• Coloque de nuevo la rejilla trasera insertando la
pestaña inferior de la misma en la ranura cercana a la
base del purificador de aire. Presione la parte superior
hasta que encaje en posición con un clic (vea la Fig.
10).
• Enchufe de nuevo el aparato y enciéndalo.
FILTRO DE REPUESTO
Prefiltro K reductor de olores y gases domésticos
opcional: HRFK2E
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Se recomienda limpiar el purificador de aire al menos
una vez cada 3 meses y antes de guardarlo para un
almacenamiento prolongado.
Utilice únicamente un paño seco para limpiar las
superficies externas del purificador de aire.
NO EMPLEE AGUA, CERA O ALGUNA SOLUCIÓN
QUÍMICA.
DESECHADO DEL APARATO
Este aparato cumple con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre reciclaje de productos al final
de su vida útil. Los productos con el símbolo de un
contenedor de ruedas tachado en la etiqueta de
clasificación, en la caja o en las instrucciones,
deben reciclarse separados de los residuos
domésticos al final de su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los
residuos domésticos. Puede que su distribuidor de
electrodomésticos local cuente con un plan de recogida
cuando adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere,
puede ponerse en contacto con las autoridades locales
para obtener información sobre puntos de recogida de
aparatos para su reciclaje.
GARANTÍA
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo. Conserve la factura como prueba de
fecha de compra. La factura deberá presentarse al
realizar reclamaciones durante el periodo de garantía
establecido. Las reclamaciones en periodo de garantía
no serán válidas sin prueba de compra.
Su dispositivo tiene una garantía de tres años (3 años) a
partir de la fecha de compra.
Esta garantía cubre los defectos materiales o de
fabricación en un uso normal; los dispositivos
defectuosos que cumplan estos criterios serán
sustituidos sin cargo alguno.
La garantía NO cubre defectos o daños derivados de
negligencias o incumplimiento de las instrucciones de
usuario. La garantía se anulará si se abre el dispositivo, se
manipula o se utiliza con otras partes o accesorios o si las
reparaciones son realizadas por personas no autorizadas.
Se excluyen de la garantía accesorios y consumibles.
Si necesita asistencia, visite www.hot-europe.com/
support o consulte la información de contacto del
servicio de asistencia al final del manual del propietario.
Esta garantía solo es válida en Europa, Rusia, Oriente
Medio y África.
Solo Reino Unido: esto no afecta a los derechos
estatutarios de los consumidores.
El LOTE y el NS (nº de serie) de su dispositivo aparecen
en la etiqueta de identificación situada en el embalaje
del producto.
CONDICIONES DE COMPRA
La condición de compra establece que el comprador
asume la responsabilidad por el uso y cuidado correctos
de este producto de acuerdo a las instrucciones de este
manual del usuario. El comprador o el usuario deben
decidir por sí mismos cuándo y por cuánto tiempo
utilizará este producto.
ADVERTENCIA: SI SURGIESEN PROBLEMAS CON
ESTE PRODUCTO, ROGAMOS CONSULTAR LAS
INSTRUCCIONES EN LAS CONDICIONES DE LA
GARANTÍA. NO TRATE DE ABRIR O REPARAR ESTE
PRODUCTO POR SU CUENTA PUES ELLO PODRÍA
OCASIONAR DAÑOS PERSONALES Y MATERIALES E
INVALIDAR LA GARANTÍA.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado
en conformidad con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja
Tensión 2014/35/UE y la Directiva RoHS 2011/65/UE.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones
técnicas
HFD323E
Type: EAI320KUO
230V ~ 50Hz
58W
INFORMACIÓN ADICIONAL
En una sala de hasta 273 m³, el purificador de aire
HFD323E puede filtrar en 60 minutos al menos el
99,90% de alérgenos microscópicos de tan sólo
0,3 micras.
2627
Page 15
K
K
K
K
SUOMISUOMI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen
käyttöä. Säilytä nämä käyttöohjeet
huolellisesti myöhempää tarvetta varten.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös
sivustossamme osoitteessa
www.hot-europe.com.
VAROITUS:
• Tätä laitetta saa käyttää vain tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden
mukaisesti.
• VAROITUS: ennen puhdistamista
tai muita kunnossapitotöitä laite on
irrotettava verkkovirrasta.
• Tätä laitetta saavat käyttää myös
vähintään 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden henkinen
tai ruumiillinen suorituskyky on
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta
ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• He eivät myöskään saa puhdistaa
laitetta, eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä
ilman valvontaa.
• Jos verkkojohto on vaurioitunut,
se pitää vaihtaa joko valmistajan
valtuuttamassa huoltopisteessä tai
valmistajan tai muun ammattihenkilön
toimesta, jotta vältetään vaaran
mahdollisuus.
• Tämä laite on puhdistettava
säännöllisesti. Tutustu mukana oleviin
PUHDISTUSOHJEISIIN.
• Ilmanpuhdistinta ei saa altistaa
sateelle tai käyttää veden lähellä,
kylpyhuoneessa, kodinhoitohuoneessa
tai muussa kosteassa tilassa.
• Ilmanpuhdistimen on oltava
käytettäessä pystysuorassa
asennossa.
• Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöihin
ei saa joutua vieraita esineitä, koska
ne voivat aiheuttaa sähköiskun tai
vaurioittaa ilmanpuhdistinta.
• Suorista verkkojohto kokonaan.
Muussa tapauksessa laite voi
ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon.
• Älä yritä irrottaa verkkojohdon
pistoketta nykäisemällä johdosta.
Älä koske verkkojohtoon märin käsin.
Älä irrota virtapistoketta pistorasiasta,
kun laite on käynnissä.
• Älä käytä muiden valmistajien
toimittamia lisätarvikkeita, varaosia
tai muita osia, joita ei ole suunniteltu
käytettäväksi tämän laitteen kanssa.
• Katkaise aina laitteen virta ja irrota
virtapistoke pistorasiasta, kun laitetta
ei käytettä tai kun sitä kuljetetaan
paikasta toiseen.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on
vaurioitunut tai siinä näkyy mitään
mahdollisen vaurion merkkejä tai jos
se ei toimi kunnolla. Irrota verkkojohto
pistorasiasta.
LAITTEEN OSAT
1. Eturitilä
2. Ohjauspaneeli
A. Kytketty/valmiustila
B. Ajastin
C. Puhdistustaso
D. Kääntötoiminto
E. Valo
F. Suodattimen nollauspainike
G. Suodattimen tilan ilmaisin
• Valitse tukeva, tasainen paikka. Sijoita yksikkö parhaan
ilmavirtauksen aikaansaamiseksi yhden metrin
(36 tuuman) päähän seinistä tai huonekaluista.
• Kun ilmanpuhdistin on käytössä, se vetää puoleensa
suuria määriä ilmaa. Ympäröivät alueet on
puhdistettava ja/tai imuroitava usein, jotta voidaan
välttyä pölyn ja muiden epäpuhtauksien kertymiseltä.
Tämä saattaa myös auttaa pidentämään suodattimen
käyttöikää. Jos yksikkö sijoitetaan vaalealle matolle,
sen alla on käytettävä pientä mattoa pysyvien tahrojen
välttämiseksi. Tämä on erityisen tärkeää kodeissa,
joissa on tupakoinnin tai takkojen aiheuttamia
epäpuhtauksia.
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Ilmanpuhdistimen mukana toimitetaan ifD®-suodatin,
pestävä kestoesisuodatin ja valinnainen hajuja poistava
-esisuodatin.
Jotta pääset käsiksi suodattimeen, irrota takaritilä
painamalla ritilän päällä olevaa vapautuskielekettä
(katso kuva 1).
Aseta ifD®-suodatin ilmanpuhdistimen koteloon
(katso kuva 3). Aseta pestävä kestoesisuodatin
ilmanpuhdistimen koteloon. Jos käytät pestävän
kestoesisuodattimen sijasta K-esisuodatinta, pestävä
kestoesisuodatin on ensin poistettava (katso kuva
7). Keskitä esisuodatin ritilän sisäpuolelle. Varmista,
että ylä- ja alaosan sekä sivujen kielekkeet menevät
ilmapuhdistimen kotelon aukkoihin kiinnitystä varten.
Laita ritilä paikalleen kohdistamalla sen alaosassa olevat
kielekkeet ilmanpuhdistimen kotelon aukkoihin. Työnnä
ritilän yläosaa yksikköä kohti, kunnes se napsahtaa
paikalleen (katso kuva 4).
HUOMIO: Käytä ilmanpuhdistimessa vain yhtä
esisuodatinta kerrallaan. Sinun on valittava, haluatko
käyttää pestävää kestoesisuodatinta vai hajuja poistavaa
-suodatinta (joka hävitetään käytön jälkeen).
Molemmat toimitetaan ilmanpuhdistimen mukana.
HAJUNPOISTO
Tämän ilmanpuhdistimen tuotepakkaus sisältää
erityisen kotitalouden kaasuja, haihtuvia orgaanisia
yhdisteitä ja hajuja poistavan K-esisuodattimen.
Jos haluat nauttia tehostetun hajunpoiston eduista,
vaihda ilmanpuhdistimeen valmiiksi asennettu pestävä
esisuodatin hajuja poistavaan K-esisuodattimeen.
-esisuodattimeen on pakattu muoviin, jotta se
säilyttää tuoreutensa ja suorituskykynsä. Esisuodattimen
vaihtoväli on käytöstä riippuen noin kolme kuukautta.
Poista suojakääre K esisuodattimesta ennen käyttöä.
2829
Page 16
K
SUOMISUOMI
KÄYTTÖOHJEET
• Varmista, että ilmanpuhdistin on liitetty toimivaan
pistorasiaan.
• Paina virtapainiketta
”yleisellä puhdistustasolla”, ja tämä asetus on
käytössä, kunnes valitaan toinen puhdistustaso.
On suositeltavaa, että ilmanpuhdistinta käytetään
ympäri vuorokauden aina, kun se on mahdollista,
jotta varmistetaan jatkuva puhdistus. Siirrettävät
ilmanpuhdistimet ovat tehokkaampia huoneissa,
joiden kaikki ovet ja ikkunat on suljettu.
kerran. Yksikkö käynnistyy
OHJAIMET
AUTOMAATTISEN SAMMUTUSAJASTIMEN PAINIKE
Paina tätä painiketta, jos haluat, että ilmanpuhdistimesi
käy tietyn ajan ja sammuu sen kuluttua automaattisesti
(ajaksi voidaan valita 2, 4, 6, 8, 10 tai 12 tuntia). Tämä
on kätevää, jos haluat ilmanpuhdistimen käyvän yön
ajan, mutta sammuvan automaattisesti aamulla (valitse
8 tai 10 tunnin asetus).
PUHDISTUSTASON PAINIKE
Ilmanpuhdistin käynnistyy yleisellä puhdistustasolla aina,
kun siihen kytketään virta.
Taso 5 – maksimi
Sopii parhaiten ilman tehopuhdistukseen, kun
havaittavissa on epämiellyttäviä hajuja, huone on
erityisen pölyinen tai huomaat ilmassa hiukkasia.
Tämä asetus puhdistaa ilman nopeimmin ja kierrättää
sitä huoneessa usein.
Taso 4 – allergeenit
Tällä asetuksella ilmanpuhdistimen suorituskyky
on oikealla tasolla monentyyppisten allergeenien
poistamiseen ilmasta. Se varmistaa siepattavien
hiukkasten kokoon sopivimman sieppaustehon ja
-nopeuden. Se sopii parhaiten ilmassa liikkuvien
allergeenien torjuntaan vuodenaikoina, jolloin
allergeeneja on runsaasti, erityisesti keväällä
ja syksyllä, kun ilmassa liikkuvaa siitepölyä
halutaan poistaa. Asetus sopii erinomaisesti myös
lemmikkieläinten hilseen aiheuttamien allergeenien
vähentämiseen vuoden ympäri.
Taso 3 – yleinen
Sopii parhaiten yleiseen puhdistukseen. Käyttämällä
tätä asetusta voit auttaa vähentämään esimerkiksi
ruoanlaiton tai tupakansavun aiheuttamia ilmassa
liikkuvia pöly- ja savuhiukkasia.
Taso 2 – mikrobit
Tämä asetus hidastaa ilman liikettä, jolloin ilmassa
liikkuvat mikroskooppiset taudinaiheuttajat jäävät
suodattimeen tehokkaimmin. Taudinaiheuttajat,
kuten tietyt bakteerit ja virukset, voivat olla paljon
pienempiä kuin muut ilmassa liikkuvat hiukkaset
tai organismit. Kun niille annetaan enemmän aikaa
viipyä suodattimessa, suodatustehokkuus lisääntyy.
Tätä asetusta voidaan käyttää flunssakauden aikana,
jolloin se auttaa vähentämään tiettyjä mikrobeja
suodattimen läpi kulkevasta ilmasta.
Taso 1 – lepo
Sopii parhaiten erittäin hiljaiseen käyttöön yöaikaan,
kun ihmiset nukkuvat.
SUODATTIMEN TILA - JA TARKISTA SUODATTIMET
PAINIKE
Painikkeen avulla voidaan tarkkailla suodattimen
likaantumisastetta. Kun suodattimen tarkistaminen ja
puhdistaminen ovat ajankohtaisia, syttyy merkkivalo
ilmaisemaan, että on aika tarkistaa suodattimet.
Kun tämä valo syttyy, ensisijainen ifD®-suodatin
on puhdistettava ja esisuodatin puhdistettava tai
vaihdettava. (Katso suodattimen puhdistusohjeet).
Kun olet puhdistanut tai vaihtanut suodattimet, paina
suodattimen nollauspainiketta, kunnes valo sammuu.
KOROSTUSVALON ILMAISIN
Ilmanpuhdistimen alaosassa on pehmeä korostusvalo,
joka antaa kauniin hehkun jalustan ympärille. Voit
halutessasi käyttää laitettasi korostusvalo kytkettynä tai
ilman sitä. Jos haluat käyttää valo-ominaisuutta, voit
valita himmeän tai kirkkaan valaistustason väliltä.
KÄÄNTÖTOIMINNON PAINIKE
Paina tätä painiketta, jos haluat ilmanpuhdistimen
kääntyvän hitaasti puolelta toiselle.
Tämä lisää ilman kiertoa huoneessa. Toiminto
aktivoidaan painamalla kääntötoiminnon painiketta
Toiminto otetaan käyttöön painamalla kääntötoiminnon
painiketta tai napauttamalla kääntötoiminnon symbolia
kerran ja poistetaan käytöstä tekemällä se uudelleen.
AJASTIN
Ohjauspaneelissa vasemmalla olevalla ajastimella voit
valita, kuinka kauan laite käy ennen kuin se sammuu
automaattisesti.
• Siirry vaihtoehtojen välillä napauttamalla ajastimen
symbolia
seuraavaksi korkeimpaan asetukseen, kunnes se on
12 (mikä tarkoittaa, että laite pysyy käynnissä
12 tuntia ja sammuu sitten). Jos painat
ajastinpainiketta, kun asetuksena on 12,
ajastintoiminto kytkeytyy pois käytöstä ja laite käy
jatkuvasti. Jos napautat sitä uudelleen, se alkaa taas
arvon 2 kohdalta.
• Selaa tuntivaihtoehtoja, kunnes LED-valo syttyy
sen tuntimäärän takana, jonka haluat laitteen
olevan toiminnassa. Jos automaattisessa
sammutusajastimessa ei pala valo, ilmanpuhdistinkäy
jatkuvasti.
. Kun painiketta painetaan, aika siirtyy
SUODATTIMEN IRROTTAMINEN
VAROITUS: Katkaise laitteen virta ja odota 60
sekuntia ennen kuin irrotat ritilän suodattimien
puhdistusta varten.
ifD®-suodatin toimitetaan ilmanpuhdistimen sisällä.
• Katkaise ilmanpuhdistimen virta. Odota 60 sekuntia
ja irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen ritilän
poistamista. Paina takaritilän lovea, vedä ritilää alas ja
itseesi päin ja irrota se (katso kuva 1). Paina varovasti
suodattimen kehyksen reunaa myöten ja vedä
eteenpäin.
• Aseta takaisin ilmanpuhdistimen koteloon ja napsauta
suodattimen ritilä takaisin paikalleen.
HUOMIO: Jos pestävän kestoesisuodattimen sijasta
käytetään hajuja poistavaa
vaihdettava noin kolmen kuukauden välein.
-esisuodatinta, se on
(katso sivu 3)
IFD®-SUODATTIMEN PUHDISTUS
ELEKTRONINEN SUODATTIMEN
VAIHTOMUISTUTUS
Tässä ilmanpuhdistinmallissa on elektroninen
suodatintarkistus, joka muistuttaa sinua pestävän
ifD®-suodattimen tarkistamisesta ilmanpuhdistimen
käyttötuntien perusteella.
• Kun ifD®-suodatin täytyy puhdistaa, LED-valopylväs
pysyy täynnä ja valo palaa, kunnes se nollataan. Voit
irrottaa ilmanpuhdistimen pistokkeen pistorasiasta
keskeyttämättä suodatintarkistusta.
• Suodatin on tarkistettava säännöllisin väliajoin.
Käyttöolosuhteista riippuen suodattimet tulee
puhdistaa vähintään kolmen kuukauden välein.
ELEKTRONISEN
SUODATINTARKISTUKSEN
NOLLAAMINEN
• Kun tilan merkkivalo palaa jatkuvasti, on aika
tarkistaa/puhdistaa ifD®-suodatin ja nollata tilan
.
ilmaisin tarvittaessa.
• Kun suodattimet on puhdistettu ja asetettu takaisin
laitteeseen (kuivina), ilmaisin täytyy nollata. Kosketa
OK-painiketta vähintään 3 sekuntia, kunnes tilan
ilmaisimessa ei pala valo.
ifD®-suodattimet on puhdistettava noin kolmen
kuukauden välein.
ifD®-suodattimen puhdistus
Kun olet irrottanut ifD®-suodattimen
ilmanpuhdistimesta, pese se seuraavien ohjeiden
mukaisesti.
Huuhtelu:
• Huuhtele suodatin puhtaalla vesijohtovedellä.
• Jos suodatin näyttää edelleen likaiselta, siirry
vaiheeseen ”Pesu”, ja muussa tapauksessa vaiheeseen
”Kuivaus”.
Pesu:
• Katkaise ilmanpuhdistimesta virta ja irrota sen pistoke
pistorasiasta.
• Irrota ifD®-suodatin laitteesta.
• Täytä pesuallas haalealla vedellä ja lisää veteen
muutama pisara mietoa astianpesuainetta.
• Liikuttele suodatinta varovasti saippualiuoksessa,
jotta se puhdistuu.
• Liota suodatinta 23 minuuttia. Älä jätä sitä veteen
pitkäksi aikaa.
Esisuodatin auttaa keräämään suuret ilmassa liikkuvat
hiukkaset, jotka pääsevät sisään takaritilän kautta.
Tämä esisuodatin voidaan poistaa säännöllisin
väliajoin ja ravistella puhtaaksi. Vaihtoehtoisesti se
voidaan huuhdella käsin lämpimässä vedessä. Anna
esisuodattimen kuivua täysin, ennen kuin se asennetaan
takaisin ritilään.
ajan myötä ja on vaihdettava.
Jos käytät hajuja poistavaa K-esisuodatinta, on
suositeltavaa, että säilytät alkuperäisen pestävän
esisuodattimen siltä varalta, että päätät käyttää sitä
tulevaisuudessa.
Se asennetaan laitteeseen yksinkertaisesti kiinnittämällä
se takaritilään vakioesisuodattimen paikalle.
HUOMIO: hajuja poistavaa K-esisuodatinta ei voi
pestä.
HAJUJA POISTAVAN K-ESISUODATTIMEN
ASENNUSOHJEET
• Ilmanpuhdistimesta on katkaistava virta ja sen pistoke
on irrotettava pistorasiasta ennen esisuodattimien
vaihtoa/asennusta.
• Irrota takaritilä painamalla vapautusliuskaa ritilän
yläosassa (katso kuva 5).
• Jos käytät hajuja poistavaa K-esisuodatinta
pestävän kestoesisuodattimen sijasta, pestävä
esisuodatin on ensin irrotettava (katso kuva 7).
• Poista suojapakkaus/muovipussi uudesta
esisuodattimesta (katso kuva 8).
• Keskitä K-esisuodatin ritilän sisäpuolelle ja paina
reunat kiinnityskielekkeiden alle niin, että
esisuodatin kiinnittyy paikalleen (katso kuva 9).
• Asenna takaritilä takaisin paikalleen työntämällä
ritilän alakieleke ilmanpuhdistimen pohjan lähellä
olevaan aukkoon. Paina yläosaa paikalleen, kunnes
kuulet napsahduksen (katso kuva 10).
• Liitä laite verkkovirtaan ja paina virtapainiketta.
Suosittelemme puhdistamaan ilmanpuhdistimet
vähintään kolmen kuukauden välein ja ennen
pitkäaikaista varastointia.
Voit puhdistaa ilmanpuhdistimen ulkopinnat pyyhkimällä
ne kuivalla liinalla.
ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ, VAHAKIILLOTETTA TAI
KEMIALLISIA LIUOKSIA.
HÄVITTÄMINEN
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU
määräyksiä tuotteen kierrättämisestä käyttöiän
päätyttyä. Tuotetta, jonka arvokilvessä,
pakkauksessa tai ohjeissa on roska-astia, jonka
päällä on rasti, ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se tulee kierrättää erikseen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä saattaa olla
palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai
ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon
kierrätyspaikoista.
