Homelite CSP-3314, CSP-4520, CSP-3316, CSP-4016, CSP-4513 User Manual

...
CSP-3314/3316/4016/4513/4518/4520
TRONÇONNEUSE MANUEL D’UTILISATION 1 CHAINSAW USER’S MANUAL 19 KETTENSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 35 MOTOSIERRA MANUAL DE UTILIZACIÓN 54 SEGA A CATENA MANUALE D’USO 72 SERRA DE CORRENTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO 90 KETTINGZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 109 MOTORSÅG INSTRUKTIONSBOK 127 KÆDESAV BRUGERVEJLEDNING 143 MOTORSAG BRUKSANVISNING 159 MOOTTORISAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 175 ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 192
MOTOROS LÁNCFŰRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 212 ŘETĚZOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 229
сЦизДь ЕЦзбйиагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 246
FERĂSTRĂU MANUAL DE UTILIZARE 262
PIŁA ŁAŃCUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 280 VERIŽNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 298
MOTORNA PILA KORISNIČKI PRIRUČNIK 315
HALKALI TESTERE KULLANMA KILAVUZU 331
KETTSAAG KASUTAJAJUHEND 347 GRANDININIS PJŪKLAS NAUDOJIMO VADOVAS 363 MOTORZĀĢIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 380 REŤAZOVÁ PÍLA NÁVOD NA POUŽITIE 398
ЗЦкаЬЦз нкайз кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 415
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR HU CZ RU RO
PL
SLO
HR TR
EST
LT
LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A1
F
H
G
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A2
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A3
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A4
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A5
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A6
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a
spustením prístroja.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A7
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page A8
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Homelite.
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les critères d’exigence élevés de Homelite qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet outil.
IMPORTANT
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil ; il doit être effectué par un technicien qualifié uniquement. Seules des pièces de rechange Homelite d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre toutes les instructions avant d'utiliser votre tronçonneuse. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement et entièrement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser votre tronçonneuse. Soyez particulièrement attentif aux consignes et symboles de sécurité signalant des Dangers, Avertissements et Mises en garde. Ces consignes de sécurité sont destinées à vous protéger et à prévenir d'éventuelles blessures graves. L'utilisation correcte et à bon escient de votre tronçonneuse vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique les précautions importantes à prendre. Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un écran facial si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de les protéger en les recouvrant d'une visière de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus dans la présente section du manuel d'utilisation sont destinés à vous protéger. Le non-respect de l'une des consignes peut entraîner des blessures corporelles graves. Pour utiliser votre outil en toute sécurité, veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation ainsi que toutes les étiquettes collées sur l'outil. La sécurité est une affaire de bon sens, de vigilance et de connaissance de votre tronçonneuse.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
TRONÇONNEUSE. Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de l'outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques liés à cet appareil.
Les TRONÇONNEUSES sont conçues exclusivement
pour la coupe du bois.
IL PEUT SE PRODUIRE UN REBOND SI
L'EXTRÉMITÉ DU GUIDE-CHAÎNE ENTRE EN CONTACT AVEC UN OBJET OU SI LA CHAÎNE COUPANTE SE PINCE ET SE BLOQUE DANS LE BOIS PENDANT LA COUPE. Ce contact peut parfois
entraîner un brusque rebond du guide-chaîne vers le haut et l'arrière, c'est-à-dire vers l'utilisateur, qui peut perdre le contrôle de la tronçonneuse et être gravement blessé. NE vous fiez PAS exclusivement aux éléments de protection de votre tronçonneuse. Vous devez également prendre différentes mesures pour éviter les risques d'accidents ou de blessures.
1. Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de surprise en comprenant le principe général du rebond. L'effet de surprise contribue aux accidents.
2. Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse, tenez-la fermement à deux mains. Placez votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant, vos doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Une bonne prise en main de l'outil, bras gauche tendu, vous permettra de garder le contrôle de votre tronçonneuse en cas de rebond.
3. Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. NE laissez PAS l'extrémité du guide-chaîne entrer en contact avec une bûche, une branche, une clôture ou tout autre objet pouvant être heurté pendant l'utilisation de la tronçonneuse.
4. Réalisez toujours vos coupes lorsque le moteur tourne à plein régime. Appuyez à fond sur la gâchette d'accélérateur et maintenez une vitesse de coupe régulière.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
5. Ne tendez pas le bras trop loin et ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau du torse.
6. Respectez les instructions du fabricant pour l'aiguisage et l'entretien de la chaîne.
7. N'utilisez que les guides-chaîne recommandés par le fabricant en cas de remplacement.
NE TENEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE D'UNE
SEULE MAIN. Si vous utilisez votre tronçonneuse d'une seule main, vous risquez de vous blesser grièvement et de blesser les personnes (assistants, visiteurs) présentes sur la zone de travail. Une tronçonneuse est conçue pour être tenue à deux mains.
N'UTILISEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE
LORSQUE VOUS ÊTES FATIGUÉ. N'utilisez pas votre tronçonneuse si vous êtes fatigué, sous l'emprise de drogues ou d'alcool, ou si vous prenez des médicaments.
PORTEZ DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ.
Portez également des vêtements près du corps, des lunettes de sécurité, des protections oculaires et auditives ainsi qu'un casque.
NE VOUS TENEZ PAS SUR UNE SURFACE
INSTABLE (telle qu'une échelle, un échafaudage, un arbre, etc.) lorsque vous utilisez votre tronçonneuse.
MANIPULEZ LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. Avant de démarrer le moteur, éloignez-vous d'au moins 15 m de l'endroit où vous avez rempli le réservoir.
NE LAISSEZ PAS D'AUTRES PERSONNES se tenir
à proximité de la tronçonneuse lorsque vous la mettez en marche ou que vous effectuez une coupe. Maintenez les visiteurs et les animaux à l'extérieur de la zone de travail.
NE COMMENCEZ PAS À COUPER avant d'avoir un
espace de travail dégagé, d'avoir une position de travail stable et d'avoir prévu de quel côté vous vous retirerez au moment de la chute de l'arbre.
TENEZ VOUS ÉLOIGNÉ de la chaîne coupante
lorsque le moteur est en marche.
TRANSPORTEZ LA TRONÇONNEUSE
UNIQUEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ ET LE FREIN ENCLENCHÉ, le guide-
chaîne et la chaîne coupante orientés vers l'arrière et le silencieux éloigné de vous. Lors du transport de votre tronçonneuse, utilisez les étuis de guide-chaîne adaptés.
N'UTILISEZ PAS UNE TRONÇONNEUSE
ENDOMMAGÉE, mal réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne coupante s'arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette d'accélérateur.
ARRÊTEZ LE MOTEUR avant de poser votre
tronçonneuse. NE laissez PAS le moteur tourner sans surveillance. Par mesure de sécurité, enclenchez également le frein de chaîne avant de poser votre tronçonneuse.
SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lorsque vous
coupez des billes et des branches de petite taille car les éléments fins peuvent s'accrocher à la chaîne coupante et être projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer.
LORSQUE VOUS COUPEZ UNE BRANCHE
sous contrainte, soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du bois se relâche.
MAINTENEZ LES POIGNÉES sèches et propres,
sans trace d'huile ni de carburant.
N'UTILISEZ VOTRE TRONÇONNEUSE QUE dans
des espaces bien aérés.
N'UTILISEZ PAS VOTRE TRONÇONNEUSE DANS
UN ARBRE, à moins que vous n'ayez été spécialement formé à ce travail.
TOUTES LES RÉPARATIONS DE VOTRE
TRONÇONNEUSE, autres que celles expliquées dans le manuel d'utilisation, ainsi que l'entretien doivent être effectués par un technicien qualifié. (Par exemple, l'utilisation d'outils qui ne sont pas appropriés pour retirer le volant moteur ou pour le tenir pour retirer l'embrayage, peut endommager le volant moteur et conduire à son explosion.)
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS POUR L'AIGUISAGE
et l'entretien de la chaîne coupante.
UTILISEZ UNIQUEMENT LES GUIDES-CHAÎNE
et chaînes à faible tendance au rebond recommandés par le fabricant pour votre tronçonneuse.
NE MONTEZ PAS de guide-chaîne arqué au
bloc-moteur et n'utilisez pas d'accessoire non recommandé pour votre tronçonneuse.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs. Si vous prêtez cet outil, prêtez également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus dans cette section du manuel d'utilisation sont destinés à vous protéger. Le non-respect de l'une de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles graves.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
NE COUPEZ PAS DE SARMENTS ni de broussaille
d'un diamètre inférieur à 76 mm.
LE SILENCIEUX EST TRÈS CHAUD pendant et
après l'utilisation de la chaîne ; veillez à ne pas toucher cette surface, vous pourriez vous brûler gravement.
TENEZ TOUJOURS LA TRONÇONNEUSE À DEUX
MAINS lorsque le moteur est en marche. Tenez la tronçonneuse fermement, vos doigts entourant les poignées.
NE LAISSEZ JAMAIS UNE PERSONNE UTILISER
VOTRE TRONÇONNEUSE si elle n'a pas reçu les instructions nécessaires à son bon fonctionnement. Cette consigne s'applique aussi bien aux sociétés de location d'outils qu'aux particuliers.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, assurez-vous
que la chaîne n'est en contact avec aucun objet.
N'UTILISEZ VOTRE TRONÇONNEUSE que dans
des espaces bien aérés.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS
Ne portez pas de vêtements amples. Portez toujours
un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de bijoux, de short, sandales et ne travaillez pas pieds nus. Ne portez pas de vêtement ample qui pourrait être entraîné par le moteur ou se prendre dans la chaîne ou des broussailles. Portez une salopette, un jean ou un pantalon long en toile résistante. Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-dessus du niveau de vos épaules.
Portez des chaussures antidérapantes et des gants
de travail pour améliorer la prise en main de l'outil et protéger vos mains.
Portez des protections oculaires et auditives,
ainsi qu'un casque lorsque vous utilisez cet outil.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS !)
Pour réduire les risque d'incendie et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s'agit d'une substance très inflammable.
Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence.
Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme.
Choisissez une surface nue, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir avant de le remplir.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
Essuyez l'outil si vous avez répandu du carburant.
Avant de faire démarrer le moteur, éloignez-vous de 15 m de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant.
N'essayez jamais de brûler le carburant répandu.
ZONE DE COUPE / TRAVAIL : PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES
N'utilisez pas votre tronçonneuse dans un arbre.
N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle :
c'est extrêmement dangereux.
Maintenez visiteurs et animaux en dehors de la zone
de travail. N'autorisez personne à se tenir à proximité de la tronçonneuse pendant son démarrage ou son utilisation.
REMARQUE : La superficie de la zone de travail dépend du travail à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre nécessite une zone de travail plus importante que les autres types de coupes tels que le tronçonnage.
POUSSÉE ET TRACTION
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez donc être prêt à contrôler la TRACTION lorsque vous coupez avec le bord inférieur de la chaîne et la POUSSÉE lorsque vous coupez avec le bord supérieur du guide-chaîne.
REMARQUE : Votre tronçonneuse a été entièrement testée en usine. Il est normal de trouver des résidus d'huile sur la tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS POUR L'ENTRETIEN
N'utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne s'arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette d'accélérateur.
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 3
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Si la chaîne coupante tourne au ralenti, il peut s'avérer nécessaire de régler le carburateur. Reportez-vous à la section "Utilisation – Réglage du ralenti" de ce manuel. Si la chaîne coupante tourne toujours au ralenti après vos réglages, contactez un Centre Service Agréé Homelite et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant que les réparations aient été effectuées.
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations de la tronçonneuse autres que celles expliquées dans les consignes d'entretien du manuel d'utilisation doivent être réalisées par un technicien qualifié. L'utilisation d'outils qui ne sont pas appropriés pour retirer le volant moteur ou l'embrayage, ou pour tenir le volant moteur afin de retirer l'embrayage, peut endommager le volant moteur et conduire à son explosion, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
REBOND
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant entraîner des blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux éléments de protection de votre tronçonneuse. Vous devez également prendre des précautions particulières vous permettant d'éviter les risques d'accidents ou de blessures.
REMARQUE : Reportez-vous à la section "Utilisation" du manuel pour plus d'informations sur le rebond et les moyens d'éviter des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES
33 cc 40 cc 45 cc
Poids – sans guide, chaîne, carburant ni huile 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg Capacité du réservoir de carburant 575 cm
3
575 cm
3
575 cm
3
Capacité du réservoir d'huile 350 cm
3
350 cm
3
350 cm
3
Longueur du guide 33 – 50 cm 33 – 50 cm 33 – 50 cm Gouge de la chaîne 9,5 mm 8,26 mm 8,26 mm Pas de la chaîne 1,27 mm 1,27 mm 1,27 mm Type de chaîne Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Pignon d'entraînement 6 dents 7 dents 7 dents Cylindrée 33 cm
3
40 cm
3
45 cm
3
Puissance du moteur (ISO 7293) 1,3 kW 1,5 kW 1,6 kW Puissance maximale du moteur (ISO 7293) 1,5 kW 1,9 kW 2,7 kW Vitesse maximale du moteur avec accessoires 12 500 min
-1
12 500 min
-1
12 500 min
-1
Vitesse de ralenti 2 800 - 3 400 min-12 800 - 3 400 min-12 800 - 3 400 min
-1
Niveau de pression acoustique (ISO 7182) 102 dBA 103,9 dBA 103,9 dBA Niveau de puissance acoustique (ISO 9207) 112 dBA 110 dBA 111 dBA Vibrations (ISO 7505)
- Poignée avant 4 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
- Poignée arrière 5 m/s
2
7,7 m/s
2
7,7 m/s
2
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 4
DESCRIPTION
(A) Protège-main avant / frein de chaîne (B) Poignée avant (C) Carter du cylindre (D) Pompe d'amorçage (E) Levier de starter (F) Chaîne coupante (G) Poignée du lanceur (H) Guide-chaîne (I) Attrape-chaîne (J) Bouton de déverrouillage de la gâchette (K) Bouton de verrouillage intermédiaire (L) Bouchon du réservoir d'huile (M) Silencieux (N) Réglage du carburateur (O) Poignée arrière (P) Gâchette d'accélérateur (Q) Bouchon du réservoir de carburant (R) Interrupteur MARCHE / ARRÊT (S) Carter du starter / du ventilateur
UTILISATION
Pour votre sécurité, veuillez lire entièrement le présent manuel avant d'utiliser votre tronçonneuse. Prêtez une attention particulière aux consignes et instructions contenues dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus dans cette section sont destinés à vous protéger et à éviter les blessures corporelles graves.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE VOTRE TRONÇONNEUSE
CHAÎNE À FAIBLE TENDANCE AU REBOND
Une chaîne à faible tendance au rebond est une chaîne qui remplit les exigences en matière de rebond.
Les limiteurs de profondeur situés à l'avant de chaque dent peuvent réduire la force de l'effet de rebond en évitant que les dents ne s'enfoncent trop profondément dans la zone de rebond.
En cas de remplacement, choisissez une chaîne équivalente à celle d'origine ou une chaîne certifiée à faible tendance au rebond.
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins résistante au rebond.
GUIDE-CHAÎNE
Les guides-chaîne ayant un rayon plus faible à leur extrémité présentent généralement une plus faible tendance au rebond.
FREIN DE CHAÎNE (Fig. 3)
Le frein de chaîne a été conçu pour permettre d'arrêter rapidement la chaîne de tourner. La chaîne doit s'arrêter immédiatement lorsque le levier du frein / protège-main est poussé vers l'avant. Un frein de chaîne n'empêche pas l'effet de rebond. Inspectez et nettoyez quotidiennement le frein de chaîne. Reportez-vous à la section "Utilisation" de ce manuel pour plus informations.
(A) POSITION MARCHE (B) POSITION FREIN
AVERTISSEMENT
Même avec un nettoyage quotidien du mécanisme, il est impossible de garantir la fiabilité du frein de chaîne sur le terrain.
AVERTISSEMENT
Le rebond se produit lorsque la chaîne en rotation entre en contact avec un objet au niveau de la partie supérieure du guide-chaîne ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne pendant la coupe. Quand l'extrémité supérieure du guide­chaîne entre en contact avec un objet, celui-ci peut coincer la chaîne dans l'élément en train d'être coupé et la stopper pendant un instant. Cela entraîne une violente projection du guide­chaîne vers le haut et l'arrière, en direction de l'utilisateur. De même, si la chaîne coupante est pincée le long de l'extrémité du guide-chaîne, celui-ci peut également être projeté violemment vers l'utilisateur. Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse et être grièvement blessé.
Ne vous fiez pas exclusivement aux protections intégrées à votre tronçonneuse. En tant qu'utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre différentes mesures vous permettant d'éviter les risques d'accidents ou de blessures.
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des protections auditives et oculaires.
Maintenez tout visiteur, en particulier les enfants et les animaux, à 15 m minimum de votre zone de travail.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 5
UTILISATION
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LES REBONDS (Fig. 4 & 5)
Le rebond (A) se produit quand la chaîne en mouvement entre en contact avec un objet dans la zone de risque de rebond du guide-chaîne (B). Cela entraîne instantanément la projection du guide-chaîne vers le haut et l'arrière, en direction de l'utilisateur. Cette réaction peut entraîner une perte de contrôle de l'outil pouvant provoquer des blessures graves.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 15 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir avant de faire démarrer le moteur. NE FUMEZ PAS ! Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de carburant. Si vous découvrez une fuite, faites réparer votre tronçonneuse avant de l'utiliser de nouveau afin d'éviter les risques d'incendie ou de brûlures.
Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous
manipulez du carburant : il s'agit d'une substance très inflammable.
Procédez toujours au remplissage à l'extérieur et
n'inhalez pas les vapeurs de carburant.
Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en
contact avec votre peau.
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia­tement un médecin.
Essuyez immédiatement le carburant répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services, notamment ceux destinés aux cyclomoteurs, aux mobylettes, etc.
Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
Mélangez 2 % d'huile à l'essence, soit un rapport de
50 :1.
Mélangez bien le carburant avant chaque
remplissage.
Mélangez du carburant en petites quantités :
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 6)
Reportez-vous à la section "Consignes de sécurités spécifiques – Remplissage du réservoir" de ce manuel pour les consignes de sécurité correspondantes.
1. Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant.
2. Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
3. Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir, en évitant d'en répandre.
4. Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est en bon état.
5. Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
REMARQUE : Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 6
UTILISATION
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE (Fig. 7)
Utilisez de l'huile pour guide et chaîne Homelite. Celle-ci a été conçue pour les chaînes et les graisseurs de chaîne et est formulée pour être efficace à des températures très variées sans être diluée. La tronçonneuse consomme approxima-tivement un réservoir d'huile par réservoir de carburant.
REMARQUE : N'utilisez pas d'huile sale, déjà utilisée ou contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à huile, le guide ou la chaîne.
1. Versez avec précaution l'huile pour guide et chaîne dans le réservoir.
2. Remplissez le réservoir d'huile à chaque remplissage du réservoir de carburant.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 8)
AVERTISSEMENT
Tenez-vous à gauche du guide-chaîne. N'enjambez jamais la tronçonneuse ou la chaîne ; ne vous penchez jamais au-delà de la trajectoire de la chaîne.
1. Posez votre tronçonneuse sur le sol et assurez-vous qu'aucun objet ou obstacle ne se trouve à proximité de l'outil et ne risque d'entrer en contact avec le guide et la chaîne.
2. Tenez fermement la poignée avant avec votre main gauche et posez votre pied droit sur la base de la poignée arrière.
DÉMARRAGE À FROID (Fig. 3 & 8 - 14)
3. Enclenchez le frein de chaîne (B).
REMARQUE : Enclenchez le frein de chaîne en
poussant le levier de frein / protège-main vers l'avant (vers le guide), jusqu'à la position frein. Reportez­vous à la section "Utilisation – Utilisation du frein de chaîne" de ce manuel pour plus d'informations.
4. Placez l'interrupteur sur MARCHE (I) (A).
5. Pompez la pompe d'amorçage 7 fois (C).
6. Tirez complètement le levier de starter (D) pour le mettre en position starter (E). En plaçant ainsi le levier en position starter, le moteur tournera à vitesse moyenne lorsque vous le démarrerez.
REMARQUE : pour les tronçonneuses de 33 cc, enfoncez le bouton de déverrouillage de la gâchette (F). En maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé, appuyez sur la gâchette d'accélérateur (G) puis enfoncez le bouton de verrouillage intermédiaire (H). Relâchez la gâchette. Cela verrouille la gâchette le temps de la mise en marche (Fig. 12 a).
7. Tirez la poignée du lanceur (F) jusqu'à ce que le
moteur démarre. Tirez d'abord lentement la poignée du lanceur sur une petite longueur, puis tirez-la d'un coup sec vers le haut. Ne tirez pas le câble dans son intégralité, cela pourrait endommager le starter. Retenez le câble lorsque qu'il se rétracte. Tirez la poignée du lanceur (pas plus de cinq fois) jusqu'à entendre le moteur démarrer.
REMARQUE : Lorsque l'outil est neuf, il peut être nécessaire de tirer un plus grand nombre de fois la poignée du lanceur.
8. Poussez à fond le levier de starter (D) en position MARCHE (G).
9. Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur tourne.
REMARQUE : Laissez le moteur de la tronçonneuse tourner avec le levier du starter dans cette position pendant 15 à 30 secondes selon la température.
10. Appuyez sur la gâchette d'accélérateur (H) puis
relâchez-la afin de désenclencher le bouton de verrouillage intermédiaire. Appuyez ensuite sur la gâchette et relâchez-la plusieurs fois pour que le moteur toune au ralenti.
MISE EN GARDE
Si vous ne relâchez pas la gâchette pour ralentir le moteur lorsque le frein de chaîne est enclenché, vous risquez d'endommager le moteur. Ne maintenez jamais la gâchette enfoncée alors que le frein est enclenché.
Vous êtes maintenant prêt à prendre votre tronçonneuse. Saisissez-la à deux mains, une main sur chaque poignée ­reportez-vous à la section "Utilisation – Prise en main des poignées" du présent manuel pour plus d'informations.
DÉMARRAGE À CHAUD
Suivez les mêmes consignes que pour le démarrage à froid (étapes 1 à 9), mais ne tirez pas à fond le levier du starter (sautez l'étape 6). Pompez 7 fois la pompe d'amorçage. Tirez légèrement le levier du starter puis replacez-le en position marche (enfoncée).
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 15)
Relâchez la gâchette d'accélérateur et laissez le moteur ralentir. Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur “O”, en position ARRÊT (J). Ne posez pas votre tronçonneuse sur le sol tant que la chaîne est en rotation. Pour plus de sécurité, enclenchez le frein de chaîne lorsque vous n'utilisez pas votre tronçonneuse.
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 7
UTILISATION
Si l'interrupteur n'arrête pas la tronçonneuse, tirez le levier de starter jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti (étranglement maximum) et enclenchez le frein de chaîne pour arrêter le moteur. Si l'interrupteur ne permet pas d'arrêter la tronçonneuse lorsqu'il est placé sur arrêt "O", faites-le réparer avant d'utiliser de nouveau votre tronçonneuse pour éviter de travailler dans des conditions dangereuses et de vous blesser gravement.
IMPORTANT: Quand vous avez fini d'utiliser la tronçonneuse, laissez la pression s'évacuer en dévissant les bouchons des réservoirs d'huile et de carburant. Revissez ensuite les bouchons. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l'appareil.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS (Fig. 16)
Portez des vêtements près du corps (A). Portez
toujours un pantalon long et épais (B), des bottes (C) et des gants (D). Ne portez pas de bijoux, de pantalons courts, de sandales et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de vêtements amples pouvant être entraînés par le moteur ou se prendre dans la chaîne ou des broussailles. Portez une salopette, un jean ou un pantalon long en toile résistante. Attachez vos cheveux au-dessus du niveau de vos épaules.
Portez des chaussures antidérapantes et des gants
de travail pour une meilleure prise en main de l'outil et pour protéger vos mains.
Portez des protections oculaires (E) et auditives (F)
ainsi qu'un casque (G) lorsque vous utilisez cet outil.
PRISE EN MAIN DES POIGNÉES (Fig. 17 & 18)
Reportez-vous à la section "Consignes de sécurité spécifiques – Portez des vêtements adéquats" de ce manuel pour connaître l'équipement de sécurité adéquat.
Portez des gants antidérapants pour une prise en
main maximale et une bonne protection des mains.
Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains.
Gardez toujours votre MAIN GAUCHE sur la poignée avant et votre MAIN DROITE sur la poignée arrière, de sorte que votre corps se trouve à gauche de la trajectoire de la chaîne.
AVERTISSEMENT
N'inversez jamais la position des mains décrite dans ce manuel (ne placez pas votre main gauche sur la poignée arrière et votre main droite sur la poignée avant) et évitez toute position qui placerait votre corps ou votre bras dans la trajectoire de la chaîne.
Gardez la tronçonneuse bien en main tant que le
moteur tourne. Vos doigts doivent entourer les poignées, le pouce passant par en-dessous. Ainsi, vous risquerez moins de perdre le contrôle de votre tronçonneuse (en cas de rebond ou toute autre réaction soudaine de la tronçonneuse). Si vos doigts n'entourent pas correctement les poignées, le moindre rebond de la tronçonneuse peut vous en faire perdre le contrôle.
POUSSÉE ET TRACTION (Fig. 19)
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction opposée au sens de rotation de la chaîne. Soyez donc prêt à contrôler la TRACTION (A) lorsque vous coupez avec le bord inférieur de la chaîne et la POUSSÉE (B) lorsque vous coupez avec le bord supérieur.
REMARQUE : Votre tronçonneuse a été complètement testée en usine. Il est normal de trouver des résidus d'huile sur la tronçonneuse.
POSITION DE TRAVAIL (Fig. 20)
Prenez bien appui sur vos jambes, sur un sol ferme.
Gardez votre bras gauche bien tendu (B), afin d'être
prêt à résister à un rebond.
Tenez-vous à gauche de la trajectoire de la chaîne (A).
Vos pouces doivent maintenir la partie inférieure des
poignées (C).
TECHNIQUES D'UTILISATION / DE COUPE ÉLÉMENTAIRES
Entraînez-vous à couper de petites bûches en utilisant les différentes techniques afin de vous familiariser avec votre tronçonneuse avant de commencer une opération de coupe importante.
1. Adoptez une position correcte, face à la pièce, tronçonneuse au ralenti.
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
N’actionnez pas la gâchette d'accélérateur avec votre main gauche et ne tenez pas la poignée avant avec votre main droite. Prenez garde à ne jamais vous trouver sur la trajectoire de la chaîne lorsque vous utilisez la tronçonneuse
.
TRAJECTOIRE DE LA CHAÎNE
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 8
UTILISATION
2. Faites atteindre à l'outil sa vitesse maximale avant de commencer la coupe en appuyant sur la gâchette d'accélérateur.
3. Commencez à couper, en plaçant la tronçonneuse contre la bûche.
4. Le moteur doit tourner à sa vitesse maximale pendant toute l'opération de coupe.
5. Laissez la chaîne faire "tout le travail", il vous suffit d'exercer une légère pression vers le bas. Si vous forcez la coupe, vous risquez d'endommager le guide, la chaîne, ou le moteur.
6. Relâchez la gâchette dès que la coupe est terminée et laissez le moteur ralentir. Si vous faites tourner la tronçonneuse à vide à sa vitesse maximale, vous risquez d'user prématurément la chaîne, le guide et le moteur.
7. N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin de coupe.
ZONE DE TRAVAIL (Fig. 21)
Ne coupez que du bois ou des matériaux dérivés
du bois. Ne coupez pas de plaques de métal, du plastique, du béton, ou tout autre matériau de construction autre que le bois.
Ne laissez jamais des enfants utiliser votre
tronçonneuse. Ne laissez personne utiliser votre tronçonneuse avant de lui avoir fait lire le présent manuel d'utilisation et de lui avoir donné les instructions nécessaires à l'utilisation de cet outil en toute sécurité.
Maintenez toute autre personne (assistants, visiteurs,
enfants) ainsi que les animaux à une certaine DISTANCE DE SÉCURITÉ de la zone de travail. Pendant les opérations d'abattage, la distance de sécurité doit être au moins égale au double de la hauteur des plus grands arbres de la zone. Pendant les opérations de tronçonnage, gardez une distance d'au moins 4,5 m entre chaque travailleur.
Prenez toujours appui sur vos jambes sur un sol
ferme lorsque vous coupez. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cours d'opération.
Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler l'outil en cas de rebond.
N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils
électriques ou de bâtiments. Faites réaliser ce genre d'opérations par des professionnels.
N'utilisez votre tronçonneuse que lorsque la lumière
et la visibilité sont suffisantes pour vous permettre de bien voir ce que vous faites.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR (Fig. 22, 23, 24)
Avant de régler le carburateur, nettoyez le filtre à air (A) et les fentes de ventilation du starter (B). Laissez le moteur chauffer avant de procéder au réglage du carburateur. Reportez-vous à la section "Entretien" de ce manuel.
Le carburateur est réglé en usine et ne devrait pas nécessiter de réglages. Seul un réglage limité des vis "L" (bas régime) et "H" (haut régime) est possible. Tout autre réglage doit être effectué par un Centre Service Agréé Homelite.
Les vis "L" (bas régime) et "H" (haut régime) ne doivent en aucun cas être forcées au-delà des limites de réglage.
MISE EN GARDE
Un mauvais réglage des vis "L" et "H" peut entraîner des blessures graves. Ne forcez pas les vis "L" et "H" au-delà des limites de réglage !
RÉGLAGE DU RALENTI (Fig. 24)
Si le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient
pas le ralenti, tournez la vis de ralenti "T" vers la droite pour augmenter le ralenti.
Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti
"T" vers la gauche pour réduire la vitesse et stopper le mouvement de la chaîne. Si la chaîne tourne toujours au ralenti après ces réglages, contactez un Centre Service Agréé Homelite pour y faire effectuer les réglages nécessaires et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant que celle-ci ait été réparée.
AVERTISSEMENT
LA CHAÎNE NE DOIT JAMAIS TOURNER AU RALENTI. Tournez la vis de ralenti "T" vers la gauche pour réduire la vitesse et arrêter la chaîne ou contactez un Centre Service Agréé Homelite pour y faire effectuer les réglages. N'utilisez pas votre tronçonneuse tant que la tronçonneuse n'a pas été réparée. Une chaîne tournant au ralenti peut entraîner des blessures corporelles graves.
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE (Fig. 25 & 26)
Reportez-vous aux consignes de sécurité de ce manuel pour plus d'informations. Vérifiez le fonctionnement du frein de chaîne avant chaque utilisation.
1. Démarrez le moteur et tenez fermement les poignées avant et arrière à deux mains.
9
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 9
UTILISATION
2. Enfoncez la gâchette d'accélérateur pour faire tourner le moteur à plein régime. Avec le dos de votre main gauche, enclenchez le frein de chaîne (A) en poussant le levier / protège-main vers l'avant pendant que la chaîne tourne à sa vitesse maximale.
REMARQUE : Le frein de chaîne doit pouvoir s'enclencher et arrêter immédiatement la chaîne. Si ce n'est pas le cas, arrêtez la tronçonneuse en plaçant l'interrupteur sur arrêt "O". Apportez la tronçonneuse dans un Centre Service Agréé Homelite pour la faire réparer. N'utilisez pas votre tronçonneuse avant que celle-ci ait été réparée.
3. Désenclenchez le frein de chaîne (B) en tirant le levier de frein de chaîne / protège-main vers vous jusqu'à entendre un déclic.
ABATTAGE D'ARBRES – CONDITIONS DANGEREUSES (Fig. 27)
AVERTISSEMENT
Ne procédez pas à l'abattage d'arbres par grand vent ou fortes précipitations. Attendez que les conditions climatiques ne soient plus dangereuses.
Lors de l'abattage d'un arbre, il est important de suivre les instructions suivantes afin d'éviter les risques de blessures corporelles graves.
Portez des protections oculaires et auditives ainsi
qu'un casque (A) lorsque vous utilisez cet outil.
N'abattez pas d'arbre très incliné, ou de grands
arbres dont les branches sont pourries ou mortes, dont l'écorce se détache, ou ayant un tronc creux. Ces arbres doivent être poussés ou tirés à terre au moyen d'un engin de chantier avant d'être coupés.
Tenez compte de la répartition et du poids des
grosses branches (B).
Dégagez les broussailles autour le l'arbre à abattre (C).
N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de fils
électriques ou de bâtiments (D).
Tenez compte du sens d'inclinaison de l'arbre (E).
Vérifiez que l'arbre ne présente pas de branche
cassée ou morte qui pourrait tomber et vous heurter pendant l'abattage (F).
Pendant la coupe, regardez régulièrement la cime de
l'arbre pour vous assurez qu'il tombera dans la direction prévue.
Tenez tous les visiteurs à une certaine distance de
sécurité (G) (au moins le double de la hauteur de l'arbre).
Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au
moment de la chute de l'arbre (H).
Si l'arbre commence à tomber dans la mauvaise
direction, ou si la tronçonneuse est coincée ou entraînée pendant la chute, lâchez la tronçonneuse et sauvez-vous !
Tenez compte de la direction du vent avant d'abattre
un arbre.
N'abattez pas d'arbre se trouvant à proximité de lignes
électriques ou de bâtiments pouvant être touchés par la chute de branches ou de l'arbre lui-même.
Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du
terrain car l'arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente une fois abattu.
Retirez de l'arbre les déchets, les pierres,
les morceaux d'écosse, les clous, les agrafes et les fils de fer aux endroits où les coupes vont être effectuées.
AVERTISSEMENT
N'abattez PAS d'arbre se trouvant à proximité de lignes électriques ou de bâtiments pouvant être touchés par la chute de branches ou de l'arbre lui-même.
TECHNIQUE D'ABATTAGE DES ARBRES (Fig. 28 – 31)
1. Prévoyez de quel côté vous vous retirerez au moment de la chute de l'arbre (ou plusieurs au cas où la voie prévue se trouverait bloquée). Dégagez la zone située aux alentours immédiats de l'arbre et assurez-vous qu'il n'y pas d'obstacles dans la zone où vous avez prévu de vous retirer. Dégagez la cette zone sur environ 135° à partir de la ligne de chute prévue (A).
2. Tenez compte de la force et de la direction du vent,
de l'inclinaison et de l'aplomb de l'arbre, ainsi que de l'emplacement des grosses branches. Tous ces facteurs peuvent influer sur la direction dans laquelle l'arbre tombera. N'essayez pas d'abattre un arbre suivant une ligne autre que la ligne de chute naturelle (B).
3. Coupez un sifflet d'abattage sur environ 1/3 du diamètre
du tronc sur le côté de l'arbre (C). Pratiquez les entailles du sifflet de façon à ce qu'elles coupent la ligne de chute à angle droit. Le sifflet doit être évidé pour laisser un passage horizontal à la tronçonneuse. Pour éviter que le poids de l'arbre ne coince la tronçonneuse, commencez toujours par l'entaille inférieure.
4. Réalisez le trait d'abattage (D) perpendiculairement
et horizontalement, au moins 5 cm au-dessus de l'entaille horizontale du sifflet d'abattage.
10
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 10
UTILISATION
REMARQUE : Ne coupez jamais jusqu'au sifflet
d'abattage. Laissez toujours une partie de bois entre le sifflet et le trait d'abattage (environ 5 cm ou 1/10 du diamètre de l'arbre). Cette épaisseur est appelée la "charnière" (E). Elle contrôle la chute de l'arbre et évite qu'il ne dérape, pivote ou bascule de la souche.
Pour les arbres de large diamètre, arrêtez le trait d'abattage avant qu'il ne soit suffisamment profond pour entraîner la chute de l'arbre ou son affaissement sur la souche. Insérez ensuite des coins d'abattage en bois ou en plastique (F) dans l'entaille de sorte qu'ils ne touchent pas la chaîne. Enfoncez-les petit à petit afin de faire levier sur l'arbre.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, arrêtez la tronçonneuse et posez-la à terre immédiatement. Mettez-vous à l'abri dans la zone prévue, tout en vérifiant que l'arbre ne tombe pas dans votre direction.
AVERTISSEMENT
Le trait d'abattage ne doit jamais atteindre le sifflet. La charnière contrôle la chute de l'arbre : c'est la partie de bois restant entre le sifflet et le trait d'abattage.
COUPE DES RACINES DE CONTREFORT (Fig. 32)
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une entaille horizontale (A) dans le contrefort, puis une entaille verticale (B). Dégagez la partie ainsi coupée (C) de la zone de travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines de contrefort. Reportez-vous à la section "Utilisation – Technique d'abattage des arbres" de ce manuel.
TRONÇONNAGE (Fig. 33)
Le terme tronçonnage concerne la coupe des arbres abattus à la longueur souhaitée.
Ne coupez qu'une bille à la fois.
Installez les petites bûches sur des tréteaux ou sur
une autre bûche pour les tronçonner.
Conservez une zone de travail dégagée. Assurez-vous
qu'aucun objet ne puisse entrer en contact avec l'extrémité du guide-chaîne ou la chaîne durant la coupe : cela peut provoquer un rebond (A).
Pendant le tronçonnage, tenez-vous en haut de la
pente, de sorte que les tronçons ne puissent pas rouler dans votre direction.
Il est parfois impossible d'empêcher le pincement
(avec les techniques de coupe standard) ou difficile de prévoir la direction dans laquelle une bûche coupée va retomber.
TRONÇONNAGE AVEC UN COIN (Fig. 34)
Si le tronc est d'un diamètre suffisant pour qu'un coin d'abattage puisse être inséré (B) sans toucher la chaîne, utilisez un coin pour maintenir l'entaille ouverte et éviter le pincement de la chaîne.
TRONÇONNAGE DES BILLES SOUS CONTRAINTE (Fig. 35)
(D) BILLE SOUTENUE À UNE EXTRÉMITÉ (C) BILLE SOUTENUE AUX DEUX EXTRÉMITÉS
Réalisez une première entaille (E) sur 1/3 de la bille puis une deuxième entaille sur les 2/3 (F) de l'autre côté. Lors de la coupe, la bille aura tendance à plier. La tronçonneuse peut se trouver pincée ou coincée dans la bille si vous faites une première entaille sur plus du tiers de son diamètre.
Prêtez une attention particulière aux billes sous contrainte (G) pour éviter le pincement du guide et de la chaîne.
TRONÇONNAGE PAR LE HAUT (Fig. 19)
Commencez par le haut de la bille en la coupant avec la partie inférieure de la chaîne. Exercez une légère pression vers le bas. Vous remarquerez que la tronçonneuse tend à partir vers l'avant (A).
TRONÇONNAGE PAR LE BAS (Fig. 19)
Commencez à couper la bille par en-dessous en utilisant la partie supérieure de la chaîne. Exercez une légère pression vers le haut. La tronçonneuse aura tendance à être repoussée vers vous (B). Soyez préparé à cette réaction et tenez fermement la tronçonneuse pour en garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE ET ÉLAGAGE (Fig. 36)
Travaillez lentement, en tenant fermement l'outil à
deux mains. Veillez à toujours garder votre équilibre.
Restez à bonne distance de la branche que
vous coupez. Coupez la branche en vous plaçant du côté opposé par rapport au tronc.
N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle :
c'est extrêmement dangereux. Laissez des professionnels effectuer ce genre d'opérations.
Ne tenez pas la tronçonneuse au-dessus du niveau
de la poitrine car il est alors difficile de contrôler la tronçonneuse en cas de rebond.
11
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 11
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne montez jamais dans un arbre pour ébrancher ou élaguer. N'utilisez pas votre tronçonneuse en vous tenant debout sur une échelle, une plate­forme, une bûche, ou dans toute position instable qui risquerait de vous faire perdre l'équilibre et/ou le contrôle de l'outil.
