Honda EM3100CX User Manual [ru]

Миниэлектростанция Honda
EM3100CX•EM4500CX
EM4500CXS•EM5500CXS
Руководство по эксплуатации
POWER EQUIPMENT
Целью разработки концепции "e-SPEC" было стремление "сохранить природу для грядущих поколений". В настоящее время эта концепция символизирует техно­логии, применение которых в силовой продукции компа­нии Honda повышает ее экологические показатели, и эта концепция используется для обозначения продуктов, в ко­торых используются последние технологические достиже­ния компании Honda, направленные на сохранение окру­жающей среды.
Благодарим за то, что вы приобрели миниэлектростанцию компании Honda.
В данном руководстве содержатся сведения по правильной эксплуатации и уходу за миниэлектростанциями моделей EM3100CX,· EM4500CX,·EM5500CX,·EM4500CXS,·EM5500CXS.
Все сведения в данном "Руководстве" соответствуют состоянию выпускаемой про­дукции на дату подписания документа в печать.
Компания Honda Motor Co. Ltd. оставляет за собой право в любое время вносить из­менения в конструкцию или комплектацию изделий без каких-либо предупреждений или обязательств со своей стороны.
Запрещается воспроизводить настоящее "Руководство" или любой его фрагмент без наличия письменного согласия обладателя авторских прав.
Данное "Руководство" должно рассматриваться, как неотъемлемая часть миниэлект­ростанции, и передаваться следующему владельцу при ее продаже.
Цель данного "Руководства" - обеспечение наибольшей отдачи от миниэлектростан­ции и безопасности ее использования.
Обозначает высокую вероятность серьезного трав-
мирования или гибели людей в случае нарушения инструкций.
Обозначает вероятность травмирования людей либо повреж-
дения оборудования в случае нарушения инструкций.
Обозначает дополнительные полезные сведения.
Если у вас возникнут какие-либо затруднения или появят­ся вопросы по эксплуатации или обслуживанию миниэлектростанции, обратитесь к официальному дилеру компании Honda.
Конструкция миниэлектрстанций Honda обеспечивает безопасность и надежность в эксплуатации при условии соблюдения всех инструкций изготовителя. Внимательно прочтите и изучите данное "Руководство" перед тем, как приступать к эксплуатации миниэлектростанции. В противном случае возможно травмирование людей или повреждение оборудования.
Приведенные в "Руководстве" иллюстрации могут не соответствовать некоторым ва­риантам исполнения миниэлектростанций.
1
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК . . . . . . . . . . . . . . . .5
CE маркировка и места расположения табличек
с указанием уровня шумности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3. ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ И ДЕТАЛИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4. КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5. ПУСК ДВИГАТЕЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Эксплуатация в условиях высокогорья
6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
9. ТРАНСПОРТИРОВКА/ХРАНЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
10. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ
ИХ УСТРАНЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
12. УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . .53
13. КОММУТАЦИОННАЯ СХЕМА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
14. Адреса официальных дилеров компании Honda . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
2
СОДЕРЖАНИЕ
Для обеспечения безопасной работы –
3
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Конструкция миниэлектрстанций Honda обеспечивает безопасность и надежность в эксплуатации при усло­вии соблюдения всех инструкций изготовителя. Внимательно прочтите и изучите данное "Руковод­ство" перед тем как приступать к эксплуатации мини­электростанции. В противном случае возможно трав­мирование людей или повреждение оборудования.
Отработавшие газы двигателя содержат токсичный оксид углерода. Запрещено использовать миниэлект­ростанцию в закрытых помещениях. Необходимо обеспечить достаточную вентиляцию помещения. Необходимо соблюдать дополнительные меры проти­вопожарной безопасности при работе в проветривае­мом помещении.
При работе глушитель нагревается до высокой тем­пературы и остается горячим еще некоторое время после остановки двигателя. Не дотрагивайтесь до горячего глушителя. Прежде чем оставить миниэлектростанцию на хранении в по­мещении, убедитесь, что двигатель остыл. Элементы выпускной системы двигателя подверже­ны нагреву во время работы двигателя, и имеют вы­сокую температуру после остановки двигателя. Во избежание получения ожогов необходимо следо­вать инструкциям предупреждающих табличек.
Для обеспечения безопасной работы –
Перед запуском двигателя обязательно проводите контрольный осмотр миниэле­ктростанции в соответствии с процедурой, указанной на стр. 11. Выполнение этого условия может позволить Вам избежать несчастного случая или поврежде­ния оборудования. Во время работы миниэлектростанция должна располагаться на расстоянии не менее одного метра от зданий или другого оборудования. Во время работы миниэлектростанция должна располагаться на горизонтальной поверхности. При наклоне миниэлектростанции существует опасность утечки топлива. До начала использования миниэлектростанции тщательно изучите принцип рабо­ты всех органов управления и способы быстрого выключения. Не позволяйте ни­кому пользоваться миниэлектростанцияей без предварительного инструктажа. Не позволяйте детям и домашним животным приближаться к работающей мини­электростанции. При работе миниэлектростанции держитесь на удалении от ее движущихся час­тей. Неправильная эксплуатация миниэлектростанции может стать причиной для удара током; не прикасайтесь влажными руками к миниэлектростанции во время ее работы. Запрещается эксплуатировать миниэлектростанцию под дождем либо снегом, или в условиях, когда существует опасность ее намокания.
4
Бензин является легковоспламеняющимся вещест­вом и при определенных условиях взрывоопасен. Заправку топливного бака следует производить при неработающем двигателе на открытом воздухе или в хорошо проветриваемых помещениях. Запрещено производить заправку топливного бака в непосредственной близости от сигарет, дымящихся предметов и открытого огня. Заправку топливного бака всегда проводите только в хорошо проветрива­емых местах. В случае пролива топлива, его следует немедленно вытереть насухо.
Монтаж электрической проводки для подвода резервной мощности должен осуществляться силами квалифицированного электрика. Схема электрической проводки должна отвечать требованиям соот­ветствующего законодательства и правилам монтажа. Неправиль­ное подсоединение может вызвать подачу тока с миниэлектростан­ции в электрическую сеть. Вследствие этого работники электричес­кой компании могут получить удар током при работе с проводкой во время отключения электричества. При восстановлении подачи тока миниэлектростанция может взорваться, загореться или вызвать возгорание электрической проводки в здании.
Эти таблички предупреждают вас о потенциальной опасности серьезного травмиро­вания. Внимательно прочтите текст на табличках, а также замечания и предупреж­дения, которые приведены в данном "Руководстве". Если предупреждающие таблички отклеиваются или текст на них стал трудночитае­мым, обратитесь к официальному дилеру компании Honda для их замены.
2. РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК
ПРОЧТИТЕ "РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ"
ОСТОРОЖНО ПРИ СОЕДИНЕНИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПОЖАРООПАСНОСТИ БЕНЗИНА
ВЫПУСКНАЯ СИСТЕМА
ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
5
6
CE маркировка и места расположения табличек с указанием уровня шумности
[Пример: модель EM4500CX/CXS]
НАКЛЕЙКА С УКАЗАНИЕМ УРОВНЯ ШУМНОСТИ
СЕ МАРКИРОВКА
Наименование изготовителя и адрес
Максимально до­пустимая для эксплуатации ми­ниэлектростан­ции температура воздуха
Максимально до­пустимая для эксплуатации миниэлектрос­танции высота над уровнем мо­ря
Сухая масса
[Пример: модель EM4500CXS]
7
Запишите номера рамы и двигателя ниже в отведенном для этого месте. Заводские номера необходимы при заказе запасных частей.
