Homelite ST155CKD, UT20744 Operator's Manual

ST155CKD
UT20744UT20744
UT20744
UT20744UT20744
P/N PS 02702
First Edition
STRING TRIMMER
COUPE-BORDURES
CORTADORA DE MALEZAS
Thank you for buying this new Homelite® trimmer! Homelite® pro­vides a wide range of Lawn and Garden, Forestry, and Construction Equipment products which meet the needs of both the consumer and commercial mar­kets. Homelite® products are war­ranted and are serviced by a large net­work of servicing dealers.
SAFETY INSTRUCTIONS
PREPARING FOR USE
OPERATION
STARTING & STOPPING
MAINTENANCE & ADJUSTMENT
STORAGE
TROUBLE SHOOTING
PRODUCT INFORMATION
WARRANTY
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
Nous vous remercions d’avoir acheté ce coupe bordures Homelite® ! Homelite® dispose d’une vaste gamme d’équipements pour les pelouses et les jardins, les travaux forestiers et le bâtiment. Ces produits répondent aux besoins des familles comme des professionnels. Les produits Homelite® sont garantis et bénéficient d’un vaste réseau de concessionnaires assurant le service après-vente.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉPARATION À L’EMPLOI
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
REMISAGE
DÉPANNAGE
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
GARANTIE LIMITÉE
John Deere Consumer Products, Inc.
¡Gracias por haber comprado esta nueva cortadora Homelite®! Homelite de equipos para césped, jardín, bosques y construcción que pueden satisfacer completamente las necesidades de los diferentes mercados, tanto el de consumidores particulares como el de clientes comerciales. Los productos Homelite cuentan con una amplia red de distribuidores que están capacitados para prestar el servicio técnico que resulte necesario.
®
ofrece una amplia variedad
®
están garantizados y
P.O. Box 7047
Charlotte, NC 28241
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PREPARACION PARA USO
OPERACION
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
ALMACENAMIENTO
RESOLUCION DE PROBLEMAS
INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
GARANTIA
SYMBOL DEFINITION:
Indicates Warning, Danger, and Caution.
Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away.
Danger of Ricochet
Do not install any type of blade on this unit
DÉFINITION DES SYMBOLES :
!Attention Danger (indique un danger)
Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement.
Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds).
Danger : attention aux ricochets
Il est interdit de monter une lame (de quelque type que ce soit) sur cette machine.
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
Indica Advertencia, Peligro y Precaución.
Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento.
Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo.
Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor.
Peligro de rebote.
No instale ningún tipo de cuchilla en esta unidad.
Warning: FOR SAFE OPERA-
TION, READ THESE INSTRUC­TIONS BEFORE USING YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL IN­STRUCTIONS FOR SAFETY.
SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT, LISEZ LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE TAILLE-BORDURES. POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO SEGURO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
OPERATIONOPERATION
OPERATION
OPERATIONOPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Re-
move all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the stringhead.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS TRIMMER.
Wear heavy long pants, shoes, and
gloves.
Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoul-
der.
Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Keep all parts of your body away from the
string head and hot surfaces. Keep stringhead below waist level.
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EX-
.
CEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT SESERVIR DE CET APPAREIL.
L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner
cet appareil dans un local fermé. Le gaz d’échappement est mortel.
Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres, verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.) susceptibles de se faire projeter ou d’être pris dans le dispositif de
coupe.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU TAILLE­BORDURES.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants
et animaux à au moins 15 m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart
de la tête de coupe et des parties chaudes. Maintenir la tête de coupe en-dessous du niveau de la ceinture.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE CARBURATEUR.
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
Utilice esta cortadora únicamente para cortar
hierbas y césped. No la utilice para ningún otro fin.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
Limpie el área donde va a trabajar antes de
utilizar la cortadora. Retire los objetos tales como piedras, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora o enrollarse en la misma.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS:
PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTA CORTADORA.
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
Manténgase alejado a una distancia
mínima de 50 pies (15m), de todas las personas, niños y animales domésticos que se encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le
caiga por debajo de los hombros.
No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
Mantenga los pies fijados firmemente en
el suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su postura.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la cuerda y de superficies calientes. Mantenga la cabeza de la cuerda por debajo del nivel de la cintura.
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL
CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR.
©1999, John Deere Consumer Products, Inc.
2
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts. Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the stringhead is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attach­ment.
The string head will spin during carburetor
adjustments. Wear protective equipment and observe all safety instructions.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks
or flames.
Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure
and to keep fuel from escaping around the cap.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting engine.
WARNING Use only Homelite® replacement parts. Failure to do so may cause poor perfor­mance, possible injury and may void your warranty.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de coupe si elle présente des fissures, des ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée correctement. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures.
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe. L’emploi de tout autre accessoire de coupe est interdit.
La tête de coupe tourne pendant les réglages
de carburation. Veillez à porter des vêtements protecteurs et à respecter toutes les instructions de sécurité.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter l’appareil dans un
véhicule, vidanger le réservoir de carburant et immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)FUMER !)
Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir.
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter au carburant de couler autour du bouchon.
Essuyer le carburant ayant éventuellement
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10 pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer le moteur.
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda esté instalada correctamente y apretada firmemente. Ignorar este punto puede causar daños físicos importantes.
Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada y segura.
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de
corte. No utilice ningún otro tipo de accesorio de corte.
La cabeza de la cuerda girará cuando se
efectúen ajustes en el carburador. Póngase el equipo de protección adecuado y siga todas las instrucciones de seguridad.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la
cortadora se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)FUMAR!)
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje
que se enfríe mientras procede al llenado de combustible.
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de combustible alrededor del tapón.
Limpie el combustible que se haya derramado
en la unidad. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya llenado el depósito.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Homelite de baisse de performance, risque de blessures et ceci peut annuler votre garantie.
®
. À défaut, il y a risque
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas de repuesto de Homelite puede afectar negativamente el funcionamiento, posiblemente cause daños físicos y puede invalidar su garantía.
®
. Ignorar esta recomendación
3
PREPARING FOR USE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS: GRASS DEFLECTOR
Remove wing nut, flat washer, lock washer, and bolt from the Owner’s Kit. Place grass deflector (A) over shaft and bracket (B). Install bolt (C) through the slots in the tabs on grass deflector (A) and bracket (B) on driveshaft housing. Install flat washer (D), lock washer (E) and wing nut (F). Tighten Securely.
PRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE : DÉFLECTEUR D’HERBE
Sortir l’écrou papillon, la rondelle plate, la rondelle de blocage et le boulon du nécessaire. Installer le déflecteur d’herbe (A) à cheval sur l’arbre et le support (B). Enfiler le boulon (C) dans les fentes des pattes d’attache du déflecteur (A) et dans celles du support (B) fixé à l’arbre. Installer la rondelle plate (D), la rondelle de blocage (E) et l’écrou papillon (F). Serrer solidement.
C
D
B
F
E
PREPARACION PARA EL USO
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE: DEFLECTOR PARA LA HIERBA
Retire la tuerca de orejetas, la arandela plana, la arandela de seguridad y el tornillo del Equipo del Propietario. Coloque el deflector para la hierba (A) sobre el eje y el soporte (B). Introduzca el tornillo (C) a través de las ranuras existentes en las lengüetas del deflector para la hierba (A) y el soporte (B) en el armazón del eje conductor. Instale la arandela plana (D), la arandela de seguridad (E) y la tuerca de orejetas (F). Apriétela firmemente.
A
HANDLE
Loosen wing nut (G) on handle (H). Rotate handle to top side of shaft and move it to a comfortable position. Tighten wing nut securely.
POIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (G) de la poignée (H). Positionner la poignée sur le dessus du manche en la faisant tourner pour la mettre à une position confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
H
G
EMPUÑADURA
Afloje la tuerca con orejetas (G) que hay en la empuñadura (H). Haga girar la empuñadura hasta la parte superior del eje y muévala hasta alcanzar una postura cómoda. Apriete firmemente la tuerca con orejetas.
4
PREPARING FOR USE
FUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre­mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil with gasoline according to the instructions on the package. If Premium Exact Mix™ oil is not available, use a high quality 2-cycle en­gine oil, mixed at 2.6 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
fresh up to 30 days. DO NOT mix quantities larger than usable
in a 30 day period.
FUEL MIXTURE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best value and the easiest to use.
OR
Oil
2.6 oz. 20cc
1 pt.
}
FILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use.
NOTE: Always shut off engine before fueling.
Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling site before starting engine. DO NOT SMOKE!
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale 2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de l’huile Homelite® Premium Exact Mix™ Oil avec de l’essence conformément aux instructions de leur emballage. À défaut d’huile Premium Exact Mix™, mélanger 2.6 onces d’huile pour moteurs 2 temps de qualité supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORS­BORD EST INTERDITE.
NOTE: Un mélange carburant à base d'huile
Premium Exact Mix™ est utilisable pen-
dant 30 jours. Ne pas mélanger des quantités de
carburant supérieures à ce qui peut être utilisé pendant les 30 prochains jours.
MÉLANGE DU CARBURANT PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact
Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
OU
D'huile
2.6 oz. 20cc
}
1 pt. (474 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement. Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son premier fonctionnement.
REMARQUE : Toujours arrêter le moteur avant
de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de carburant dans un appareil dont le moteur fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins 3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir a été rempli avant de remettre le moteur en route. INTERDIT DE
FUMER !
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2 tiempos y requiere gasolina previamente mezclada y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo con aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad en un recipiente limpio de un galón homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de gasolina especificada para vehículos junto con los aceites Homelite® Premium Exact Mix™ Oil, de conformidad con las instrucciones que figuran en el paquete. En caso de que no pueda adquirir un aceite fabricado por Premium Exact Mix™, utilice un aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad mezclado con una proporción de 2.6 oz. por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O PARA MOTORES FUERABORDA DE 2 TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en
condiciones adecuadas durante un período de hasta 30 días.
NO MEZCLE cantidades superiores a las que se puedan utilizar en un período de 30 días.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasolina
1 galon (US)
1 Litro
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
O
Aceite
2.6 oz. 20cc
}
1 pt. (474ml)
LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario, limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada nunca gasolina a una máquina con el motor en marcha o mientras el motor esté caliente. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya efectuado el llenado del depósito. ¡NO FUMAR!
5
OPERATION
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL THROTTLE. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the driveshaft housing and string head that may cause damage from overheating. If grass be­comes wrapped around the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. PROLONGED CUTTING AT PARTIAL THROTTLE WILL RESULT IN OIL DRIPPING FROM THE MUFFLER.
STRING ADVANCE STRING ADVANCE
STRING ADVANCE
STRING ADVANCE STRING ADVANCE Advance SystemAdvance System
Advance System
Advance SystemAdvance System
String advance is controlled by tapping stringhead on grass while running engine at full throttle.
NOTE: This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, ad­vance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly.
If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance per instructions on page 8, item 7.
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPS
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
Keep the trimmer tilted toward the area being cut. See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B). Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLE­BORDURES À PLEIN RÉGIME. Couper les herbes hautes en commençant par le haut. Ceci les empêche de s’enrouler autour du carter et de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. SI LE MOTEUR FONCTIONNE DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT.
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
NOTA : Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures est
équipé d’une lame. Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame. Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite que la normale. Ceci permet de maintenir les meilleures performances et assure une longueur suffisante au fil pour avancer correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit impossible de le faire avancer en tapant. Dans un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire avancer le fil à la main conformément aux instructions de la page 8 (paragraphe 7).
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B). Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe non coupée. Le grillage et les palissades en bois sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture). Les murs en pierres ou en briques, les bordures de trottoir et le bois risquent de causer une usure prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures, le bardage et les piquets de clôtures en bois.
TMTM
TM
TMTM
OPERACION
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTEIMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA CORTADORA MANTÉNGALA A PLENA POTENCIA. Corte el césped alto de arriba a abajo. Así evitará que el césped se enrolle en el armazón del eje impulsor y en la cabeza de la cuerda, lo cual puede ocasionar daños por sobrecalentamiento. En caso de que el césped llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. EL CORTE PROLONGADO CON EL REGULADOR A MEDIA POTENCIA PUEDE HACER QUE GOTEE ACEITE DEL TUBO DE ESCAPE.
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ Line™Line™
Line™
Line™Line™
El avance de la cuerda se controla dándole golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el césped mientras el motor está funcionando a plena potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla en el deflector de césped. Para obtener el mejor corte posible, haga que avance la cuerda hasta que quede cortado a la medida por la cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando oiga que el motor adquiere una velocidad superior a la normal. Esto ayudará a lograr un buen funcionamiento y a mantener la longitud adecuada para la cuerda para que ésta avance correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como consecuencia del uso, tal vez usted no logre que avance dándole golpecitos. En este caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance manualmente según las instrucciones indicadas en la página 8, punto 7.
