Honda um 516 c Owner's Manual

UM 516 C
04/2008
DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA
GESTRÜPPSCHNEIDERS -ONTGINNINGSMAAIER
ROÇAR MATO - GRASS CUTTER
MANUEL DE L’UTILISATEUR - GUIA DE UTILIZACION
BETRIEBSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING
Honda France Manufacturing S.A.S. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE
0500030002 - 25170b
- 1 -
F
1 - Levier de frein de lame 2 - Guidon 3 - Carter de coupe 4 - Protection frontale 5 - Boîtier de filtre à air 6 - Roue avant pivotante 7 - Bougie d’allumage 8 - Silencieux d’échappement 9 - Déflecteur latéral 10 - Bouchon du réservoir d’essence 11 - Corde de lanceur à retour automatique 12 - Levier des gaz 13 - Manette de réglage de hauteur de coupe 14 - Manette d’embrayage d’avancement
TABLES DES MATIÉRES
Description de la débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Conseil d’utilisation - Sécurité et entretien . . . . . . . . 3 - 5
Entretien spécifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Roue avant fixe ou pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation de la débroussailleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage du déflecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nettoyage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démontage du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
! DESCRIPTION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
! ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
1 -
Déconnecter la bougie avant tout entretien de réparation
2 - Lame rotative attention aux projections 3 - Lire le manuel d’utilisation 4 - Respect des distances de sécurité
Éloigner pieds et mains,
lame rotative risque de sec-
tionnement
Commande d’embrayage
avancement
Commande de réglage
hauteur de coupe
Commande frein moteur
Commande de gaz
Échelle de réglage
hauteur
(1) mini
(4) maxi
1
2
3
4
! PLAQUE D’IDENTIFICATION
DE LA MACHINE
5
1
8 2
7
6
4
3
...................
...........
. .
. .
KW
.. . .
(mn)
-1
. .
Kg
.................................................
.................................................
1 - Puissance nominale 2 - Masse en kilogrammes 3 - Numéro de série 4 - Année de fabrication
5 - Type de la débroussailleuse 6 - Nom et adresse du constructeur 7 - Identification CE 8 - Vitesse maxi moteur
- 2 -
1 - Empuñadura de freno de hoja 2 - Manillar 3 - Cárter de corte 4 - Protector frontal 5 - Caja de filtro de aire 6 - Rueda delantera giratoria 7 - Bujía de encendido 8 - Reja de escape 9 - Deflector lateral 10 - Tapón del depósito de gasolina 11 - Cordón lanzador con rebobinado automático 12 - Manecilla de gas 13 - Manecilla de regulación de altura de corte 14 - Manecilla de desembrague de avance
INDICE
Descripcion de la desbrozadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consejos de utilizacion - Seguridad y mantenimiento
. . . . 4 - 6
Mantenimiento especifico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preparacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rueda delantera fija o giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montaje del hilerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desmontaje del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
! DESCRIPCION DE LA DESBROZADORA
E
! ETIQUETAS DE SEGURIDAD
1 -
Desconecte la bujía previamente a cualquier mantenimiento de reparación
2 - Cuchilla rotativa cuidado con las proyecciones 3 - Léase la guía de utilización 4 - Respete las distancias de seguridad
Aleje los pies y las manos
cuchilla rotativa - peligro de
corte
Mando de embrague
avance
Mando de reglaje
altura de corte
Palanca freno motor
Mando de gases
Escala de reglaje altura
(1) mínim
(4) máx
1
2
3
4
!
PLACA DE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
5
1
8 2
7
6
4
3
...................
...........
. .
. .
KW
.. . .
(mn)
-1
. .
Kg
.................................................
.................................................
1 - Potencia nominal 2 - Masa en kilos 3 - Número de serie 4 - Año de fabricación
5 - Modelo de la desbrozadora 6 - Nombre y dirección del constructor 7 - Identificación CE 8 - Velocidad máxima motor
- 3 -
F
CONSEILS D’UTILISATION DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN
"
Cette machine doit toujours être utilisée suivant les recommandations indiquées dans ce manuel. Le non respect de ces consignes
désengagerait la responsabilité du constructeur.