Заводской номер рамы:_______________________________________________________
Заводской номер двигателя:___________________________________________________
3. ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ И ДЕТАЛИ
РУКОЯТКА ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
КРЫШКА МАСЛОЗАЛИВНОЙ ГОРЛОВИНЫ
ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
БОЛТ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ СЛИВА МОТОРНОГО МАСЛА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТОПЛИВНОГО КРАНА
РУКОЯТКА РУЧНОГО СТАРТЕРА
ЗАВОДСКОЙ НОМЕР ДВИГАТЕЛЯ
УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ТОПЛИВА
КРЫШКА ТОПЛИВОЗАЛИВНОЙ ГОРЛОВИНЫ
НАКОНЕЧНИК СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
ЗАВОДСКОЙ НОМЕР РАМЫ
ГЛУШИТЕЛЬ
ЗАВОДСКОЙ НОМЕР РАМЫ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Версия B) модель EM3100CX
EM4500CX·EM5500CX EM4500CXS·EM5500CXS (Версия CX)
8
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЦЕПИ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
РОЗЕТКА НА 230 В
РОЗЕТКА НА 115 В
КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ
КЛЕММА ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ (Только для версии CXS)
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
РОЗЕТКА НА 230 В
РОЗЕТКА НА 115 В
КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЦЕПИ
КЛЕММА ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
9
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ВОЛЬТМЕТР
РОЗЕТКА НА 230 В
КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЦЕПИ
КЛЕММА ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ВОЛЬТМЕТР
ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЦЕПИ
РОЗЕТКА НА 230 В
КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
КЛЕММА ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ
(Версии F, G) EM3100CX·EM4500CX·EM5500CX
EM4500CXS·EM5500CXS
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ (Только для версии CXS)
Автоматический регулятор дроссельной заслонки автоматически понижает частоту вращения вала двигателя при отсутствии нагрузки. При включении потребителей то­ка или вторичном подключении их к миниэлектростанции частота вращения вала двигателя возвращается к номинальному значению.
ÂÊË: Рекомендуется при работе миниэлектростанции без нагрузки включать регуля-
тор для уменьшения потребления топлива и снижения уровня шума.
ÂÛÊË: Автоматический регулятор дроссельной заслонки выключен.
Этот режим рекомендован для сокращения времени прогрева двигателя. При использовании потребителей тока, которые нуждаются только в кратковременной подаче тока, устройств, потребляющих мощность менее 1 ампера или потребителей, пиковое потребление тока которых приходится на режим пуска, устанавливайте регулятор в положение OFF (ВЫКЛ).
10
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
OFF (ÂÛÊË.)
ON (ÂÊË.)
ON (ÂÊË.)
OFF (ÂÛÊË.)
Контрольный осмотр миниэлектростанции проводится на горизонтальной пове­рхности при заглушенном двигателе.
1. Проверка уровня моторного масла в двигателе.
Моторное масло в значительной степени влияет на эксплуатационные характе­ристики двигателя и является основным фактором, определящим его ресурс. Не рекомедуется применять моторные масла, не обладающие моющими свойства­ми и моторные масла для двухтактных двигателей.
Используйте моторное масло, предназначенное для четырехтактных двигателей, кото­рое соответствует стандартам SG и SF по классификации API или превосходит их. В обязательном порядке проверяйте этикетку API SERVICE на емкости с моторным мас­лом на наличие маркировки SG или SF.
Температурный диапазон применяемости масел по классификации SAE
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА
Рекомендуется эксплуатировать двигатель на моторном масле с вязкостью SAE 10W-30, которое подходит для любой температуры окружающего воздуха. Моторные масла с иной вязкостью, указанной в таблице, могут быть использованы при условии, что сред­няя температура воздуха в вашем регионе соответствует данным таблицы.
1. Открутите пробку маслоналивной горловины и начисто протрите мерный щуп.
2. Проверьте уровень масла, вставив щуп в маслоналивную горловину, но не вкручи-
âàÿ åãî.
3. При низком уровне моторного масла следует довести его до верхней кромки мас-
лоналивной горловины, долив масло с рекомендованными характеристиками.
Эксплуатация двигателя при недостаточном уровне моторного масла может при­вести к серьезным повреждениям двигателя.
Система предупреждения о падении давления масла автоматически выключает дви­гатель прежде чем давление масла упадет ниже минимально достаточного предела. Однако, во избежание неудобств, связанных с внезапным прекращением подачи то­ка, рекомендуется регулярно проводить визуальный контроль уровня масла.
11
4. КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МИНИЭЛЕКТРОСТАНЦИИ
2. Проверка уровня топлива. Используйте неэтилированный автомобильный бензин, октановое число которого по исследовательскому методу составляет 91 и выше (что соответствует октановому числу бензина на заправочной станции 86 и выше). Ни при каких обстоятельствах не эксплуатируйте двигатель на смеси бензина и мас­ла или на бензине, в котором присутствуют посторонние вещества (загрязнения). Не допускайте попадания в топливный бак грязи, пыли или воды.
Бензин является легковоспламеняющимся веществом и при определенных условиях взрывоопасен. Заправку топливного бака следует производить при неработающем двигате­ле на открытом воздухе или в хорошо проветриваемых помещениях. Запре­щается курить или допускать открытое пламя и искрящие предметы в мес­тах заправки топливом, а также в местах хранения емкостей с бензином. Избегайте переполнения топливного бака (в заливной горловине топливо должно отсутствовать). После заправки топливного бака проверьте, чтобы пробка заливной горловины была закрыта должным образом. Будьте осторожны, чтобы не пролить бензин при заправке топливного бака. Пролитое топливо или его пары могут воспламениться. В случае пролива вытрите насухо брызги и подтеки топлива, прежде чем пускать двигатель. Избегайте частых или продолжительных контактов кожи с бензином, не вды­хайте пары бензина.
ХРАНИТЕ БЕНЗИН В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
12
МАСЛОЗАЛИВНАЯ ГОРЛОВИНА
МАСЛЯНЫЙ ЩУП
МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ
ПРОБКА МАСЛОЗАЛИВНОЙ ГОРЛОВИНЫ
УКАЗАТЕЛЬ УРОВНЯ ТОПЛИВА
ПОЛНЫЙ
ПУСТОЙ
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
МАКСИМАЛЬНЫ Й УРОВЕНЬ ТОПЛИВА
Бензин приходит в негодность под воздействием таких факторов как подвержен­ность воздействию солнечного света, температур и времени. При определенных условиях бензин может прийти в негодность в течение месяца. Использование пришедшего в негодность бензина может привести к выходу двига­теля из строя (засорению карбюратора, закисанию клапанов). На подобные повреждения, возникшие из-за использования некачественного топли­ва, заводская гарантия не распространяется. Во избежание этого неукоснительно выполняйте следующие рекомендации:
Используйте исключительно бензин с рекомендованными характеристиками. Для наилучшего сохранения бензина храните его в специально предназначенных для этого емкостях. При установке миниэлектростанции на хранение на срок более одного месяца, слейте топливо из топливного бака и карбюратора.
Использование спиртосодержащих видов топлива
Если вы решили эксплуатировать двигатель на бензине, содержащем спирт, то убе­дитесь в том, что октановое число этого топлива не ниже значения, рекомендован­ного компанией Honda. Существует два вида спиртосодержащего бензина: один из них содержит в своем составе этиловый, а другой - метиловый спирт. Запрещается использовать бензин, содержащий более 10% этанола. Не применяй­те бензин, содержащий метанол (древесный спирт), в котором отсутствуют раство­рители и ингибиторы, снижающие коррозионную активность метанола. Запрещает­ся использовать бензин, содержащий более 5% метанола, даже если в его составе присутствуют растворители и ингибиторы коррозии.