Lorsque vous élaguez, il est important de ne pas
effectuer la coupe finale le long du tronc ou de la branche principale avant d'avoir coupé une extrémité de la branche pour en réduire le poids. Cela évite que l'écorce soit déchirée au niveau du tronc.
1. Effectuez d'abord une coupe par le bas sur 1/3
du diamètre (A).
2. Effectuez ensuite une coupe par le haut pour faire
tomber la branche (B).
3. Effectuez la coupe finale le long du tronc (C),
en enfonçant la chaîne lentement pour que la coupe soit nette. L'écorce pourra ainsi se régénérer.
AVERTISSEMENT
Si les branches à élaguer sont situées au-dessus du niveau de la poitrine, laissez un professionnel se charger de l'élagage.
COUPE DES FOUETS (Fig. 37)
Un fouet (A) est une branche, souche déracinée ou un arbrisseau qui est fléchi par un autre morceau de bois, de telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe ou retire le morceau ce bois le retenant. La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de se détendre et de revenir en position verticale pendant la coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils sont dangereux.
AVERTISSEMENT
Les fouets sont dangereux car ils peuvent vous frapper et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ENTRETIEN
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE (Fig. 3 & 38 - 47)
DANGER
Ne faites jamais démarrer le moteur avant d'avoir installé le guide-chaîne, la chaîne, le carter moteur et le carter d'embrayage. Si l'un de ces éléments n'est pas en place, l'embrayage peut être projeté ou exploser, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves, veuillez lire entièrement et bien comprendre toutes les consignes de sécurités présentées dans cette section.
1. Placez toujours l'interrupteur sur arrêt "O" avant
d'intervenir sur votre tronçonneuse.
2. Assurez-vous que le frein de chaîne n'est pas enclenché en tirant le levier de frein / protège-main vers vous (A).
3. Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne et le guide. Ces éléments sont tranchants et peuvent comporter des barbures.
4. Retirez les écrous de montage du guide (B) à l'aide d'une clé mixte (C) ou d'une clé de 16 mm (5/8 in).
5. Retirez le carter d'embrayage (D), et la plaque extérieure du guide-chaîne (E).
6. Formez une boucle avec la chaîne et défaites tous les entortillements. Les gouges (F) doivent être orientées dans le sens de rotation de la chaîne (G). Si elles sont orientées dans le sens inverse, retournez la boucle que vous avez formée.
7. Placez les maillons d'entraînement (H) dans le rail du guide (I).
8. Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à l'arrière du guide.
9. Maintenez la chaîne en place sur le guide et faites passer la boucle autour du pignon d'entraînement (J).
10. Ajustez le guide de sorte que les gougeons (K) s'insèrent dans la fente située au centre du guide.
REMARQUE : Lorsque vous placez le guide sur les gougeons, assurez-vous que la goupille de réglage (L) se trouve dans le trou de l'axe de tension de la chaîne.
11. Replacez la plaque extérieure du guide-chaîne en vous assurant que la rainure d'axe du guide soit en bas et que les bords supérieurs et inférieurs soient orientés à l'opposé du guide-chaîne.
12. Replacez le carter d'embrayage et les écrous de montage du guide.
13. Serrez les écrous de montage du guide à la main uniquement. Le guide doit pouvoir être bougé pour permettre le réglage de la tension de la chaîne.
14. Tendez la chaîne en tournant la vis de serrage de la
chaîne (M) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne soit parfaitement ajustée sur le guide, les maillons d'entraînement correctement insérés dans le rail du guide.
15. Soulevez l'extrémité du guide-chaîne pour vérifier le jeu (N).
16. Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et serrez la vis de la chaîne d'un demi tour vers la droite. Répétez cette opération jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu.
12
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 12
ENTRETIEN
17. Maintenez l'extrémité du guide-chaîne et serrez
fermement les écrous de montage du guide (O).
La chaîne est correctement tendue lorsqu'il n'y a plus de jeu au niveau du bord inférieur du guide et qu'elle est ajustée mais peut être tournée à la main sans se gripper. Assurez-vous que le frein de chaîne n'est pas enclenché.
REMARQUE : Si la chaîne est trop serrée, elle ne tournera pas. Dévissez légèrement les écrous du guide et tournez la vis de réglage de la tension d'un quart de tour vers la gauche. Maintenez l'extrémité du guide-chaîne et resserrez fermement les écrous de montage du guide. Assurez-vous que la chaîne tourne sans se gripper.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Fig. 48, 49, 50)
AVERTISSEMENT
Ne touchez et ne réglez jamais votre chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants de protection lorsque vous assurez l'entretien de votre tronçonneuse.
1. Arrêtez le moteur avant de régler la tension de la chaîne.
2. Assurez-vous que les écrous de montage du guide peuvent être desserrés à la main et tournez la vis de réglage de la tension de la chaîne vers la droite pour tendre la chaîne.
REMARQUE : La chaîne, lorsqu'elle est froide, est correctement tendue lorsqu'il n'y a plus de jeu au niveau du bord inférieur du guide et qu'elle est ajustée mais peut être tournée à la main sans se gripper.
3. Retendez la chaîne chaque fois que les maillons
d'entraînement (A) pendent au-dessous du rail inférieur du guide.
REMARQUE : La température de la chaîne augmente en cours d'utilisation. Les maillons d'entraînement d'une chaîne chaude correctement tendue (B) pendront d'environ 1,25 mm au-dessous de la rainure du guide. Pour déterminer la tension adéquate d'une chaîne chaude, on peut utiliser l'extrémité d'une clé mixte (C).
REMARQUE : Les chaînes neuves ont tendance à s'étirer. Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne et retendez-la chaque fois que c'est nécessaire.
MISE EN GARDE
Une chaîne tendue à chaud peut s'avérer trop serrée une fois refroidie. Vérifiez la "tension à froid" avant l'utilisation suivante.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE (Fig. 51 & 52)
MISE EN GARDE
Vérifiez que l'interrupteur est sur "ARRÊT" ( ) avant d'intervenir sur votre tronçonneuse.
N'utilisez cette tronçonneuse qu'avec une chaîne à faible tendance au rebond. Correctement entretenue, cette chaîne à coupe rapide réduit le risque de rebond.
Entretenez correctement la chaîne pour obtenir une coupe propre et rapide.
La chaîne doit être aiguisée lorsque les copeaux générés sont petits et poudreux, s'il faut forcer pendant la coupe ou si elle ne coupe que d'un côté. Pendant l'entretien de la chaîne, faites attention aux points suivants :
un mauvais angle d'aiguisage du bord latéral peut
augmenter les risques de rebond.
le jeu des limiteurs de profondeur (A) :
1. un réglage trop profond augmente les risques de rebond.
2. un réglage pas assez profond réduit la qualité
de coupe.
Si les dents touchent des objets durs, tels que des
clous ou des pierres, ou sont usées par de la boue ou du sable se trouvant sur le bois, confiez l'aiguisage de votre chaîne à un Centre Service Agréé Homelite.
REMARQUE : Vérifiez si le pignon d'entraînement est usé ou endommagé lorsque vous remettez la chaîne en place (B). S'il présente des signes d'usure ou d'endommagement, faites-le remplacer par un Centre Service Agréé Homelite.
AFFÛTAGE DES GOUGES (Fig. 53 - 56)
DESCRIPTION DE LA GOUGE
(A) Couteau (E) Creux (B) Bord latéral (F) Talon (C) Limiteur de profondeur (G) Rivet (D) Sabot (H) Bord supérieur
Assurez-vous d'aiguiser toutes les gouges selon le même angle et à la même longueur, seules des gouges uniformes permettant d'obtenir une coupe rapide.
1. Portez des gants pour protéger vos mains.
2. Tendez la chaîne avant de l'aiguiser.
REMARQUE : Reportez-vous à la section "Entretien – Réglage de la tension de la chaîne" de ce manuel.
3. Utilisez une lime ronde de 4 mm de diamètre et un porte-lime. Aiguisez toujours les gouges au niveau du milieu du guide-chaîne.
13
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 13
ENTRETIEN
4. Tenez la lime à niveau avec le bord supérieur de la dent. Ne laissez pas la lime s'incliner ou osciller.
5. En exerçant une pression légère mais ferme, limez vers le coin avant de la dent.
6. Soulevez la lime à chaque retour.
7. Donnez quelques coups de lime fermes sur chaque
dent. Limez toutes les gouges du côté gauche (A) dans le même sens. Passez ensuite de l'autre côté et limez les gouges du côté droit (B) dans le sens opposé.
8. Retirez les résidus de la lime à l'aide d'une brosse
métallique.
MISE EN GARDE
Une chaîne mal aiguisée ou émoussée peut entraîner une vitesse excessive du moteur pendant la coupe pouvant endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque de rebond.
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une chaîne endommagée, vous vous exposez à des risques de blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants de protection lorsque vous assurez son entretien.
ANGLE D'AIGUISAGE DU BORD SUPÉRIEUR (Fig. 57)
(A) - CORRECT 30° - Les porte-limes comportent des
repères pour aligner correctement la lime afin d'obtenir un angle correct par rapport au bord supérieur.
■ (B) - MOINS DE 30° - Pour les coupes transversales
■ (C) - PLUS DE 30° - Tranchant aminci s'émoussant
rapidement.
ANGLE DU BORD LATÉRAL (Fig. 58)
(D) - CORRECT 80° - Angle qui se forme si vous
mettez une lime du bon diamètre dans le porte-lime.
■ (E) - CROCHET - "Accroche" le bois et s'émousse
rapidement, augmente le risque de REBOND. Résulte de l'utilisation d'une lime de diamètre trop petit ou tenue trop bas.
■ (F) - ANGLE ARRIÈRE – Nécessite une trop grande
force d'avancement, entraîne une usure excessive du guide et de la chaîne. Résulte de l'utilisation d'une lime de diamètre trop important ou tenue trop haut.
JEU DES LIMITEURS DE PROFONDEUR (Fig. 51, 59, 60)
Maintenez le jeu des limiteurs de profondeur (A) à
0,6 mm. Utilisez une jauge de profondeur pour vérifier le jeu des limiteurs.
Vérifiez le jeu des limiteurs de profondeur après
chaque aiguisage de la chaîne.
Utilisez une lime plate (B) (non fournie) et une jauge
d'affûtage (C) (non fournie) pour limer uniformément tous les limiteurs. Utilisez une jauge de 0,6 mm. Après avoir limé le niveau de chaque limiteur de profondeur, rendez-lui sa forme d'origine en arrondissant l'avant (D). Veillez à ne pas endommager les maillons d'entraînement adjacents avec le bord de la lime.
Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec
la lime plate suivant le sens dans lequel les gouges adjacentes ont été limées à la lime ronde. Veillez à ce que la lime plate n'entre pas en contact avec la face des gouges pendant l'ajustement des limiteurs de profondeur.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE (Fig. 61)
MISE EN GARDE
Assurez-vous que la chaîne est arrêtée avant tout travail d'entretien sur la tronçonneuse.
Retournez le guide-chaîne après chaque semaine d'utilisation afin de répartir l'usure sur les deux côtés et d'obtenir ainsi une durée de vie maximale. Après chaque utilisation, nettoyez le guide et vérifiez s'il est usé ou endommagé.
Les déformations et les barbures sur les rails du guide sont des conséquences normales de l'usure. De tels défauts doivent être atténués à l'aide d'une lime dès leur apparition.
Le guide doit être remplacé dans les cas suivants :
si l'intérieur des rails est usé au point que la chaîne
peut se coucher sur le côté ;
s'il est tordu ;
si les rails sont fissurés ou cassés ;
si les rails sont écartés.
Lubrifiez également le guide-chaîne (comportant un pignon d'entraînement à son extrémité) toutes les semaines, en injectant du produit lubrifiant dans l'orifice prévu à cet effet.
14
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 14
ENTRETIEN
Tournez le guide-chaîne et vérifiez que les orifices (A) et le rail de la chaîne ne comportent pas d'impuretés.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 62, 63a, 63b & 66)
REMARQUE : Nettoyez toujours le filtre à air avant de
procéder à des réglages de mélange sur le carburateur.
1. Pour accéder au filtre à air et au carburateur,
desserrez les trois vis (A) retenant le carter du cylindre (B).
2. Enclenchez le frein de chaîne.
3. Soulevez l'avant du carter du cylindre situé devant le frein de chaîne.
4. Soulevez l'arrière du carter situé derrière la poignée.
5. Avant de retirer le filtre à air du carburateur, retirez les saletés et la sciure autour du carburateur et de la chambre à combustion à l'aide d'un jet d'air ou d'une brosse.
REMARQUE : Veillez à retirer la tige pour que le carburateur ne soit pas contaminé.
6. Retirez la vis (C) maintenant le filtre à air (D).
7. Insérez un tournevis plat entre les tenons et vissez comme indiqué sur l'illustration.
8. Retirez le filtre à air de son logement.
Choisissez l'une des techniques de nettoyage suivantes :
9. Pour un nettoyage sommaire, tapez le filtre contre une surface lisse et plane pour déloger le maximum de poussière et de saletés.
10. Pour un nettoyage plus en profondeur, lavez le filtre à l'eau savonneuse tiède, rincez-le et laissez-le sécher complètement.
REMARQUE : Vous pouvez également nettoyer le filtre avec de l'air comprimé (portez toujours des protections oculaires pour éviter de vous blesser les yeux).
11. Remettez le filtre à air en place et veillez à ce que les
tenons se trouvent dans les logements à la base du filtre à air avant de resserrer la vis de maintien du filtre.
Nettoyez le pré-filtre (D) tous les 25 remplissages du réservoir ou avant si nécessaire. Retirez le carter du cylindre (B), le carter du starter (E) et la protection du ventilateur (F) pour accéder au pré-filtre dans le compartiment moteur.
REMARQUE : Si vous utilisez un jet d'air pour sécher le filtre, séchez les deux faces du filtre.
MISE EN GARDE
Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air, cela peut endommager le moteur. Assurez-vous que le filtre à air est correctement en place dans son logement avant de remettre les éléments en place.
NETTOYAGE DU CARTER DU LANCEUR (Fig. 65)
Utilisez une brosse ou de l'air comprimé pour garder les fentes de ventilation du carter du starter propres.
NETTOYAGE DU MOTEUR (Fig. 66 & 67)
Nettoyez régulièrement les fentes du cylindre et du volant moteur avec de l'air comprimé ou une brosse. La présence d'impuretés dans le cylindre peut générer une surchauffe dangereuse du moteur.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse si l'un des éléments n'est pas correctement en place, notamment le carter moteur et le carter du starter. Des pièces peuvent se casser et être projetées. Faites réparer le volant et l'embrayage par un Centre Service Agréé Homelite.
REMARQUE : Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifice d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de puissance de votre outil, il peut être nécessaire de retirer la calamine accumulée. Nous vous recommandons fortement de confier cette opération à des techniciens qualifiés.
CONTRÔLE DU FILTRE À CARBURANT (Fig. 68)
Inspectez régulièrement le filtre à carburant (A). Remplacez-le s'il est sale ou endommagé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE (Fig. 69)
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-6Y à écartement d'électrode de 0,63 mm. Remplacez-la tous les six mois, ou plus tôt si nécessaire, par une bougie de même type.
1. Dévissez la bougie en la tournant vers la gauche à l'aide d'une clé.
2. Retirez la bougie.
3. Insérez la nouvelle bougie dans le pas de vis et tournez vers la droite à la main.
15
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 15
ENTRETIEN
REMARQUE : Prenez bien soin d'insérer la bougie
correctement ; si ce n'est pas le cas, l'outil pourrait s'en trouver endommagé.
NETTOYAGE DE LA GRILLE PARE-ÉTINCELLES DU SILENCIEUX (Fig. 70a & 70b)
Le silencieux (A) est équipé d'une grille pare-étincelles (B). Une grille pare-étincelles défectueuse peut créer un risque d'incendie. La grille peut s'encrasser même dans le cadre d'une utilisation normale. Elle doit être inspectée chaque semaine et nettoyée dès que c'est nécessaire. Maintenez toujours le silencieux et le pare-étincelles en bon état.
AVERTISSEMENT
La surface de du silencieux est très chaude pendant et après l'utilisation de la tronçonneuse. Veillez à ne pas toucher le silencieux, vous pourriez vous blesser gravement.
1. Laissez le silencieux refroidir.
2. La grille pare-étincelles (B) est maintenue par le déflecteur (C). Pour y accéder, retirez les écrous (D) et la vis de maintien du déflecteur.
3. Remplacez la grille pare-étincelles si elle est fissurée ou endommagée.
FREIN DE CHAÎNE (Fig. 71 & 72)
Retirez le carter d'embrayage et nettoyez les éléments
du frein de chaîne. Contrôlez l'usure de la bande de frein (A). Si la bande de frein est usée ou déformée, faites-la changer dans le Centre Service Agréé Homelite le plus proche de chez vous. L'épaisseur de la bande ne doit pas être inférieure à 0,60 mm. Elle ne doit donc pas être usée de plus de moitié.
Gardez le mécanisme du frein de chaîne toujours
propre (B) et lubrifiez légèrement l'articulation du levier (C).
Testez systématiquement le fonctionnement du frein de
chaîne après avoir effectué des réparations ou un nettoyage. Reportez-vous à la section "Utilisation – Frein de chaîne" de ce manuel pour plus d'informations.
Contrôlez l'état de l'attrape-chaîne (D) et remplacez-
le s'il est endommagé.
RANGEMENT DE LA TRONÇONNEUSE (POUR 1 MOIS OU PLUS)
1. Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de l'essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
3. Versez toute l'huile pour guide et chaîne dans un récipient homologué pour contenir de l'huile.
4. Nettoyez soigneusement la tronçonneuse.
5. Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants.
REMARQUE : Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Référez-vous aux réglementations nationales et locales en matière de stockage et de manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
16
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 16
17
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Testez la bougie. Retirez le carter du filtre à air. (Assurez-vous que l'interrupteur Retirez la bougie du cylindre. Reconnectez est sur marche "I"). les fils de la bougie et posez la bougie sur le
haut du cylindre, la partie métallique au contact du cylindre. Tirez sur la poignée du lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
2. Le moteur est noyé. 2. Retirez la bougie après avoir placé l'interrupteur sur arrêt. Poussez le levier de starter en position marche (complètement enfoncé) et tirez 15 à 20 fois la poignée du lanceur. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Mettez l'interrupteur sur marche (I). Pompez la pompe d'amorçage 7 fois. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le levier du starter complètement enfoncé. Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter en position starter et démarrez normalement. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
Le moteur démarre mais La vis "L" (bas régime) Contactez un Centre Service Agréé Homelite n'accélère pas correctement. nécessite un réglage. pour effectuer le réglage.
Le moteur démarre mais ne La vis "H" (haut régime) Contactez un Centre Service Agréé Homelite fonctionne pas correctement nécessite un réglage. pour effectuer le réglage. à plein régime.
Le moteur n'atteint pas son 1. Vérifiez le mélange de 1. Utilisez un carburant récemment mélangé plein régime et/ou dégage carburant. contenant la bonne proportion d'huile de la fumée en excès. à 2 temps.
2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la
section "Entretien - Nettoyage du filtre à air"
de ce manuel.
3. La grille pare-étincelles 3. Nettoyez la grille pare-étincelles.
est sale. Reportez-vous à la section "Entretien -
Nettoyage de la grille pare-étincelles du silencieux" de ce manuel.
4. La vis "H" (haut régime) 4. Contactez un Centre Service Agréé
nécessite un réglage. Homelite pour effectuer le réglage.
Le moteur démarre, tourne et Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti "T" vers la droite pour accélère mais ne tient pas augmenter la vitesse de ralenti. Si la chaîne le ralenti. tourne au ralenti, tournez la vis de ralenti "T" vers
la gauche pour réduire la vitesse. Portez un équipement de protection et respectez toutes les consignes de sécurité (Fig. 24).
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 17
18
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur démarre et fonctionne 1. Le réservoir d'huile 1. Le réservoir d'huile doit être rempli en même au ralenti mais la chaîne ne pour chaîne est vide. temps que le réservoir de carburant. tourne pas. 2. La chaîne est trop tendue. 2. Reportez-vous à la section "Entretien –
Réglage de la tension de la chaîne" de ce manuel pour les instructions.
3. Contrôlez le fonctionnement 3. Laissez le moteur tourner à mi-régime du graisseur. pendant 30 à 45 secondes. Arrêtez la
tronçonneuse et contrôlez l'écoulement d'huile du guide-chaîne. S'il y a de l'huile, la chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé. S'il n'y a pas d'huile sur le guide-chaîne, contactez un Centre Service Agréé Homelite.
Le guide et la chaîne chauffent 1. Le frein de chaîne 1. Retirez le frein de chaîne, reportez-vous à la et émettent de la fumée. est enclenché. section "Utilisation – Utilisation du frein de
chaîne" de ce manuel.
2. La chaîne est trop tendue. 2. Reportez-vous à la section "Entretien –
Réglage de la tension de la chaîne" de ce manuel pour les instructions.
3. Vérifiez le montage guide- 3. Reportez-vous à la section "Entretien – chaîne et chaîne. Montage du guide et de la chaîne"
de ce manuel.
4. Vérifiez l'état du guide-chaîne 4. Vérifiez si le guide-chaîne et la chaîne
et de la chaîne. sont endommagés.
REMARQUE : Les vis de réglage du carburateur sont équipées de bouchons en plastique permettant de préserver les réglages effectués en usine. Si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section "Résolution des problèmes" recommande de tourner une vis du carburateur, et qu'aucun réglage n'a été effectué depuis l'achat de l'outil, confiez la réparation à un Centre Service Agréé Homelite. Dans la plupart des cas, le réglage requis représente un travail de routine pour nos techniciens qualifiés.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 18
Thank you for buying a Homelite chainsaw.
Your new chainsaw has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
IMPORTANT
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. When servicing use only identical Homelite replacement parts. For safe operation, read and understand all instructions before using the chainsaw. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below may result in serious personal injury.
WARNING
Carefully read through this entire operator’s manual before using your new saw. Pay close attention to the Safety Rules and all Safety Alert Symbols including Danger, Warning, and Caution. These safety rules are for your safety and to prevent possible serious injury. If you use your saw properly and only for what it is intended, you will enjoy years of safe, reliable service.
WARNING
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means attention!!! Your safety is involved.
WARNING
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes which may result in severe eye damage. Before beginning tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over spectacles or standard safety glasses with side shields. Always wear eye protection.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in this section of the operator’s manual are for your safety. Failure to follow all instructions may result in serious personal injury. Safe operation of this tool requires that you read and understand this operator’s manual and all labels affixed to the tool. Safety is a combination of using common sense, staying alert, and knowing how your saw works.
KNOW YOUR TOOL. Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
CHAINSAWS are designed for cutting wood only.
KICK-BACK MAY OCCUR WHEN THE NOSE OF
THE GUIDE BAR TOUCHES AN OBJECT OR WHEN THE WOOD CLOSES IN AND PINCHES THE SAW CHAIN IN THE CUT. The nose of guide bar contact in
some cases may cause a lightning-fast reverse reaction kicking the guide bar up and back toward the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. DO NOT rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
1. With a basic understanding of kick-back, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
2. Keep a good firm grip on the saw with both hands when the engine is running. Place your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle with your thumbs and fingers encircling the chainsaw handles. A firm grip together with a stiff left arm will help you maintain control of the saw if kick-back occurs.
3. Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions. DO NOT let the nose of the guide bar contact a log, branch, fence, or any other obstruction that could be hit while you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds. Always cut with the engine running at full speed. Fully squeeze the throttle trigger and maintain a steady cutting speed.
5. Do not overreach or cut above chest height.
19
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 19
GENERAL SAFETY RULES
6. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
7. Use only replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
DO NOT OPERATE A CHAINSAW WITH ONE
HAND. Serious injury to the operator, helpers, and/or bystanders may result from one-handed operation. A chainsaw is intended for two-handed use.
DO NOT OPERATE A CHAINSAW WHEN YOU ARE
FATIGUED. Never operate a chainsaw when you are tired or under the influence of medication, drugs, or alcohol.
USE SAFETY FOOTWEAR. Wear snug-fitting
clothing, protective gloves, and eye, hearing, and head protection devices.
DO NOT STAND ON ANY UNSTABLE SURFACE
while using your chainsaw: that includes ladders, scaffolds, trees, etc.
USE CAUTION WHEN HANDLING FUEL. Move the
chainsaw at least 50 feet (15 m) from the refuelling point before starting the engine.
DO NOT ALLOW OTHER PERSONS to be near the
chainsaw when starting or cutting with the chainsaw. Keep bystanders and animals out of the work area.
DO NOT START CUTTING until you have a clear
work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
KEEP ALL PARTS OF YOUR BODY away from the
saw chain when the engine is running.
ALWAYS CARRY THE CHAINSAW WITH THE
ENGINE STOPPED AND THE BRAKE ENGAGED,
the guide bar and saw chain to the rear, and the silencer away from your body. When transporting the chainsaw, use the appropriate guide bar scabbard.
DO NOT OPERATE A CHAINSAW THAT IS
DAMAGED, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
TURN OFF THE ENGINE before putting the
chainsaw down. DO NOT leave the engine running unattended. As an additional safety precaution, apply the chain brake before putting down the saw.
USE EXTREME CAUTION when cutting small-size
brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
WHEN CUTTING A LIMB UNDER TENSION,
be alert for spring-back so that you will not be struck when the tension in the wood fibres is released.
KEEP THE HANDLES dry, clean, and free of oil or
fuel mixture.
OPERATE THE CHAINSAW ONLY in well-ventilated
areas.
DO NOT OPERATE A CHAINSAW IN A TREE
unless you have been specifically trained to do so.
ALL CHAINSAW SERVICE, other than the items
listed in the instruction manual and all maintenance, should be performed by competent chainsaw service personnel. (For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and subsequently cause the flywheel to burst.)
FOLLOW THE SHARPENING and maintenance
instructions for the saw chain.
USE ONLY THE REPLACEMENT GUIDE BARS and
low kick-back chains specified for your saw.
DO NOT adapt your powerhead to a bow guide or
use it to power any attachments or devices not listed for your saw.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you lend someone this tool, lend them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in this section of the operator’s manual are for your safety. Failure to follow all instructions may result in serious personal injury.
GENERAL PRECAUTIONS
DO NOT CUT VINES and/or small undergrowth
(less than 76 mm (3 in.) in diameter).
SILENCER SURFACES ARE VERY HOT during and
after operation of the chainsaw; keep all body parts away from the silencer. Serious burns may occur if contact is made with the silencer.
ALWAYS HOLD THE CHAINSAW WITH BOTH
HANDS when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles.
NEVER LET ANYONE USE YOUR CHAINSAW who
has not received adequate instructions in its proper use. This applies to rentals as well as privately owned saws.
BEFORE YOU START THE ENGINE, make sure the
saw chain is not contacting any object.
OPERATE THE CHAINSAW only in well ventilated
areas.
20
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 20
SPECIFIC SAFETY RULES
PROPER CLOTHING FOR SAFETY
Wear close-fitting clothing. Always wear heavy,
long trousers, boots, and gloves. Do not wear jewellery, shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear loose-fitting clothing, which could be drawn into the engine or catch the chain or undergrowth. Wear overalls, jeans, or leggings made of cut-resistant material or ones that contain cut-resistant inserts. Secure hair so that it is above shoulder level.
Wear non-slip safety footwear and heavy-duty gloves
to improve your grip and to protect your hands.
Wear eye, hearing, and head protection when
operating this equipment.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
Mix and store fuel in a container approved for petrol.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Select bare ground, stop the engine, and allow it to
cool before refuelling.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refuelling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 15 m (50 ft.)
away from refuelling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
BASIC PRECAUTIONS IN THE CUTTING/ WORK AREA
Do not operate a chainsaw in a tree.
Do not cut from a ladder: this is extremely dangerous.
Keep bystanders and animals out of the work area.
Do not allow other persons to be nearby during starting or cutting with the chainsaw.
NOTE: The size of the work area depends on the job being performed as well as the size tree or workpiece involved. For example, felling a tree requires a larger work area than making other cuts, i.e. bucking cuts etc.
PUSH AND PULL
The reaction force is always opposite to the direction the chain is moving. Thus, the operator must be ready to control the PULL when cutting on the bottom edge of the bar and the PUSH when cutting along the top edge.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is normal to find some slight oil residue on the saw.
MAINTENANCE PRECAUTIONS
Never operate a chainsaw that is damaged, improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released. If the saw chain moves at idling speed, the carburettor may need adjusting. Refer to “Operation-Adjusting Idling Speed” later in this manual. If the saw chain still moves at idling speed after adjustment has been made, contact a Homelite service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING
All chainsaw service, other than items in the operator’s manual maintenance instructions, should be performed by competent chainsaw service personnel. If improper tools are used to remove the flywheel or clutch, or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur which could subsequently cause the flywheel to burst and serious injury could result.
KICK-BACK
Kick-back is a dangerous reaction that can lead to serious injury. Do not rely only on the safety devices provided with your saw. As a chainsaw user, you must take special safety precautions to help keep your cutting jobs free from accident or injury.
NOTE: Refer to “Operation” later in this manual for added information on kick-back and how to avoid serious personal injury.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
21
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 21
22
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEATURES
(A) Front hand guard/ (K) Throttle Lock Button
Chain Brake (L) Chain Oil Cap (B) Front handle (M) Silencer (C) Cylinder cover (N) Carburettor (D) Primer bulb Adjustment (E) Choke Lever (O) Rear handle (F) Chain (P) Throttle Trigger (G) Starter Grip (Q) Fuel Mix Cap (H) Guide Bar (R) On/Off Switch (I) Chain Catcher (S) Starter/Fan Housing (J) Trigger Release
OPERATION
For your safety, study this entire manual before operating the saw. Pay particular attention to the precautions and instructions listed in the operator’s manual.
WARNING
The warnings and instructions in this section of the operator’s manual are for your safety and to prevent serious personal injury.
UNDERSTANDING YOUR CHAINSAW SAFETY DEVICES
LOW KICK-BACK SAW CHAIN
A low-kick-back saw chain is a chain which has met the kickback performance requirements.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can minimise the force of a kick-back reaction by preventing the cutters from digging in too deeply at the kick-back zone. Only use replacement chain that is equivalent to the original chain or has been certified as a low kick-back chain.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low kickback qualities and extra caution is required.
GUIDE BARS
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat lower kick-back potentials.
CHAIN BRAKE (Fig. 3)
Chain brakes are designed to quickly stop the chain from rotating. When the chain brake lever/hand guard is pushed towards the bar, the chain should stop immediately. A chain brake does not prevent kick-back. The chain brake should be cleaned and tested daily. Refer to “Operation” later in this manual for additional information.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
SPECIFICATIONS
33 cc 40 cc 45 cc
Weight - No bar, chain, fuel or oil 4.4 kg 4.4 kg 4.4 kg Fuel tank capacity 575 cm
3
575 cm
3
575 cm
3
Oil tank capacity 350 cm
3
350 cm
3
350 cm
3
Bar lengths 33-50 cm 33-50 cm 33-50 cm Chain pitch 9.5 mm 8.26 mm 8.26 mm Chain gauge 1.27 mm 1.27 mm 1.27 mm Chain type Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Drive sprocket 6-tooth 7-tooth 7-tooth Engine displacement 33 cm
3
40 cm
3
45 cm
3
Engine power (ISO 7293) 1.3 kW 1.5 kW 1.6 kW Maximum engine power (ISO 7293) 1.5 kW 1.9 kW 2.7 kW Maximum engine speed with attachment 12,500 min
-1
12,500 min
-1
12,500 min
-1
Idling engine speed 2,800 - 3,400 min
-1
2,800 - 3,400 min
-1
2,800 - 3,400 min
-1
Sound pressure level (ISO 7182) 102 dBA 103.9 dBA 103.9 dBA Sound power level (ISO 9207) 112 dBA 110 dBA 111 dBA Vibration (ISO 7505):
- Front Handle 4 m/s
2
3.5 m/s
2
3.5 m/s
2
- Rear Handle 5 m/s
2
7.7 m/s
2
7.7 m/s
2
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 22
23
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATION
(A) RUN POSITION (B) BRAKE POSITION
WARNING
Even with daily cleaning of the mechanism, the dependability of a chain brake to perform under field conditions cannot be certified.
WARNING
KICK-BACK occurs when the moving chain contacts an object at the upper portion of the tip of the guide bar or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Contact at the upper portion of the tip of the guide bar may cause the chain to dig into the object and stop the chain for an instant. The result is a lightningfast, reverse reaction which kicks the guide bar up and back towards the operator. If the saw chain is pinched along the top of the guide bar, the guide bar can be driven rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
KICK-BACK PRECAUTIONS (Fig. 4 & 5)
Rotational kick-back (A) occurs when the moving chain contacts an object at the Kick-back Danger Zone (B) of the guide bar. The result is a lightning-fast, reverse reaction which kicks the guide bar up and back towards the operator. This reaction can cause loss of control which may result in serious injury.
FUEL AND REFUELLING
HANDLING THE FUEL SAFELY
WARNING
Always turn off engine before refuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 15 m (50 ft.) from refuelling site before starting the engine. DO NOT SMOKE! Failure to heed this warning can result in possible personal injury.
WARNING
Check for fuel leaks. If any are found, correct them before using the saw to prevent fire or burn injury.
Always handle fuel with care. It is highly flammable.
Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapour.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately.
Clean up spilled fuel immediately.
MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations. This includes the pre-mixed petrol/oil intended for use in mopeds, motorcycles etc.
Use synthetic 2-stroke oil only.
Mix 2% oil into the petrol. This is a 50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
refuelling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke oil containing a fuel stabiliser is recommended.
FILLING THE TANK (Fig. 6)
Refer to “Specific Safety Rules - Refuelling” earlier in this manual for additional safety information.
1. Clean surface round fuel cap to prevent contamination.
2. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
5. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m (30 ft) away from refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 23
OPERATION
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
CHAIN OIL SYSTEM (Fig. 7)
Use HOMELITE Bar and Chain Oil. It is designed for chains and chain oilers, and is formulated to perform over a wide temperature range with no dilution required. Chainsaw should use approximately one tank of oil per tank of fuel.
NOTE: Do not use dirty, used or otherwise contaminated oils. Damage may occur to the oil pump, bar, or chain.
1. Carefully pour the bar and chain oil into the tank.
2. Fill the oil tank every time you fuel the engine.
STARTING THE ENGINE (Fig. 8)
WARNING
Keep your body to the left of the chain line. Never straddle the saw or chain, or lean over past the chain line.
1. Place the chainsaw on level ground and ensure that no objects or obstructions which could come in contact with the bar and chain are in the immediate vicinity.
2. Hold the front handle firmly with the left hand and put your right foot onto the base of the rear handle.
STARTING A COLD ENGINE (Fig. 3 & 8 - 14)
3. Move the chain brake to the BRAKE position (B). NOTE: Set the chain brake by pushing the chain brake
lever/hand guard forward (towards the bar), to the brake position. Refer to “Operation – Operating the Chain Brake” later in this manual for additional information.
4. Set the ignition switch to the RUN (I) position (A).
5. Fully press and release the PRIMER BULB (C) 7 times.
6. Pull CHOKE (D) lever all the way OUT to full position (E).
The partial throttle position is automatically set when the choke lever is set at fill choke.
NOTE: For 33 cc, engage trigger release (F). While squeezing both trigger release and throttle trigger (G), push in the throttle lock button (H). Release the throttle trigger. This latches the trigger for starting (Fig. 12a).
7. Pull STARTER (F) until engine attempts to start.
Slowly pull the starter grip out for a short distance until you feel the starter engage, then briskly pull straight up. Do not pull to the end of the rope; this may damage the starter. Hold onto the grip during rewinding. Pull the starter rope until the first firing of the engine is heard (no more than five pulls).
NOTE: Anew unit may require additional pulls.
8. Push choke lever (D) all the way IN (G).
9. Pull starter until engine runs.
NOTE: Allow the saw to run in this position 15-30 seconds depending upon the temperature.
10. SQUEEZE and release the throttle trigger (H). Depress
the throttle trigger which releases the trigger lock button. Squeeze and release the throttle trigger to let the engine idle.
CAUTION
Failure to release partial throttle when chain brake lever is in the brake position will result in serious damage to the unit. Never squeeze and hold the throttle trigger while the chain brake is in the brake position.
Now you are ready to pick up the saw. Use the proper grip for both handles. Refer to “Operation-Proper Grip on Handles” later in this manual for additional information.
STARTING A WARM ENGINE
Follow the instructions for starting a cold engine (steps 1-9), but do not attempt to start in the full choke position (skip step 6). Push and release primer bulb 7 times. Pull the choke out and push back it in to the original run position.
STOPPING THE ENGINE (Fig. 15)
Release the throttle trigger and let the engine return to idle.To stop the engine, move the ignition switch to the “O” stop position (J). Do not put the chainsaw on the ground when the chain is still moving. For additional safety, set the chain brake when the saw is not in use.
In the event that the ignition switch will not stop the saw, pull the choke lever out to the fully extended position (Full Choke) and engage chain brake to stop the engine. If the ignition switch will not stop the saw when set to the “O” stop position, have the ignition switch repaired before using the chainsaw again to prevent unsafe conditions or serious injury.
IMPORTANT: When you have finished using the saw, relieve tank pressures by loosening the CHAIN OIL and FUEL MIX caps. Then retighten the caps. Allow the engine to cool before storing.
24
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 24
OPERATION
PREPARING FOR CUTTING
PROPER CLOTHING FOR SAFETY (Fig. 16)
Wear loose-fitting clothing (A). Always wear heavy,
long trousers (B), boots (C), and gloves (D). Do not wear jewellery, shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear loose fitting clothing, which could be drawn into the engine or catch the chain or undergrowth. Wear overalls, jeans, or leggings made of cut-resistant material or ones that contain cut-resistant inserts. Secure hair so that it is above shoulder level.
Wear non-slip safety footwear and heavy-duty gloves
to improve your grip and to protect your hands.
Wear eye (E), hearing (F), and head (G) protection
when operating this equipment.
PROPER GRIP ON HANDLES (Fig. 17 & 18)
Refer to “Specific Safety Rules – Proper Clothing For Safety” earlier in this manual for appropriate safety equipment.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Hold the saw firmly with both hands. Always keep your
LEFT HAND on the front handle and your RIGHT HAND on the rear handle so that your body is to the left of the chain line.
WARNING
Never use a left-handed (cross-handed) grip or any stance that would place your body or arm across the chain line.
Maintain a proper grip on the saw whenever the
engine is running. The fingers should encircle the handle and the thumb be wrapped under the handlebar. This grip is least likely to be broken (by a kick-back or other sudden reaction of the saw). Any grip in which the thumb and fingers are on the same side of the handle is dangerous because a slight kick of the saw can cause loss of control.
PUSH AND PULL (Fig. 19)
The reaction force is always opposite to the direction the chain is moving. Thus, the operator must be ready to control the PULL (A) when cutting on the bottom edge of the bar and the PUSH (B) when cutting along the top edge.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is normal to find some slight oil residue on the saw.
PROPER CUTTING STANCE (Fig. 20)
Balance your weight with both feet on solid ground.
Keep left arm with elbow locked in a “straight arm”
position (B) to withstand any kick-back force.
Keep your body to the left of the chain line (A).
Keep your thumb on underside of handlebar (C).
BASIC OPERATING/CUTTING PROCEDURES
Practise cutting a few small logs using the following technique to get the “feel” of using your saw before you begin a major sawing operation.
