HONDA UMR 435 T User Manual [fr]

GRASS/WEED TRIMMER
UMR435T
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES
MANUALE DELL'UTENTE
Read and understand this Owner’s Manual before operating the grass/weed trimmer.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Gras- /Unkrautschneider in Betrieb nehmen.
Lea y entienda este Manual del propietario antes de operar la recortadora de hierba/maleza.
Leggere e assimilare questo manuale dell'utente prima di azionare il decespugliatore.
Honda UMR435T
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Notice originale
Le label ‘‘e-SPEC’’ a été créé à l’origine pour illustrer notre engagement à ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’ et témoigner de nos efforts en ce sens. Il est main t enant devenu le sy mbole des technologies respectueuses de l’environnment appliquées aux moteurs, aux produits d’équipement et aux moteurs hors-bord Honda.

INTRODUCTION

Nous vous remercions d’avoir choisi cette tondeuse débroussailleuse Honda.
Ce manu el t r ait e du fo nc tio nne ment et de l’entretien de la T ONDEU SE DEBROUSSAILLEUSE Honda
Honda Motor CO., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des changements à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent de la tondeuse débroussailleuse et doit l’accompagner en cas de vente.
Attacher une attention particulière aux indications précedées des mentions suivantes:
UMR435T.
Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire
un danger mortel si les instructions ne sont pas suivies.
Signale une possibilité de blessures corporelles gravesou de
détérioration de l’équipement si les instructions ne sont pas suivies.
Fournit des informations utiles.
En cas de problème, ou pour toute question concernant la tondeuse débroussailleuse, veuillez vous adresser à un revendeur Honda agréé.
Les tondeuses débroussailleuses Honda sont conçues pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instructions.
L’utilisation d’une tondeuse débroussailleuse nécessite des efforts spéciaux pour assurer la sécurité de l’utilisateur et des autres personnes. Avant d’utiliser cette tondeuse débroussailleuse, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel de l’utilisateur. A défaut, vous vous exposeriez à des blessures et l’équipement pourrait être endommagé.
Les illustrations peuvent varier selon le modèle.
Mise au rebut
Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
1

TABLE DES MATIERES

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12. ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES
..........................................................................................Honda . Dos de la couverture arrière
CE-Déclaration de conformité
‘‘ ’’ DESCRIPTION DE TABLE
....................................................................................................................COMMANDES . 19
.......................................................................................................................ENTRETIEN . 43
..........................................................................................................................REMISAGE . 65
.......................................................................DES MATIER ES . Dos de la couverture arrière
.....................................................................................................REGLES DE SECURITE . 3
........................................................................CONTROLES AVANT L’UTILISATION . 22
.................................................................................MISE EN MARCHE DU MOTEUR . 34
.................................................................................................DEBROUSSAILLEMENT . 38
.......................................................................................................ARRÊT DU MOT EUR . 42
.............................................................................................DÉPISTAGE DES PANNES . 67
......................................................................................................CARACTÉRISTIQUES . 68
.......................................EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE . 15
..................................................IDENTIFICATION DES PIECES CONSTITUTIVES . 17
2

REGLES DE SECURITE1.