На повреждения деталей системы питания топливом, а также ухудшение харак­теристик двигателя, которые произошли из-за применения бензина, содержаще­го спирт, заводская гарантия не распространяется. Компания Honda не может поддержать использование бензина, содержащего ме­танол, поскольку в настоящее время отсутствуют исчерпывающие доказательства его пригодности. Прежде чем приобретать топливо на незнакомой заправочной станции, поста­райтесь выяснить, не содержит ли оно спирт. Если бензин содержит спирт, уз­найте вид спирта и его концентрацию в топливе. Если вы заметили признаки нарушения нормальной работы двигателя при ис­пользовании бензина, который содержит или может по вашему мнению содер­жать спирт, то прекратите эксплуатировать двигатель на этом топливе и исполь­зуйте только бензин, который гарантированно не содержит спирт.
13
3. Проверка воздухоочистителя.
Отстегните четыре фиксатора, снимите кожух воздухоочистителя и осмотрите фильтрующие элементы. Убедитесь, что фильтрующие элементы свободны от загрязнений и исправны. При необходимости произведите чистку либо замену фильтрующего элемента (см. стр. 37).
Эксплуатация двигателя с отсутствующим воздухоочистителем запрещена. При отсутствии воздухоочистителя в двигатель через карбюратор будут пос­тупать загрязняющие вещества (грязь, пыль), что приведет к преждевремен­ному износу деталей двигателя.
14
ФИКСАТОР
ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
КОЖУХ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
ФИКСАТОР
Убедитесь, что прерыватель цепи выключен. Если к миниэлектростанции подсоединен потребитель тока, пуск двигателя может быть затруднен.
15
5. ПУСК ДВИГАТЕЛЯ
ÂÛÊË
ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЦЕПИ
ÂÛÊË
OFF
OFF
Пуск двигателя с помощью электрического стартера (только для версии CXS)
При запуске двигателя после первой заправки, после длительного хранения, или при заправке после полного расхода топлива, переключатель топливного клапана следует установить в положение ON (ВКЛ.) и запускать двигатель по истечении 10 - 20 секунд.
1. Только для версии В:
Установите переключатель напряжения в положение, соответствующее параметрам потребителя тока.
16
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТОПЛИВНОГО КРАНА
115 Â
230 Â
2. Переведите переключатель топливного крана в положение ON (ВКЛ).
F
3. Только для версии CXS:
Убедитесь, что автоматический регулятор дроссельной заслонки находится в положении OFF (ВЫКЛ). В противном случае на прогрев двигателя потребуется больше времени.
17
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
(Версия В)
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
(Версии F, G)
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
4. Переведите выключатель зажигания в положение START (ПУСК) и удерживайте
его в этом положении пять секунд либо до полного пуска двигателя. После запус­ка двигателя отпустите выключатель зажигания. Выключатель должен вернуться в положение OFF (ВЫКЛ).
При пуске не используйте электрический стартер более 5 секунд. Если двига­тель не запустился в течение 5 секунд, отпустите выключатель зажигания и сделайте паузу не менее 10 секунд перед повторной попыткой запуска двига­теля.
По истечении некоторого времени скорость вращения стартера может снизиться. Это указывает на необходимость зарядить аккумуляторную батарею.
18
ON (ÂÊË)
START (ÏÓÑÊ)
ON (ÂÊË)
START (ÏÓÑÊ)
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
5. Только для версии CXS:
Перед включением автоматического регулятора дроссельной заслонки дайте двигателю прогреться в течение 2-3 минут.
(Версии F, G)
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
19
ON (ÂÊË)
ON (ÂÊË)
ON (ÂÊË)
ON (ÂÊË)
(Версия В)
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
Запуск двигателя вручную ручным стартером.
При запуске двигателя после первой заправки, после длительного хранения или при заправке после полного расхода топлива, переключатель топливного клапана следует установить в положение ON (ВКЛ.) и запускать двигатель по истечении 10 - 20 секунд.
1. Только для версии В:
Установите переключатель напряжения в положение, соответствующее параметрам потребителя тока.
20
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТОПЛИВНОГО КРАНА
115 Â
230 Â
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
2. Переведите переключатель топливного крана в положение ON (ВКЛ).
3. Версия CX:
При запуске холодного двигателя вытяните рукоятку воздушной заслонки в положение CLOSED (ЗАКРЫТО). При запуске горячего двигателя рукоятка воздушной заслонки должна находиться в положении OPEN (ОТКРЫТО).
Версия CXS: При пуске холодного двигателя автоматическая система управления воздушной заслонки закроет ее автоматически. В режиме ручного управления самостоятельно переведите рукоятку воздушной заслонки в положение CLOSED (ЗАКРЫТО).
21
ЗАКРЫТО
РУКОЯТКА ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ
4. Только для версии CXS:
Убедитесь, что автоматический регулятор дроссельной заслонки находится в по­ложении OFF (ВЫКЛ). В противном случае на прогрев двигателя потребуется больше времени.
(Версии F, G)
22
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
(Версия В)
5. Переведите выключатель зажигания в положение ON (ЗАЖИГАНИЕ ВКЛЮЧЕНО).
После запуска двигателя отпустите выключатель зажигания. Выключатель должен вернуться в положение OFF (ВЫКЛ).
(Версия CX)
23
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
OFF (ÂÛÊË.)
ON (ÂÊË.)
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
OFF (ÂÛÊË.)
ON (ÂÊË.)
(Версия CXS)
OFF
6. Слегка потяните ручку пускового шнура стартера до появления сопротивления,
затем резко потяните в направлении, указанном стрелкой внизу.
Не отпускайте рукоятку стартера. Медленно верните пусковой шнур в исход­ное положение, придерживая его рукоятку рукой. Следите за тем, чтобы пусковой шнур стартера не терся о корпус миниэле­ктростанции во избежание его преждевременного износа.
24
РУКОЯТКА РУЧНОГО СТАРТЕРА
7. При прогреве двигателя переведите регулятор воздушной заслонки в положение
OPEN (ОТКРЫТО).
РУКОЯТКА ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ
8. Только для версии CXS:
Перед включением автоматического регулятора дроссельной заслонки дайте двигателю прогреться в течение 2-3 минут.
(Версии F, G)
25
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕГУЛЯТОР ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
ON (ÂÊË)
ON (ÂÊË)
ON (ÂÊË)
ON (ÂÊË)
(Версия В)
Эксплуатация в условиях высокогорья
На большой высоте над уровнем моря топливовоздушная смесь, поступающая в дви­гатель, будет переобогащенной. Мощность двигателя снизится, а расход топлива возрастет.
Двигатель можно адаптировать к большой высоте над уровнем моря путем специаль­ной модернизации карбюратора. Если вы постоянно эксплуатируете миниэлектростанцию на высоте более 1500 м над уровнем моря , обратитесь к офи­циальному дилеру Honda для изменения настройки карбюратора.
Даже после соответствующей адаптации карбюратора, мощность двигателя будет снижаться примерно на 3,5% при увеличении высоты над уровнем моря на каждые 300 м. Если карбюратор не подвергать модернизации, то влияние высоты над уров­нем моря на развиваемую двигателем мощность будет еще сильнее.
Если карбюратор настроен на условия высокогорья, то эксплуатация миниэле­ктростанции на меньших высотах может привести к снижению мощности, пе­регреву двигателя и серьезным повреждениям деталей двигателя, вызванных переобеднением топливовоздушной смеси.
26
Обязательно заземляйте миниэлектростанцию, если подсоединенные к ней потреби­тели тока заземлены.