TAKUU
Lue kaikki ohjeet, ennen kuin yrität käyttää laitetta.
Säilytä kuitti todisteena ostosta ja ostopäivästä. Kuitti
on esitettävä kun halutaan tehdä valitus takuuajan
voimassaoloaikana. Takuuvaatimukset eivät ole voimassa
ilman ostotodistusta.
Laitteella on kolmen vuoden (3 vuotta) takuuaika
ostopäivästä lukien.
Tämä takuu kattaa normaalikäytön aikana ilmenevät
materiaali- tai valmistusvirheet: nämä ehdot täyttävät
vialliset laitteet vaihdetaan maksutta.
Takuu EI KATA vikoja tai vaurioita, jotka ovat syntyneet
laitteen väärän käytön tai käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisen seurauksena. Takuu mitätöityy, jos laite
avataan, muutetaan tai käytetään muiden osien tai
lisävarusteiden kanssa tai jos korjauksia suorittavat muut
kuin niihin valtuutetut henkilöt.
Lisätarvikkeet ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun
piiriin.
Voit tehdä tukipyyntöjä osoitteessa
www.hot-europe.com/support. Huoltopalveluja
tarjoavien yhteystietoja löytyy tämän käyttöoppaan
lopusta.
Tätä takuu on voimassa vain Euroopassa, Venäjällä, LähiIdässä ja Afrikassa.
UK Only: This does not affect your consumer statutory
rights.
Laitteen erä- ja sarjanumero (LOT ja SN-koodi) on
painettu laitteen takana olevaan arvokilpeen.
MYYNTIEHDOT
Myynnin ehtona on, että ostaja myöntää vastuunsa
tämän tuotteen oikeasta käytöstä ja hoidosta näiden
käyttöohjeiden mukaisesti. Ostajan tai käyttäjän tulee
itse päättää, koska ja kuinka pitkään tämä tuote on
käytössä.
VAROITUS: JOS TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTÖSSÄ
ESIINTYY ONGELMIA, PYYDÄMME HUOMIOIMAAN
TAKUUEHTOJEN MÄÄRÄYKSET. ÄLÄ YRITÄ AVATA
TAI KORJATA TUOTETTA ITSE, SILLÄ SE SAATTAA
JOHTAA TAKUUN RAUKEAMISEEN JA AIHEUTTAA
VAHINKOA IHMISILLE JA OMAISUUDELLE.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu
sähkömagneettisia laitteita koskevan direktiivin
2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU ja
RoHS-direktiivin 2011/65/EU vaatimusten mukaisesti.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin
HFD323E
Type: EAI320KUO
230V ~ 50Hz
58W
LISÄTIETOJA
HFD323E-ilmanpuhdistin pystyy suodattamaan
korkeintaan 273 m³:n kokoisen huoneen ilmasta
60 minuutissa vähintään 99,90 % jopa 0,3 mikronin
kokoisista mikroskooppisista allergeeneista.
3233
Page 18
K
K
K
FRANÇAISFRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement l’intégralité
de ces consignes avant d’utiliser
l’appareil. Rangez soigneusement ce
mode d’emploi en cas de besoin ultérieur.
Ces instructions sont également
disponibles sur notre site Internet.
Veuillez consulter le site
www.hot-europe.com.
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil doit être utilisé conformément
aux instructions figurant dans ce mode
d’emploi.
• AVERTISSEMENT : Avant le nettoyage ou
toute autre intervention de l’utilisateur,
l’appareil doit être débranché de
l’alimentation principale.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et par les personnes ayant
une invalidité physique, sensorielle ou
mentale, ou n’ayant jamais manipulé ou
ne connaissant pas cet appareil, s’ils sont
encadrés ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et
s’ils comprennent les dangers associés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
• Cet appareil doit être nettoyé régulièrement.
Reportez-vous aux instructions de
NETTOYAGE fournies.
• N’exposez pas le purificateur d’air à la pluie
ou ne l’utilisez pas à proximité de l’eau, dans
une salle de bain, une buanderie ou un autre
lieu humide.
• Le purificateur d’air doit être utilisé en
position verticale.
• Ne laissez pas d’objets étrangers pénétrer
dans les grilles d’admission ou d’évacuation
de l’air, sous peine de provoquer un choc
électrique ou d’endommager le purificateur
d’air.
• Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation. À défaut, vous risquez de
provoquer une surchauffe ou un risque
d’incendie.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour
débrancher la fiche. Ne touchez pas le cordon
d’alimentation avec les mains humides. Ne
retirez pas la fiche d’alimentation de la prise
électrique alors que le produit est en cours
d’utilisation.
• N’utilisez pas d’accessoires, de pièces de
rechange ou de composants fournis par
d’autres fabricants et qui ne sont pas conçus
pour être utilisés avec cet appareil.
• Mettez systématiquement l’appareil
hors tension puis débranchez la fiche
d’alimentation de la prise électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé ou durant son
transport.
• N’utilisez pas cet appareil s’il est endommagé,
s’il présente d’éventuels signes de dommage
ou s’il ne fonctionne pas correctement.
Débranchez-le de la prise électrique.
COMPOSANTS
1. Grille avant
2. Panneau de commande
A. Marche / veille
B. Minuteur
C. Niveau de purification
D. Oscillation
E. Témoin lumineux
F. Bouton de Réinitialisation du Filtre
G. Indicateur de Statut du Filtre
3. Grille arrière
4. Préfiltre
5. Filtre ifD® permanent lavable
6. Préfiltre
(Voir page 2)
d’atténuation des odeurs en option
PANNEAU DE COMMANDE
Symbole Fonction
Marche/veille
Minuteur d’extinction auto :
2, 4, 6, 8, 10 ou 12 heures
Niveaux de purification :
• Choisissez un emplacement solide, plat et horizontal.
Pour une ventilation optimale, placez l’appareil à
1 mètre des murs ou des meubles.
• Durant le fonctionnement, de grandes quantités
d’air sont aspirées vers le purificateur d’air. Les zones
environnantes doivent être régulièrement nettoyées
et/ou aspirées afin d’éviter l’accumulation de
poussière et d’autres contaminants. Cela peut aussi
aider à prolonger la durée de vie du filtre. Si l’appareil
est placé sur une moquette de couleur claire, un
petit tapis doit être placé en dessous afin d’éviter de
tacher la moquette de façon permanente. Cela est
particulièrement important dans les habitations où il y
a des fumeurs et des cheminées.
PREMIÈRE UTILISATION
Le filtre ifD®, le préfiltre lavable permanent et le préfiltre
d’atténuation des odeurs en option sont fournis dans
le purificateur d’air.
Pour accéder au filtre, retirez la grille arrière en poussant
vers le bas la languette de dégagement située en haut de
la grille (voir Fig. 1).
Placez le filtre ifD® dans le logement du purificateur
d’air (voir Fig. 3). Placez le préfiltre lavable permanent
dans le logement du purificateur d’air. Si vous utilisez
le préfiltre K à la place du préfiltre lavable permanent,
vous devez d’abord retirer le préfiltre lavable (voir Fig.
7). Centrez le préfiltre sur l’intérieur de la grille. Assurezvous que les languettes du haut, du bas et des côtés sont
insérées dans les fentes du logement du purificateur
d’air pour une fixation sûre. Replacez la grille en alignant
les languettes de la base de la grille et les fentes du
logement du purificateur d’air. Poussez le haut de la
grille vers l’appareil jusqu’à ce qu’elle se clipse en place
(voir Fig. 4).
REMARQUE : N’utilisez qu’un seul préfiltre à la fois dans
votre purificateur d’air. Vous devrez choisir si vous voulez
utiliser le préfiltre lavable permanent ou le préfiltre
d’atténuation K des odeurs (à jeter après utilisation).
Les deux sont inclus avec votre purificateur d’air à
l’achat.
ATTÉNUATION DES ODEURS
Ce purificateur d’air comporte un gaz ménager spécial,
des composés organiques volatils (VOC) et un préfiltre
d’atténuation des odeurs conditionnés dans
l’emballage du produit. Pour profiter des avantages
d’une meilleure atténuation des odeurs, remplacez le
filtre lavable déjà présent dans le purificateur d’air par le
préfiltre K d’atténuation des odeurs.
Pour une performance optimale, le préfiltre K est
enveloppé dans du plastique pour rester frais. Le
remplacement du préfiltre s’effectue après environ
3 mois, selon l’utilisation.
Retirez la protection du préfiltre K avant utilisation.
3435
Page 19
FRANÇAISFRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Assurez-vous que le purificateur d’air est branché à
une prise électrique qui fonctionne.
• Appuyez une fois sur l’interrupteur d’alimentation (
L’appareil démarrera en réglage Général et y restera
jusqu’à ce qu’un autre niveau de purification soit
choisi.
Il est conseillé de faire fonctionner votre purificateur
d’air 24 heures par jour quand c’est possible pour
garantir une purification continue. Les purificateurs
d’air portables sont plus efficaces dans des pièces
dont toutes les portes et les fenêtres sont fermées.
COMMANDES
BOUTON DU MINUTEUR D’EXTINCTION AUTO
Pressez sur ce bouton si vous voulez que votre
purificateur d’air fonctionne puis s’éteigne
automatiquement après une certaine durée (choisissez
entre 2, 4, 6, 8, 10 et 12 heures). C’est pratique si vous
voulez que votre purificateur d’air fonctionne la nuit puis
s’éteigne automatiquement le matin (choisissez le réglage
de 8 ou 10 heures).
BOUTON DU NIVEAU DE PURIFICATION
Votre purificateur d’air va démarrer avec le réglage
Général
à chaque fois que vous l’allumerez.
Niveau 5 – Maximum
Convient mieux pour une purification puissante de
l’air quand des odeurs déplaisantes sont perceptibles,
que votre pièce est particulièrement poussiéreuse ou
que vous pouvez sentir la présence de particules en
suspension. Ce réglage nettoie l’air plus vite que les
autres réglages et fait circuler l’air fréquemment dans
une pièce.
Niveau 4 – Allergènes
Ce réglage fait fonctionner le purificateur d’air au
niveau approprié pour réduire les nombreux types
d’allergènes en suspension. Il garantit l’efficacité de
capture des allergènes et sa vitesse est la meilleure
pour les tailles de particules capturées. Il convient pour
lutter contre les allergènes en suspension pendant
la saison propice aux allergènes, en particulier au
printemps et en automne, afin de contribuer à réduire
le pollen en suspension. Il convient aussi très bien
pour une réduction toute l’année des allergènes des
squames animaux.
Niveau 3 – Général
Convient mieux à un usage général. Utilisez ce réglage
).
pour aider à éliminer les particules de fumée et de
poussière en suspension dans l’air, comme lorsque
vous cuisinez ou fumez.
Niveau 2 – Germes
Ce réglage ralentit la circulation d’air de façon que
les germes microscopiques en suspension soient
capturés efficacement dans le filtre. Les germes,
comme certaines bactéries et virus, peuvent être
plus petits que d’autres particules ou organismes
en suspension. Leur donner plus de temps pour
s’installer dans le filtre augmente l’efficacité du
filtrage. Ce réglage peut être utilisé pendant la saison
froide et la saison de la grippe pour contribuer à
réduire la présence de certains germes dans l’air qui
passe à travers le filtre.
Niveau 1 – Sommeil
Ce réglage convient à un fonctionnement
ultrasilencieux, parfait pour un usage nocturne
lorsque tout le monde dort.
BOUTON DE STATUT DU FILTRE ET DE
VÉRIFICATION DES FILTRES
Ce bouton vous permet de surveiller la saleté de votre
filtre. Quand il est temps de vérifier et de nettoyer le filtre,
un témoin s’allume pour vous informer qu’il est temps
de vérifier les filtres. Quand ce témoin s’allume, vous
devez nettoyer votre filtre ifD® principal et nettoyer ou
remplacer votre préfiltre. (Voir Instructions de nettoyage
du filtre). Après avoir nettoyé ou remplacé les filtres,
appuyez sur le Bouton de Réinitialisation du Filtre
jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
TÉMOIN LUMINEUX D’ACCENTUATION
Votre purificateur d’air comporte un témoin lumineux
d’accentuation douce en bas de l’appareil, qui apporte une
lueur agréable autour de la base. Vous pouvez choisir de faire
fonctionner l’appareil avec ou sans la lumière d’accentuation.
Si vous voulez utiliser cette fonction lumineuse, vous pouvez
choisir entre une luminosité élevée ou faible.
BOUTON D’OSCILLATION
Appuyez sur ce bouton si vous voulez que votre
purificateur d’air tourne doucement d’un côté à l’autre.
Cela améliore la circulation dans la pièce. La fonction
d’oscillation s’active en appuyant sur le bouton
Oscillation
Appuyez sur le bouton d’oscillation ou tapez une fois sur
le symbole d’oscillation pour activer cette fonction, puis
de nouveau pour la désactiver.
.
MINUTEUR
L’option minuterie, à gauche du panneau de commande,
vous permet de choisir la durée de fonctionnement de
l’appareil avant qu’il ne s’éteigne automatiquement.
• Tapez sur le symbole Minuteur
les options. Quand vous appuyez, le temps passe
au réglage suivant le plus élevé jusqu’à ce qu’il soit
sur “12” (ce qui signifie que l’appareil fonctionnera
pendant 12 heures puis s’éteindra). Si vous appuyez
sur le bouton Minuteur alors qu’il est sur “12”, l’option
de minuterie s’éteindra et l’appareil fonctionnera en
continu. Si vous tapez de nouveau sur le symbole, il
redémarrera à “2”.
• Faites défiler les options horaires jusqu’à ce que le
témoin lumineux LED s’allume derrière le nombre
d’heures pendant lequel vous voulez que l’appareil
fonctionne. Si le minuteur d’extinction auto n’est pas
allumé, le purificateur d’air fonctionnera en continu.
pour faire défiler
RAPPEL ÉLECTRONIQUE DE
REMPLACEMENT DU FILTRE
Ce modèle de purificateur d’air dispose d’une vérification
électronique du filtre qui vous envoie un rappel pour
vérifier le filtre ifD® lavable, en fonction du nombre
d’heures d’utilisation du purificateur d’air.
• Quand le filtre ifD® doit être nettoyé, la barre lumineuse
LED reste pleine et la lumière reste allumée jusqu’à ce
qu’elle soit RÉINITIALISÉE. Vous pouvez débrancher le
purificateur d’air sans interrompre la vérification du filtre.
• Vous devez vérifier régulièrement le filtre. Selon les
conditions de fonctionnement, les filtres doivent être
nettoyés au moins tous les trois mois.
POUR RÉINITIALISER LA VÉRIFICATION
DE FILTRE ÉLECTRONIQUE
• Si le voyant de l’indicateur de statut reste allumé, cela
indique qu’il est temps de vérifier/nettoyer le filtre ifD®
et de réinitialiser l’indicateur de statut si nécessaire.
• Une fois les filtres nettoyés et replacés dans l’unité
(sèche), vous pouvez réinitialiser l’indicateur. Pour ce
faire, ‘touchez’ le bouton ‘OK’ pendant au moins 3
secondes jusqu’à ce que l’indicateur de statut s’éteigne.
RETRAIT DU FILTRE
ATTENTION : Éteignez l’appareil et attendez
60 secondes avant de retirer la grille pour nettoyer
les filtres.
Le filtre ifD® est fourni à l’intérieur du purificateur d’air.
• Éteignez le purificateur d’air. Attendez 60 secondes
et débranchez l’appareil avant de retirer la grille. En
appuyant sur l’encoche le long de la grille arrière,
tirez la grille vers le bas et vers vous, et retirez-la (voir
Fig. 1). Appuyez doucement le long du bord du cadre
de filtre et tirez vers l’avant.
• Replacez dans le logement du purificateur d’air et
clipsez la grille en place.
REMARQUE : Si le préfiltre K d’atténuation des odeurs
est utilisé à la place du préfiltre lavable permanent, il
faudra le remplacer environ tous les 3 mois.
(Voir page 3)
NETTOYAGE DU FILTRE IFD®
Les filtres ifD® doivent être nettoyés environ tous les 3 mois.
Pour nettoyer le filtre ifD®
Après avoir retiré le filtre ifD® du purificateur d’air, suivez
les étapes suivantes pour le laver.
Rinçage :
• Rincez le filtre à l’eau propre du robinet.
• Si le filtre semble sale, passez au “Lavage”, sinon
passez au “Séchage”.
Lavage :
• Éteignez et débranchez le purificateur d’air.
• Retirez le filtre ifD® de l’appareil.
• Remplissez un évier avec de l’eau tiède et ajoutez
quelques gouttes de liquide vaisselle doux.
• Faites doucement tourner le filtre dans la solution
savonneuse pour le nettoyer.
• Laissez le filtre tremper pendant 23 minutes. Ne le
laissez pas pendant une longue durée.
• Rincez le filtre à l’eau propre du robinet (Fig. 11).
3637
Page 20
K
FRANÇAISFRANÇAIS
Séchage :
• Secouez le filtre pour éliminer l’excédent d’eau.
• Placez le filtre avec le côté alvéolé sur une serviette
moelleuse.
• Notez que le filtre peut rester décoloré même après
le lavage. C’est acceptable et n’affectera pas sa
performance.
• Laissez le filtre ifD® sécher pendant quelques heures
ou toute la nuit.
• Quand le filtre ifD® est complètement sec, replacez-le
dans le purificateur d’air.
ATTENTION :
• Ne placez jamais un filtre ifD® humide dans votre
purificateur d’air.
• Le filtre ifD® ne convient PAS au lave-vaisselle. Ne le
placez pas dans un lave-vaisselle et ne le placez pas
dans de l’eau très chaude.
• N’utilisez pas de solvants, d’agents nettoyants
agressifs ou de liquides inflammables pour nettoyer
le filtre ifD®.
ENTRETIEN DU PRÉFILTRE LAVABLE
Le préfiltre capture les particules en suspension plus
grosses qui pénètrent par la grille arrière. Ce préfiltre
peut être de temps en temps retiré et secoué. Il peut
aussi être rincé à la main à l’eau chaude. Laissez-le
ensuite complètement sécher à l’air avant de le remettre
dans la grille.
EN OPTION : Changer le préfiltre d’atténuation des
odeurs
Si vous avez choisi d’utiliser le préfiltre K en option
d’atténuation des odeurs, il perdra son efficacité
d’absorption d’odeurs dans le temps et devra être
remplacé.
Si vous utilisez le préfiltre K d’atténuation des odeurs,
il est recommandé de conserver le préfiltre lavable
d’origine au cas où vous décideriez de l’utiliser plus tard.
Pour l’insérer dans l’appareil, placez-le simplement dans
la grille arrière à la place du préfiltre standard.
REMARQUE : Le préfiltre K d’atténuation des odeurs
n’est pas lavable.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU
PRÉFILTRE
ODEURS
• Le purificateur d’air doit être éteint et débranché
avant de remplacer/insérer des préfiltres.
• Retirez la grille arrière en poussant vers le bas la
languette de dégagement située en haut de la grille
(voir Fig. 5).
• Si vous utilisez le préfiltre K d’atténuation des odeurs
plutôt que le préfiltre lavable permanent, vous devez
d’abord retirer le préfiltre lavable (voir Fig. 7).
• Retirez le sachet plastique/sac protecteur du nouveau
préfiltre (voir Fig. 8).
• Centrez le préfiltre K à l’intérieur de la grille puis
poussez les bords sous les languettes de dégagement
pour que le préfiltre soit fixé en place (voir Fig. 9).
• Réinstallez la grille arrière en insérant la languette
inférieure de la grille sur la fente de la languette en
bas du purificateur d’air. Poussez le haut en place
jusqu’à entendre un clic (voir Fig. 10).
• Rebranchez l’appareil et appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation.
D’ATTÉNUATION DES
(Voir à la page 3)
FILTRE DE REMPLACEMENT
Préfiltre K optionel d’atténuation des gaz ménagers,
composés organiques volatiles (COV) et d’odeurs: HRFK2E
NETTOYAGE ET STOCKAGE
Nous vous recommandons de nettoyer le purificateur
d’air au moins tous les 3 mois et avant tout rangement
prolongé.
Utilisez uniquement un tissu sec pour nettoyer les
surfaces externes du purificateur d’air.
N’UTILISEZ PAS D’EAU, DE CIRE LUSTRANTE OU
TOUTE AUTRE SOLUTION CHIMIQUE.
MISE AU REBUT
Cet appareil est conforme à la législation de l’UE
2012/19/CE sur le recyclage en fin de vie. Les
produits comportant le symbole de la poubelle
barrée sur l’étiquette de classification, l’emballage
ou les instructions ne doivent pas être mis au
rebut avec les déchets domestiques à la fin de leur
durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques.
Votre revendeur local peut reprendre l’appareil lorsque
vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez
également contacter les autorités locales pour obtenir
de l’aide et des conseils concernant le lieu où déposer
l’appareil pour son recyclage.
GARANTIE
Veuillez lire l’intégralité des instructions avant d’utiliser
cet appareil. Veuillez conserver le reçu comme preuve de
l’achat et de la date d’achat. Le reçu doit être présenté
lors de toute réclamation pendant la période de garantie
applicable. Aucun recours à la garantie ne sera recevable
sans une preuve d’achat.
Votre appareil est garanti trois ans (3 ans) à compter de
la date d’achat.