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPS
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está siendo cortada. Vea la ilustración en la que se indica la mejor área para el corte (A). No corte en
áreas que pudieran resultar peligrosas (B). Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que no esté cortada. Los cables y las cercas pueden ocasionar un deterioro de la cuerda superior al normal, incluso romperla. Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer que la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive los árboles y arbustos. La cuerda puede dañar fácilmente la corteza de los árboles, las molduras de madera, el exterior de las casas y los postes de las cercas.
B
6
A
STARTING AND STOPPING
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb  8 to 10 times.
3. Set choke lever (A) to choke position  .
4. Hold trigger and pull starter rope until engine tries to run. (No more than 6 pulls.)
5. Set choke lever (A) to half choke position .
6. Hold trigger and pull starter rope until engine runs.
7. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle (with trigger depressed fully) on half choke po­sition  to warm up. Move choke lever (A) to run position .
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
1. Move choke lever (A) to run position .
2. Hold trigger and pull starter rope until engine runs.
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:
TO STOP:TO STOP:
Push and hold STOP button (B) until engine stops.
DÉMARRAGE ET ARRÊT PUESTA EN MARCHA Y PARADA
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
1. Poser le taille-bordures sur une surface plane et dégagée.
2. Appuyer 8 à 10 fois sur l’ampoule de démarrage
.
3. Régler la manette de volet d’air (A) en position CHOKE  .
4. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur fasse mine de démarrer. (Pas plus de 6 tractions.)
5. Régler la manette de volet d’air (A) à mi-course
.
6. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur parte.
7. Laisser le moteur tourner à plein régime pen­dant 30 à 45 secondes (en appuyant à fond sur la gâchette) avec la manette de volet d’air réglée à mi-course  pour le chauffer. Régler la manette de volet d’air (A) sur RUN .
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
1. Régler la manette de volet d’air (A) sur RUN .
2. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur
jusqu’à ce que le moteur parte.
ARRET :ARRET :
ARRET :
ARRET :ARRET :
Appuyer sur le bouton STOP (B) et le maintenir enfoncé jusqu’à l’arrêt du moteur.
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana y descubierta.
2. Presione la bola del cebador  de 8 a 10 veces.
3. Coloque la palanca del difusor en la posición de difusión .
4. Sujete el activador y tire de la cuerda del arrancador hasta que el motor intente ponerse en marcha. (No tire de la cuerda más de 6 veces).
5. Coloque la palanca del difusor (A) en la posición de difusión media .
6. Sujete el activador y tire de la cuerda del arrancador hasta que el motor se ponga en marcha.
7. Deje funcionar el motor entre 30 y 45 segundos a plena potencia (manteniendo el activador apretado completamente). en la posición de difusión media  para que se caliente. Coloque la palanca del difusor en la posición de funcionamiento .
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
1. Coloque la palanca del difusor (A) en la posición de funcionamiento .
2. Sujete el activador y tire de la cuerda del arrancador hasta que el motor se ponga en marcha.
PARA PARAR:PARA PARAR:
PARA PARAR:
PARA PARAR:PARA PARAR:
Presione el botón de STOP (B) y manténgalo presionado hasta que el motor se pare.
A
STOP
B
7
MAINTENANCE AND ADJUSTMENT
ENTRETIEN & RÉGLAGE MANTENIMIENTO Y AJUSTE
You can often make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized servicing dealer.
SPOOL REPLACEMENT EZ Line™ Tap Advance System (New prewound spool)
Use only .080" (2.0mm) diameter monofilament string. Use Homelite® replacement string for best performance.
1. Stop engine, disconnect the spark plug wire. Hold stringhead and unscrew spool retainer (A). Turn counterclockwise, (see Fig. 1).
2. Remove empty spool from stringhead. Keep spring (B) attached to spool.
3. To install new spool, make sure that the two strings are captured in the slots (C) opposite each other on the new spool. Extend end of string approximately 6 inches (152mm) beyond the slots (see Fig. 2).
4. Thread the strings into the eyelets ( D) in the stringhead (E). Carefully push the spool into the stringhead (gently pull the strings to the outside if necessary). When the spool is in the stringhead, grasp the strings and pull sharply to release them from the slots in the spool. (See Fig. 2).
5. Push down and turn the spool counterclock- wise until it no longer turns. Hold spool down and rotate clockwise a small amount. Release the spool. The spool should be locked down in the stringhead. If not, hold down and rotate until locked.
6. Make sure stringhead and spool retainer are installed on drive shaft (F) by turning the retainer clockwise to tighten.
7. Pull the strings again to rotate the spool into cutting position. Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance string and to check for proper assembly of the string head.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous sont en général faciles à effectuer vous-même. Pour toutes autres réparations, faire réparer le coupe-bordures par un concessionnaire­réparateur agréé.
REMPLACEMENT DU TAMBOUR ­Système d’avance par frappe au sol EZ Line
TM
(tambour garni neuf)
Utiliser exclusivement du fil monofilament de 2.0 mm (0,080 pouce) de diamètre. Pour obtenir les meilleures performances, utiliserdu fil Homelite®.
1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête de coupe, dévisser l’écrou de tambour (A) en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir la figure 1).
2. Enlever le tambour vide de la tête de coupe. Laisser le ressort (B) fixé au tambour.
3. Avant de poser un tambour neuf, s’assurer que les deux brins de fil sont bien prisonniers des fentes (C) du tambour neuf. Tirer sur les brins pour que le fil dépasse d’environ 15 cm (5 pouces) des fentes (voir la figure 2).
4. Faire passer les brins dans les oeillets (D) de la tête de coupe (E). Enfoncer avec précaution le tambour dans la tête de coupe (si nécessaire, tirer les brins de fil doucement vers l’extérieur). Une fois le tambour en place dans la tête de coupe, saisir les brins et les tirer avec vigueur pour les dégager des fentes du tambour (voir la figure 2).
5. Enfoncer le tambour et le tourner à fond en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tout en le maintenant enfoncé, le faire tourner un peu dans le sens des aiguilles d’une montre. Lâcher le tambour, qui doit alors être verrouillé dans la tête de coupe. Dans le cas contraire, le faire tourner en le maintenant enfoncé jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
6. Serrer l’écrou (sens des aiguilles d’une montre) et s’assurer que la tête de coupe et l’écrou de tambour sont bien fixés sur l’arbre d’entraînement (F).