Pour garantir une opération sûre
Pour votre sécurité et celle des autres, faire très attention à ces avertissements.
La tondeuse débroussailleuse Honda est conçue pour donner un service sûr et fiable si elle est utilisée conformément aux instructions. Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse débro ussai lleuse. La non observation de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles ou détériorer la machine.
Garder toutes les personnes et animaux à distance de la tondeuse débroussailleuse. Pour éviter tout contact avec l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lame de coupe) ou des objets projetés par l’outil de coupe, ne pas laisser approcher les personnes ou les animaux à moins de 15 m de la tondeuse débroussailleuse, lorsqu’elle est en marche.
Porter des oreillettes antibruit/protège-tympans, des lunettes protectrices ou un écran facial, un casque et d’autres dispositifs protecteurs pour se protéger les oreilles, les yeux et le corps contre le bruit et tout objet (gravillon, verre, fil métallique, etc.) susceptible d’être projeté par l’accessoire de coupe en rotation.
N’utiliser la débroussailleuse qu’avec une tête de coupe nylon ou des lames en plastique ou métalliques. Ne pas utiliser des lames de scie circulaire.
3
L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Nepasfumerniautoriserdeflammesoud’étincellesdansla zone où l’on fait le plein et où l’essence est stockée. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s’assurer que lebouchonduréservoirestferméàfondaprèsavoirfaitle plein. Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Le monoxyde de carbone peut provoquer des évanouissements et être mortel. Si l’on fait fonctionner la débroussailleuse dans un endroit ferméoumêmepartiellementclos,l’airrespirépeutcontenir une quantité dangereuse de gaz d’échappement. Ne jamais faire fonctionner la débroussailleuse dans un garage, une maison ou à proximité de fenêtres ou portes ouvertes.
Lors du remplacement de la lame de coupe, utiliser une lame conçue pou r une vit es se de ro t at ion ma ximale d’a u moins
9.000 n/mn.
4
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
Ne jamais utiliser la débroussailleuse lorsqu’on est fatigué, malade, sous l’influence de l’alcool ou de médicaments ou drogues. Toute pièce de la machine est une source potentielle de danger si cette dernière est utilisée dans des conditions anormales ou si l’entretien n’est pas correctement effectué. Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Se familiariser avec les commandes et le bon usage de la tondeuse débroussailleuse. Savoir comment arrêter rapidement le moteur. Utiliser la tondeuse débroussailleuse dans le but pour lequel elle a été conçue, à savoir débroussailler. Toute autre utilisation peut être dangereuse ou risque d’endommager la tondeuse débroussailleuse. Ne pas utiliser la tondeuse débroussailleuse comme une serpette. Ne jamais laisser d’enfants ou de personnes non familières avec ce manuel de l’utilisateur utiliser la tondeuse débroussailleuse. Les règlements locaux peuvent restreindre l’âge de l’opérateur. Si vous prêtez ou revendez votre tondeuse débroussailleuse à un tiers, il faut lui donner également toutes les instructions concernant le fonctionnement de cette machine et lui conseiller de bien lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse débroussailleuse. Ne jamais utiliser la tondeuse débroussailleuse dans les cas suivants:
des personnes, surtout des enfants, ou des animaux sont à proximité.
l’utilisateur est sous l’influence de médicaments ou a absorbé des substances
connues pour affecter le jugement ou les réactions. Ne pas laisser approcher les personnes et les animaux à moins de 15 mètres de la machine en marche. Veiller à ce que l’assistant, le cas échéant, doit se trouver également à au moins 15 mètres de l’utilisateur. Il est conseillé d’établir à l’avance les signaux qui seront échangés entre l’utilisateur et son assistant pour l’arrêt du moteur et autres conditions de marche, par mesure de sécurité. Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou dangers survenant à d’autres personnes ou leur propriété.
5
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
Avant d’utiliser la tondeuse débroussailleuse, toujours porter les vêtements et accessoires de protection suivants.
Vêtements de protection
Porter des vêtements à manches longues et un pantalon.
Les vêtements ne doivent pas être amples et doivent être fermés au moyen des
boutons ou de la fermeture éclair. Ne pas laisser pendre les manches ou le bas de la
chemise/veste. Porter également des protecteurs pour les bras.
Ne pas porter de vêtements avec lacets ou dentelles, et ne pas mettre de cravate ou
de collier pendant l’utilisation de la machine. Ils peuvent s’accrocher dans la
tondeuse débroussailleuse et présentent un risque de blessure. Se nouer les
cheveux, qui ne devront pas tomber au-dessous des épaules.
Accessoires de protection
Lunettes de protection Toujours porter des lunettes ou autre moyen de protection pour se protéger les yeux contre tout objet pouvant être projeté par l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lame de coupe).
Casque Porter un casque pour se protéger la tête contre les branches ou tout autre objet pouvant tomber.
Masque Porter un masque pour se protéger le visage contre tout objet pouvant être projeté par l’outil de coupe.
Protège-oreilles ou protège-tympans Porter un protège-oreilles ou un protège-tympans ou autre accessoire comme protection contre le bruit.
Gants Porter des gants pour se protéger les mains.
Bottes de sécurité Porter des bottes de sécurité à semelles antidérapantes et avec un protecteur pour les doigts de pied pour se protéger les pieds contre toute projection de débris. Ne pas utiliser la machine sans porter de chaussures ou en portant des sandales. Utiliser également des protège-jambes.
6
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
Masque contre les poussières Il est recommandé de porter un masque contre les poussières si vous êtes susceptibles aux allergies ou aux effets du pollen. Les masques contre les poussières sont en vente en pharmacie et sont efficaces pour empêcher le pollen de pénétrer dans les voies respiratoires.
CASQUE
LUNETTES PROTECTRICES
ECRAN FACIAL
OREILLETTES ANTIBRUIT/ PROTEGE-TYMPANS
VETEMENTS (MANCHES LONGUES)
PROTEGE-BRAS
GANTS
VETEMENTS (PANTALONS LONGS)
JAMBIERES
BOTTES DE SECURITE (AVECPROTEGE-ORTEIL S)
Av ant d’utiliser la machine, faire un contrôle v isuel de la tondeuse débroussailleuse et l’outil de coupe pour s’assurer de l’absence de toute détérioration et que toutes les pièces sont bien serrées. Avant chaque utilisation, vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou sous le moteur. Eviter d’utiliser la tondeuse débroussailleuse de nuit ou par mauvais temps et faible visibilité, pour éviter tout risque d’accident. Ne jamais courir en utilisant la machine. Eviter d’utiliser la machine en pente, afin d’éviter de glisser et de tomber.
7
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
Ne pas utiliser la débroussailleuse avec le déflecteur de coupe, les étiquettes ou d’autres pièces retirées. Noter que le déflecteur de coupe a pour fonction de protéger l’opérateur contre les débris projetés par l’accessoire de coupe en rotation (têtes de coupe nylon ou lames de coupe). Ne jamais utiliser la débroussailleuse avec le déflecteur de coupe retiré ou avant d’avoir fixé solidement le déflecteur de coupe sur la position correcte. Ne pas insta ller de pièce non conforme et ne pas modifier la tondeuse débroussailleuse, ce qui peut entraîner un risque de blessure ou une détérioration de la machine. Toujours utiliser l’outil de coupe spécifiquement conçue pour le type et modèle de la machine utilisée. Avant de lancer le moteur, s’assurer que l’outil de coupe ne puisse pas entrer en contact avec le sol ou un objet quelconque.Ceci risque de faire perdre le contrôle de la machine car la tige flexible est prévue pour que l’outil de coupe puisse se déplacer dans tous les sens sana l’intervention de l’utilisateur. Démarrer le moteur avec précaution et selon les instructions, en éloignant les mains et les pièces de l’outil de coupe. S’assurer que la tondeuse débroussailleuse est sur un sol plat avant de la mettre en marche, sans herbe haute ni obstacle. Ne pas lever l’outil de coupe au-dessus du genou pendant l’utilisation. Des débris risquent d’être projetés dans les yeux et le visage et entraîner des blessures. Ne jamais transporter la débroussailleuse alors que l’accessoire de coupe tourne. Avant de transporter la débroussailleuse, arrêter impérativement le moteur et s’assurer que l’accessoire de coupe ne tourne plus. Couvrir la lame de coupe avec le couvre-lame en plastique avant de transporter la débroussailleuse.
8
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET dans les cas suivants:
Avant toute opération sur l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lame
de coupe).
Avant le contrôle, le nettoyage ou la réparation de la tondeuse débroussailleuse.
Après avoir heurté un objet. Inspecter la tondeuse débroussailleuse pour s’assurer
qu’elle n’est pas détériorée et procéder aux réparations nécessaires avant de la
remettre en marche la machine.
En cas de vibrations anormales de la tondeuse débroussailleuse. Vérifier
immédiatement la source des vibrations et procéder aux réparations nécessaires.
A chaque fois que la tondeuse débroussailleuse est laissée sans surveillance.
Avant de faire le plein d’essence.
Si quelqu’un ou un animal approche.
Arrêter immédiatement le moteur dès que la tondeuse débroussailleuse commence
à vibrer anormalement. Des vibrations soudaines peuvent indiquer que les pièces
tournantes sont défectueuses ou desserrées. Rechercher la cause du problème et
ne pas remettre en marche le moteur tant que les réparations nécessaires n’ont pas
été effectuées.
Si des fils sont accrochés par l’outil de coupe et sont agités dans tous les sens,
attendre que l’outil de coupe soit complètement arrêtée avant de les détacher.
Avant de placer la tondeuse débroussailleuse sur le sol, s’assurer que l’outil de
coupenetourneplus.
Noter que l’outil de coupe tourne toujours sous l’effet de l’inertie après avoir
relâché la poignée des gaz et quand le moteur est au ralenti. La tondeuse débroussailleuse est défectueuse si le moteur tourne au ralenti après avoir relâché la poignée des gaz mais si l’outil de coupe continue à tourner; dans ce cas, il faut régler le régime du ralenti. Consulter le concessionnaire Honda agréé. Tous les écrous, boulons et vis sur la tondeuse débroussailleuse doivent être correctement serrés. Un entretien régulier est essentiel pour garantir la sécurité de l’utilisateur et maintenir un haut niveau de performance de la machine.
9
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
Ne pas utiliser la tondeuse débroussailleuse si des pièces sont usées ou détériorées. Les pièces doivent être remplacées ou pas réparées. Remplacer toute pièce usée ou détériorée par des pièces Honda d’origine. Des pièces équivalentes mais de qualité inférieure risquent de détériorer la machine et peuvent porter préjudice à la sécurité. Lorsque la tondeuse débroussailleuse est placée sur l’épaule, attention à ne pas toucher la commande des gaz. Ceci risque d’accélérer brusquement le moteur et de faire tourner l’outil de coupe et provoquer une blessure. Tenir fermement la débroussailleuse des deux mains avec les doigts et les pouces autour des poignées comme sur la figure. Le fonctionnement de la débroussailleuse expose constamment à des risques de contrecoups et poussées de la lame. Ceci aidera à garder constamment le contrôle de la débroussailleuse.
Toujours maintenir une bonne position et conserver l’équilibre.
Ne pas effectuer d’efforts brusques.
S’assurer que l’outil de coupe ne dépasse jamais le niveau des genoux.
Toutes les parties du corps doivent éloignées de la tête de coupe et des parties
chaudes de la machine.
10
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
Blessures causées par les vibrations et le froid: L’utilisateur est parfois sujet à une sensation de picotement ou de brûlures sur les doigts, qui peuvent alors perdre leur couleur et devenir insensibles. Ces symptômes proviennent probablement des vibrations et/ou du froid. Il est difficile de détecter le début de ces symptômes et il est ainsi recommandé de suivre les instructions ci­dessous:
Limiter la durée d’utilisation quotidienne de la tondeuse débroussailleuse.
Une moitié de la journée de travail pourra être consacrée à l’utilisation de la
tondeuse débroussailleuse et l’autre à un travail sans outil mécanique, ce qui évitera
d’être soumis à trop de vibrations.
S’assurer que le corps est bien protégé du froid, particulièrement les mains, les
poignets et les bras.
Toujours faire une pause à intervalles réguliers et faire des exercices pour faciliter
la circulation du sang dans les bras. Ne pas fumer pendant le travail.
En cas de malaise, ou si les doigts sont rouges ou enflés, puis perdent leur couleur
et deviennent insensibles, consulter un docteur sans délai. Blessures causées par usage répété: L’usage répété de cette machine peut causer certaines blessures. Pour réduire le risque de blessure, suivre les instructions ci-dessous.
Varier la position des poignets pendant l’utilisation, qui pourront être pliés, tendus
ou tournés.
Faire une pause à intervalles réguliers pour minimiser les effets de l’usage répété.
Prendre son temps lorsque la machine est utilisée de façon prolongée. Ne pas
brusquer l’opération de la machine.
En cas de sensation d’élancement ou d’engourdissement dans les doigts, consulter
un docteur.
11
Pour garantir une opération sûre
Sécuritédes enf ants
Garder les enfants à la maison et tout le temps sous surveillance lorsqu’une tondeuse débroussailleuse mécanique est utilisée à proximité. Les jeunes enfants bougent rapidement et sont particulièrement attirés par la tondeuse débroussailleuse et le travail effectué par cette machine. Ne jamais croire que les enfants vont rester là où vous les avez vus en dernier. Etre vigilant et arrêter la tondeuse débroussailleuse si des enfants approchent. Les enfants ne doivent jamais être autorisés à utiliser la tondeuse débroussailleuse, même sous la surveillance d’adultes.
Danger d’objets projetés
Des objets heurtés par l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lames de coupe) peuvent être projetés avec grande force de la tondeuse débroussailleuse et entraîner de sérieuses blessures.
Bien inspecter la zone où doit être utilisée la tondeuse débroussailleuse et enlever tous les objets (pierres, branches, fils, os, etc...) susceptibles d’être projetés par l’outil de coupe.
12
Pour garantir une opération sûre
Danger d’incendie et de brûlure
L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d’essence peuvent exploser. Faire très attention lors du maniement de l’essence. Tenir l’essence hors de portée d’enfants.
Ranger l’essence dans des récipients spécialement conçus dans ce but. Ne faire le plein qu’à l’extérieur, et ne pas fumer en faisant le plein ou en manipulant de l’essence. Faire l’appoint d’essence avant de mettre le moteur en marche. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ni faire l’appoint d’essence avec le moteur en marche ou lorsqu’il est chaud. Si de l’essence est renversée, ne pas essayer de mettre le moteur en marche, mais éloigner la tondeuse débroussailleuse de la zone où s’est renversée l’essence et éviter de créer une source d’allumage tant que les vapeurs d’essence ne sont pas dissipées. Bien resserrer le bouchon du réservoir d’essence et du récipient. Avant de remettre le moteur en marche après avoir fait le plein, éloigner la machine de 3 m au moins de l’endroit où le plein d’essence a été effectué. Ne jamais remiser la tondeuse débroussailleuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des fumées peuvent atteindre une flamme nue, une étincelle ou une source de haute chaleur. Laisser refroidir le moteur avant de remiser dans un enclos. Pour réduire les risques d’incendie, garder la tondeuse débroussailleuse et surtout la surface du moteur, du silencieux d’échappement et du réservoir d’essence libres d’herbes, de feuilles ou de graisse excessive. Ne pas laisser de récipients de matière végétale dans ou à proximité d’un bâtiment. Si le réservoir d’essence doit être vidangé, procéder à l’extérieur, avec un moteur froid.
13
Pour garantir une opération sûre
Danger d’intoxication au monoxyde de carbone
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique inodore et incolore. Respirer des gaz d’échappement peut entraîner une perte de connaissance, voired la mort.
Si l’on fait tourner un moteur dans une zone restreinte ou même partiellement close, l’air respiré peut contenir une quantité dangereuse de gaz d’échappement. Prévoir une ventilation adéquate pour empêcher les gaz d’échappement de s’accumuler. Remplacer les silencieux défectueux. Ne pas utiliser le moteur dans un endroit renfermé où peuvent s’accumuler des fumées de monoxyde de carbone toxiques.
14
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE2.
La débroussailleuse doit être utilisée avec précaution. Des pictogrammes sur la machine rappellent à l’opérateur les principales précautions à prendre lors de l’utilisation. Leur signification est expliquée aux pages et .
Ces décalques sont considérés comme faisant partie de la tondeuse débroussailleuse. Si un décalque se détache ou devient illisible, contacter votre concessionnaire Honda pour le faire remplacer.
MISEENGARDEDELAME
34
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE
LIRE LE MANUEL
DUPROPRIETAIRE
PRECAUTION CONCERNANT LE CARBURANT
ATTENTION GAZ D’ECHAPPEMENT
15
EmplacementdelamarqueCEetdel’étiquettesurlebruit
ETIQUETTE BRUIT
5
MARQUE CE
3
2
4
1
1.
Type Annéedefabrication
2.
3.
Nom et adresse du fabricant
4.
Numero de serir du chassis
5.
Nom et adresse du représentant agréé
16
IDENTIFICATION DES PIECES CONSTITUTIVES3.
ANNEAU DE PORTAGE
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS
TUBE PRINCIPAL
CARTER D’ENGRENAGES
LAME TAILLIS
PROTECTEUR
DEFLECTEUR DE COUPE
HARNAIS
INT ERVERROUIL LAGE DE GACHETTE DES GAZ
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
DEFLECTEUR DE COUPE
TETEDECOUPE NYLON
PROTECTEUR DE GACHETTEDESGAZ
CARTER D’EMBRAYAGE
GACHETTEDESGAZ
ARBRE FLEXIBLE
17
POMPE D’AMORCE
LEVIERDE STARTER
CAPUCHON DE BOUGIE (derrière le capot supérieur)
BOUGIE D’ALLUMAGE
CACHE SUPERIEUR
FILTRE A AIR
SILENCIEUX
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
TUYAU DE CARBURANT (TUYAU NOIR)
POIGNEEDEDEMARREUR
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
TUYAUDERETOURDECARBURANT (TUYAU TRANSPARENT)
Inscrire le numéro de série du châssis (voir page ) et le numéro de série du moteur
16
dans l’espace ci-dessous. Ces numéros sont nécessaires pour la commande de pièces.
Numéro de série du cadre:
Numéro de série du moteur:
18