1. Take the proper stance in front of the wood with the saw idling.
2. Accelerate the engine to full throttle just before entering the cut by squeezing the throttle trigger.
3. Begin cutting with the saw against the log.
4. Keep the engine at full throttle the entire time you are cutting.
5. Allow the chain to cut for you; exert only light downward pressure. Forcing the cut could result in damage to the bar, chain, or engine.
6. Release the throttle trigger as soon as the cut is completed, allowing the engine to idle. Running the saw at full throttle without a cutting load may result in unnecessary wear to the chain, bar, and engine.
7. Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
25
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARNING
DO NOT operate the throttle trigger with your left hand and hold the front handle with your right hand. Never allow any part of your body to be in the chain line while operating a saw.
CHAIN LINE
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 25
OPERATION
WORK AREA PRECAUTIONS (Fig. 21)
Cut only wood or materials made from wood;
no sheet metal, no plastics, no masonry, no non­wood building materials.
Never allow children to operate your saw. Allow no
person to use this chainsaw who has not read this operator’s manual or received adequate instructions for the safe and proper use of this chainsaw.
Keep everyone – helpers, bystanders, children,
and animals, a SAFE DISTANCE from the cutting area. During felling operations, the safe distance should be a least twice the height of the largest trees in the felling area. During bucking operations, keep a minimum distance of (4.5 m) 15 ft. between workers.
Always cut with both feet on solid ground to prevent
being pulled off balance.
Do not cut above chest height as a saw held higher
isdifficult to control against kick-back forces.
Do not fell trees near electrical wires or buildings.
Leave thisoperation for professionals.
Cut only when visibility and light are adequate for you
to see clearly.
ADJUSTING THE CARBURETTOR (Fig. 22, 23 & 24)
Before adjusting the carburettor, clean the air filter (A) and the starter cover vents (B). Allow the engine to warm up prior to carburettor adjustment. Refer to “Maintenance” later in this manual.
The carburettor is factory set and should not require adjusting. The carburettor will permit only limited adjustment of the “L” (Low Jet) and “H” (High Jet) needles. Any adjustment should be done by a Homelite service dealer.
Under no circumstances should the “L” (Low Jet) and “H” (High Jet) needles be forced outside the range of adjustment.
CAUTION
Serious damage may occur to the engine if improper adjustments are made to the “L” and “H” needles. Do not force the “L” and “H” needles outside the adjustment range!
ADJUSTING IDLING SPEED (Fig. 24)
If the engine starts, runs, and accelerates but will not
idle, turn the idling speed screw “T” clockwise to increase idling speed.
If the chain turns at idle, turn the idling speed screw “T”
anticlockwise to reduce the idle RPM and stop the chain movement. If the saw chain still moves at idling speed, contact a Homelite service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING
THE SAW CHAIN SHOULD NEVER TURN AT IDLE. Turn the idling speed screw “T” anticlockwise to reduce the idle RPM and stop the chain, or contact a Homelite service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury may result from the saw chain turning at idle.
OPERATING THE CHAIN BRAKE (Fig. 25 & 26)
Refer to “Safety” earlier in this manual for additional information. Check the operating condition of the chain brake prior to each use.
1. Start the engine and grasp the front and rear handles securely with both hands.
2. Pull the throttle trigger to bring the chainsaw up to full speed. Using the back of your left hand, engage the chain brake (A) by pushing the chain brake lever/hand guard toward the bar while the chain is rotating rapidly.
NOTE: The chain brake should engage and stop the chain immediately. If not, stop the saw by placing the ignition switch in the “O” stop position. Take the saw to a Homelite service dealer for repair and discontinue use until the repair is made.
3. Reset the chain brake back into the RUN position (B) by grasping the right-hand side (from operator’s position) of the chain brake lever/hand guard and pull towards the front handle until you hear a click.
FELLING TREES – HAZARDOUS CONDITIONS (Fig. 27)
WARNING
Do not fell trees during periods of high wind or heavy precipitation. Wait until the hazardous weather has ended.
When felling a tree, it is important that you heed the following warnings to prevent possible serious injury.
Wear eye, hearing, and head protection (A) when
operating this equipment.
Do not cut down trees having an extreme lean or large
trees with rotten or dead limbs, loose bark, or hollow trunks. Have these trees pushed or dragged down with heavy equipment, then cut them up.
Consider the distribution and weight of heavy limbs (B).
Clear out the undergrowth around the tree to be
felled (C).
26
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 26
OPERATION
Do not cut trees near electrical wires or buildings (D).
Consider the direction in which the tree leans (E).
Check the tree for damaged or dead branches which
could fall and hit you during felling (F).
Periodically glance at the top of the tree during the
back-cut to assure the tree is going to fall in the desired direction.
Keep all bystanders at a safe distance (G) (at least
twice the height of the tree).
Prepare a path of safe retreat (H).
If the tree starts to fall in the wrong direction, or if the
saw gets caught or hung up during the fall, leave the saw and save yourself!
Consider the wind direction before felling a tree.
Do not fell trees near power lines or near buildings
which could be struck by falling limbs or the tree itself.
The chainsaw operator should keep on the uphill side
of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples,
and wire from the tree where felling cuts are to be made.
WARNING
Do NOT fell trees near power lines or near buildings which could be struck by falling limbs or the tree itself.
PROPER PROCEDURE FOR TREE FELLING (Fig. 28 - 31)
1. Pick your escape route (or routes in case the intended route is blocked). Clear the immediate area around the tree and make sure there are no obstructions in your planned path of retreat. Clear the path of safe retreat approximately 135° from the planned line of fall (A).
2. Consider the force and direction of the wind, the lean and balance of the tree, and the location of large limbs. These things influence the direction in which the tree will fall. Do not try to fell a tree along a line different from its natural line of fall (B).
3. Cut a notch about 1/3 the diameter of the trunk in the side of the tree (C). Make the notch cuts so they intersect at right angles to the line of fall. This notch should be cleaned out to leave a straight line. To keep the weight of the wood off the saw, always make the lower cut of the notch before the upper cut.
4. Make the back-cut (D) level and horizontal, and at a minimum of 2 inches (5 cm) above the horizontal cut of the notch.
NOTE: Never cut through to the notch. Always leave a band of wood between the notch and back cut (approximately 2 inches (5 cm) or 1/10 the diameter of the tree). This is called a “hinge” or “hingewood” (E). It controls the fall of the tree and prevents slipping or twisting or shoot-back of the tree off the stump.
On large diameter trees, stop the back cut before it is deep enough for the tree to either fall or settle back on the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges (F) into the cut so they do not touch the chain. Drive wedges in, little by little, to help jack the tree over.
5. As tree starts to fall, stop the chainsaw and put it down immediately. Retreat along the cleared path, but watch the action in case something falls your way.
WARNING
Never cut through to the notch when making a back cut. The hinge controls the fall of the tree: this is the section of wood between the notch and back-cut.
REMOVING BUTTRESS ROOTS (Fig. 32)
A buttress root is a large root extending from the trunk of the tree above the ground. Remove large buttress roots prior to felling. Make the horizontal cut (A) into the buttress first, followed by the vertical cut (B). Remove the resulting loose section (C) from the work area. Follow the correct tree felling procedure after you have removed the large buttress roots. Refer to “Operation – Proper Procedure for Tree Felling” earlier in this manual.
BUCKING (Fig. 33)
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the desired log length.
Cut only one log at a time.
Support small logs on a sawing stand or another log
while bucking.
Keep a clear cutting area. Make sure that no objects
can contact the guide bar nose and chain during cutting: this can cause kick-back (A).
During bucking operations, stand on the uphill side so
that the cut-off section of the log cannot roll over you.
Sometimes it is impossible to avoid pinching (with just
standard cutting techniques) or difficult to predict which way a log will settle when cut.
27
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 27
28
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATION
BUCKING WITH A WEDGE (Fig. 34)
If the wood diameter is large enough for you to insert a soft bucking wedge (B) without touching the chain, you should use the wedge to hold the cut open to prevent pinching.
BUCKING LOGS UNDER STRESS (Fig. 35)
(D) LOG SUPPORTED AT ONE END. (C) LOG SUPPORTED AT BOTH ENDS.
Make the first bucking cut (E) 1/3 of the way through the log and finish with a 2/3 cut (F) on the opposite side. As you cut the log, it will tend to bend. The saw can become pinched or hung in the log if you make the first cut deeper than 1/3 of the diameter of the log.
Give special attention to logs under stress (G) to prevent the bar and chain from pinching.
OVERBUCKING (Fig. 19)
Begin on the top side of the log with the bottom of the saw against the log; exert light pressure downward. Note that the saw will tend to pull away from you (A).
UNDERBUCKING (Fig. 19)
Begin on the under side of the log with the top of the saw against the log; exert light pressure upward. During underbucking, the saw will tend to push back at you (B). Be prepared for this reaction and hold the saw firmly to maintain control.
LIMBING AND PRUNING (Fig. 36)
Work slowly, keeping both hands on the saw with a
firm grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the chain while
limbing. Cut from the side of the tree opposite the branch you are cutting.
Do not cut from a ladder: this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not cut above chest height as a saw held higher is
difficult to control against kick-back.
WARNING
Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on ladders, platforms, a log, or in any position which may cause you to lose your balance or control of the saw.
When pruning trees it is important not to make the flush
cut next to the main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight. This prevents stripping the bark from the main member.
1. Underbuck the branch 1/3 through for your first
cut (A).
2. Overbuck the branch to drop it (B).
3. Finish by cutting smoothly and neatly against the
main member (C) so the bark will grow back to seal the wound.
WARNING
If the limbs to be pruned are above chest height, hire a professional to perform the pruning.
CUTTING SPRING POLES (Fig. 37)
A spring pole (A) is any log, branch, rooted stump, or sapling which is bent under tension by other wood so that it springs back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of springing back to the upright position during the bucking cut to separate the log from the stump. Watch out for spring-poles; they are dangerous.
WARNING
Spring poles are dangerous and could strike the operator causing the operator to lose control of the chainsaw. This could result in severe or fatal injury to the operator.
MAINTENANCE
ASSEMBLING THE BAR AND CHAIN (Fig. 3 & 38 - 47)
DANGER
Never start the engine before installing the guide bar, chain, drivecase cover, and clutch drum. Without all these parts in place, the clutch can fly off or explode exposing the user to possible serious injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, read and understand all the safety instructions in this section.
1. Always place the switch in the stop “O” position
before you work on the saw.
2. Make sure the chain brake is not set by pulling the chain brake lever/hand guard towards the front handle to the RUN position (A).
3. Wear gloves when handling the chain and bar. These components are sharp and may contain burrs.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 28
MAINTENANCE
4. Remove the bar mounting nuts (B) using a combination wrench (C) or a 5/8 in. spanner.
5. Remove the clutch cover (D), and the outer guide bar plate (E).
6. Lay out the saw chain in a loop and straighten any kinks.
The cutters (F) should face in the direction of chain rotation (G). If they face backwards, turn the loop over.
7. Place the chain drive links (H) into the bar groove (I).
8. Position the chain so there is a loop at the back of the bar.
9. Hold the chain in position on the bar and place the loop round the sprocket (J).
10. Fit the bar flush against the mounting surface so that the bar studs (K) are in the long slot of the bar.
NOTE: When placing the bar on the bar studs ensure that the adjusting pin (L) is in the chain tension pin hole.
11. Replace the outer guide bar plate ensuring that the
bar pin groove is at the bottom with the upper and lower edges angled away from the guide bar.
12. Replace the clutch cover and bar mounting nuts.
13. Tighten the bar mounting nuts finger tight only. The bar must be free to move for tension adjustment.
14. Remove all slack from the chain by turning the chain tensioning screw (M) clockwise until the chain seats snugly against the bar with the drive links in the bar groove.
15. Lift the tip of the guide bar up to check for sagging (N).
16. Release the tip of the guide bar and turn the chain tensioning screw 1/2 turn clockwise. Repeat this process until sagging does not exist.
17. Hold the tip of the guide bar up and tighten the bar mounting nuts (O) securely.
The chain is correctly tensioned when there is no sagging on the underside of the guide bar, the chain is snug, but can be turned by hand without binding. Ensure that the chain brake is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the bar nuts slightly and turn the tension adjuster 1/4 turn anticlockwise. Lift the tip of the guide bar up and retighten the bar nuts securely. Ensure that the chain will rotate without binding.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION (Fig. 48, 49 & 50)
WARNING
Never touch or adjust the chain while the motor is running. The saw chain is very sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance on the chain.
1 Stop the engine before setting the chain tension.
2. Make sure the guide bar nuts are loosened to finger tight and turn the chain tensioner clockwise to tension the chain.
NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the guide bar, the chain is snug and it can be turned by hand without binding.
3. Retension the chain whenever the flats on the drive links (A) hang out of the bar groove.
NOTE: During normal saw operation, the temperature of the chain increases. The drive links of a correctly tensioned warm chain (B) will hang approximately
1.25 mm (0.05 in.) out of the bar groove. To help determine the correct warm chain tension, the tip of the combination wrench (C) can be used as a guide.
NOTE: New chain tends to stretch. Check the chain tension frequently and tension as required.
CAUTION
A chain tensioned while warm may be too tight upon cooling. Check the “cold tension” before next use.
CHAIN MAINTENANCE (Fig. 51 & 52)
CAUTION
Check that the switch is in the STOP “ ” position before you work on the saw.
Use only a low-kick-back chain on this saw. This fast­cutting chain provides kick-back reduction when properly maintained.
For smooth and fast cutting, maintain the chain properly. The chain requires sharpening when the wood chips are
small and powdery, the chain must be forced through the wood during cutting, or the chain cuts to one side. During maintenance of the chain, consider the following:
Improper filing angle of the side plate can increase
the risk of a severe kick-back.
Raker (depth gauge) clearance (A).
1. Too low increases the potential for kick-back.
2. Not low enough decreases cutting ability.
If the cutter teeth hit hard objects such as nails and
stones, or are abraded by mud or sand on the wood, have the Homelite service dealer sharpen the chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage when replacing the chain (B). If signs of wear or damage are present in the areas indicated, have the drive sprocket replaced by a Homelite service dealer.
29
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 29
MAINTENANCE
SHARPENING THE CUTTERS (Fig. 53 - 56)
PARTS OF A CUTTER
(A) Cutting Corner (E) Gullet (B) Side Plate (F) Heel (C) Depth Gauge (G) Rivet hole (D) Toe (H) Top Plate
Be careful to file all cutters to the specified angles and to the same length, as fast cutting can only be obtained when all cutters are uniform.
1. Wear gloves for protection.
2. Tension the chain prior to sharpening.
NOTE: Refer to “Maintenance – Adjusting the Chain Tension” earlier in this manual.
3. Use a 4 mm (5/32 in.) diameter round file and holder. Do all your filing at the midpoint of the bar.
4. Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not let the file dip or rock.
5. Using light but firm pressure, stroke towards the front corner of the tooth.
6. Lift the file away from the steel on each return stroke.
7. Put a few firm strokes on every tooth. File all-left hand cutters (A) in one direction. Then move to the other side and file the right-hand cutters (B) in the opposite direction.
8. Remove filings from the file with a wire brush.
CAUTION
A dull or improperly sharpened chain can cause excessive engine speed during cutting which may result in severe engine damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of kick-back.
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can cause serious injury.
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.
TOP PLATE FILING ANGLE (Fig. 57)
(A) - CORRECT 30° – file holders are marked with
guide marks to align file properly to produce correct top plate angle.
■ (B) - LESS THAN 30° – for cross cutting.
■ (C) - MORE THAN 30° – feathered edge dulls quickly.
SIDE PLATE ANGLE (Fig. 58)
(D) - CORRECT 80° – Produced automatically if you
use the correct diameter file in the file holder.
■ (E) - HOOK – “Grabs” and dulls quickly, increases the
potential of KICK-BACK. Results from using a file with a diameter too small or a file held too low.
■ (F) - BACKWARD SLOPE – Needs too much feed
pressure, causes excessive wear to the bar and chain. Results from using a file with a diameter too large or file held too high.
MAINTAINING DEPTH GAUGE CLEARANCE (Fig. 51, 59 & 60)
Maintain the depth gauge (A) at a clearance of
0.6 mm (0.025 in.). Use a depth gauge tool for checking the depth gauge clearances.
Every time the chain is filed, check the depth gauge
clearance.
Use a flat file (B) (not provided) and a depth gauge
jointer (C) (not provided) to lower all gauges uniformly. Use a 0.6 mm (0.025 in.) depth gauge jointer. After lowering each depth gauge, restore original shape by rounding the front (D). Be careful not to damage adjoining drive links with the edge of the file.
Depth gauges must be adjusted with the flat file in the
same direction the adjoining cutter was filed with the round file. Use care not to contact cutter face with flat file when adjusting depth gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR (Fig. 61)
CAUTION
Make sure the chain has stopped before you do any work on the saw.
Every week of use, reverse the guide bar on the saw to distribute the wear for maximum bar life.The bar should be cleaned every day of use and checked for wear and damage.
Feathering or burring of the bar rails is a normal process of bar wear. Such faults should be smoothed with a file as soon as they occur.
A bar with any of the following faults should be replaced:
Wear inside the bar rails which permits the chain to
lie over sideways;
Bent guide bar;
Cracked or broken rails;
Spread rails.
30
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 30
MAINTENANCE
In addition, lubricate guide bars (with a sprocket at their tip) weekly. Using a grease syringe, lubricate weekly in the lubricating hole.
Turn the guide bar and check that the lubrication holes (A) and chain groove are free from impurities.
CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 62, 63a, 63b & 66)
NOTE: Always clean the air filter before making any
mixture adjustments of the carburettor.
1. For access to the air filter and carburettor area, loosen
the three screws (A) holding the cylinder cover (B).
2. Activate chain brake.
3. Lift the front of the cylinder cover past chain brake lever.
4. Lift the back of the cylinder cover past the handle.
5. Before removing the air filter from the carburettor, blow or brush as much loose dirt and sawdust from around the carburettor and chamber as possible.
NOTE: Be sure to pull the choke rod out to keep the carburettor from being contaminated.
6. Remove the screw (C) securing the air filter (D).
7. Position a flat screw driver between the tabs and twist as shown in the illustration.
8. Lift the air filter off the air filter base.
Choose one of the following cleaning options:
9. To lightly clean, tap the filter against a smooth, flat surface to dislodge most saw dust and dirt particles.
10. For a more thorough cleaning, clean in warm soapy water, rinse, and let dry completely.
NOTE: An alternative method is to clean the filter with compressed air (always wear eye protection to avoid eye injury).
11. Reinstall the air filter, making sure that the tabs on the
air filter are located in channels on the air filter bottom before tightening filter retainer screw.
Clean the pre-filter (D) every 25 tanks of fuel or sooner, if required. Remove the cylinder cover (B), starter assembly (E) and the fan housing baffle (F) for access to the pre-filter in the engine housing.
NOTE: If you use an air hose for drying, blow through both sides of filter.
CAUTION
Never run the engine without the air filter: serious damage could result. Make sure the air filter is correctly placed in the air filter cover before reassembly.
CLEANING THE STARTER UNIT (Fig. 65)
Use a brush or compressed air to keep the cooling vents of the starter assembly free and clean of debris.
CLEANING THE ENGINE (Fig. 66 & 67)
Clean the cylinder fins and flywheel fins with compressed air or a brush periodically. Dangerous overheating of the engine may occur due to impurities on the cylinder.
WARNING
Never run the saw without all the parts, including the drivecase cover and starter housing, securely in place. Because parts can fracture and pose a danger of thrown objects, leave repairs of the flywheel and clutch to trained Homelite service dealer personnel.
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and amount of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust port and silencer may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrol-powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this service.
CHECKING THE FUEL FILTER (Fig. 68)
Check the fuel filter (A) periodically. Replace it if contaminated or damaged.
REPLACING THE SPARKING PLUG (Fig. 69)
This engine uses a Champion RCJ-6Y with 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap. Use an ex act replacement and replace every six months, or more frequently if necessary.
1. Loosen the sparking plug by turning it anticlockwise with a spanner.
2. Remove the sparking plug.
3. Hand thread the new sparking plug, turning it clockwise.
NOTE: Be careful not to cross-thread the sparking plug. Cross-threading will seriously damage the product.
CLEANING THE SPARK ARRESTING SILENCER (Fig. 70a & 70b)
The silencer (A) is equipped with a spark arrester screen (B). A faulty spark arrester screen can create a fire hazard. Through normal use the screen can become dirty and should be inspected weekly and cleaned as required. Always keep the silencer and spark arrester on your saw in good condition.
31
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 31
32
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE
WARNING
Silencer surfaces are very hot during and after operation of the chainsaw. Keep all body parts away from the silencer. Serious burns may occur if contact is made with the silencer.
1. Allow the silencer to cool.
2. The spark arrester screen (B) is retained by the deflector (C). Remove the nuts (D) and screen retainer to access the spark arrester screen.
3. Replace the spark arrester screen if it is cracked or otherwise deteriorated.
CHAIN BRAKE (Fig. 71 & 72)
Remove the clutch cover and clean the chain brake
components. Check wear on the brake band (A). If brake band is worn or deformed, have it serviced at your nearest authorised service dealer. The band thickness should not be less than 0.60 mm (0.024 in.), or worn halfway through.
Always keep the chain brake mechanism clean (B)
and lightly lubricate the linkage (C).
Always test the chain brake performance after servicing
or cleaning. Refer to “Operation – Operating Chain Brake” earlier in this manual for additional information.
Check and, if damaged, replace the chain catcher (D).
STORING THE CHAINSAW (1 MONTH OR LONGER)
1. Drain all fuel from tank into a container approved for petrol.
2. Run the engine until it stops. This will remove all fuel-oil mix that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
3. Drain all bar and chain oil from tank into a container approved for oil.
4. Clean all foreign material from the saw.
5. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children.
NOTE: Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all government and local regulations for the safe storage and handling of petrol. Excess fuel should be used in other 2-cycle engine powered equipment.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 32
33
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start. 1. No spark. 1. Check spark. Remove air filter cover. (Make sure ignition switch Remove sparking plug from cylinder. is in start position “I”). Reattach the sparking plug wire and lay
sparking plug on top of cylinder with the metal part of plug touching the cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at sparking plug tip. If there is no spark, repeat test with a new sparking plug.
2. Flooded engine. 2. With the ignition switch off, remove sparking plug. Move choke lever to run position (pushed in completely) and pull starter cord 15 to 20 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall sparking plug. Set ignition switch to run (I) position. Push and fully release primer bulb 7 times. Pull starter three times with choke lever at run. If engine does not start, move choke lever to choke and repeat normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new sparking plug.
Engine starts but will not Carburettor requires “L Contact a Homelite service dealer for accelerate properly. (Low jet) adjustment. carburettor adjustment.
Engine starts but will not run Carburettor requires “H Contact a Homelite service dealer for properly at high speed. (High jet) adjustment. carburettor adjustment.
Engine does not reach full speed 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke and/or emits excessive smoke. oil mix ratio.
2. Air filter dirty. 2. Clean air filter. Refer to “Maintenance – Cleaning the Air Filter” earlier in this manual.
3. Spark arrester screen dirty. 3. Clean spark arrester screen. Refer to “Maintenance – Cleaning the Spark Arresting Silencer” earlier in this manual.
4. Carburettor requires “H 4. Contact a Homelite service dealer for
(High jet) adjustment. carburettor adjustment.
Engine starts, runs, and Carburettor requires adjustment. Turn idling speed screw “T” clockwise to accelerates but will not idle. increase idling speed. If chain turns at
idle, turn idling speed screw “T” anticlockwise to decrease speed. Wear protective equipment and observe all safety instructions (Fig. 24).
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 33
34
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine starts and runs, 1. Chain oil tank empty. 1. Oil tank should be filled every time but chain is not rotating. that fuel tank is filled.
2. Check chain tension for 2. Tension chain per instructions in
overtight condition. “Maintenance – Adjusting the Chain
Tension” earlier in this manual.
3. Check for oiler function. 3. Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop saw and check for oil dripping from guide bar. If oil is present the chain may be dull or bar may be damaged. If no oil is on the guide bar, contact a Homelite service dealer.
Bar and chain running hot 1. Chain brake engaged. 1. Release chain brake, refer to and smoking. “Operation – Operating Chain Brake”
earlier in this manual.
2. Chain tension too tight. 2. Tension chain per instructions in “Maintenance – Adjusting the Chain Tension” earlier in this manual.
3. Check guide bar and 3. Refer to “Maintenance – Assembling the Bar
chain assembly and Chain” earlier in this manual.
4. Check guide bar and 4. Inspect guide bar and chain for damage.
chain for damage.
NOTE: The carburettor adjustment needle(s) are equipped with plastic cap(s) which prevent anticlockwise rotation from the original factory adjustment. If your product exhibits specific performance problem(s) where the Troubleshooting Section recommends an anticlockwise needle adjustment and you have made no adjustments since the original purchase, take the product to a factory authorised service dealer for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the factory trained service representative.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 34
Vielen Dank für den Kauf einer Homelite Kettensäge.
Ihre neue Kettensäge wurde nach den hohen Standards von Homelite für Zuverlässigkeit, einfache Bedienung und Sicherheit entworfen und hergestellt. Wenn sie sachgerecht gepflegt wird, leistet sie auf Jahre hinaus zuverlässige, problemlose Arbeit.
ACHTUNG
Zur Verringerung der Verletzungsgefahr muss der Benutzer vor Verwendung des Produkts die Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
WICHTIG
Servicearbeiten erfordern besondere Vorsicht und Kenntnisse. Sie sollten nur von einem qualifizierten Mechaniker durchgeführt werden. Bei Servicearbeiten dürfen nur identische Homelite­Ersatzteile verwendet werden. Zur Gewährleistung des sicheren Betriebs alle Anweisungen lesen und verstehen, bevor die Kettensäge verwendet wird. Alle Sicherheits-anweisungen befolgen. Wenn nicht alle im Folgenden angeführten Sicherheits­anweisungen befolgt werden, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
ACHTUNG
Die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen, bevor die neue Kettensäge verwendet wird. Die Sicherheitsregeln und Sicherheits- Warnsymbole, einschließlich Gefahr, Achtung und Vorsicht, genau beachten. Diese Sicherheitsregeln dienen Ihrer Sicherheit und sollen mögliche schwere Verletzungen verhindern. Wenn Sie die Kettensäge korrekt und nur für den vorgesehenen Einsatzzweck verwenden, wird sie Ihnen auf lange Zeit sichere und zuverlässige Arbeit leisten.
ACHTUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Sicherheits­maßnahmen hin. Es bedeutet Achtung!!! Hier geht es um Ihre Sicherheit.
ACHTUNG
Der Betrieb von Werkzeugen kann dazu führen, dass Fremdkörper in die Augen geschleudert werden, was zu schweren Augenverletzungen führen kann. Vor Arbeitsbeginn mit dem Werk­zeug immer Schutzbrillen oder Sicherheitsgläser mit Seitenblenden oder bei Bedarf einen vollständigen Gesichtsschutz tragen tragen. Wir empfehlen Sicherheitsmasken mit breitem Blickwinkel über Brillen oder gewöhnliche Schutzbrillen mit Seitenblenden. Immer Augen­schutz tragen.
ALLE SICHERHEITSANWEISUNGEN DURCHLESEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
ACHTUNG
Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Die sichere Bedienung dieses Werkzeugs macht es notwendig, dass Sie diese Bedienungsanleitung und alle Schilder auf dem Werkzeug lesen und verstehen. Sicherheit resultiert aus der Kombination von gesundem Hausverstand, Aufmerksamkeit und dem Wissen, wie die Säge funktioniert.
LERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN.
Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Die Anwendungen und Grenzen der Säge sowie die möglichen Gefahren, die mit diesem Werkzeug verbunden sind, erlernen.
KETTENSÄGEN sind nur zum Schneiden von Holz
vorgesehen.
WENN DIE SPITZE DER FÜHRUNGSSCHIENE
EINEN GEGENSTAND BERÜHRT ODER WENN SICH DIE KETTE BEIM SÄGEN IM SCHNITTSPALT VERKLEMMT UND BLOCKIERT, KANN EIN RÜCKSCHLAG AUFTRETEN. Dieser Kontakt an der
Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle Rückschlagwirkung haben, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt. Diese Reaktionen können zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und damit zu schweren Verletzungen führen. SICH NICHT nur auf die Sicherheitsvorrichtungen der Säge verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder Verletzungen durchführen zu können.
1. Ein grundlegendes Verständnis des Rückschlags kann den Überraschungseffekt verringern oder eliminieren. Überraschungen tragen zu Unfällen bei.
2. Die Säge mit beiden Händen gut an den Griffen halten, wenn der Motor läuft. Die rechte Hand am hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Griff mit dem Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen gut festhalten. Ein fester Griff mit einem steif ausgestreckten linken Arm hilft, die Kontrolle über die Säge auch bei Rückschlag beizubehalten.
35
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 35
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
3. Sicherstellen, dass der Bereich, in dem die Sägearbeiten durchgeführt werden, frei von Hindernissen ist. Die Nase der Führungsschiene darf KEINEN Stamm, Zaun oder anderes Hindernis berühren, das bei Betrieb der Säge getroffen werden könnte.
4. Bei hoher Motordrehzahl sägen. Immer bei Motornenndrehzahl sägen. Den Gasdrücker ganz eindrücken und eine gleichmäßige Säge­geschwindigkeit beibehalten.
5. Nicht zu weit nach vorne reichen oder höher als brusthoch schneiden.
6. Die Herstelleranweisungen zum Schleifen und Warten der Kettensäge befolgen.
7. Nur Ersatzschienen und Ketten verwenden, die vom Hersteller vorgeschrieben werden – bzw. gleichwertige Ersatzteile.
EINE KETTENSÄGE NICHT MIT EINER HAND
BEDIENEN. Einhändiger Betrieb kann schwere Verletzungen des Bedieners, Helfers, Umstehender oder einer Kombination dieser Personen zur Folgehaben. Eine Kettensäge ist für die Bedienung mit zwei Händen vorgesehen.
EINE KETTENSÄGE NICHT BEI MÜDIGKEIT
BEDIENEN. Eine Kettensäge nicht bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Medikamenten, Drogen oder Alkohol bedienen.
SICHERES SCHUHWERK TRAGEN. Eng anliegende
Kleidung, Schutzhandschuhe sowie Augen-, Ohren- und Kopfschutz tragen.
NICHT AUF INSTABILEN FLÄCHEN STEHEN,
während die Kettensäge verwendet wird. Dazu gehören Leitern, Gerüste, Bäume usw.
MIT KRAFTSTOFF VORSICHTIG UMGEHEN.
Vor dem Anlassen des Motors die Kettensäge mindestens 15 m (50 ft) vom Ort des Auftankens entfernen.
KEINEN ANDEREN PERSONEN ERLAUBEN beim
Anlassen des Motors oder Sägen in der Nähe der Kettensäge zu sein. Umstehende und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
NICHT MIT DEM SÄGEN BEGINNEN, sofern keine
freie Arbeitsstelle, sicherer Stand und ein geplanter Fluchtweg vor dem fallenden Baum gewährleistet ist.
ALLE KÖRPERTEILE von der Kettensäge fernhalten,
wenn der Motor läuft.
DIE KETTENSÄGE IMMER BEI ABGESTELLTEM
MOTOR UND ANGEZOGENER KETTENBREMSE TRAGEN. Dabei muss die Führungsschiene und
Sägekette nach hinten und der Schalldämpfer vom Körper weg gehalten werden. Beim Transport der Kettensäge die entsprechende Abdeckung für die Führungsschiene aufsetzen.
KEINE BESCHÄDIGTE, falsch eingestellte oder nicht
vollständig oder sicher zusammengebaute Säge betreiben. Sicherstellen, dass die Sägekette ganz zum Stillstand gekommen ist, nachdem der Gasdrücker losgelassen wird.
DEN MOTOR ABSTELLEN, bevor die Kettensäge
abgesetzt wird. DEN MOTOR NICHT unbeaufsichtigt laufen lassen. Als zusätzliche Sicherheits­vorkehrung die Kettenbremse betätigen, bevor die Säge abgesetzt wird.
Beim Sägen von kleinen Büschen und Schösslingen
BESONDERS VORSICHTIG SEIN, da dünnes Holz an der Säge hängen bleiben und in Richtung Bediener geschnellt werden oder den Bediener aus dem Gleichgewicht bringen kann.
BEIM SCHNEIDEN EINES ASTES unter Spannung
auf Zurückschnellen achten, damit man bei Entfernung des Widerstands nicht durch zurückschnellendes Holz getroffen wird.
DIE GRIFFE trocken, sauber und frei von Öl oder
Kraftstoffgemisch halten.
DIE KETTENSÄGE NUR in gut gelüfteten Bereichen
betreiben.
DIE KETTENSÄGE NICHT IN EINEM BAUM
BETREIBEN, es sei denn, Sie wurden eigens dazu ausgebildet.
ALLE WARTUNGSARBEITEN AN DER
KETTENSÄGE, außer den in der Bedienungsanleitung angeführten Aufgaben, sollten von einem mit Kettensägen vertrauten, kompetenten Mechaniker durchgeführt werden. (Z.B., wenn falsche Werkzeuge zum Ausbau des Schwungrads verwendet werden oder ein ungeeignetes Werkzeug zum Ausbau der Kupplung benutzt wird, kann es zu Schäden am Schwungrad kommen, die ein Bersten des Schwungrads zu Folge haben könnten.).
DIE HERSTELLERANWEISUNGEN zum Schleifen
und zur Wartung der Kettensäge befolgen.
NUR DIE ERSATZFÜHRUNGSSCHIENE UND
KETTE mit geringem Rückschlag verwenden, die für Ihre Säge vorgeschrieben sind.
36
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 36
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
DEN ANTRIEBSKOPF NICHT für eine gebogene
Schiene anpassen oder Schneidwerkzeuge antreiben, die für die vorliegende Säge nicht angeführt sind.
DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN. Sie sollten
häufig nachgelesen und zur Unterweisung anderer Benutzer herangezogen werden. Wenn dieses Werkzeug verliehen wird, muss auch diese Bedienungsanleitung mitverliehen werden.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
ACHTUNG
Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit. Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt werden, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
KEINE REBEN und/oder kleines Gestrüpp schneiden
(weniger als 76 mm (3 in) Stammdurchmesser).
DIE FLÄCHEN DES SCHALLDÄMPFERS SIND
WÄHREND UND NACH DEM BETRIEB DER KETTENSÄGE SEHR HEISS. Alle Körperteile vom
Schalldämpfer fernhalten. Bei Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere Verbrennungen entstehen.
DIE KETTENSÄGE BEI LAUFENDEM MOTOR MIT
BEIDEN HÄNDEN GUT HALTEN. Die Griffe der Kettensäge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen Seite gut festhalten.
NIE EINE ANDERE PERSON DIE KETTENSÄGE
verwenden lassen, wenn diese nicht im sachgerechten Umgang mit der Säge unterrichtet worden ist. Das gilt für den Maschinenverleih sowie auch für Sägen im Privatbesitz.
VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS sicherstellen,
dass die Sägekette keine Gegenstände berührt.
DIE KETTENSÄGE NUR IN GUT GELÜFTETEN
BEREICHEN BETREIBEN.
SICHERE ARBEITSKLEIDUNG
Eng anliegende Kleidung tragen. Immer eine lange,
starke Hose, gutes Schuhwerk und Handschuhe tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten.
Keine losen Kleidungsstücke tragen, die in den Motor gezogen werden oder an der Kette bzw. im Gestrüpp hängenbleiben können. Overalls, Jeans oder Kleidung aus beständigem Material oder mit schnittfester Fütterung tragen. Haare so hinauf binden, dass die Schultern frei sind.
Rutschfeste Sicherheitsschuhe und starke
Arbeitshandschuhe tragen, um besser greifen zu können und die Hände zu schützen.
Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug Augen-,
Gehör- und Kopfschutz tragen.
AUFTANKEN (NICHT RAUCHEN!)
Um die Gefahr eines Brandes und von Verbrennungen
zu reduzieren, vorsichtig mit Kraftstoff umgehen. Kraftstoff ist extrem brennbar.
Kraftstoff in einem für Benzin genehmigten Behälter
mischen und aufbewahren.
Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein.
Vor dem Auftanken auf unbewachsenem Boden
stehen, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den
Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Den Kraftstofftank-Deckel nach dem Auftanken
sicher festziehen.
Verschütteten Kraftstoff vom Werkzeug abwischen.
Zum Anlassen des Motors immer mindestens 15 m (50 ft) Abstand vom Ort des Auftankens halten.
Unter keinen Umständen versuchen, verschütteten
Kraftstoff abzubrennen.
GRUNDLEGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN IM SCHNITT-/ ARBEITSBEREICH
Die Kettensäge nicht in einem Baum betreiben.
Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extrem
gefährlich ist.
Umstehende und Tiere aus dem Arbeitsbereich
fernhalten. Keinen anderen Personen erlauben, während des Anlassens des Motors oder Schneidens mit der Kettensäge in der Nähe zu sein.
HINWEIS: Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums oder des Arbeitsstücks ab. Beim Fällen eines Baumes ist ein größerer Arbeitsbereich erforderlich als bei anderen Sägearbeiten (z.B. Ablängen usw.).
37
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 37
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
DRÜCKEN UND ZIEHEN
Die Reaktionskraft wirkt immer in die entgegengesetzte Richtung der Kettenlaufrichtung. Der Bediener muss bereit sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen, wenn mit der Unterseite der Schiene geschnitten wird, bzw. die DRUCKKRAFT, wenn entlang der Oberkante geschnitten wird.
HINWEIS: Die Kettensäge wurde im Werk einer vollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Ölrückstand auf der Säge ist normal.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DIE WARTUNG
Niemals eine beschädigte, falsch eingestellte oder nicht vollständig und sicher montierte Kettensäge betreiben. Sicherstellen, dass die Sägekette ganz zum Stillstand gekommen ist, nachdem der Gasdrücker losgelassen wird. Wenn sich die Kette bei Leerlaufdrehzahl bewegt, muss u.U. der Vergaser eingestellt werden. Siehe “Betrieb – Leerlaufdrehzahl einstellen” weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung. Wenn sich die Sägekette nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, eine Homelite-Servicevertretung zwecks Einstellung verständigen und die Kettensäge erst nach der Reparatur wieder benutzen.
ACHTUNG
Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge außer den in der Bedienungsanleitung angeführten Aufgaben sollten von einem mit Kettensägen vertrauten, kompetenten Mechaniker durchgeführt werden. Wenn falsche Werkzeuge zum Ausbau des Schwungrads oder der Kupplung verwendet werden oder ein ungeeignetes Werkzeug zum Halten des Schwungrads oder Ausbau der Kupplung benutzt wird, kann es zu Schäden am Schwungrad kommen, die ein Bersten des Schwungrads und scwere Verletzungen zu Folge haben könnten.
RÜCKSCHLAG
Rückschlag ist eine gefährliche Reaktion, die zu schweren Verletzungen führen kann. Sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen der Säge verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss bestimmte Sicherheitsvorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder Verletzungen durchführen zu können.
HINWEIS: Zusätzliche Informationen über Rückschlag und die Vermeidung schwerer Verletzungen sind weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung unter “Betrieb” zu finden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN.