Монтаж электрической проводки для подвода резервной мощности должен осуществляться силами квалифицированного электрика. Схема электричес­кой проводки должна отвечать требованиям соответствующего законодатель­ства и правилам монтажа. Неправильное подсоединение может вызвать пода­чу тока с миниэлектростанции в электрическую сеть. Вследствие этого работ­ники электрической компании могут получить удар током при работе с про­водкой во время отключения электричества. При восстановлении подачи тока миниэлектростанция может взорваться, загореться или вызвать возгорание электрической проводки в здании.
Запрещается эксплуатировать миниэлектростанцию в режиме максималь­ной производительности в течение более 30 минут (см. стр. 47 и 51). При продолжительной работе мощность миниэлектростанции не должна превышать номинальную (см. стр. 47-51). В любом случае необходимо учитывать совокупную мощность в ваттах пот­ребителей тока, подсоединенных к миниэлектростанции. Запрещено превышать значения максимальной силы тока, установленные для каждой выходной розетки. Запрещено подключать миниэлектростанцию к бытовой электрической це­пи. Это может вызвать выход из строя миниэлектростанции либо бытовых электроприборов. Запрещено модифицировать миниэлектростанцию для выполнения функ­ций, не предусмотренных данным Руководством по эксплуатации. Кроме то­го, необходимо неукоснительно соблюдать следующие требования.
Запрещено устанавливать на выхлопную трубу удлинительные насадки. В случае необходимости использования удлинительного электрического провода, используйте только гибкий провод с резиновой изоляцией. Ограничения по длине удлинительных проводов: 60 метров для проводов се­чением 1,5 мм
2
, 100 метров для проводов сечением 2,5 мм2.Сопротивление удлинительных проводов большой длины снизит передаваемую мощность. Устанавливайте миниэлектростанцию на удалении от электрических прово­дов и высоковольтных линий.
27
6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МИНИЭЛЕКТРОСТАНЦИИ
Потребители переменного тока (только для версии В)
Перед подключением потребителя тока или электрического провода к миниэлект­ростанции:
Убедитесь в их исправности. Неисправные электроприборы и электрические про­вода могут стать причиной поражения электрическим током.
Если потребитель тока внезапно начинает работать со сбоями, снижает обороты, или останавливается, необходимо незамедлительно выключить его. Отсоедините потребитель тока и установите, является ли причиной сбоя неисправность потре­бителя тока или превышение номинальной нагрузки.
Убедитесь, что характеристики потребителей тока не превышают возможностей миниэлектростанции. Ни при каких обстоятельствах не превышайте максималь­ной мощности миниэлектростанции. Не используйте миниэлектростанцию в ди­апазоне между номинальной и максимальной отдачей более 30 минут.
Существенная перегрузка может привести к срабатыванию главного предохраните­ля. Превышение ограничения по продолжительности работы в режиме максимальной нагрузки или работа в небольшим превышением допустимой нагрузки могут не при­вести к срабатыванию главного предохранителя или предохранителя цепи постоян­ного тока, но обязательно скажутся в виде сокращения срока службы миниэлектрос­танции.
Запрещается непрерывно эксплуатировать миниэлектростанцию в режиме макси­мальной мощности более 30 минут. Максимальная мощность:
EM3100CX: 3100 Âàòò EM4500CX·4500CXS: 4500 Âàòò
EM5500CX·5500CXS: 5500 Ватт При продолжительной работе (более 30 минут) выходная мощность миниэлектростанции не должна превышать номинальную. Номинальная мощность:
EM3100CX: 2800 Âàòò
EM4500CX·4500CXS: 4000 Âàòò
EM5500CX·5500CXS: 5000 Ватт В любом случае необходимо учитывать совокупную мощность в ваттах потребителей тока, подсоединенных к миниэлектростанции. Производители электроприборов обычно помещают информацию по их характеристикам рядом с номером модели электроприбора или его серийным номером.
Перед подключением потребителей тока к миниэлектростанции убедитесь в их исправности. Если потребитель тока внезапно начинает работать со сбоя­ми, снижает обороты, или останавливается, необходимо незамедлительно выключить его. После этого отсоедините потребитель тока и определите причину неисправности, осмотрев его.
28
1. Установите переключатель напряжения в положение, соответствующее
параметрам потребителя тока.
2. Запустите двигатель (см. стр. 15).
3. Установите прерыватель цепи в положение ON (ВКЛ).
4. Подключите потребитель тока.
Большинство потребителей тока, использующих электродвигатели, нуждаются в значительной пусковой мощности.
29
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЦЕПИ
Применение цепи постоянного тока
Розетка постоянного тока может использоваться ТОЛЬКО для зарядки автомобиль­ных 12-вольтовых аккумуляторных батарей.
1. Подсоедините один из зажимов положительного (+) удлинительного кабеля к по-
ложительному (+) выводу миниэлектростанции.
2. Подсоедините другой зажим положительного (+) удлинительного кабеля
к положительному (+) выводу аккумуляторной батареи.
3. Подсоедините один из зажимов отрицательного (-) удлинительного кабеля к от-
рицательному (-) выводу миниэлектростанции.
4. Подсоедините другой зажим отрицательного (+) удлинительного кабеля к отри-
цательному (+) выводу аккумуляторной батареи.
5. Запустите двигатель (см. стр. 15).
Для того чтобы избежать искрения в непосредственной близости от аккуму­ляторной батареи, кабель зарядки аккумуляторной батареи следует первона­чально подключать к миниэлектростанции, а затем к аккумуляторной бата­рее. При отсоединении кабеля сначала отсоединяются контакты на аккумуля­торной батарее. Перед подсоединением зарядного кабеля к аккумуляторной батарее, уста­новленной на автомобиле, отсоедините провод заземления аккумуляторной батареи. После отсоединения зарядных кабелей необходимо вновь подсое­динить провод заземления. Выполнение этих требований позволит исклю­чить вероятность возникновения коротких замыканий и искрения в случае случайного контакта между клеммами аккумуляторной батареи и рамой ли­бо кузовом автомобиля.
Запрещено запускать двигатель автомобиля, если миниэлектростанция под­соединена к аккумуляторной батарее. Миниэлектростанция может выйти из строя.
30
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ВЫВОД (КРАСНЫЙ)
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ВЫВОД (ЧЕРНЫЙ)
Положительный провод зарядного кабеля подсоединяется к положительной клемме аккумуляторной батареи. Строго соблюдайте полярность подсоеди­нения, в противном случае миниэлектростанция/аккумуляторная батарея могут выйти из строя.
Аккумуляторные батареи выделяют взрывоопасные газы. Взрыв аккумулятор­ной батареи может привести к серьезным травмам или потере зрения. Необ­ходимо обеспечивать эффективную вентиляцию помещения, в котором произ­водится заряд аккумуляторных батарей. ОПАСНОСТЬ ХИМИЧЕСКИХ ОЖОГОВ: В аккумуляторной батарее содержится электролит, который является раствором серной кислоты. Попадание серной кислоты в глаза или на кожные покровы (даже через одежду) может привести к тяжелым химическим ожогам. При обращении с электролитом надевайте щи­ток для лица и защитную одежду. Не подносите близко открытое пламя и искрящие предметы, не курите побли­зости. ЭКСТРЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОЖОГЕ ЭЛЕКТРОЛИТОМ: Если электролит по­пал в глаза, тщательно промойте их теплой водой в течение не менее 15 минут и немедленно обратитесь за медицинской помощью. ЯД: Электролит является ядовитым веществом. ЭКСТРЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ПОРАЖЕНИИ ЭЛЕКТРОЛИТОМ: – При попадании на наружный кожный покров:
Тщательно промойте пораженное место водой.