COMMANDES

4.
Commutat eur Marche/Arrêt du moteur
1.
Ce commutateur permet d’allumer et de couper le système d’allumage.
Ce commutateur doit être sur ON (I) afin de mettre le moteur en marche.
Le moteur s’arrête en mettant ce commutateur sur OFF (O).
ARRET
MARCHE
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
Pompe d’amorçage
2.
ARRET
·······
MARCHE
·······
Lorsqu’on actionne la pompe d’amorçage, l’essence est envoyée du réservoir de carburant au carburateur. Cette opération est nécessaire pour le démarrage du moteur.
POMPE D’AMORCE
19
Commande du starter
FFEERRMME
OOUUVVEERRT
3.
La commande du starter permet d’ouvrir ou de fermer le tiroir d’étranglement dans le carburateur.
Lorsque cette commande est sur la position CLOSED (fermé), le mélange de carburant est enrichi afin de démarrer le moteur à froid.
La position OPEN (ouvert) est destinée à donner le mélange approprié pour le fonctionnement du moteur après le démarrage et pour démarrer le moteur à chaud.
LEVIERDE STARTER
FERME
·········
OUVERT
POIGNEEDELANCEUR
4.
···········
E
T
Lorsqu’on tire la poignée de lancement, le lanceur lance le moteur pour le démarrage.
POIGNEE DE DEMARREUR
20
Manette de commande des gaz
VVIITTE
5.
La manette de commande des gaz permet de contrôler la vitesse du moteur.
Tirer ou relâcher la manette de commande des gaz comme indiqué ci-dessous pour accélérer ou réduire le régime du moteur.
Il faut appuyer sur la commande de blocage avant de pouvoir activer la manette de commande des gaz.
En tirant peu à peu sur la manette de commande des gaz, le r égime du moteur augmente et l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lame de coupe) commence à tourner. Tirer davantage sur la manette de commande des gaz pour accélérer le régime du moteur et la vitesse de rotation de la tête de coupe.
En relâchant la manette de commande des gaz, le moteur ralentit et l’outil de coupe continue à tourner pendant un moment, par inertie, avant de s’arrêter.
INT ERVERROUILLAGE DE GACHETTE DES GAZ
E
LENT
GACHETTEDESGAZ
Commande de blocage de manette de commande des gaz:
La commande de blocage de manette de commande des gaz permet d’activer la manett e. La manette ne peut être activée qu’après avoir appuyé sur la commande de blocage.
21
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
5.
Pour tondre et débroussailler en toute sécurité et efficacement, toujours effectuer les contrôles préliminaires suivants, avant utilisation:
Effectuer les contrôles avant l’utilisation sur une surface ferme et horizontale avec le moteur arrêté et s’assurer que l’interrupteur du mot eur se trouve sur ARRET.
Vérifier le niveau de l’huile moteur
1.
Le fait de faire tourner le moteur avec un niveau d’huile bas peut sérieusement endommager le moteur.
Placer la tondeuse débroussailleuse sur une surface de niveau et enlever le bouchon
1. de remplissage d’huile. Vérifier le niveau d’huile: l’huile doit atteindre le rebord du goulot de remplissage
2. d’huile; vérifier également si l’huile-moteur n’est pas contaminée ou détériorée. Si le niveau est bas, faire l’appoint jusqu’au rebord du goulot de remplissage d’huile,
3. avec une huile-moteur recommandée. Si l’huile est contaminée ou détériorée, la changer (voir page ). Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
4.
46
Vérifier le niveau d’huile-moteur toutes les 10 heures de service et faire l’appoint jusqu’au goulot de remplissage d’huile si le moteur tourne pendant plus de 10 heures de façon continue.
CONTENANCE EN HUILE MOTEUR:
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
0,10 L
LIMITESUPERIEUR D’HUILE
LIMITESUPERIEUR D’HUILE
22
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SE ou ult érieure (ou équivalente).
Une huile SA E 10W-30 est r ecomm andée p our l’utilisation générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
L’utilisation d’une huile non détergente ou d’une huile moteur 2 temps peut raccourcir la durée de service du moteur.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
23
2.
Vérifier le niveau d’essence
Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86). Ne jamais utiliser d’essence éventée ou polluée ni un mélange d’huile/essence. Eviter que les salissures ou l’eau ne pénètrent dans le réservoir de carburant.
L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré, le moteur arrêté. Ne pas fumer ou approcher de flammes vives ou d’étincelles près du lieu où le plein est effectué et près du lieu de stockage de l’essence. Ne pas t rop remplir le réservoir (il ne doit pas y avoir d’essence dans le col de remplissage). Après avoir fait le plein, v érifier que le bouchon du réservoir est correctement fermé. Faire attention à ne pas renverser d’essence pendant le remplissage du réservoir. Leséclaboussuresoulesvapeursd’essencerisqueraientdeprendrefeu.Avantde mettre le moteur en marche, s’assurer que l’essence renversée a séché et que les vapeurs sont dissipées. Eviter le contact direct de l’essence sur la peau ou de respirer les vapeurs. NE PAS LAISSER A LA PORTÉE DES ENFANTS.
Des substituts d’essence ne sont pas recommandés; ils peuvent être nuisibles aux composants du circuit d’alimentation.
24
Vérifier le niveau d’essence visuellement en regardant le réservoir d’essence et en
1. maintenant le goulot de remplissage bien droit. Si le niveau d’essence est trop bas, faire l’appoint jusqu’au niveau spécifié. Retirer le
2. bouchon du réservoir d’essence lentement, pour laisser s’échapper l’air sous pression à l’intérieur du réservoir. L’essence risque de jaillir du réservoir si le bouchon est enlevé d’un seul coup.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT
RESERVOIR D’ESSENCE
25
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l’essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes). Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations:
N’utiliser que l’essence spécifiée (voir page ). Utiliser de l’essence fraîche et propre. Pour ralentir la dégradation, conserver l’essence dans un récipient de carburant certifié. Avant un long remisage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (voir pages et ).
Essences contenant de l’alcool
Si l’on décide d’utiliser une essence contenant de l’alcool (‘‘essence-alcool’’), s’assurer que son indice d’octane est au moins égal a l’indice recommandé. Il existe deux types d’essencealcool: le premier contient de l’echanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essencealcool contenant plus de 10% d’éthanol. Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5% de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu’elle ne contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol.
6665
24
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l’utilisation d’une essence contenant plus d’alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie. Avant de se ravitailler dans une station-service que l’on connaît mal, essayer de savoir si l’essence contient de l’alcool, quel est le type d’alcool utilisé et dans quel pourcentage. Si l’on constate des anomalies de fonctionnement lors de l’utilisation d’une essence particulière, revenir à une essence que l’on sait ne pas contenir plus d’alcool que la quantité recommandée.
26
Vérifier le filtre à air3.
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air, car cela provoquerait une usure plus rapide du moteur.
Mettre la commande du starter sur la position CLOSED (en haut).
1. Déposer le couvercle du filtre à air en détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du
2. couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs. Vérifier si l’élément du filtre à air n’est pas sale ou obstrué.
3. Nettoyer l’élément du filtre à air, si nécessaire (voir page ). Reposer l’élément du filtre air.
4. Reposer le couvercle du filtre à air en introduisant les ergots inférieurs, puis ensuite
5.
48
l’ergot supérieur.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
LANGUETTE SUPERIEURE
LANGUETTES INFERIEURESCOUVERCLEDEFILTREAAIR LEVIERDESTARTER
27
Vérifierlejeuducâbledecommandedesgaz4.
TTiirreer llééggèèrreemmeennt
Mettre la commande du starter sur la
1. position CLOSED (en haut). Déposerlecouvercledufiltreàairen
2. détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs.
LANGUETTE SUPERIEURE
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
LEVIERDE STARTER
Positionner la débroussailleuse de façon
3. que l’arbre flexible forme un ‘‘U’’ de
LANGUETTES INFERIEURES
ARBRE FLEXIBLE
450 mm de large.
450 mm
Tout en maintenant la débroussailleuse sur la position de l’étape 3, tirer légèrement le
4. câble des gaz et vérifier la longueur de dépassement du câble à son extrémité. Elle doit être de 0,5 à 2,5 mm. (Veiller à ne pas endommager le câble des gaz.) Si la longueur mesuréesetrouvehorsdelaplagespécifiée,larégler(voirpage ).
55
28
LEVIERDES GAZ
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
r
GARDE: 0,5 2,5 mm
EXTREMITE DU
t
CABLE DES GAZ
Actionner le système de commande des gaz à plusieurs reprises et s’assurer qu’il y a
5. un jeu libre (c’est-à-dire que le levier des gaz ne se déplace pas lorsqu’on actionne la gâchette des gaz).
En maintenant l’arbre flexible et le carter d’engrenages entre le carter d’embrayage et la tête de coupe alignés entre eux, s’assure r que la gâchette des gaz fonctionne (voir page ).
21 Ramener l’arbre flexible sur la position de l’étape 3 et s’assurer qu’il y a un jeu libre. Vérifier le bon fonctionnement de la manette de commande des gaz et s’assurer qu’elle revient toujours en arrière, sur la position de ralenti du moteur.
GACHETTEDESGAZ
En cas d’anomalie, le système des gaz doit être réparé. Consulter son concessionnaire Honda agréé.
Vérifier le loquet du harnais ceinture5.
Enfoncer les languettes du loquet du
Appuyer sur les languettes de verrouillage des deux côtés.
harnais ceinture avec les doigts et s’assurer que le loquet se sépare en une
LOQUET DU HARNAIS CEINTURE
partie gauche et une partie droite. Après avoir séparé le loquet du harnais ceinture en une partie gauche et une partie droite, vérifier s’il n’est pas fendillé, cassé ou endommagé.
Après la vérification, verrouiller le loquet du harnais ceinture jusqu’au déclic. Avant
LANGUETTES DE VERROUILLAGE
le verrouillage, distinguer la face endroit de la face envers du loquet afin de ne pas
Ceci déboucle et déverrouille el loquet.
vriller le harnais ceinture. Si le loquet ne se sépare pas, il doit être
LANGUETTES DE VERROUILLAGE
réparé. Si le loquet est endommagé, il doit être remplacé. Consulter son concessionnaire Honda agréé.
29
6.
Inspecter l’outil de coupe
Inspecter l’outil de coupe corde en nylon:
Parmesuredesécurité,vérifierlatêtedecoupeavantdemettrelemoteurenmarche. L’utilisation de la tondeuse débroussailleuse lorsque la tête de coupe est mal serrée, fissurée ou en mauvais état peut entraîner un risque de blessure ou de détérioration de la machine. Si la tête de coupe est mal serrée, elle peut être projetée et heurter l’utilisateur ou des personnes à proximité et causer des blessures graves et même la mort.
Toujours porter des gants épais avant de tourner la bobine.
Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET.1. S’assurer que la tête de coupe n’est pas desserrée.