38
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TECHNISCHE DATEN
33 cc 40 cc 45 cc
Gewicht – Keine Schiene, Kette, kein Kraftstoff oder Öl 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg Kraftstofftank – Fassungsvermögen 575 cm
3
575 cm
3
575 cm
3
Öltank – Fassungsvermögen 350 cm
3
350 cm
3
350 cm
3
Schienenlängen 33 - 50 cm 33 - 50 cm 33 - 50 cm Kettenteilung 9,5 mm 8,26 mm 8,26 mm Kettenstärke 1,27 mm 1,27 mm 1,27 mm Kettentyp Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Kettenrad 6 Zähne 7 Zähne 7 Zähne Motorhubraum 33 cm
3
40 cm
3
45 cm
3
Motorleistung (ISO 7293) 1,3 kW 1,5 kW 1,6 kW Maximale Motorleistung (ISO 7293) 1,5 kW 1,9 kW 2,7 kW Maximale Motordrehzahl mit Werkzeug 12.500 min
-1
12.500 min
-1
12.500 min
-1
Motorleerlaufdrehzahl 2.800 – 3.400 min-12.800 – 3.400 min-12.800 – 3.400 min
-1
Schalldruckpegel (ISO 7182) 102 dBA 103,9 dBA 103,9 dBA Schallleistungspegel (ISO 9207) 112 dBA 110 dBA 111 dBA Vibrationen (ISO 7505)
- Frontgriff 4 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
- Hinterer Griff 5 m/s
2
7,7 m/s
2
7,7 m/s
2
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 38
FUNKTIONEN
(A) Vorderer Handschutz/Kettenbremse (B) Frontgriff (C) Zylinderdeckel (D) Einspritzknopf (E) Drosselklappenhebel (F) Kette (G) Anlassergriff (H) Führungsschiene (I) Kettenfänger (J) Drückerfreigabe (K) Gasverriegelungsknopf (L) Kettenöltank-Deckel (M) Schalldämpfer (N) Vergasereinstellung (O) Hinterer Griff (P) Gasdrücker (Q) Kraftstofftank-Deckel (R) EIN/AUS-Schalter (S) Anlasser/Gebläsegehäuse (G) Anlassergriff
BETRIEB
Zur eigenen Sicherheit diese gesamte Bedienungs­anleitung sorgfältig durchlesen, bevor die Säge verwendet wird. Besonders auf die Sicherheitsmaßnahmen und Anweisungen in der Bedienungsanleitung achten.
ACHTUNG
Die Warnhinweise und Anweisungen in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit und sollen schwere Verletzungen verhindern.
ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITS­VORRICHTUNGEN DER KETTENSÄGE
SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG
Eine Sägekette mit geringem Rückschlag ist eine Kette, die die Rückschlagsanforderungen erfüllt.
Die Räumzähne (Eingriffmesser) vor jedem Sägezahn können die Stärke der Rückschlagreaktion gering halten, indem sie verhindern, dass die Sägezähne in der Rückschlagzone zu tief eingreifen. Es darf nur eine Ersatzkette verwendet werden, die genau der Originalkette entspricht oder als Kette mit geringem Rückschlag zertifiziert ist.
Beim Schleifen von Sägeketten verlieren diese etwas an den Qualitäten, die den Rückschlag gering halten, und es ist daher besondere Vorsicht geboten.
FÜHRUNGSSCHIENEN
Im allgemeinen haben Führungsschienen mit Spitzen mit kleinem Radius ein geringeres Rückschlagspotenzial.
KETTENBREMSE (Abb. 3)
Kettenbremsen sind dazu vorgesehen, die Kette schnell zum Stillstand zu bringen. Wenn der Kettenbrems­hebel/Handschutz in Richtung Schiene gedrückt wird, muss die Kette sofort zum Stillstand gebracht werden. Eine Kettenbremse kann Rückschlag nicht verhindern. Die Kettenbremse muss täglich gereinigt und getestet werden. Siehe “Betrieb” weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung für zusätzliche Informationen.
(A) LAUFSTELLUNG (B) BREMSSTELLUNG
ACHTUNG
Auch bei täglicher Reinigung des Mechanismus kann die Zuverlässigkeit einer Kettenbremse im Arbeitseinsatz nicht garantiert werden.
ACHTUNG
Rückschlag tritt auf, wenn die laufende Kette am oberen Teil der Führungsschienenspitze auf einen Gegenstand auftrifft oder wenn das Holz zusammenknickt und die Sägekette im Schnittspalt einklemmt. Kontakt am oberen Teil der Führungsschienenspitze kann dazu führen, dass die Sägekette in das Holz gezogen wird und momentan stoppt. Das führt zu einer blitzschnellen, rückwärts gerichteten Reaktion, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt. Wenn die Säge entlang der Oberseite der Führungs-schiene eingeklemmt wird, kann das die Führungsschiene rasch nach hinten in Richtung Bediener drücken. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die Säge und damit zu schweren Verletzungen führen.
39
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Alle Umstehende müssen einen Abstand von mindestens 15 m einhalten.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 39
BETRIEB
Sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen der Säge verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder Verletzungen durchführen zu können.
VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCK­SCHLAG (Abb. 4, 5)
Rückschlag aufgrund der Kettendrehung (A) tritt auf, wenn die laufende Kette in der Rückschlag­Gefahrenzone (B) der Führungsschiene einen Gegenstand berührt. Das führt zu einer blitzschnellen, rückwärts gerichteten Reaktion, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt. Diese Reaktion kann zum Verlust der Kontrolle und damit zu schweren Verletzungen führen.
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
SICHERER UMGANG MIT KRAFTSTOFF
ACHTUNG
Den Motor immer vor dem Auftanken abstellen. Nie Auftanken, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Zum Anlassen des Motors immer mindestens 15 m (50 ft) Abstand vom Ort des Auftankens halten. NICHT RAUCHEN! Wenn dieser Warnhinweis nicht befolgt wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
ACHTUNG
Auf Kraftstofflecks prüfen. Wenn welche festgestellt werden, müssen diese vor Einsatz der Säge korrigiert werden, um die Gefahr von Bränden oder Verbrennungen zu verhindern.
Immer vorsichtig mit Kraftstoff umgehen,
er ist leicht entzündlich.
Immer im Freien auftanken und keine Kraftstoff-
dämpfe einatmen.
Benzin oder Öl darf nicht mit der Haut in Kontakt
kommen.
Benzin und Öl von den Augen fernhalten.
Wenn Benzin oder Öl in die Augen gelangt, diese sofort mit sauberem Wasser waschen. Wenn die Reizung anhält, sofort einen Arzt aufsuchen.
Verschütteten Kraftstoff sofort entsorgen.
KRAFTSTOFF MISCHEN
Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor
angetrieben und erfordert das Vormischen von Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behälter mischen, der für Benzin genehmigt ist.
Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem
Benzin mit einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher vorgesehen.
Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl von Tankstellen
verwendet werden. Dazu gehören auch Benzingemische für Mopeds, Motorräder usw.
Verwenden Sie nur ein synthetisches Zweitakt-
motoröl.
2% Öl in das Benzin mischen. Das ist ein Verhältnis
von 50:1.
Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem
Auftanken noch einmal gründlich mischen.
In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
AUFTANKEN (Abb. 6)
Siehe “Besondere Sicherheitsregeln – Auftanken” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung für zusätzliche Sicherheitsinformationen.
1. Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um Kontamination zu vermeiden.
2. Den Deckel langsam lösen.
3. Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren. Verschütten vermeiden.
4. Vor dem Aufsetzen des Deckels die Deckeldichtung reinigen und prüfen.
5. Den Deckel sofort aufsetzen und von Hand festziehen. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
HINWEIS: Nach dem ersten Gebrauch des Motors tritt immer etwas Rauch aus; das ist normal.
1 Liter + 20 ml = 2 Liter + 40 ml = 3 Liter + 60 ml = 50:1 4 Liter + 80 ml = 5 Liter + 100 ml =
40
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 40
BETRIEB
KETTENÖLSYSTEM (Abb. 7)
HOMELITE-Schienen- und Kettenöl verwenden. Es ist für Ketten und Kettenöler vorgesehen und so formuliert, dass gute Leistungen in einem breiten Temperaturbereich ohne Verdünnen erzielt werden. Die Kettensäge sollte pro Kraftofftankfüllung etwa einen Öltank verbrauchen.
HINWEIS: Kein verschmutztes, gebrauchtes oder anders kontaminiertes Öl verwenden. Das kann Schäden an der Ölpumpe, Schiene oder Kette verursachen.
1. Das Schienen- und Kettenöl vorsichtig in den Tank leeren.
2. Der Öltank muss bei jedem Füllen des Kraftstofftanks gefüllt werden.
MOTOR ANLASSEN (Abb. 8)
ACHTUNG
Den Körper links von der Schnittlinie halten. Niemals die Säge oder Kette zwischen die Beine führen oder über die Schnittlinie hinaus lehnen.
1. Die Kettensäge auf einer waagrechten Fläche ablegen und sicherstellen, dass keine Gegenstände oder Hindernisse in unmittelbarer Nähe vorhanden sind, die mit der Schiene und der Kette in Kontakt kommen könnten.
2. Den Frontgriff fest mit der linken Hand halten und den rechten Fuß auf den Sockel des hinteren Griffs setzen.
EINEN KALTEN MOTOR ANLASSEN (Abb 3, 8 - 14)
3. Die Kettenbremse in die BREMS-Stellung (B) bringen. Siehe Abbildung 3.
HINWEIS: Die Kettenbremse betätigen, indem der Kettenbremshebel/Handschutz nach vorne (in Richtung Schiene) in die Bremsstellung gedrückt wird. Siehe “Betrieb – Kettenbremse bedienen” weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung für zusätzliche Informationen.
4. Den Zündschalter auf LAUF (I) (A) stellen.
5. Den EINSPRITZKNOPF (C) 7 Mal ganz eindrücken und loslassen.
6. Den DROSSELKLAPPENHEBEL (D) ganz
herausziehen (E). Die Stellung für teilweise Öffnung der Drosselklappe wird automatisch eingestellt, wenn der Drosselklappenhebel ganz herausgezogen wird.
HINWEIS: Bei den Kettensägen mit 33 cc, die Drückerfreigabe (F) betätigen. Die Drückerfreigabe und den Gasdrücker (G) drücken und gleichzeitig den Gasverriegelungsknopf (H) eindrücken. Den Gas­drücker loslassen. Dies verriegelt den Drücker­freigabeknopf zum Anlassen (Abb. 12 a).
7. Am ANLASSER (F) ziehen, bis der Motor zu starten
versucht. Den Anlassergriff ein kurzes Stück langsam herausziehen, bis der Anlasser eingreift. Dann kraftvoll gerade nach oben ziehen. Nicht am Seilende ziehen. Das kann den Anlasser beschädigen. Den Griff während des Aufspulens festhalten. Solange am Anlasserseil ziehen, bis der Motor das erste Mal zündet (nicht öfter als fünf Mal ziehen).
HINWEIS: Bei einem neuen Werkzeug muss das u.U. öfter versucht werden.
8. Den Drosselklappenhebel (D) ganz hinein drücken.
9. Am Anlasserseil ziehen, bis der Motor läuft.
HINWEIS: Die Säge muss in dieser Stellung je nach Temperatur 15-30 Sekunden lang laufen.
10. Den Gasdrücker (H) DRÜCKEN und loslassen.
Den Gasdrücker drücken. Der Gasdrücker gibt den Drückerveriegelungsknopf frei. Den Gasdrücker drücken und loslassen, damit der Motor bei Leerlaufdrehzahl betrieben wird.
VORSICHT
Sollte Halbgas nicht freigegeben sein, wenn der Kettenbremshebel in der Bremsstellung ist, wird das Werkzeug schwer beschädigt. Nie den Gasdrücker drücken und gedrückt halten, während die Kettenbremse in der Bremsstellung ist.
Nun kann die Säge aufgehoben werden. Die Säge an beiden Griffen korrekt anfassen und halten; siehe “Betrieb – Griffe richtig anfassen” weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung für zusätzliche Informationen.
EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN
Die Anweisungen zum Anlassen eines kalten Motors befolgen (Schritte 1-9), aber nicht versuchen bei voll geöffneter Drosselklappe zu starten (Schritt 6 auslassen). Den Einspritzknopf 7 Mal drücken und wieder loslassen. Den Drosselklappenhebel herausziehen und zurück in die ursprüngliche Laufstellung schieben.
MOTOR ABSTELLEN (Abb. 15)
Den Gasdrücker loslassen und den Motor auf Leerlaufdrehzahl zurücknehmen. Zum Abstellen des Motors den Zündschalter in die “O” Stoppstellung bringen (J).
41
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 41
BETRIEB
Die Kettensäge nicht am Boden ablegen, solange sich die Kette noch dreht. Zwecks weiterer Sicherheit die Kettenbremse aktivieren, wenn die Säge nicht verwendet wird.
Sollte die Säge nicht mit dem Zündschalter abgeschaltet werden können, den Drosselklappenhebel ganz herausziehen (Drosselklappe ganz offen) und die Kettenbremse betätigen, um den Motor abzustellen. Wenn der Zündschalter die Säge nicht abstellt, wenn er in die “O” Stoppstellung gebracht wird, muss der Zündschalter repariert werden, bevor die Kettensäge wieder verwendet werden darf, um unsichere Bedingungen oder schwere Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG: Wenn die Säge nicht mehr benötigt wird, den Druck in den Tanks entlasten, indem die Deckel für das KETTENÖL und das KRAFTSTOFFGEMISCH gelockert werden. Danach die Deckel wieder festziehen. Warten, bis der Motor abgekühlt ist, bevor die Säge zur Aufbewahrung gebracht wird.
VORBEREITUNG ZUM SCHNEIDEN
SICHERE ARBEITSKLEIDUNG (Abb. 16)
Eng anliegende Kleidung tragen (A). Immer eine
lange, starke Hose (B), gutes Schuhwerk (C) und Handschuhe (D) tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen, Sandalen tragen oder barfuß arbeiten. Keine losen Kleidungsstücke tragen, die in den Motor gezogen werden oder an der Kette bzw. im Gestrüpp hängenbleiben können. Overalls, Jeans oder Kleidung aus beständigem Material der mit schnittfester Fütterung tragen. Haare so hinauf binden, dass die Schultern frei sind.
Rutschfeste Sicherheitsschuhe und starke
Arbeitshandschuhe tragen, um besser greifen zu können und die Hände zu schützen.
Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug Augen- (E),
Gehör- (F) und Kopfschutz (G) tragen.
GRIFFE RICHTIG ANFASSEN (Abb. 17, 18)
Siehe “Besondere Sicherheitsregeln – Sicherheitskleidung” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung für geeignete Sicherheitsausrüstungen.
Rutschsichere Handschuhe tragen, um optimalen
Griff und Schutz zu erhalten.
Die Säge immer fest mit beiden Händen halten.
Immer die LINKE HAND auf dem Frontgriff und die RECHTE HAND am hinteren Griff haben, damit sich der Körper links von der Schnittlinie befindet.
ACHTUNG
Nie einen linkshändigen Griff (Überkreuzen) oder eine Standposition verwenden, bei der der eigene Körper oder ein Arm über die Schnittlinie reicht.
Wenn der Motor läuft, muss die Säge immer mit
sicherem Griff festgehalten werden. Die Finger sollten den Griff umfassen und der Daumen unter dem Griff gehalten werden. Bei dieser Art von Griff kann die Hand am unwahrscheinlichsten abrutschen (durch Rückschlag oder eine andere plötzliche Bewegung der Säge). Wenn Daumen und Finger auf der gleichen Seite des Griffs zu liegen kommen, ist das gefährlich, da ein leichter Rückschlag der Säge zu einem Verlust der Kontrolle führen kann.
DRÜCKEN UND ZIEHEN (Abb. 19)
Die Reaktionskraft wirkt immer in die entgegengesetzte Richtung der Kettenlaufrichtung. Der Bediener muss bereit sein : die ZUGKRAFT (A) zu beherrschen, wenn mit der Unterseite der Schiene geschnitten wird bzw. die DRUCKKRAFT (B), wenn entlang der Oberkante geschnitten wird.
HINWEIS: Die Kettensäge wurde im Werk einer vollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Ölrückstand auf der Säge ist normal.
KORREKTER STAND BEIM SCHNEIDEN (Abb. 20)
Das Gewicht gut verteilen und beide Beine sicher am
Boden aufstellen.
Den linken Arm mit dem Ellbogen durchgestreckt (B)
halten, damit Widerstand gegen eine Rückschlag­wirkung gegeben ist.
Den Körper links von der Schnittlinie (A) halten.
Den Daumen an der Unterseite des Griffs (C) halten.
42
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ACHTUNG
Den Gasdrücker NICHT mit der linken Hand betätigen und den Frontgriff mit der rechten Hand halten. Bei der Bedienung einer Säge darf unter keinen Umständen ein Körperteil in der Schnittlinie sein.
SCHNITTLINIE
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 42
BETRIEB
GRUNDLEGENDE BETRIEBS-/ SCHNEID­VERFAHREN
Schneidarbeiten erst an einigen kleinen Stämmen anhand der folgenden Techniken üben, um ein Gefühl für die Kettensäge zu bekommen, bevor größere Sägearbeiten in Angriff genommen werden.
1. Vor dem Holzstück in der korrekten Stellung stehen und die Säge im Leerlauf laufen lassen.
2. Unmittelbar bevor die Säge angesetzt wird, den Motor durch Drücken des Gasdrückers auf Nenndrehzahl beschleunigen.
3. Den Schnitt beginnen, wenn die Säge am Holz angesetzt ist.
4. Den Motor während des gesamten Schnitts mit Nenndrehzahl laufen lassen.
5. Die Säge soll das Schneiden übernehmen; nur leicht nach unten drücken. Bei Kraftanwendung kann die Schiene, Kette oder der Motor beschädigt werden.
6. Den Gasdrücker loslassen, sobald der Schnitt fertig ist, und den Motor auf Leerlaufdrehzahl zurücknehmen. Wenn die Säge ohne Schneidlast bei Nenndrehzahl betrieben wird, kann das unnötigen Verschleiß der Kette, Schiene und des Motors zur Folge haben.
7. Am Ende des Schnitts keinen Druck auf die Säge ausüben.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN ARBEITSBEREICH (Abb. 21)
Nur Holz oder Materialien aus Holz schneiden.
Kein Blech, keine Kunststoffe, Mauerwerk oder Baustoffe, die nicht aus Holz sind, schneiden.
Die Säge darf niemals von Kindern bedient werden.
Keiner Person die Verwendung dieser Kettensäge gestatten, die nicht diese Bedienungsanleitung gelesen oder ausreichende Anweisungen zur sicheren und korrekten Bedienung dieser Kettensäge erhalten hat.
Alle Personen – Helfer, Umstehende, Kinder und Tiere
in einem SICHEREN ABSTAND vom Schnittbereich halten. Beim Bäumefällen sollte der Sicherheitsabstand mindestens das Doppelte der Höhe des höchsten Baums im Bereich der Ausforstungsarbeiten sein. Beim Ablängen einen Mindestabstand von 4,5 m (15 ft) zwischen Arbeitern einhalten.
Beim Schneiden immer mit beiden Beinen fest am
Boden stehen, um das Gleichgewicht nicht zu verlieren.
Nicht höher als brusthoch schneiden, da eine höher
gehaltene Säge nur schwer gegen Rückschlagkräfte zu kontrollieren ist.
Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder
Gebäuden fällen. Diese Aufgabe sollte einem Experten vorbehalten bleiben.
Nur dann schneiden, wenn die Sicht- und
Lichtverhältnisse eine klare Sicht ermöglichen.
VERGASER EINSTELLEN (Abb. 22, 23, 24)
Vor Einstellungen des Vergasers immer erst den Luftfilter (A) und die Anlasserdeckel-Entlüftungsschlitze (B) reinigen. Den Motor vor der Vergasereinstellung warmlaufen lassen. Siehe “Wartung” weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung.
Der Vergaser wurde im Werk eingestellt und sollte keine Einstellung erforderlich machen. Der Vergaser ermöglicht nur begrenzte Einstellungen der Nadeln “L” (Niedrig-Düse) und “H” (Hoch-Düse). Alle Einstellungen müssen von einer Homelite-Servicevertretung vorgenommen werden.
In keinem Fall sollten die Nadeln “L” (Niedrig-Düse) und “H ” (Hoch-Düse) mit Gewalt außerhalb des Einstellungsbereichs verstellt werden.
VORSICHT
Der Motor kann schwer beschädigt werden, wenn an den “L”- und “H ”-Nadeln falsche Einstellungen vorgenommen werden. Die “L”- und “H”-Nadeln nicht mit Gewalt außerhalb ihres Einstellungsbereichs verstellen!
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN (Abb. 24)
Wenn der Motor startet, läuft und beschleunigt,
aber nicht im Leerlauf betrieben werden kann, die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen.
Wenn sich die Kette bei Leerlaufdrehzahl dreht,
die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die Kettenbewegung zu stoppen. Wenn sich die Sägekette bei der Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, eine Homelite-Servicevertretung zwecks Einstellung verständigen und die Kettensäge erst nach der Reparatur wieder benutzen.
43
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 43
BETRIEB
ACHTUNG
DIE SÄGEKETTE DARF SICH BEI DER LEERLAUFDREHZAHL NIE DREHEN. Die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu verringern und die Kette zu stoppen – oder eine Homelite­Servicevertretung zwecks Einstellung verständigen und die Kettensäge erst nach der Reparatur wieder benutzen. Wenn sich die Sägekette bei Leerlaufdrehzahl dreht, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
KETTENBREMSE BEDIENEN (Abb. 25, 26)
Siehe “Sicherheit” weiter vorne in dieser Bedienungs­anleitung für zusätzliche Informationen. Den Betriebs­zustand der Kettenbremse vor jedem Einsatz prüfen.
1. Den Motor anlassen und mit beiden Händen den vorderen und hinteren Griff sicher anfassen.
2. Den Gasdrücker ziehen, um die Kettensäge auf die Nenndrehzahl zu bringen. Mit dem linken Handrücken die Kettenbremse (A) betätigen. Dazu den Kettenbremshebel/Handschutz in Richtung Schiene (nach vorne) drücken, während sich die Kette schnell dreht.
HINWEIS: Die Kettenbremse sollte sofort eingreifen und die Kette sofort zum Stillstand bringen; andernfalls die Säge durch Drücken des Zündschalters in die Stoppstellung “O” abstellen. Die Säge zur Reparatur zu einer Homelite­Servicevertretung bringen und erst nach der Reparatur wieder benutzen.
3. Die Kettenbremse wieder in die LAUF-Stellung (B) bringen. Dazu die rechte Seite (vom Bediener aus gesehen) des Kettenbremsenhebels/Handschutzes anfassen und in Richtung vorderer Griff ziehen, bis ein Klickgeräuch zu hören ist.
BÄUME FÄLLEN – GEFÄHRLICHE BEDINGUNGEN (Abb. 27)
ACHTUNG
Bäume nicht bei starkem Wind oder bei starken Niederschlägen fällen. Warten, bis sich das gefährliche Wetter gebessert hat.
Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass die folgenden Warnhinweise beachtet werden, um mögliche schwere Verletzungen zu vermeiden.
Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug Augen-,
Gehör- und Kopfschutz (A) tragen.
Keine extrem geneigten oder großen Bäume mit
morschen oder toten Ästen, loser Rinde oder hohlen Stämmen fällen. Diese Bäume sollten mit schweren Baumaschinen umgestoßen oder umgezogen und danach in Stücke gesägt werden.
Die Lage und das Gewicht schwerer Äste
berücksichtigen (B).
Das Gestrüpp um den zu fällenden Baum beseitigen
(C).
Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder
Gebäuden fällen (D).
Die Richtung berücksichtigen, in die der Baum
geneigt ist (E).
Den Baum auf beschädigte oder tote Äste
untersuchen, die während des Fällens abfallen und den Bediener der Motorsäge treffen können (F).
Beim Einsägen regelmäßig in die Baumkrone blicken,
um sicherzustellen, dass der Baum in die richtige Richtung fällt.
Alle Umstehenden müssen einen sicheren Abstand
einhalten (G) (mindestens das Doppelte der Baumhöhe).
Eine sichere Fluchtroute vorbereiten (H).
Wenn der Baum in die falsche Richtung zu fallen
beginnt oder die Säge während des Falls stecken oder hängen bleibt, die Säge zurück lassen und sich selbst in Sicherheit bringen!
Die Windrichtung berücksichtigen, bevor der Baum
gefällt wird.
Keine Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder
Gebäuden fällen, die durch fallende Äste oder den Baum selbst getroffen werden können.
Der Bediener der Kettensäge sollte sich immer
bergaufwärts des Baums befinden, da dieser nach dem Fällen wahrscheinlich bergabwärts rollen oder rutschen wird.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und
Draht dort vom Baum entfernen, wo Schnitte zum Fällen gemacht werden.
ACHTUNG
KEINE Bäume in der Nähe von Stromleitungen oder Gebäuden fällen, die durch fallende Äste oder den Baum selbst getroffen werden können.
44
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 44
BETRIEB
KORREKTES VERFAHREN ZUM FÄLLEN VON BÄUMEN (Abb. 28 - 31)
1. Die Fluchtroute wählen (oder Route, sollte die vorgesehene Route blockiert sein). Den Bereich unmittelbar um den Baum frei machen und sicherstellen, dass in der geplanten Fluchtroute keine Hindernisse vorhanden sind. Die Fluchtroute in etwa 135° von der geplanten Falllinie einplanen und von Hindernissen befreien (A).
2. Die Windstärke und -richtung, die Neigung und den Schwerpunkt des Baumes und die Anordnung großer Äste berücksichtigen. Diese Faktoren beeinflussen die Richtung, in der der Baum umfallen wird. Nicht versuchen einen Baum in eine Richtung zu fällen, die nicht die natürliche Fallrichtung ist (B).
3. In die Seite des Stamms eine Kerbe sägen, die etwa 1/3 des Stammdurchmessers beträgt (C). Die Kerben so anbringen, dass sie sich in der Falllinie im rechten Winkel schneiden. Diese Kerbe muss gesäubert werden, damit eine gerade Linie gebildet wird. Um das Gewicht des Stamms von der Säge zu entlasten, immer den unteren Kerbschnitt vor dem oberen vornehmen.
4. Den Einschnitt (D) gerade und horizontal mindestens 5 cm (2 in) über der horizontalen Kerblinie durchführen.
HINWEIS: Nie bis zur Kerbe durchschneiden. Zwischen der Kerbe und dem Einschnitt immer ein Holzband (etwa 5 cm (2 in) oder 1/10 des Stammdurchmessers breit) stehen lassen. Das wird als Anschlag oder Steg bezeichnet (E). Er beschränkt den Fall des Baumes und verhindert ein Rutschen, Verdrehen oder Zurückschnellen des Stamms vom Stumpf.
Bei Bäumen mit großem Stammdurchmesser den Einschnitt nicht so tief ausführen, dass sich der Baum zurück auf den Stumpf setzen oder auf diesen fallen kann. Dann Weichholz- oder Kunststoffkeile (F) so in die Kerbe einsetzen, dass sie die Kette nicht berühren. Die Keile schrittweise eintreiben, um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen.
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge abstellen und sofort ablegen. Entlang des freien Fluchtwegs zurückgehen und dabei die Vorgänge beobachten, sollte etwas in Ihre Richtung fallen.
ACHTUNG
Beim Einschneiden nie durch die Kerbe schneiden. Der Anschlag bestimmt die Fallrichtung des Baums; das ist das Holz zwischen der Kerbe und dem Einschnitt.
WURZELANSÄTZE ENTFERNEN (Abb. 32)
Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt werden. Den Wurzelansatz erst horizontal (A) und danach vertikal (B) anschneiden. Das lose Wurzelstück (C) aus dem Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen Wurzelansätze entfernt wurden. Siehe “Betrieb – Korrektes Verfahren zum Fällen von Bäumen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung.
ABLÄNGEN (Abb. 33)
Ablängen ist der Begriff zum Schneiden eines gefällten Baumes auf die gewünschte Stammlänge.
Immer nur jeweils einen Stamm schneiden.
Kleine Stämme beim Stutzen auf einem Sägebock
oder einem anderen Stamm stützen.
Den Schneidbereich immer frei halten. Sicherstellen,
dass beim Schneiden keine Gegenstände die Spitze der Führungsschiene und die Kette berühren können, da dies einen Rückschlag (A) verursachen kann.
Beim Stutzen auf der Bergseite stehen, damit der
abgeschnittene Stamm nicht auf Sie rollen kann.
Manchmal ist es nicht möglich, Quetschen
(bei gewöhnlichen Schneidtechniken) zu vermeiden oder nur schwer zu vorhersehen, auf welche Seite ein Stamm beim Schneiden absacken wird.
ABLÄNGEN MIT EINEM KEIL (Abb. 34)
Wenn der Stammdurchmesser groß genug ist, dass ein weicher Ablängkeil (B) ohne Berühren der Kette eingeschoben werden kann, sollte der Keil verwendet werden, um den Schnitt offen zu halten und Klemmen zu verhindern.
ABLÄNGEN BEI SPANNUNGEN (Abb. 35)
(D) STAMM AN EINEM ENDE ABGESTÜTZT. (C) STAMM AN BEIDEN ENDEN ABGESTÜTZT.
Den ersten Ablängschnitt (E) 1/3 durch den Stamm schneiden und dann mit einem 2/3-Schnitt (F) von der gegenüberliegenden Seite her fertigschneiden. Beim Schneiden wird sich der Stamm zu biegen beginnen. Die Säge kann im Stamm verklemmen oder steckenbleiben, wenn der erste Schnitt tiefer als 1/3 des Stammdurchmessers ausgeführt wird.
Besonders auf Stämme mit Spannungen (G) achten, damit die Schiene und Kette nicht eingeklemmt wird.
45
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 45
BETRIEB
ABLÄNGEN, OBERSEITE (Abb. 19)
An der Oberseite des Stamms beginnen, wobei die Unterseite der Säge mit leichtem Druck nach unten gegen den Stamm gehalten wird. Es ist zu beachten, dass die Säge dazu neigt, vom Bediener (A) weggezogen zu werden.
ABLÄNGEN, UNTERSEITE (Abb. 19)
An der Unterseite des Stamms beginnen, wobei die Oberseite der Säge mit leichtem Druck nach oben gegen den Stamm gehalten wird. Es ist zu beachten, dass die Säge dazu neigt, zum Bediener (B) hingedrückt zu werden. Auf diese Reaktion gefasst sein und die Säge fest halten, um nicht die Kontrolle zu verlieren.
AUSÄSTEN UND STUTZEN (Abb. 36)
Langsam arbeiten, die Säge mit beiden Händen
gut festhalten. Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten.
Der Baum sollte beim Ausästen zwischen dem
eigenen Körper und der Kette sein. Von der Seite des Baums schneiden, die dem geschnittenen Ast gegenüberliegt.
Nicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extrem
gefährlich ist. Diese Aufgabe sollte einem Experten vorbehalten bleiben.
Nicht höher als brusthoch schneiden, da eine höher
gehaltene Säge nur schwer gegen Rückprall zu kontrollieren ist.
ACHTUNG
Nie zum Ausästen oder Stutzen auf einen Baum steigen. Nicht auf Leitern, Plattformen, einem Stamm oder in einer anderen Position stehen, in der das Gleichgewicht oder die Kontrolle über die Säge verloren werden kann.
Beim Stutzen ist es wichtig, erst dann Äste direkt
neben dem Hauptast oder Stamm zu schneiden, nachdem der Ast weiter außen geschnitten wurde, um dessen Gewicht zu verringern. Das verhindert, dass die Rinde vom Hauptast gerissen wird.
1. Den Ast beim ersten Schnitt (A) 1/3 seiner Stärke
von unten her anschneiden.
2. Dann den Ast von oben her fertig abschneiden (B).
3. Abschließend gerade und direkt neben dem
Hauptast (C) schneiden, damit die Rinde wieder über diese Wunde zuwachsen kann.
ACHTUNG
Wenn die gestutzten Äste höher als brusthoch sind, das Stutzen von einem Experten durchführen lassen.
GESPANNTES HOLZ SCHNEIDEN (Abb. 37)
Gespanntes Holz (A) ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf oder Schößling, der von anderem Holz unter Spannung gebogen wird und zurückschnellt, wenn das andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten, da dies sehr gefährlich ist.
ACHTUNG
Gespanntes Holz ist gefährlich und kann den Arbeiter treffen und zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen des Arbeiters führen.
WARTUNG
SCHIENE UND KETTE MONTIEREN (Abb. 3, 38 - 47)
GEFAHR
Nie den Motor anlassen, bevor die Schiene, Kette, der Antriebsdeckel und die Kupplungstrommel eingebaut wurden. Wenn diese Teile nicht angebracht sind, kann die Kupplung heraus­geschleudert werden oder explodieren und der Arbeiter kann schwer verletzt werden.
ACHTUNG
Um schwere Verletzungen des Arbeitspersonals zu vermeiden, alle Sicherheitsanweisungen in diesem Kapitel lesen und verstehen.
1. Immer den Schalter in die Stopp-Stellung “O”
bringen, bevor an der Säge gearbeitet wird.
2. Sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingreift, indem der Kettenbremshebel/Handschutz in Richtung Frontgriff in die LAUF-Stellung (A) gezogen wird. Siehe Abbildung 3.
3. Bei Arbeiten an der Kette und Schiene Handschuhe tragen. Diese Komponenten sind scharf und können Grate aufweisen.
4. Die Befestigungsmuttern (B) der Schiene mit einem Kombischlüssel (C) oder einem 5/8-Zoll-Schlüssel entfernen.
46
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 46
WARTUNG
5. Den Kupplungsdeckel (D) und die äußere Führungsschienenplatte (E) abnehmen.
6. Die Sägekette in einer Schleife auflegen und etwaige Knicke gerade richten. Die Sägezähne (F) müssen in Kettenlaufrichtung zeigen (G). Wenn sie rückwärts zeigen, die Schleife umdrehen.
7. Die Kettenantriebsglieder (H) in die Schienennut (I) einsetzen.
8. Die Kette so platzieren, dass sich an der Rückseite der Schiene eine Schleife bildet.
9. Die Kette auf der Schiene in ihrer Stellung halten und die Schleife um das Kettenrad (J) legen.
10. Die Schiene bündig an der Montagefläche ansetzen. Die Schienenzapfen (K) müssen im langen Schlitz der Schiene eingreifen.
HINWEIS: Wenn die Schiene auf die Schienenzapfen gesetzt wird, darauf achten, dass der Einstellstift (L) in das Kettenspannungs-Stiftloch eingreift.
11. Die äußere Führungsschienenplatte anbringen und
sicherstellen, dass die Schienenstiftnut unten liegt; die oberen und unteren Kanten müssen in einem Winkel von der Führungsschiene weggerichtet sein.
12. Den Kupplungsdeckel und die Befestigungsmuttern anbringen.
13. Die Schienenbefestigungsmuttern nur mit den Fingern festziehen. Die Schiene muss frei beweglich sein, damit die Spannung eingestellt werden kann.
14. Das gesamte Spiel aus der Kette nehmen, indem die Kettenspannschraube (M) solange nach rechts gedreht wird, bis die Kette eng an der Schiene anliegt und die Antriebsglieder in der Schienennut laufen.
15. Die Spitze der Führungsschiene anheben, um zu sehen, ob die Kette noch Spiel (N) hat.
16. Die Spitze der Führungsschiene loslassen und die Kettenspannschraube um eine 1/2-Umdrehung nach rechts drehen. Diesen Schritt sooft wiederholen, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.
17. Die Spitze der Führungsschiene nach oben halten und die Schienenbefestigungsmuttern (O) sicher festziehen.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn an der Unterseite der Führungsschiene kein Spiel (Durchhang) vorhanden ist, die Kette eng anliegt, aber noch ohne stecken zu bleiben von Hand gedreht werden kann. Sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingreift.
HINWEIS: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, lässt sie sich nicht drehen. Die Schienenmuttern etwas lockern und die Einstellschraube um eine 1/4-Umdrehung nach links drehen.
Die Spitze der Führungsschiene nach oben halten und die Schienenmuttern wieder sicher festziehen. Sicherstellen, dass sich die Kette ohne stecken zu bleiben drehen lässt.
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN (Abb. 48, 49, 50)
ACHTUNG
Niemals bei laufendem Motor die Kette anfassen oder einstellen. Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten an der Kette immer Schutzhandschuhe tragen.
1. Den Motor abstellen, bevor die Kettenspannung eingestellt wird.
2. Sicherstellen, dass die Führungsschienenmuttern gelockert werden, bis sie nur noch fingerfest sind; die Kettenspannschraube nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen.
HINWEIS: Eine kalte Kette ist richtig gespannt, wenn an der Unterseite der Führungsschiene kein Spiel (Durchhang) vorhanden ist, die Kette eng anliegt, aber noch ohne stecken zu bleiben von Hand gedreht werden kann.
3. Die Kette immer dann spannen, wenn die Abflachungen an den Antriebsgliedern (A) aus der Schienennut heraushängen.
HINWEIS: Bei normalem Sägebetrieb steigt die Kettentemperatur an. Die Antriebsglieder einer richtig gespannten, warmen Kette (B) hängen etwa 1,25 mm (0,050 in) aus der Schienennut heraus. Zur Bestimmung der richtigen Spannung einer warmen Kette, die Spitze eines Kombischlüssel (C) als Richtlinie verwenden.
HINWEIS: Neue Ketten dehnen sich. Daher die Kettenspannung häufig prüfen und nach Bedarf spannen.
VORSICHT
Eine in warmem Zustand gespannte Kette kann in kaltem Zustand zu straff sein. Vor dem nächsten Einsatz die Spannung der kalten Kette prüfen.
KETTENWARTUNG (Abb. 51, 52)
VORSICHT
Prüfen, ob der Schalter in der Stellung “STOP” ( ) ist, bevor an der Säge gearbeitet wird.
Mit dieser Säge darf nur eine Kette mit geringem Rückschlag verwendet werden.
47
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 47
WARTUNG
Diese schnell schneidende Kette erzeugt bei sachgerechter Pflege nur geringen Rückschlag.
Die Kette entsprechend pflegen, damit ruckloses und schnelles Sägen gewährleistet ist.
Die Kette muss geschliffen werden, wenn die Holzspäne klein und pulverförmig sind, die Kette beim Schneiden durch das Holz gezwungen werden muss oder die Kette beim Schneiden nach einer Seite wandert. Bei der Wartung der Kette müssen folgende Punkte beachtet werden:
Ein falscher Schleifwinkel der Seitenfläche kann das
Risiko eines starken Rückschlags erhöhen.
Räumzahnspiel (Eingriffmesser) (A).
1. Zu starker Eingriff erhöht das Rückschlagpotenzial.
2. Nicht genügend Eingriff vermindert die Schneid­leistung.
Wenn der Sägezahn einen harten Gegenstand,
wie einen Nagel oder Stein trifft, bzw. durch Schlamm oder Sand auf dem Holz abgerieben wird, die Kette von einer Homelite- Servicevertretung schleifen lassen.
HINWEIS: Das Kettenrad auf Abrieb oder Schäden untersuchen, wenn die Kette (B) wieder eingebaut wird. Wenn Anzeichen von Abrieb oder Schäden in den angegebenen Bereichen sichtbar sind, das Kettenrad von einer Homelite- Servicevertretung ersetzen lassen.
SÄGEZÄHNE SCHLEIFEN (Abb. 53 - 56)
SÄGEZAHN-BESTANDTEILE
(A) Schneidkante (E) Hakenzahn (B) Seitenfläche (F) Rücken (C) Eingriffmesser (G) Nietloch (D) Zahnfuß (H) Obere Fläche
Darauf achten, alle Sägezähne auf die vorgeschriebenen Winkel und die gleiche Länge abzufeilen, da schnelles Schneiden nur dann möglich ist, wenn alle Sägezähne gleich sind.
1. Schutzhandschuhe tragen.
2. Die Kette vor dem Abfeilen korrekt spannen.
HINWEIS: Siehe “Wartung – Kettenspannung einstellen” weiter vorne in dieser Bedienungs-anleitung.