Cette garantie couvre les défauts de matériaux ou
de fabrication qui surviennent dans des conditions
normales d’utilisation ; les appareils défectueux
répondant à ces critères seront remplacés gratuitement.
La garantie NE couvre PAS les défectuosités ou les
dommages résultant d’une utilisation abusive ou du
non-respect des instructions d’utilisation. La garantie ne
s’applique pas si l’appareil est ouvert, modifié ou utilisé
avec d’autres pièces ou accessoires, ou si des réparations
sont entreprises par des personnes non autorisées.
Les accessoires et consommables sont exclus de toute
garantie.
Pour toute demande d’assistance, veuillez consulter
la page www.hot-europe.com/fr/sav/ ou contacter le
service concerné aux coordonnées que vous trouverez à
la fin de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie s’applique uniquement à l’Europe, la
Russie, le MoyenOrient et l’Afrique.
Remarque uniquement destinée au RoyaumeUni : cette
garantie n’affecte pas vos droits légaux en tant que
consommateur.
Les numéros de LOT et de série (SN) de votre appareil
sont imprimés sur l’étiquette de classification située sur
l’emballage du produit.
CONDITIONS D’ACHAT
Conformément aux conditions d’achat, l’acheteur
s’engage à utiliser et entretenir ce produit dans les
règles de l’art, conformément aux présentes instructions
d’utilisation. L’acheteur ou l’utilisateur doit décider luimême de la durée d’utilisation de ce produit.
ATTENTION : SI VOUS RENCONTREZ DES
PROBLÈMES AVEC CE PRODUIT, VEUILLEZ
OBSERVER LES CONSIGNES FIGURANT DANS
LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS
D’OUVRIR NI DE RÉPARER LE PRODUIT VOUS
MÊME, VOUS RISQUERIEZ D’ANNULER LA GARANTIE
ET DE PROVOQUER DES DOMMAGES CORPORELS
ET MATÉRIELS.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué
conformément à la directive sur la compatibilité
électromagnétique 2014/30/CE, la directive basse
tension 2014/35/CE et la directive RoHS 2011/65/
CE.
Sous toutes réserves de modifications techniques
HFD323E
Type: EAI320KUO
230 V ~ 50 Hz
58 W
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Dans une pièce jusqu’à 273 m³, le purificateur d’air
HFD323E peut filtrer au moins 99,90 % des allergènes
microscopiques d’un diamètre supérieur ou égal à
0,3 microns en 60 minutes.
3839
Page 21
K
K
K
ITALIANOITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le
istruzioni prima di iniziare a utilizzare
l’apparecchio. Conservare il presente
manuale in un luogo sicuro per poterlo
consultare successivamente.
Le presenti istruzioni sono anche
disponibili sul nostro sito web.
Visitate www.hot-europe.com.
AVVERTENZA:
• Questo apparecchio può essere azionato
solo secondo le istruzioni contenute nel
presente manuale dell’utente.
• AVVERTENZA: prima di procedere
alla pulizia o ad altre operazioni di
manutenzione, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente.
• Questo apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure prive di
esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano
ricevuto istruzioni sull’uso sicuro
dell’apparecchio e comprendano
i rischi connessi.
• I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo di alimentazione dovesse
essere danneggiato, sostituirlo presso
il produttore, un centro di assistenza
tecnica indicato dal produttore o un
tecnico qualificato per evitare rischi.
• Il presente apparecchio necessita di una
pulizia regolare. Consultare le istruzioni
per la PULIZIA allegate.
• Non esporre il purificatore d’aria alla
pioggia, non utilizzarlo vicino all’acqua,
in bagno, in lavanderia o qualsiasi altro
luogo umido.
• Il purificatore d’aria deve essere
utilizzato in posizione verticale.
• Non introdurre oggetti estranei nelle
griglie di presa e sfiato dell’aria per
evitare possibile folgorazione elettrica o
danni al purificatore d’aria.
• Svolgere completamente il cavo di
alimentazione per evitare che si verifichi
il surriscaldamento e il possibile rischio
d’incendio.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
estrarre la spina. Non toccare il cavo di
alimentazione con le mani bagnate. Non
estrarre la spina dalla presa mentre il
prodotto è in uso.
• Non utilizzare accessori, parti di
ricambio o componenti forniti da altri
produttori e non progettati per essere
utilizzati con questo apparecchio.
• Quando l’apparecchio non è in uso
o durante il trasporto spegnere
l’apparecchio e staccare la spina dalla
presa.
• Non usare questo apparecchio se è
danneggiato, se mostra segni di possibili
danni o se non funziona correttamente.
Scollegare la spina dalla presa di
corrente.
COMPONENTI
1. Griglia frontale
2. Pannello di controllo
A. On / standby
B. Timer
C. Livello di purificazione
D. Oscillazione
E. Spia
F. Pulsante di reset filtro
G. indicatore stato filtro
• Scegliere un’ubicazione stabile, in piano e piatta.
Per garantire una migliore circolazione dell’aria,
posizionare l’unità a 1 m (36 in) da pareti o mobili.
• Durante il funzionamento vengono spostati grandi
volumi d’aria verso l’unità, pertanto, tenere pulite
o passare l’aspirapolvere sulle aree circostanti per
evitare il deposito di polvere e altri contaminanti. Ciò
consente anche di prolungare la durata del filtro.
Se si posiziona l’unità su un tappeto chiaro, mettere
sotto l’unità un tappetino o una coperta per evitare di
macchiare il tappeto. È un’accortezza particolarmente
importante negli ambienti in cui si trovano
contaminanti provenienti da fumo o caminetti.
PRIMO UTILIZZO
Il filtro ifD®, il pre-filtro permanente lavabile e il pre-filtro
opzionale con riduzione odori sono in dotazione con il
depuratore dell’aria.
Per accedere al filtro, rimuovere la griglia posteriore
spingendo in giù la linguetta di sblocco sulla griglia
(vedere fig. 1).
Posizionare il filtro ifD® nell’alloggiamento del
purificatore d’aria (vedere fig. 3) Posizionare il pre-filtro
permanente lavabile nell’alloggiamento del purificatore
d’aria. Se si usa il pre-filtro K invece del pre-filtro
lavabile permanente, occorre rimuovere prima il pre-filtro
lavabile (v. Fig: 7). Centrare il pre-filtro all’interno della
griglia. Sincerarsi che le linguette superiore, inferiore e
laterale siano inserite negli incavi nell’alloggiamento del
depuratore d’aria e fissate. Sostituire la griglia piegando
in su le linguette sul fondo della griglia con gli slot
nell’alloggiamento dell’unità. Spingere la parte superiore
della griglia verso l’unità fino allo scatto in posizione
(vedere fig. 4).
NOTA: usare soltanto un pre-filtro alla volta nel
depuratore d’aria. Occorrerà scegliere se usare un prefiltro lavabile permanente o il pre-filtro K con riduzione
degli odori (che si getta dopo l’uso). Entrambi sono in
dotazione con il depuratore al momento dell’acquisto.
RIDUZIONE DELL’ODORE
Il presente depuratore comprende uno speciale pre-filtro
per gas naturale, VOC e con riduzione dell’odore
imballato nella scatola prodotto. Per trarre vantaggio
dalla funzione avanzata di riduzione dell’odore, sostituire
il pre-filtro lavabile già nel depuratore d’aria con il prefiltro K con riduzione dell’odore.
Per prestazioni ottimali, il pre-filtro K è avvolto nella
plastica che lo preserva. Il pre-filtro dovrà essere
sostituito dopo circa 3 mesi, a seconda dell’uso.
Rimuovere l’involucro protettivo dal pre-filtro K
prima dell’uso.
ISTRUZIONI OPERATIVE
• Sincerarsi che il depuratore d’aria sia collegato ad una
presa elettrica funzionante.
• Premere il pulsante di alimentazione una volta.
L’unità inizia con il livello “pulizia generale” e rimane
su questa impostazione finché non viene scelto un
4041
Page 22
K
ITALIANOITALIANO
altro livello.
Si raccomanda di lasciare in funzione il depuratore
d’aria per 24 ore al giorno in modo da garantire una
pulizia continua. I depuratori d’aria portatili sono più
efficaci nelle stanze con porte e finestre tutte chiuse
COMANDI
PULSANTE TIMER AUTOOFF
Premere questo pulsante per fare funzionare
il depuratore d’aria e lasciare che si spenga
automaticamente dopo un determinato periodo di
tempo (selezionabile tra 2, 4, 6, 8, 10 e 12 ore). È una
soluzione comoda quando si desidera che il depuratore
funzioni durante la notte spegnendosi automaticamente
al mattino (scegliendo l’impostazione da 8 o 10 ore).
PULSANTE DEL LIVELLO DI DEPURAZIONE
Il depuratore d’aria inizierà con la pulizia generale ogni
volta che verrà acceso.
Livello 5 – Max
Il livello migliore per una pulizia dell’aria approfondita
in caso di forti odori, se la stanza è particolarmente
polverosa o se si percepiscono particelle nell’aria.
Questa è l’impostazione più rapida per depurare l’aria
e fa circolare l’aria ad alta frequenza in una stanza.
Livello 4 – Allergeni
Questa impostazione fa funzionare il depuratore ad
un livello tale da ridurre molti tipi di allergeni volatili.
Garantisce la migliore efficienza e una frequenza
di cattura delle particelle. È la scelta migliore per
combattere gli allergeni nell’aria durante la stagione
di massima intensità, soprattutto in primavera e
autunno, per ridurre i pollini nell’aria. Eccellente
anche per ridurre gli allergeni portati dagli escrementi
degli animali domestici tutto l’anno.
Livello 3 – Generale
Questa impostazione consente una pulizia generale.
Usare questa impostazione per ridurre la polvere
nell’aria e le particelle di fumo, come quelle
provenienti dalla cucina o dal fumo di tabacco.
Livello 2 – Germi
Questa impostazione rallenta il movimento dell’aria,
in modo da catturare efficacemente attraverso il
filtro i germi microscopici nell’aria. I germi, come certi
batteri e virus, possono essere molto più piccoli di
altre particelle o altri organismi nell’aria. Aumentando
il tempo in cui i germi sostano nel filtro aumenta
l’efficienza della filtrazione. Questa impostazione
può essere usata nella stagione del raffreddore e
dell’influenza per ridurre determinati germi dall’aria
che passa attraverso il filtro.
Livello 1 – Sleep
L’impostazione migliore per un funzionamento molto
silenzioso, perfetto per l’uso di notte quando si dorme.
PULSANTE DI STATO DEL FILTRO E CONTROLLO
FILTRI
Consente di monitorare il livello di sporcizia del filtro.
Quando è il momento di controllare e pulire il filtro, si
accende un indicatore. Quando si accende questa luce, è
necessario pulire il filtro ifD® primario e pulire o sostituire
il pre-filtro. (Vedere le istruzioni per la pulizia del filtro).
Dopo aver pulito o sostituito i filtri, premere il pulsante di
reset filtri fino allo spegnimento della spia.
INDICATORE LUMINOSO
Il depuratore d’aria è dotato di una delicata luce di
cortesia sul fondo dell’unità che offre un gradevole
fascio di luce attorno alla base. Si può scegliere di fare
funzionare l’unità con o senza questa luce. Per usare
questa funzione, è possibile scegliere tra luce di alto o
basso livello.
PULSANTE OSCILLAZIONE
Premere questo pulsante se si desidera che il depuratore
oscilli delicatamente da un lato all’altro.
Questa funzione favorisce la circolazione dell’aria nella
stanza. La funzione di oscillazione si attiva premendo il
pulsante Oscillazione
Premere il pulsante Oscillazione oppure “toccare” il
simbolo di oscillazione una volta per attivare la funzione,
quindi spegnerlo di nuovo.
.
TIMER
L’opzione timer sulla sinistra del pannello di controllo
consente di scegliere la durata di funzionamento
dell’unità prima dello spegnimento automatico.
• “Toccare” il simbolo del timer per passare da
un’opzione all’altra. Una volta premuto il tempo
passerà alla successiva impostazione superiore fino
ad arrivare a “12” (ovvero rimarrà acceso per 12
ore prima di spegnersi). Premendo il pulsante Timer
mentre è acceso “12”, l’opzione timer si spegnerà e
l’unità inizierà a funzionare in modo continuativo.
“Toccando” di nuovo, ricomincerà da “2”.
• Passare tra le opzioni del tempo finché la luce LED
si accende dietro al numero di ore che si vuole
impostare. Se il timer Auto-off non è acceso, il
depuratore d’aria funzionerà in modo continuo.
AVVISO ELETTRONICO DI SOSTITUZIONE
DEL FILTRO
Questo modello di depuratore d’aria è dotato di controllo
filtro elettronico che ricorda quando controllare il filtro
ifD® lavabile sulla base delle ore di funzionamento del
depuratore d’aria.
• Per pulire il filtro ifD®, la barra luminosa LED rimarrà
pienamente accesa e la luce rimarrà accesa finché non
si seleziona RESET. È possibile scollegare il depuratore
d’aria senza interrompere il controllo del filtro.
• Occorre controllare il filtro periodicamente. A seconda
delle operazioni di funzionamento, i filtri devono
essere puliti almeno una volta ogni tre mesi.
PER RESETTARE IL CONTROLLO FILTRI
ELETTRONICO
• Quando la spia indicatrice di stato rimane accesa,
significa che è il momento di controllare/pulire il filtro
ifD® e resettare l’indicatore di stato, se necessario.
• Dopo aver pulito e riposizionato i filtri nell’unità
(asciutta) , sarà opportuno resettare l’indicatore. Per
farlo, ‘toccare’ il pulsante ‘OK’ per 3 o più secondi
finché la spia di stato si spegne.
RIMOZIONE DEL FILTRO
PRUDENZA: spegnere l’unità e attendere 60 secondi
prima di rimuovere la griglia per pulire i filtri.
Il filtro ifD® è in dotazione con il depuratore d’aria.
• Spegnere il depuratore d’aria. Attendere 60 secondi
e scollegare l’unità prima di rimuovere la griglia.
Premendo la tacca lungo la griglia posteriore, tirare
giù la griglia verso di sé e toglierla (vedere Fig. 1).
Spingere delicatamente lungo il bordo del telaio del
filtro e tirare in avanti.
• Riposizionarlo nell’alloggiamento del depuratore
(Vedere a pagina 3)
d’aria e fare scattare nuovamente la griglia del filtro
in posizione.
NOTA: se il pre-filtro
al posto del pre-filtro lavabile permanente, dovrà essere
sostituito all’incirca ogni 3 mesi.
con riduzione odori viene usato
PULIZIA DEL FILTRO IFD®
I filtri ifD® devono essere puliti all’incirca una volta ogni
3 mesi.
Per pulire il filtro ifD®
Dopo aver rimosso il filtro ifD® dal depuratore, seguire le
fasi sotto per lavare il filtro ifD®.
Risciacquo:
• Sciacquare il filtro con acqua di rubinetto pulita.
• Se il filtro continua ad essere sporco, procedere con
“Lavaggio”, altrimenti passare ad “Asciugatura”.
Lavaggio:
• Spegnere l’alimentazione e scollegare il depuratore
d’aria.
• Rimuovere il filtro ifD® dall’unità.
• Riempire il lavello di acqua calda e aggiungere alcune
gocce di un detersivo per piatti delicato.
• Strofinare delicatamente il filtro nella soluzione per
lavarlo.
• Impregnare il filtro per 23 minuti. Non lasciarlo per
un periodo prolungato.
• Sciacquare il filtro con acqua di rubinetto pulita
(fig. 11).
Asciugatura:
• Scuotere il filtro per rimuovere l’acqua in eccesso.
• Posizionare il filtro con la struttura a nido d’ape rivolta
in giù su un panno di spugna.
• Si noti che il filtro potrebbe essere scolorito dopo
il lavaggio. È un effetto del tutto normale, che non
incide sulle prestazioni.
• Lasciare asciugare il filtro ifD® per alcune ore o per la
notte.
• Una volta completamente asciutto, riposizionare il
filtro ifD® nel depuratore d’aria.
ATTENZIONE:
4243
Page 23
K
ITALIANOITALIANO
• Non posizionare mai un filtro ifD® bagnato nel
depuratore d’aria.
• Il filtro ifD® NON è adatto alla lavastoviglie. Non
posizionare il filtro ifD® nella lavastoviglie, evitarlo di
immergerlo in acqua molto calda.
• Non usare solventi, forti detergenti o liquidi
infiammabili per pulire il filtro ifD®.
MANUTENZIONE DEL PRE-FILTRO
LAVABILE
Il pre-filtro aiuta a catturare le particelle più grandi
nell’aria, che entrano nella griglia posteriore. Questo
pre-filtro può essere periodicamente tolto e scosso per la
pulizia. In alternativa, può essere sciacquato a mano con
acqua calda. Lasciarlo asciugare completamente prima
di reinserire il pre-filtro nell’unità.
OPTIONAL: sostituzione del pre-filtro con riduzione
di odori
Se avete scelto di usare il pre-filtro K opzionale con
riduzione di odori, occorre considerare che nel tempo
tenderà a perdere efficacia e dovrà essere sostituito per
assorbire meglio gli odori.
Se si usa il pre-filtro K con riduzione di odori, si
raccomanda di conservare il filtro originale lavabile nel
caso si decida di usarlo in futuro.
Per inserirlo nell’unità, basta posizionarlo con fermezza
nella griglia posteriore al posto del pre-filtro standard.
NOTA: il pre-filtro K con riduzione di odori non è
lavabile.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE PER IL
PRE-FILTRO
(Vedere pag. 3)
• Il depuratore d’aria deve essere SPENTO e scollegato
prima di sostituire/inserire i pre-filtri.
• Rimuovere la griglia posteriore spingendo in giù la
linguetta di rilascio sopra la griglia (vedere Fig. 5).
• Se si usa il pre-filtro K con riduzione di odori invece
del pre-filtro lavabile permanente occorre prima
togliere il pre-filtro lavabile (vedere Fig. 7).
• Rimuovere la custodia/il sacchetto di plastica
protettivo dal pre-filtro nuovo (vedere Fig. 8).
• Centrare il pre-filtro K all’interno della griglia e
CON RIDUZIONE DI ODORI
spingere i bordi sotto le linguette di bloccaggio di
modo che il pre-filtro sia bloccato in posizione (vedere
Fig. 9).
• Reinstallare la griglia posteriore inserendo la linguetta
inferiore della griglia nello slot della linguetta accanto
al fondo del depuratore d’aria. Spingere la parte
superiore in posizione fino a sentire un clic
(vedere Fig. 10).
• Ricollegare l’unità e premere il pulsante di
alimentazione.
FILTRO DI RICAMBIO
Pre-filtri K opzionali per metano, VOC e con riduzione
di odori: HRFK2E
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Raccomandiamo di pulire il purificatore d’aria almeno
ogni 3 mesi e prima di un inutilizzo prolungato.
Usare solo un panno asciutto per strofinare le superfici
esterne del purificatore d’aria.
NON USARE ACQUA, CERA DI LUCIDATURA O ALTRE
SOLUZIONI CHIMICHE.
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
2012/19/UE relativa allo smaltimento dei
prodotti alla fine del ciclo di vita. I prodotti con il
simbolo del bidone su ruote con una croce sopra,
riportato sull’etichetta di classificazione, sulla
scatola o sulle istruzioni, devono essere riciclati
separatamente dai rifiuti domestici una volta
terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti
domestici. Il vostro rivenditore di fiducia potrà proporre
un piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri
acquistare un prodotto sostitutivo, in alternativa,
contattare le autorità locali per richiedere assistenza e
informazioni su dove riciclare l’apparecchio.
GARANZIA
Leggere tutte le istruzioni prima di cercare di di usare
questo dispositivo. Conservare la ricevuta come prova
della data d’acquisto. La ricevuta deve essere presentata
in caso di reclami in garanzia. Qualsiasi reclamo in
garanzia non potrà essere ritenuto valido se privo della
prova d’acquisto.
Il dispositivo è coperto da una garanzia per tre anni
(3 anni) dalla data di acquisto.
La presente garanzia copre i difetti di materiale o
fabbricazione che si evidenziano durante il normale
utilizzo; i dispositivi difettosi conformi a questi criteri
verranno sostituiti gratuitamente.
La garanzia NON copre i difetti o i danni derivanti da
abusi o dal mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
La garanzia diventa nulla se il dispositivo viene aperto,
manomesso o usato con altre parti o accessori, o ancora
se le riparazioni vengono eseguite da persone non
autorizzate.
Accessori e consumabili sono esclusi da qualunque
garanzia.
Per le richieste di supporto, visitare
www.hot-europe.com/support oppure cercare un
recapito per l’assistenza alla fine del presente manuale
per l’uso.
La presente garanzia è applicabile soltanto in Europa,
Russia, Medio Oriente e Africa.
Solo UK: questo non interferisce con i diritti statutari del
consumatore.
Il numero di LOTTO e il numero di serie (SN) del
dispositivo sono stampati sull’etichetta identificatavi
applicata sull’imballaggio del prodotto.
CONDIZIONI D’ACQUISTO
Come condizione d’acquisto, l’acquirente si assume la
responsabilità di usare e sottoporre a manutenzione
in modo corretto questo prodotto in base alle presenti
istruzioni per l’uso. Sono l’acquirente o l’utente stesso
a decidere quando e per quanto tempo viene utilizzato
questo prodotto.