2. Resserrer la tête de coupe , le cas échéant (voir page ).
49 En cas de difficulté à resserrer la tête de coupe, s’adresser au concessionnaire Honda. Vérifier si le cordon en nylon n’est pas effiloché.
3. Si le cordon en nylon est détérioré, faire avancer le cordon en nylon en procédant comme suit. Avant le déroulement du fil nylon, s’assurer que le couteau de coupe du fil ne comporte pas de poussière, saletés ou autres substances étrangères. Nettoyer le couteau de coupe du fil si nécessaire.
Avance du cordon pour la tête de coupe du type à avance semi-automatique:
Pour ce type de tête de coupe, le déroulement du fil nylon s’effectue lorsque la tête de coupe est plaquée au sol alors que le moteur est en marche. Avec ce type de tête, il faut utiliser un déflecteur de coupe avec un couteau de coupe.
COUTEAU DE COUPE DU FIL
TETEDECOUPE NYLON
EXERCER UNE PRESSION
30
Contrôle de la lame de coupe:
Pour la sécurité, vérifier si la lame taillis n’est pas usée ou endommagée et contrôler le serrage de l’écrou de lame taillis avant de mettre le moteur en marche. L’utilisation de la débroussailleuse avec une lame taillis usée, fêlée ou endommagée peut être à l’origine de blessures ou de dommages à l’équipement. Une lame usée, fêlée ou endommagée peut se casser et des bris de lame peuvent être projetés sur l’opérateur oudespersonnesautouretinfligerdesblessuresmortellesougraves.
Porter des gants épais pour se protéger les mains lorsqu’on travaille autour de la lame taillis.
Lors du remplacement de la lame de coupe, utiliser une lame conçue pour une vitesse de rotation maximale d’au moins 9.000 n/mn.
Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET.
1. Vérifier le serrage de l’écrou de lame taillis.
2. Si l’écrou est desserré, le resserrer (voir page ).
50 Si cette opération est difficile à effectuer soi-même, consulter son concessionnaire Honda agréé. Vérifier si la lame taillis n’est pas usée, tordue, fendillée ou endommagée.
3. Si la lame taillis est usée, fendillée, ébréchée ou endommagée, la remplacer par une neuve en veillant à utiliser une pièce Honda d’origine ou son équivalent (voir page ).
Unelameémousséepeutêtreaiguisée. En cas de difficultés à aiguiser la lame, consulter un concessionnaire Honda.
50
NORMAL USE ENTAILLEE
FISSUREE TORDUE
31
Contrôler le déflecteur de coupe et la tôle déflectrice7.
Ne jamais utiliser la débroussailleuse sans le déflecteur de coupe. Des cailloux ou autres objets projetés par l’accessoire de coupe en rotation (tête de coupe nylon ou lame de coupe) ou un contact avec l’accessoire de coupe en rotation pourrait provoquer des blessures ou dommages matériels.
Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET.
1. Contrôler le déflecteur de coupe pour s’assurer qu’il est correctement installé et qu’il
2. n’est pas endommagé. Si le déflecteur de coupe est endommagé, le remplacer avant d’utiliser la débroussailleuse. Vérifier si les boulons de montage du déflecteur de coupe ne sont pas desserrés.
3. Serrer les boulons à fond si nécessaire. Vérifier que la tôle déflectrice ne présente pas d’anomalie du genre boulons desserrés,
4. fissurations ou déchirures. Si une anomalie est constatée, consulter le concessionnaire d’entretien. Maintenir la position et la direction du déflecteur de coupe comme il est indiqué ci-
5. dessous.
Têtedecoupenylon: Lamedecoupe:
TOLEDEFLECTRICE TOLEDEFLECTRICE
BOULONS DE MONTAGE DE DEFLECTEUR DE COUPE (4)
DEFLECTEUR DE COUPE DEFLECTEUR DE COUPE
BOULONS DE MONTAGE DE DEFLECTEUR DE COUPE (4)
32
Vérifier l’arbre flexible8.
Vérifier si la surface extérieure de l’arbre flexible n’est pas coupée, fissurée, ébréchée, décolorée, déformée ou endommagée. Si l’arbre flexible est endommagé, décoloré ou déformé, il doit être remplacé. Consulter son concessionnaire Honda agréé. Déplacer la partie d’installation d’arbre flexible côté moteur en arrière et en avant et s’assurer que le débattement ne dépasse pas 5 mm. Si le débattement dépasse 5 mm, une intervention sur l’arbre flexible est nécessaire. Consulter son concessionnaire Honda agréé. (Pour le contrôle/graissage de l’arbre flexible, voir page .)
57
ARBRE FLEXIBLE
PARTIE D’INSTALLATION D’ARBRE FLEXIBLE COTE MOTEUR
Vérifier tous les boulons et écrous
9.
Vérifier le serrage de chaque boulon et de chaque écrou. Les resserrer si nécessaire.
1. Vérifier si les boulons ou vis de fixation de la poignée ne sont pas desserrés et les
2. resserrer si nécessaire.
ANNEAU DE PORTAGE
ENSEMBLE DE COMMANDE DES GAZ
VISDEMONTAGEDEPOIGNEE(4)
33
MISE EN MARCHE DU MOTEUR6.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. Toujours prévoir une ventilation adéquate. Mettrelemoteurenmarchesuffisammentéloignédepersonnes,animauxou constructions à proximité. S’assurer également qu’il n’y a pas d’obstacles.
Nepasmettrelemoteurenmarcheavecl’outildecoupeencontactaveclesolouune obstruction quelconque. La tondeuse débroussailleuse peut vibrer brusquement et provoquer des blessures aux jambes, etc.
Placer la tondeuse débroussailleuse dans un endroit sans obstacles et veiller à ce que l’outil de coupe ne soit pas en contact avec le sol ou un objet quelconque.
Mettre le commutateur marche/arrêt du moteur sur ON.1.
MARCHE
MARCHE
··········
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
34
Pour mettre le moteur en marche à froid, déplacer la commande de starter s ur la
FFEERRMME
OOUUVVEERRT
2. position CLOSED (fermé).
Pour remettre le moteur marche, quand il est chaud, laisser la commande de starter sur la position OPEN (ouvert).
Ne pas utiliser le starter si le moteur est chaud ou la température atmosphérique élevée.
FERME
OUVERT
Activer la pompe d’amorçage plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible à
3.
········
··········
LEVIERDE STARTER
E
T
travers le tube transparent de retour d’essence.
POMPE D’AMORCE TUYAU DE RETOUR DE CARBURANT
(TUYAU TRANSPARENT)
35
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance
DDiirreeccttiioonnddeettrraaccttiioon
OOUUVVEERRT
4. tout en plaçant le pied sur le cadre de transport et en tenant celui-ci avec la main, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir brusquement contre le moteur. La ramener lentement afin d’éviter tout risque de détérioration du démarreur. Ne pas tirer sur la poignée du lanceur quand le moteur est en marche; ceci risque de détériorer le moteur.
POIGNEEDEDEMARREUR
SilacommandedustarterestsurlapositionCLOSEDavantdemettrelemoteuren
5.
n
marche, la remettre progressivement sur la position OPEN dès que le moteur commence à se réchauffer.
OUVERT
··········
LEVIERDE STARTER
36
T
Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude.
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également les bougies et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours la débroussailleuse à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5% pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important.
Lorsquelecarburateuraétémodifiépouruneutilisationàhautealtitude,lemélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modif ié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire.
37
DEBROUSSAILLEMENT
7.
Lire et bien comprendre toutes les instructions de sécurité sur les pages à avant d’utiliser la tondeuse débroussailleuse. En cas d’anomalie, telle que bruits, odeurs, vibrations ou autres, arrêter le moteur immédiatement et consulter un concessionnaire Honda.
Pour porter la tondeuse débroussailleuse sur l’épaule:
Avant de charger la débroussailleuse à l’épaule, mettre le moteur en marche en observant la procédure correcte (voir page ) et échauffer le moteur. S’assurer que la rotation au ralenti se stabilise et que l’accessoire de coupe (tête de coupe nylon ou lame de coupe) ne tourne pas. Charger la débroussailleuse à l’épaule en procédant comme il est indiqué ci-dessous. Noter que les procédures suivantes correspondent à une utilisation du côté droit. Sur cette débroussailleuse, la direction de montage du moteur peut être changée. Consulter le concessionnaire Honda agréé.
Quand la tondeuse débroussailleuse est chargée sur l’épaule, veiller à ne pas toucher accidentellement la manette de commande des gaz. Si la manette est tirée accidentellement, le moteur commence à tourner plus rapidement et l’outil de coupe peut commencer également à tourner, ce qui peut entraîner des blessures. Quand l’outildecoupeentreencontactaveclesol,vousrisquezdeperdrelecontrôledela tondeuse débroussailleuse et de vous blesser.
34
143
Maintenir la poignée-anse de la main
1. gauche et placer le harnais d’épaule droit sur l’épaule droite avec la main droite.
Maintenir la poignée-anse de la main
2. droite et placer le harnais d’épaule gauche sur l’épaule droite avec la main gauche.
38
Après avoir chargé à l’épaule le harnais sac
3. à dos, fixer le harnais ceinture.
Ajuster la longueur de la bretelle de telle
4. sorte que le support du harnais soit bien calé contre le dos et que le poids de la machine soit bien réparti sur les deux épaules. Ajuster le harnais dorsal à son épaule et sa poitrine, puis attacher le harnais ceinture pour adapter fermement le sac à dos au corps.
〈〉
REGL AGE DU HARNAIS
POUR SERRER POUR DESSERRER POUR SERRER POUR DESSERRER
〈〉 〈 〉
Epaule Poitrine
Tirerverslebas Pousserlapartie
inférieure vers le haut
〈〉
REGL AGE DU HARNAIS CEINTURE
POUR SERRER POUR DESSERRER
Tirerverslebas Pousserlapartie
inférieure vers le haut
Tirer la sangle d’un côté à l’autre Pousser la sangle latérale vers le haut
39
Retenirlapoignéeàboucleaveclamain
5. gauche et la poignée principale avec la main droite, sans laisser l’outil de coupe toucher le sol.
La distance entre l’outil de coupe et le sol doit être:
0 30 cm pour la tête de coupe nylon et
10 30 cm pour la lame taillis.
Applications de l’accessoire de coupe:
Pour une utilisation plus efficace, sélectionner une lame appropriée à la longueur de l’herbe et aux autres conditions du sol.
Fauchage d’herbes basses et nettoyage.
Fil nylon
(déroulement
par pression
au sol
Tap & Go)
Fauchage de zones étendues d’herbe et d’herbes hautes.
Lame de
coupe (lame à 3dents)
Cette débroussailleuse n’est pas conçue pour couper des branches.
40
Utilisation normale:
Maintenir la tondeuse débroussailleuse sur la position correcte. Veiller à bien tenir la poignée à deux mains.
TENIR LA POIGNEE DES DEUX MAINS
Utiliser la tondeuse débroussailleuse non pas par la force du bras mais plutôt en tournant les hanches de telle sorte que l’outil de coupe forme un arc de cercle de droite à gauche. Tenir la tondeuse débroussailleuse de telle sorte que le poids du corps est transféré de la jambe droite à la jambe gauche en toute sécurité et aisément et marche lentement, sans faire de grands pas. Pour travailler sur une pente modérée, toujours commencer par le bas de la pente. Sur une pente raide, vous pouvez glisser et perdre l’équilibre. Eviter d’utiliser la tondeuse débroussailleuse sur une pente raide.
Attention où vous mettez les pieds. Ne pas utiliser la tondeuse débroussailleuse si le terrain est glissant ou si vous risquez de perdre l’équilibre.
2
1
4
3
Cette débroussailleuse n’est pas conçue pour couper des branches. Ne pas l’utiliser comme un émondoir.
41