3. Eine Rundfeile mit 4 mm-Zoll-Durchmesser (5/32) und einen Halter verwenden. Immer in der Mitte der Schiene feilen.
4. Die Feile winkelgleich mit der oberen Zahnfläche ausrichten. Die Feile nicht absenken oder wiegen.
5. Leicht aber ständig andrücken. In Richtung vordere Ecke des Zahns feilen.
6. Die Feile bei jedem Rückwärtshub vom Stahl abheben.
7. Jeden Zahn mit einigen festen Hüben abfeilen.
Alle linken Sägezähne (A) in eine Richtung abfeilen. Dann zur gegenüberliegenden Seite wechseln und die rechten Sägezähne (B) in umgekehrter Richtung abfeilen.
8. Die Feilspäne mit einer Drahtbürste von der Feile entfernen.
VORSICHT
Eine stumpfe oder falsch geschliffene Kette kann beim Schneiden zu übermäßig hoher Motordrehzahl und damit zu schweren Motor­schäden führen.
ACHTUNG
Falsches Schleifen der Kette erhöht das Rückschlagpotenzial.
ACHTUNG
Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt oder repariert wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
ACHTUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungs­arbeiten an der Kette immer Schutzhandschuhe tragen.
FEILWINKEL FÜR OBERE FLÄCHE (Abb. 57)
(A ) – RICHTIG 30° – feilenhalter sind mit
Führungsmarkierungen versehen, mit denen die Feile richtig ausgerichtet werden kann, um den korrekten Winkel der oberen Fläche zu erhalten.
■ (B) – WENIGER ALS 30° – für Querschneiden.
■ (C) – MEHR ALS 30° – scharfe Kante wird schnell
stumpf.
WINKEL DER SEITENFLÄCHE (Abb. 58)
(D) – RICHTIG 80° – Wird automatisch erzeugt,
wenn eine Feile mit korrektem Durchmesser im Feilenhalter verwendet wird.
■ (E) – HAKEN – “Fängt” und wird schnell stumpf,
erhöht das RÜCKSCHLAG-Potenzial. Ergebnisse einer Feile mit zu kleinem Durchmesser oder einer zu niedrig angesetzten Feile.
■ (F ) – RÜCKWÄRTSNEIGUNG – Zu hoher
Anstelldruck erforderlich, verursacht übermäßigen Verschleiß an Schiene und Kette. Ergebnisse einer Feile mit zu großem Durchmesser oder einer zu hoch angesetzten Feile.
48
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 48
WARTUNG
EINGRIFFMESSERSPIEL AUFRECHT ERHALTEN (Abb. 51, 59, 60)
Das Spiel des Eingriffmessers (A) muss 0,6 mm
(0,025 in) betragen. Mit einem Eingriffszirkel das Spiel des Eingriffmessers prüfen.
Bei jedem Feilen der Kette das Spiel des Eingriff-
messers prüfen.
Mit einer flachen Feile (B) (nicht mitgeliefert) und
einem Eingriffmesser-Vorschneider (C) (nicht mitgeliefert) alle Messer einheitlich abfeilen. Einen 0,6-mm-Eingriffmesser-Vorschneider (0,025 in) verwenden. Nachdem jeder Eingriffmesser abgefeilt wurde, die ursprüngliche Form durch Abrunden der Vorderseite (D) wieder herstellen. Darauf achten, die benachbarten Antriebsglieder nicht mit der Feilenkante zu beschädigen.
Eingriffmesser müssen mit der flachen Feile in der
gleichen Richtung bearbeitet werden, wie die benachbarten Sägezähne mit der Rundfeile. Darauf achten, die Sägezahnfläche beim Abfeilen der Eingriffmesser nicht mit der flachen Feile zu berühren.
FÜHRUNGSSCHIENE WARTEN (Abb. 61)
VORSICHT
Sicherstellen, dass die Kette zum Stillstand gekommen ist, bevor an der Säge gearbeitet wird.
Jede Arbeitswoche die Führungsschiene auf der Säge umdrehen, um den Verschleiß zu verteilen. Das sorgt für maximale Standzeit der Schiene. Die Schiene muss jeden Tag (bei Verwendung) gereinigt und auf Verschleiß und Schäden untersucht werden.
Schärfung oder Gratbildung an den Schienenkanten ist ein normales Verschleißanzeichen. Solche Fehler sollten unmittelbar nach dem Auftreten mit einer Feile behoben werden.
Eine Schiene mit folgenden Fehlern muss ersetzt werden:
Verschleiß an den inneren Schienenkanten, wodurch
die Kette über den Seitenführungen laufen kann;
Gebogene Führungsschiene;
Gesprungene oder gebrochene Schienen;
Geteilte Schienen.
Außerdem die Führungsschienen wöchentlich schmieren (mit einem Kettenrad an der Spitze). Mit einer Fettspritze am Schmierloch angesetzt einmal pro Woche abschmieren.
Die Führungsschiene umdrehen und prüfen, ob die Schmierlöcher (A) und die Kettennut frei von Unreinheiten sind.
LUFTFILTER REINIGEN (Abb. 62, 63a, 63b, 66)
HINWEIS: Immer erst den Luftfilter reinigen, bevor am
Vergaser Gemischeinstellungen vorgenommen werden.
1. Für Zugang zum Luftfilter- und Vergaserbereich
die drei Schrauben (A) lösen, mit denen der Zylinderdeckel (B) befestigt ist.
2. Die Kettenbremse aktivieren.
3. Die Vorderseite des Zylinderdeckels am Ketten­bremshebel vorbei heben.
4. Die Rückseite des Zylinderdeckels am Griff vorbei heben.
5. Bevor der Luftfilter vom Vergaser abgenommen wird, soviel losen Schmutz und Sägestaub wie möglich aus dem Bereich des Vergasers und der Kammer wegblasen oder abbürsten.
HINWEIS: Sicherstellen, dass die Drosselklappen­stange herausgezogen wird, damit der Vergaser nicht verschmutzt wird.
6. Die Schraube (C) entfernen, mit der der Luftfilter (D) befestigt ist.
7. Einen flachen Schraubendreher zwischen die Zungen einsetzen und wie in der Abbildung dargestellt verdrehen.
8. Den Luftfilter vom Luftfiltersockel abheben.
Eines der folgenden Reinigungsverfahren auswählen:
9. Zur schnellen Reinigung den Filter gegen eine ebene, flache Fläche klopfen, um den Großteil des Sägestaubs und der Schmutzteilchen zu lösen.
10. Bei einer gründlicheren Reinigung den Filter in warmem Seifenwasser reinigen, abspülen und vollständig trocknen lassen.
HINWEIS: Als Alternative kann der Filter mit Druckluft gereinigt werden (immer Augenschutz tragen, um Augenverletzungen zu vermeiden).
11. Den Luftfilter wieder einbauen. Sicherstellen, dass die
Zungen auf dem Luftfilter in die Ausnehmungen am Sockel eingreifen, bevor die Filterbefestigungs­schraube wieder festgezogen wird.
Den Vorfilter (D) alle 25 Kraftstofftankfüllungen oder bei Bedarf häufiger reinigen. Den Zylinderdeckel (B), den Anlasser (E) und die Gebläsegehäuseplatte (F) entfernen, um Zugang zum Vorfilter im Motorgehäuse zur erhalten.
HINWEIS: Wenn zum Trocknen ein Luftschlauch verwendet wird, beide Filterseiten durchblasen.
49
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 49
WARTUNG
VORSICHT
Den Motor nie ohne Luftfilter laufen lassen; dies könnte schwere Schäden zur Folge haben. Sicherstellen, dass der Luftfilter vor dem Zusammenbau richtig in den Luftfilterdeckel eingesetzt ist.
ANLASSER REINIGEN (Abb. 65)
Die Kühlschlitze des Anlassers mit einer Bürste oder Druckluft frei von Verschmutzungen halten.
MOTOR REINIGEN (Abb. 66, 67)
Die Zylinderrippen und die Schwungradrippen regelmäßig mit Druckluft oder einer Bürste reinigen. Durch Schmutz am Zylinder kann sich der Motor gefährlich überhitzen.
ACHTUNG
Die Säge nie betreiben, wenn nicht alle Teile, einschließlich Antriebsgehäusedeckel und Anlassergehäuse, sicher befestigt sind. Da Teile brechen können und eine Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände erzeugen, müssen Reparaturen des Schwungrads und der Kupplung von geschulten Mechanikern einer Homelite Servicevertretung durchgeführt werden.
HINWEIS: Je nach verwendeter Kraftstoffsorte, Ölmenge sowie - sorte und/oder Betriebsbedingungen, können die Auspufföffnung und der Schalldämpfer durch Verkohlungen verstopft werden. Sollte am benzingetriebenen Werkzeug ein Leistungsverlust festgestellt werden, müssen diese Verkohlungen beseitigt werden, damit die Leistung wieder hergestellt werden kann. Wir empfehlen, dass dieser Service nur von einem qualifizierten Mechniker durchgeführt wird.
KRAFTSTOFFFILTER PRÜFEN (Abb. 68)
Den Kraftstofffilter (A) regelmäßig prüfen. Wenn er verschmutzt oder beschädigt ist, muss er ersetzt werden.
ZÜNDKERZE ERSETZEN (Abb. 69)
Dieser Motor benötigt eine Zündkerze vom Typ Champion RCJ-6Y mit einem Elektrodenspalt von 0,63 mm (0,025 in). Nur eine identische Zündkerze als Ersatz verwenden. Die Zündkerze alle sechs Monate oder nach Bedarf häufiger ersetzen.
1. Die Zündkerze mit einem Schlüssel nach links lösen.
2. Die Zündkerze herausnehmen.
3. Eine neue Zündkerze mit der Hand nach rechts hineinschrauben.
HINWEIS: Darauf achten, die Zündkerze nicht verkantet einzuschrauben. Dadurch wird das Produkt schwer beschädigt.
FUNKENLÖSCHER IM SCHALLDÄMPFER REINIGEN (Abb. 70a, 70b)
Der Schalldämpfer (A) ist mit einem Funkenlöschsieb (B) ausgerüstet. Ein fehlerhaftes Funkenlöschsieb kann eine Brandgefahr erzeugen. Bei normalem Betrieb kann das Sieb verschmutzt werden und sollte wöchentlich geprüft und nach Bedarf gereinigt werden. Den Schalldämpfer und den Funkenlöscher der Kettensäge immer in gutem Zustand halten.
ACHTUNG
Die Flächen des Schalldämpfers sind während und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß. Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten. Bei Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere Verbrennungen entstehen.
1. Warten, bis der Schalldämpfer abgekühlt ist.
2. Das Funkenlöschsieb (B) ist im Ablenkblech (C) eingebaut. Die drei Muttern (D) und die Ablenkblech­Befestigungsschraube (E) entfernen, um Zugang zum Funkenlöschsieb zu erhalten.
3. Das Funkenlöschsieb ersetzen, wenn es gerissen oder auf andere Weise fehlerhaft ist.
KETTENBREMSE (Abb. 71 &72)
Den Kupplungsdeckel entfernen und die
Komponenten der Kettenbremse reinigen. Verschleiß am Bremsband (A) prüfen. Wenn das Bremsband abgenutzt oder verformt ist, muss es in einer autorisierten Händlerwerkstatt instandgesetzt werden. Die Bandstärke darf nicht kleiner als 0,60 mm (0,024 in.) oder halb abgenutzt sein.
Den Kettenbremsmechanismus sauber (B) halten
und die Gestänge (C) leicht schmieren.
Die Funktion der Kettenbremse nach dem Service
oder der Reinigung immer testen. Siehe “Betrieb – Kettenbremse bedienen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung für zusätzliche Informationen.
Den Kettenfänger (D) prüfen und ersetzen, sofern er
beschädigt ist.
50
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 50
51
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARTUNG
KETTENSÄGE AUFBEWAHREN (1 MONAT ODER LÄNGER)
1. Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für Benzin genehmigten Behälter ablassen.
2. Den Motor laufen lassen, bis er abstirbt. Das entfernt das gesamte Kraftstoff-/Ölgemisch, das alt werden könnte und Ablagerungen und eine Gummierung des Kraftstoffsystems verursachen könnte.
3. Das gesamte Schienen- und Kettenöl aus dem Tank in einen für Öl genehmigten Behälter ablassen.
4. Alle Verunreinigungen von der Säge entfernen.
5. Die Säge in einem gut gelüfteten Raum aufbewahren, der Kindern nicht zugänglich ist.
HINWEIS: Die Säge von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten. Übrig gebliebener Kraftstoff sollte in anderen Werkzeugen mit Zweitaktmotoren verbraucht werden.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 51
52
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Motor springt nicht an. 1. Kein Funke. 1. Den Funken prüfen. Den Luftfilterdeckel (Sicherstellen, dass der entfernen. Die Zündkerze aus dem Zylinder Startstellung “I” ist.) Zündschalter in der schrauben.
Das Zündkerzenkabel wieder anbringen und die Zündkerze auf den Zylinder legen, wobei der Metallteil der Zündkerze den Zylinder berührt. Am Anlasserseil ziehen und prüfen, ob an der Zündkerzenspitze ein Funke überspringt. Wenn kein Funke entsteht, den Test mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
2. Gefluteter Motor. 2. Die Zündkerze bei ausgeschaltetem Zündschalter herausnehmen. Den Drosselklappenhebel auf “lauf” stellen (ganz hineingedrückt) und 15 bis 20 Mal am Anlasserseil ziehen. Das entfernt überschüssigen Kraftstoff aus dem Motor. Die Zündkerze reinigen und wieder einbauen. Den Zündschalter auf “lauf” (I) stellen. Den Einspritzknopf 7 Mal drücken und wieder ganz loslassen. Drei Mal am Anlasserseil ziehen, wobei der Drosselklappenhebel auf “lauf” gestellt sein muss. Wenn der Motor nicht anspringt, den Drosselklappenhebel auf “choke” (Drosselklappe) stellen und das normale Verfahren zum Anlassen wiederholen. Wenn der Motor noch immer nicht anspringt, das Verfahren mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
Motor springt an, L”-Einstellung (niedrige Eine Homelite-Servicevertretung zur beschleunigt aber Düseneinstellung) des Vergasereinstellung verständigen. nicht korrekt. Vergasers ist erforderlich.
Motor springt an, läuft aber H”-Einstellung (hohe Eine Homelite-Servicevertretung zur bei hoher Drehzahl Düseneinstellung) des Vergasereinstellung verständigen. nicht korrekt. Vergasers ist erforderlich.
Motor erreicht die 1. Öl-Kraftstoff-Gemisch prüfen. 1. Frisches Benzin und die korrekte Nenndrehzahl nicht und/ Zweitaktmotorölmischung verwenden. oder raucht stark. 2. Luftfilter ist verschmutzt. 2. Den Luftfilter reinigen. Siehe “Wartung –
Luftfilter reinigen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung.
3. Funkenlöschsieb ist verschmutzt. 3. Das Funkenlöschsieb reinigen. Siehe “Wartung – Funkenlöscher im Schalldämpfer reinigen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung.
4. “H”-Einstellung (hohe 4. Eine Homelite-Servicevertretung zur
Düseneinstellung) des Vergasereinstellung verständigen. Vergasers ist erforderlich.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 52
53
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Motor springt an, läuft, Vergaser muss eingestellt Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach rechts beschleunigt, läuft aber werden. drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen. nicht bei Leerlaufdrehzahl. Wenn sich die Kette bei Leerlauf dreht,
die Leerlaufdrehzahlschraube “T” nach links drehen, um die Drehzahl zu verringern. Schutzausrüstung tragen und alle Sicherheitsanweisungen beachten (Abb. 24).
Motor springt an, läuft 1. Kettenöltank ist leer. 1. Öltank muss bei jedem Füllen des im Leerlauf, aber Kette Kraftstofftanks gefüllt werden. dreht sich nicht. 2. Prüfen, ob die Kettenspannung 2. Kette gemäß “Wartung – Kettenspannung
nicht zu straff ist. einstellen” weiter vorne in dieser Bedienungs-
anleitung spannen.
3. Die Funktion des Ölers prüfen. 3. Motor 30 bis 45 Sekunden mit Halbgas betreiben. Die Säge abschalten und prüfen, ob Öl von der Führungsschiene abtropft. Wenn Öl vorhanden ist, kann die Kette stumpf oder die Schiene beschädigt sein. Wenn kein Öl vorhanden ist, eine Homelite­Servicevertretung verständigen.
Schiene und Kette laufen 1. Kettenbremse im Eingriff. 1. Die Kettenbremse freigeben; siehe “Betrieb – heiß und rauchen. Kettenbremse bedienen” weiter vorne in dieser
Bedienungsanleitung.
2. Kette zu stark gespannt. 2. Kette gemäß “Wartung – Kettenspannung einstellen” weiter vorne in dieser Bedienungsanleitung spannen.
3. Führungsschiene und 3. Siehe “Wartung – Schiene und Kette
Kettenbaugruppe prüfen. montieren” weiter vorne in dieser
Bedienungsanleitung.
4. Führungsschiene und Kette 4. Führungsschiene und Kette auf
auf Schäden prüfen. Schäden prüfen.
HINWEIS: Die Vergasereinstellnadel(n) verfügen über Kunststoffkappen, die das Verdrehen nach links aus der Originalstellung (Werkseinstellung) verhindern. Wenn das Produkt bestimmte Leistungsprobleme hat, bei denen im Wartungsabschnitt ein Verdrehen der Nadel nach links empfohlen wird (und solche Einstellungen seit dem Erwerb noch nicht gemacht wurden), sollte das Produkt zur Reparatur zu einer autorisierten Händlerwerkstatt gebracht werden. In den meisten Fällen, ist die erforderliche Einstellung für einen werksgeschulten Servicetechniker einfach durchzuführen.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 53
Gracias por comprar una motosierra Homelite.
Su nueva motosierra se ha diseñado y fabricado conforme a los exigentes criterios de fiabilidad, facilidad de uso y seguridad del operario de Homelite. Con los cuidados adecuados, funcionará durante años con seguridad y sin problemas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operario antes de utilizar el producto.
IMPORTANTE
Las reparaciones requieren gran atención y conocimientos especiales, por lo que las deberá realizar un técnico cualificado. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas Homelite. Para garantizar la seguridad, lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar la motosierra. Siga todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones que figuran a continuación puede dar origen a lesiones personales de gravedad.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todo el manual del operario antes de utilizar su nueva motosierra. Preste especial atención a las normas de seguridad y a todos los símbolos de alerta de seguridad: Peligro, Advertencia y Precaución. Estas normas mejoran la seguridad del usuario y previenen las lesiones de gravedad. Si utiliza la sierra correctamente y para su uso previsto, funcionará durante años de manera segura y fiable.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica las precauciones importantes de seguridad. Significa ¡atención! y concierne a su seguridad.
ADVERTENCIA
El uso de toda herramienta puede hacer que salgan objetos disparados hacia los ojos, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad. Siempre que vaya a hacer uso de la herramienta, utilice gafas protectoras con protecciones laterales y, si es necesario una máscara de protección. Recomendamos utilizar la máscara de seguridad Wide Vision sobre las gafas graduadas o las gafas con protecciones laterales. Utilice siempre protección para los ojos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta sección del manual del operario conciernen a la seguridad del usuario. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede provocar lesiones de gravedad. Para utilizar esta herramienta con seguridad, debe leer y comprender el manual del operario así como todas las etiquetas pegadas a la herramienta. La seguridad es una combinación de sentido común, estado de alerta y conocimiento del funcionamiento de la sierra.
FAMILIARÍCESE CON LA HERRAMIENTA.
Lea detenidamente el manual del operario. Aprenda las aplicaciones y limitaciones de la sierra y los riesgos potenciales que entraña su uso.
LAS MOTOSIERRAS han sido diseñadas para cortar
solamente madera.
SE PUEDE PRODUCIR UN EFECTO DE
RETROCESO SI EL EXTREMO DE LA ESPADA TOCA UN OBJETO O SI LA CADENA SE PELLIZCA Y SE BLOQUEA EN LA MADERA DURANTE EL CORTE. El contacto puede provocar
un brusco retroceso de la espada hacia arriba y hacia atrás, es decir, hacia el operario. Esta reacción puede hacerle perder el control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad. NO confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deberá adoptar una serie de medidas para evitar accidentes y lesiones durante los trabajos de corte.
1. La comprensión del efecto de retroceso le permitirá reducir o eliminar el factor sorpresa. La sorpresa contribuye a los accidentes.
2. Sujete firmemente la motosierra con ambas manos cuando el motor esté en funcionamiento. Coloque la mano derecha en el asa trasera y la mano izquierda en el asa delantera, rodeando cada asa con el pulgar y los dedos de la mano. Sujete firmemente la motosierra y mantenga tenso el brazo izquierdo para mejorar el control en caso de retroceso.
3. Compruebe que la zona en la que vaya a cortar esté libre de obstáculos. EVITE tocar un tronco, una rama, una valla o cualquier otro obstáculo con el cabezal de la espada mientras utilice la motosierra.
4. Corte con el motor funcionando a alta velocidad. Haga siempre el corte con el motor a máxima velocidad.
54
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 54
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Apriete a fondo el gatillo del acelerador y mantenga
una velocidad constante durante el corte.
5. No intente abarcar demasiado ni cortar por encima de la altura del pecho.
6. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante de la motosierra.
7. Utilice únicamente las espadas y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante o repuestos equivalentes.
NO UTILICE LA MOTOSIERRA CON UNA SOLA
MANO. El operario, sus ayudantes y los transeúntes pueden sufrir lesiones de gravedad si se utiliza con una sola mano. La motosierra está diseñada para utilizarla con las dos manos.
NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ
CANSADO. No utilice la motosierra si está cansado o bajo los efectos del alcohol, las drogas o la medicación.
UTILICE CALZADO DE SEGURIDAD. Utilice ropa
ajustada, guantes de protección y dispositivos de protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
NO TRABAJE CON LA MOTOSIERRA DESDE UNA
SUPERFICIE INESTABLE, como una escalera, un andamio, un árbol, etc.
EXTREME LAS PRECAUCIONES CUANDO
MANIPULE EL COMBUSTIBLE. Sitúe la motosierra a una distancia mínima de 15 m (50 pies) del punto de repostaje antes de arrancar el motor.
COMPRUEBE QUE NO HAYA OTRAS PERSONAS
cerca de la motosierra cuando arranque el motor o mientras corte. Mantenga a los transeúntes y los animales fuera de la zona de trabajo.
NO EMPIECE A CORTAR sin haber despejado la zona
de trabajo, adoptado una postura segura y planeado una ruta de retirada a salvo de la caída del árbol.
MANTENGA TODAS LAS PARTES DEL CUERPO
alejadas de la cadena mientras el motor esté funcionando.
TRANSPORTE SIEMPRE LA MOTOSIERRA CON
EL MOTOR PARADO Y EL FRENO ACCIONADO,
la espada y la cadena hacia atrás y el silenciador separado del cuerpo. Cuando transporte la motosierra, utilice la funda de la espada.
NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ DAÑADA
o mal ajustada o si no está perfectamente montada. Compruebe que la motosierra se pare al soltar el gatillo del acelerador.
PARE EL MOTOR antes de apoyar la motosierra.
NO deje el motor en funcionamiento sin vigilancia.
Como precaución adicional, accione el freno de la cadena antes de apoyar la motosierra.
EXTREME LAS PRECAUCIONES cuando corte
maleza o árboles jóvenes, ya que el material fino puede quedar atrapado en la cadena y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
CUANDO CORTE UNA RAMA que esté sometida a
una tensión, tenga cuidado para evitar el golpe brusco que puede provocar el corte.
MANTENGA LAS ASAS secas, limpias y libres de
aceite y mezcla de combustible.
UTILICE LA MOTOSIERRA ÚNICAMENTE en zonas
bien ventiladas.
NO UTILICE LA MOTOSIERRA DESDE UN ÁRBOL
a menos que disponga de formación específica para ello.
TODAS LAS REPARACIONES DE LA MOTOSIERRA,
a excepción de las que se detallan en el manual de instrucciones y del mantenimiento, deben ser realizadas por técnicos debidamente preparados. (Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para desmontar el volante de inercia o para sujetarlo a fin de retirar el embrague, el volante de inercia puede sufrir daños estructurales y llegar a romperse.)
SIGA LAS INSTRUCCIONES DE AFILADO Y
mantenimiento de la motosierra.
UTILICE ÚNICAMENTE LAS ESPADAS Y
CADENAS DE bajo retroceso indicadas por el fabricante de la motosierra.
NO adapte la cabeza motriz a una espada arqueada
ni la utilice para accionar ningún accesorio o dispositivo que no sea apto para la sierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta esta herramienta, no olvide entregar también las instrucciones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA
Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta sección del manual del operario conciernen a la seguridad del usuario. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede provocar lesiones de gravedad.
PRECAUCIONES GENERALES
NO CORTE ENREDADERAS ni maleza (menos de
76 mm [3 pulgadas] de diámetro).
55
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 55
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
LAS SUPERFICIES DEL SILENCIADOR ALCANZAN
TEMPERATURAS MUY ALTAS durante y después del uso de la motosierra. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador. En caso de contacto, se pueden producir quemaduras de gravedad.
SUJETE LA MOTOSIERRA CON LAS DOS MANOS
siempre que el motor esté funcionando. Sujétela firmemente con los pulgares y los dedos alrededor de las asas.
NUNCA DEJE UTILIZAR LA MOTOSIERRA
a personas que no dispongan de instrucciones de uso adecuadas, tanto si se trata de una herramienta de alquiler como de uso privado.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, compruebe que
la motosierra no esté en contacto con ningún objeto.
UTILICE LA MOTOSIERRA únicamente en zonas
bien ventiladas.
INDUMENTARIA ADECUADA PARA LA SEGURIDAD
Utilice ropa ajustada. Utilice pantalones largos y
gruesos, botas y guantes. No lleve joyas, pantalones cortos o sandalias y no trabaje descalzo. No utilice ropa suelta que pueda engancharse con el motor, en la cadena o en la maleza. Utilice monos, pantalones vaqueros o cazadoras de material resistente al corte o con complementos resistentes al corte. Sujete el pelo de forma que quede por encima de la altura del hombro.
Utilice calzado de seguridad antideslizante y guantes
resistentes para mejorar el agarre y proteger las manos.
Utilice protección para los ojos, los oídos y la cabeza
cuando utilice el equipo.
REPOSTAJE (¡NO FUME!)
Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras,
manipule el combustible con cuidado. Es muy inflamable.
Mezcle y almacene el combustible en un contenedor
de gasolina homologado.
Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin
chispas ni llamas.
Elija una zona despejada, pare el motor y espere a
que se enfríe antes de repostar.
Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar
salir la presión y evitar pérdidas de combustible.
Cierre bien el tapón de combustible después
de repostar.
Utilice un trapo para limpiar el combustible que se
haya derramado en la unidad. Aléjese 15 m (50 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
No intente quemar el combustible que se haya
derramado en ningún caso.
PRECAUCIONES BÁSICAS EN LA ZONA DE CORTE/TRABAJO
No utilice la motosierra en un árbol.
No corte desde una escalera, es muy peligroso.
Mantenga a los transeúntes y los animales fuera de
la zona de trabajo. No permita que haya otras personas cerca de usted cuando arranque la motosierra o corte con ella.
NOTA: La extensión de la zona de trabajo depende
de la tarea realizada así como del tamaño del árbol o de la pieza en cuestión. Por ejemplo, en el caso de la tala de un árbol, la zona de trabajo es mayor que para otro tipo de cortes (por ej., cortes rápidos, etc.).
EMPUJE Y ARRASTRE
La reacción es siempre opuesta a la dirección de movimiento de la cadena. El operario debe estar preparado para controlar el ARRASTRE cuando corte con el filo inferior de la espada y el EMPUJE cuando corte con el filo superior.
NOTA: La motosierra se ha probado exhaustivamente en fábrica. Por lo que es normal encontrar pequeños residuos de aceite.
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
Nunca utilice la motosierra si está dañada o mal ajustada o si no está perfectamente montada. Compruebe que la motosierra se pare al soltar el gatillo del acelerador. Si la sierra se mueve al ralentí, puede ser necesario ajustar el carburador. Consulte la sección “Funcionamiento: Ajuste de la velocidad de ralentí” del manual. Si la sierra sigue moviéndose al ralentí después de hacer el ajuste, póngase en contacto con el servicio técnico de Homelite y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación.
ADVERTENCIA
Todas las reparaciones de la motosierra, a excepción de las que se detallan en las instrucciones de mantenimiento del manual del operario, deben ser realizadas por técnicos debidamente preparados. Si se utilizan herramientas inadecuadas para desmontar el volante de inercia o el embrague o para sujetar el volante a fin de retirar el embrague, el volante puede sufrir daños estructurales y llegar a romperse, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad.
56
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 56
57
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
RETROCESO
El retroceso es una reacción peligrosa que puede dar lugar a lesiones de gravedad. No confíe únicamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra. Como usuario de una motosierra, deberá adoptar precauciones especiales para evitar accidentes y lesiones durante los trabajos de corte.
NOTA: Consulte la sección “Funcionamiento” del manual para obtener más información sobre el retroceso y la prevención de lesiones graves.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO ULTERIORMENTE.
ESPECIFICACIONES
33 cc 40 cc 45 cc
Peso sin espada, cadena, combustible ni aceite 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg Capacidad del depósito de combustible 575 cm
3
575 cm
3
575 cm
3
Capacidad del depósito de aceite 350 cm
3
350 cm
3
350 cm
3
Longitud de la espada 33 - 50 cm 33 - 50 cm 33 - 50 cm Paso de la cadena 9,5 mm 8,26 mm 8,26 mm Calibre de la cadena 1,27 mm 1,27 mm 1,27 mm Tipo de cadena Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Rueda dentada motriz 6 dientes 7 dientes 7 dientes Volumen del motor 33 cm
3
40 cm
3
45 cm
3
Potencia del motor (ISO 7293) 1,3 kW 1,5 kW 1,6 kW Potencia máxima del motor (ISO 7293) 1,5 kW 1,9 kW 2,7 kW Velocidad máxima del motor con accesorio 12.500 min
-1
12.500 min
-1
12.500 min
-1
Velocidad del motor al ralentí 2.800 – 3.400 min-12.800 – 3.400 min-12.800 – 3.400 min
-1
Nivel de presión acústica (ISO 7182) 102 dBA 103,9 dBA 103,9 dBA Nivel de potencia acústica (ISO 9207) 112 dBA 110 dBA 111 dBA Vibración (ISO 7505):
- Asa delantera 4 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
- Asa trasera 5 m/s
2
7,7 m/s
2
7,7 m/s
2
CARACTERÍSTICAS
(A) Protección de la mano delantera/Freno de la cadena (B) Asa delantera (C) Tapa del cilindro (D) Cebador (E) Palanca del estrangulador (F) Cadena (G) Tirador del arrancador (H) Espada (I) Pasador de la cadena (J) Liberador del gatillo (K) Fiador del acelerador (L) Tapón de aceite de la cadena (M) Silenciador (N) Ajuste del carburador (O) Asa trasera (P) Gatillo del acelerador (Q) Tapón de mezcla de combustible (R) Interruptor de encendido/apagado (S) Carcasa del arrancador/ventilador
FUNCIONAMIENTO
Para su seguridad, lea detenidamente todo el manual antes de utilizar la sierra. Preste especial atención a las precauciones e instrucciones contenidas en el presente manual del operario.
ADVERTENCIA
Las advertencias e instrucciones de esta sección del manual del operario conciernen a la seguridad del usuario y permiten evitar lesiones de gravedad.
Lea el manual del operario.
Utilice protección para los ojos y los oídos
Manténgase a una distancia mínima de 15 m de los transeúntes, en particular de los niños y animales domésticos.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 57
FUNCIONAMIENTO
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE BAJO RETROCESO
Las cadenas de bajo retroceso son aquellas que cumplen los requisitos de retroceso.
Las puntas (limitadores de profundidad) situadas delante de cada cuchilla reducen la fuerza de la reacción de retroceso evitando que las cuchillas se claven con demasiada profundidad en la zona de retroceso. Utilice únicamente cadenas de repuesto equivalentes a la original o certificadas como cadenas de bajo retroceso.
Cuando las cadenas se afilan, pierden parte de sus cualidades de bajo retroceso, por lo que se requiere mayor precaución.
ESPADAS
Por lo general, el retroceso es menor con una espada con punta de radio reducido.
FRENO DE LA CADENA (Fig. 3)
El freno de la cadena está diseñado para detener rápidamente la rotación de la cadena. Cuando la palanca del freno/ protección de la mano se presiona hacia la espada, la cadena debe detenerse inmediatamente. El freno de la cadena no evita el retroceso. El freno de la cadena se debe limpiar y comprobar a diario. Consulte la sección “Funcionamiento” del manual para obtener más información.
(A) POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO (B) POSICIÓN DE FRENO
ADVERTENCIA
Incluso limpiando el mecanismo a diario, no es posible certificar la fiabilidad del freno de la cadena en condiciones normales de trabajo.
ADVERTENCIA
EL RETROCESO se produce cuando la cadena en movimiento entra en contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la espada o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena durante el corte. El contacto en la parte superior de la punta de la espada puede hacer que la cadena se clave en el objeto y se detenga durante un instante. Como resultado, se produce una reacción inversa muy rápida que hace subir y retroceder la espada hacia el operario.
Si la cadena se pellizca en la parte superior de la espada, ésta puede retroceder rápidamente hacia el operario. Ambas reacciones provocan la pérdida de control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad.
No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deberá adoptar una serie de medidas para evitar accidentes y lesiones durante los trabajos de corte.
PRECAUCIONES CONTRA EL RETROCESO (Fig. 4 y 5)
El retroceso rotativo (A) se produce cuando la cadena en movimiento entra en contacto con un objeto en la zona de peligro de retroceso (B). Como resultado, se produce una reacción inversa muy rápida que hace subir y retroceder la espada hacia el operario. Esta reacción provoca la pérdida de control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad.
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
SEGURIDAD EN LA MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Pare el motor antes de repostar. Nunca ponga combustible en una máquina en funcionamiento o con el motor caliente. Aléjese al menos 15 m (50 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. ¡NO FUME! Si no presta atención a esta advertencia, pude sufrir lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay pérdidas de combustible y, en su caso, solucione el problema antes de utilizar la motosierra para evitar incendios y quemaduras.
Extreme las precauciones cuando manipule el
combustible, es muy inflamable.
Reposte siempre al aire libre y no inhale los vapores
del combustible.
Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel.
No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos.
En caso de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un médico.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
58
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 58
FUNCIONAMIENTO
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Este producto utiliza un motor de dos tiempos y
consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina homologado y limpio.
El motor está certificado para funcionar con gasolina
sin plomo para uso de automoción con un octanaje mínimo de 87 ([R + M] / 2).
No utilice ninguna clase de mezcla de gasolina y
aceite que se comercialice en las estaciones de servicio, incluida la mezcla para uso en ciclomotores, motocicletas, etc.
Utilice exclusivamente aceite de síntesis para
motores de 2 tiempos.
Mezcle un 2% de aceite con la gasolina, lo que
equivale a una proporción de 50:1.
Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a
mezclar antes de repostar.
Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades
que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.
LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 6)
Consulte la sección “Normas de seguridad específicas ­Repostaje” del manual para obtener información de seguridad adicional.
1. Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evitar la contaminación.
2. Afloje lentamente el tapón.
3. Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evite derramar la mezcla.
4. Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad.
5. Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado.
NOTA: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso.
1 litro + 20 ml = 2 litros + 40 ml = 3 litros + 60 ml = 50:1 4 litros + 80 ml = 5 litros + 100 ml =
SISTEMA DE ACEITE DE LA CADENA (Fig. 7)
Utilice aceite Homelite para espadas y cadenas. Está diseñado para cadenas y engrasadores de cadena y su fórmula está adaptada a un amplio rango de temperaturas de funcionamiento sin necesidad de dilución. La motosierra consumirá aproximadamente un depósito de aceite por cada depósito de combustible.
NOTA: No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Podrían producirse daños en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
1. Vierta con cuidado el aceite de la espada y la cadena en el depósito.
2. Llene el depósito de aceite siempre que reposte combustible.
ARRANQUE DEL MOTOR (Fig. 8)
ADVERTENCIA
Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena. Nunca arranque la motosierra entre las piernas ni se incline sobre la línea de la cadena.
1. Sitúe la motosierra en una superficie plana y asegúrese de que no haya objetos ni obstáculos que puedan entrar en contacto con la espada o la cadena
2. Sujete firmemente el asa delantera con la mano izquierda y apoye el pie derecho contra la base del asa trasera.
ARRANQUE DE UN MOTOR EN FRÍO (Fig. 3 y 8 - 14)
3. Sitúe el freno de la cadena en la posición de FRENO (B).
NOTA: Ponga el freno de la cadena presionando en la palanca del freno de la cadena / protección de manos hacia delante (hacia la espada), hasta la posición de frenado. Consulte la sección “Funcionamiento – Funcionamiento del freno de la cadena” del manual para obtener más información.
4. Ponga el interruptor de encendido en la posición de FUNCIONAMIENTO (I) (A).
5. Apriete a fondo y suelte el CEBADOR (C) 7 veces.
59
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 59
FUNCIONAMIENTO
6. Tire de la palanca del ESTRANGULADOR (D)
todo su recorrido hacia FUERA hasta su posición máxima (E). El motor funciona automáticamente a media potencia cuando la palanca del estrangulador está en su posición máxima.
NOTA: en las motosierras de 33 cc, presione el liberador del gatillo (F). Con el liberador del gatillo apretado, presione el gatillo del acelerador (G) y pulse el fiador del acelerador (H). Suelte el gatillo. De este modo, el gatillo se bloquea mientras pone en marcha la motosierra. (Fig. 12 a)
7. Tire del ARRANCADOR (F) hasta que el motor intente
arrancar. Tire lentamente del tirador del arrancador hacia fuera una distancia corta hasta que sienta que el arrancador engrana, y entonces tire fuertemente hacia arriba. No tire hasta el final de la cuerda pues se podría dañar el arrancador. Sostenga el tirador del arrancador mientras enrolla la cuerda. Tire de la cuerda del arrancador hasta que se oiga la primera explosión del motor (no más de cinco tiradas).
NOTA: Si el equipo es nuevo, puede ser necesario tirar varias veces.
8. Empuje la palanca del estrangulador (D) todo su recorrido hacia DENTRO (G).
9. Tire del arrancador hasta que el motor empiece a funcionar.
NOTA: Deje que la sierra funcione en esta posición durante 15-30 segundos dependiendo de la temperatura.
10. APRIETE y suelte el gatillo del acelerador (H). Suelte el
gatillo del acelerador con lo que se libera el botón fiador del gatillo. Apriete y suelte el gatillo del acelerador para dejar el motor al ralentí.
PRECAUCIÓN
En caso de mantenerse la media potencia cuando la palanca del freno de la cadena está en la posición de frenado, se pueden ocasionar daños graves a la máquina. No apriete ni mantenga apretado nunca en gatillo del acelerador mientras el freno de la cadena está en la posición de frenado.
Ahora ya puede empuñar la sierra. Sujete firmemente las dos asas, consulte la sección “Funcionamiento – Sujeción adecuada de las asas” del manual para obtener más información al respecto.
ARRANQUE DE UN MOTOR EN CALIENTE
Siga las instrucciones para arrancar un motor en frío (pasos 1-9), pero no intente arrancarlo en la posición de estrangulamiento total (omita el paso 6). Pulse y suelte el cebador 7 veces. Tire del estrangulador hacia fuera y vuélvalo a meter en la posición original de funcionamiento.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 15)
Suelte el gatillo del acelerador y deje que el motor vuelva al ralentí. Para parar el motor, desplace el interruptor de encendido a la posición “O” de parada (J). No apoye la motosierra en el suelo cuando la cadena todavía esté en movimiento. Para mayor seguridad, ponga el freno de la cadena cuando la sierra no esté en uso.