AVVERTENZA: IN CASO DI PROBLEMI CON
QUESTO PRODOTTO, ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI
RIPORTATE NELLE CONDIZIONI DI GARANZIA.
NON CERCARE DI APRIRE O RIPARARE DA SOLI IL
PRODOTTO, IN QUANTO CIÒ PUÒ COMPORTARE
L’ANNULLAMENTO DELLA GARANZIA E CAUSARE
LESIONI PERSONALI O DANNI MATERIALI.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato
in conformità con la Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica 2014/30/UE e la Direttiva Bassa
tensione 2014/35/UE e la Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
HFD323E
Type: EAI320KUO
230V ~ 50Hz
58W
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
In una stanza fino a 273 m³ il purificatore HFD323E
può filtrare almeno il 99,90 % degli allergeni
microscopici delle dimensioni di appena 0,3 micron
entro 60 minuti.
4445
Page 24
K
K
K
NEDERLANDSNEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies volledig door
voordat u dit apparaat gebruikt. Bewaar
deze handleiding op een veilige plaats
zodat u hem later altijd kunt raadplegen.
Deze instructies staan ook op
onze website. Ga daarvoor naar
www.hot-europe.com.
WAARSCHUWING:
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
zoals in deze gebruikershandleiding wordt
beschreven.
• WAARSCHUWING: wanneer u het apparaat
moet reinigen of onderhouden, moet u het
eerst loskoppelen van de netvoeding.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar oud en door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies over veilig
gebruik van het apparaat hebben gekregen
en zij de betreffende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen uitsluitend door kinderen worden
uitgevoerd als zij onder toezicht staan.
• Als de kabel is beschadigd, moet de kabel
door de fabrikant, een servicebedrijf
van de fabrikant of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om risico’s te vermijden.
• Dit apparaat moet regelmatig worden
gereinigd. Zie de meegeleverde
reinigingsinstructies.
• Stel het luchtzuiveringsapparaat niet
bloot aan regen en gebruik het niet in de
buurt van water, in een badkamer, in een
wasruimte of op andere vochtige locaties.
• Het luchtzuiveringsapparaat moet rechtop
worden gebruikt.
• Zorg dat er geen vreemde voorwerpen
in de roosters van de luchtinlaat
of -uitlaat komen, omdat hierdoor
elektrische schokken of schade aan het
luchtzuiveringsapparaat kunnen ontstaan.
• Wikkel de stroomkabel volledig af; wanneer
u dat niet doet, kan er oververhitting en
brandgevaar ontstaan.
• Trek niet aan de stroomkabel om de stekker
uit het stopcontact te halen. Raak de
stroomkabel niet met natte handen aan.
Verwijder de stekker niet uit het contact
terwijl het product in gebruik is.
• Gebruik geen accessoires,
reserveonderdelen of onderdelen die door
andere fabrikanten zijn geleverd en die niet
voor gebruik met dit apparaat zijn bedoeld.
• Schakel het apparaat altijd uit en verwijder
de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is of tijdens
transport.
• Gebruik dit apparaat niet als het
beschadigd is, tekenen van mogelijke
beschadiging vertoont of als het niet naar
behoren functioneert. Haal in die gevallen
de stekker uit het stopcontact.
ONDERDELEN
1. Voorste rooster
2. Bedieningspaneel
A. Aan / stand-by
B. Timer
C. Zuiveringsniveau
D. Bewegen
E. Lampje
F. Resetknop filter
G. Statusindicator filter
3. Achterste rooster
4. Voorfilter
5. Permanent, wasbaar ifD®-filter
6. Optioneel
(zie pagina 2)
-voorfilter tegen nare geurtjes
BEDIENINGSPANEEL
Symbool Functie
AAN / stand-by
Timer voor automatisch uitschakelen:
2, 4, 6, 8, 10 of 12 uur
Zuiveringsstand:
5. Maximale reiniging
4. Stand voor vermindering allergenen
3. Stand algemene reiniging
2. Stand voor vermindering van bacillen
1. Slaapstand / stil
Controlelampje accentverlichting
Knop Bewegen
Statusindicator filter
INSTELLEN
• Kies een locatie met een stevige, egale en vlakke
ondergrond. Zet het apparaat 1 meter van muren en
meubilair zodat de lucht onbelemmerd kan stromen.
• Wanneer het apparaat in gebruik is, wordt er veel
lucht naar het luchtzuiveringsapparaat gezogen. Het
gebied rondom het apparaat moet regelmatig worden
gereinigd en/of gezogen om te voorkomen dat stof
en ander vuil zich verzamelen. Dit zorgt er ook voor
dat het filter langer meegaat. Als het apparaat op licht
tapijt wordt geplaatst, moet er een matje of kleedje
onder het apparaat worden gelegd om permanente
vlekken te voorkomen. Dit is vooral belangrijk in huizen
waar wordt gerookt en in huizen met open haarden.
EERSTE GEBRUIK
Het ifD® -filter, het permanente, wasbare voorfilter en het
optionele
het luchtzuiveringsapparaat geleverd.
U kunt bij het filter komen door het achterste rooster
te verwijderen door het ontgrendellipje boven op het
rooster omlaag te duwen (zie Afb. 1).
Plaats het ifD®-filter in de behuizing van het
luchtzuiveringsapparaat (zie Afb. 3). Plaats het
permanente wasbare voorfilter in de behuizing van het
luchtzuiveringsapparaat. Wanneer u het K-voorfilter
gebruikt in plaats van het wasbare permanente voorfilter,
dan moet u eerst het wasbare voorfilter verwijderen
(zie Afb. 7). Centreer het voorfilter op de binnenkant van
het rooster. Zorg ervoor dat de lipjes aan de bovenkant,
onderkant en zijkant in de sleuven in de behuizing van
het luchtzuiveringsapparaat worden bevestigd om het te
bevestigen. Plaats het rooster terug door de lipjes aan de
onderkant van het rooster uit te lijnen met de sleuven in
de behuizing van het luchtzuiveringsapparaat. Duw de
bovenkant van het rooster naar het apparaat totdat het
op zijn plaats klikt (zie Afb. 4).
OPMERKING: gebruik altijd slechts één voorfilter in
het luchtzuiveringsapparaat. U moet kiezen tussen het
permanente wasbare voorfilter of het K-voorfilter tegen
nare geurtjes (dit wordt na gebruik weggegooid). Beide
filters worden bij uw luchtzuiveringsapparaat geleverd
wanneer u het apparaat koopt.
-voorfilter tegen nare geurtjes worden bij
VERMINDERING VAN GEURTJES
In de verpakking van dit luchtzuiveringsapparaat vindt
u ook een speciaal K-voorfilter dat huishoudelijke
gassen, vluchtige organische stoffen en geurtjes
vermindert. U kunt het wasbare voorfilter dat al in het
luchtzuiveringsapparaat is geplaatst vervangen door het
-voorfilter dat nare geurtjes uit de lucht haalt.
Voor een optimale werking is het K-voorfilter in plastic
verpakt zodat het fris blijft. Het voorfilter moet ongeveer
elke drie maanden worden vervangen, afhankelijk van
het gebruik.
Verwijder de beschermende verpakking van het K
voorfilter vóór gebruik.
4647
Page 25
K
NEDERLANDSNEDERLANDS
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Zorg ervoor dat de stekker van het
luchtzuiveringsapparaat in een goedwerkend
stopcontact is gestoken.
• Druk één keer op de aan-/uitknop (
apparaat begint in de zuiveringsstand voor algemene
reiniging en blijft in deze stand totdat er een andere
zuiveringsstand wordt gekozen.
We raden u aan om uw luchtzuiveringsapparaat 24
uur per dag te laten draaien, zodat de lucht continu
wordt gezuiverd. Draagbare luchtzuiveringsapparaten
werken effectiever als de deuren en ramen van de
ruimte waar het apparaat staat zijn gesloten.
). Het
KNOPPEN
KNOP TIMER VOOR AUTOMATISCHE
UITSCHAKELING
Druk op deze knop wanneer u wilt dat uw
luchtzuiveringsapparaat wordt gestart en dan
automatisch na een bepaalde tijd wordt uitgeschakeld
(u kunt kiezen tussen 2, 4, 6, 8, 10 en 12 uur). Dit is
bijvoorbeeld handig als u het luchtzuiveringsapparaat ‘s
nachts wilt laten werken en het dan automatisch in de
ochtend wilt laten uitschakelen (kies de instelling 8 of
10 uur).
KNOP ZUIVERINGSNIVEAU
Uw luchtzuiveringsapparaat begint altijd in de stand voor
algemene zuivering wanneer u het apparaat inschakelt.
Stand 5 – Max
De beste stand voor een grondige zuivering als er nare
geurtjes in de lucht aanwezig zijn, bij zeer stoffige
ruimtes of als u deeltjes in de lucht voelt. Deze
stand is de snelste stand om de lucht te zuiveren en
circuleert de lucht veelvuldig in een ruimte.
Stand 4 – Allergenen
In deze stand haalt het luchtzuiveringsapparaat veel
allergenen uit de lucht. De efficiëntie en snelheid zijn
in deze stand optimaal voor het vangen van deeltjes.
Ook tijdens het pollenseizoen, dus vooral in het
voorjaar en najaar, is deze stand het beste. Deze stand
is ook goed om het hele jaar door allergenen uit de
huidschilfers van huisdieren te verwijderen.
Stand 3 – Algemeen Beste stand voor algemene
zuivering. Deze stand helpt om stof in de lucht en
rookdeeltjes (van bijvoorbeeld koken of tabak) af te
voeren.
Stand 2 – Bacillen Deze stand vertraagt de beweging
van de lucht, zodat microscopische bacillen in de
lucht zo effectief mogelijk met het filter worden
gevangen. Bacillen zoals bepaalde bacteriën en
virussen zijn soms veel kleiner dan andere deeltjes en
organismen in de lucht. De bacillen hebben meer tijd
om in het filter terecht te komen, waardoor het filter
efficiënter werkt. Deze stand kan ook worden gebruikt
als er verkoudheid en griep heerst, zodat er meer
bacillen uit de lucht door het filter worden geleid.
Stand 1 – Slaapstand De beste stand voor een zeer
stille werking, bijvoorbeeld ‘s nachts als u slaapt.
STATUS VAN HET FILTER EN KNOP FILTERS
CONTROLEREN
Hiermee kunt u in de gaten houden hoe vuil uw filter
is. Wanneer het tijd is om het filter te controleren en te
reinigen, gaat er een lampje branden aan u daarvoor
te waarschuwen. Wanneer dit lampje gaat branden,
moet u uw primaire ifD®-filter reinigen en het voorfilter
vervangen (zie de instructies voor het reinigen van het
filter). Wanneer u de filters hebt gereinigd of vervangen,
druk op de Resetknop voor het filter totdat het lampje
uit gaat.
CONTROLELAMPJE ACCENTVERLICHTING
Uw luchtzuiveringsapparaat beschikt over zachte
accentverlichting aan de onderkant van het apparaat
dat een mooi licht rond de basis geeft. U kunt zelf kiezen
of deze verlichting moet branden. Als u de verlichting
wilt gebruiken, kunt u uit twee standen voor de
lichtintensiteit kiezen.
KNOP BEWEGEN
Druk op deze knop als het luchtzuiveringsapparaat
langzaam heen en weer moet bewegen.
Dat verbetert de circulatie in de ruimte. Deze functie
wordt geactiveerd door op de knop voor bewegen
drukken.
Druk op de knop voor bewegen of tik één keer op het
symbool voor bewegen om deze functie in te schakelen
en nog een keer om de functie uit te schakelen.
te
TIMER
Met de optionele timer links op het bedieningspaneel
kunt u instellen hoe lang het apparaat moet werken
voordat het automatisch wordt uitgeschakeld.
• Tik op het symbool voor de timer
opties te bladeren. Wanneer u op de tijd drukt, gaat
het apparaat naar de volgende stand totdat het op
‘12’ staat (het apparaat blijft dan 12 uur werken en
wordt dan uitgeschakeld). Als u op de knop Timer
drukt terwijl ‘12’ wordt aangegeven, dan wordt de
optionele timer uitgeschakeld en blijft het apparaat
continu in werking. Als u nog een keer drukt, begint u
weer bij ‘2’.
• Blader door de opties totdat het lampje brandt
achter de tijd die u wilt instellen. Als de timer voor
automatisch uitschakelen niet brandt, blijft het
luchtzuiveringsapparaat continu in werking.
om door de
ELEKTRONISCHE WAARSCHUWING VOOR
FILTERREINIGING
Dit model luchtzuiveringsapparaat heeft een
elektronische filtercontrolefunctie die u waarschuwt als
u het wasbare ifD®-filter moet controleren, gebaseerd op
het aantal uren dat het luchtzuiveringsapparaat heeft
gewerkt.
• Wanneer het ifD®-filter moet worden gereinigd,
blijft het balkje met lampjes vol en blijft het lampje
branden totdat u het reset. U kunt de stekker van het
luchtzuiveringsapparaat uit het stopcontact halen, dit
heeft geen invloed op de filterreinigingsfunctie.
• Controleer het filter regelmatig. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden moeten de filters minimaal
elke drie maanden worden gereinigd.
DE ELEKTRONISCHE FILTERCONTROLE
RESETTEN
• Wanneer het lampje van de statusindicator blijft
branden, moet u het ifD®-filter controleren/reinigen
en de statusindicator waar nodig resetten.
• Wanneer de filters zijn gereinigd en vervangen, en
teruggeplaatst in het apparaat (droog), dan moet u de
indicator resetten. Raak de toets ‘OK’ 3 seconden of
langer aan totdat de statusindicator niet meer brandt.
HET FILTER VERWIJDEREN
OPGELET: schakel het apparaat uit en wacht
60 seconden voordat u het rooster verwijdert om de
filters te reinigen.
Het ifD®-filter wordt bij het luchtzuiveringsapparaat
geleverd.
• Schakel het luchtzuiveringsapparaat uit. Wacht
60 seconden en haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voordat u het rooster verwijdert. Druk
op de inkeping langs het achterste rooster, trek het
rooster omlaag en naar u toe, en verwijder het rooster
(zie Afb. 1). Druk voorzichtig langs de rand van het
filterframe en trek naar voren.
• Plaats het filterrooster terug in de behuizing van het
luchtzuiveringsapparaat en klik het rooster op zijn plaats.
OPMERKING: als u het
gebruikt in plaats van het wasbare voorfilter, dan moet
dit ongeveer elke 3 maanden worden vervangen.
-voorfilter tegen nare geurtjes
(Zie pagina 3)
HET IFD®-FILTER REINIGEN
De ifD®-filters moeten ongeveer elke 3 maanden worden
gereinigd.
Het ifD®-filter reinigen
Wanneer u het ifD®-filter uit het luchtzuiveringsapparaat
hebt verwijderd, moet u de onderstaande stappen
uitvoeren om het ifD®-filter te wassen.
Spoelen:
• Spoel het filter met schoon kraanwater.
• Als het filter nog niet schoon is, gaat u verder met
‘Wassen’, anders gaat u verder met ‘Drogen’.
Wassen:
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker van het
luchtzuiveringsapparaat uit het stopcontact.
• Verwijder het ifD®-filter uit het apparaat.
• Vul een bak met lauwwarm water en voeg een paar
druppels van een mild afwasmiddel toe.
• Beweeg het filter voorzichtig heen en weer in het
zeepwater om het te reinigen.
• Laat het filter 23 minuten weken. Laat het filter niet
langere tijd in het water liggen.
• Spoel het filter met schoon kraanwater (Afb.11).
4849
Page 26
K
NEDERLANDSNEDERLANDS
Drogen:
• Schud het filter om overtollig water te verwijderen.
• Plaats het filter met de honingraat omlaag op een
dikke handdoek.
• Let op: het filter kan er ook na het wassen verkleurd
uitzien. Dat is normaal en heeft geen effect op de
werking.
• Laat het ifD®-filter enkele uren of een hele nacht
drogen.
• Wanneer het ifD®-filter helemaal droog is, plaatst u
het terug in het luchtzuiveringsapparaat.
LET OP:
• Plaats het ifD®-filter nooit nat in uw
luchtzuiveringsapparaat.
• Het ifD®-filter mag niet in de vaatwasser. Plaats het
ifD®-filter niet in een vaatwasser en stel het niet op
andere manieren bloot aan zeer heet water.
• Gebruik geen oplosmiddelen, agressieve
reinigingsmiddelen of ontvlambare vloeistoffen om
het iFD®-filter te reinigen.
HET WASBARE VOORFILTER
ONDERHOUDEN
Het voorfilter vangt grotere deeltjes uit de lucht op die
via het rooster aan de achterkant in het systeem komen.
Dit voorfilter kan regelmatig worden verwijderd en
geschud om het te reinigen. Het kan ook met de hand en
warm water worden gespoeld. Laat het voorfilter volledig
drogen voordat u het weer in het rooster plaatst.
OPTIONEEL: Het voorfilter tegen nare geurtjes
vervangen
Als u ervoor hebt gekozen om het optionele K-voorfilter
tegen nare geurtjes te gebruiken, gaat het na verloop van
tijd minder goed werken en moet het worden vervangen.
Wanneer u het K-voorfilter tegen nare geurtjes
gebruikt, raden wij u aan om het originele wasbare
voorfilter te bewaren zodat u het later misschien nog
kunt gebruiken.
Als u het wilt gebruiken, plaatst u het eenvoudig in plaats
van het standaardvoorfilter in het achterste rooster.
OPMERKING: het K-voorfilter tegen nare geurtjes
kan niet worden gewassen.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES VOOR
HET
-VOORFILTER TEGEN NARE
GEURTJES
• Het luchtzuiveringsapparaat moet worden
uitgeschakeld en de stekker moet uit het stopcontact
worden verwijderd voordat de voorfilters kunnen
worden vervangen of geplaatst.
• Verwijder het achterste rooster door het
ontgrendellipje boven op het rooster omlaag te
drukken (Afb. 5).
• Als u het K-voorfilter tegen nare geurtjes in plaats
van het wasbare permanente voorfilter gebruikt, dan
moet u het wasbare voorfilter eerst verwijderen (zie
Afb. 7).
• Verwijder de beschermingsfolie / plastic zak van
nieuwe voorfilters (zie Afb. 8).
• Centreer het K-voorfilter tegen nare geurtjes op
de binnenkant van het rooster en druk op de randen
onder de bevestigingslipjes zodat het voorfilter wordt
bevestigd (zie Afb. 9).
• Plaats het achterste rooster terug door het onderste
lipje van het rooster in de sleuf aan de onderkant van
het luchtzuiveringsapparaat te plaatsen. Druk op de
bovenkant totdat u een klik hoort (zie Afb. 10).
• Doe de stekker van het apparaat weer in het
stopcontact en druk op de aan-/uitknop.
(zie pagina 3)
VERVANGEND FILTER
Optioneel K-voorfilter voor vermindering van
huishoudelijke gassen, vluchtige organische stoffen en
nare geurtjes: HRFK2E
REINIGEN EN OPBERGEN
We raden u aan om het luchtzuiveringsapparaat
minimaal elke 3 maanden en voordat het apparaat voor
langere tijd wordt opgeborgen te reinigen.
Gebruik uitsluitend een droge doek om de buitenkant
van het luchtzuiveringsapparaat af te vegen.
GEBRUIK GEEN WATER, BOENWAS OF CHEMISCHE
OPLOSMIDDELEN.
AFDANKEN
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/
EU voor AEEA (afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur). Producten met een
doorgekruiste verrijdbare afvalbak (wat wordt
aangegeven op het typeplaatje, de verpakking of
de gebruiksaanwijzing) moeten aan het eind van
hun levensduur apart worden ingezameld.
Het is NIET toegestaan om ze bij het normale huisvuil
te doen. Informatie over inzamelpunten kunt u bij uw
gemeente opvragen. Bij vervanging van apparatuur door
een nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht het
oude model terug te nemen om het op de juiste wijze aan
te bieden voor recycling.
GARANTIE
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt.
Bewaar de aankoopbon als bewijs van (de datum
van) aankoop. De bon moet worden overhandigd bij
claims binnen de relevante garantieperiode. Zonder
aankoopbewijs zijn garantieclaims niet geldig.
Het apparaat wordt geleverd met drie (3) jaar garantie
vanaf de aankoopdatum.
Onder deze garantie vallen defecten in materialen of
vakmanschap die zich voordoen bij normaal gebruik;
defecte apparaten die aan deze criteria voldoen, worden
gratis vervangen.
De garantie geldt NIET voor defecten of schade
als gevolg van misbruik of het niet volgen van de
gebruiksaanwijzing. Deze garantie vervalt als het
apparaat wordt geopend, als er met het apparaat wordt
geknoeid, als het apparaat met andere onderdelen of
accessoires wordt gebruikt of als er reparaties door nietgeautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Accessoires en verbruiksartikelen vallen niet onder de
garantie.
Wanneer u hulp nodig hebt, ga naar
www.hot-europe.com/support of gebruik de
contactgegevens achter in deze handleiding.
Deze garantie geldt voor Europa, Rusland, het MiddenOosten en Afrika.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: dit heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Het partijnummer en het serienummer van uw apparaat
vindt u op het etiket op de verpakking van het product.
VOORWAARDEN VOOR AANKOOP
Als voorwaarde voor aankoop stelt de koper zich
verantwoordelijk voor het juiste gebruik en onderhoud
van dit product volgens de gebruiksaanwijzing. De koper
of gebruiker moet zelf beslissen wanneer en hoe lang dit
product wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: ALS ER ZICH PROBLEMEN
MET DIT PRODUCT VOORDOEN, VOLG DAN DE
INSTRUCTIES IN DE GARANTIEVOORWAARDEN OP.