"
Arrêter le moteur et déconnectez le capuchon de la bougie dans les cas suivants :
a) avant de nettoyer les points obstrués, b) avant tout contrôle, nettoyage, ou réparation de la débroussailleuse, c) après avoir heurté un objet étranger. Vérifier que la débroussailleuse ne soit pas endommagée (particulièrement l’outil de
coupe), procéder aux réparations si nécessaire avant remise en marche ou réutilisation de la machine.
d) Si la machine vibrait de façon anormale, contrôler immédiatement l’ensemble de la machine de façon à déterminer la raison
qui provoque cette anomalie : y remédier avec l’assistance d’un professionnel si nécessaire.
"
Arrêter le moteur et débrayer la transmission dans les cas suivants :
a) avant de refaire le plein, b) avant d’enlever le déflecteur d’éjection pour nettoyage.
"
Arrêter le moteur, débranchez la bougie et utiliser des gants épais pour changer, ou affûter la lame.
"
Après le travail, toujours réduire le régime moteur au ralenti avant d’arrêter le moteur (levier 1) puis fermer le robinet d’arrivée d’es-
sence.
"
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de votre débroussailleuse :
a) veillez à maintenir tous les écrous, boulons et vis correctement serrés, b) vérifier fréquemment l’état du déflecteur d’éjection, c) remplacer tout élément usé ou endommagé, d) vérifier qu’il n’y ait aucune fuite de liquide (essence ou huile)
"
Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre
une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans tout local fermé.
"
Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur et le pot d’échappement de tout débris végétal ou de tout autre matière
susceptible de s’enflammer.
"
Ne jamais soulever ou incliner la machine moteur tournant.
"
Ne jamais utiliser la débroussailleuse sur des pentes supérieures à 20%.
"
Toujours remplacer la lame par une pièce d’origine HONDA.
"
Pour utiliser la machine, portez des équipements de protections appropriés, en particulier des chaussures de sécurité, des pantalons
longs et des lunettes protectrices.
"
Inspecter avec soin la zone à débroussailler, et enlever toute pierre, bâton, fil métallique ou tout autre objet susceptible d’être projeté
par la machine.
"
La débroussailleuse doit être utilisée avec son déflecteur latéral et son obturateur avant. Pour les gros travaux de débroussaillage, il est possible de démonter l’obturateur avant à la seule condition de respecter les consignes de sécurité et le périmètre de sécurité mentionnées dans le paragraphe suivant.
"
Avant d’entreprendre le débroussaillage d’une parcelle de terrain, délimiter le périmètre de zone dangereuse pour les tiers, en fonction des indications ci-après. Délimiter à l’aide de panneaux cette zone, en indiquant l’interdiction de pénétrer à l’intérieur pendant l’ouverture du chantier.
La portée maximale d’éventuelles projections d’objets pouvant atteindre 40 mètres, veuillez délimiter le
périmètre dangereux suivant le schéma ci-contre, en se reportant au paragraphe précédant.
Périmètre de débroussaillage = A’ - B’ - C’ - D’
Périmètre de sécurité = A - B - C - D
Les couloirs de sécurité (zones hachurées) doivent avoir une largeur minimum de 40m
A B
C
D
A’ B’
C’
D’
DANGER - L’essence est fortement inflammable. a) conserver l’essence dans des récipients spécialement prévus à cet effet, b) toujours faire le plein à l’extérieur, ne pas fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant, c) ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud,
d) ne pas démarrer le moteur si de l’essence débordé a été répandue : éloigner la débroussailleuse de la zone ou le carbu-
rant a été renversé, ne provoquer et n’approcher aucune étincelle, flamme ou source de forte chaleur tant que le carbu­rant et les vapeurs ne se sont pas dissipées,
" Remplacer rapidement un pot d’échappement en mauvais état. " Avant de démarrer, toujours s’assurer que la lame, les boulons de lame, et l’ensemble des parties tranchantes ne soient ni usés ni
endommagés. Remplacer la lame usée ou endommagée et les boulons par série afin de conserver le bon équilibre de l’outil.
" Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné ou des fumées extrêmement nocives contenant du monoxyde de car-
bone puissent s’accumuler.
" Débroussailler uniquement à la lumière du jour ou dans une bonne lumière artificielle. " Ne pas s’arrêter ni démarrer brutalement lorsque l’on se trouve sur une pente. Ralentir sur les pentes et dans les virages serrés
pour éviter tout basculement ou perte de contrôle. Etre particulièrement vigilant lors des changements de direction sur les pentes.
- 4 -
E
RECOMENDACIONES PARA EL USO, LA SEGURIDAD Y EL MANTENIMIENTO
"
Utilizar siempre la máquina conforme a las recomendaciones que se recogen en la presente guía. De incumplir las consignas, no que-
daría comprometida la responsabilidad del constructor.
"
Parar el motor y desconectar la tapa de la bujía en los supuestos siguientes:
a) antes de limpiar los puntos obstruidos, b) antes de verificar, limpiar o reparar la desbrozadora, c) después de haber chocado contra un objeto ajeno. Verificar que la desbrozadora no esté deteriorada, (en particular la herra-
mienta de corte), efectuar las eventuales reparaciones que procedan antes de volver a ponerla en marcha o a utilizarla,
d) en el supuesto de que la máquina vibre de manera anormal, verificar inmediatamente la integridad del aparato hasta determi-
nar el motivo de la anomalía: solucionar el problema, si es preciso, con ayuda de un profesional,
"
Parar el motor y desembragar la transmisión en los siguientes supuestos:
a) antes de llenar el depósito b) antes de quitar el deflector de eyección para limpiarlo,
"
Parar el motor, desconectar la bujía y usar guantes espesos para cambiar o afilar la cuchilla,
"
Al finalizar el trabajo, disminuir siempre el régimen del motor hasta el ralentí, antes de pararlo (palanca 1) y cerrar después el grifo
de llegada de gasolina
"
Para garantizar su seguridad y un funcionamiento correcto de su desbrozadora:
a) procurar que todas las tuercas, los pernos y los tornillos queden correctamente apretados, b) verificar con frecuencia el estado del deflector de eyección, c) cambiar todos los elementos gastados o deteriorados, d) verificar que no se produzca ningún escape de líquido (gasolina o aceite),
"
No conservar nunca el cortacésped con el depósito lleno de carburante dentro de un local donde los vapores de gasolina pudiesen
llegar a una llama, una chispa o una fuente calorífica. Dejar enfriar el motor antes de guardar la máquina en cualquier local cerrado.
"
Para disminuir los riesgos de incendio, quitar del motor y del tubo de escape todos los residuos vegetales así como cualquier otra
materia susceptible de prenderse fuego.
"
No levantar ni inclinar nunca la máquina con el motor en marcha
"
No utilizar nunca la desbrozadora en terrenos de más de 20% de vertiente.
"
Cambiar siempre la cuchilla con una pieza de origen HONDA.
"
Para utilizar la máquina, póngase los equipamientos de protección adecuados, en especial, calzado de seguridad, pantalón largo y
gafas protectoras.
"
Realizar una cuidadosa inspección de la zona por desbrozar, quitar las piedras, los palos, los alambres y todos los objetos suscep-
tibles de ser proyectados por la máquina.
"
La desbrozadora ha de utilizarse equipada con su deflector lateral y su obturador delantero. Para realizar obras de desbroce impor­tantes, es posible desmontar el obturador delantero siempre que se cumplan las consignas de seguridad y se respete el perímetro de seguridad, tal como se recogen en el apartado siguiente.
"
Antes de emprender el desbroce de una parcela de terreno, delimitar el perímetro de zona peligrosa para las personas ajenas a la obra, conforme a las siguientes indicaciones. Delimitar la zona con carteles, indicando que se prohi­be entrar en la obra durante su apertura.
Las eventuales proyecciones de objetos pueden alcanzar 40 metros, por consiguiente, delimite el perí-
metro peligroso conforme al siguiente esquema y refiérase al apartado anterior.