7. Tirer encore une fois sur le fil pour mettre le tambour en position de coupe. Appuyer sur l’écrou du tambour tout en tirant sur le(s) brin(s) de fil afin de le(s) faire avancer et de vérifier que la tête de coupe est correctement montée.
En algunas ocasiones, usted mismo podrá efectuar los ajustes y reparaciones indicados en este manual. En otros casos, habrá de llevar la cortadora a un distribuidor autorizado para que efectúe las operaciones de servicio necesarias.
REEMPLAZO DEL CARRETE Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZ Line™ (Carrete nuevo enrollado en fábrica)
Utilice únicamente cuerdas monofilamento con un diámetro de .080" (2.0mm). Utilice las cuerdas de repuesto de Homelite® para así obtener el máximo rendimiento.
1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. Sostenga la cabeza de cuerda y desatornille el retén del carrete (A). Hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj (consulte Fig. 1).
2. Retire el carrete vacío de la cabeza de la cuerda. Mantenga el resorte (B) unida al carrete.
3. A la hora de instalar el carrete nuevo, asegúrese de que las dos cuerdas hayan quedado enganchadas en las dos ranuras (C) simétricas más pequeñas del nuevo carrete. Haga que 6 pulgadas (152mm) de la cuerda sobresalgan de las ranuras (consulte Fig. 2).
4. Pase los extremos de las cuerdas a través de las aberturas (D) de la cabeza de la cuerda (tire ligeramente de las cuerdas hacia fuera, si fuese necesario) (E). Una vez que el carrete esté en la cabeza de la cuerda, agarre las cuerdas y tire con fuerza para sacarlas de las ranuras existentes en el carrete (consulte Fig. 2).
5. Apriete el carrete hacia abajo y hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que deje de dar vueltas. Siga apretando el carrete hacia abajo y gírelo un poco en el sentido de las agujas del reloj. El carrete debería quedar fijado en la cabeza de la cuerda.
6. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda y el retén del carrete hayan quedado instalados en el eje de transmisión (F). Para ello, habrá de girar el retén en el sentido de las agujas del reloj con el fin de apretarlo.
7. Vuelva a tirar de las cuerdas, haciendo girar el carrete hasta que se encuentre en la posición de corte. Empuje el retén del carrete mientras tira de la(s) cuerda(s) para que ésta(s) avance(n) manualmente y compruebe que se haya montado correctamente la cabeza de la cuerda.
Fig. 1
A
8
Fig. 2
B
C
E
F
D
MAINTENANCE AND ADJUSTMENT - Cont'd
ENTRETIEN ET RÉGLAGE (Suite)
MANTENIMIENTO Y AJUSTE ­Continuar
STRING REPLACEMENT
1. Stop engine, disconnect the spark plug wire. Hold stringhead and unscrew spool retainer. Turn counterclockwise (see Fig. 1, page 8).
2. Remove spool from stringhead (Note: Keep spring (B) attached to spool). Remove any old string remaining on spool (see Fig. 2, page 8).
3. Insert one 9 foot (2.7m) long string into anchor hole (G) in spool as shown (see Fig. 3). Wind string #1, in upper space counterclockwise as shown by the arrows on the flange (H) (see Fig.
4) and place string end in slot (I) on upper spool flange (see Fig. 4). Extend string 6 inches (152mm) beyond slot. After winding, there should be at least 1/4" (6mm) between the wound string and the outside edge of the spool. DO NOT OVERFILL.
4. Repeat step 3 with #2 string and again DO NOT
OVERFILL.
5. Follow Spool Replacement instructions steps 4 through 7.
REMPLACEMENT DU FIL
1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête de coupe, dévisser l’écrou de tambour en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir la figure 1, page 8).
2. Enlever le tambour de la tête de coupe (Nota : Laisser le ressort (B) fixé au tambour.) Enlever tout reste de fil du tambour (voir la figure 2, page 8).
3. Introduire un fil de 2.7m (9 pieds) de long dans le trou d’ancrage (G) du tambour comme indiqué (voir la figure 3). Enrouler le premier brin dans la gorge supérieure en sens inverse des aiguilles d’une montre selon le sens des flèches sur la gorge (H) (voir la figure 4) puis introduire l’extrémité du brin dans la fente (I) du bord supérieur du tambour (voir la figure 4). Tirer sur les extrémités des brins pour qu’ils dépassent de 15 cm (6 pouces) des fentes. Après que le fil soit enroulé, il doit y avoir un espace d’au moins 6 mm (1/4 pouce) entre le fil enroulé et le rebord extérieur du tambour. NE PAS METTRE TROP
DE FIL.
4. Répéter le étape 3 avec le deuxième brin, en veillant encore une fois à NE PAS METTRE
TROP DE FIL.
5. Exécuter les instructions de remplacement du tambour ci-dessus étapes 4 à 7.
RECAMBIO DE LA CUERDA
1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. Sostenga la cabeza de la cuerda y desatornille el retén del carrete. Hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj (Consulte Fig. 1, página 8).
2. Extraiga el carrete de la cabeza de la cuerdas (Nota: mantenga el resorte (B) unida al carrete). Extraiga la cuerda vieja que quede en el carrete.(Consulte Fig.2, página 8)
3. Introduzca una longitud de 9 pies (2.7m) de cuerda por el orificio de anclaje (G) existente en el carrete, tal y como se indica en el gráfico (consulte Fig. 3). Enrolle la cuerda #1 en el espacio superior en el sentido contrario al de las agujas del reloj, tal y como lo indican las flechas existentes en la pestaña (H) (consulte Fig. 4) y pase el extremo de la cuerda por la abertura (I) que se encuentra en la pestaña superior del carrete (consulte Fig. 4). Pase la cuerda a través de la aberturas unas 6 pulgadas (152mm). Una vez que haya terminado de enrollarla, deberá haber una separación de, como mínimo, 1/4" (6mm) entre la cuerda enrollada y el borde exterior del carrete. NO
LLENE EL CARRETE EXCESIVAMENTE.
4. Repita el paso 3 con la cuerda #2 y recuerde que NO DEBE LLENAR EL CARRETE EXCESIVAMENTE.
5.. Siga las instrucciones indicadas en el capítulo Reemplazo del Carrete, pasos 4 a 7.
Fig. 3
# 2
G
Fig. 4
H
# 1
I
9
MAINTENANCE AND ADJUSTMENT - Cont'd
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAP
FUEL CAPFUEL CAP
WARNING
A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD AND MUST BE REPLACED IMMEDIATELY.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required.
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTER
AIR FILTERAIR FILTER
For proper performance and long life, keep air filter clean.