ARRÊT DU MOT EUR8.

Relâcher la manette de commande des gaz.
1.
Mettre le commutateur marche/arrêt du moteur sur la position OFF.
2.
Noter que l’outil de coupe continue à tourner par inertie même après l’arrêt du moteur.
ARRET
········
ARRET
GACHETTEDESGAZ
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
S’assurer que le moteur est bien arrêté et que l’outil de coupe ne tourne plus avant de placer la tondeuse débroussailleuse sur le sol.
42

ENTRETIEN

9.
Avant tout entretien, placer la débroussailleuse sur une surface horizontale, arrêterlemoteurets’assurerquel’interrupteurdumoteursetrouvesurARRET pour ne pas risquer un démarrage accidentel. L’e ntre tien de la tonde use débroussaill euse dev r a être effectué par un concessionnaire Honda, sauf si son propriétaire possède les outils adéquats et les données d’ent ret ien nécessaires et seulement si il possède certaines connaissances en mécanique.
Utiliser des pièces Honda d’origine ou leur équivalent pour l’entretien ou la réparation. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager la débroussailleuse.
Un contrôle et un réglage périodiques de la Honda UMR435T sont essentiels pour maintenir un haut niveau de performances. Un entretien régulier contribuera également à prolonger la durée de service. Les intervalles d’entretien requis et le type d’entretien à exécuter sont décrits dans le tableau de la page suivante .
Pour prolonger la durée de service et améliorer l’efficacité, maintenir le dessous du déflecteur de coupe propre et exempt de déchets de coupe accumulés en le lavant avec un tuyau d’arrosage après chaque utilisation et/ou nettoyage avec une brosse métallique et un grattoir.
44
43
Programme d’entretien
PÉRIODED’ENTRETIENREGULIER
A effectuer après le nombre de mois ou
d’heures d’utilisation indiqué en retenant
l’intervalle le plus court des deux.
ÉLÉMENT Huile moteur
Filtre à air
Nettoyer (mettre de l’huile)
Bougie
Câble des gaz Accessoiredecoupe
(Remplacer si nécessaire) Déflecteur de coupe Ailettes de refroidissement du moteur Ecrous, boulons, fixations
Tôle déflectrice
(Remplacer si nécessaire) (2) Arbre flexible Harnais ceinture Réservoir de carburant Filtre à carburant Segment et tambour d’embrayage Carter d’engrenages Régime de ralenti Jeu aux soupapes Chambre de combustion Tuyaux de carburant
Vérifier le niveau
(Resserrer si nécessaire)
Vérifier-graisser (4)
(3)
Chaque
utilisation
Renouveler
Vérifier
Vérifier-régler
Remplacer
Vérifier Vérifier
Vérifier Vérifier
Vérifier
Vérifier
Vérifier
Nettoyer
Vérifier
Vérifier (4)
Graisser Vérifier-régler Vérifier-régler
Nettoyer
Vérifier Tous les ans ou toutes les 100 h
Premier
mois
ou
10 h
Tous les
3mois
ou
25 h
(1)
Tous les ans ou 30 h
Tous les ans ou 30 h
Tous les 2 ans ou toutes les 300 h (2)
(Remplacer si nécessaire.) (2)
Tous les
6mois
ou
50 h
(2)
Tous les
ans
ou
100 h
(2) (2)
Tous les
2ans
ou
300 h
Voir page
22 46 27 48 53
28, 55 30, 49
32, 51
61
33
32
57 29 63 62
NOTE: (1)
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la fréquence d’entretien.
(2)
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, consulter le manuel d’atelier Honda.
(3)
Enregistrer les heures d’utilisation pour dútilisation pour déterminer la périodicité d’entretien correcte.
(4)
Ces pièces consommables doivent être remplacées même après une courte période si nécessaire.
44
Trousse à outils
Les outils fournis sont nécessaires pour effectuer quelques entretiens périodiques, réglages et interventions simples.
CLE A BOUGIE
CLEDE8 10mm
CLE HEXAGONALE 5 mm CLE HEXAGONALE 4 mm
SAC A OUTIL
×
45
1.
Remplacement de l’huile moteur
Si le moteur vient de tourner, le moteur, le silencieux et l’huile moteur sont très chauds et le restent pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Pour ne pas risquer de se brûler, attendre que ces pièces se soient refroidies avant de renouveler l’huile moteur.
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète.
Vérifier si le bouchon du réservoir d’essence est bien fermé.
1. Enlever le bouchon de remplissage d’huile et vidanger l’huile dans un récipient
2. approprié en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’huile. Remplir avec l’huile-moteur recommandée (voir page ) et vérifier le niveau d’huile
3. (voir page ). Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
4.
22
23
CONTENANCE EN HUILE MOTEUR:
0,10 L
Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile usée.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
LIMITESUPERIEUR D’HUILE
LIMITESUPERIEUR D’HUILE
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
46
Prière de jeter l’huile moteur usée conformément aux règles de l’environnement. Nous vous conseillons de la garder dans un bidon fermé et de l’apporter au dépôt le plus proche. Ne pas la jeter à la décharge ou la vider sur le sol.
47
Entretien du filtre à air
2.
Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. L’entretenir plus fréquemment lorsque la tondeuse débroussailleuse est utilisée dans des endroits extrêmement poussiéreux.
Nejamaisutiliserd’essenceoudesolventinflammablepourlenettoyagedel’élément du filtre à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter.
Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air. L’usure du moteur s’en trouverait accélérée.
Mettre la commande du starter sur la position CLOSED (en haut).
1. Déposer le couvercle du filtre à air en détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du
2. couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs. Nettoyer l’élément dans du solvant à point d’éclair haut ou ininflammable et le sécher
3. complètement. Plonger l’élément dans de l’huile-moteur propre et le presser pour faire sortir l’huile en
4. excès. Reposer l’élément dans le filtre à air.
5. Reposer le couvercle du filtre en introduisant les ergots inférieurs, puis ensuite l’ergot
6. supérieur.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
LANGUETTE SUPERIEURE
COUVERCLEDEFILTREAAIR
LANGUETTES INFERIEURES
LEVIERDE STARTER
48
Remplacement d’outil de coupe
3.
Tête de coupe corde en nylon:
Pour ne pas s’exposer à de graves blessures, s’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET afin d’empêcher un démarrage accidentel. Utiliser une tête de coupe de rechange d’origine Honda ou son équivalent.
Toujours port er des gant s épais pour se protéger les mains av ant de remplacer la tête de coupe.
Arrêter le moteur et enlever le capuchon de la bougie.
1. Introduire la clé coudée pour six pans de 4 mm dans le trou de blocage pour empêcher
2. l’axedetourner.
ORIFICE DE L’OUTIL DE VERROUIL LA GE
CLE HEXAGONALE 4 mm
Tourner l’ensemble tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
3. déposer du boîtier de commande. La remplacer par une neuve.
ENSEMBLE DE TETEDECOUPE
CARTER D’ENGRENAGES
Déroulement du fil de la tête de coupe à déroulement semi-automatique (voir page ).
30
49
Lame de coupe:
Pour ne pas s’exposer à de graves blessures, s’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET afin d’empêcher un démarrage accidentel. UtiliserunelamederechangeHondad’origineousonéquivalent.
Toujours porter des gants épais pour se protéger les mains avant de remplacer la lame de coupe.
Installer le protecteur en plastique (fourni avec la lame) sur le tranchant de la lame de
1. coupe par mesure de sécurité et pour protéger la lame. Introduire l’extrémité de la clé six pans de 4 mm (fournie avec la tondeuse
2. débroussailleuse) complètement dans le trou prévu sur le boîtier de commande. Tourner la lame taillis jusqu’à ce que l’outil s’engage dans l’orifice de l’anneau
3. verrouilleur interne. S’assurer que la lame ne tourne pas. L e boulon d’entr a înement et l’écrou de lame sont filetés à gauche. S’assurer que la clé hexagonale de 4 mm reste dans l’orifice, puis desserrer (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre) l’écrou de lame. Faire attention à l’ordre et à l’orientation des pièces lors de leur dépose. L’installation peut être effectuée dans le sens inverse du démontage. S’assurer que l’on
4. installe la lame avec le bord tranchant disposé dans le sens de rotation. Serrer l’écrou de lame au couple de serrage de:
24,2 N·m (2,5 kgf·m)
Lalametournedanslesensdesaiguilles d’unemontrevudepuislalame.
ECROUDELAME10mm
LAME TAILLIS
CACHE D’ECROU
COUVERCLE PROTECTEUR
PORTE-LAME
BOULON D’ENTRAINEMENT PROTECTEUR ANTI-HERBE
CARTER D’ENGRENAGES
EN PLASTIQUE
ORIFICE DE L’OUTIL DE VERROUIL LA GE
CLE HEXAGONALE 4 mm
Après avoir serré l’écrou de lame, tourner la lame taillis à la main et s’assurer qu’elle est correctement installée au centre. S’assurer également que la lame taillis n’est pas excentrique et qu’elle n’interfère pas avec une pièce voisine.
50
Remplacement du déflecteur de coupe
4.
Poser solidement le déflecteur de coupe sur la position correcte pour se protéger contre les débris projetés par l’accessoire de coupe en rotation.
Toujours porter des gants épais pour se protéger les mains avant de t ravailler à proximité d’outil de coupe.
Position d’installation du déflecteur de coupe
Tête de coupe nylon installée:
Positionner les orifices de plaque A et B vers le haut. Faire ensuite coïncider les orifices de plaque A et B et les orifices de déflecteur 1, 2, 3 et 4, puis les fixer à l’aide des boulons hexacaves de 5 20 mm.
×
Lame de coupe installée:
Positionner les orifices de plaque C et D vers le haut. Faire ensuite coïncider les orifices de plaque A et B et les orifices de déflecteur 3, 4, 5, et 6, puis les fixer à l’aide des boulons hexacaves de 5 20 mm.
×
DEFLECTEUR DE COUPE
PLAQUE
Serrer les boulons à fond. Serrer les boulons au couple de serrage de:
5,2 N·m (0,53 kgf·m)
51
Tête de coupe nylon installée: Lame de coupe installée:
BOULONS HEXACAVES 5 20 mm(4) BOULONS HEXACAVES 5 20 mm(4)
PLAQUE PLAQUE
TOLEDEFLECTRICE
DEFLECTEUR DE COUPE
××
TOLEDEFLECTRICE
DEFLECTEUR DE COUPE
52
Entretiendelabougied’allumage
5.
Bougie d’allumage recommandée:
CMR5H (NGK)
Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud; faire attention à ne pas toucher le silencieux.
Nejamaisutiliserunebougiedontledegréthermiquen’estpasconforme.
Desserrer le boulon hexacave de 5 mm avec une clé hexagonale, puis déposer le capot
1. supérieur. Enlever le capuchon de la bougie et utiliser la clé à bougie appropriée pour déposer la
2. bougie.
BOULON HEXACAVE 5 mm
BOUGIE D’ALLUMAGE