PROBEER HET PRODUCT NIET ZELF TE OPENEN
OF TE REPAREREN; DAARDOOR KAN DE GARANTIE
VERVALLEN EN KUNNEN ER LETSEL EN SCHADE
AAN EIGENDOMMEN ONTSTAAN.
Op dit product staat de CE-markering. Het product is
vervaardigd in overeenstemming met Richtlijn 2014/30/EU
betreffende Elektromagnetische compatibiliteit,
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en RoHS-richtlijn
2011/65/EU.
Technische wijzigingen voorbehouden
HFD323E
Type: EAI320KUO
230 V ~ 50 Hz
58 W
AANVULLENDE INFORMATIE
In een ruimte tot 273 m³ kan het
luchtzuiveringsapparaat HFD323E binnen 60 minuten
minimaal 99,90 % microscopische allergenen tot wel
0,3 micron filteren.
5051
Page 27
K
K
K
NORSKNORSK
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle instruksjoner før du tar
apparatet i bruk. Oppbevar denne
håndboken på et trygt sted for fremtidig
bruk.
Denne bruksanvisningen er også
tilgjengelig på vår nettside.
Se www.hot-europe.com.
ADVARSEL:
• Dette apparatet må kun brukes i
samsvar med instruksjonene i denne
håndboken.
• ADVARSEL: Før rengjøring eller annet
brukervedlikehold må apparatet kobles
fra strømforsyningen.
• Dette apparatet kan brukes av barn
over 8 år og personer med redusert
fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet eller som mangler erfaring
og kunnskap dersom de har fått
tilsyn eller instruksjoner om bruk av
apparatet på en trygg måte og forstår
hvilke farer det kan medføre.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten tilsyn.
• Hvis strømkabelen er ødelagt, må
den byttes ut av produsenten, en
servicerepresentant eller liknende
kvalifisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
• Dette apparatet krever
regelmessig rengjøring. Les
rengjøringsinstruksjonene som
medfølger.
• Ikke utsett luftrenseren for regn eller
bruk den i nærheten av vann, på badet,
vaskerommet eller på et annet fuktig
sted.
• Luftrenseren må bare brukes i oppreist
stilling.
• Ikke la fremmedlegemer komme inn
i luftinntaket eller utslippsgitrene, da
dette kan forårsake elektrisk støt eller
skade på luftrenseren.
• Rull strømledningen helt ut. Hvis ikke
kan det oppstå fare for overoppheting
og brann.
• Ikke trekk i strømledningen for å koble
fra støpslet. Ikke ta på strømledningen
med våte hender. Ikke fjern støpslet
fra stikkontakten mens produktet er i
bruk.
• Ikke bruk tilbehør, reservedeler eller
komponenter som leveres av andre
produsenter og som ikke er designet til
bruk med dette apparatet.
• Slå alltid av apparatet og koble fra
støpslet når apparatet ikke er i bruk
eller under transport.
• Ikke bruk dette apparatet hvis det er
skadet, viser tegn på mulig skade eller
hvis det ikke virker som det skal. I disse
tilfellene må støpslet trekkes ut av
stikkontakten.
KOMPONENTER
1. Frontgitter
2. Kontrollpanel
A. På / standby
B. Tidsur
C. Rensenivå
D. Oscillering
E. Lys
F. Nullstillingsknapp for filter
G. Statusindikator for filter
3. Bakre gitter
4. Forfilter
5. Permanent vaskbart ifD® Filter
6. Valgfritt luftreduserende
(Se side 2)
forfilter
KONTROLLPANEL
Symbol Funksjon
PÅ/standby
Auto-av tidsur:
2, 4, 6, 8, 10 eller 12 timer
Rensenivå:
5. Maks. rensing
4. Innstilling for reduksjon av allergener
3. Innstilling for generell rensing
2. Innstilling for reduksjon av mikrober
1. Innstilling for søvnmodus/
stillemodus
Indikator for aksentlys
Oscilleringsknapp
Statusindikator for filter
OPPSETT
• Velg et fast, plant og flatt sted. For best luftstrøm,
plasserer du enheten 1 meter (36 In) fra vegg eller
møbler.
• Under bruk trekkes store volum med luft mot
luftrenseren. Omgivelsene rundt bør rengjøres og/
eller støvsuges ofte for å forhindre oppbygging av
støv og andre forurensninger. Dette kan også bidra til
å forlenge filterets levetid. Hvis enheten blir plassert
på et lyst teppe, bør en liten matte eller rye plasseres
under for å forhindre flekker. Dette er spesielt viktig i
hjem med kontaminasjon fra røyking eller peis.
FØRSTEGANGSBRUK
ifD® filteret og det permanente vaskbare forfilteret og
det valgfrie
luftrenseren.
Du får tilgang til filteret ved å fjerne det bakre gitteret og
trykke ned på festeknasten på toppen av gitteret
(se fig. 1).
Sett inn ifD® filteret i luftrenserhuset (se fig. 3). Sett inn
det permanente vaskbare forfilteret i luftrenserhuset.
Hvis du bruker K forfilteret i stedet for det vaskbare
permanente forfilteret, må du først fjerne det vaskbare
forfilteret (se fig. 7). Sett forfilteret i midtstilling på
innsiden av gitteret. Sjekk at alle festeknaster på
toppen, bunnen og sidene er skikkelig festet i slissene
i luftrenserhuset. Sett gitteret på plass ved å rette
opp festeknastene i bunnen av gitteret med slissene i
luftrenserhuset. Skyv toppen av gitteret mot enheten til
det klikkes på plass (se fig. 4).
MERK: Du må kun bruke ett forfilter av gangen i
luftrenseren. Du må velge om du ønsker å bruke det
permanente vaskbare filteret eller det luktreduserende
med luftrenseren når du kjøper den.
luftreduserende
forfilteret (dette kastes etter bruk). Begge to følger
K forfilteret leveres inne i
LUKTREDUKSJON
Denne luftrenseren inneholder et spesiell husholdningsgass,
VOC & luktreduserende K forfilter som er inkludert i
produktesken. Skift ut det permanente vaskbare filteret som
allerede sitter i luftrenseren med det luktreduserende K
forfilteret for å få best mulig luktreduksjon.
-forfilteret er pakket i plast for å holde det i optimal
stand. Forfilteret skiftes hver 3. måned, avhengig av bruk.
Fjern den beskyttende innpakningen fra K-forfilteret
før bruk.
BRUKSANVISNING
• Sjekk at luftrenseren er koblet til et strømuttak som virker.
• Trykk én gang på strømknappen (). Apparatet
starter på nivået ’generell rensing’ og forblir på denne
innstillingen til et annet rensenivå er valgt.
Det anbefales at du lar din luftrenser gå 24 timer i
døgnet når dette er mulig, for å sikre kontinuerlig
rensing. Bærbare luftrensere er mer effektive i rom der
alle dører og vinduer er lukket.
5253
Page 28
NORSKNORSK
KONTROLLER
AUTOAV TIDSUR
Press denne knappen hvis du ønsker at luftrenseren
skal gå og deretter slås av automatisk etter en viss tid
(velg mellom 2, 4, 6, 8, 10 og 12 timer). Dette er
praktisk hvis du ønsker at luftrenseren skal gå om natten
men slås av automatisk om morgenen (velg innstillingen
for 8 til 10 timer).
RENSENIVÅKNAPP
Luftrenseren din vil starte med innstillingen for generell
rensing hver gang den slås på.
Nivå 5 – Maks.
Best for hurtigrensing av luften når ubehagelige lukter
merkes i rommet, eller hvis det er spesielt mye støv i
rommet eller du kjenner at det er luftbårne partikler
tilstede. Denne innstillingen renser luften rommet
raskere enn alle de andre innstillingene og sørger for
hyppig luftsirkulasjon i et rom.
Nivå 4 – Allergen
Denne innstillingen gjør at luftrenseren fungerer
på det riktige nivået for å redusere mange typer
luftbårne allergener. Dette sikrer at effektiviteten
og hyppigheten for fjerning av allergener er den
beste for partikkelstørrelsen som fanges opp. Best
for å redusere allergener i høysesongen, spesielt for
reduksjon av pollen i luften om våren og om høsten.
Er også god for reduksjon av allergener fra husdyrflass
året rundt.
Nivå 3 – Generell
Denne innstillingen er best for generell rensing. Bruk
denne innstillingen for å få hjelp med å redusere støv
i luften og røykpartikler, slik som fra matlaging eller
tobakksrøyk.
Nivå 2 – Mikroorganismer
Denne innstillingen bremser luftbevegelsen slik at
mikroorganismer i luften fanges opp i filteret på
den mest effektive måten. Mikroorganismer, slik
som visse typer bakterier og virus, kan være mye
mindre enn andre partikler eller organismer i luften.
Hvis mikroorganismene får mer tid til å oppholde
seg i filteret, vil dette øke filterets effektivitet.
Denne innstillingen kan brukes i høysesongen for
forkjølelse og influensa som hjelp til å redusere visse
mikroorganismer i luften som går gjennom filteret.
Nivå 1 – Sovemodus
Best for meget stille drift, perfekt for bruk på nattestid
når du sover.
KNAPP FOR FILTERSTATUS OG FILTERSJEKK
Lar deg holde øye med hvor skittent filteret er. Når tiden
er inne for å sjekke og rengjøre filteret, vil et indikatorlys
tennes for å varsle deg om at det er tid for å sjekke
filtrene. Når dette lyset tennes, er det nødvendig å
rengjøre ifD® filteret og rengjøre eller bytte forfilteret. (Se
instruksjonene for rengjøring av filter). Når du har renset
eller skiftet ut filtrene, press filterets nullstillingsknapp
helt til lyset slukkes.
INDIKATOR FOR AKSENTLYS
Din luftrenser har et svakt aksentlys i bunnen som sørger
for en pen belysning rund basen. Du kan velge å bruke
enheten med eller uten at dette aksentlyset er slått på.
Hvis du ønsker å bruke lyset, kan du velge mellom lavt
eller høyt nivå.
OSCILLERINGSKNAPP
Press denne knappen hvis du ønsker at luftrenseren skal
dreie sakte fra side til side.
Dette vil hjelpe med å øke sirkulasjonen i rommet.
Oscilleringsfunksjonen aktiveres ved å presse
oscilleringsknappen
Press oscilleringsknappen eller trykk én gang på
oscilleringssymbolet for å slå på funksjonen, og trykk på
nytt for å slå den av.
.
TIDSUR
Tidsuret til venstre på kontrollpanelet lar deg velge hvor
lenge du vil at apparatet skal gå før det slås av automatisk.
• Trykk lett på tidsursymbolet for å gå gjennom
valgene. Ved hvert trykk vil tiden flytte seg til neste
høyeste innstilling helt til den viser ’12’ (som betyr
at apparatet vil gå i 12 timer og deretter slås av).
Hvis du trykker på tidsurknappen mens innstillingen
viser ’12’, vil tidsuret slås av og apparatet vil gå
kontinuerlig. Hvis du trykker lett igjen, vil innstillingen
vende tilbake til ’2’.
• Gå gjennom time-innstillingene helt til LED-lyset er
bak antall timer du ønsker at apparatet skal gå. Hvis
auto-av tidsuret ikke er opplyst, vil luftrenseren gå
kontinuerlig.
ELEKTRONISK PÅMINNELSE OM BYTTE
AV FILTER
Denne luftrenser-modellen har en elektronisk
filtersjekkfunksjon for å minne deg på å sjekke det
vaskbare ifD® filteret, basert på antall timer luftrenseren
har vært i bruk.
• Når ifD® filteret må rengjøres, vil LED lysstripen være
full og lyset vil være tent helt til det NULLSTILLES. Du
kan koble luftrenseren fra strømforsyningen uten at
det innvirker på filtersjekken.
• Du bør sjekke filteret regelmessig. Filtrene bør
rengjøres minst en gang hver tredje måned, avhengig
av driftsforhold.
SLIK NULLSTILLER DU BEGGE
ELEKTRONISKE FILTERSJEKKER
• Hvis statusindikatorlyset fremdeles er tent, er tiden
inne for å sjekke/rense ifD® filteret og nullstille
statusindikatoren, hvis det er nødvendig.
• Når filtrene er rengjort og satt tilbake i apparatet
(tørre), skal du nullstille indikatoren. For å gjøre dette,
‘berører’ du ‘OK’ knappen i 3 sekunder eller mer helt til
statusindikatorlyset slukkes.
FJERNING AV FILTER
FORSIKTIG: Slå av apparatet og vent i 60 sekunder før
du tar av gitteret for å rengjøre filtrene.
ifD® filteret leveres sammen med luftrenseren.
• Slå av luftrenseren. Vent 60 sekunder og koble
apparatet fra strømforsyningen før du fjerner gitteret.
Press ned på hakket langs det bakre gitteret, trekk
gitteret nedover og mot deg og ta det av (se fig.1).
Press lett langs kanten på filterets ramme og trekk
forover.
• Sett tilbake i luftrenserhuset og smekk filtergitteret
på plass.
MERK: Hvis det luktreduserende K forfilteret brukes
i stedet for det permanente vaskbare filteret, må det
byttes omtrent hver 3. måned.
(Se side 3)
RENGJØRING AV IFD® FILTERET
ifD® filtrene bør rengjøres omtrent én gang hver 3.
måned.
Slik rengjøres ifD® filteret
Etter at ifD® filteret er tatt ut av luftrenseren, følges
trinnene nedenfor for å vaske ifD® filteret.
Skylling:
• Skyll filteret med rent vann fra springen.
• Hvis filteret fremdeles ser skittent ut, gå videre til
’Vasking’, hvis ikke, gå videre til ’Tørking’.
Vasking:
• Slå av luftrenseren og koble den fra strømforsyningen.
• Fjern ifD® filteret fra enheten.
• Fyll en oppvaskkum med lunkent vann og tilsett noen
få dråper mildt oppvaskmiddel.
• Vend filteret forsiktig i såpeblandingen for å gjøre det
rent.
• La filteret ligge i bløt i 23 minutter. Det må ikke ligge
i vannet over lengre tid.
• Skyll filteret med rent vann fra springen (Fig. 11).
Tørking:
• Rist filteret for å fjerne overflødig vann.
• Legg filteret på et mykt håndkle med honningkamsiden vendt ned.
• Vær oppmerksom på at filteret fremdeles kan
være misfarget selv etter det er vasket. Dette er
akseptabelt og har ingen innvirkning på ytelsen.
• La ifD® filteret tørke i noen timer eller over natten.
• Når ifD® filteret er helt tørt, settes det tilbake i
luftrenseren.
FORSIKTIG:
• Et vått ifD® filter må aldri settes inn i luftrenseren.
• ifD® filteret kan IKKE vaskes i oppvaskmaskin. ifD®
filteret må ikke legges i en oppvaskmaskin eller
utsettes for andre ekstreme vanntemperaturer.
• Det må ikke brukes løsemidler, sterke
rengjøringsmidler eller brannfarlige væsker til
rengjøring av ifD® filteret.
5455
Page 29
K
K
K
NORSKNORSK
VEDLIKEHOLD AV DITT VASKBARE
FORFILTER
Dette forfilteret hjelper til med å fange opp store
luftbårne partikler som kommer inn gjennom det bakre
gitteret. Forfilteret kan regelmessig tas ut og ristes for å
rengjøre det. Alternativt kan det skylles for hånd under
varmt vann. La forfilteret tørke helt før det settes tilbake
i gitteret.
VALGFRITT: Bytte av det luktreduserende forfilteret
Hvis du har valgt å bruke det valgfrie luktreduserende
forfilteret, vil den luktreduserende evnen reduseres over
tid og det vil bli nødvendig å bytte det.
Hvis du bruker det luktreduserende
anbefales det at du tar vare på det originale vaskbare
forfilteret i tilfelle du ønsker å bruke det senere.
Settes inn i apparatet ved å sette det godt inn i det bakre
gitteret i stedet for standard forfilteret.
MERK: Det luktreduserende K forfilteret er ikke
vaskbart.
forfilteret,
INNSTALLASJONSINSTRUKSJONER
FOR DET LUKTREDUSERENDE
FORFILTERET
• Luftrenseren skal væreslått AV og koblet fra
strømforsyningen før forfiltrene byttes/settes inn.
• Fjern det bakre gitteret ved å presse nedover på
festeknasten på toppen av gitteret (se fig. 5).
• Hvis du bruker det luktreduserende K forfilteret
istedet for det vaskbare permanente forfilteret, må det
vaskbare forfilteret først tas ut (se fig. 7).
• Fjern den beskyttende innpakningen/plastposen fra
det nye forfilteret (se fig. 8).
• Sett K forfilteret i midten på innsiden av gitteret, og
press kantene under festeknastene slik at forfilteret er
festet på plass (se fig. 9).
• Sett det bakre gitteret på plass igjen ved å stikke den
nederste festeknasten på gitteret inn i slissen nær
bunnen av luftrenseren. Press toppen på plass helt til
du hører et klikk. (se fig. 10).
• Koble enheten til strømforsyningen og press
strømknappen.
(Se side 3)
RESERVEFILTER
Valgfritt K husholdningsgass, VOC & luktreduserende
forfilter: HRFK2E
RENGJØRING OG OPPBEVARING
Vi anbefaler at du rengjør luftrenseren minst en gang
hver 3. måned og før lengre oppbevaring.
Bruk kun en tørr klut til å tørke av utvendige overflater på
luftrenseren.
IKKE BRUK VANN, VOKSPOLSERING ELLER ANDRE
KJEMISKE LØSEMIDLER.
BORTSKAFFING
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning
2012/19/EU om resirkulering etter apparatets
levetid. Produkter merket med symbolet som
illustrerer en overkrysset søppeldunk på enten
merkeetiketten, emballasjen eller instruksjonene,
må resirkuleres og ikke kastes i
husholdningsavfallet på slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet.
Din lokale forhandler kan ta i mot det elektriske avfallet
når du er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt
alternativt lokale myndigheter for videre hjelp og råd om
hvor apparatet skal leveres for resirkulering.
GARANTI
Les alle instruksjonene før du forsøker å bruke denne
enheten. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpsdato.
Kvitteringen må fremvises i tilfelle det fremsettes krav
innenfor den aktuelle garantiperioden. Ethvert krav
under garantien vil ikke være gyldig uten et kjøpsbevis.
Enheten er garantert i tre år (3 år) fra kjøpsdato.
Denne garantien dekker defekter i materiale eller
utførelse som oppstår under normal bruk. Defekte
enheter som oppfyller disse kriteriene, vil bli erstattet
gratis.
Garantien dekker IKKE defekter eller skade som
resulterer fra misbruk eller hvis bruksanvisningen ikke
er fulgt. Garantien blir ugyldig dersom enheten er åpnet,
tuklet med eller brukt med andre deler eller tilbehør eller
dersom reparasjoner er utført av uautoriserte personer.
Tilbehør og forbruksmateriell omfattes ikke av garantien.
Ved spørsmål om støtte, se www.hot-europe.com/support
eller finn kontaktinformasjon om service bakerst i denne
bruksanvisningen.
Denne garantien gjelder bare for Europa, Russland,
Midtøsten og Afrika.
Bare Storbritannia: Dette berører ikke dine lovbestemte
forbrukerrettigheter.
LOT-nummer og SN-nummer på enheten er trykket på
merkeetiketten på produktet.
KJØPSVILKÅR
Som et kjøpsvilkår tar kjøperen ansvar for korrekt
bruk og stell av dette produktet i samsvar med denne
bruksanvisningen. Kjøperen eller brukeren må selv
avgjøre når og for hvor lenge dette produktet skal være
i bruk.
ADVARSEL: HVIS DET OPPSTÅR PROBLEMER MED
DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE INSTRUKSJONENE
I GARANTIVILKÅRENE. IKKE FORSØK Å ÅPNE ELLER
REPARERE PRODUKTET PÅ EGEN HÅND. DETTE
VIL FØRE TIL AT GARANTIANSVARET OPPHØRER,
OG DET KAN OGSÅ FØRE TIL PERSONSKADER OG
MATERIELLE SKADER.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
2014/30/EU, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU og
RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Med forbehold om tekniske endringer.
HFD323E
Type: EAI320KUO
230V ~ 50Hz
58W
TILLEGGSINFORMASJON
Luftrenseren HFD323E kan fange opp minst 99,90 %
av mikroskopiske allergener ned til 0,3 mikroner i et rom
med opp til 273 m³ i løpet av 60 minutter.
5657
Page 30
K
K
K
POLSKIPOLSKI
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy dokładnie przeczytać
wszystkie wskazówki. Niniejszą instrukcję
obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu do przyszłego wykorzystania.
Instrukcje są również dostępne na naszej
witrynie internetowej. Zapraszamy na witrynę
www.hot-europe.com.
OSTRZEŻENIE:
• Urządzenie musi być użytkowane wyłącznie
w sposób opisany w tej instrukcji obsługi.
• OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem
do czyszczenia lub jakichkolwiek prac
konserwacyjnych urządzenie musi być
odłączone od zasilania.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nie posiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia
im nadzoru lub przekazania instrukcji
stosowania urządzenia w bezpieczny sposób i
zrozumienia związanych z nim zagrożeń.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć
zagrożenia.