– При попадании в пищевод и желудочно-кишечный тракт:
Выпейте большое количество воды или молока. Затем выпейте молочка магнезии или растительного масла и немедленно об­ратитесь за медицинской помощью.
ХРАНИТЕ ЭЛЕКТРОЛИТ В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
Розетка постоянного тока может использоваться одновременно с розеткой пе­ременного тока. Перегрузка в цепи До возобновления работы миниэлектростанции следует подождать 10 минут, и затем вжать кнопку назад.
31
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ВЫВОД (ЧЕРНЫЙ)
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ВЫВОД (КРАСНЫЙ)
Система предупреждения о низком давлении моторного масла в двигателе
Система служит для предотвращение повреждения двигателя вследствие недоста­точного количества моторного масла в картере. Прежде чем уровень моторного мас­ла в двигателе упадет ниже критической отметки, система предупреждения о низ­ком давлении моторного масла автоматически остановит двигатель. При этом вык­лючатель зажигания останется в положении ON (ВКЛ).
Если двигатель заглох и не запускается, поиск причины неисправности начинайте с проверки уровня моторного масла (см. стр. 11).
32
Остановка двигателя
Для экстренной остановки двигателя необходимо перевести выключатель зажигания в положение OFF (ВЫКЛ).
1. Поверните прерыватель цепи в положение OFF (ВЫКЛ).
33
7. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЦЕПИ
ON (ÂÊË)
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
ON (ÂÊË)
OFF (ÂÛÊË)
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
2. Переведите выключатель зажигания в положение OFF (ЗАЖИГАНИЕ ВЫКЛЮЧЕНО).
(Версия CX) (Версия CXS)
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
3. Переведите переключатель топливного крана в положение OFF (ВЫКЛ).
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТОПЛИВНОГО КРАНА
34
OFF (ÂÛÊË)
ON (ÂÊË)
Периодическое техническое обслуживание и настройка миниэлектростанции приз­ваны сохранить ее в наилучшем техническом состоянии. Проводите технические ос­мотры и техническое обслуживание с соблюдением интервалов, указанных в табли­це ниже.
Остановите двигатель перед проведением технического обслуживания. Если двигатель должен работать, обеспечьте эффективную вентиляцию помеще­ния, в котором производится техническое обслуживание. Отработавшие газы двигателя содержат токсичный оксид углерода.
Используйте только оригинальные запасные части производства компании Honda либо запасные части, равноценные по качеству. Использование запас­ных частей низкого качества может привести к выходу миниэлектростанции из строя.
Регламент технического обслуживания
(1) При эксплуатации в условиях повышенной пыльности сервисные интервалы следует сократить. (2) Если вы не располагаете необходимым инструментом и не обладаете навыками слесаря-механика, то дан-
ные операции должны выполняться силами официального дилера Honda, специализирующегося на прода­же и обслуживании миниэлектростанций. Описание выполнения операций технического обслуживания приведено в соответствующем РУКОВОДСТВЕ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ
(3) Если миниэлектростанция используется для профессиональных или коммерческих целей, то для точного
определения времени технического обслуживания необходимо вести учет отработанных мото-часов.
35
8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ (3)
ВИД ОБСЛУЖИВАНИЯ
Производится по истечении указанно го срока либо после выработки соот ветствующего количества моточасов, в зависимости от того, какое из указанных событий наступит раньше.
Моторное масло
Проверка уровня
Ежеднев но перед началом эксплуа тации
Замена
Воздухоочиститель
Проверка
Чистка Отстойник Свеча зажигания
Чистка
Провер. и регул.
Замена Зазоры клапанов Камера сгорания
Топливный бак и топливный фильтр
Топливопровод
Пров.рег. Чистка
Чистка
Чистка
Проверка
Через каждые 2 года (замена по необходимости) (2)
Первый месяц или через 20 мото часов
Каждые 3 месяца или через 50 мото часов
Каждые 6 месяцев или через 100 мото часов
(1)
Каждые 500 моточасов (2)
(2)
Каждый год или через 300 мото часов
(2)
1. ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА
Слейте моторное масло, пока двигатель еще не остыл (это обеспечит быстрый и полный слив масла).
1. Открутите болт сливного отверстия и снимите его вместе с уплотнительной прок­ладкой. Окрутите пробку маслоналивной горловины и слейте моторное масло.
2. Установите на место болт сливного отверстия и уплотнительную прокладку. За­тяните крепежный винт.
3. Залейте в двигатель моторное масло с рекомендованными характеристиками (см. стр. 11) и проверьте его уровень.
Заправочная емкость моторного масла: 1,10 л
После обращения с отработанным моторным маслом вымойте руки с мылом.
Убедительно просим вас помнить об охране окружающей среды, когда речь идет об утилизации отработанного моторного масла. Рекомендуем слить отработанное мас­ло в емкость с плотно закрывающейся крышкой и сдать на местный пункт приема от­работанных нефтепродуктов. Не выбрасывайте отработанное масло в мусоросбор­ные контейнеры и не выливайте на землю.
36
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА
МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ
БОЛТ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ СЛИВА МОТОРНОГО МАСЛА
ПРОБКА МАСЛОЗАЛИВНОЙ ГОРЛОВИНЫ
2. ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
При сильно загрязненном воздухоочитителе количество подаваемого в карбюратор воздуха уменьшается. Для недопущения сбоев в работе карбюратора соблюдайте регламент технического обслуживания воздухоочистителя. При эксплуатации миниэ­лектростанции в условиях повышенной пыльности сервисные интервалы должны быть сокращены.
Запрещается применять для чистки воздухоочистителя бензин или легковоспламе­няющиеся растворители. Данные вещества являются легковоспламеняющимися и при определенных условиях они взрывоопасны.
Эксплуатация двигателя с отсутствующим воздухоочистителем запрещена. При от­сутствии воздухоочистителя в двигатель через карбюратор будут поступать загряз­няющие вещества (грязь, пыль), что приведет к преждевременному износу деталей двигателя.
1. Открутите шуруп крышки воздухоочистителя, снимите крышку и осмотрите фильтрующие элементы.
2. Промойте поролоновый фильтрующий элемент в водном растворе бытового мо­ющего средства, затем тщательно прополощите его либо промойте в негорючем растворителе. Тщательно просушите поролоновый фильтрующий элемент.
3. Пропитайте фильтрующий элемент чистым моторным маслом и выжмите его, удаляя излишки масла. При избытке моторного масла в поролоновом фильтрую­щем элементе двигатель при первоначальном запуске будет дымить.
4. Установите на место фильтрующий элемент и крышку воздухоочистителя.
37
ФИКСАТОР
ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
КОЖУХ ВОЗДУХООЧИС­ТИТЕЛЯ
ФИКСАТОР
ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
3. ОБСЛУЖИВАНИЕ ОТСТОЙНИКА
Бензин является легковоспламеняющимся веществом и при определенных ус­ловиях взрывоопасен. Запрещается курить, пользоваться открытым пламенем или вносить искрящие предметы в рабочую зону.
Отстойник служит для предотвращения попадания грязи и воды из топливного бака в карбюратор. После длительного хранения миниэлектростанции необходимо про­извести чистку отстойника.
1. Переведите переключатель топливного крана в положение OFF (ВЫКЛ). Снимите отстойник, уплотнительное кольцо и топливный фильтр.
2. Промойте отстойник, уплотнительное кольцо и топливный фильтр с использова­нием негорючего растворителя.
3. Установите на место отстойник, уплотнительное кольцо и топливный фильтр.