En caso de que el interruptor de encendido no detenga la sierra, tire de la palanca del estrangulador hacia fuera hasta la posición de extensión máxima (Estrangula­miento total) y active el freno de la cadena para parar el motor. Si el interruptor de encendido no detiene la sierra cuando se pone en la posición “O” de parada, haga reparar el interruptor de encendido antes de volver a usar la motosierra para evitar hacerlo sin seguridad y correr el riesgo de que se produzcan lesiones graves.
IMPORTANTE: Cuando termine de usar la sierra, elimine las presiones de los depósitos aflojando los tapones del aceite de la cadena y mezcla de combustible. Vuelva a apretar los tapones. Antes de guardar la sierra, espere a que el motor se haya enfriado.
PREPARACIÓN PARA CORTAR
INDUMENTARIA ADECUADA PARA LA SEGURIDAD (Fig. 16)
Utilice ropa ajustada (A). Utilice pantalones largos y
gruesos (B), botas (C) y guantes (D). No lleve joyas, pantalones cortos o sandalias y no trabaje descalzo. No utilice ropa suelta que pueda engancharse con el motor, en la cadena o en la maleza. Utilice monos, pantalones vaqueros o cazadoras de material resistente al corte o con complementos resistentes al corte. Sujete el pelo de forma que quede por encima de la altura del hombro.
Utilice calzado de seguridad antideslizante y guantes
resistentes para mejorar el agarre y proteger las manos.
Utilice protección para los ojos (E), los oídos (F)
y la cabeza (G) cuando utilice el equipo.
SUJECIÓN ADECUADA DE LAS ASAS (Fig. 17 y 18)
Consulte la sección “Normas de seguridad específicas – Indumentaria adecuada para la seguridad” del manual para obtener información sobre el equipo de seguridad adecuado.
60
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 60
FUNCIONAMIENTO
Use guantes antideslizantes para conseguir el mejor
agarre y protección.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos.
Mantenga siempre la MANO IZQUIERDA en el asa delantera y la MANO DERECHA en el asa trasera de manera que el cuerpo quede a la izquierda de la línea de la cadena.
ADVERTENCIA
Nunca sujete la sierra como los zurdos (con las manos cruzadas) ni en ninguna postura en la que el cuerpo o el brazo quede situado transversal­mente con respecto a la línea de la cadena.
Sujete firmemente la sierra siempre que el motor esté
en funcionamiento. Los dedos deben rodear el asa y el pulgar debe estar alrededor de la barra del asa. De esta forma, es más difícil soltar involuntariamente la sierra (por un golpe de retroceso o por alguna otra reacción brusca de la sierra). Cualquier forma de sujetar la sierra en la que los dedos y el pulgar queden en el mismo lado del asa es peligrosa porque un ligero golpe de la sierra puede hacer que el operario pierda el control.
EMPUJE Y ARRASTRE (Fig. 19)
La reacción es siempre opuesta a la dirección de movimiento de la cadena. El operario debe estar preparado para controlar el ARRASTRE (A) cuando corte con el filo inferior de la espada y el EMPUJE (B) cuando corte con el filo superior.
NOTA: La motosierra se ha probado exhaustivamente en fábrica, por lo que es normal encontrar pequeños residuos de aceite.
POSICIÓN DE CORTE ADECUADA (Fig. 20)
Equilibre su peso sobre los dos pies en un suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo en el codo fijo en una
posición de “brazo recto” (B) para soportar cualquier fuerza de retroceso.
Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena (A).
Mantenga el pulgar por debajo de la barra del
asa (C).
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONA­MIENTO/CORTE
Practique el corte de troncos pequeños utilizando la técnica siguiente para adquirir el “tacto” del uso de la sierra antes de iniciar una operación de corte de troncos grandes.
1. Adopte la postura adecuada delante de la madera con la sierra al ralentí.
2. Acelere el motor a potencia máxima antes de entrar en contacto con el tronco apretando el gatillo del acelerador.
3. Empiece a cortar el tronco con la sierra.
4. Mantenga el motor a la máxima potencia durante todo el tiempo en que esté cortando.
5. Deje que sea la cadena la que corte; ejerza solamente
una ligera presión hacia abajo. Si fuerza el corte pueden estropearse la espada, la cadena o el motor.
6. Suelte el gatillo del acelerador en el momento en que se haya completado el corte de manera que el motor quede al ralentí. El funcionamiento de la sierra a la máxima potencia sin carga de corte puede producir un desgaste innecesario de la cadena, la espada y el motor.
7. No aplique presión sobre la sierra al final del corte.
PRECAUCIONES EN LA ZONA DE TRABAJO (Fig. 21)
Corte solamente madera o materiales hechos de
madera, y no láminas de metal, plásticos, obra de albañilería, ni materiales de construcción que no sean de madera.
Jamás permita a un niño utilizar la sierra. No permita
utilizar esta motosierra a ninguna persona que no haya leído el presente manual del operario o que no haya recibido las instrucciones adecuadas para usar de forma segura y apropiada esta motosierra.
Impida que cualquiera – ayudantes, personas que
pasen, niños y animales, se acerque a menos de la DISTANCIA DE SEGURIDAD de la zona de corte.
61
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ADVERTENCIA
NO accione el gatillo del acelerador con la mano izquierda y sostenga el asa delantera con la mano derecha. No permita nunca que alguna parte de su cuerpo quede en la línea de la cadena cuando esté utilizando la sierra.
LÍNEA DE CADENA
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 61
FUNCIONAMIENTO
Al realizar operaciones de tala, la distancia de seguridad debe ser como mínimo el doble de la altura del árbol más alto de la zona de tala. Al realizar operaciones de corte sobre el suelo, mantenga una distancia mínima de 4,5 m (15 pies) con los demás trabajadores.
Corte siempre con los dos pies bien asentados en un
suelo firme para evitar que la acción de corte pueda desequilibrarle.
No corte por encima de la altura del pecho puesto
que es difícil controlar las fuerzas de retroceso de la sierra por encima de esta altura.
No tale árboles que se encuentren cerca de tendidos
eléctricos o edificios. Deje estas operaciones para los profesionales.
Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean
suficientes para ver con claridad.
AJUSTE DEL CARBURADOR (Fig. 22, 23 y 24)
Antes de ajustar el carburador, limpie el filtro de aire (A) y los orificios ventilación de la tapa del arrancador (B). Antes de ajustar el carburador, espere a que el motor se caliente. Consulte la sección “Mantenimiento” del manual.
El carburador viene ajustado de fábrica y no es necesario ajustarlo. El carburador sólo admite un pequeño ajuste de las agujas “L” (Paso bajo) y “H” (Paso alto). Cualquier ajuste debe ser realizado por el servicio técnico de Homelite.
En ningún caso las agujas “L” (Paso bajo) y “H ” (Paso alto) se pueden forzar fuera de su rango de ajuste.
PRECAUCIÓN
Si las agujas “L” y “H ” no se ajustan correctamente, el motor puede sufrir graves daños. Nunca fuerce a las agujas “L” y “H” fuera de su rango de ajuste.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ (Fig. 24)
Si el motor arranca, funciona y acelera pero no se
pone al ralentí, gire el tornillo de velocidad de ralentí “T ” en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí.
Si la cadena gira con el motor al ralentí, gire el tornillo
de velocidad de ralentí “T” en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir las rpm y detener el movimiento de la cadena. Si la sierra sigue moviéndose al ralentí, póngase en contacto con el servicio técnico de Homelite para que ellos realicen el ajuste y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación.
ADVERTENCIA
LA CADENA DE LA SIERRA NO DEBE GIRAR AL RALENTÍ. Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir las rpm y detener el movimiento de la cadena, o póngase en contacto con el servicio técnico de Homelite para que ellos realicen el ajuste y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación. El movimiento de la cadena con el motor al ralentí puede ocasionar graves lesiones personales.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA CADENA (Fig. 25 y 26)
Consulte la sección “Seguridad” del manual para obtener más información. Antes de cada uso, verifique el correcto estado de funcionamiento del freno de la cadena.
1. Arranque el motor y sujete las asas delantera y trasera firmemente con las dos manos.
2. Presione el gatillo del acelerador para poner la motosierra a la velocidad máxima. Con el dorso de la mano izquierda, accione el freno de la cadena (A) presionando en la palanca del freno / protección de la mano hacia la espada mientras la cadena está girando a gran velocidad.
NOTA: El freno de la cadena debe activarse y detener la cadena inmediatamente; en caso contrario, detenga la sierra poniendo el interruptor de encendido en la posición “O” de parada. Lleve la sierra al servicio técnico de Homelite para que sea reparada y no utilice la herramienta hasta efectuar la reparación.
3. Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición de
FUNCIONAMIENTO (B) apretando el lado derecho (desde la posición del operario) de la palanca del freno de la cadena / protección de manos y tire hacia el asa delantera hasta que se oiga un chasquido.
TALA DE ÁRBOLES – CONDICIONES DE PELIGRO (Fig. 27)
ADVERTENCIA
No tale árboles durante periodos de vientos fuertes o precipitaciones intensas. Espere a que el tiempo se calme.
Al talar un árbol, es importante que preste atención a las siguientes advertencias para evitar la posibilidad de lesiones graves.
Utilice protección para los ojos, los oídos y la cabeza
(A) cuando utilice el equipo.
62
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 62
FUNCIONAMIENTO
No corte árboles que tengan una gran inclinación ni
árboles muy grandes con ramas podridas o muertas, corteza suelta, o troncos huecos. Haga que estos árboles sean derribados tirando de ellos o empujándolos con maquinaria pesada y luego, córtelos.
Tenga en cuenta la distribución y el peso de las
ramas gruesas (B).
Limpie la maleza alrededor del árbol que va a
talar (C).
No corte árboles que se encuentren cerca de
tendidos eléctricos o edificios (D).
Tenga en cuenta la dirección en la que el árbol se
inclina (E).
Compruebe si el árbol tiene ramas muertas o dañadas
que pudieran caerle encima mientras lo tala (F).
Mire periódicamente hacia arriba del árbol mientras
realiza el contra corte para asegurarse de que el árbol va a caer en la dirección deseada.
Mantenga a todos los transeúntes a una distancia de
seguridad (G) (que tiene que ser de por lo menos el doble que la altura del árbol).
Prepare una ruta de retirada segura (H).
Si el árbol empieza a caer en una dirección imprevista,
o si la sierra queda atrapada o colgada durante la caída, ¡deje la sierra y póngase usted a salvo!
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de talar
un árbol.
No tale árboles en las proximidades de tendidos
eléctricos o edificios a los que podrían golpear las ramas o el propio árbol al caer.
El operario de la motosierra debe mantenerse en la
parte más elevada del terreno puesto que es probable que el árbol ruede o resbale hacia abajo una vez talado.
Retire la suciedad, piedras, corteza suelta, clavos,
grapas y alambre del árbol antes de realizar los cortes de tala.
ADVERTENCIA
No tale árboles en las proximidades de tendidos eléctricos o edificios a los que podrían golpear las ramas o el propio árbol al caer.
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE TALA DE ÁRBOLES (Fig. 28 a 31)
1. Elija su ruta de escape (o rutas, para el caso de que la ruta elegida quedase bloqueada). Limpie la zona inmediata alrededor del árbol y compruebe que no haya obstrucciones en la ruta de retirada planeada.
Limpie la ruta de retirada segura aproximadamente a 135° desde la línea de caída prevista (A).
2. Tenga en cuenta la fuerza y la dirección del viento, la inclinación y el equilibrio del árbol y la situación de las ramas grandes. Estos factores influyen en la dirección en la que caerá el árbol. No intente talar un árbol para tratar de que caiga en una línea diferente a su línea de caída natural (B).
3. Haga una muesca con la sierra de una profundidad de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco en un lado del árbol (C). Haga el corte de muesca de manera que forme un ángulo recto con la línea de caída. Esta muesca se debe limpiar para que quede una línea recta. Para que el peso de la madera del árbol no se apoye en la sierra, haga siempre el corte inferior de la muesca antes que el corte superior.
4. Realice el contracorte (D) plano y horizontal y como mínimo a 5 cm (2 pulgadas) por encima del corte horizontal de la muesca.
NOTA: El contracorte no debe llegar nunca a la muesca. Deje siempre una banda de madera entra la muesca y el contracorte (de aproximadamente 5 cm [2 pulgadas] ó 1/10 del diámetro del árbol). Esta porción se llama “bisagra” o “madera de bisagra” (E). Sirve para controlar la caída del árbol y evita que el árbol se deslice, se tuerza o rebote fuera del tocón.
En árboles de gran diámetro, detenga el contracorte antes de que sea los suficientemente profundo como para que caiga o repose sobre el tocón. Luego inserte cuñas de madera blanda o de plástico (F) en el corte para que el tronco no toque la cadena. Vaya introduciendo las cuñas poco a poco para ayudar a volcar el árbol.
5. Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosierra y déjela en el suelo inmediatamente. Retírese por la ruta ‘previamente limpiada, pero esté atento a la acción por si cae algo en su camino.
ADVERTENCIA
Al realizar el contracorte, nunca llegue hasta la muesca. La bisagra controla la caída del árbol; es la sección de madera que queda entre la muesca y el contracorte.
ELIMINACIÓN DE LAS RAÍCES FULCREAS (Fig. 32)
Una raíz fulcrea es una raíz grande que sale del tronco del árbol por encima del suelo. Elimine las raíces fulcreas antes de talar el árbol. Primero realice el corte horizontal (A) en la raíz fulcrea, y luego el vertical (B).
63
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 63
FUNCIONAMIENTO
Retire de la zona de trabajo la sección suelta de madera (C) que ha cortado. Después de eliminar las raíces fulcreas grandes, siga el procedimiento correcto para talar el árbol. Consulte la sección “Funcionamiento – Procedimiento correcto de tala de árboles” del manual.
TRONZADO (Fig. 33)
El tronzado consiste en cortar el tronco de un árbol caído a la longitud deseada.
Corte sólo un tronco cada vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete o en
otro tronco cuando vaya a tronzar.
Mantenga limpia la zona de corte. Asegúrese de que
ningún otro objeto puede entrar en contacto con el cabezal de la espada ni con la cadena durante la operación de corte, ya que podría producirse un golpe de retroceso (A).
Durante las operaciones de tronzado, sitúese en la
parte más alta del terreno para que la sección cortada no pueda rodar hacia usted.
A veces es imposible evitar que la madera pellizque
la cadena (empleando sólo las técnicas de corte normales) o es difícil prever el recorrido que seguirá un tronco una vez cortado.
TRONZADO CON CUÑA (Fig. 34)
Si el diámetro del tronco es lo suficientemente grande como para que se pueda insertar una cuña de madera blanda (B) sin tocar la cadena, se debe usar la cuña para mantener abierto el corte para evitar el pellizco de la cadena.
TRONZADO DE TRONCOS CON CARGA (Fig. 35)
(D) TRONCO APOYADO EN UN EXTREMO. (C) TRONCO APOYADO EN AMBOS EXTREMOS.
Realice el primer corte de tronzado (E) hasta 1/3 de profundidad del tronco y termine con un corte de los 2/3 restantes (F) por el otro lado. Al ir cortando el tronco, tiende a combarse. La sierra puede quedar pellizcada o colgada en el tronco si se realiza el primer corte hasta una profundidad de más de 1/3 del diámetro del tronco.
Preste especial atención a los troncos que soportan alguna carga (G) para evitar que la espada y la cadena queden pellizcadas.
TRONZADO SUPERIOR (Fig. 19)
Empiece por el lado superior del tronco, aplicando la parte inferior de la sierra; ejerza una ligera presión hacia abajo. Tenga en cuenta que la sierra tenderá a alejarse de usted (A).
TRONZADO INFERIOR (Fig. 19)
Empiece por el lado inferior del tronco, aplicando la parte superior de la sierra; ejerza una ligera presión hacia arriba. Durante el tronzado inferior, la sierra tiende a empujar hacia su cuerpo (B). Esté preparado para esta reacción y sujete la sierra firmemente para mantener el control.
DESRAMADO Y PODA (Fig. 36)
Trabaje despacio, manteniendo las dos manos en la
sierra y sujetándola firmemente. Coloque los pies bien asentados en el suelo y el cuerpo equilibrado.
Mantenga el tronco entre su cuerpo y la cadena
mientras realiza operaciones de desramado. Sitúese en el lado del árbol opuesto a la rama que va a cortar.
No corte desde una escalera, es muy peligroso.
Deje estas operaciones para los profesionales.
No corte por encima de la altura del pecho puesto
que es difícil controlar el retroceso de la sierra por encima de esta altura.
ADVERTENCIA
Nunca se suba a un árbol para desramar o podar. No se suba a escaleras, plataformas, otro tronco ni se coloque en alguna posición en la que pueda perder el equilibrio o el control de la sierra.
Al podar los árboles es importante no hacer el corte a
ras cerca de la rama o el tronco principal hasta que no haya cortado la rama que desea podar para reducir el peso. De esta forma se evita arrancar la corteza de la rama o el tronco principal.
1. El primer corte consiste en tronzar por debajo la rama
hasta una profundidad de 1/3 de su diámetro (A).
2. Luego tronce por encima la rama para que caiga (B).
3. Finalmente, corte suave y limpiamente el saliente que
queda al nivel de al rama o el tronco principal (C) para que la corteza vuelva a crecer y cierre la herida.
ADVERTENCIA
Si las ramas que tiene que podar están por encima de la altura del pecho, contrate un profesional para que realice la poda.
64
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 64
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE RAMAS CON ACCIÓN DE RESORTE (Fig. 37)
Una rama con acción de resorte (A) es cualquier tronco, rama, tocón con raíz o árbol joven que está curvado con tensión bajo la acción de otra pieza de madera que, cuando se corta o se retira, libera la rama que recupera bruscamente su posición original. En un árbol caído, es muy probable que un tocón con raíces vuelva de golpe a su posición vertical al realizar el corte de tronzado para separar el tronco del tocón. Tenga mucho cuidado con las ramas con acción de resorte, porque son peligrosas.
ADVERTENCIA
Las ramas con acción de resorte son peligrosas porque pueden golpear al operario haciéndole perder el control de la motosierra. Esto puede causar al operario lesiones graves o incluso fatales.
MANTENIMIENTO
MONTAJE DE LA ESPADA Y LA CADENA (Fig. 3 y 38 a 47)
PELIGRO
No ponga nunca el motor en marcha antes de haber instalado la espada, la cadena, la cubierta del grupo motriz y el tambor del embrague. Sin todas estos componentes montados, el embrague puede salir disparado o explotar pudiendo provocar al operario lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, lea atentamente todas las instrucciones de seguridad de esta sección.
1. Ponga siempre el interruptor en la posición “O” de
parada antes de manipular la sierra.
2. Compruebe que el freno de la cadena no está puesto tirando de la palanca del freno/protección de la mano hacia el asa delantera hasta la posición de FUNCIONAMIENTO (A).
3. Utilice guantes cuando vaya a manipular la cadena y la espada. Estos componentes están afilados y pueden tener rebabas.
4. Desmonte las tuercas de fijación (B) de la espada usando una llave de cubo combinada (C) o una llave de 5/8 de pulgada.
5. Retire la tapa del embrague (D) y la placa de guía exterior de la espada (E).
6. Coloque la cadena de la sierra en espiral y enderece las
partes torcidas. Las cuchillas (F) deben estar orientadas en la dirección de rotación de la cadena (G). Si están orientadas hacia atrás, dé la vuelta a la cadena.
7. Coloque los eslabones motrices de la cadena (H) dentro de la ranura de la espada (I).
8. Coloque la cadena de forma que quede una vuelta en la parte trasera de la espada.
9. Sujete la cadena en su posición en la espada y pase la vuelta alrededor de la rueda dentada (J).
10. Ajuste el nivelador de la espada contra la superficie de montaje de manera que los espárragos de la espada (K) queden introducidos en la ranura larga de esta.
NOTA: Al colocar la espada sobre los espárragos compruebe que el pasador de ajuste (L) quede alojado en el orificio del pasador de tensión de la cadena.
11.Vuelva a colocar la placa guía exterior de la espada
verificando que la ranura del pasador de la espada esté en la parte de abajo con los bordes superior e inferior en ángulo en dirección opuesta a la espada.
12. Vuelva a colocar la tapa del embrague y las tuercas de fijación de la espada.
13. Apriete las tuercas de fijación de la espada sólo con los dedos. La espada debe poder moverse para ajustar la tensión.
14. Elimine toda la holgura de la cadena girando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo tensor de la cadena (M) hasta que esta quede bien asentada contra la espada con los eslabones motrices dentro de la ranura de la espada.
15. Levante la punta de la espada para comprobar si se comba (N).
16. Suelte la punta de la espada y gire el tornillo tensor de la cadena 1/2 vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Repita este proceso hasta que no haya holgura.
17. Sostenga la punta de la espada hacia arriba y apriete firmemente las tuercas de fijación de la espada (O).
La cadena tiene la tensión correcta cuando no hay holgura por la parte inferior de la espada, la cadena está ceñida, pero se puede girar a mano sin esfuerzo. Compruebe que el freno de la cadena no esté puesto.
NOTA: Si la cadena está demasiado apretada, no girará. Afloje un poco las tuercas de la espada y gire el tornillo de ajuste de tensión 1/4 de vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Levante la punta de la espada y vuelva a apretar firmemente las tuercas de la espada. Compruebe que la cadena gira sin esfuerzo.
65
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 65
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 48, 49 y 50)
ADVERTENCIA
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras el motor está en marcha. La cadena está muy afilada. Utilice siempre guantes de protección cuando vaya a realizar alguna actividad de mantenimiento de la cadena.
1. Pare el motor antes de ajustar la tensión de la cadena.
2. Asegúrese de aflojar las tuercas de la espada hasta la fuerza de apriete con los dedos, y gire el tornillo tensor de la cadena en el sentido de las agujas del reloj para tensarla.
NOTA: En frío, la cadena tiene la tensión correcta cuando no hay holgura por la parte inferior de la espada, la cadena está ceñida y se puede girar a mano sin esfuerzo.
3. Vuelva a tensar la cadena siempre que los rebajes de los eslabones motrices (A) cuelguen por fuera de la ranura de la espada.
NOTA: Durante el funcionamiento normal de la sierra, la temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones motrices de una cadena caliente bien tensada (B) colgarán aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulgadas) por fuera de la ranura de la espada. Para ayudar a determinar la tensión correcta de la cadena en caliente, puede usar como guía la punta de una llave de cubo combinada (C).
NOTA: La cadena nueva tiende a extenderse; compruebe frecuentemente la tensión de la cadena y ténsela cuando sea necesario.
PRECAUCIÓN
Una cadena que se ha tensado en caliente puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Compruebe la “tensión en frío” antes de usar la sierra de nuevo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA (Fig. 51 y 52)
PRECAUCIÓN
Compruebe que el interruptor está en la posición de PARADA“ ” antes de manipular la sierra.
Utilice exclusivamente una cadena de bajo retroceso en esta sierra. Esta cadena de corte rápido tiene un retroceso reducido si se mantiene correctamente.
Para conseguir un corte suave y rápido, realice el mantenimiento correcto de la cadena.
Es necesario afilar la cadena cuando las astillas de madera son pequeñas y polvorientas, cuando hay que forzar la cadena a través de la sierra durante el corte o cuando la cadena corta por un lado. Durante el mantenimiento de la cadena, tenga en cuenta lo siguiente:
Un ángulo de limado inadecuado en la placa lateral
puede aumentar el riesgo de retroceso fuerte.
Holgura (A) de las puntas (limitadores de profundidad).
1. Si es demasiado baja, aumenta el riego de retroceso.
2. Si no es suficientemente baja, reduce la capacidad de corte.
Si los dientes de las cuchillas golpean contra objetos
duros como clavos o piedras, o sufren abrasión por barro o arena en la madera, lleve la cadena a afilar al servicio técnico de Homelite.
NOTA: Al sustituir la cadena, inspeccione la rueda dentada motriz para comprobar que no esté desgastada ni presente daños (B). Si hay signos de desgaste o daños en las zonas indicadas, lleve la motosierra al servicio técnico de Homelite para sustituir la rueda dentada. Consulte la Figura 56.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS (Fig. 53 - 56)
PIEZAS DE UNA CUCHILLA
(A) Esquina de corte (E) Espacio entre puntas (B) Placa lateral (F) Talón (C) Limitador de profundidad (F) Talón (D) Puntera (H) Placa superior
Lime cuidadosamente las cuchillas con los ángulos especificados y con la misma longitud, puesto que el corte rápido sólo se logra cuando todas las cuchillas son uniformes.
1. Utilice guantes de protección.
2. Tense la cadena antes de afilarla.
NOTA: Consulte la sección “Mantenimiento – Ajuste de la tensión de la cadena” del manual.
3. Utilice una lima redonda de 4 mm (5/32 de pulgada) de diámetro con su soporte. Afile siempre en la mitad de la espada.
4. Mantenga el nivel de la lima con la placa superior del diente. Evite las bajadas y sacudidas de la lima.
5. Aplique una presión ligera pero firme. Ataque con la lima el ángulo delantero del diente.
6. Levante la lima para alejarla del acero en cada movimiento de retorno.
7. Aplique unos pocos golpes firmes en cada diente. Lime todas las cuchillas orientadas hacia la izquierda (A) en una dirección.
66
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 66
MANTENIMIENTO
Luego pase al otro lado y lime las cuchillas orientadas hacia la derecha (B) en la dirección contraria.
8. Limpie las limaduras de la lima con un cepillo de púas.
PRECAUCIÓN
Una cadena roma o mal afilada puede causar una excesiva velocidad del motor durante el corte, lo que puede provocar daños graves al motor.
ADVERTENCIA
El afilado inadecuado de la cadena aumenta el riesgo de retroceso.
ADVERTENCIA
Si no se sustituye o se repara a tiempo una cadena dañada, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
La cadena está muy afilada. Utilice siempre guantes de protección cuando vaya a realizar alguna actividad de mantenimiento de la cadena.
ÁNGULO DE AFILADO DE LA PLACA SUPERIOR (Fig. 57)
(A) - CORRECTO 30° – los soportes de las limas
llevan unas marcas de guía para alinear correctamente la lima y conseguir el ángulo correcto de la placa superior.
■ (B) - MENOS DE 30° – para corte transversal.
■ (C) - MÁS DE 30° – el filo horizontal se pone romo
rápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL (Fig. 58)
(D) - CORRECTO 80° – Se obtiene automáticamente
si se usa una lima del diámetro correcto en el soporte de la lima.
■ (E) - GANCHO – Se “agarra” y se pone romo
rápidamente, y aumenta el riesgo de RETROCESO. Resultados de utilizar una lima de diámetro demasiado pequeño o de sostener la lima demasiado baja.
■ (F) - PENDIENTE HACIA ATRÁS – necesita
demasiada presión de alimentación, causa un desgaste excesivo en la espada y la cadena. Resultados de utilizar una lima de diámetro demasiado grande o de sostener la lima demasiado alta.
MANTENIMIENTO DE LA HOLGURA DE LOS LIMITADORES DE PROFUNDIDAD (Fig. 51, 59 y 60)
Mantenga el limitador de profundidad (A) a una
holgura de 0,6 mm (0,025 pulgadas). Utilice una herramienta para medir las holguras de los limitadores de profundidad.
Cada vez que afile la cadena, compruebe la holgura
de los limitadores de profundidad.
Utilice una lima plana (B) (no incluida) y una guía de
limitadores de profundidad (C) (no incluida) para rebajar todos los limitadores uniformemente. Utilice una guía de limitadores de profundidad de 0,6 mm (0,025 pulgadas). Después de rebajar todos los limitadores de profundidad, restaure la forma original redondeando la parte delantera (D). Tenga cuidado para no dañar los eslabones motrices adyacentes con el filo de la lima.
Los limitadores de profundidad se deben ajustar con
la lima plana en la misma dirección en que se ha afilado la cuchilla adyacente con la lima redonda. Tenga cuidado para no tocar con la lima plana la cara de la cuchilla al ajustar los limitadores de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA ESPADA (Fig. 61)
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de manipular de cualquier modo la sierra.
Cada semana de uso, invierta la espada de la sierra para distribuir el desgaste y prolongar al máximo la vida de la espada. La espada se debe limpiar cada día de uso y comprobar si presenta signos de desgaste o daños.
La inclinación y el rebabado de los rieles de la espada forman parte del proceso de desgaste normal de la espada. Estos defectos se deben suavizar con una lima tan pronto como se presenten.
Se debe sustituir una espada que presente alguno de los defectos siguientes:
Desgaste dentro de los rieles de la espada que
permita que la cadena repose sobre los lados ;
Espada doblada ;
Rieles agrietados o rotos ;
Rieles abiertos.
Además, lubrique semanalmente las espadas (con una rueda dentada en la punta). Utilizando una jeringa de engrase, aplique grasa en el orificio de engrase semanalmente.
Gire la espada y compruebe que no haya impurezas en los orificios de lubricación (A) ni en la ranura de la cadena.
67
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 67
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (Fig. 62, 63a, 63b y 66)
NOTA: Limpie siempre el filtro de aire antes de realizar
cualquier tipo de ajuste en el carburador.
1. Para acceder a la zona del filtro de aire y del
carburador, afloje los tres tornillos (A) que sujetan la tapa del cilindro (B).
2. Active el freno de la cadena.
3. Levante la parte delantera de la tapa del cilindro hasta más allá de la palanca del freno de la cadena.
4. Levante la parte posterior de la tapa del cilindro hasta más allá del asa.
5. Antes de extraer el filtro de aire del carburador, sople o cepille toda la suciedad y polvo de sierra que pueda en las proximidades del carburador y de la cámara.
NOTA:Asegúrese de tirar del vástago del estrangulador hacia fuera para evitar que entre contaminación en el carburador.
6. Quite el tornillo (C) que fija el filtro de aire (D).
7. Coloque un destornillador de punta plana entre las lengüetas y gírelo como se indica en la ilustración.
8. Levante y extraiga el filtro de aire de su base.
Elija una de las opciones de limpieza siguientes:
9. Para una limpieza ligera, golpee el filtro contra una superficie suave y plana para extraer la mayor parte de polvo de sierra y partículas de suciedad.
10. Para una limpieza más profunda, límpielo en agua
caliente con jabón, enjuáguelo y deje que se seque totalmente.
NOTA: Como alternativa, puede limpiar el filtro con aire comprimido (utilice siempre protección de ojos para evitar lesiones).
11.Vuelva a instalar el filtro de aire, comprobando que las lengüetas del filtro de aire están situadas en los canales de la parte inferior del filtro de aire antes de apretar el tornillo de sujeción del filtro.
Limpie el prefiltro (D) cada 25 depósitos de combustible o antes, si es necesario. Retire la tapa del cilindro (B), el conjunto del arrancador (E) y la carcasa del alojamiento del ventilador (F) para acceder al prefiltro, en el alojamiento del motor.
NOTA: Si utiliza una manguera de aire para secar, sople a través de los dos lados del filtro.
PRECAUCIÓN
Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire porque se pueden producir daños graves. Verifique el que filtro está colocado correctamente en la tapa del filtro de aire antes de volver a montarla.
LIMPIEZA DEL ARRANCADOR (Fig. 65)
Utilice un cepillo o aire comprimido para mantener libres de suciedad y limpios los orificios de ventilación del conjunto del arrancador.
LIMPIEZA DEL MOTOR (Fig. 66 y 67)
Limpie periódicamente las aletas del cilindro y las aletas del volante de inercia con aire comprimido o con un cepillo. Las impurezas en el cilindro pueden ocasionar peligrosos sobrecalentamientos del motor.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento la sierra sin que todos sus componentes, incluidos la cubierta del grupo motriz y el alojamiento del arrancador, estén montados. Dado que las piezas se pueden romper y suponer un peligro de objetos lanzados, deje las reparaciones del volante de inercia y del embrague al personal especializado del servicio técnico de Homelite.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo y de la cantidad de aceite y de las condiciones de uso, el orificio de escape y el silenciador pueden quedar obstruidos por los residuos de carbono. Si percibe una pérdida de potencia de la herramienta, puede tener que eliminar los residuos para restablecer el rendimiento. Es muy recomendable confiar este tipo de servicio exclusivamente a técnicos cualificados.
COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (Fig. 68)
Compruebe periódicamente el estado del filtro de combustible (A). Sustitúyalo si está contaminado o dañado.
SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA (Fig. 69)
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y con una separación de 0,63 mm (0,025 pulgadas) entre electrodos. Sustituya la bujía por otra exacta cada seis meses o con más frecuencia, si es necesario.
1. Afloje la bujía girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj con una llave.
2. Quite la bujía.
3. Rosque a mano la nueva bujía, girándola en el sentido de las agujas del reloj.
68
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 68
MANTENIMIENTO
NOTA: Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca
de la bujía. Si se estropea la rosca, el producto queda seriamente dañado.
LIMPIEZA DEL SILENCIADOR APAGACHISPAS (Fig. 70a y 70b)
El silenciador (A) está equipado con una pantalla apagachispas (B). Una pantalla apagachispas en mal estado puede provocar un incendio. El uso normal puede ensuciar la pantalla; por ello, se debe inspeccionar semanalmente y limpiarla cuando sea necesario. Mantenga siempre el silenciador y la pantalla apagachispas de su motosierra en buen estado.
ADVERTENCIA
Las superficies del silenciador alcanzan temperaturas muy altas durante y después del uso de la motosierra. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador. En caso de contacto, se pueden producir quemaduras de gravedad.
1. Espere a que el silenciador se enfríe.
2. La pantalla apagachispas (B) está sujeta por el deflector (C). Retire las tres tuercas (D) y el tornillo de fijación (E) del deflector para acceder a la pantalla apagachispas.
3. Sustituya la pantalla apagachispas si está agrietada o deteriorada de algún modo.
FRENO DE LA CADENA (Fig. 71 y 72)
Desmonte la tapa del embrague y limpie los
componentes del freno de la cadena. Compruebe si la banda del freno presenta signos de desgaste (A). Si está desgastada o deformada, acuda a su servicio técnico autorizado para repararla. El grosor de la banda no debe ser inferior a 0,60 mm (0,024 pulgadas), ni estar desgastado en más de la mitad.
Mantenga siempre limpio el mecanismo del freno de la
cadena (B), y lubrique ligeramente la articulación (C).
Compruebe siempre el funcionamiento del freno de la
cadena después del mantenimiento o de limpiarlo. Consulte la sección “Funcionamiento – Funcionamiento del freno de la cadena” del manual para obtener más información.
Compruebe y, si está dañado, sustituya el pasador de
la cadena (D).
ALMACENAMIENTO DE LA MOTOSIERRA (1 MES O MÁS)
1. Vacíe completamente el depósito de combustible en un contenedor de gasolina homologado.
2. Deje funcionar el motor hasta que se detenga.
De esta manera se eliminará toda la mezcla de combustible que, en caso contrario, podría endurecerse y dejar una capa viscosa en las paredes interiores del circuito de combustible.
3. Vacíe todo el aceite del tanque de lubricación de la espada y la cadena en un recipiente homologado para contener aceite.
4. Limpie la motosierra para eliminar cualquier
material extraño.
5. Guárdela en un lugar bien ventilado e inaccesible a los niños.
NOTA: Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes.
Respete toda la legislación nacional y local sobre seguridad para el almacenamiento y la manipulación de la gasolina. Utilice el combustible sobrante en otros equipos con motor de dos tiempos.
69
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 69
70
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. 1. No hay bujía. 1. Compruebe la bujía. Retire la tapa del filtro (Compruebe que el de aire. Extraiga la bujía del cilindro. Vuelva a interruptor de encendido conectar el cable de la bujía y apoye la bujía está en la posición de en la parte superior del cilindro con la parte de arranque “I”.) metal tocando al cilindro. Tire de la cuerda del
arrancador y observe la punta de la bujía. Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva.
2. El motor está ahogado. 2. Con el interruptor de encendido apagado, extraiga la bujía. Desplace la palanca del estrangulador a la posición de funcionamiento (completamente presionado) y tire de la cuerda del arrancador de 15 a 20 veces. Esta operación eliminará el exceso de combustible del motor. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ponga el interruptor de encendido en la posición de funcionamiento (I). Pulse y suelte totalmente el cebador 7 veces. Tire tres veces del arrancador con la palanca de estrangulamiento en la posición de funcionamiento. Si el motor no arranca, mueva la palanca a la posición de estrangulamiento y repita el procedimiento normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca pero no El carburador necesita Póngase en contacto con el servicio técnico acelera correctamente. el ajuste “L” (Paso bajo). de Homelite para un ajuste del carburador.
El motor arranca pero no El carburador necesita Póngase en contacto con el servicio técnico acelera correctamente a el ajuste “H” (Paso alto). de Homelite para un ajuste del carburador. alta velocidad.
El motor no alcanza la 1. Compruebe la mezcla de 1. Utilice una mezcla reciente de gasolina velocidad máxima y/o aceite y gasolina. y aceite para motores de dos tiempos en la produce demasiado humo. proporción correcta.
2. El filtro de aire está sucio. 2. Limpie el filtro de aire. Consulte la sección “Mantenimiento - Limpieza del filtro de aire” del manual.
3. La pantalla apagachispas 3. Limpie la pantalla apagachispas. Consulte la
está sucia. sección “Mantenimiento - Limpieza del
silenciador apagachispas” del manual.
4. El carburador necesita 4. Póngase en contacto con el servicio técnico
el ajuste “H” (Paso alto). de Homelite para un ajuste del carburador.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 70
71
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El motor arranca, funciona y El carburador necesita Gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el acelera, pero no funciona en un ajuste. sentido de las agujas del reloj para aumentar ralentí. la velocidad de ralentí. Si la cadena gira al ralentí,
gire el tornillo de velocidad de ralentí “T” en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir la velocidad. Utilice equipo de protección y siga todas las instrucciones de seguridad (Fig. 24).
El motor arranca y funciona, 1. Depósito de aceite de 1. El depósito de aceite se debe llenar cada vez pero la cadena no gira. la cadena vacío. que se llena el depósito de combustible.
2. Compruebe la tensión de la 2. Tense la cadena siguiendo las instrucciones cadena para verificar que contenidas en la sección “Mantenimiento – no sea excesiva. Ajuste de la tensión de la cadena”
de este manual.
3. Compruebe el funcionamiento del engrasador.
Al funcionar, la espada y la 1. Freno de la cadena activado. 1. Quite el freno de la cadena, consulte la cadena se calientan y sale sección “Funcionamiento – Funcionamiento humo. del freno de la cadena” del manual.
2. Tensión excesiva de la cadena. 2. Tense la cadena siguiendo las instrucciones
contenidas en la sección “Mantenimiento – Ajuste de la tensión de la cadena” de este manual.
3. Compruebe el conjunto de 3. Consulte la sección “Mantenimiento – Montaje la espada y la cadena. de la espada y la cadena” del manual.
4. Compruebe si la espada y 4. Inspeccione si la espada y la cadena la cadena presentan daños. presentan daños.
NOTA: Las agujas de ajuste del carburador disponen de topes de plástico que evitan el giro en sentido contrario al de las agujas del reloj con respecto al ajuste original de fábrica. Si el producto presenta problemas de rendimiento específicos en los casos en los que la sección de resolución de problemas recomienda ajustar las agujas en el sentido contrario de las agujas del reloj y no se ha realizado ningún ajuste desde el momento de la compra, se recomienda llevar la unidad a un servicio técnico autorizado. En la mayoría de los casos, el ajuste necesario será sencillo para el personal de servicio técnico formado por el fabricante.