• Urządzenie wymaga systematycznego
czyszczenia. Należy zapoznać się z
dostarczonymi instrukcjami dotyczącymi
CZYSZCZENIA.
• Nie należy narażać urządzenia na działanie
opadów deszczu, ani używać go w
pobliżu źródeł wody, w łazience, pralni lub
jakimkolwiek innym pomieszczeniu o wysokiej
wilgotności.
• Oczyszczacz powietrza musi być
wykorzystywany w pozycji pionowej.
• Należy uważać, aby żadne ciała obce nie
mogły przedostawać się przez kratki wlotowe
lub wylotowe, ponieważ może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub
uszkodzenie urządzenia.
• Całkowicie rozwinąć przewód zasilania.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować przegrzanie i zagrożenie
pożarowe.
• Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu
odłączenia jego wtyczki. Nie dotykać
przewodu zasilania mokrymi rękami.
Nie wyjmować wtyczki przewodu zasilania
z gniazda zasilającego podczas pracy
urządzenia.
• Nie używać akcesoriów, części zamiennych
lub komponentów dostarczanych przez
innych producentów, ponieważ nie są one
przeznaczone do wykorzystywania w tym
urządzeniu.
• Nieużywane lub przenoszone urządzenie
należy zawsze wyłączyć i wyjąć wtyk
przewodu zasilania z gniazdka zasilającego.
• Nie wolno używać urządzenia, które jest
uszkodzone lub wykazuje jakiekolwiek objawy
uszkodzenia bądź nie działa prawidłowo.
Odłączyć wtyczkę przewodu zasilania od
gniazdka zasilającego.
ELEMENTY (Patrz na stronie 2)
1. Kratka przednia
2. Panel sterowania
A. Wł. / oczekiwanie
B. Programator czasowy
C. Poziom oczyszczania
D. Oscylacja
E. Oświetlenie
F. Przycisk Resetowania Filtra
G. Wskaźnik Stanu Filtra
1. Ustawienie sen/wyciszenie
Lampka kontrola oświetlenia
Przycisk oscylacji
Wskaźnik stanu filtra
KONSERWACJA
• Wybrać solidne, poziome i płaskie miejsce. Aby
zapewnić prawidłowy przepływ powietrza, należy
ustawić urządzenie w odległości 1 metra od ścian lub
mebli.
• Podczas pracy urządzenia jest do niego wciągana
duża ilość powietrza. Jego otoczenie powinno być
często sprzątane i/lub odkurzane, aby zapobiec
osadzaniu się kurzu i innych zabrudzeń. Umożliwia to
również przedłużenie trwałości filtra. Jeżeli urządzenie
ma być ustawione na kolorowym dywanie, należy
umieścić pod nim niewielką matę lub chodnik, aby
uniknąć możliwości trwałego zaplamienia. Jest to
szczególnie ważne w pomieszczeniach, w których
obecny jest dym papierosowy lub kominek.
UŻYCIE PO RAZ PIERWSZY
W zestawie z urządzeniem dostarczany jest filtr ifD®, stały
filtr wstępny przeznaczony do mycia i opcjonalny filtr
wstępny usuwania nieprzyjemnych zapachów K.
Aby uzyskać dostęp do filtra, należy zdjąć kratkę tylną,
wciskając przycisk jej zwalniania, który znajduje się na
górze kratki (patrz Rys. 1).
Umieścić filtr ifD® w obudowie oczyszczacza powietrza
(patrz Rys. 3). Umieścić stały filtr przeznaczony do
mycia w obudowie oczyszczacza powietrza. Jeżeli
zamiast filtra stałego używany jest filtr wstępny
należy najpierw wyjąć stały filtr (patrz Rys. 7). Umieścić
filtr wstępny dokładnie w środkowej pozycji wewnątrz
kratki. Sprawdzić, czy zaczepy górny, dolny i boczne są
prawidłowo umieszczone w wycięciach, aby zapewnić
prawidłowe zamknięcie obudowy urządzenia. Ponownie
założyć kratkę, ustawiając zaczepy na dole kratki
dokładnie naprzeciwko wycięć w obudowie urządzenia.
Wcisnąć górną część kratki aż do chwili, kiedy zostanie
zamocowana (patrz Rys. 4).
UWAGA: W oczyszczaczu powietrza może być
wykorzystywany tylko jeden filtr wstępny. Należy
zdecydować, czy ma być wykorzystywany stały filtr
wstępny przeznaczony do mycia, czy filtr wstępny
umożliwiający usuwanie nieprzyjemnych zapachów
(który musi zostać wyrzucony po użyciu). Oba ta filtry są
dostarczane w zestawie z oczyszczaczem powietrza.
,
USUWANIE NIEPRZYJEMNYCH
ZAPACHÓW
W oczyszczaczu powietrza znajduje się specjalny
filtr wstępny gazu i organicznych cząstek lotnych,
umożliwiający usuwanie nieprzyjemnych zapachów K,
w opakowaniu produktu. Aby skorzystać z funkcji
usuwania nieprzyjemnych zapachów, należy wymienić
stały filtr wstępny przeznaczony do mycia, który jest już
założony w urządzeniu na filtr wstępny umożliwiający
usuwanie nieprzyjemnych zapachów K.
Aby zapewnić optymalną skuteczność działania, filtr
wstępny K wstępny jest owinięty folią plastikową,
umożliwiającą zachowanie jego świeżości. Filtr wstępny
powinien być wymieniany co mniej więcej 3 miesiące, w
zależności od intensywności użytkowania.
5859
Page 31
K
POLSKIPOLSKI
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zdjąć
opakowanie ochronne filtra wstępnego
.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Upewnić się, że oczyszczacz powietrza został
podłączony do prawidłowo działającego gniazdka
zasilania elektrycznego.
• Wcisnąć jeden raz przycisk zasilania . Urządzenie
zostanie włączone na poziomie „oczyszczanie ogólne”
i ustawienie to zostanie zachowane aż do chwili, kiedy
użytkownik wybierze inny poziom oczyszczania.
Aby zapewnić ciągłe oczyszczanie, oczyszczacz
powietrza powinien być wykorzystywany przez całą
dobę. Działanie przenośnych oczyszczaczy powietrza
jest bardziej skuteczne w pomieszczeniach, w których
wszystkie drzwi i okna są zamknięte.
Należy wcisnąć ten przycisk, aby ustawić automatyczne
wyłączenie urządzenia po upływie określonego czasu
(można wybrać czas wynoszący 2, 4, 6, 8, 10 i 12
godzin). Funkcja ta jest wygodna, jeżeli chcesz, aby
oczyszczacz powietrza działał w nocy, a następnie
automatycznie wyłączył się rano (należy wybrać
ustawienie 8 lub 10 godzin).
PRZYCISK POZIOMU OCZYSZCZANIA
Po każdym włączeniu oczyszczacz powietrza jest
uruchamiany na poziomie oczyszczania ogólnego.
Poziom 5 – Maks.
Ustawienie umożliwiające intensywne oczyszczanie
powietrza w przypadku obecności nieprzyjemnych
zapachów, szczególnie dużego zakurzenia lub
cząsteczek zawieszonych w powietrzu. Ustawienie to
zapewnia najszybsze oczyszczenie powietrza i jego
częste odświeżanie w pomieszczeniu.
Poziom 4 – Usuwanie alergenów
Ustawienie umożliwiające działanie oczyszczacza
powietrza na poziomie odpowiednim dla usuwania
wielu rodzajów alergenów zawieszonych w
powietrzu. Zapewnia wysoką skuteczność oraz
szybkość wychwytywania alergenów i cząstek o
określonej wielkości. Doskonałe usuwanie alergenów
zawieszonych w powietrzu, w szczególnie w sezonie
wiosennym oraz eliminowanie pyłków. Doskonałe
rozwiązanie w zakresie usuwania powodującej alergie
sierści zwierzęcej.
Poziom 3 – Oczyszczanie ogólne
Ustawienie najbardziej odpowiednie dla oczyszczania
ogólnego. Ustawienie umożliwia usuwanie
zawieszonych w powietrzu cząsteczek kurzu i dymu
papierosowego, a także zapachów kuchennych oraz
zapachu tytoniu.
Poziom 2 – Usuwanie zarazków
Ustawienie umożliwia spowolnienie przepływu powietrza,
tak aby mikroskopijne zarazki zawieszone w powietrzu
były skutecznie wychwytywane przez filtr. Zarazki,
bakterie i wirusy mogą być mniejsze niż inne cząstki
lub drobnoustroje zawieszone w powietrzu. Ustawienie
większego czasu wychwytywania zarazków przez
filtr umożliwia zwiększenie skuteczności filtrowania.
Ustawienie to może być wykorzystywane w zimie lub w
okresie epidemii grypy, aby ułatwić usuwanie zarazków z
powietrza przechodzącego przez filtr.
Poziom 1 – Sen
Ustawienie zapewniające bardzo cichą pracę,
doskonałe na noc podczas snu.
PRZYCISK STANU I KONTROLI FILTRA
Umożliwia kontrolowanie stanu zabrudzenia filtra. Kiedy
konieczne jest przeprowadzenie kontroli i czyszczenia
filtra, zaświeci się lampka kontrolna informująca
użytkownika o konieczności sprawdzenia filtrów. Kiedy
lampka kontrolna zaświeci się, należy wyczyścić filtr
główny ifD® i wyczyścić lub wymienić filtr wstępny
(patrz instrukcje dotyczące czyszczenia filtra). Po
wyczyszczeniu lub wymianie filtrów naciśnij Przycisk
Resetowania Filtra aż światełko zgaśnie.
LAMPKA KONTROLA OŚWIETLENIA
Oczyszczacz powietrza jest wyposażony w delikatne
oświetlenie na dole urządzenia, zapewniające przyjemne
podświetlenie podstawy. Urządzenie może być używane
niezależnie od faktu, czy oświetlenie to jest włączone.
Jeżeli funkcja ta jest używana, użytkownik może wybrać
niski lub wysoki poziom oświetlenia.
PRZYCISK OSCYLACJI
Po wciśnięciu tego przycisku oczyszczacz powietrza
będzie powoli obracać się na boki.
Zapewnia to przyspieszenie cyrkulacji powietrza w
pomieszczeniu. Aby włączyć funkcję oscylacji, należy
wcisnąć przycisk oscylacji
Należy wcisnąć przycisk oscylacji lub „dotknąć” symbol
oscylacji jeden raz, aby włączyć tę funkcję i ponownie,
aby ją wyłączyć.
.
PROGRAMATOR CZASOWY
Opcja programatora czasowego z lewej strony panelu
sterowania umożliwia określenie czasu działania
urządzenia, które następnie wyłączy się automatycznie.
• „Dotknąć” symbol programatora czasowego
przełączać poszczególne opcje. Po każdym wciśnięciu
ustawienie czasu zmieni się na wyższe aż do
osiągnięcia wartości „12” (co oznacza, że urządzenie
wyłączy się po upływie 12 godzin). Po wciśnięciu
przycisku programatora czasowego jeszcze raz, kiedy
wyświetlane jest ustawienie „12”, funkcja zostanie
wyłączona i urządzenie będzie pracować bez przerwy.
Po kolejnym „dotknięciu”, ponownie wyświetlone
zostanie ustawienie „2”.
• Podczas przełączania ustawień godzin świeci się
lampka kontrolna poniżej wybranej liczby godzin
pracy urządzenia. Jeżeli nie świeci się żadna
lampka kontrolna funkcji programatora czasowego
automatycznego wyłączania, oczyszczacz powietrza
będzie działać przez cały czas.
, aby
ELEKTRONICZNA FUNKCJA
PRZYPOMNIENIA O KONIECZNOŚCI
WYMIANY FILTRA
Ten model oczyszczacza powietrza jest wyposażony
w elektroniczny układ kontroli filtra z funkcją
przypomnienia o konieczności sprawdzenia stanu
przeznaczonego do mycia filtra ifD® w zależności od
liczby godzin pracy urządzenia.
• Kiedy filtr ifD® musi zostać wyczyszczony, lampka
kontrolna w kształcie „paska” będzie w całości
wypełniona i będzie się świecić aż do ZRESETOWANIA.
Wyłączenie oczyszczacza powietrza z prądu nie
przerywa naliczanego czasu do następnej kontroli
filtra.
• Należy systematycznie sprawdzać filtr. W zależności
od warunków użytkowania filtry powinny być
czyszczone co najmniej raz na trzy miesiące.
RESETOWANIE ELEKTRONICZNEJ
FUNKCJI KONTROLI FILTRA
• Jeśli światełko wskazujące stan wciąż jest włączone,
oznacza to, że należy sprawdzić lub wyczyścić filtr ifD®
i, w razie konieczności, zresetować wskaźnik stanu.
• Po wyczyszczeniu i włożeniu filtrów z powrotem na
miejsce do urządzenia (suchego) należy zresetować
wskaźnik. W tym celu należy przytrzymać przycisk „OK”
przez 3 sekundy lub dłużej aż światełko wskaźnika
stanu zgaśnie.
WYJMOWANIE FILTRA (Patrz na stronie 3)
UWAGA: Należy wyłączyć urządzenie i zaczekać
60 sekund przed zdjęciem kratki w celu wyczyszczenia
filtrów.
Filtr ifD® jest dostarczany w zestawie z oczyszczaczem
powietrza.
• Wyłączyć oczyszczacz powietrza. Zaczekać 60 sekund
i odłączyć urządzenie z prądu przed zdjęciem kratki.
Wciskając wycięcie wzdłuż kratki tylnej, przesunąć
kratkę w dół i pociągnąć do siebie, aby ją zdjąć
(patrz Rys. 1). Delikatnie wcisnąć ramę filtra wzdłuż
krawędzi i wyjąć ją do przodu.
• Ponownie założyć obudowę oczyszczacza powietrza i
wcisnąć kratkę filtra, aby została zamocowana.
UWAGA: jeżeli zamiast filtra stałego przeznaczonego
do mycia wykorzystywany jest filtr wstępny usuwania
nieprzyjemnych zapachów K, musi on być wymieniany
co mniej więcej 3 miesiące.
CZYSZCZENIE FILTRA IFD®
Filtry ifD® powinny być czyszczone co mniej więcej
3 miesiące.
Czyszczenie filtra ifD®
Po wyjęciu filtra ifD® z urządzenia należy wykonać
czynności wymienione poniżej, aby umyć filtr ifD®.
Płukanie:
• Wypłukać filtr czystą wodą z kranu.
• Jeżeli filtr wciąż wydaje się brudny, wykonać czynności
wymienione w punkcie „Mycie”, natomiast w
przeciwnym wypadku przejść do punktu „Suszenie”.
Mycie:
• Wyłączyć oczyszczacz powietrza i odłączyć go z prądu.
6061
Page 32
K
K
K
K
POLSKIPOLSKI
• Wyjąć filtr ifD® z urządzenia.
• Napełnić zlewozmywak letnią wodą i dodać kilka
kropel delikatnego mydła do mycia naczyń.
• Delikatnie umyć filtr w wodzie z mydłem, aby go
wyczyścić.
• Moczyć filtr jedynie przez 23 minuty. Nie należy
pozostawiać go w wodzie na dłużej.
• Wypłukać filtr czystą wodą z kranu (Rys. 11).
Suszenie:
• Potrząsnąć filtrem, aby usunąć nadmiar wody.
• Ułożyć filtr na pluszowym ręczniku częścią w kształcie
„plastra miodu” skierowaną do dołu.
• Należy pamiętać, że nawet po umyciu filtr może być
odbarwiony. Jest to normalne i nie ma wpływu na
jego działanie.
• Pozostawić filtr ifD® do wyschnięcia na kilka godzin
lub na noc.
• Kiedy filtr ifD® jest całkowicie suchy, ponownie założyć
go w oczyszczaczu powietrza.
PRZESTROGA:
• Nie wolno wkładać do oczyszczacza powietrza filtra
ifD®, który jest jeszcze mokry.
• Filtr ifD® NIE może być myty w zmywarce. Nie należy
wkładać filtra ifD® do zmywarki do naczyń lub narażać
go w jakikolwiek inny sposób na działanie bardzo
gorącej wody.
• Do czyszczenia filtra ifD® nie wolno używać
rozpuszczalników, silnych środków czyszczących lub
cieczy łatwopalnych.
UTRZYMANIE FILTRA WSTĘPNEGO
PRZEZNACZONEGO DO MYCIA
Filtr wstępny ułatwia wychwytywanie dużych cząsteczek
zawieszonych w powietrzu, które przedostają się przez
kratkę tylną. W celu jego wyczyszczenia należy w
regularnych odstępach czasu wyjmować filtr i potrząsać
im. Filtr może również zostać umyty ręcznie w ciepłej
wodzie. Przed ponownym założeniem go w kratce należy
zaczekać aż filtr wstępny całkowicie wyschnie.
Jeżeli wykorzystywany jest opcjonalny filtr wstępny
usuwania nieprzyjemnych zapachów
czasu jego skuteczność zmniejsza się i filtr musi zostać
wymieniony.
Jeżeli wykorzystywany jest opcjonalny filtr wstępny
usuwania nieprzyjemnych zapachów
zachować oryginalny filtr wstępny przeznaczony do
mycia, na wypadek wykorzystania w przyszłości.
Aby założyć filtr w urządzeniu, wystarczy zamocować go
w kratce tylnej zamiast standardowego filtra wstępnego.
• Jeżeli zamiast stałego filtra wstępnego
przeznaczonego do mycia używany jest filtr wstępny
usuwania nieprzyjemnych zapachów K, należy
najpierw wyjąć filtr wstępny przeznaczony do mycia
(patrz Rys. 7).
• Zdjąć ochronną folię/woreczek plastikowy z nowego
filtra wstępnego (patrz Rys. 8).
• Umieścić filtr wstępny K dokładnie w środkowej
pozycji wewnątrz kratki, a następnie wcisnąć krawędzie
znajdujące się pod zapadkami w taki sposób, aby filtr
wstępny został zamocowany (patrz Rys. 9).
• Ponownie założyć kratkę tylną, wkładając dolną
krawędź kratki do gniazda zapadki na dole
oczyszczacza powietrza. Wcisnąć górną część aż do
usłyszenia wyraźnego kliknięcia (patrz Rys. 10).
• Ponownie podłączyć urządzenie do prądu i wcisnąć
przycisk zasilania.
Oczyszczacz powietrza powinien być czyszczony co
najmniej raz na 3 miesiące i jeżeli nie będzie używany
przez dłuższy czas.
Należy czyścić obudowę zewnętrzną oczyszczacza
powietrza, używając jedynie suchej szmatki.
NIE WOLNO UŻYWAĆ WODY, WOSKU DO
POLEROWANIA LUB JAKICHKOLWIEK SUBSTANCJI
CHEMICZNYCH.
UTYLIZACJA
To urządzenie jest zgodne z przepisami UE
2012/19/WE dotyczącymi zakończenia okresu
eksploatacji. Produkty opatrzone symbolem
przekreślonego pojemnika na śmieci, znajdującym
się na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub w
instrukcji, nie mogą być wyrzucane razem z
domowymi odpadkami, gdy upłynie ich czas
przydatności użytkowej.
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne
odpadki domowe. Lokalny sprzedawca urządzenia może
prowadzić program odbioru zużytych urządzeń w chwili
zakupu nowych produktów. Można również skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać pomoc i porady w
zakresie przekazania urządzenia do utylizacji.
GWARANCJA
Prosimy o zapoznanie się ze wszelkimi instrukcjami
przed podjęciem prób eksploatacji urządzenia. Należy
zachować paragon jako dowód sprzedaży. Przy
zgłaszaniu roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić
paragon. Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostaną
odrzucone w przypadku braku dowodu sprzedaży.
Producent udziela gwarancji na okres trzech (3) lat od
daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady materiału i robocizny wykryte
podczas normalnej eksploatacji; wadliwe urządzenia
spełniające te kryteria zostaną wymienione bezpłatnie.
Gwarancja NIE obejmuje wad ani uszkodzeń
powstałych wskutek nieprawidłowego użytkowania lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Otwarcie urządzenia,
naruszenie go lub eksploatowanie z innymi częściami
lub akcesoriami oraz wykonywanie napraw przez osoby
nieuprawnione powodują unieważnienie gwarancji.
Akcesoria i materiały eksploatacyjne nie są objęte
gwarancją.
Aby uzyskać pomoc techniczną, należy odwiedzić witrynę
www.hot-europe.com/support lub skorzystać z danych
kontaktowych serwisów na końcu instrukcji obsługi.
Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w Europie,
Rosji, na Bliskim Wschodzie i w Afryce.
Wyłącznie Wielka Brytania: Gwarancja nie ma wpływu na
ustawowe prawa konsumenta.
Numery LOT i SN urządzenia są wydrukowane na
etykiecie znamionowej na opakowaniu produktu.
WARUNEK KUPNA
Jako warunek kupna nabywca bierze na siebie
odpowiedzialność za prawidłowe użytkowanie i
konserwację niniejszego produktu, zgodnie z niniejszą
instrukcją użytkowania. Nabywca lub użytkownik muszą
samodzielnie podejmować decyzję o tym, kiedy i jak
długo ma być użytkowany niniejszy produkt.