1. Remove the air filter cover (A) by gently pulling on the cover while carefully prying up on the latches with a screwdriver (see illustration).
2. Remove the filter (B), clean it in warm soapy water. Rinse and let dry completely. For best performance, replace annually.
3. Install filter, align tabs, push in, and make sure that the latches are locked into place.
ENTRETIEN ET RÉGLAGE (Suite)
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
WARNING
UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN DANGER D’INCENDIE ET DOIT OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ IMMÉDIATEMENT.
Le bouchon du réservoir contient un filtre sans entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon obstrué diminue les performances du moteur. Si le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé, il se peut que le clapet soit en mauvais état ou que le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de réservoir le cas échéant.
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
FILTRE A AIR
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
Pour optimiser les performances et la durée de vie de l’appareil, le filtre à air doit être propre.
1. Déposer le dessus du filtre à l’air (A) en tirant dessus délicatement tout en soulevant délicatement la languette de verrouillage avec un tournevis (voir le schéma).
2. Déposer le filtre (B), le laver à l’eau tiède savonneuse. Le rincer et le sécher complètement. Pour de meilleures perfor­mances, le remplacer annuellement.
3. Installer le filtre, remettre le dessus en place, aligner la languette de verrouillage et l’engager à fond.
MANTENIMIENTO Y AJUSTE ­Continuar
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
WARNING
UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE.
El tapón de la gasolina contiene un filtro que no puede ser reparado y una válvula de verificación. El bloqueo del filtro para la gasolina puede perjudicar el funcionamiento del motor. En caso de que el rendimiento del motor mejore cuando se afloja el tapón de la gasolina, será necesario comprobar que la válvula funcione correctamente o que el filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese necesario, reemplace el tapón de la gasolina.
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
Mantenga limpio el filtro del aire para obtener unos resultados adecuados y una vida útil larga.
1. Retire la tapa del filtro del aire ( A) tirando suavemente de la tapa mientras hace palanca cuidadosamente sobre los enganches con un destornillador (consulte la ilustración).
2. Retire el filtro (B), límpielo con agua caliente jabonosa. Aclárelo y déjelo secar completamente. Para obtener los mejores resultados, reemplace el filtro todos los años.
3. Instale el filtro, alinee las lengüetas, introdúzcalas y asegúrese de que los enganches estén colocados en posición.
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUG
SPARK PLUGSPARK PLUG
This engine uses a Champion RDJ-7Y with .025" (0,63mm) electrode gap. Use an exact replace­ment and replace annually.
STORAGE (1month or longer)
1. Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the trimmer. Store it in a well-ventilated place that is inacces­sible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
3. Abide by all Federal and local regulations for the safe storage and handling of gasoline. Excess fuel should be used in other 2-cycle engine powered equipment.
A
B
BOUGIEBOUGIE
BOUGIE
BOUGIEBOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RDJ-7Y ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce). Remplacer une fois par an avec une bougie ayant exactement la même équivalence.
REMISAGE - (1 mois ou plus)
1. Vidanger complètement le réservoir de carburant dans un récipient agréé pour contenir de l’essence. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Éliminer tous les objets étrangers du taille­bordures. Remiser l’appareil dans un local bien ventilé inaccessible aux enfants. Tenir l’appareil à l’écart des produits corrosifs (produits chimiques de jardinage, sel, etc.).
3. Respecter toutes les réglementations fédérales et locales relatives au stockage et à la manipulation de l’essence en toute sécurité. Le carburant en surplus sera utilisé dans un autre équipement à moteur 2 temps.
BUJIABUJIA
BUJIA
BUJIABUJIA
Este motor utiliza una bujía Champion RDJ-7Y con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los electrodos. Reemplácelo una vez al año con una pieza de idéntica.
ALMACENAMIENTO
1. Drene toda la gasolina del depósito en un recipiente homologado para uso con gasolina. Ponga en marcha el motor hasta que se pare.
2. Limpie todos los materiales extraños que haya en la cortadora. Almacénela en un lugar bien ventilado que se encuentre fuera del alcance de los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos tales como productos químicos para el jardín o sales descongelantes.
3. Cumpla con todas los reglamentos nacionales y locales que se apliquen al almacenamiento y al manejo de la gasolina. El combustible sobrante debería ser utilizado en otro equipo que tenga un motor de 2 tiempos.
(1 mes o más)(1 mes o más)
(1 mes o más)
(1 mes o más)(1 mes o más)
10
TROUBLE SHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
PROBLEMPROBLEM
PROBLEM
PROBLEMPROBLEM
Engine will not start:
Engine starts but will not accelerate: Engine starts but will only run at high
speed at half choke: Engine does not reach full speed and
emits excessive smoke:
Engine starts, runs, and accelerates but will not idle:
POSPOS
SIBLE CASIBLE CA
POS
SIBLE CA
POSPOS
SIBLE CASIBLE CA
1. No spark.
2. No fuel.
3. Flooded engine.
4. Starter rope pulls harder now than when new. Carburetor requires adjustment. Carburetor requires adjustment.
1. Check oil fuel mixture.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires adjustment.
4. Spark Arrestor Screen Dirty. Carburetor requires adjustment.
USEUSE
USE
USEUSE
SOLSOL
UTIONUTION
SOL
UTION
SOLSOL
UTIONUTION
1. Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact a servicing dealer. If primer bulb fills, engine may be flooded (see next item).
3. Remove spark plug, turn trimmer so spark plug hole is aimed at the ground. Move choke lever to “RUN” and pull starter cord 10 to 15 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark plug. Pull starter three times with choke lever at “RUN”. If engine does not start, move choke lever to “CHOKE” and repeat normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
4. Contact a servicing dealer.
Contact a servicing dealer. *Turn mixture needle (A) counterclockwise 1/16 turn.
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
2. Clean per instructions in Maintenance Section.
3. *Turn mixture needle (A) clockise 1/16 turn.
4. Contact a servicing dealer.
Turn idle speed screw (B) clockwise to increase idle speed.
String will not advance when using the EZ Line™ tap advance system:
Spool retainer hard to turn when using EZ Line™ tap advance system:
Grass wraps around driveshaft housing and stringhead:
Oil drips from muffler:
B
1. String welded to itself.
2. Not enough string on spool.
3. String worn too short.
4. String tangled on spool.
5. Engine speed too slow. Screw threads dirty or damaged.
1. Cutting tall grass at ground level.
2. Operating trimmer at part throttle.
1. Operating trimmer at part throttle
2. Check oil/fuel mixture.
3. Air filter dirty.
4. Carburetor requires adjustment.
•Note: The carburetor adjustment needle(s) are equipped with plastic cap(s) that prevents counterclockwise rotation from the original factory adjustment. If your unit exhibits specific performance problem(s) where the Trouble Shooting Section recommends a counterclock­wise needle adjustment and no adjustments have been made since original purchase, the unit should be taken to a factory authorized service center for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the factory trained service representative.