3. Haga funcionar el motor a velocidad media entre 30 y 45 segundos. Pare la sierra y compruebe si gotea aceite de la espada. Si hay aceite, la cadena debe de estar roma o la espada dañada. Si no hay aceite en la espada, póngase en contacto con el servicio técnico de Homelite.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 71
Grazie per aver acquistato una sega a catena Homelite.
Questa sega a catena è stata progettata e costruita secondo i più alti standard Homelite riguardo ad affidabilità, facilità d’uso e sicurezza dell’operatore. L’attenta cura ne garantirà anni di utilizzo costante e senza problemi.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il presente manuale dell’operatore per evitare possibili infortuni.
IMPORTANTE
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati con la massima cura e sono di competenza esclusiva dei tecnici autorizzati. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio Homelite dello stesso tipo degli originali. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la sega a catena, al fine di garantirne un funzionamento sicuro. Attenersi a tutte le precauzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle precauzioni sotto riportate può portare a gravi infortuni.
AVVERTENZA
Leggere attentamente l’intero manuale dell’operatore prima di predisporsi all’uso della sega a catena. Prestare particolare attenzione alle norme di sicurezza e ai simboli di avvertimento, comprendenti Pericolo, Avvertenza e Precauzione. Queste norme di sicurezza sono intese a salvaguardia dell’operatore, al fine di evitare possibili infortuni gravi. Una sega a catena utilizzata correttamente e soltanto per lo scopo inteso garantirà anni di servizio sicuro e affidabile.
AVVERTENZA
Questo simbolo identifica precauzioni importanti per la salvaguardia dell’operatore. È un simbolo di attenzione: l’incolumità personale è in pericolo.
AVVERTENZA
Gli attrezzi possono espellere con forza oggetti estranei che, se colpiscono gli occhi possono causare lesioni gravi. Indossare sempre occhiali da lavoro con schermi laterali o una visiera per il volto prima di utilizzare l’attrezzo. Si consiglia di ricorrere ad una maschera di protezione da indossare sopra gli occhiali da vista o altri occhiali da lavoro con schermi laterali. Indossare sempre un paio di occhiali protettivi.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
NORME CAUTELATIVE GENERALI
AVVERTENZA
Le avvertenze, etichette e istruzioni riportate in questa sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la sicurezza personale. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può portare a gravi infortuni. Per il funzionamento sicuro di questo attrezzo, è necessario leggere e comprendere a fondo le istruzioni presentate nel manuale dell’operatore e tutte le etichette applicate all’attrezzo. L’incolumità personale è la risultante di una combinazione di buonsenso, essere vigile e conoscenza dell’attrezzo.
PRENDERE CONOSCENZA DELL’ATTREZZO.
Leggere attentamente il manuale dell’operatore. Prendere atto della finalità d’uso e dei limiti dell’attrezzo, nonché dei possibili pericoli insiti nel suo utilizzo.
LE SEGHE A CATENA sono intese esclusivamente
per il taglio del legno.
PUÒ VERIFICARSI UN CONTRACCOLPO SE LA
PUNTA DELLA BARRA DI GUIDA ENTRA A CONTATTO CON UN OGGETTO O SE LA CATENA SI INCASTRA E SI BLOCCA NEL LEGNO DURANTE IL TAGLIO. Ta lvolta, questo contatto può
causare un contraccolpo improvviso della barra di guida, spingendola bruscamente verso l'alto e all'indietro, ossia verso l'operatore, che può perdere il controllo della sega e subire gravi lesioni fisiche. NON affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano pericolose e non portino a infortuni.
1. Solo avendo piena coscienza dell’effetto di contraccolpo si possono ridurre o eliminare del tutto gli effetti sorpresa che contribuiscono agli incidenti sul lavoro.
2. Mantenere una presa salda con entrambe le mani durante il funzionamento della sega. Tenere la sega a catena con la mano destra sull’impugnatura posteriore e con la mano sinistra su quella anteriore, con il pollice e le dita avvolti attorno alle impugnature. Una presa ben salda tenendo teso il braccio sinistro assicurerà il pieno controllo della sega in caso di contraccolpo.
3. Accertarsi che la zona di lavoro sia libera da ostacoli. NON mettere a contatto la punta della barra di guida con un tronco, ramo, recinzione o altri elementi di interferenza che potrebbero essere colpiti durante l’uso della sega.
72
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
72
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 72
NORME CAUTELATIVE GENERALI
4. Utilizzare una velocità elevata durante il taglio. Eseguire i tagli sempre con il motore alla velocità massima. Premere completamente la leva acceleratore e mantenere una velocità di taglio costante.
5. Non estendersi eccessivamente o eseguire tagli al
di sopra dell’altezza del busto.
6. Leggere tutte le istruzioni del produttore in merito
all’affilamento della catena e tutte le relative istruzioni di manutenzione.
7. Utilizzare esclusivamente barre e catene di ricambio
specificate dal produttore o componenti equivalenti.
NON UTILIZZARE LA SEGA A CATENA CON UNA
MANO SOLTANTO. L’uso di una sola mano non assicura il controllo della sega e può provocare gravi lesioni all’operatore, ai suoi aiutanti e/o alle persone circostanti. La sega a catena è intesa per l’operazione a due mani.
NON UTILIZZARE LA SEGA A CATENA SE
AFFATICATI. Non azionare mai la sega a catena se si è affaticati, malati, in stato di ebbrezza, o sotto l’influsso di droghe o farmaci.
UTILIZZARE CALZATURE PESANTI. Indossare
indumenti aderenti, guanti, occhiali, cuffie fonoas­sorbenti e un elmetto.
NON SOSTARE IN BILICO SU SUPERFICI
INSTABILI durante l’uso della sega a catena, incluso su scale, ponteggi, alberi, ecc.
PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO
SI MANEGGIA IL CARBURANTE. Allontanare la sega a catena di almeno 15 m dalla stazione di rifornimento prima di avviare il motore.
NON CONSENTIRE AD ALTRE PERSONE
di avvicinarsi alla sega a catena durante l’avvio o l’uso. Sgomberare la zona di lavoro da osservatori e animali.
NON INIZIARE A TAGLIARE se la zona di lavoro non è
sgombra, in assenza di un appoggio saldo e senza aver tracciato un percorso di fuga dall’albero mentre cade.
TENERE LONTANE TUTTE LE PARTI DEL CORPO
dalla sega a catena mentre il motore è in funzione.
TRASPORTARE SEMPRE LA SEGA A CATENA A
MOTORE SPENTO E CON IL FRENO INNESTATO,
la barra di guida e la catena devono essere rivolte all’indietro e la marmitta deve essere lontana dal proprio corpo. Quando si trasporta la sega a catena, utilizzare un fodero appropriato per la barra di guida.
NON AZIONARE UNA SEGAA CATENA CHE RISULTI
DANNEGGIATA oppure che non sia stata regolata o montata correttamente. Accertarsi che la catena si sia arrestata quando si rilascia la leva acceleratore.
SPEGNERE IL MOTORE prima di adagiare la sega a
catena a terra. NON lasciare il motore acceso quando la sega non è sotto sorveglianza. Per una maggiore sicurezza, innestare il freno della catena prima di adagiare la sega.
ESERCITARE LA MASSIMA CAUTELA quando si
tagliano rametti e arbusti, poiché il materiale flessibile può incunearsi nella catena e inferire un colpo di frusta all’operatore o provocargli la perdita dell’equilibrio.
QUANDO SI TAGLIA UN RAMO sotto tensione,
prestare attenzione che un possibile ritorno elastico potrebbe colpire l’operatore quando la tensione nelle fibre del legno si allenta.
TENERE LE IMPUGNATURE asciutte, pulite ed
esenti da tracce di olio o miscela.
AZIONARE LA SEGA A CATENA SOLTANTO
in zone ben ventilate.
NON UTILIZZARE UNA SEGA A CATENA SU DI UN
ALBERO se non si è ricevuto specifico addestra­mento in merito.
QUALSIASI INTERVENTO DI RIPARAZIONE
SULLA SEGA, al di là delle situazioni descritte nelle istruzioni di manutenzione del manuale dell’operatore, e ogni operazione di manutenzione devono essere affidati al personale di servizio competente. Se si utilizzano attrezzi inadatti per togliere il volano o per trattenerlo al fine di rimuovere la frizione, si potrebbero arrecare danni strutturali al volano e causarne di conseguenza la rottura improvvisa.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI IN MERITO
all’affilamento della catena e tutte le relative istruzioni di manutenzione.
PER LA SOSTITUZIONE UTILIZZARE ESCLUSI-
VAMENTE LE BARRE DI GUIDA e le catene a contraccolpo basso specificate per la sega in dotazione.
NON adattare la testa per l’uso con una guida ad
arco e non utilizzarla per alimentare accessori o attacchi non previsti per l’uso con la sega.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Farvi spesso
riferimento e utilizzarle per addestrare altri operatori. Se si presta l’attrezzo, accludervi anche le istruzioni.
NORME CAUTELATIVE SPECIFICHE
AVVERTENZA
Le avvertenze, etichette e istruzioni riportate in questa sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la sicurezza personale. La mancata osservanza di tutte le istruzioni può portare a gravi infortuni.
73
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 73
NORME CAUTELATIVE SPECIFICHE
PRECAUZIONI GENERALI
NON TAGLIARE RAMPICANTI e/o piante da
sottobosco (aventi un diametro inferiore a 76 mm).
LE SUPERFICI DELLA MARMITTA SI SURRIS-
CALDANO VELOCEMENTE durante il funzionamento e tali rimangono per un certo periodo in seguito allo spegnimento della sega. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla marmitta, poiché il contatto può provocare ustioni gravi.
AFFERRARE SEMPRE LA SEGA A CATENA CON
ENTRAMBE le mani mentre il motore è in funzione. Afferrare energicamente le impugnature della sega avvolgendovi attorno il pollice e le dita.
NON CONSENTIRE AD ALTRE PERSONE DI
UTILIZZARE LA SEGA A CATENA se non hanno ricevuto un addestramento adeguato in merito all’uso sicuro. Ciò vale sia per seghe concesse a noleggio che per quelle acquistate per uso personale.
PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL MOTORE,
accertarsi che la sega a catena non sia a contatto con alcun oggetto.
AZIONARE LA SEGA A CATENA soltanto in zone
ben ventilate.
VESTIARIO ADATTO PER L’INCOLUMITÀ PERSONALE
Indossare indumenti aderenti. Indossare sempre un
paio di pantaloni lunghi, stivali e guanti pesanti. Non indossare calzoncini, sandali, accessori di qualsiasi tipo e non andare scalzi. Non indossare indumenti ampi che potrebbero infilarsi nel motore o incastrarsi nella catena o tra gli arbusti. Indossare un paio di jeans o una salopette di materiale resistente, meglio se dotata di inserti resistenti al taglio. Raccogliere i capelli al di sopra delle spalle.
Indossare calzature con suola antisdrucciolo e guanti
spessi che migliorano la presa e proteggono le mani.
Indossare occhiali protettivi e cuffie fonoassorbenti
durante l’uso di questo attrezzo.
RIFORNIMENTO (VIETATO FUMARE)
Maneggiare il carburante con la massima cautela,
onde evitare il pericolo di incendio e di ustioni. Il carburante è altamente infiammabile.
Miscelare e conservare il carburante in una tanica
idonea alla benzina.
Miscelare il carburante all’aperto, in assenza di
scintille o fiamme.
Scegliere una zona di terra nuda, arrestare il motore
e lasciarlo raffreddare prima di riempire il serbatoio.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare la
pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Chiudere saldamente il tappo dopo aver riempito
il serbatoio.
Pulire i versamenti di carburante dall’unità.
Allontanarsi di almeno 15 m (50 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il motore.
Non tentare mai di bruciare il carburante riversato.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI PER LA ZONA DI LAVORO
Non utilizzare la sega a catena con un albero.
Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto
pericoloso.
Sgomberare la zona di lavoro da osservatori e
animali. Non consentire ad altre persone di restare nelle circostanze quando si avvia o si usa la sega a catena.
NOTA: la dimensione della zona di lavoro dipende dall’operazione da eseguire e dalla dimensione degli alberi o degli elementi coinvolti. Ad esempio, per l’abbattimento di un albero la zona di lavoro deve essere maggiore che per altri tipi di operazione (sramatura, sezionamento, ecc.).
SPINTA E TRAZIONE
La forza di reazione è sempre contraria alla direzione di movimento della catena. Per questo l’operatore deve essere pronto a regolare la SPINTA quando esegue un taglio partendo dal basso e regolare la TRAZIONE quando il taglio viene effettuato partendo dall’alto.
NOTA: la sega a catena acquistata è stata collaudata in fabbrica. La presenza di residui di grasso sulla sega è una condizione normale.
PRECAUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Non azionare mai una sega a catena che risulti danneggiata oppure che non sia stata regolata o montata correttamente. Accertarsi che la catena si sia arrestata quando si rilascia la leva acceleratore. Se la catena si muove alla velocità minima, è possibile che sia necessario regolare il carburatore. Consultare la sezione “Funzionamento – Regolazione del minimo” più avanti in questo manuale. Se la catena continua a muoversi alla velocità minima anche dopo aver effettuato la regolazione, interrompere immediatamente l’uso della sega e rivolgersi a un concessionario Homelite per la regolazione.
74
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 74
NORME CAUTELATIVE SPECIFICHE
AVVERTENZA
Qualsiasi intervento di riparazione sulla sega, al di là delle situazioni descritte nelle istruzioni di manutenzione del manuale dell’operatore, deve essere affidato al personale di servizio competente. Se si utilizzano attrezzi inadatti per togliere il volano o per trattenerlo al fine di rimuovere la frizione, si potrebbero arrecare danni strutturali al volano e causarne di conseguenza la rottura improvvisa e infortuni gravi per l’operatore.
CONTRACCOLPO
Il contraccolpo è una pericolosa forza di reazione che può condurre a infortuni. Non affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano pericolose e non portino a infortuni.
NOTA: consultare la sezione “Funzionamento” più avanti in questo manuale per ulteriori informazioni sul contraccolpo e su come evitare gravi lesioni personali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
75
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Leggere il manuale dell’operatore.
Indossare occhiali protettivi e cuffie fono assorbenti
Tenere lontane le persone circostanti di almeno 15 m.
DATI TECNICI
33 cc 40 cc 45 cc
Peso - senza barra, catena, carburante e olio 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg Capienza serbatoio del carburante 575 cm
3
575 cm
3
575 cm
3
Capienza serbatoio dell’olio 350 cm
3
350 cm
3
350 cm
3
Lunghezza barra 33 - 50 cm 33 - 50 cm 33 - 50 cm Passo catena 9,5 mm 8,26 mm 8,26 mm Sezione catena 1,27 mm 1,27 mm 1,27 mm Tipo di catena Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Semi-Chisel, LoPro Ruota dentata di trasmissione 6 denti 7 denti 7 denti Cilindrata motore 33 cm
3
40 cm
3
45 cm
3
Potenza del motore (ISO 7293) 1,3 kW 1,5 kW 1,6 kW Potenza massima motore (ISO 7293) 1,5 kW 1,9 kW 2,7 kW Velocità massima motore con accessorio 12.500 min
-1
12.500 min
-1
12.500 min
-1
Velocità al minimo 2 800 – 3 400 min-12 800 – 3 400 min-12 800 – 3 400 min
-1
Livello pressione acustica (ISO 7182) 102 dBA 103,9 dBA 103,9 dBA Livello potenza acustica (ISO 9207) 112 dBA 110 dBA 111 dBA Vibrazione (ISO 7505):
- Impugnatura anteriore 4 m/s
2
3,5 m/s
2
3,5 m/s
2
- Impugnatura posteriore 5 m/s
2
7,7 m/s
2
7,7 m/s
2
CARATTERISTICHE
(A) Protezione mano anteriore/freno catena (B) Impugnatura anteriore (C) Copricilindro (D) Bulbo di innesco (E) Leva dello starter (F) Catena (G) Manopola di avviamento (H) Barra di guida (I) Recuperatore della catena (J) Rilascio della leva (K) Pulsante di blocco acceleratore (L) Tappo dell’olio (M) Marmitta (N) Regolazione carburatore (O) Impugnatura posteriore
(P) Leva acceleratore (Q) Tappo miscela (R) Interruttore generale (S) Motorino di avviamento/vano ventola
FUNZIONAMENTO
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 75
FUNZIONAMENTO
Leggere interamente il manuale prima di utilizzare la sega. Prestare particolare attenzione alle precauzioni e alle istruzioni menzionate nel manuale dell’operatore.
AVVERTENZA
Le avvertenze e istruzioni riportate in questa sezione del manuale dell’operatore sono fornite per la sicurezza personale e per impedire infortuni.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA SEGA A CATENA
CATENAA CONTRACCOLPO BASSO
Una catena a contraccolpo basso ha superato i requisiti di prestazione stabiliti.
I limitatori di spessore posti davanti a ciascun dente tagliente possono ridurre al minimo la forza prodotta da una reazione di contraccolpo, impedendo ai denti di penetrare in profondità una volta raggiunta la zona di contraccolpo. Utilizzare soltanto catene di ricambio equivalenti all’originale o comunque che siano state omologate come catene a contraccolpo basso.
L’affilamento delle catene attenua via via le caratteristiche di contraccolpo basso e pertanto vanno trattate con maggiore cautela.
BARRE DI GUIDA
In linea di massima le barre di guida aventi punte dal diametro piccolo presentano un certo potenziale di contraccolpo basso.
FRENO DELLA CATENA (Fig. 3)
Il freno della catena è stato studiato per un arresto brusco della catena. Quando si spinge la leva del freno verso la barra, la catena dovrebbe arrestarsi immediatamente. Il freno della catena non impedisce il contraccolpo. Pulire e verificare il funzionamento del freno ogni giorno. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Funzionamento” più avanti in questo manuale.
(A) POSIZIONE DI CORSA (B) POSIZIONE DI FRENATURA
AVVERTENZA
Anche qualora il meccanismo venga pulito ogni giorno, non è possibile certificare l’affidabilità del freno della catena in certe condizioni reali.
AVVERTENZA
CONTRACCOLPO. Questo movimento incontrollato può accadere quando la catena in movimento viene a contatto con un corpo nella parte in testa della punta o quando al contatto il legno stringe la catena durante il taglio. Il contatto alla testa della punta della barra di guida può causare un’eccessiva penetrazione della catena nell’oggetto e di conseguenza la catena potrebbe ingripparsi per un breve istante. Ciò può talvolta provocare un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la barra di guida portandola verso l’alto e all’indietro verso l’operatore. Il grippaggio della catena lungo la testa della barra di guida può spingere rapidamente all’indietro la barra stessa, colpendo l’operatore. Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali.
Non affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano pericolose e non portino a infortuni.
PRECAUZIONI CONTRO I CONTRACCOLPI (Fig. 4 e 5)
Un contraccolpo rotazionale (A) avviene quando la catena in movimento entra a contatto con un oggetto nella zona di pericolo (B) della barra di guida. Ciò può talvolta provocare un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la barra di guida portandola all’indietro verso l’operatore. Questa reazione può causare all’operatore la perdita di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali.
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
MANIPOLAZIONE SICURA DEL CARBURANTE
AVVERTENZA
Spegnere sempre il motore prima di riempire il serbatoio del carburante. Non aggiungere mai carburante a un attrezzo a regime o quando il motore è caldo. Allontanarsi di almeno 15 m (50 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il motore. NON FUMARE. La mancata osservanza di questa precauzione può portare a gravi infortuni.
AVVERTENZA
Verificare che non esistano perdite di carburante, e se identificate ripararle prima di utilizzare la sega, al fine di impedire incendi o ustioni.
76
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 76
FUNZIONAMENTO
Trattare sempre il carburante con la massima
attenzione dato che è altamente infiammabile.
Riempire sempre il serbatoio all’aperto e non inalare
le esalazioni.
Non mettere a contatto la benzina o l’olio con la pelle.
Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. In caso di
contatto con gli occhi, risciacquarli subito con abbondante acqua pulita. Se l’irritazione persiste, rivolgersi immediatamente a un medico.
Pulire il carburante versato immediatamente.
MISCELA DEL CARBURANTE
Questo prodotto è dotato di un motore a 2 tempi e
richiede una miscela adeguata di benzina e olio. Premiscelare benzina verde con olio per motori a 2 tempi in una tanica pulita idonea per la benzina.
Questo motore è omologato per il funzionamento con
benzina verde intesa per l’uso negli autoveicoli con un grado di ottani pari a 87 ([R + M] / 2) o superiore.
Non utilizzare altri tipi di miscela benzina/olio forniti
dai distributori, compresa la miscela già pronta per motorini e motociclette.
Utilizzare esclusivamente olio di sintesi per motori a
2 tempi.
Mescere 2% di olio nella benzina ossia in un rapporto
di 50:1.
Mescere completamente il combustibile e ripetere
l’operazione ogni volta prima di riempire il serbatoio.
Mescerlo in piccole quantità, ossia quanto basta per
un periodo di utilizzo entro 30 giorni. Si raccomanda di utilizzare un olio di sintesi per motori a 2 tempi contenente uno stabilizzatore per combustibile.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (Fig. 6)
Consultare la precedente sezione “Norme cautelative specifiche – Rifornimento” in questo manuale per ulteriori informazioni di sicurezza.
1. Pulire la superficie circostante il tappo del serbatoio per impedire contaminazioni.
2. Aprire lentamente il tappo del serbatoio.
3. Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione a evitare versamenti.
4. Prima di richiudere il tappo, pulire ed ispezionare la guarnizione.
5. Chiudere immediatamente il tappo del serbatoio a mano. Ripulire qualsiasi versamento.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo da un motore nuovo è un fenomeno normale.
1 litro + 20 ml = 2 litri + 40 ml = 3 litri + 60 ml = 50:1 4 litri + 80 ml = 5 litri + 100 ml =
SISTEMA DELL’OLIO (Fig. 7)
Utilizzare un olio per barre e catene Homelite. Quest'olio ha una composizione speciale per catene e relativi oliatori ed è stato formulato per un rendimento entro una vasta gamma di temperature, senza che debba essere diluito. La sega a catena dovrebbe consumare circa un serbatoio di olio per ogni serbatoio di carburante.
NOTA: non usare un olio sporco o contaminato, onde non arrecare danni alla pompa dell’olio, alla barra o alla catena.
1. Versare l’olio nel serbatoio prestando la massima attenzione.
2. Riempire il serbatoio dell’olio ogni volta che si fa rifornimento di carburante.
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 8)
AVVERTENZA
L’operatore deve trovarsi a sinistra rispetto all’asse della catena. Non mettersi a cavalcioni della sega o della catena e non chinarsi al di sotto dell’asse della catena.
1. Collocare la sega a catena su una superficie pianeggiante e assicurarsi che non vi siano oggetti d’intralcio nelle sue immediate vicinanze che potrebbero entrare a contatto con la barra e la catena.
2. Afferrare saldamente l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e posare il piede destro sulla base dell’impugnatura posteriore.
PER AVVIARE UN MOTORE FREDDO (Fig. 3, 8 - 14)
3. Portare il freno della catena in posizione “FRENATURA” (B).
77
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 77
FUNZIONAMENTO
NOTA: attuare il freno spingendo la leva del freno in
avanti verso la barra, in posizione di frenatura. Per ulteriori informazioni, consultare la precedente sezione “Funzionamento – Freno della catena” in questo manuale.
4. Portare l’interruttore di accensione in posizione “I”
(CORSA) (A).
5. Premere e rilasciare il BULBO DI INNESCO (C)
per 7 volte.
6. Tirare la leva dello STARTER (D) al massimo (E).
La posizione di velocità intermedia viene im postata automaticamente quando la leva dello starter è al massimo.
NOTA: Per le seghe da 33 cc, innestare il rilascio della leva (F). Tenendo premuto il rilascio della leva, premere la leva acceleratore (G) e quindi premere il pulsante di blocco acceleratore (H). Rilasciare la leva acceleratore. In questo modo si blocca la leva acceleratore per il tempo di messa in funzione (Fig. 12 a).
7. Tirare la funicella di AVVIO (F) fino a quando il motore
non tenta di avviarsi. Tirare lentamente la manopola di avviamento di qualche centimetro, fino a quando il motorino di avviamento non si innesca, quindi tirarla bruscamente verso l’alto. Non tirare l’estremità della funicella, onde non danneggiare il motorino di avviamento. Trattenere la manopola durante il riavvolgimento della funicella. Tirare la funicella di avvio fino ad udire la prima scintilla nel motore (non più di cinque volte).
NOTA: se l’attrezzo è nuovo, potrebbe essere necessario tirare la funicella più volte.
8. Spingere a fondo la leva dello STARTER (D).
9. Tirare la funicella di avvio fino a quando il motore non si mette in moto.
NOTA: lasciare la sega a regime in questa posizione per 15-30 secondi, a seconda della temperatura.
10. PREMERE e rilasciare la leva acceleratore (H).
Premere la leva acceleratore per sganciare il pulsante di blocco. Premere e rilasciare la leva acceleratore per lasciare il motore in moto al minimo.
ATTENZIONE
Se non si rilascia parzialmente l’acceleratore quando la leva del freno è in posizione di frenatura, l’unità potrebbe subire danni irreparabili. Non premere e trattenere la leva acceleratore mentre il freno è innestato.
È ora possibile afferrare la sega. Per una presa salda con le due mani, consultare la sezione “Funzionamento – Presa corretta sulle impugnature” in questo manuale.
PER AVVIARE UN MOTORE CALDO
Attenersi alle istruzioni per l’avviamento di un motore freddo (passaggi 1 – 9), ma non tentare di avviare la sega con lo starter al massimo (ossia, saltare il passaggio 6). Premere e rilasciare il bulbo di innesco per 7 volte. Tirare completamente la leva dello starter e riportarla nella posizione di corsa originale.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 15)
Rilasciare la leva acceleratore per far sì che il motore torni al minimo. Per arrestare il motore, portare l’interruttore di accensione in posizione “O” (J ). Non adagiare la sega a catena a terra se la catena è ancora in movimento. Per una maggiore sicurezza, innestare il freno quando la sega non è in uso.
Qualora l’interruttore di accensione non riesca ad arrestare la sega, tirare la leva dello starter in posizione massima (Starter al massimo) e innestare il freno per arrestare il motore. Qualora l’interruttore di accensione non riesca ad arrestare la sega in posizione “O”, farlo riparare prima di riutilizzare la sega, per prevenire possibili condizioni pericolose ed eventuali infortuni.
IMPORTANTE: quando si termina di utilizzare la sega, sfiatare la pressione del serbatoio allentando i tappi dell’OLIO e del CARBURANTE. Quindi riavvitarli e lasciare raffreddare il motore prima di riporre l’attrezzo.
PREPARATIVI PER IL TAGLIO
VESTIARIO ADATTO PER L’INCOLUMITÀ PERSONALE (Fig. 16)
Indossare indumenti aderenti (A). Indossare sempre
un paio di pantaloni lunghi (B), stivali (C) e guanti pesanti (D). Non indossare calzoncini, sandali, accessori di qualsiasi tipo e non andare scalzi. Non indossare indumenti ampi che potrebbero infilarsi nel motore o incastrarsi nella catena o tra gli arbusti. Indossare un paio di jeans o una salopette di materiale resistente, meglio se dotata di inserti resistenti al taglio. Raccogliere i capelli al di sopra delle spalle.
Indossare calzature con suola antisdrucciolo e guanti
spessi che migliorano la presa e proteggono le mani.
Indossare occhiali protettivi (E), cuffie fonoassorbenti
(F) e un elmetto (G) durante l’uso di questo attrezzo.
78
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 78
FUNZIONAMENTO
PRESA CORRETTA SULLE IMPUGNATURE (Fig. 17 e 18)
Consultare la precedente sezione “Norme cautelative specifiche – Indumenti protettivi” in questo manuale per ulteriori informazioni di sicurezza.
Indossare guanti spessi con presa antisdrucciolo per
garantire una presa ottimale.
Tenere sempre saldamente la sega con le due mani.
Tenere sempre la sega a catena con la MANO SINISTRA sull’impugnatura anteriore e con la MANO DESTRA su quella posteriore, in modo che il corpo si trovi a sinistra dell’asse della catena.
AVVERTENZA
Non incrociare mai le braccia per afferrare la sega e non assumere una posizione che porterebbe il corpo ad essere trasversale rispetto all’asse della catena.
Mantenere una presa salda sulla sega mentre il
motore è in moto. Le dita devono avvolgere l’impugnatura da sopra e il pollice da sotto la barra dell’impugnatura. È molto improbabile che l’impugnatura possa rompersi a causa di un contraccolpo o di una reazione improvvisa. È pericoloso afferrare la sega con il pollice e le dita sullo stesso lato dell’impugnatura, dato che un leggero contraccolpo può causare la perdita di controllo della sega.
SPINTA E TRAZIONE (Fig. 19)
La forza di reazione è sempre contraria alla direzione di movimento della catena. Per questo l’operatore deve essere pronto a regolare la SPINTA (A) quando esegue un taglio partendo dal basso e regolare la TRAZIONE (B) quando il taglio viene effettuato partendo dall’alto.
NOTA: la sega a catena acquistata è stata collaudata in fabbrica. La presenza di residui di grasso sulla sega è una condizione normale.
CORRETTA POSIZIONE DEL CORPO PER IL TAGLIO (Fig. 20)
Tenersi in equilibrio sui due piedi su una superficie
stabile.
Tenere le braccia tese senza piegare i gomiti (B) per
resistere alla forza di contraccolpo.
Tenere il corpo a sinistra dell’asse della catena (A).
Avvolgere il pollice sotto la parte inferiore
dell’impugnatura (C).
PRINCIPALI PROCEDURE DI TAGLIO
Esercitarsi anzitutto tagliando alcuni piccoli tronchi, adottando le tecniche seguenti per familiarizzare con la sega prima di procedere a un’operazione di taglio complessa.
1. Assumere una posizione corretta davanti al pezzo di legno mentre il motore della sega è al minimo.
2. Accelerare il motore alla velocità massima appena prima
di praticare il taglio, premendo la leva acceleratore.
3. Iniziare a tagliare il tronco con la sega.
4. Lasciare il motore alla velocità massima per tutta la durata del taglio.
5. Lasciare che sia la catena a praticare il taglio, esercitando soltanto una leggera pressione verso il basso. Una forza eccessiva potrebbe danneggiare la barra, la catena o il motore.
6. Rilasciare la leva acceleratore non appena si conclude il taglio e riportare il motore al minimo. Se la sega viene mantenuta alla velocità massima anche in fase di riposo, la catena, la barra e il motore si possono usurare oltre il necessario.
7. Non esercitare pressione sulla sega al termine del taglio.
PRECAUZIONI PER LA ZONA DI LAVORO (Fig. 21)
Tagliare solamente legno o materiale legnoso,
non utilizzare la sega per pezzi di lamiera, plastica, mattoni o altri materiali da costruzione non di fibra di legno.
Non consentire mai a un bambino di utilizzare la
sega. Impedire a qualsiasi persona di utilizzare la sega a catena, se non abbia prima letto il manuale dell’operatore o ricevuto addestramento opportuno per l’uso sicuro e corretto della sega.
79
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVVERTENZA
NON azionare la leva acceleratore con la mano sinistra e tenere l’impugnatura anteriore con la destra. Tenere le parti del corpo lontane dall’asse della catena durante l’uso della sega.
ASSE DE LA CATENA
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 79
FUNZIONAMENTO
Sgomberare la zona di lavoro – aiutanti, osservatori,
bambini e animali devono essere tenuti ad una DISTANZA DI SICUREZZA. Durante operazione di abbattimento, la distanza di sicurezza deve essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero più alto. Durante operazioni di sezionamento, la distanza minima di sicurezza è di 4,5 m (15 ft) tra due operai.
Effettuare sempre un’operazione di taglio tenendosi
in equilibrio sui due piedi su una superficie stabile, onde evitare di cadere.
Non estendersi oltre l’altezza del busto, poiché
tenendo la sega ad un’altezza maggiore se ne perderà il controllo in caso di contraccolpo.
Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o edifici.
Affidare questa operazione ai professionisti del settore.
Effettuare le operazioni di taglio solo se la luce e la
visibilità sono adeguate per una visione ottimale.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE (Fig. 22, 23, 24)
Prima di regolare il carburatore, pulire il filtro dell’aria (A) e le ventole della copertura del motorino di avviamento (B). Lasciare riscaldare il motore prima di regolare il carburatore. Consultare la sezione “Manutenzione” più avanti in questo manuale.
Il carburatore è impostato in fabbrica e in linea di norma non dovrebbe richiedere regolazioni. Il carburatore accetterà soltanto minime regolazioni degli aghi “L” (getto basso) e “H” (getto alto). Affidare qualsiasi regolazione a un concessionario Homelite.
Non si dovrà mai forzare gli aghi “L” (getto basso) e “H” (getto alto) al di fuori dei rispettivi campi di regolazione.
ATTENZIONE
È possibile arrecare gravi danni al motore se la regolazione degli aghi “L” e “H” non viene effettuata correttamente. Non forzare gli aghi “L” e “H” al di fuori del rispettivo campo di regolazione.
REGOLAZIONE DEL MINIMO (Fig. 24)
Se il motore di avvia, va a regime e accelera ma non
torna al minimo, girare la vite del minimo “T” in senso orario per aumentare l’impostazione.
Se la catena continua a ruotare al minimo, girare la vite del
minimo “T” in senso antiorario per ridurre la velocità (giri al minuto) e impedire il movimento della catena. Se la catena continua a muoversi alla velocità minima, interrompere immediatamente l’uso della sega e rivolgersi a un concessionario Homelite per la regolazione.
AVVERTENZA
LA CATENA NON DEVE MAI GIRARE CON LA VELOCITÀ AL MINIMO. Girare la vite del minimo “T” in senso antiorario per ridurre la velocità minima (giri/min) e arrestare la catena oppure interrompere immediatamente l’uso della sega e rivolgersi a un concessionario Homelite per la regolazione. La catena in movimento alla velocità minima può arrecare gravi lesioni.
FUNZIONAMENTO DEL FRENO DELLA CATENA (Fig. 25, 26)
Per ulteriori informazioni, consultare la precedente sezione “Sicurezza” in questo manuale. Verificare sempre le condizioni operative del freno prima di utilizzare la sega:
1. Avviare il motore e afferrare saldamente le impugnature anteriore e posteriore con le due mani.
2. Tirare la leva acceleratore per avviare la sega alla velocità massima. Con il dorso della mano sinistra, innestare il freno della catena (A) spingendo la leva del freno in avanti verso la barra mentre la catena ruota velocemente.
NOTA: il freno dovrebbe innestarsi e arrestare immediatamente la catena; se così non fosse, spegnere la sega premendo l’interruttore di accensione “O”. Interrompere immediatamente l’uso della sega e rivolgersi a un concessionario Homelite per la riparazione.
3. Riportare il freno in posizione “CORSA” (B ) afferrando il lato destro della leva (rispetto alla posizione dell’operatore) e tirandola verso l’impugnatura anteriore. Si dovrà udire uno scatto.
ABBATTIMENTO DI ALBERI – CONDIZIONI PERICOLOSE (Fig. 27)
AVVERTENZA
Non abbattere alberi in condizioni atmosferiche estreme, ossia con forte vento o pioggia fitta. Scegliere un momento in cui le condizioni atmosferiche siano propizie.
Quando si abbatte un albero, è importante ricordare e rispettare le seguenti avvertenze, onde prevenire infortuni.
Indossare occhiali protettivi, cuffie fonoassorbenti e
un elmetto (A) durante l’uso di questo attrezzo.
Non utilizzare la sega con alberi dal fusto
estremamente sottile o grosso, con rami marci o secchi o dal tronco scortecciato o cavo. Per l’abbattimento di questi alberi, utilizzare attrezzature pesanti e quindi tagliarli quando sono a terra.
80
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 80
FUNZIONAMENTO
Tenere presente la distribuzione e il peso dei rami
pesanti (B).
Eliminare le piante da sottobosco dalla zona
circostante l’albero da abbattere (C).
Non abbattere alberi nei pressi di cavi elettrici o
edifici (D).
Tenere presente la direzione in cui pende l’albero (E).
Controllare che l’albero da abbattere non presenti
rami secchi o parzialmente recisi che potrebbero cadere e colpire l’operatore durante il lavoro (F).
Osservare regolarmente la cima dell’albero durante il
lavoro per assicurarsi che si stia piegando verso la direzione di caduta desiderata.
Tenere lontani gli osservatori, di almeno una distanza
doppia rispetto all’altezza dell’albero (G).
Predisporre un percorso di fuga (H).
Se l’albero dovesse iniziare a cadere in una direzione
diversa o se rimane intrappolato durante la caduta, abbandonare la sega e mettersi al riparo.
Tenere presente la direzione del vento prima di
abbattere un albero.
Non abbattere alberi in prossimità a cavi elettrici o
edifici che potrebbero essere colpiti dai rami in caduta o dall’albero stesso.
Si consiglia all’operatore di mettersi sul lato a monte
del terreno, poiché è più probabile che un albero rotoli o scivoli verso valle una volta abbattuto.
Eliminare detriti, rocce, corteccia sfibrata, chiodi e
altri oggetti dall’albero prima di abbatterlo.
AVVERTENZA
NON abbattere alberi in prossimità a cavi elettrici o edifici che potrebbero essere colpiti dai rami in caduta o dall’albero stesso.
PROCEDURA CORRETTA PER L’ABBAT­TIMENTO DI ALBERI (Fig. 28 - 31)
1. Scegliere un percorso di fuga (ed eventualmente un percorso alternativo se quello prescelto risultasse bloccato). Sgomberare tempestivamente la zona circostante l’albero e accertarsi che non siano presenti ostacoli lungo il percorso di fuga previsto. Liberare da ostacoli il percorso di fuga, per un raggio di circa 135° dal percorso di caduta previsto (A).
2. Tenere in conto la forza e la direzione del vento, la pendenza e l’equilibrio dell’albero e la posizione dei rami più grossi.
Questi fattori influiscono sulla direzione di caduta dell’albero. Non tentare di abbattere un albero lungo un asse diverso dal suo asse di caduta naturale (B).
3. Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una
profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco (C). Le tacche di direzione devono intersecarsi ad angolo retto rispetto all’asse di caduta. Asportare i residui dalla tacca per formare una linea retta. Per evitare di caricare la sega con il peso del tronco, eseguire sempre il taglio basso diritto per primo e quindi il taglio inclinato superiore.
4. Effettuare il taglio di abbattimento (D) perpendi-
colarmente al fusto, in una posizione di 5 cm (2 in) al massimo sopra il taglio della tacca di direzione e dalla parte opposta a questa tacca. NOTA: non completare mai il taglio dalla parte della tacca, ma lasciare sempre una porzione di fusto intatta tra la tacca di direzione e il taglio di abbattimento (circa 5 cm (2 in) o 1/10 del diametro del tronco). Questa parte del fusto si chiama “cerniera” (E) e serve a guidare la caduta dell’albero, impedendo lo slittamento o la torsione del fusto quando si distacca dalla ceppaia.
Con fusti particolarmente grossi, fermarsi con il taglio di abbattimento quando la sua profondità è sufficiente per far cadere l’albero o per riassestarlo sulla ceppaia. Infilare quindi cunei di legno dolce o di plastica (F) nel taglio in modo da fornire uno spazio agibile per la catena. Spingere i cunei all’interno del taglio poco per volta.
5. Quando l’albero manifesta i primi sintomi di caduta, arrestare la sega e riporla a terra immediatamente. Ritirarsi lungo il percorso di fuga osservando comunque l’azione per verificare che non caschi nulla nella direzione di fuga.