OSTRZEŻENIE: W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA
PROBLEMÓW Z NINIEJSZYM URZĄDZENIEM
NALEŻY POSTĘPOWAĆ ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI
ZAMIESZCZONYMI W WARUNKACH GWARANCJI. NIE
WOLNO SAMODZIELNIE OTWIERAĆ ANI NAPRAWIAĆ
URZĄDZENIA, GDYŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ
UTRATĘ GWARANCJI ORAZ STAĆ SIĘ PRZYCZYNĄ
OBRAŻEŃ CIAŁA I SZKÓD MATERIALNYCH.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i został
wytworzony zgodnie z dyrektywą dotyczącą zgodności
elektromagnetycznej 2014/30/WE, dyrektywą
niskonapięciową 2014/35/WE oraz dyrektywą RoHS
2011/65/UE.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych.
HFD323E
Type: EAI320KUO
230V ~ 50Hz
58W
INFORMACJE DODATKOWE
W pomieszczeniu o kubaturze 273 m³ oczyszczacz
powietrza HFD323E zapewnia przefiltrowanie co
najmniej 99,90 % mikroskopijnych alergenów o
rozmiarach zaledwie 0,3 mikrona w czasie 60 minut.
6263
Page 33
K
K
K
K
PУCCKИЙPУCCKИЙ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все инструкции перед началом
работы с прибором. Храните настоящее
руководство в надежном месте для обращения
к нему в будущем.
Эти инструкции доступны также на нашем вебсайте. Посетите наш веб-сайт:
www.hot-europe.com.
ВНИМАНИЕ:
• Работа с прибором должна осуществляться
только в соответствии с инструкциями,
приведенными в настоящем руководстве
пользователя.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед очисткой или любым
обслуживанием со стороны пользователя
устройство следует отсоединить от источника
питания.
• Данное устройство могут использовать дети
старше 8 лет, а также лица со сниженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта и знаний
в том случае, если они находятся под присмотром
или проинструктированы относительно правил
безопасного использования данного устройства и
понимают связанную с ним опасность.
• Детям не разрешается играть с данным
устройством.
• Очистка и обслуживание не должны проводиться
детьми без присмотра взрослых.
• Если шнур питания поврежден, то он должен быть
заменен изготовителем, его сервисной службой
или соответствующим квалифицированным
персоналом во избежание поражения
электрическим током.
• Данное устройство требует регулярной очистки.
См. прилагаемую инструкцию по ОЧИСТКЕ.
• Не допускается использование очистителя
воздуха под дождем, около воды, в ванной
комнате, прачечной или другом влажном
помещении.
• Очиститель воздуха должен эксплуатироваться в
вертикальном положении.
• Не допускается попадание инородных
предметов в воздухозаборные или вытяжные
воздухораспределительные решетки, поскольку
это может привести к поражению электрическим
током или повреждению очистителя воздуха.
• Разматывайте шнур питания полностью.
Невыполнение этого условия может стать
причиной перегрева и возможной опасности
возникновения пожара.
• При отсоединении прибора от розетки
запрещается тянуть за сетевой шнур. Запрещается
прикасаться к сетевому шнуру мокрыми руками.
Запрещается вытаскивать вилку из розетки во
время использования прибора.
• Запрещается использовать дополнительные
принадлежности, запасные части или
компоненты, поставленные другими
производителями, а также те, которые не
предназначены для использования с данным
устройством.
• При транспортировке и в случаях, когда
устройство не используется, всегда отключайте
его и отсоединяйте от сети.
• Запрещается использование этого прибора в
случае его повреждения или появления какихлибо признаков возможной неисправности,
а также, если он не функционирует должным
образом. Извлекайте вилку шнура питания из
розетки.
КОМПОНЕНТЫ
1. Передняя решетка
2. Панель управления
А. Вкл. / режим ожидания
Б. Таймер
В. Уровень очистки
Г. Осцилляция
Д. Подсветка
Е. Кнопка сброса фильтра
Ж. Индикатор состояния фильтра
3. Задняя решетка
4. Фильтр предварительной очистки
5. Постоянный фильтр ifD®, который можно мыть
6. Дополнительный фильтр предварительной K очистки,
сокращающий запахи
(См. стр. 2)
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Условное
обозначение
Функция
ВКЛ. / режим ожидания
Таймер автоматического отключения:
2, 4, 6, 8, 10 или 12 часов
Уровень очистки:
5. Макс. очистка
4. Настройка сокращения уровня аллергенов
3. Настройка общей очистки
2. Настройка сокращения уровня
возбудителей инфекций
1. Настройка режима сна / бесшумного
режима
Индикатор направленного освещения
Кнопка осцилляции
Индикатор состояния фильтра
НАСТРОЙКА
• Выберите твердую, ровную и плоскую поверхность. Для
лучшего воздушного потока располагайте очиститель на
расстоянии 1 метра (36 дюймов) от стены или предмета
мебели.
• При работе очистителя воздуха в его направлении
засасываются большие объемы воздуха. Окружающие
очиститель участки должны часто убираться и /
или обрабатываться с помощью пылесоса, чтобы
воспрепятствовать наслоению пыли и других загрязняющих
веществ. Это также может помочь продлить срок службы
фильтра. Если прибор устанавливается на ковер светлых тонов,
то во избежание появления постоянных пятен под прибор
следует подкладывать небольшой коврик. Это особенно важно
в домах, где причиной загрязнения воздуха являются курение
или камины.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Фильтр ifD®, постоянный фильтр предварительной очистки,
который можно мыть, а также дополнительный K очистки,
сокращающий запахи фильтр предварительной очистки
поставляются вместе с очистителем воздуха.
Для получения доступа к фильтру удалите заднюю решетку,
надавив на фиксатор в верхней части решетки (см. Рис. 1).
Установите фильтр ifD® в корпус очистителя воздуха (см. Рис.
3). Установите постоянный фильтр предварительной очистки,
который можно мыть, в корпус очистителя воздуха. При
использовании
постоянного фильтра предварительной очистки, который можно
мыть, сначала необходимо удалить фильтр предварительной
очистки, который можно мыть (см. Рис. 7). Установите фильтр
предварительной очистки по центру на внутренней стороне
решетки. Следите за тем, чтобы верхние, нижние и боковые
язычки были вставлены в пазы корпуса очистителя воздуха для
фиксации. Установите решетку на место, совместив язычки в
нижней части решетки с пазами в корпусе очистителя фильтра.
Надавливайте на верхнюю часть решетки в направлении прибора
до тех пор, пока она не защелкнется на месте (см. Рис. 4).
ПРИМЕЧАНИЕ: Вставляйте только один фильтр предварительной
очистки в ваш очиститель воздуха. Вам необходимо будет
выбрать, хотите ли Вы использовать постоянный фильтр
предварительной очистки, который можно мыть, или
фильтр предварительной очистки, сокращающий запахи (будет
утилизирован после использования). На момент покупки ваш
очиститель воздуха укомплектован обоими фильтрами.
фильтра предварительной очистки вместо
СОКРАЩЕНИЕ ЗАПАХОВ
В состав данного очистителя воздуха входит специальный фильтр
предварительной очистки, упакованный в коробку. Он уменьшает
запахи и K летучие органические соединения (ЛОС), а также
бытовой газ. Чтобы воспользоваться преимуществами этого
фильтра для улучшенного удаления запахов, замените фильтр
предварительной очистки, который можно мыть, фильтром
предварительной
Для оптимальной работы фильтр предварительной
упакован в пластиковый пакет для сохранения свежести.
Замену фильтра предварительной очистки следует сделать по
очистки, сокращающим запахи.
очистки
6465
Page 34
K
K
PУCCKИЙPУCCKИЙ
прошествии, приблизительно, 3-х месяцев в зависимости от
интенсивности использования очистителя.
Перед использованием снимите защитную пленку с
фильтра предварительной очистки
.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Убедитесь, что очиститель воздуха подключен к рабочей
электрической розетке.
• Один раз нажмите кнопку питания
на уровне «общая очистка» и останется работать в данном
режиме до тех пор, пока не будет выбран другой уровень
очистки.
Для обеспечения непрерывной очистки рекомендуется,
чтобы ваш очиститель воздуха работал, по возможности,
24 часа в сутки. Мобильные очистители воздуха более
эффективныв комнатах, где все двери и окна закрыты.
. Прибор включится
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ.
КНОПКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА
Нажмите на эту кнопку, если хотите, чтобы ваш очиститель
воздуха поработал, а потом автоматически отключился по
прошествии определенного количества времени (выберите
через сколько часов – 2, 4, 6, 8, 10 или 12). Это удобно, если вы
хотите, чтобы ваш очиститель воздуха поработал ночью, а затем
автоматически отключился утром (выберите настройку 8 или 10
часов).
КНОПКА УРОВНЯ ОЧИСТКИ
Всякий раз при включении очистителя воздуха он будет
запускаться на настройке Общая очистка.
Уровень 5 – Максимум
Наилучшим образом подходит для мощной очистки воздуха
при наличии неприятных запахов, если комната особенно
пыльная, или Вы чувствуете присутствие частиц в воздухе.
Данная настройка очищает воздух быстрее всех других
настроек, а воздух в комнате при этом быстро циркулирует.
Уровень 4 – Аллергены
Данная настройка позволяет очистителю воздуха работать
на мощности, достаточной для сокращения многих видов
присутствующих в воздухе аллергенов. Она обеспечивает
эффективное удержание аллергенов, а скорость наилучшим
образом подходит для захвата частиц. Лучше всего данную
настройку использовать для борьбы с присутствующими в
воздухе аллергенами в высокоаллергенный сезон, особенно
весной и осенью, что помогает сократить взвешенную в
воздухе пыльцу растений. Также отлично подходит для
круглогодичного сокращения аллергенов, содержащихся в
коже домашних животных.
Уровень 3 – Общая очистка
Наилучшим образом подходит для Общей очистки.
Используйте ее для снижения взвешенной в воздухе пыли и
частиц дыма, которые образуются от приготовления пищи и
курения.
Уровень 2 – Возбудители инфекций
Данная настройка замедляет движение воздуха, поэтому
присутствующие в воздухе микроскопические возбудители
инфекций наиболее эффективно задерживаются в фильтре.
Такие возбудители, как определенные виды бактерий
и вирусов могут быть гораздо меньше, чем другие
присутствующие в воздухе частицы и организмы. Позволяя
возбудителям больше времени задерживаться в фильтре,
мы повышаем эффективность фильтрации. Данная настройка
может использоваться в холодное время года и в сезон
гриппа, чтобы помочь сократить количество определенных
возбудителей инфекций в воздухе, который проходит через
фильтр.
Уровень 1 – Режим сна
Наилучшим образом подходит для очень тихой работы,
особенно в ночное время во время сна.
СОСТОЯНИЕ ФИЛЬТРА И КНОПКА ПРОВЕРКИ ФИЛЬТРОВ
Позволяет отслеживать, насколько грязным становится фильтр.
Когда наступает время проверки и очистки фильтра, загорается
индикатор, извещая Вас о необходимости проверить фильтры.
Когда индикатор включается, Вам необходимо очистить
основной фильтр ifD®, а также очистить или заменить фильтр
предварительной очистки. (См. Инструкцию по очистке фильтра).
После очистки или замены фильтров нажмите кнопку сброса
фильтра и удерживайте её, пока индикатор не погаснет.
ИНДИКАТОР НАПРАВЛЕННОГО ОСВЕЩЕНИЯ
Ваш очиститель воздуха имеет функцию мягкого направленного
освещения в днище прибора, который обеспечивает приятное
свечение вокруг основания. Вы можете выбрать, будет ли Ваш
прибор работать с включенным направленным освещением или
без него. Если Вы хотите использовать функцию подсветки, вы
можете выбрать сильный или слабый уровень подсветки.
КНОПКА ОСЦИЛЛЯЦИИ
Нажмите эту кнопку, если хотите, чтобы очиститель воздуха мягко
вращался из стороны в сторону.
Это поможет увеличить циркуляцию в комнате. Функция
осцилляции активируется нажатием на кнопку «Осцилляция» .
Нажмите на кнопку «Осцилляция» или один раз «Щелкните» по
символу осцилляции для включения данной функции, а затем
снова отключите ей.
ТАЙМЕР
Опция таймера с левой стороны панели управления позволяет
вам выбирать, в течение какого времени агрегат будет работать
до автоматического отключения.
• Для переключения опций щелкните по символу «Таймер»
. При нажатии время будет увеличиваться до следующей самой
высокой настройки, пока не дойдет до «12» (это значит, что
прибор будет работать в течение 12 часов, а затем отключится).
Если Вы нажмете кнопку Таймер, пока он находится на «12»,
таймер отключится, а прибор будет непрерывно работать. Если
Вы еще раз нажмете кнопку, он снова запустится на «2».
• Листайте опции выбора времени, пока светодиодный
индикатор не загорится за тем числом, которое вы хотите
выбрать. Если Таймер автоматического отключения не горит,
очиститель воздуха будет работать непрерывно.
ЭЛЕКТРОННАЯ ПОДСКАЗКА О
НЕОБХОДИМОСТИ ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРА
В данной модели очистителя воздуха есть функция электронной
проверки фильтра, которая напомнит вам, когда необходимо
проверить фильтр ifD®, который можно мыть, исходя из часов
использования очистителя воздуха.
• Когда фильтру ifD® требуется очистка, светодиодная панель
останется заполненной, а индикатор будет подсвечен, пока не
будет СБРОШЕН. Вы можете отсоединить прибор от сети, не
прерывая при этом проверку фильтра.
• Вам следует периодически проверять фильтр. В зависимости
от условий работы фильтры следует чистить, по крайней мере,
один раз каждые три месяца.
ДЛЯ СБРОСА ЭЛЕКТРОННОЙ ПРОВЕРКИ
ФИЛЬТРОВ
• Если индикатор состояния фильтра продолжает гореть, пришло
время проверить / очистить фильтр ifD® и, при необходимости,
сбросить индикатор состояния.
• После очистки фильтров и установки назад в агрегат (сухими),
Вы должны будете сбросить индикатор. Для этого дотроньтесь
до кнопки “ОК” и удерживайте ее в течение 3-х или более
секунд, пока не загорится индикатор состояния.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ФИЛЬТРА
ВНИМАНИЕ: Отключите агрегат и подождите 60 секунд
прежде, чем извлечь решетку для очистки фильтров.
Фильтр ifD® поставляется внутри очистителя воздуха.
• Отключите очиститель воздуха. Подождите 60 секунд и
выключите прибор из розетки перед извлечением решетки.
Нажимая на желобок вдоль задней решетки, потяните решетку
вниз и к себе и извлеките её (см. Рис. 1). Аккуратно надавите
на край рамки фильтра и потяните вперед.
• Снова установите в корпус очистителя воздуха и защелкните
решетку фильтра, чтобы она встала на место.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании фильтра предварительной
очистки, сокращающего запахи, вместо постоянного фильтра
предварительной очистки, который можно мыть, его следует
менять приблизительно каждые 3 месяца.
(См. страницу 3)
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА IFD®
Фильтры ifD® следует чистить, приблизительно, один раз в
3 месяца.
Для очистки фильтра ifD®
После извлечения фильтра ifD® из очистителя воздуха выполните
приведенные ниже шаги, чтобы промыть Фильтр ifD®.
Ополаскивание:
• Ополосните фильтр в чистой проточной воде.
• Если фильтр по-прежнему выглядит грязным, выполните
«Промывку», а затем перейдите к «Сушке».
Промывка:
• Выключите прибор и вытащите вилку из розетки.
• Извлеките фильтр ifD® из прибора.
• Наполните раковину теплой водой и добавьте несколько
капель мягкого моющего средства.
• Аккуратно прополощите фильтр в мыльном растворе для
очистки.
• Замочите фильтр на 2-3 минуты. Не оставляйте в растворе на
продолжительное время.
• Ополосните фильтр в чистой проточной воде (Рис. 11).
Сушка:
• Потрясите фильтр, чтобы удалить лишнюю воду.
• Положите фильтр пористой структурой вниз на махровое
полотенце.
6667
Page 35
K
K
PУCCKИЙPУCCKИЙ
• Примите к сведению, что фильтр может по-прежнему
быть обесцвеченным даже после промывки. Это
допускается и не влияет на его эффективность.
• Дайте фильтру ifD® просохнуть в течение нескольких часов
или ночь.
• Когда фильтр ifD® полностью высохнет, установите его назад в
очиститель воздуха.
• Фильтр ifD® НЕЛЬЗЯ мыть в посудомоечной машине.
Не кладите фильтр ifD® в посудомоечную машину и не
подвергайте его воздействию других экстремальных условий в
виде горячей воды.
• Для очистки фильтра ifD® нельзя использовать растворители,
сильные чистящие средства или воспламеняющиеся жидкости.
УХОД ЗА ФИЛЬТРОМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ
ОЧИСТКИ, КОТОРЫЙ МОЖНО МЫТЬ
Фильтр предварительной очистки помогает задерживать крупные
частицы, взвешенные в воздухе, которые попадают на заднюю
решетку. Данный фильтр предварительной очистки может
периодически сниматься и встряхиваться для очистки. Также его
можно промывать вручную под теплой водой. Перед установкой
назад в решетку дайте фильтру предварительной очистки
полностью высохнуть.
предварительной K очистки, сокращающий запахи, с течением
времени его эффективность поглощения запахов теряется, и
потребуется его замена.
При использовании фильтра предварительной очистки
сокращающего запахи, рекомендуется хранить оригинальный
фильтр предварительной очистки, который можно мыть, на
случай, если вы решите использовать его в будущем.
Для того, чтобы установить его в прибор, просто аккуратно
вставьте фильтр в заднюю решетку вместо стандартного фильтра
предварительной очистки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Фильтр предварительной очистки,
сокращающий K запахи, мыть нельзя.
,
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ K
ФИЛЬТРА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ОЧИСТКИ,
СОКРАЩАЮЩЕГО ЗАПАХИ
• Перед заменой / установкой фильтров предварительной
очистки очиститель воздуха необходимо выключать и
вынимать вилку из розетки.
• Удалите заднюю решетку, надавив на фиксатор в верхней
части решетки (см. Рис. 5).
• При использовании фильтра предварительной K очистки,
сокращающего запахи, вместо постоянного фильтра
предварительной очистки, который можно мыть, вы должны
сначала извлечь фильтр предварительной очистки, который
можно мыть (см. Рис. 7).
• Удалите защитную пленку / пластиковый пакет с нового
фильтра предварительной очистки (см. Рис. 8).
• Установите фильтр
внутренней стороне решетки, а затем протолкните каря под
фиксирующие язычки, чтобы фильтр предварительной очистки
был надежно зафиксирован на месте (см. Рис. 9).
• Установите заднюю решетку, вставив нижний язычок решетки
в прорезь для язычка рядом с днищем очистителя воздуха.
Надавите на верхнюю часть, чтобы она встала на место, пока
не услышите щелчок (см. Рис. 10).
• Вставьте вилку прибора в розетку и нажмите на кнопку «Сеть».
предварительной очистки по центру на
(См. стр. 3)
СМЕННЫЙ ФИЛЬТР
Дополнительно K Фильтр предварительной очистки,
сокращающий бытовой газ, запахи и ЛОС: HRF-K2E
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Мы рекомендуем чистить очиститель воздуха, по крайней мере,
каждые 3 месяца и перед помещением на длительное хранение.
Для протирания внешних поверхностей очистителя воздуха
используйте только сухую ткань.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОДУ, ВОСКОВЫЙ
ПОЛИРОЛЬ ИЛИ ЛЮБОЙ ХИМИЧЕСКИЙ РАСТВОР.
УТИЛИЗАЦИЯ
Настоящий прибор соответствует требованиям директивы
ЕС 2012/19/EU в отношении утилизации оборудования по
истечении срока его эксплуатации. Изделия, имеющие на
паспортной табличке, упаковочной коробке или в
инструкциях маркировку в виде зачеркнутого мусорного
контейнера на колесиках, должны по истечении срока их
службы утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
НЕ УТИЛИЗИРУЙТЕ прибор вместе с обычными бытовыми
отходами. Ваш местный дистрибьютор может иметь программу
утилизации старого оборудования и принять прибор обратно при
покупке нового изделия. Вы также можете обратиться в местную
администрацию, чтобы узнать, как утилизировать Ваш прибор.
ГАРАНТИЯ
Перед использованием данного прибора прочитайте все
инструкции. Сохраните чек как доказательство факта покупки и
даты покупки. Чек необходимо представлять при выставлении
любой претензии в течение соответствующего гарантийного
периода. Любая претензия по гарантии не будет действительна
без доказательства факта покупки.
Ваш прибор имеет гарантию три года (3 года) с даты покупки.
Данная гарантия покрывает дефекты в материалах или
исполнении, которые наступили в ходе обычного использования
прибора. Неисправные приборы, соответствующие данным
критериям, будут заменены бесплатно.
Данная гарантия НЕ распространяется на дефекты и повреждения,
наступившие вследствие нарушения или несоблюдения
инструкции по эксплуатации прибора. Гарантия считается
ничтожной, если прибор вскрывали, разбирали или использовали
с другими деталями или аксессуарами или же если ремонт
проводился не авторизованными лицами.
Аксессуары и расходные материалы исключены из любой
гарантии.
При необходимости технической поддержки посетите сайт: www.
hot-europe.com/support или найдите контактную информацию
сервисного центра в конце данного руководства пользователя.
Данная гарантия применяется только в Европе, России, на
Ближнем Востоке и в Африке.
Только для Великобритании: Это не нарушает гарантированные
вам права потребителя.
Номер партии (LOT) и серийный номер (SN) вашего прибора
напечатаны на паспортной табличке на упаковке изделия.