4. Переведите переключатель топливного крана в положение ON (ВКЛ) и проверьте систему на наличие утечки топлива.
Отстойник должен быть надежно затянут. В случае пролива вытрите насухо брызги и подтеки топлива прежде чем пускать двигатель.
38
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТОПЛИВНОГО КРАНА
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
ОТСТОЙНИК
ВЫКЛЮЧИТЬ
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
Рекомендуемые свечи зажигания: BPR5ES(NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Для обеспечения нормальной работы двигателя свеча зажигания должна быть сво­бодна от отложений и между электродами свечи должен быть установлен правиль­ный зазор.
Если непосредственно перед проведением технического обслуживания мини­электростанция эксплуатировалась, температура глушителя может быть вы­сокой. Соблюдайте осторожность и не прикасайтесь к глушителю.
1. Снимите наконечник свечи зажигания.
2. Удалите загрязнения вокруг основания свечи.
3. Выкрутите свечу зажигания, используя свечной ключ.
39
4. Осмотрите свечу зажигания. Свеча зажигания с наличием трещин либо сколов изоляции подлежит замене.
5. Измерьте с помощью плоского щупа зазор между электродами свечи за­жигания. При необходимости отрегулируйте величину зазора, осторожно подги­бая боковой электрод. Величина за­зора должна составлять:
0,70-0,80 ìì
0,70 - 0,80 ìì
НАКОНЕЧНИК СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
СВЕЧНОЙ КЛЮЧ
6. Убедитесь, что уплотнительная шайба свечи исправна, и во избежание повреж­дения резьбы вкрутите свечу на место вручную.
7. После посадки свечи на уплотнительную шайбу затяните свечу с помощью тор­цевого ключа, предназначенного для свечей зажигания. Затяжка свечи должна обеспечить необходимое сжатие уплотнительной шайбы.
При установке новой свечи зажигания для обеспечения требуемой затяжки необхо­димо повернуть свечу на пол-оборота после посадки буртика свечи на уплотнитель­ную шайбу. Если устанавливается уже использовавшаяся свеча, она поворачивает­ся на 1/8 или 1/4 оборота.
Свечи зажигания должны быть затянуты требуемым моментом. Слабо затя­нутая свеча зажигания может перегреться и стать причиной повреждения двигателя. Запрещается использование свечей зажигания, тепловой ряд которых отли­чается от рекомендованного.
40
5. ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
(только для версии CXS)
При перегоревшем предохранителе стартер не будет работать. В этом случае пре­дохранитель следует заменить.
1. Переведите выключатель зажигания в положение OFF (ЗАЖИГАНИЕ ВЫКЛЮ­ЧЕНО).
2. Снимите крышку патрона предохранителя и замените предохранитель. Для замены используйте предохранитель с номинальным током 10 А.
ПАТРОН ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
При частом выходе плавких предохранителей из строя следует отказаться от дальнейшей эксплуатации миниэлектростанции до выявления и устране­ния причины неисправности. Запрещается использовать предохранители, отличающиеся по номинально­му току от штатных предохранителей. В результате использования неподхо­дящих предохранителей возможен пожар или выход системы электрообору­дования из строя.
41
При транспортировке миниэлектростанции:
Запрещается переливать топливный бак. Запрещается эксплуатировать миниэлектростанцию, погруженную на ав­томобиль. Для эксплуатации миниэлектростанцию следует снять с авто­мобиля и установить в хорошо проветриваемом помещении. При погрузке миниэлектростанции на автомобиль не устанавливайте ее в места, куда падают прямые солнечные лучи. При длительном нахожде­нии миниэлектростанции в закрытом кузове автомобиля высокая темпе­ратура способна вызвать испарение топлива, что может привести к взры­ву. При перевозке миниэлектростанции запрещается двигаться на автомоби­ле по дорогам с неровным покрытием в течение длительного времени. При необходимости транспортировать миниэлектростанцию длительное время в тяжелых дорожных условиях следует слить топливо из топливно­го бака ее двигателя.
При транспортировке миниэлектростанцию следует беречь от падений и ударов. Запрещается класть тяжелые предметы на миниэлектростанцию.
При транспортировке в автомобиле миниэлектростанцию следует закрепить как по­казано на рисунке.
42
9. ТРАНСПОРТИРОВКА/ХРАНЕНИЕ
Хранение
1. Слейте топливо из карбюратора, открутив сливную пробку. Сливайте топливо в специально предназначенную для этого емкость.
Бензин является легковоспламеняющимся веществом и при определенных ус­ловиях взрывоопасен. Слив бензина следует производить при неработающем двигателе на открытом воздухе или в хорошо проветриваемых помещениях. Запрещается курить, пользоваться открытым пламенем или вносить искрящие предметы в рабочую зону.
2. Замените моторное масло в двигателе (см. стр. 36).
3. Выкрутите свечу зажигания и влейте столовую ложку чистого моторного масла в цилиндр двигателя. С помощью ручного стартера проверните вал двигателя на несколько оборотов для равномерного распределения моторного масла. Устано­вите на место свечу зажигания.
4. Медленно потяните шнур стартера до появления сопротивления. При этом пор­шень займет положение верхней мертвой точки такта сжатия. И впускные, и выпускные клапаны будут закрыты. Хранение миниэлектростанции в таком виде предохранит ее от внутренней коррозии двигателя.
43
СЛИВНАЯ ПРОБКА
Совместите метку на шкиве ручного стар­тера с отверстием, расположенным в верхней части ручного стартера.
Если двигатель не запускается:
44
10. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ
Для проведения проверки:
1) Переведите выключатель зажигания в положение OFF (ВЫКЛ) и ослабьте сливную пробку (см. стр. 43).
2) Переведите переключатель топливного крана в положение ON (ВКЛ). При переведении переключате­ля топливного крана в положение ON (ВКЛ) топливо должно вытекать из сливной горловины.
Проверьте, имеется ли топливо в топливном баке.
ДА
Проверьте, соответству ет ли уровень моторного масла в двигателе штатному.
ДА
Проверьте исправность свечи зажигания.
ДА
Проверьте, поступает ли топливо в карбюратор.
ДА
Если двигатель все еще не запускается, обрати тесь к официальному дилеру компании Honda.
НЕТ
НЕТ
НЕТ
НЕТ
Залейте топливо.
Долейте моторное масло рекомендован ной марки.
Проведите чистку, регу лировку зазора и сушку свечи зажигания. При необходимости замените.
Проведите чистку отстойника.
[Только для версии CXS]
Стартер не включается:
45
Перегорел плавкий предохранитель.
НЕТ
Разряжена аккумуля торная батарея
Если двигатель все еще не запускается, обратитесь к официальному дилеру компании Honda.
.
НЕТ
ДА
ДА
Замените плавкий предохранитель. (см. стр. 41)
Зарядите аккумуляторную батарею.
При отсутствии напряжения в розетке постоянного тока:
46
Проверьте, находится ли прерыватель цепи в положении ON (ВКЛ).
ДА
Проверьте потребитель тока на наличие неисправностей.
НЕТ
НЕТ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ЕСТЬ НЕИСПРАВНОСТИ
Установите прерыватель цепи в положение ON (ВКЛ).
Обратитесь с миниэлек тростанцией к офици альному дилеру компании Honda.
Замените потребитель тока исправным.
Отдайте потребитель тока в ремонт.