CACHE SUPERIEUR
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
Vérifier la bougie d’allumage à l’oeil nu. La jeter s’il y a une usure apparente ou si son
3.
CLE A BOUGIE
isolant est fêlé ou écaillé. Nettoyer la bougie d’allumage à l’aide d’une brosse métallique si elle doit être réutilisée.
53
Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un calibre d’épaisseur.
4. Le corriger si nécessaire en tordant avec soin l’électrode latérale. L’écartement doit être compris entre:
ELECTRODE LATERALE
0,6 0,7 mm
0,6 0,7 mm
RONDELLE
Vérifier si la rondelle de la bougie est en bon état et revisser la bougie à la main pour
5.
ISOLANT
éviter de fausser le filetage. Après avoir revissé la bougie à la main, la resserrer avec la clé à bougie pour
6. comprimer la rondelle.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle. Si la bougie a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
La bougie d’allumage doit être bien serrée. Une bougie mal serrée risque de devenir très chaude, ce qui peut entraîner une détérioration du moteur.
7.
Remettrelecapuchondebougieenplace. Reposer le capot supérieur et serrer le boulon hexacave de 5 mm à fond avec une clé
8. hexagonale.
54
Vérification et réglage du câble de commande des g az6.
TTiirreer llééggèèrreemmeennt
Régler le jeu du câble de commande des gaz.
Réglage:
Mettre la commande du starter sur la
1. position CLOSED (en haut). Déposer le couvercle du filtre à air en
2. détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs.
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
Positionner la débroussailleuse de façon
3. que l’arbre flexible forme un ‘‘U’’ de 450 mm de large. Desserrer l’écrou de fixation du câble de
4. commande des gaz.
LANGUETTE SUPERIEURE
LEVIERDE STARTER
LANGUETTES INFERIEURES
Tout en maintenant la débroussailleuse
5. sur la position de l’éta pe 3, t irer légèrement le câble des gaz et tourner l’écrou de réglage po ur régler la longueur de dépassement du câble à son extrémité entre 0,5 et 2,5 mm. (Veiller à ne pas endommager le câble des gaz.)
ARBRE FLEXIBLE
EXTREMITE DU CABLE DES GAZ
LEVIERDES GAZ
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
450 mm
GARDE: 0,5 2,5 mm
r
t
ECROU DE FIXATION
ECROU DE REGLAGE
55
Serrer l’écrou de fixation de câble des gaz à fond.
6.
Actionner le système de commande des gaz à plusieurs reprises et s’assurer qu’il y a
7. un jeu libre (c’est-à-dire que le levier des gaz ne se déplace pas lorsqu’on actionne la gâchette des gaz).
En maintenant l’arbre flexible et le carter d’engrenages entre le carter d’embrayage et la tête de coupe alignés entre eux, s’assure r que la gâchette des gaz fonctionne (voir page ).
21
Ramener l’arbre flexible sur la position de l’étape 3 et s’assurer qu’il y a un jeu libre.
Après le réglage, s’assurer du bon fonctionnement de la gâchette des gaz. Consulter son concessionnaire Honda agréé si nécessaire.
GACHETTEDESGAZ
Reposer le couvercle du filtre en introduisant les ergots inférieurs, puis ensuite l’ergot
8. supérieur.
Après avoir déposé le couvercle du filtre à air, le reposer en s’assurant qu’il est bien fixé. Si le couvercle est mal serré, il risque de se détacher sous l’effet des vibrations et causer un mauvais fonctionnement du moteur. Si le filtre à air n’est pas monté ou mal installé, les poussières pénètrent dans le moteur pendant son fonctionnement et risquent d’affecter son fonctionnement.
56
Contrôle/graissage de l’arbre flexible
7.
L’arbre flexible est très fragile. Contrôler et graisser l’arbre flexible périodiquement pour le maintenir en bon état et prolonger sa durée de service.
Inspection:
Placer l’ensemble d’arbre flexible en
1. position droite, déverrouiller le levier de verrouillage du carter d’embrayage et déposer l’ensemble d’arbre flexible du côté moteur. Déposer l’arbre interne de l’ensemble d’arbre fl exible (voir page
).
59
Essuyer la graisse, la rouille et les autres
2. substances étrangères de l’arbre interne à l’aide d’une serviette d’atelier.
Vérifier si l’arbre interne ne comporte
3. pas de parties minces ou fragiles. Remplacer l’arbre interne par un neuf si nécessaire.
ARBRE INTERNE (Essuyer la graisse, la rouille et lesautressubstancesétrangères.)
ARBRE INTERNE
Partie mince
Partie fragile
57
Après s’être assuré que l’arbre interne
4. ne comporte pas de parties minces ou fragiles, mesurer sa longueur hors tout et s’assurer que la valeur mesurée est comprise entre 969 et 979 mm. Si la longueur mesurée se trouve hors de la plage spécifiée, remplacer l’arbre interne par un neuf. Consulter son concessionnaire Honda agréé pour le remplacement. Longueur hors tout d’un arbre interne neuf: 969 mm
Passer uniformément de la graisse sur
5. toute la surface extérieure de l’arbre interne d’une extrémité à l’autre. Insérer l’arbre interne dans l’ensemble d’arbre flexible pour l’assembler (voir page ).
59
ARBRE INTERNE
LONGUEUR HORS TOUT 969 979 mm
Enfoncer l’arbre interne tout en le
6. tournant à la main et s’assurer que la lame taillis ou la tête de coupe nylon tourne.
58
En alignant l’arbre interne sur la partie
7. correspo ndante et déverrouillant le levier de déverr ouillage, insérer l’ensemble d’arbre flexible dans le carter d’embrayage côté moteur. Insérer l’ensemble d’arbre f lexible jusqu’au déclic du levier de verrouillage.
Après avoir graissé et/ou contrôlé l’arbreflexible,mettrelemoteuren marche (voir page ) et s’assurer que
34 la lame taillis ou la tête de coupe nylon tourne sans problème. En cas d’anomalie, consulter son concessionnaire Honda agréé.
Graissage:
Placer l’ensemble d’arbre flexible en
1. position droite, déverrouiller le levier de verrouillage du carter d’embrayage et déposer l’ensemble d’arbre flexible du côté moteur.
ARBRE INTERNE (Insérer l’arbre interne en le tournant.)
ENSEMBLE D’ARBRE FLEXIBL E
LEVIERDE BLOCAGE
CARTER D’EMBRAYAGE
ENSEMBLE D’ARBRE FLEXIBL E
CARTER D’EMBRAYAGE
Déposer l’arbre interne de l’ensemble
2. d’arbre flexible.
LEVIERDE BLOCAGE
ENSEMBLE D’ARBRE FLEXIBL E
ARBRE INTERNE
59
Passer de la graisse sur la surface
3. extérieure de l’arbre interne avec les doigt s. Passer uni formém ent d e la graisse sur toute la surface extérieure d’une extrémité à l’autre.
Insérer l’arbre interne dans l’ensemble
4. d’arbre flexible pour l’assembler.
Passer de la graisse sur toute la surf ace ext érieure de l’arbre interne d’une extrémité à l’autre.
ARBRE INTERNE
ENSEMBLE D’ARBRE FLEXIBLE
Enfoncer l’arbre interne tout en le
5. tournant à la main et s’assurer que la lame de coupe tourne.
En alignant l’arbre interne sur la partie
6. correspo ndante et déverrouillant le levier de déverr ouillage, insérer l’ensemble d’arbre flexible dans le carter d’embrayage côté moteur. Insérer l’ensemble d’arbre f lexible jusqu’au déclic du levier de verrouillage.
ARBRE INTERNE (Insérer l’arbre interne en le tournant.)
LEVIERDE BLOCAGE
CARTER D’EMBRAYAGE
ENSEMBLE D’ARBRE FLEXIBLE
60
Inspection des ailettes de refroidissement du moteur8.
Contrôler visuellement les ailettes de refroidissement à travers le capot. En cas de colmatage par de l’herbe sèche, des feuilles ou de la boue, confier le nettoyage à son concessionnaire Honda agréé.
AILETAGE DE REFROIDISSEMENT (Derrière le capot supérieur)
61
9.
Entretien du filtre à carburant
Ne pas oublier qu’un filtre à essence obstrué risque d’affecter les performances du moteur.
L’essence est un produit très inflammable et explosif dans certaines conditions. On peut être brûlé ou grièvement blessé en manipulant du carburant. Observer les pointssuivantslorsdesinterventionssurlefiltreàcarburant.
Arrêter le mot eur. Inspecter dans un endroit bien aéré. Ne pas approcher une source de chaleur, des étincelles ou des flammes. Ne pas fumer. Eviter de renverser l’essence. Dans ce cas, essuyer immédiatement et jeter le chiffon qui a servi à essuyer de façon appropriée pour la protection de l’environnement.
S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile-moteur est bien serré.1. Enlever le bouchon du réservoir d’essence et vidanger l’essence dans un récipient en
2. retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
GOULOT DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
Tirer doucement le filtre à carburant hors du goulot de remplissage de carburant à
3. l’aide d’un fil métallique. Vérifier si le filtre à carburant n’est pas souillé. Si le filtre à carburant est sale, le laver
4. doucement avec un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé. S’il est très sale, le remplacer.
FILTRE A ESSENCE
Reposer le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrer le bouchon du
5. réservoir de carburant à fond.
62
10.
Nettoyage du réservoir d’essence
L’eau et les poussières, les saletés ou tout autre corps étranger, si ils pénètrent dans le réservoir d’essence, peuvent affecter les performances du moteur.
L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Faire très attention lors du maniement de l’essence, pour éviter tout risque de brûlure ou autre blessure. R especter ce qui suit pour le nettoyage du réservoir d’essence.
Arrêter le mot eur. Inspecter dans un endroit bien aéré. Ne pas approcher une source de chaleur, des étincelles ou des flammes. Ne pas fumer. Eviter de renverser l’essence. Dans ce cas, essuyer immédiatement et jeter le chiffon qui a servi à essuyer de façon appropriée pour la protection de l’environnement.
S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile-moteur est bien serré.
1. Enlever le bouchon du réservoir d’essence et vidanger l’essence dans un récipient en
2. retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
GOULOT DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
Tirer doucement le filtre à carburant hors du goulot de remplissage de carburant à
3. l’aide d’un fil métallique. Eliminer toute trace d’eau et de saletés dans le réservoir d’essence en rinçant le
4. réservoir avec un solvant ininflammable ou à point d’éclair haut. Reposer le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrer le bouchon du
5. réservoir de carburant à fond.
63
Vérif ication du tubed’essence11.
Vérifier les tubes d’essence pour fissures et autres détériorations et confirmer l’absence de fuite d’essence des tubes. En cas de constatation d’une anomalie quelconque sur les tubes, contacter un concessionnaire agréé Honda.
TUBE A ESSENCE
64