1. Lubricate with silicone spray - use Homelite® string.
2. Install more string (see String Replacement).
3. Pull strings while alternately pressing down on and re­leasing spool retainer.
4. Remove string from spool and rewind (see String Replace­ment).
5. Advance string at full throttle.
Clean threads and lubricate with grease - if no improvement, replace spool retainer.
1. Cut tall grass from the top down to prevent wrapping..
2. Operate trimmer at full throttle.
1. Operate trimmer at full throttle.
2. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
3. Clean per instruction in Maintenance Section.
4. Turn mixture needle (A) clockwise 1/16 turn.
A
11
DÉPANNAGE
SI LES SOLUTIONS PRÉSENTÉES CI-DESSOUS NE RÈGLENT PAS LE PROBLÈME, PRENEZ CONTACT AVEC VOTRE CONCESSIONNAIRE-RÉPARATEUR AGRÉÉ.
PROBLÈMEPROBLÈME
PROBLÈME
PROBLÈMEPROBLÈME
Le moteur ne démarre pas:
Le moteur démarre mais refuse de monter en régime:
Le moteur démarre mais ne fonctionne qu’à haut régime et avec le volet d’air à mi-position :
Le moteur n’atteint pas son régime normal et émet une fumée excessive :
Le moteur démarre, tourne et accélère correctement mais ne tient pas le ralenti :
Le fil refuse d’avancer lors de l’emploi du système d’avance par frappe au sol EZ
TM
Line
:
L’écrou du tambour tourne difficilement lors de l’emploi du système d’avance par frappe au sol EZ Line
L’herbe s’enroule autour du carter d’arbre moteur et de la tête de coupe :
De l’huile sort du silencieux d’échappement :
TM
:
CACA
USE POSUSE POS
CA
USE POS
CACA
USE POSUSE POS
1. Pas d'étincelle à la bougie.
2. Pas de carburant.
3. Moteur Noyé.
4. Lanceur plus difficile à tirer que quand l'appareil était neuf.
Un réglage de carburation est nécessaire
Un réglage de carburation est nécessaire
1. Vérifier le mélange.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Un réglage de carburation est nécessaire.
4. La grille du pare-étincelles est encrassée.
Un réglage de carburation est nécessaire
1. Le fil est collé sur lui-même.
2. Il ne reste pas assez de fil sur le tambour.
3. Le fil s'est usé et est trop court.
4. Le fil est emmêlé sur le tambour.
5. Le régime moteur est insuffisant.
Le filetage est sale ou abîmé.
1. Coupe D'herbe haute au niveau du sol.
2. Fonctionnement À régime trop faible.
1. Fonctionnement à régime trop faible.
2. Vérifier le mélange.
3. Filtre à air encrassé.
4. Réglage de carburation nécessaire.
SIBLESIBLE
SIBLE
SIBLESIBLE
SOLSOL
UTION :UTION :
SOL
UTION :
SOLSOL
UTION :UTION :
1. Vérifier la présence d’une étincelle. Enlever la bougie. Brancher le capuchon de bougie sur celle-ci et la poser sur le métal du cylindre. Tirer la corde du lanceur en observant la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter l’opération avec une bougie neuve.
2. Appuyer sur l’ampoule de démarrage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant. Si l’ampoule ne se remplit pas, l’arrivée de carburant est obstruée ; consulter un concessionnaire-réparateur agréé. Si l’ampoule se remplit, il se peut que le moteur soit noyé (voir ci-dessous).
3. Enlever la bougie, et incliner le taille-bordures pour que l’orifice de bougie soit face au sol. Mettre la manette de volet d’air en position pleine ouverture et effectuer 10 à 15 tractions sur le lanceur. Cette action élimine du moteur le carburant en excédent. Nettoyer la bougie puis la remettre en place. Tirer le lanceur 3 fois avec la manette de volet d’air en position « RUN ». Si le moteur ne démarre pas, mettre la manette de volet d’air en position « CHOKE » et répéter la méthode de démarrage normale. Si le moteur ne démarre toujours pas, recommencer l’opération avec une bougie neuve.
4. Consulter un concessionnaire-réparateur.
Consulter un concessionnaire-réparateur.
*Tourner l’aiguille de mélange (A) en sens inverse des aiguilles d’une montre de 1/16 tour.
1. Refaire le plein avec du mélange frais au bon pourcentage (voir les Instructions de remplissage).
2. Nettoyer selon les instructions (Chapitre Entretien).
3. *Tourner l’aiguille de mélange (A) en sens des aiguilles d’une montre de 1/16 tour.
4. Consulter un concessionnaire-réparateur.
Tourner la vis de réglage du ralenti (B) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter.
1. Lubrifier (pulvériser un lubrifiant au silicones) - utiliser du fil Homelite®.
2. Remettre du fil (Voir le paragraphe Remplacement du fil).
3. Tirer sur le fil tout en appuyant et en relâchant en alternance l’écrou du tambour.
4. Enlever le fil du tambour et le réenrouler (Voir le paragraphe Remplacement du fil).
5. Faire avancer le fil avec le moteur à plein régime.
Nettoyer et graisser le filetage. Si le problème persiste, remplacer l’écrou.
1. Couper les herbes hautes en partant du haut.
2. Faire tourner le taille-bordures à plein régime.
1. Faire fonctionner le taille-bordures à plein régime.
2. Refaire le plein avec du mélange frais au bon pourcentage.
3. Nettoyer selon les instructions (Chapitre Entretien).
4. *Tourner l’aiguille de mélange (A) en sens des aiguilles d’une montre de 1/16 tour.
B
A
12
*Nota: Les pointeaux de réglage du carburateur sont munis d’arrêts plastiques qui préviennent toute rotation en sens inverse des aiguilles d’une montre à partir des réglages effectués en usine. Dans le cas d’éventuels problèmes de fonctionnement pour lesquels un réglage en sens inverse des aiguilles d’une montre serait nécessaire, la réparation devra être confiée à un centre d’entretien agréé. Dans la plupart des cas, le réglage requis est une opération de routine pour les agents d’entretien qualifiés.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA, PONGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO PARA LA PRESTACION DE SERVICIO TECNICO.