Perímetro de desbroce = A’ - B’ - C’ - D’
Perímetro de seguridad = A - B - C - D
Los pasillos de seguridad (zonas sombreadas) deben tener como mínimo 40 m de ancho.
A B
C
D
A’ B’
C’
D’
PELIGRO - La gasolina se enflama con facilidad.
a) conserve el carburante en recipientes especiales para el uso deseado, b) llene siempre el depósito fuera y sin fumar, c) añada el carburante antes de arrancar el motor. No quite nunca la tapadera del depósito ni añada gasolina con el
motor funcionando o aún caliente,
d) de rebosar la gasolina, no intente arrancar el motor sinó desplace la desbrozadora de la zona donde se haya der-
ramado la gasolina, evitando así crear una fuente de inflamación, hasta que se disipen los vapores de gasolina.
" Sustituya los tubos de escape estropeados, " Antes de arrancar, asegúrese siempre de que no estén desgastados ni estropeados ni la cuchilla, ni los pernos de cuchilla
ni ninguna de las partes afiladas. Sustituya la cuchilla desgastada o estropeada así como los pernos por series para conser-
var el equilibrio.
" No haga funcionar el motor en un lugar cerrado en el que se pueda acumular el monóxido de carbono de los humos. " Desbrozar únicamente de día o con buena iluminación artificial " De encontrarse en una vertiente, no se pare ni arranque de repente. Disminuya la velocidad en las vertientes y en las cur-
vas cerradas para evitar bascular o perder el control. Cuidado con los cambios de dirección en las vertientes.
- 5 -
" Risques par rapport au terrain :
- terrains à forte déclivité : ne jamais débroussailler en montant ou en descendant parallèlement à la pente, toujours travailler perpendiculairement à celle-ci,
- terrains encombrés d’objets ou de débris naturels ou rapportés (rochers, pierres, souches d’arbres, bouteilles, débris métal­liques, piquets, etc…) :tout corps étranger pouvant se transformer en dangereux projectile et/ou abîmer la machine doivent être évités.
- terrains en pente et mouillés : risques de chute
" Ne jamais utiliser les débroussailleuse avec des carters ayant des protecteurs défectueux, ou sans dispositif de sécurité en place. " Ne jamais modifier le réglage du régulateur de vitesse du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. " Pour tous travaux de débroussaillage, utiliser un casque anti-bruit ou des bouchons d’oreilles. " Ne pas emprunter d’allée gravillonnée ou de terre battue lame embrayée, et de façon générale ne jamais transporter la machine
lame embrayée.
" Eviter de débroussailler à proximité de lieux habités, de passage ou de stationnement. Ne jamais débroussailler en présence d’en-
fants ou d’animaux familiers.
" Ne jamais permettre l’utilisation de la machine à des enfants ou des personnes non familiarisées aux instructions d’utilisation et
consignes de sécurité. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
" Ne jamais débroussailler en tirant la machine vers soi. " Tout transport de la machine doit être effectué moteur à l’arrêt.
! ENTRETIEN SPÉCIFIQUE
" IMPÉRA
TI
F Bien s’assurer avant chaque utilisation que: La zone d’aspiration pour refroidissement et le cylindre moteur,
soient propres de toute impureté, SOUS PEINE D’ANNULATION DE LA GARANTIE.
" Le moteur
Voir Manuel d’Entretien ci-joint
" La débroussailleuse
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement le carter de coupe et débarrasser le moteur d’éventuels débris végétaux. Vérifier la lame de coupe. Elle doit toujours être bien affûtée pour obtenir une coupe la plus nette possible et le meilleur ren­dement de votre débroussailleuse.
Attention : si vous procédez à l’affûtage de votre lame de coupe, veillez à ce que la lame reste parfaitement équilibrée. Enfin, toutes les 25 heures d’utilisation, lubrifier les roulements, les axes de roues avant et arrière et la chaîne. Vérifier régu­lièrement le serrage de la boulonnerie en général.
" Boîtier réducteur
Vérification du niveau d’huile au minimum toutes les 100 heures. Niveau nécessaire 25 millimètre par rapport au bord supé­rieur après le bouchon. Qualité huile SAE 10W-30 Classe SG ou SF
- Retourner le guidon, en évitant d’abimer les câbles, le positionner à l’intérieur de la machine et le fixer à l’aide des 2 boulons 10X20 (rep.1).