REMISAGE10.

Avant de remiser cette tondeuse débroussailleuse, certaines préparations sont essentielles pour la maintenir en bon état et préserver son aspect. Les procédures suivantes permettent d’éviter la formation de rouille et la corrosion sur la tondeuse débroussailleuse.
Immédiatement après avoir utilisé la tondeuse débroussailleuse, le moteur est très chaud. Attendre qu’il refroidisse av ant de commencer les préparatifs de remisage. Placer la débroussa illeuse sur une surface horizontale et s ’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET pour ne pas risquer un démarrage accidentel du moteur. Pour remiser la tondeuse débroussailleuse, faire en sorte que la tige flexible soit aussi droite que possible, afin d’éviter toute détérioration de celle-ci.
Nettoyer toutes les surfaces externes, retoucher à la peinture les parties écaillées et
1. enduire d’une fine couche d’huile toutes les surfaces susceptibles de rouiller. Vidanger l’essence.
2.
L’essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Nepasfumernipermettredeflammesoud’étincellesàproximité.
S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile-moteur est bien serré.
a.
Enlever le bouchon du réservoir d’essence et vidanger l’essence dans un récipient en
b.
retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
GOULOT DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
65
Activer la pompe d’amorçage plusieurs fois jusqu’à ce toute l’essence dans le tube de
c.
retour soit refoulée dans le réservoir d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
POMPE D’AMORCE
Retourner à nouveau le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence pour vider
d.
TUYAUDERETOURDECARBURANT (TUYAU TRANSPARENT)
toute l’essence restante du réservoir dans un récipient. Resserrer le bouchon du réservoir d’essence après avoir vidé complètement celui-ci.
e.
Une essence dégradée peut provoquer des dommages imprévus au moteur. L’essence doit être stockée dans un récipient propre utilisé exclusivement pour l’essence. L’essence doit être stockée dans un endroit frais et bien aéré.
Changer l’huile moteur (Voir page ).
3. Nettoyer le filtre à air (Voir page ).
4. Déposer le capot supérieur, déposer la bougie et verser environ une cuillère à soupe
5.
46
48
d’huile moteur propre dans le cylindre. Lancer le moteur de plusieurs tours pour distribuer l’huile, puis reposer la bougie.
6. Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance. Reposer le capot supérieur. Recouvrir la tondeuse débroussailleuse pour la protéger contre les poussières.
7.
66

DÉPISTAGE DES PANNES11.