УСЛОВИЕ ПОКУПКИ
Как условие покупки покупатель берет на себя ответственность
за правильную эксплуатацию этого изделия и уход за ним в
соответствии с настоящими инструкциями для пользователя.
Покупатель или пользователь должен самостоятельно решить,
когда и как долго это изделие будет эксплуатироваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЕСЛИ ВОЗНИКНУТ ПРОБЛЕМЫ
С ЭТИМ ИЗДЕЛИЕМ, ПОЖАЛУЙСТА, СОБЛЮДАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В УСЛОВИЯХ НА ГАРАНТИЮ.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВСКРЫТЬ ИЛИ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ, ПОСКОЛЬКУ ЭТО МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ И СТАТЬ
ПРИЧИНОЙ ТРАВМИРОВАНИЯ ЛЮДЕЙ И ПОВРЕЖДЕНИЯ
СОБСТВЕННОСТИ.
Настоящее изделие имеет маркировку CE и изготовлено
в соответствии с Директивой ЕС по электромагнитной
совместимости оборудования 2014/30/EU, Директивой ЕС по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU и Директивой
RoHS (Restriction of Hazardous Substances - правила ограничения
содержания вредных веществ) 2011/65/EU.
Сохраняется право на внесение технических изменений
HFD323E
Type: EAI320KUO
230 В ~ 50 Гц
58 Вт
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В комнате объемом до 273 м³ очиститель воздуха HFD323E может
отфильтровать, по крайней мере, 99,90 % микроскопических
аллергенов размером 0,3 микрона за 60 минут.
6869
Page 36
K
K
K
K
SVENSKASVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom alla anvisningar innan
du börjar använda apparaten. Förvara
handboken på en säker plats för framtida
referenser.
Anvisningarna finns också på vår
hemsida. Gå in på www.hot-europe.com.
VARNING:
• Apparaten får endast hanteras
så som beskrivs i den här
användarhandboken.
• VARNING:Apparaten måste kopplas
bort från elnätet innan den rengörs
eller annat underhåll utförs på den.
• Denna apparat kan användas av barn
från 8 års ålder och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och
kunnande om användningen sker
under övervakning eller om de har
blivit visade hur apparaten används på
säkert sätt och förstår de förbundna
riskerna.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan övervakning.
• Om nätkabeln är skadad ska den
för att undvika risker, bytas ut av
tillverkaren, en servicerepresentant
eller i motsvarande grad kvalificerad
person.
• Apparaten kräver regelbunden
rengöring. Se medföljande
RENGÖRINGS-anvisningar.
• Utsätt inte renaren för regn och
använd den inte nära vatten, i badrum,
tvättstuga och andra fuktiga platser.
• Luftrenaren måste stå upprätt när den
körs.
• Tillåt inte att föremål kommer in
i luftrenaren genom inlopps- och
utloppsgallren då det kan leda till
elstötar och skador på apparaten.
• Linda av elkabeln helt. Om inte så
sker kan den överhettas och risk för
eldsvåda uppstå.
• Dra inte i sladden för att få ut
nätkontakten. Vidrör inte nätsladden
med våta händer. Dra inte ur
nätkontakten ur eluttaget när
apparaten körs.
• Använd inte tillbehör, reservdelar eller
komponenter från andra tillverkare
och som inte är konstruerade för att
användas med denna apparat.
• Stäng alltid av apparaten och dra
ur nätkontakten ur eluttaget när
apparaten inte använda och när den
flyttas.
• Använd inte apparaten om den är
skadad, uppvisar tecken på eventuella
skador eller inte fungerar som den ska.
Dra då ut elkontakten ur uttaget.
KOMPONENTER
1. Frontgaller
2. Reglagepanel
A. På/väntläge
B. Timer
C. Reningsnivå
D. Oscillation
E. Belysning
F. Filteråterställningsknapp
G. Filterstatusindikator
3. Bakgaller
4. Förfilter
5. Permanent, tvättbart iFD®-filter
6. Tillval doftreducerande
(Se sida 2)
förfilter
REGLAGEPANEL
Symbol Funktion
PÅ/väntläge
Timer för automatisk avstängning:
2, 4, 6, 8, 10 och 12 timmar
Reningsnivå:
5. Max. rengöring
4. Allergenreduktion
3. Allmän rengöring
2. Bakteriereduktion
1. Sova/tyst
Accentbelysning
Oscillationsknapp
Filterstatusindikator
INSTÄLLNING
• Välj ett stadigt, vågrätt och plant underlag. Ställ
apparaten 1 m från vägg och möbler så fås bäst
effekt.
• Stora luftvolymer dras till luftrenaren under drift.
Omgivande områden ska rengöras och/eller
dammsugas ofta så att inte damm och andra
föroreningar ansamlas. Detta förlänger också filtrets
livslängd. Lägg en liten matta eller motsvarande under
apparaten om den ställs på en ljus matta. Detta är
särskilt viktigt i hem som förorenas av rökning och
öppna spisar.
FÖRSTA GÅNGEN
ifD®-filtret och tillvalet doftreducerande K-förfilter
levereras inuti luftrenaren.
Ta bort bakgallret genom att trycka på fliken överst på
gallret (se fig. 1).
Sätt ifD®-filtret i luftrenarhuset (se fig. 3). Sätt i det
permanenta tvättbara förfiltret i luftrenarhuset. Om
du använder
permanentfiltret måste du först ta bort det tvättbara
filtret (se fig. 7). Centrera förfiltret på insidan av gallret.
Se till att flikarna överst, underst och på sidorna går i
urtagen i luftrenarhuset. Rikta in flikarna längst ned på
gallret mot spåren i luftrenarhuset. Tryck in överänden på
gallret så att det snäpper på plats (se fig. 4).
ANM: Använd endast ett förfilter åt gången i luftrenaren.
Du måste välja om du vill använda det permanenta
tvättbara förfiltret eller det doftreducerande
(kastas när det har använts). Båda följer med luftrenaren
när du köper den.
-förfiltret istället för det tvättbara
-förfiltret
DOFT REDUCERING
Luftrenaren inkluderar en särskild hushållsgas,
lättflyktiga organiska föreningar och doftreducerande
-förfilter som finns i förpackningen. Byt ut det
tvättbara förfiltret, som redan sitter i luftrenaren mot det
doftreducerande K-förfiltret.
För optimal funktion är K-förfilter förpackat i plast
så att det hålls fräscht. Förfiltret byts ut efter cirka tre
månader, beroende på användning.
Ta bort skyddshöljet på förfiltret K före användning.
BRUKSANVISNING
• Anslut luftrenaren till ett eluttag.
• Tryck en gång på påknappen . Apparaten startar
i läge ”allmän rening” och kör i detta läge tills någon
annan reningsnivå väljs.
Vi rekommenderar att du kör din luftrenare dygnet
runt när så är möjligt för att rena kontinuerligt.
Portabla luftrenare är effektivast i rum där alla dörrar
och fönster är stängda.
7071
Page 37
SVENSKASVENSKA
REGLAGE
KLOCKA FÖR AUTOAVSTÄNGNING
Tryck på knappen om du vill att luftrenaren ska gå en
given tidsperiod och sedan stängas av automatiskt
(välj mellan 2, 4, 6, 8, 10 och 12 timmar). En behändig
funktion om du vill att luftrenaren ska gå under natten
och stängas av automatiskt på morgonen (välj 8 eller
10 timmar).
RENINGSNIVÅKNAPP
Din luftrenare startar med inställningen allmän rening
när du slår på den.
Nivå 5 – max
Bäst för högeffektiv rening när du kan känna
obehagliga dofter, rummet är särskilt dammigt eller
du kan känna att det finns luftburna partiklar. Med
inställningen renas luften snabbast och luften i
rummet cirkuleras ofta.
Nivå 4 – allergen
Luftrenaren arbetar på rätt nivå för att avlägsna
många olika typer av luftburna allergener. Den
säkerställer att allergener avlägsnas effektivt och är
bäst för de partikelstorlekar som infångas. Bäst för att
bekämpa luftburna allergener under säsonger med
höga mängder, särskilt på vår och höst för att minska
mängden luftburet pollen. Fungerar också bra mot
allergener från sällskapsdjur.
Nivå 3 – allmän
Inställningen är bäst för allmän rening. Använd
inställningen för att minska luftburet damm och
rökpartiklar från matlagning och tobaksrök.
Nivå 2 – mikrober
Luftrörelserna saktas ned så att luftburna
mikroskopiska bakterier fångas av filtret så effektivt
som möjligt. Mikrober, som vissa bakterier och virus,
kan vara mycket mindre än andra luftburna partiklar
och organismer. Om mikroberna får mer tid i filtret
ökas filtereffektiviteten. Inställningen kan användas
under förkylnings- och influensasäsongen för att
reducera mängden av vissa mikrober i luften som
passerar genom filtret.
Nivå 1 – sovlägeBäst för ultratyst funktion, perfekt på
natten när du sover.
FILTERSTATUS OCH FILTERKONTROLLKNAPP
Du kan övervaka hur smutsigt filtret är. När det är dags
att kontrollera och rengöra filtret tänds en lampa och
uppmanar dig att det är dags för kontroll av filtren. När
lampan tänds behöver du rengöra primära ifD®-filtret
och rengöra eller byta ut förfiltret. (Se anvisningarna för
filterrengöring). Tryck på filteråterställningsknappen tills
lampan slocknar när du har rengjort eller bytt ut filtren.
ACCENTBELYSNING
Din luftrenare har en mjuk accentbelysning nedtill på
apparaten som ger ett milt sken runt nederdelen. Du
kan välja om belysningen ska vara tänd eller släckt. Du
kan välja mellan hög och låg nivå på belysningen om du
väljer att ha den tänd.
OSCILLATIONSKNAPP
Tryck på knappen om du vill att luftrenaren ska svänga
från sida till sida.
Detta bidrar till att öka luftcirkulationen i rummet.
Oscillationen aktiveras med oscillationsknappen
Tryck på oscillationsknappen eller ”peka” på
oscillationssymbolen en gång för att slå på funktionen
och en gång till för att stänga av.
.
TIMER
Timern till vänster på reglagepanelen låter dig välja hur
länge apparaten ska gå innan den stängs av automatiskt.
• ”Peka” på timer-symbolen för att växla mellan
alternativen. Den växlar för varje tryckning till den visar
”12” (vilket betyder att den går i tolv timmar och sedan
stängs av). Om du trycker på timer-knappen när den
står på ”12” stängs timer-funktionen av och apparaten
går kontinuerligt. ”Pekar” du igen så startar den om
på ”2”.
• Växla mellan timalternativen tills lampan tänds bakom
antalet timmar som du vill att apparaten ska gå. Om
auto från för timern inte är tänd så går luftrenaren
kontinuerligt.
PÅMINNELSE OM BYTE AV
ELEKTRONISKT FILTER
Denna luftrenarmodell har en elektronisk filterkontroll
som påminner om när det är dags att kontrollera det
tvättbara ifD®-filtret utifrån luftrenarens drifttid.
• När ifD®-filtret behöver rengöras lyser hela
”lampstapeln” tills den ÅTERSTÄLLS. Du kan dra ur
nätkontakten utan att filterkontrollen avbryts.
• Du bör kontrollera filtret regelbundet. Beroende på
driftförhållanden ska filtren rengöras minst var tredje
månad.
ÅTERSTÄLLA ELEKTRONISKA
FILTERKONTROLLEN
• När statusindikatorn är tänd är det dags att
kontrollera/rengöra ifD®-filtret och återställa
statusindikatorn om så behövs.
• När filtren har rengjorts och satts tillbaka i apparaten
(torra) ska du återställa indikatorn. ”Peka” på ”OK”knappen i mer än tre sekunder tills lampan släcks.
BORTTAGNING AV FILTER
VARNING: Stäng av apparaten och vänta i 60
sekunder innan du tar bort gallret för rengöring av
filter.
ifD®-filtret levereras inuti luftrenaren.
• Stäng av luftrenaren. Vänta 60 sekunder och dra
ur nätkontakten innan du tar bort gallret. Håll nere
skåran längs gallret och dra det nedåt och mot dig
så att du får loss det (se fig. 1). Tryck försiktigt längs
filterramen och dra framåt.
• Sätt tillbaka det i luftrenarhuset och snäpp tillbaka
filtret på plats.
ANM: Om du använder det doftreducerande K-förfiltret
istället för det permanenta tvättbara förfiltret så behöver
det bytas ut var tredje månad.
(Se sidan 3)
RENGÖRA IFD®-FILTRET
ifD®-filter ska rengöra cirka var tredje månad.
Rengöra ifD®-filtret
Följ stegen nedan för att tvätta ifD®-filtret när du tagit ut
det ur luftrenaren.
Sköljning:
• Skölj filtret med rent kranvatten.
• Fortsätt till ”Tvätta” om filtret fortfarande verkar
smutsigt, fortsätt annars till ”Torka”.
Tvätta:
• Stäng av luftrenaren och dra ur nätkontakten.
• Ta ur ifD®-filtret ur apparaten.
• Fyll en balja med varmt vatten och tillsätt milt
rengöringsmedel.
• Svep filtret försiktigt i tvållösningen för att rengöra.
• Låt det ligga i vattnet i två-tre minuter. Låt det inte
ligga för länge.
• Skölj filtret med rent kranvatten (fig. 11).
Torka:
• Skaka bort vattnet från filtret.
• Lägg filtret med bikakesidan nedåt på en mjuk
handduk.
• Filtret kan fortfarande vara missfärgat efter
tvätten.
Detta har ingen betydelse för prestanda.
• Låt ifD®-filtret torka under några timmar eller över
natten.
• Sätt tillbaka ifD®-filtret i luftrenaren när det är helt
torrt.
VARNING:
• Sätt aldrig i ifD®-filtret i luftrenaren när det är vått.
• ifD®-filtret kan inte diskas i diskmaskin. Kör det aldrig
i diskmaskin och utsätt det inte för hett vatten.
• Använd inga lösningsmedel, starka tvättmedel eller
brandfarliga vätskor vid rengöring av ifD®-filtret.
7273
Page 38
K
K
SVENSKASVENSKA
SKÖTSEL AV DET TVÄTTBARA
FÖRFILTRET
Förfiltret fångar upp större luftburna partiklar som
kommer in genom bakre gallret. Filtret kan tas bort
regelbundet och skakas eller dammsugas rent.
Alternativt kan det sköljas av i varmt vatten. Låt filtret
torka helt innan det sätts tillbaka i gallret.
TILLVAL: Byta det doftreducerande förfiltret
Om du har valt att använda det doftreducerande
-förfiltret så tappar det med tiden sin effektivitet för
doftabsorption och behöver bytas ut.
Om du använder det doftreducerande K-förfiltret
rekommenderar vi att du sparar det tvättbara förfiltret
om du eventuellt vill använda det längre fram.
Sätt det bara i bakgallret istället för standardförfiltret.
ANM: Det doftreducerande K-förfiltret är inte
tvättbart.
INSTALLATIONSANVISNINGAR FÖR DET
DOFTREDUCERANDE
(Se sidan 3)
• Luftrenaren ska stängas av och kontakten dras ur
innan förfiltren byts/sätts i.
• Ta bort bakgallret genom att trycka ned fliken överst
på gallret (se fig. 5).
• Du måste först ta bort det tvättbara förfiltret (se fig. 7)
om du använder det doftreducerande K-förfiltret.
• Ta bort skyddsomslaget från det nya
förfiltret (se fig. 8).
• Centrera K.förfiltret på insidan av gallret och tryck i
kanterna under hållarflikarna så att
förfiltret sitter på plats (se fig. 9).
• Sätt tillbaka bakgallret genom att sätta i den
undre fliken på gallret i spåret nära undersidan på
luftrenaren. Tryck in överänden tills det klickar på
plats (se fig. 10).
• Sätt i kontakten och tryck på strömbrytaren.
-FÖRFILTRET
UTBYTESFILTER
Tillval: K doftreducerande förfilter för gas och
lättflyktiga organiska föreningar: HRFK”E
RENGÖRNING OCH FÖRVARING
Vi rekommenderar rengöring av luftrenaren minst var
tredje månad och innan den ställs undan längre perioder.
Använd bara torr trasa för att torka av luftrenaren
utvändigt.
ANVÄND INTE VATTEN, VAXPOLISH ELLER
KEMIKALISKA LÖSNINGAR.
KASSATION
Denna apparat överensstämmer med EU:s
lagstiftning 2012/19/EG om återvinning av
uttjänta produkter. Produkter med symbolen
”överkorsad soptunna på hjul” på märkplåt,
presentförpackning eller i instruktioner ska, när de
inte kan användas längre, återvinnas åtskilt från
hushållsavfall.
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det
vanliga hushållsavfallet. Din lokala återförsäljare kanske
har ett återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du också kontakta
lokala myndigheter för mer hjälp och råd om vart du ska
ta din apparat för återvinning.
GARANTI
Läs alla anvisningar innan apparaten används. Behåll
kvittot som bevis på datum för inköpet. Kvittot måste visas
upp för att få ersättning inom garantiperioden. Ingen
ersättning ges utan att bevis på inköpet kan visas upp.
Din apparat omfattas av tre (3) års garanti från
inköpsdatum.
Garantin omfattar defekter i material och tillverkning
som uppstått vid normal användning, apparater som
uppfyller kriterierna byts ut utan kostnad.
Garantin omfattar INTE defekter och skador som
uppstått genom misshandel eller om bruksanvisningen
inte har följts. Garantin upphör att gälla om apparaten
öppnas, förändras eller används med andra delar
och tillbehör eller om reparationer utförts av icke
auktoriserade personer.
Tillbehör och förbrukningsartiklar omfattas inte av någon
garanti.
Kundtjänst finns på www.hot-europe.com/support
och servicekontaktinformation finns i slutet av
bruksanvisningen.
Garantin gäller endast i Europa, Ryssland, Mellanöstern
och Afrika.
Endast för Storbritannien: Detta påverkar inte dina
lagliga rättigheter som konsument.
Enhetens LOT och SN-nummer finns på märketiketten
på produktemballaget.
INKÖPSVILLKOR
Som villkor för köpet tar köparen ansvar för att den
här KAZ-produkten används och sköts i enlighet med
bruksanvisningen. Köparen eller användaren ska själv
avgöra när och hur länge denna KAZ-produkt ska
användas.
VARNING: VID PROBLEM MED KAZPRODUKTEN SKA
INSTRUKTIONERNA I GARANTIVILLKOREN FÖLJAS.
FÖRSÖK INTE ATT PÅ EGEN HAND ÖPPNA ELLER
REPARERA KAZPRODUKTEN EFTERSOM GARANTIN
DÅ KAN UPPHÖRA OCH PERSONER SÅVÄL SOM
EGENDOM KAN SKADAS.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i
överensstämmelse med det elektromagnetiska direktivet
2014/30/EG, lågspänningsdirektivet 2014/35/EG och
RoHS-direktivet 2011/65/EU
Med reservation för tekniska ändringar
HFD323E
Type: EAI320KUO
230 V ~ 50 Hz
58 W
KOMPLETTERANDE INFORMATION
I ett rum med upp till 273 m³ kan luftrenaren HFD323E
filtrera bort minst 99,90 % av mikroskopiska allergener
som är så små som 0,3 mikroner inom 60 minuter.
7475
Page 39
SUPPORT CONTACT NUMBERS
Austria
% +43 (0)1 360 277 1225
Bahrain
% +973 1725 1988
Belgium/Luxemburg
% +32 (0) 2 620 01 01
Bosnia
% +387 (33) 902 911
Bulgaria
% +35 929 358 684
Croatia
% +385 (01) 3444 856
Cyprus
% +357 22575016
Cyprus Northern region
% +0392 22 72 367
Czech Republic
% +420 (0) 2 25 43 97 69
Denmark
% +45 35 15 80 40
Finland
% +358 (0)9 81 71 00 14
France
% +33 (0) 1 85 14 80 95
Germany
% +49 (0) 21 173 749 003
Greece
% +30 211 180 94 56
Hungary
% +36 (06) 1 429 2216
Iceland
% +354 555 3100
Ireland (The Republic Of)
% +353 (0) 1 525 1809
Israel
% +1 800250221
Italy
% +39 02 3859 1183
Jordan
% +962 6 582 0112345
Kuwait
% +965 1 88 55 22
Lebanon
% +961 1 696 999
Netherlands
% +31 (0) 78 201 8001
Norway
% +47 23 50 01 20
Poland
% +48 22 512 39 02
Portugal
% +351 21 060 8045
Qatar
% +974 4437 3644
Romania
% + 40 (0) 264 406488
Saudi-Arabia
% +966 3 8692244
Western Region - Jeddah
% +966 (0) 22565555
Central Region - Riyadh
% +966 (0) 12886808
Eastern Region - AlKhobar
% +966 (0) 38940555
South Region - Abha
% +966 (0) 72376062
Slovakia
% +421 2 5011 2115
Slovenia
% +386 (01) 888 86 74
South Africa
% +27 (0) 21 460 1969
Spain
% + 34 913 754 176
Sweden
% +46 (0)8 5199 3097
Switzerland
% +41 (0) 22 567 5200
Tunisia
% +216 71716880
Turkey
% +90 216 337 22 55
UAE
% + 971 4 269 1230
United Kingdom/
Northern Ireland
% +44 (0) 207 949 0115
Kaz Europe Sàrl
A Helen of Troy Company
Place Chauderon 18
CH1003 Lausanne
Switzerland