! MONTAGE DU GUIDON
1
1
2
3
F
- 6 -
-
Capovolgere il manubrio evitando di danneggiare i cavi. Posizionarlo all'interno della macchina e fissarlo mediante i 2 bulloni 10X20 (rif. 1)
! MONTAJE DEL MANILLAR
1
1
2
3
E
" Riesgos consecutivos al terreno :
- en un terreno muy impinado : al subir, si se cae el operador, la máquina puede retroceder. Al bajar, si se cae el ope­rador, la máquina puede rodar. Nunca ataque el desbroce en el sentido de la vertiente sinó en el sentido perpendi­cular.
- si el terreno contiene objetos naturales o ajenos : han de evitarse las rocas, los guijarros, los troncos, las botellas, los pedazos de hierro, los palos y demás cuerpos extranjeros de todo índole, puesto que se pueden convertir en proyec­tiles peligrosos y solicitar al órgano de corte de manera imprevista.
" Nunca utilice las desbrozadoras con cárteres dotados de protectores defectuosos o sin colocar el dispositivo de seguridad. " Nunca modifique los reglajes del regulador de velocidad del motor en sobrerrégimen. El funcionamiento del motor con exce-
siva velocidad incrementa el riesgo de accidentes para las personas.
" No pase por paseos con gravilla ni de tierra batida y, de manera genérica, no transporte nunca la máquina de un lugar a
otro sin desembragar el órgano de corte.
" No deje que se sirva nadie de la desbrozadora si no conoce las instrucciones, " En las vertientes cubiertas de hierba mojada, lleve mucho cuidado con no resbalarse. " Nunca desbroce tirando de la máquina hacia Ud. " Parar el motor siempre que sea necesario transportarlo con un medio distinto de su propia propulsión.
MANTENIMIENTO ESPECIFICO
" IMPERATIVO Antes de cada utilización asegúrese de que : la zona de aspiración por enfríamiento así como el cilin-
dro motor estén totalmente limpios, SO PENA DE ANULACION DE LA GARANTIA.
" El motor
Véase Guía de mantenimiento adjunta
" La Desbrozadora
Después de cada utlización, limpie cuidadosamente el cárter de corte y quite del motor los eventuales resíduos vege­tales. Controle la cuchilla de corte. Ha de estar siempre perfectamente afilada para conseguir el mejor corte y el mayor rendimiento de su desbrozadora.
Cuidado: si procede al afilado de su cuchilla de corte, compruebe que queda perfectamente equilibrada. Por fin, cada 25 horas de utilización, lubrifique los ejes de las ruedas delantera y trasera, así como la cadena. Compruebe con regu­laridad que todos los tornillos estén perfectamente apretados.
" Caja reductora
Verificación del nivel de aceite como mínimo cada 100 horas. Nivel necesario 25 milímetros en relación con la orilla superior después del tapón. Calidad aceite SAE 10W-30 Clase SG si no SF
- 7 -
! ROUE AVANT FIXE OU PIVOTANTE - RUEDA DELANTERA FIJA O GIRATORIA
! PRÉPARATION - PREPARACION
Maxi- Máx
Mini- Min
- Avant chaque utilisation, vérifier le niveau sur un sol plat.
- Antes de utilizar verificar que esté de nivel en un suelo llano.
Plein en huile et niveau
Roue avant fixe - Rueda delantera fija
Roue avant pivotante - Rueda delantera giratoria
Qualité huile ! manuel moteur
Capacité huile
GCV160 : 0,55 litre
Llenado de aceite y nivel
Calidad aceite ! guía motor
Capacidad aceite
GCV160 : 0,55 litro
Plein en essence
OU / O
Super ou sans plomb
Capacité en essence
GCV160 : 1,1 litres
Llenado de aceite
Super o sin plomo
Capacidad en gasolina
GCV160 : 1,1 litros
! UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE - PUESTA EN MARCHA
1
2
3 4
5
6
F E
Loading...
+ 17 hidden pages