Si le moteur ne démarre pas:
Le commutateur marche/arrêt du moteur est-il sur ON?
1. Le réservoir d’essence contient-il de l’essence (voir page )?
2.
L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas approcher des flammes ou des étincelles.
L’essence parvient-elle au carburateur?
3. Pour confirmer, activer plusieurs fois la pompe d’amorçage (voir page ). La bougie est-elle en bon état?
4. Nettoyer la bougie, régler l’écartement de ses électrodes et la sécher. La remplacer si nécessaire (voir page ). Si le moteur ne démarre toujours pas, faire contrôler la tondeuse débroussailleuse par
5. le concessionnaire Honda.
53
24
35
En cas de vibrations anormales pendant l’utilisation, immédiatement couper le moteur et vérifier si l’outil de coupe est bien installé et bien serré, et contrôler l’outil de coupe pour usure, fissures ou autres détériorations. Si nécessaire, le remplacer (voir pages et ).
49 50
67
12.

CARACTÉRISTIQUES

MODELE
Code descriptif
Cadre
TYPE Type de poignée Type d’embrayage
Outil Dispositif de coupe
Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Poids (masse) à sec pour l’unité (Sansaccessoiredecoupe)
Type
Dia. ext.
UMR435T
HABT
LEET
Anneau
Embrayage centrifuge
Fil nylon Lame de coupe
Déroulement par
pression au sol
(Tap & Go)
2.810 mm 2.840 mm 375 mm 565 mm
10,70 kg
Lameà3dents
255 mm440 mm
Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
68
Moteur
MODELE Modèle de moteur Code descriptif du moteur Type de moteur Cylindrée Alésage et course Puissance nette du moteur
(conformément à SAE J1349 )
Couple net maxi du moteur
(conformément à SAE J1349 )
Régime de ralenti Régime à la vitesse maximale de broche recommandée Vitesse de broche maximale correspondante Système de refroidissement Système d’allumage Contenance en huile Capacité du réservoir de carburant Bougie
UMR435T
GX35T
GCAMT
4temps,1cylindreàcameentête
35,8 cm
×
39,0 30,0 mm
1,0 kW (1,4 ps)/7.000 min
(tr/mn)
1,6 N·m (0,16 kgf·m)/5.500 min
3.100 200 min
MINI 10.000 min
±
9.000 min
(tr/mn)
(tr/mn)
(tr/mn)
Air forcé
Transistor magnétique
0,10 L 0,63 L
CMR5H
(NGK)
(tr/mn)
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de
sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 7.000 r/min (puissance nette du moteur) et à
5.500 r/min (couple net maxi du moteur). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur. La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
69
Bruitetvibrations
MODELE Dispositif de coupe Niveau de pression acoustique aux oreilles de l’opérateur EN ISO 22868: 2006 Incertitude Niveau de puissance acoustique mesuré (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE, 2005/88/CE) Niveau de vibrations main-bras
Fr.
(EN ISO 22867: 2006)
Rr.
Incertitude (EN12096: 1997 Annexe D)
Fr. Rr.
UMR435T
Fil nylon Lame de coupe
94 dB (A)97 dB (A)
1dB(A) 1dB(A)
101 dB (A)111 dB (A)
1dB(A) 1dB(A)
112 dB (A)
2,7 m/s 2,6 m/s
Ne dépassant
pas 2,5 m/s
22
Ne dépassant
pas 2,5 m/s
1,4 1,3
22
Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
70
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES
For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number:

ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda

Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants:
ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER
Wei tere Informationen erhalten Si e gerne vom Honda­Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer:
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS Honda
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:
INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda
Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico:
AUSTRIA
Honda AustriaGmbH
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel.: 43 (0)2236 690 0
Fax : 43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
HondaPP honda.co.at
CROATIA
Hongoldoniad.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete Zagreb
Tel.: 385 1 2002053
Fax : 385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
jure hongoldonia.hr
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie7B
01740 Vantaa
Tel.: 358 20 775 7200
Fax : 358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
BALTIC STATES (Estonia/Latvia/
Lithuania)
Honda Motor Europe Ltd.
Estonian Branch
Tulika 15/17
10613 Tallinn
Tel.: 372 6801 300
Fax : 372 6801 301
honda.baltic honda-eu.com.
BELGIUM
Honda Belgium
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel
.: 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01
http://www.honda.be
BH_PE HONDA-EU.COM
CYPRUS
Alexander Dimitriou & Sons
Ltd.
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel.: 357 22 715 300
Fax : 357 22 715 400
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel.: 420 2 838 70 850
Fax : 420 2 667 111 45
http://www.honda-stroje.cz
FRANCE
Honda Relations Clients
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
Tel.:02 38 81 33 90
Fax : 02 38 81 33 91
http://www.honda-fr.com
espaceclient honda-eu.com
GERMANY
Honda Deutshland GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel.:01 80 5/20 20 90
Fax : 49 69 8320 20
http://www.honda.de
info post.honda.de
BULGARIA DENMARK GREECE
Kirov Ltd. Tima Products A/S General Automotive Co S.A.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel.: 35929330892
Fax : 35929330814
http://www.kirov.net
honda kirov.net
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre
Tel.: 45 36 34 25 50
Fax : 45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel.: 30 210 349 7809
Fax : 30 210 346 7329
http
://www.honda.gr
info saracakis.gr
HUNGARY
Motor Pedo Co.,Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel.: 36 23 444 971
Fax : 36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info hondakisgepek.hu
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San GwakkinRoad
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel.: 356 21 498 561
Fax : 356 21 480 150
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel.: 351 21 915 53 33
Fax : 351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos honda-eu.
com
ICELAND
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik
Tel.: 354 520 1100
Fax : 354 520 1101
http://www.honda.is
IRELAND
Two Wheels ltd
M50 Business Park, Ballymount
Dublin12
Tel
.: 353 1 4381900
Fax : 353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
Service hondaireland.ie
NETHERLANDS
Honda Nederland B.V.
Afd, Power Equipment-
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel.: 31 20 7070000
Fax : 31 20 7070001
http://www.honda.nl
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel.: 47 64 86 05 00
: 47 64 86 05 49
Fax
http://www.berema.no
berema berema.no
REPUBLIC OF
BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel.: 375 172 999090
Fax : 375 172 999900
http://www.hondapower.by
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti
Tel.: 40 21 637 04 58
Fax : 40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power honda.ro
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel.: 848 846 632
Fax : 39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power honda-eu.com
POLAND
Aries Power Equipment Sp. zo.o.
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa
Tel.: 48 (22) 861 43 01
Fax : 48 (22) 861 43 02
http://www.ariespower.pl
http://www.mojahonda.pl
info ariespower.pl
RUSSIA
Honda Motor RUS LLC
21. MKAD 47 km., Leninsky district.
Moscow region, 142784 Russia
Tel.: 7 (495) 745 20 80
Fax : 7 (495) 745 20 81
http://www.honda.co.ru
postoffice honda.co.ru
SERBIA &
MONTENEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel.: 381 11 3820 295
Fax : 381 11 3820 296
http://www.hondasrbija.co.rs
Tenerife province
(Canary Islands)
Automocion Canarias S.A.
Carretera General del Sur, KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
ventas aucasa.com
taller aucasa.com
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. -Build. 2
Kyiv 01033
Tel.: 380 44 390 1414
Fax : 380 44 390 1410
http://www.honda.ua
CR honda.ua
SLOVAKIA REPUBLIC
Honda Slovakia, spol. sr.o.
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tel.: 421 2 32131112
Fax : 421 2 32131111
http://www.honda.sk
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzi
Tel.: 386 1 562 22 42
Fax : 386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.si
n
SPAIN &
Las Palmas province
(Canary Islands)
Greens Power Products, S.L.
Poligono Industrial Congost -
Av Ramon Ciurans n°2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel.: 34 93 860 50 25
Fax : 34 93 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
SWEDEN
Honda NordicAB
Box 31002 - Långhusgatan 4
215 86 Malmö
Tel.: 46 (0)40 600 23 00
Fax : 46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hpesinfo honda-eu.com
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel.: 41 (0)22 939 09 09
Fax : 41 (0)22 939 09 97
http://www.honda
.ch
TURKEY
Anadolu Motor Uretimve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel.: 90 216 389 59 60
Fax : 90 216 353 31 98
http://www.anadolumotor.com.tr
antor antor.com.tr
UNITED KINGDOM
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel.: 44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE
DES MATIERES
"EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE"
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE
"CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE"
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT
DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazzione CE di Conformità"
2006/42/EC on machinery
D
2006/42/EC on machinery
*1: see specification page. *1: voir page de sp
écifications
*1: Siehe Spezifikationen-Seite *1: consulte la p
especificaciones
ágina de las
3QVL5600 00X3Q-VL5-600
KS
Honda Motor Co., Ltd. 2010
o
efgsi
XXX.XXXX.XX
Loading...