PROBLEMAPROBLEMA
PROBLEMA
PROBLEMAPROBLEMA
El motor no se pone en marcha:
El motor se pone en marcha pero no acelera: El motor se pone en marcha pero sólo
funciona a plena velocidad cuando está en la posición media del difusor:
El motor no llega a funcionar a plena velocidad y emite demasiado humo:
El motor se pone en marcha, funciona y acelera, pero no funciona con una marcha mínima:
Le fil refuse d’avancer lors de l’emploi du système d’avance par frappe au sol EZ
TM
Line
:
L’écrou du tambour tourne difficilement lors de l’emploi du système d’avance par frappe au sol EZ Line
La hierba se enrolla alrededor del armazón del eje impulsor y de la cabeza de la cuerda:
El tubo de escape gotea aceite:
TM
:
POSIBLE CAUSAPOSIBLE CAUSA
POSIBLE CAUSA
POSIBLE CAUSAPOSIBLE CAUSA
1. No da chispa.
2. No hay combustible.
3. Motor ahogado.
4. Cuestamas tirar del cable del arrancador, en comparacion a cuando estaba nuevo.
Es necesario ajustar el carburador. Es necesario ajustar el carburador.
1. Compruebe la mezcla del aceite de la gasolina.
2. El filtro del aire esta sucio.
3. Es necesario ajustar el carburador.
4. La pantalla del apagachispas esta sucia.
Es necesario ajustar el carburador.
1. Le fil est collé sur lui-même.
2. Il ne reste pas assez de fil sur le tambour.
3. Le fil s'est usé et est trop court.
4. Le fil est emmêlé sur le tambour.
5. Le régime moteur est insuffisant.
Le filetage est sale ou abîmé.
1. Corte de la hierba alta al nivel del suelo.
2. La cortadora no esta funcionando a plena potencia.
1. La cortadora no esta funcionando a plena potendia.
2. Compruebe la mezcla del aceite y gasolina.
3. El filtro del aire esta sucio.
4. Es necesario ajustar el carburador.
SOLUCIÓN: SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN:
SOLUCIÓN: SOLUCIÓN:
1. Compruebe si da chispa. Quite la bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro de metal. Tire del cable del arrancador y observe si se producen chispas en el extremo de la bujía. En caso de que no dé chispas, vuelva a repetir el proceso utilizando una bujía nueva.
2. Presione la ampolla del cebador hasta que la ampolla esté llena de gasolina. Si la ampolla no se llena, esto quiere decir que el sistema de suministro de combustible se encuentra bloqueado. Consulte a su distribuidor encargado del servicio técnico. En caso de que la ampolla se llene, es posible que el motor esté ahogado (consulte el siguiente número).
3. Quite la bujía, déle la vuelta a la cortadora de manera que el orificio para la bujía apunte hacia al suelo. Ponga la palanca del difusor en la posición de run (en marcha) y tire del cable del arrancador de 10 a 15 veces. Esto sacará el exceso de gasolina del motor. Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Tire del arrancador tres veces la palanca del difusor en la posición de run (en marcha). Si el motor no se pone en marcha, mueva la palanca del difusor a la posición de choke (difusión) y repita el proceso normal de puesta en marcha. En caso de que el motor siga sin ponerse en marcha, repita el proceso con una bujía nueva.
4. Consulte con un distribuidor encargado de servicio técnico.
Contacte a su distribuidor encargado del servicio técnico. *Gire la aguja mezcladora (A) en el sentido contrario
al de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta.
1. Use gasolina no utilizada previamente y la mezcla correcta de aceite de 2 tiempos.
2. Límpielo siguiendo las instrucciones indicadas en la sección de mantenimiento.
3. *Gire la aguja mezcladora (A) en el sentido al de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta.
4. Contacte a su distribuidor encargado del servicio técnico.
Gire el tornillo (B) para el ralenti en el sentido de las agujas del reloj.
1. Lubrifier (pulvériser un lubrifiant au silicones) - utiliser du fil Homelite®.
2. Remettre du fil (Voir le paragraphe Remplacement du fil).
3. Tirer sur le fil tout en appuyant et en relâchant en alternance l’écrou du tambour.
4. Enlever le fil du tambour et le réenrouler (Voir le paragraphe Remplacement du fil).
5. Faire avancer le fil avec le moteur à plein régime.
Nettoyer et graisser le filetage. Si le problème persiste, remplacer l’écrou.
1. Corte la hierba alta de arriba a abajo.
2. Ponga la cortadora a plena potencia.
1. Haga funcionar la cortadora a plena potencia.
2. Use gasolina que no haya sido utilizada previamente con la mezcla correcta de aceite de 2 tiempos.
3. Límpielo siguiendo las instrucciones indicadas en la sección de Mantenimiento.
4. *Gire la aguja mezcladora (A) en el sentido al de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta.
B
A
*Nota: La(s) aguja(s) para el ajuste del carburador se encuentran equipadas con una(s) tapa(s) de plástico que evitan la rotación en el sentido contrario al de las agujas del reloj en relación al ajuste original de fábrica. Si su unidad da muestras de problemas de rendimiento específicos en situaciones en las que la Sección de Resolución de Problemas recomiende el ajuste de la aguja en el sentido contrario al de las agujas del reloj y no se hayan efectuado ajustes desde la compra original, deberá llevar la unidad a un centro de servicio autorizado por la fábrica para que sea reparada. En la mayoría de los casos, el ajuste necesario constituye una tarea sencilla para los representantes de servicio entrenados en fábrica.
13
HOMELITE® PRODUCTS -
John Deere Consumer Product, Inc. warrants to the original retail purchaser that this Homelite® product is free from defects in material and workmanship. The warranty period which begins on the date of purchase is:
• Two years for products used for personal, family or household use.
• 90 days for product used for any other purpose, such as commercial or rental use.
Warranty includes replacement of parts and labour costs per fixed Homelite flat rate schedules. Excluded from warranty are:
- Damages due to improper use.
- Transpor t damages.
- Damages or accidents due to improper or insufficient maintenance or alteration of the product.
- Normal maintenance, inspections or replacement of wear parts.
- Items warranted by another manufacture and not manufactured by Homelite.
- Transportation cost incurred to obtain warranty repair.
A defective product must be brought to the shop where the product was purchased or to an authorized Homelite® workshop. The customer must provide proof of purchase in the form of a dated sales receipt.