47
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габаритные размеры и масса
Модель
Код обозначения
Длина
Ширина Высота Сухая масса
Двигатель
Модель Тип двигателя Рабочий объем Диаметр цилиндра и ход поршня Степень сжатия Число оборотов двигателя Система охлаждения Система зажигания Заправочная емкость системы смазки Заправочная емкость топливного бака Свеча зажигания
Генератор
Модель
Версия Номинальное выходное напр. (В) Номинальная частота (Гц)
Пере мен
Номинальная сила тока (А)
ный
Номинальная мощность (кВ*А)
ток
Максимальная мощность (кВ*А)
Постоянный ток
EM3100CX:
EARC 680 мм 530 мм 545 мм
73 кг
4тактный, одноцилиндровый, с верхним распо
B
115/230 230
Применяется только для зарядки автомобильных 12вольтовых аккумуляторных батарей. Максимальная сила зарядного тока = 8 А
GX240K1
ложением клапанов
Воздушная, принудительная
Магнето на транзисторах
W16EPRU (DENSO)
24,3/12,2 12,2
3
243 см
73 х 58 мм
8,1
3 000 об/мин
1,10 л
25 л
BPR5ES(NGK)
EM3100CX:
50
2,8
3,1
F, G
Уровень шума
Компания Honda оставляет за собой право изменять спецификации миниэлектрос­танций без предварительного уведомления
48
Модель
Версия
Уровень шума Согласно директиве 98/37/EC
Место расположения микрофона
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Центр
1,0 m
EM3100CX
B,F,G
68 dB
1,60 m
Максимальный уровень шума, измерен ный по методике 2000/14/EC.
97 дБ
49
Габаритные размеры и масса
Модель
Код обозначения
Длина
Ширина Высота Сухая масса
Двигатель
Модель Тип двигателя Рабочий объем Диаметр цилиндра и ход поршня Степень сжатия Количество оборотов двигателя Система охлаждения Система зажигания Заправочная емкость системы смазки Заправочная емкость топливного бака Свеча зажигания
Генератор
Модель Версия
Номинальное выходное напр. (В)
Пере
Номинальная частота (Гц)
мен
Номинальная сила тока (А)
ный
Номинальная мощность (кВ*А)
ток
Максимальная мощность (кВ*А)
Постоянный ток
EM4500CX
EASC
680 мм
530 мм
545 мм
86 кг
4тактный, одноцилиндровый, с верхним распо
EM4500CX•EM4500CXSB
B
115/230 230
Применяется только для зарядки автомобильных 12вольтовых аккумуляторных батарей. Максимальная сила зарядного тока = 8 А
GX340K1
ложением клапанов
338 см
82 х 64 мм
8,1
3 000 об/мин
Воздушная, принудительная
Магнето на транзисторах
1,10 л
25 л
BPR5ES(NGK)
W16EPRU (DENSO)
50
34,8/17,4 17,4
4,0 4,5
EM4500CXS
EATC 880 мм 530 мм 545 мм
94 кг
3
F, G
Уровень шума
Компания Honda оставляет за собой право изменять спецификации миниэлектрос­танций без предварительного уведомления
50
Модель
Версия
Уровень шума
EM4500CX•EM4500CXS
B,F,G
70 дБ
Согласно директиве 98/37/EC
Место расположения микрофона
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Центр
1,60 m
1,0 m
Максимальный уровень шума, измерен ный по методике 2000/14/EC.
99 дБ
51
Габаритные размеры и масса
Модель
Код обозначения
Длина
Ширина Высота Сухая масса
Двигатель
Модель Тип двигателя Рабочий объем Диаметр цилиндра и ход поршня Степень сжатия Количество оборотов двигателя Система охлаждения Система зажигания Заправочная емкость систеиы смазки Заправочная емкость топливного бака Свеча зажигания
Генератор
Модель Версия
Номинальное выходное напр. (В)
Пере
Номинальная частота (Гц)
мен
Номинальная сила тока (А)
ный
Номинальная мощность (кВ*А)
ток
Максимальная мощность (кВ*А)
Постоянный ток
EM5500CX
EAUC 680 мм 530 мм 545 мм
88 кг
4тактный, одноцилиндровый, с верхним распо
EM5500CX•EM5500CXS
B
115/230 230
Применяется только для зарядки автомобильных 12вольтовых аккумуляторных батарей. Максимальная сила зарядного тока = 8 А
GX390K1
ложением клапанов
389 см
88 х 64 мм
8,1
3 000 об/мин
Воздушная, принудительная
Магнето на транзисторах
1,10 л
25 л
BPR5ES(NGK)
W16EPRU (DENSO)
50
43,5/21,7 21,7
5,0 5,5
EM5500CXS
EAVC 880 мм 530 мм 545 мм
96 кг
3
F, G
Уровень шума
Компания Honda оставляет за собой право изменять спецификации миниэлектрос­танций без предварительного уведомления
52
Модель
Версия
Уровень шума Согласно директиве 98/37/EC
Место расположения микрофона
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Центр
1,0 m
EM5500CX•EM5500CXS
B,F,G
71 дБ
1,60 m
Максимальный уровень шума, измерен ный по методике 2000/14/EC.
99 дБ
НАБОР СТАНДАРТНОГО ОБОРУДОВАНИЯ Поддон аккумуляторной батареи (только для версии CXS)
1. Установите защиту аккумуляторной батареи на раму. На защиту установите поддон аккумуляторной батареи.
2. Пропустите электрический провод стартера под топливным баком и подсоедини­те его к соленоиду стартера.
3. Подсоедините провод заземления к заднему кожуху миниэлектростанции.
4. Установите аккумуляторную батарею на поддон и зафиксируйте ее с помощью кронштейна. Сначала подсоедините положительный (+) провод стартера к положительному выводу аккумуляторной батареи, затем подсоедините отрицательный провод к отрицательному выводу. При отсоединении первым отсоединяется провод от от­рицательного (-) вывода.
5. Установите защитную панель аккумуляторной батареи на защиту.
53
12. УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ
54
СОЛЕНОИД СТАРТЕРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОВОД СТАРТЕРА (положительный)
ФИКСАТОР ПРОВОДА
КРОНШТЕЙН АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ПРОВОД ЗАЗЕМ­ЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОВОД СТАРТЕРА
ФИКСА­ТОР ПРОВОДА
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте аккумуляторную батарею номинальной мощностью 12 В и емкостью 8 35 А-ч или выше.
ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОР
-НОЙ БАТАРЕИ
ЗАЩИТНАЯ ПАНЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ПОДДОН АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ПРОВОД ЗАЗЕМ­ЛЕНИЯ
НАБОР ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ Версия с двумя колесами
Установка ручек
Установите правую и левую ручки с помощью кронштейна и четырех фланцевых болтов.
Установка комплекта колес
1. Установите 2 колеса на ось и зафиксируйте их с помощью уплотнительных шайб и шпилек.
2. Установите ось на миниэлектростанцию, используя фланцевые болты 8х16 мм и гайки с фланцем на 8 мм.
3. Установите две стойки на нижнюю часть рамы и зафиксируйте их с помощью четырех фланцевых болтов 8х16 мм.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ: 24-29 Нм
55
БОКОВАЯ ЧАСТЬ МИНИЭЛЕК­ТРОСТАНЦИИ
ФЛАНЦЕВЫЙ БОЛТ 8х16 мм (4)
ПОДНИМИТЕ ВЕРХНЮЮ РУЧКУ В СБОРЕ
ПРАВАЯ ВЕРХНЯЯ РУЧКА В СБОРЕ
ДЛИННАЯ СТОРОНА
КРОНШТЕЙН ПРАВОЙ РУЧКИ
ФЛАНЦЕВЫЙ БОЛТ 8х16 мм (4)
ШПИЛЬКА 4,0х30 мм
ÎÑÜ
ФЛАНЦЕВАЯ ГАЙКА 8 мм (4)
СТОЙКА (2)
КОЛЕСО (2)
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ШАЙБА 20 мм
КРОНШТЕЙН ЛЕВОЙ РУЧКИ
Версия с четырьмя колесами
1. Установите 4 колеса на оси и зафиксируйте их с помощью уплотнительных шайб и шпилек.
Установите левую ось на левую сторону миниэлектростанции ближайшую к двигателю.
2. Установите ось на миниэлектростанцию, используя фланцевые болты 8х16 мм и гайки с фланцем на 8 мм.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ: 24-29 Нм
56
БОКОВАЯ ЧАСТЬ МИНИЭЛЕКТРОСТАНЦИИ
ДЛИННАЯ СТОРОНА
БОЛТ С ШЕСТИГРАННОЙ ГОЛОВКОЙ 8Х16 мм (8)
КОЛЕСО (4)
ПРАВАЯ ОСЬ
ШАЙБА 20 мм (4)
СТОПОРНАЯ ПЛАСТИНА
ШПИЛЬКА 4х28 22
ЛЕВАЯ ОСЬ
ФЛАНЦЕВАЯ ГАЙКА 8 мм (8)
Монтаж грузового крюка
1. Установите грузовой крюк в точке равновесия миниэлектростанции как показано на рисунке.
2. Установите торцевые выступы в прорези кронштейнов и надежно зафиксируйте болтами.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ: 24-29 Нм
57
БОКОВАЯ ЧАСТЬ МИНИЭЛЕК­ТРОСТАНЦИИ
ФЛАНЦЕВЫЙ БОЛТ 8х16 мм (4)
ГРУЗОВОЙ КРЮК
КРОНШТЕЙН ГРУЗОВОГО КРЮКА (2)
ГРУЗОВОЙ КРЮК
280 mm
[Только для версии CXS] Пульт дистанционного управления
1. Извлеките заглушку 6-Р из задней части панели управления.
2. Подсоедините провод пульта дистанционного управления к панели управления и самому пульту.
3. Установите два фиксатора провода как показано на рисунке.
Устанавливайте на место заглушку в случае, если пульт дистанционного управления не используется. Без заглушки пуск двигателя будет невозможен.
58
КАБЕЛЬ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ФИКСАТОРЫ ПРОВОДА
ПРОВОД ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Пуск двигателя с помощью пульта дистанционного управления.
1.Переведите регулятор топливного крана в положение ON (ВКЛ).
2. Переведите выключатель зажигания в положение ON (ЗАЖИГАНИЕ ВКЛЮЧЕНО).
3.Нажмите и удерживайте кнопку пуска до включения контрольной лампы.
Остановка двигателя при помощи пульта дистанционного управления.
1.Нажмите кнопку остановки двигателя.
2.Переведите выключатель зажигания в положение OFF (ЗАЖИГАНИЕ ВЫКЛЮЧЕ-
ÍÎ).
3.Переведите переключатель топливного крана в положение OFF (ВЫКЛ).
59
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА
КНОПКА ПУСКА
КНОПКА ОСТАНОВКИ ДВИГАТЕЛЯ
60
13. КОММУТАЦИОННАЯ СХЕМА
ÅACOR AC, NF ATS ATSw ATU AVR BAT CB CBSw CBxB ChC CP D DC, D DC, NF DC,W DC,W EgB EgCU ESTSw ExW FW FCS GeB GT IgC MW OAU OLSw RCB RCC S SP SSw STSw SV T VM VSSw
Розетка переменного тока Подавитель помех цепи переменного тока Соленоид автоматич. дроссельной заслонки Регулятор дроссельной заслонки Блок управления автоматич. дроссельной заслонкой Автоматический регулятор напряжения Аккумуляторная батарея Прерыватель цепи Комбинированный выключатель Блок панели управления Катушка зажигания Предохранитель цепи Диод Диод цепи постоянного тока Подавитель помех цепи постоянного тока Вывод цепи постоянного тока Обмотка цепи постоянного тока Блок двигателя Блок управления двигателя Выключатель двигателя Обмотка возбудителя тока Обмотка подмагничивания Отсечный соленоид Блок генератора Клемма заземления Катушка зажигания Первичная обмотка Сигнализатор давления масла Датчик давления масла Блок дистанционного управления Кабель дистанционного управления Стартер Свеча зажигания Кнопка пуска двигателя Кнопка остановки двигателя Электромагнитный клапан Термистор Вольтметр Переключатель напряжения
Bl Y Bu G R W Br Î Lb Lg P G
ЧЕРНЫЙ ЖЕЛТЫЙ СИНИЙ ЗЕЛЕНЫЙ КРАСНЫЙ БЕЛЫЙ КОРИЧНЕВЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ ГОЛУБОЙ
СВЕТЛО-ЗЕЛЕНЫЙ
РОЗОВЫЙ СЕРЫЙ
61
EM3100CX·EM4500CX·EM5500CX (Версия B)
62
EM4500CXS·EM5500CXS (Версия B)
63
EM3100CX·EM4500CX·EM5500CX (Версии F, G)
64
EM4500CXS·EM5500CXS (Версии F, G)
65
14. АДРЕСА ОФИЦИАЛЬНЫХ ДИЛЕРОВ КОМПАНИИ HONDA
ДИЛЕР АДРЕС ФАКТИЧЕСКИЙ ТЕЛЕФОН
ЗАО "Аояма Моторс" Россия, г. Москва,
ул. Домостроительная, д.4
+ 7 (095) 415-51-01
ЗАО "Аояма Моторс" Россия, г. Москва,
Волгоградский пр-т, д.18
+ (095) 276 90 00
ÎÎÎ "Ñåâà-Íîðä" 105203, Россия, г. Москва,
16-ая Парковая ул., д. 2, корп. 1, комн. 3
+7 (095) 463-49-27
ООО «Флайт Авто» 115583, Россия, г.Москва, 19-
ый км МКАД, владение 12
+ 7 (095) 500-34-34
ЗАО «Акбор» 193091, Россия, г. Санкт-
Петербург, Октябрьская наб., д. 18, лит. Б
+ 7 (812) 183-6020,
534-0823, 589-5362
ЗАО «Брандт» 197198, Россия, г. Санкт-
Петербург, ул. Яблочкова, д. 12, лит. «Ц»
+7 (812) 449-14-30, +7 (812) 449-14-31
ЗАО «Ральф-Арт Дивижн»
197110, Россия, г. Санкт­Петербург, ул. Малая Зеленина, д. 4
+ 7 (812) 325-97-62
ЗАО "Автоимпорт" 443011,Россия, г. Самара,
ул. Гастелло 35 А
+7 (846-2) 16-22-58
ООО «Юна Моторс» 344065, Россия,
г.Ростов-на-Дону, ул.Троллейбусная 4
+ 7 (8632) 278-963,
278-731, 278-413
ÎÎÎ «ÝÊÑÏ» Россия, г.Пермь, улица
Восстания, дом 16
+ 7 (3422) 67-74-34,
67-79-19
ООО «Макс Моторс» 354000, Россия, г. Сочи,
ул. Кооперативная 4/19
+ 7 (8622) 67-77-99,
62-61-16,
60-23-63
ООО "Мотоэкспресс" 04655, Украина, г. Киев,
Московский пр-т., д. 21
+ 38 (044) 247 67 87 (97)
ООО "Сканлинк" Респ. Беларусь, г.Минск,
ул. Казинца, д. 24
+375 (17) 216 20 21(23,25)
ДЛЯ ЗАМЕТОК
66
ДЛЯ ЗАМЕТОК
67
ДЛЯ ЗАМЕТОК
68
ДЛ02
Loading...