WARRANTY IS LIMITED TO REPAIR OF UNIT. THIS IS THE CUSTOMER’S SOLE REMEDY. ALL OTHER CLAIMS ARE EXCLUDED.
LIMITED WARRANTY
PRODUIT HOMELITE® - GARANTIE LIMITÉE
John Deere Consumer Products, Inc., certifie que ses produits d’origine sont exempts de défauts de fabrication et de manutention. La garantie qui commence à la date a une durée de:
• deux ans pour les produits utilisés personellement, en famille ou en ménage.
• 90 jours pour les produits utilisés à toutes autres fins: commerciales, locations, etc.
La garantie comprend le remplacement des pièces ainsi que la main d’oeuvre selon la liste de prix Homelite. Sont exclus de la garantie:
- Les dommages dus à un usage inadapté.
- Les dommages dus au transport.
- Les dommages ou accidents dus à un entretien inadapté ou insuffisant ou à une modification du produit.
- L’entretien courant, contrôle et remplacement des pièces usées.
- Les pièces garanties par une autre marque et qui ne sont pas fabriquées par Homelite.
- Les frais de transport dus à la réparation sous garantie.
L’objet défectueux doit être rapporté au point de vente ou chez un agent officiel Homelite avec une preuve d’achat datée.
LA GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION DE L’OBJET, CECI ÉTANT LA SEULE POSSIBILITÉ ENVISA GEABLE PAR LE CLIENT . TOUTES AUTRES REVENDICATIONS SONT EXCLUES.
PRODUCTOS HOMELITE® - GARANTIA LIMITADA
John Deere Consumer Products, Inc., garantiza al comprador que este producto Homelite está libre de defectos en cuanto al material y manufactura. El Período de garantía efectivo a partir de la fecha de compra es:
• Dos años para productos de uso personal, hobby o doméstico.
• 90 días para productos con cualquier otro uso como comer cial o de alquiler.
La garantía incluye el reemplazo de piezas y mano de obra según el esquema de tarifas fijas de Homelite. Están excluídas de garantía:
- Daños ocasionados por uso indebido.
- Daños de transporte.
- Daños o accidentes debido a un inadecuado o insuficiente mantenimiento o alteración del producto.
- Mantenimiento normal, revisiones o sustitución de consumibles.
- Artículos garantizados por otro fabricante o no fabricados por Homelite.
- Gastos de transporte incurridos para obtener la reparación en garantía.
Un producto defectuoso debe ser llevado a la tienda donde se compró o a un distribuidor autorizado de Homelite. El cliente debe llevar la factura con la fecha.
ESTA GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN DE ESTA UNIDAD. CUALQUIER OTRA QUEJA SERÁ EXCLUÍDA.
14
15
John Deere Consumer Products, Inc.
OVERSEAS OFFICES
EUROPE, AFRICA & MIDDLE-EAST
John Deere Consumer Products Europe B.V.
tel: +31-252-687342 / fax: +31-252-687993tel: +31-252-687342 / fax: +31-252-687993
tel: +31-252-687342 / fax: +31-252-687993
tel: +31-252-687342 / fax: +31-252-687993tel: +31-252-687342 / fax: +31-252-687993
John Deere Consumer Products SARL
Rue du Paradis - BP 231 - OrmesRue du Paradis - BP 231 - Ormes
Rue du Paradis - BP 231 - Ormes
Rue du Paradis - BP 231 - OrmesRue du Paradis - BP 231 - Ormes
45144 Saint-Jean-De-La-Ruelle45144 Saint-Jean-De-La-Ruelle
45144 Saint-Jean-De-La-Ruelle
45144 Saint-Jean-De-La-Ruelle45144 Saint-Jean-De-La-Ruelle
FRANCE
Groupe Deere & Co.Groupe Deere & Co.
Groupe Deere & Co.
Groupe Deere & Co.Groupe Deere & Co.
Cedex, FranceCedex, France
Cedex, France
Cedex, FranceCedex, France
tel: 33-23-874-2630tel: 33-23-874-2630
tel: 33-23-874-2630
tel: 33-23-874-2630tel: 33-23-874-2630
fax: 33-23-870-0279fax: 33-23-870-0279
fax: 33-23-870-0279
fax: 33-23-870-0279fax: 33-23-870-0279
Haverstraat 24Haverstraat 24
Haverstraat 24
Haverstraat 24Haverstraat 24
2153 GB Nieuw Vennep2153 GB Nieuw Vennep
2153 GB Nieuw Vennep
2153 GB Nieuw Vennep2153 GB Nieuw Vennep
The NetherlandsThe Netherlands
The Netherlands
The NetherlandsThe Netherlands
PP
. O. O
. B. B
OO
P
. O
PP
. O. O
CHARLCHARL
CHARL
CHARLCHARL
. B
. B. B
OTOT
OT
OTOT
X 7047X 7047
O
X 7047
OO
X 7047X 7047
TETE
, NC 28241, NC 28241
TE
, NC 28241
TETE
, NC 28241, NC 28241
www.homelite.com
AUSTRALIA
John Deere Limited
AA
.C.N. 008 671 725.C.N. 008 671 725
A
.C.N. 008 671 725
AA
.C.N. 008 671 725.C.N. 008 671 725
166-170 Magnesium Drive166-170 Magnesium Drive
166-170 Magnesium Drive
166-170 Magnesium Drive166-170 Magnesium Drive
Crestmead, Queensland 4132Crestmead, Queensland 4132
Crestmead, Queensland 4132
Crestmead, Queensland 4132Crestmead, Queensland 4132
AustraliaAustralia
Australia
AustraliaAustralia
tel: 61-7-3802-3222tel: 61-7-3802-3222
tel: 61-7-3802-3222
tel: 61-7-3802-3222tel: 61-7-3802-3222
fax: 61-7-3803-6555fax: 61-7-3803-6555
fax: 61-7-3803-6555
fax: 61-7-3803-6555fax: 61-7-3803-6555
CANADIAN OFFICE
John Deere Consumer Products Limited
Produits consommateurs
John Deere Limitée
1850-55e/th Avenue1850-55e/th Avenue
1850-55e/th Avenue
Lachine, Québec, Canada H8T 3J5Lachine, Québec, Canada H8T 3J5
Lachine, Québec, Canada H8T 3J5
Lachine, Québec, Canada H8T 3J5Lachine, Québec, Canada H8T 3J5
1850-55e/th Avenue1850-55e/th Avenue
1-800-363-57151-800-363-5715
1-800-363-5715
1-800-363-57151-800-363-5715
John Deere Consumer Products, Inc.
8/19/99/E1
Loading...