AVVERTENZA
Non effettuare mai il taglio di abbattimento fino alla tacca di direzione, poiché la cerniera guida la caduta dell’albero. Questa porzione del fusto deve rimanere intatta tra la tacca e il taglio di abbattimento.
RIMOZIONE DEI CONTRAFFORTI (Fig. 32)
I contrafforti sono protuberanze legnose che si sviluppano nell’angolo tra le radici laterali e la loro inserzione al fusto, interessando la porzione basale del fusto stesso. È necessario rimuovere queste protuberanze prima di abbattere un albero. Praticare prima un taglio orizzontale (A) nel contrafforte, seguito da un taglio verticale (B). Eliminare queste porzioni (C) dalla zona di lavoro.
81
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 81
FUNZIONAMENTO
Dopo aver eliminato tutti gli elementi cadenti, attenersi alla procedura di abbattimento appropriata. Consultare la precedente sezione “Funzionamento – Procedura corretta per l’abbattimento di alberi” in questo manuale.
SEZIONAMENTO (Fig. 33)
Per sezionamento s’intende l’operazione di segatura del fusto di un albero atterrato in toppi della lunghezza desiderata.
Segare un solo toppo alla volta.
Durante l’operazione, sostenere i toppi di piccole
dimensioni con un cavalletto o un toppo di diametro maggiore.
Tenere pulita la zona di taglio. Assicurarsi che non
siano presenti corpi che durante l’operazione potrebbero venire a contatto con la punta della barra di guida e con la catena, onde evitare possibili contraccolpi (A).
Durante le operazioni di sezionamento, porsi sul
fianco a monte in modo che la sezione recisa del toppo non possa rotolare e colpire l’operatore.
È talvolta impossibile evitare il grippaggio della
catena (anche con le normali tecniche di taglio) ed è difficile prevedere in che direzione si assesterà un toppo dopo il taglio.
SEZIONAMENTO CON UN CUNEO (Fig. 34)
Se il diametro del fusto è sufficiente per poter infilare un cuneo (B) nel taglio ed evitare di toccarlo con la catena, si consiglia di utilizzare il cuneo per tenere aperto il taglio e impedire il grippaggio della catena.
SEZIONAMENTO DI FUSTI SOTTO TENSIONE (Fig. 35)
(D) TRONCO SOSTENUTO AD UNA ESTREMITÀ. (C) TRONCO SOSTENUTO ALLE DUE ESTREMITÀ.
Eseguire il primo taglio di sezionamento (E) per 1/3 del diametro totale del tronco e completarlo con un taglio dal lato opposto (F). Il fusto tenderà a piegarsi durante il taglio. La sega potrebbe ingripparsi o incepparsi nel fusto se si esegue il primo taglio a una profondità maggiore di 1/3 del diametro totale.
Prestare particolare attenzione quando i fusti sono sotto tensione (G), per impedire alla barra e alla catena di rimanere intrappolate.
SEZIONAMENTO DALL’ALTO (Fig. 19)
Partire con il taglio dalla parte superiore del tronco, mettendo la sega a contatto con il tronco ed esercitando una leggera pressione verso il basso. Notare come la sega tenderà a scivolare via dalla presa (A).
SEZIONAMENTO DAL BASSO (Fig. 19)
Partire con il taglio dalla parte inferiore del tronco, mettendo la sega a contatto con il tronco ed esercitando una leggera pressione verso l’alto. Durante questa operazione, la sega tenderà a scivolare verso l’operatore (B). Essere pronti a far fronte a questa reazione e tenere saldamente la sega per mantenerla sotto controllo.
SRAMATURA E POTATURA (Fig. 36)
Lavorare lentamente, mantenendo una presa salda
con entrambe le mani. Tenersi ben saldi in piedi per non perdere l’equilibrio.
Porsi con il corpo su di un lato dell’albero, con la sega
sull’altro lato. Lavorare dal lato del tronco opposto al ramo da recidere.
Non eseguire il taglio da una scala, poiché è molto
pericoloso. Affidare questa operazione ai professionisti del settore.
Non estendersi oltre l’altezza del busto, poiché
tenendo la sega ad un’altezza maggiore se ne perderà il controllo in caso di contraccolpo.
AVVERTENZA
Non arrampicarsi mai su un albero per sramarlo o potarlo. Non sostare su una scala, piattaforma o un altro tronco né in qualsiasi altro posizione che possa pregiudicare l’equilibrio o il controllo della sega.
Durante le operazioni di potatura, è importante
ricordarsi di non eseguire un taglio a filo del ramo principale o del fusto finché non si è reciso questo ramo grosso a metà per ridurne il peso. Ciò anche per impedire di asportare strisce di corteccia dall’elemento principale.
1. Sezionare un ramo dal basso di circa 1/3 del suo
diametro con il primo taglio (A).
2. Sezionarlo dall’alto per farlo cadere (B).
3. Concludere il taglio in modo pulito e uniforme
contro l’elemento principale (C) in modo che la corteccia possa ricrescere e riparare la ferita.
82
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 82
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Se i rami da tagliare si trovano ad un’altezza superiore al proprio busto, affidare la potatura a un professionista.
TAGLIO DI ASTONI ELASTICI (Fig. 37)
Un astone elastico (A) è un qualsiasi elemento dell’albero (ramo, ceppaia radicata o giovane pertica) piegatosi sotto tensione a causa di altri elementi e che, se il corpo che lo trattiene venisse reciso o rimosso, manifesterebbe un ritorno elastico improvviso. Una ceppaia radicata ha un grosso potenziale di ritorno elastico alla sua posizione verticale durante l’operazione di sezionamento che separa il fusto dalla ceppaia stessa. Prestare attenzione agli astoni elastici, poiché sono pericolosi.
AVVERTENZA
Gli astoni elastici sono pericolosi e potrebbero colpire l’operatore provocando la perdita di controllo della sega a catena. Le conseguenze possono essere anche letali per l’operatore.
MANUTENZIONE
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATENA (Fig. 3, 38 - 47)
PERICOLO
Non avviare mai il motore se non si sono installati la barra di guida, la catena, la copertura della trasmissione e il tamburo della frizione. Se questi componenti non sono montati, la frizione potrebbe essere espulsa ed esplodere, causando gravi infortuni per l’operatore.
AVVERTENZA
Leggere e comprendere appieno tutte le istruzioni di sicurezza di questa sezione per evitare gravi infortuni.
1. Portare sempre l’interruttore nella posizione di
spegnimento “O” prima di toccare la sega.
2. Accertarsi che il freno della catena non sia innestato, tirando la leva del freno in avanti verso l’impugnatura anteriore in posizione “CORSA” (A).
3. Indossare un paio di guanti per toccare la catena e la barra. Questi componenti sono affilati e possono presentare bave taglienti.
4. Togliere i dadi (B) della barra con una chiave inglese combinata (C) o una chiave inglese da 5/8 in.
5. Togliere la copertura della frizione (D) e la piastra esterna della barra di guida (E).
6. Stendere la catena raddrizzando ogni strozzamento e
formare un cerchio. I denti taglienti (F) devono essere rivolti in direzione della rotazione della catena (G). Se sono rivolti in direzione opposta, rovesciare il cerchio.
7. Inserire gli anelli della catena (H) nella scanalatura della barra (I).
8. Posizionare la catena in modo da formare un cerchio sulla parte posteriore della barra.
9. Tenere la catena in posizione sulla barra e avvolgere il cerchio attorno alla ruota dentata (J).
10. Poggiare la barra a paro contro la superficie di
montaggio in modo che i suoi perni (K) si inseriscano nella fessura lunga.
NOTA: quando si installa la barra sui perni, assicurarsi che il perno di regolazione (L) entri nel foro per il tensionamento della catena.
11.Richiudere la piastra esterna della barra di guida, accertandosi che la scanalatura del perno si trovi in basso, con i bordi superiore e inferiore angolati in direzione distale rispetto alla barra.
12. Richiudere la copertura della frizione e serrare i dadi
della barra.
13. Serrare i dadi a mano. La barra deve essere libera di
muoversi per consentire la regolazione della tensione.
14. Eliminare eventuali allentamenti della catena girando
in senso orario la vite di tensionamento (M) fino a quando la catena non aderisce completamente contro la barra e gli anelli non sono inseriti nella scanalatura.
15. Sollevare la punta della barra di guida e verificare
l’assenza di flessioni (N).
16. Rilasciare la punta della barra e girare la vite di
tensionamento in senso orario di mezzo giro. Ripetere la procedura fino a quando la catena è perfettamente in tensione.
17. Tenere la punta della barra di guida in alto e serrare a
fondo i dadi della barra (O).
La catena sarà tesa correttamente se non presenta avvallamenti al di sotto della barra di guida, se risulta aderente ma può essere ruotata a mano senza attrito. Assicurarsi che il freno della catena non sia innestato.
NOTA: una catena troppo tesa non potrà ruotare. Allentare leggermente i dadi della barra e ruotare la vite di tensionamento in senso antiorario di 1/4 di giro. Sollevare la punta della barra di guida e serrare nuovamente a fondo i dadi della barra. Assicurarsi che la catena possa ruotare liberamente.
83
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 83
MANUTENZIONE
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA (Fig. 48, 49, 50)
AVVERTENZA
Non toccare né regolare la catena se il motore è in funzione. La catena è affilata: indossare sempre un paio di guanti per eseguire interventi di manutenzione sulla catena.
1. Arrestare il motore prima di tendere la catena.
2. Assicurarsi che i dadi della barra siano allentati quanto basta per serrarli a mano, quindi girare la vite di tensionamento in senso orario per tendere la catena.
NOTA: una catena fredda sarà tesa correttamente se non presenta avvallamenti al di sotto della barra di guida, se risulta aderente ma può essere ruotata a mano senza attrito.
3. Tendere la catena ogni volta che le parti piatte degli anelli (A) sporgono dalla scanalatura.
NOTA: durante il funzionamento normale della sega, la catena si surriscalda. Gli anelli di una catena calda tesa correttamente (B) sporgeranno di circa 1,25 mm (0,050 in) dalla scanalatura. Per stabilire il tensionamento corretto di una catena calda, servirsi della punta di una chiave inglese combinata (C) come guida.
NOTA: una catena nuova tende a stirarsi; verificarne quindispesso la tensione e tenderla quando necessario.
ATTENZIONE
Se si regola la tensione della catena quando è calda, una volta raffreddatasi potrebbe risultare eccessivamente tesa. Verificarne la tensione a freddo prima dell’uso successivo.
MANUTENZIONE DELLA CATENA (Fig. 51, 52)
ATTENZIONE
Verificare che l’interruttore sia in posizione “ ” prima di toccare la sega.
Utilizzare esclusivamente una catena a contraccolpo basso per questa sega, poiché riduce la possibilità di contraccolpi se tenuta con cura.
Una buona manutenzione offrirà prestazioni di taglio costanti e veloci.
La catena deve essere affilata quando i trucioli appaiono piccoli e filamentosi, se la catena deve essere forzata nel legno durante il taglio o se il taglio non risulta omogeneo. Tenere presenti le osservazioni seguenti durante la manutenzione:
Un’angolazione di affilamento scorretta della piastra
laterale può aumentare il pericolo di forti contraccolpi.
Gioco del limitatore di spessore (A).
1. Un gioco eccessivo aumenta il potenziale di contraccolpo.
2. Un gioco insufficiente riduce la capacità di taglio.
Se i denti taglienti colpiscono oggetti duri (ad esempio,
chiodi, rocce) o vengono abrasi dalla sabbia o dal fango presenti sul legno, affidare l’affilamento della catena a un concessionario Homelite.
NOTA: esaminare la ruota dentata per identificarne segni di usura o danno ogni volta che si rimonta la catena (B). Se è danneggiata o usurata nelle aree indicate, ordinarne una di ricambio presso un concessionario Homelite.
AFFILAMENTO DEI DENTI TAGLIENTI (Fig. 53 - 56)
COMPONENTI DI UN DENTE TAGLIENTE
(A) Angolo di taglio (E) Gola (B) Piastra laterale (F) Tallone (C) Limitatore (G) Foro ribattino
di spessore (H)Piastra in testa
(D) Testa
Affilare tutti i denti taglienti con l’angolazione specificata e alla stessa lunghezza, poiché un taglio rapido e preciso è il risultato di un affilamento uniforme di tutti i denti.
1. Indossare un paio di guanti protettivi.
2. Tendere la catena prima di affilarla.
NOTA: consultare la precedente sezione “Manutenzione – Regolazione della tensione della catena” in questo manuale.
3. Utilizzare una lima e un portalima arrotondati con un diametro di 4 mm (5/32 in). Affilare i denti portandoli nella posizione intermedia della barra.
4. Tenere la lima a livello della piastra in testa del dente. Non inclinare e non ondeggiare la lima.
5. Esercitare una pressione leggera ma decisa, e procedere verso l’angolo anteriore del dente.
6. Allontanare la lima dal metallo ogni volta che si esegue il movimento all’indietro.
7. Affilare ogni dente con alcuni colpi decisi. I denti taglienti verso sinistra (A) vanno affilati tutti nella medesima direzione, quindi è necessario portarsi sull’altro lato e affilare i denti taglienti verso destra (B) in direzione contraria.
8. Asportare le bave dalla lima con una spazzola a setole metalliche.
84
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 84
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Una catena smussa o non affilata correttamente può aumentare la velocità del motore durante il taglio e conseguentemente danneggiarlo.
AVVERTENZA
Se la catena non è affilata correttamente, si aumenta il potenziale di contraccolpo.
AVVERTENZA
La mancata sostituzione o riparazione di una catena danneggiata può causare lesioni gravi.
AVVERTENZA
La catena è affilata: indossare sempre un paio di guanti per eseguire interventi di manutenzione sulla catena.
ANGOLO DI AFFILAMENTO DELLA PIASTRA IN TESTA (Fig. 57)
(A) – IDEALE: 30° – I portalime presentano tacche di
guida che consentono di allineare perfettamente la lima per formare l’angolo corretto con la piastra in testa.
■ (B) – MENO DI 30° – Per depezzatura (taglio
trasversale).
■ (C) – PIÙ DI 30° – Un bordo sbavato si smussa
velocemente.
ANGOLO DELLA PIASTRA LATERALE (Fig. 58)
(D) – IDEALE: 80° – Impostazione automatica se si
installa una lama dal diametro corretto nel portalima.
■ (E) – A UNCINO – Produce attrito e si smussa
rapidamente, aumenta il potenziale di CONTRAC­COLPO. Risulta dall’uso di una lama dal diametro insufficiente o dal tenere la lama troppo bassa.
■ (F) – ALL’INDIETRO – Richiede una maggiore
pressione durante l’alimentazione e provoca usura eccessiva a barra e catena. Risulta dall’uso di una lama dal diametro eccessivo o dal tenere la lama troppo alta.
MANTENIMENTO DEL GIOCO DEL LIMITATORE DI SPESSORE (Fig. 51, 59, 60)
Mantenere un gioco (A) pari a 0,6 mm (0,025 in) per il
limitatore di spessore. Servirsi di un utensile adatto per controllare il gioco del limitatore di spessore.
Verificare il gioco del limitatore di spessore ogni volta
che si affila la catena.
Servirsi di una lama piatta (B) (non fornita) e di una
piallatrice a filo (C) (non fornita) per ridurre uniformemente tutti i limitatori di spessore. Impostare la piallatrice sul valore di 0,6 mm (0,025 in). Dopo aver ridotto tutti i limitatori di spessore, ripristinarne la forma originale cimandone la parte anteriore (D). Prestare attenzione a non danneggiare gli anelli adiacenti con il bordo della lima.
Regolare i limitatori di spessore con una lima piatta,
nella medesima direzione in cui i denti taglienti sono stati affilati con la lima arrotondata. Prestare attenzione a non toccare la faccia dei denti con la lima piatta quando si cimano i limitatori di spessore.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA (Fig. 61)
ATTENZIONE
Accertarsi che la catena non sia in movimento prima di toccare la sega.
Rovesciare la barra di guida della sega ogni settimana per distribuire l’usura e prolungarne la durata al massimo. Pulire la barra ogni giorno dopo il lavoro e verificare che non presenti danni apparenti.
La presenza di bave o residui sui binari della barra è una normale conseguenza dell’usura. Queste imperfezioni vanno eliminate con una lima non appena diventano apparenti.
Sostituire la barra in presenza di una delle condizioni seguenti:
Usura all’interno dei binari, che provoca l’inclinazione
laterale della catena ;
Piegamenti della barra di guida ;
Incrinature o rotture dei binari ;
Divaricazione dei binari.
È inoltre necessario lubrificare settimanalmente le barre di guida dotate di una ruota dentata in testa. Servirsi di una siringa per il grasso per introdurre il lubrificante nel foro apposito.
Capovolgere la barra di guida e verificare che i fori di lubrificazione (A) e la scanalatura della catena non presentino impurità.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA (Fig. 62, 63a, 63b, 66)
NOTA: pulire sempre il filtro dell’aria prima di regolare il
carburatore.
1. Per ottenere accesso al filtro e al carburatore, allentare
le tre viti (A) che trattengono il copricilindro (B).
2. Innestare il freno della catena.
85
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 85
MANUTENZIONE
3. Sollevare la parte anteriore del copricilindro oltre la leva del freno.
4. Sollevare la parte posteriore del copricilindro oltre l’impugnatura.
5. Prima di togliere il filtro dell’aria dal carburatore, soffiare o spazzolare la zona e la camera di carburazione per eliminare detriti e segatura.
NOTA: accertarsi di aver estratto l’asta dello starter per impedire la contaminazione del carburatore.
6. Togliere la vite (C) che fissa il filtro dell’aria (D).
7. Inserire un cacciavite a testa piatta tra le linguette e ruotare nel modo illustrato.
8. Alzare il filtro dell’aria per liberarlo dalla sua base.
Pulirlo secondo una delle procedure seguenti:
9. Per una pulizia rapida, battere il filtro contro una superficie liscia e piana per eliminare la maggior parte della polvere e dei detriti.
10. Per una pulizia più profonda, immergerlo in acqua
calda saponata, risciacquarlo e lasciarlo asciugare completamente.
NOTA: in alternativa, è possibile pulire il filtro con un getto di aria compressa (indossare gli occhiali in questo caso per evitare lesioni alla vista).
11. Reinstallare il filtro dell’aria assicurandosi che le linguette vadano a inserirsi nelle rientranze sulla base prima di serrare la vite di ritenzione.
Pulire il pre-filtro (D) ogni 25 serbatoi di carburante o
con maggiore frequenza secondo necessità. Togliere il copricilindro (B), il gruppo del motorino di avviamento (E) e il deflettore del vano ventola (F) per accedere al pre-filtro nel vano motore.
NOTA: se si usa un getto d’aria per l’asciugatura, soffiarlo su entrambi i lati del filtro.
ATTENZIONE
Non lasciare mai il motore in funzione se non è installato il filtro dell’aria, onde evitare gravi danni. Assicurarsi che il filtro sia installato correttamente nella sua sede prima di rimontare i componenti.
PULIZIA DEL GRUPPO DEL MOTORINO DI AVVIAMENTO (Fig. 65)
Eliminare ogni traccia di polvere e detriti dalle ventole di raffreddamento del motorino di avviamento servendosi di una spazzola o un getto d’aria compressa.
PULIZIA DEL MOTORE (Fig. 66 & 67)
Pulire regolarmente le pale del cilindro e del volano con aria compressa o una spazzola. La presenza di impurità sul cilindro può surriscaldare pericolosamente il motore.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la sega senza aver montato tutti i componenti, comprese le coperture e l’alloggiamento del motorino di avviamento. Affidare le riparazioni del volano e della frizione a un concessionario Homelite, al fine di evitare lesioni dovute all’espulsione di oggetti.
NOTA: secondo il tipo di carburante utilizzato, il tipo e la quantità d’olio e/o le condizioni operative, il tubo di scarico e la marmitta possono ostruirsi dato l’accumulo di depositi di carbone. Se si ravvisa una perdita di potenza durante l’uso dell’attrezzo, si dovranno asportare questi depositi per ripristinare le prestazioni a livello ottimale. Si consiglia vivamente di affidare questa operazione esclusivamente a tecnici autorizzati.
CONTROLLO DEL FILTRO DEL CARBURANTE (Fig. 68)
Controllare regolarmente il filtro del carburante (A) e sostituirlo se risulta contaminato o danneggiato.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA (Fig. 69
Questo motore è dotato di una candela Champion RCJ-6Y con una distanza tra le punte degli elettrodi di 0,63 mm (0,025 in). Utilizzare per la sostituzione almeno semestrale una candela di ricambio rispondente a queste stesse caratteristiche.
1. Allentare la candela facendola girare in senso antiorario con una chiave inglese.
2. Togliere la candela.
3. Avvitare la nuova candela a mano in senso orario. NOTA: prestare attenzione a non danneggiare il
filetto della candela, onde evitare gravi danni all’attrezzo.
PULIZIA DELLA GRIGLIA PARASCINTILLE (Fig. 70a & 70b)
La marmitta (A) è munita di una griglia parascintille (B). Se la griglia è danneggiata o guasta, può sussistere il pericolo di un incendio. La griglia può sporcarsi con l’uso normale e pertanto va ispezionata ogni settimana e pulita secondo necessità. Verificare sempre le condizioni operative della marmitta e della griglia parascintille.
86
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 86
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Le superfici della marmitta si surriscaldano velocemente durante il funzionamento e tali rimangono per un certo periodo in seguito allo spegnimento della sega. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla marmitta, poiché il contatto può provocare ustioni gravi.
1. Lasciare raffreddare la marmitta.
2. La griglia parascintille (B) è trattenuta dal deflettore (C). Togliere i tre dadi (D) e la vite di ritenzione del deflettore (E) per accedere alla griglia.
3. Sostituire la griglia parascintille se appare incrinata o danneggiata.
FRENO DELLA CATENA (Fig. 71, 72)
Togliere la copertura della frizione e pulire i
componenti del freno. Verificare l’usura della cinghia del freno (A). Se appare usurata o deformata, rivolgersi al concessionario autorizzato per la riparazione. La cinghia deve avere uno spessore non inferiore a 0,6 mm (0,024 in) o apparire solo parzialmente logorata.
Assicurarsi che il meccanismo del freno (B) sia
sempre pulito e lubrificare leggermente l’attacco (C).
Verificare sempre le prestazioni del freno dopo
un intervento di riparazione o pulizia. Per ulteriori informazioni, consultare la precedente sezione “Funzionamento – Freno della catena” in questo manuale.
Controllare il recuperatore della catena (D)
e sostituirlo se appare danneggiato.
RIMESSAGGIO DELLA CATENA (1 MESE E PIÙ)
1. Drenare il carburante dal serbatoio e versarlo in una tanica idonea per la benzina.
2. Mettere in funzione il motore fino a quando non si arresta. In questo modo si eliminerà tutta la miscela residua, evitando così l’accumulo di depositi nel sistema di carburazione.
3. Drenare l’olio dal serbatoio della barra e della catena, versandolo in una tanica idonea.
4. Ripulire la sega da tutte le particelle di scarto.
5. Conservarla in un luogo ben ventilato lontano dai bambini.
NOTA: tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico.
Rispettare tutte le regolamentazioni statali e provinciali in merito al rimessaggio e al trattamento sicuro della benzina. Utilizzare il carburante in esubero in altre attrezzature dotate di motore a 2 tempi.
87
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 87
88
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Il motore non si avvia 1. Manca la candela. 1. Controllare la candela. Togliere il coperchietto del (accertarsi che l’interruttore filtro. Togliere la candela dal cilindro. Ricollegare il di accensione sia filo della candela e adagiare la candela sul cilindro in posizione “I”). con la presa metallica a contatto con esso.
Tirare la funicella di avvio e osservare se si genera una scintilla tra le punte della candela. In assenza di una scintilla, ripetere la prova con una candela nuova.
2. Il motore è ingolfato. 2. Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia spento e togliere la candela. Portare la leva dello starter in posizione “corsa” (rientrato completamente) e tirare la funicella di avvio 15-20 volte. In questo modo si elimina il carburante in esubero dal motore. Pulire e reinstallare la candela. Portare l’interruttore di accensione in posizione “I” (corsa). Premere e rilasciare il bulbo di innesco per 7 volte. Tirare la funicella di avvio per 3 volte con la leva dello starter in posizione “corsa”. Se il motore non si avvia, portare la leva dello starter in posizione “avvio” e attenersi alle normali istruzioni di avvio. Se il motore comunque non si avvia, ripetere la procedura con una candela nuova.
Il motore si avvia ma L’ago “L” (getto basso) del Affidare la regolazione del carburatore a non accelera correttamente. carburatore deve un concessionario Homelite.
essere regolato.
Il motore si avvia ma L’ago “H” (getto alto) del Affidare la regolazione del carburatore a non funziona correttamente carburatore deve un concessionario Homelite. a velocità elevata. essere regolato.
Il motore non raggiunge 1. Controllare la miscela di 1. Utilizzare carburante fresco e una miscela in la velocità massima e/o olio e carburante. rapporto corretto con l’olio per motori a 2 tempi. emette una quantità 2. Il filtro dell’aria è sporco. 2. Pulire il filtro dell’aria. Consultare la precedente eccessiva di fumo. sezione “Manutenzione – Pulizia del filtro dell’aria”
in questo manuale.
3. La griglia parascintille è sporca. 3. Pulire la griglia parascintille. Consultare la precedente sezione “Manutenzione – Pulizia della griglia parascintille” in questo manuale.
4. L’ago “H” (getto alto) del 4. Affidare la regolazione del carburatore a
carburatore deve un concessionario Homelite. essere regolato.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 88
89
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Il motore si mette in moto, Il carburatore deve Girare la vite del minimo “T” in senso orario per funziona e accelera ma essere regolato. aumentare la velocità al minimo. Se la catena non va al minimo. continua a girare anche con la velocità al minimo,
girare la vite del minimo “T” in senso antiorario per decelerarla. Indossare indumenti protettivi e rispettare tutte le istruzioni di sicurezza (Fig. 24).
Il motore si mette in moto 1. Il serbatoio dell’olio è vuoto. 1. Riempire il serbatoio dell’olio ogni volta che si fa e funziona al minimo, rifornimento di carburante. ma la catena non ruota. 2. Verificarne la tensione 2. Tendere la catena secondo le istruzioni della
della catena, poiché potrebbe precedente sezione “Manutenzione – Regolazione essere eccessiva. della tensione della catena” in questo manuale.
3. Assicurarsi che il sistema di erogazione dell’olio funzioni.
La barra e la catena si 1. Il freno della catena è innestato. 1. Rilasciare il freno; consultare la precedente surriscaldano ed sezione “Funzionamento – Freno della catena” emettono fumo. in questo manuale.
2. La catena è eccessivamente 2. Tendere la catena secondo le istruzioni della tesa. precedente sezione “Manutenzione – Regolazione
della tensione della catena” in questo manuale.
3. Controllare la barra di 3. Consultare la precedente sezione “Manutenzione – guida e la catena. Montaggio della barra e della catena” in
questo manuale.
4. Verificare che la barra di guida 4. Verificare che la barra di guida e la catena non e la catena non abbiano abbiano subito danni. subito danni.
NOTA: gli aghi per la regolazione del carburatore sono muniti di cappucci di plastica che ne impediscono la rotazione antioraria dalla posizione di registrazione originale effettuata in fabbrica. Se l’attrezzo manifesta problemi legati alle prestazioni per risolvere i quali viene proposto di regolare gli aghi in senso antiorario (e gli aghi non sono mai stati spostati dalla posizione originale), portare l’attrezzo ad un concessionario autorizzato per la riparazione. Nella maggioranza dei casi, la regolazione degli aghi è una procedura semplice per i tecnici addestrati.
3. Lasciare il motore in funzione a velocità intermedia per 30-45 secondi. Arrestare la sega e verificare la presenza di un gocciolamento d'olio dalla barra di guida. Se vi è olio, la catena è smussata o la barra è danneggiata. Se invece la barra di guida non presenta tracce di olio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Homelite.
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 89
Obrigado por ter adquirido uma serra de corrente Homelite.
A sua nova serra de corrente foi concebida e fabricada segundo os mais elevados padrões da Homelite em termos de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança do utilizador. Se cuidar dela devidamente, gozará durante muitos anos de uma ferramenta resistente com um desempenho sem problemas.
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deverá ler e compreender o manual do operador, antes de utilizar o produto.
IMPORTANTE
Os serviços de manutenção exigem extremo cuidado e conhecimentos específicos, devendo ser executados exclusivamente por um técnico de manutenção qualificado. Em trabalhos de manutenção utilizar somente peças sobresselentes de origem da Homelite. Para garantir uma operação segura, leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar a serra de corrente. Cumpra todas as instruções de segurança. O não cumprimento das instruções de segurança seguidamente discriminadas, poderá resultar em ferimentos pessoais graves.
AVISO
Antes de utilizar a sua nova serra, leia atentamente o Manual do Operador completo. Preste especial atenção às regras de segurança e a todos os símbolos de aviso de segurança de Perigo, Aviso e Atenção. Estas regras de segurança destinam-se a garantir a sua segurança para prevenir a ocorrência de potenciais ferimentos graves. Se utilizar a sua serra correctamente e somente para o fim previsto, gozará durante muito anos de uma operação segura e fiável.
AVISO
Procure este símbolo para localizar precauções de segurança importantes. Alerta para a necessidade de prestar atenção!!! A sua segurança está em jogo.
AVISO
A operação de qualquer ferramenta pode resultar na projecção de objectos estranhos para os olhos, provocando danos oculares graves. Antes de começar a operar a ferramenta, coloque sempre óculos ou viseira de segurança com protectores laterais e um protector frontal completo, se for necessário.
Recomendamos o uso de uma máscara de protecção ocular larga sobre os óculos de segurança com protectores laterais. Utilize sempre protecção ocular.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
AVISO
Os avisos, etiquetas e instruções constantes da presente secção do Manual do Operador destinam-se a garantir a sua segurança. O não cumprimento de todas as instruções poderá resultar em ferimentos pessoais graves. Aoperação segura desta ferramenta requer que o utilizador leia e compreenda o presente Manual do Operador, bem como todas as etiquetas afixadas na ferramenta. A segurança obtém-se empregando um misto de bom senso, estar alerta e saber trabalhar com a serra.
CONHEÇA A SUA FERRAMENTA. Leia cuidadosa-
mente o Manual do Operador. Familiarize-se com as aplicações e os limites da serra, bem como os potenciais perigos específicos envolvidos na utilização da ferramenta.
AS SERRAS DE CORRENTE foram concebidas
exclusivamente para cortar madeira.
PODE OCORRER UM COICE QUANDO A PONTA
DA BARRA-GUIA TOCA NUM OBJECTO OU SE A CORRENTE DA SERRA FICAR ENTALADA E BLOQUEAR-SE NA MADEIRA DURANTE O CORTE. Este contacto pode provocar às vezes um
coice brusco da barra-guia para cima, isto é, em direcção do utilizador que pode perder o controlo da serra de corrente e ser ferido gravemente. NÃO dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança incorporados na sua serra. Enquanto utilizador da serra, deverá tomar uma série de medidas tendentes a garantir que as operações de corte decorrem livres de acidentes ou ferimentos.
1. Uma compreensão básica da reacção de coice, permitir-lhe-á reduzir ou eliminar o elemento de surpresa. O elemento de surpresa súbita contribui para a ocorrência de acidentes.
2. Segure a serra firmemente com ambas as mão durante a operação do motor. Coloque a mão direita na pega posterior e a mão esquerda na pega frontal, com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra de corrente. Se agarrar firmemente na ferramenta e mantiver o braço esquerdo rígido terá um melhor controlo sobre a serra se ocorrer a reacção de coice.
90
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 90
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
3. Certifique-se de que a área em que está a cortar está livre de obstáculos. NÃO deixe que a ponta da barra-guia entre em contacto com um tronco, galho, vedação ou quaisquer outros obstáculos em que se possa embater durante a operação da serra.
4. Corte com o motor a trabalhar a velocidades altas. Corte sempre com o motor a trabalhar à velocidade máxima. Aperte a fundo o acelerador e mantenha uma velocidade de corte regular.
5. Não se estique nem corte acima da altura do peito.
6. Siga as instruções de afiação e manutenção do fabricante da corrente da serra.
7. Utilize somente barras e correntes sobresselentes especificadas pelo fabricantes ou que sejam equivalentes.
NÃO OPERE A SERRA DE CORRENTE SÓ COM
UMA MÃO. A operação com apenas uma mão pode resultar em ferimentos graves para o operador, ajudantes, pessoas nas imediações ou o conjunto de qualquer uma destas pessoas. A serra de corrente foi concebida para uso exclusivo com duas mãos.
NÃO OPERE A SERRA DE CORRENTE SE
ESTIVER FATIGADO. Jamais opere uma serra de corrente quando se encontrar cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicação.
UTILIZE CALÇADO DE SEGURANÇA. Use vestuário
justo ao corpo, luvas de protecção, bem como dispositivos de protecção ocular, auditiva e da cabeça.
NÃO PERMANEÇA EM SUPERFÍCIES INSTÁVEIS
quando estiver a utilizar a serra de corrente, nomeadamente escadas, andaimes, árvores, etc.
SEJA CAUTELOSO QUANDO MANUSEAR
COMBUSTÍVEL. Afaste a serra de corrente pelo menos 15 m (50 ft.) do ponto de ponto de abastecimento de combustível antes de colocar o motor em operação.
NÃO PERMITA QUE TERCEIROS fiquem perto da
serra de corrente quando colocar a mesma em funcionamento ou trabalhar com ela. Mantenha as pessoas nas imediações e animais fora da área de trabalho.
NÃO COMECE A CORTAR enquanto a área de
trabalho não estiver desimpedida, não estiver numa posição estável e não existir uma caminho de afastamento planeado da árvore em queda.
MANTENHA TODAS AS PARTES DO CORPO
afastadas da corrente da serra quando o motor estiver a trabalhar.
A SERRA DEVERÁ SER SEMPRE TRANSPOR-
TADA COM O MOTOR PARADO E O TRAVÃO ACCIONADO, a barra-guia e a corrente devem estar
viradas para trás e o silenciador afastado do corpo. Quando transportar a serra de corrente, utilize a bainha adequada da barra-guia.
NÃO OPERE SERRAS DE CORRENTE QUE
ESTEJAM DANIFICADAS, incorrectamente ajustadas ou que não estejam totalmente ou correctamente montadas. Certifique-se de que a corrente da serra se imobiliza quando se deixa de premir o acelerador.
DESLIGUE O MOTOR antes de poisar a serra de
corrente. NÃO deixe o motor a trabalhar sem vigilância. Como medida de segurança adicional, actue o travão da corrente antes de poisar a serra.
UTILIZE EXTREMA CAUTELA ao cortar arbustos de
pequena dimensão e árvores novas, já que há o risco de material fino ficar preso na corrente e ser projectado em direcção a si ou puxá-lo, fazendo com que perca o equilíbrio.
QUANDO CORTAR UMA PERNADA que esteja
tensada, esteja alerta em relação ao efeito de ricochete, de modo a não ser atingido quando a tensão das fibras de madeira for libertada.
MANTENHA AS PEGAS secas, limpas e isentas de
óleo ou mistura de combustível.
OPERE A SERRA DE CORRENTE EXCLUSIVA-
MENTE em áreas bem ventiladas.
NÃO USE A SERRA DE CORRENTE NUMA
ÁRVORE a não ser que tenha recebido treino específico para esta operação.
TODOS OS TRABALHOS DE CONSERVAÇÃO DA
SERRA DE CORRENTE, com excepção dos itens listados no Manual de Instruções e todos os trabalhos de manutenção, devem ser realizados por um técnico qualificado de manutenção de serras de corrente. (Por exemplo, se forem utilizadas ferramentas inadequadas para remover o volante ou se for utilizada uma ferramenta inadequada para segurar no volante, de modo a retirar a embraiagem, poderão ocorrer danos estruturais no volante que, eventualmente, poderão fazer com que o mesmo rebente.)
OBSERVE AS INSTRUÇÕES DE AFIAÇÃO
e manutenção da corrente da serra.
UTILIZE SOMENTE BARRAS-GUIA e correntes de
reduzida força de coice sobresselentes que sejam adequadas para as serra de corrente.
NÃO adapte a cabeça motriz a uma curva articulada
nem a utilize para accionar quaisquer acessórios ou dispositivos não especificados para a serra.
91
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 91
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
GUARDE AS PRESENTES INSTRUÇÕES.
Consulte-as com frequência e utilize-as para instruir terceiros sobre o uso da serra de corrente. Se emprestar esta ferramenta a terceiros, inclua as instruções junto.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
AVISO
Os avisos, etiquetas e instruções constantes da presente secção do Manual do Operador destinam-se a garantir a sua segurança. O não cumprimento de todas as instruções poderá resultar em ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÕES GERAIS
NÃO CORTE VINHAS e/ou pequenos arbustos
(com um diâmetro inferior a 76 mm (3 in.)).
AS SUPERFÍCIES DO SILENCIADOR ENCON-
TRAMSE EXTREMAMENTE QUENTES durante e após a operação da serra de corrente, como tal mantenha todas as partes do corpo afastadas do mesmo. Poderão ocorrer queimaduras graves se se entrar em contacto com o silenciador.
SEGURE SEMPRE NA SERRA DE CORRENTE
COM AMBAS AS MÃOS quando o motor estiver a funcionar. Segure firmemente na ferramenta, com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra de corrente.
NUNCA PERMITA QUE TERCEIROS UTILIZEM A
SERRA DE CORRENTE se os mesmos não tiverem sidos devidamente instruídos sobre a utilização correcta da mesma. Isto aplica-se tanto a serras de aluguer como serras de uso particular.
ANTES DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR,
certifiquese de que a corrente da serra não está em contacto com nenhum objecto.
OPERE A SERRA DE CORRENTE exclusivamente
em áreas bem ventiladas.
VESTUÁRIO ADEQUADO PARA SALVA­GUARDAR A SEGURANÇA
Use vestuário justo ao corpo. Vista sempre calças
compridas e de um material pesado, botas e luvas. Não use jóias, calções, sandálias nem utilize o aparelho descalço. Não use roupas largas, pois estas podem ser puxadas pelo motor ou ficar presas na corrente ou nos arbustos.
Use um macacão, calças de ganga ou perneiras de material resistente a cortes ou com inserções resistentes a cortes. Prenda os cabelos de forma a ficarem acima dos ombros.
Utilize calçado e luvas de segurança resistentes,
não escorregadios, de modo a conseguir agarrar com mais firmeza a serra de corrente e a proteger as mãos.
Utilize protecção ocular, auricular e para a cabeça
quando operar este equipamento.
REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL (NÃO FUME!)
Para reduzir o risco de incêndio e queimaduras, seja
muito cuidadoso ao manusear combustível. O mesmo é altamente inflamável.
Misture e guarde o combustível num recipiente
aprovado para acondicionar gasolina.
Misture o combustível ao ar livre, afastado de faíscas
ou chamas.
Escolha um sítio descampado, páre o motor e espere
que o mesmo arrefeça antes de reabastecer.
Desaperte o tampão do depósito de combustível
devagar para permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo rebordo do tampão.
Aperte muito bem o tampão depois do reabastecimento.
Limpe o combustível que tenha sido derramado no
aparelho. Afaste-se no mínimo 15 m (50 ft.) do local de reabastecimento antes colocar o motor em funcionamento.
Jamais, em circunstância alguma, tente queimar
combustível derramado.
PRECAUÇÕES BÁSICAS NA ÁREA DE CORTE/DE TRABALHO
Não utilize a serra de corrente em árvores.
Não corte quando estiver em cima de escadas,
já que esta é uma situação extremamente perigosa.
Mantenha as pessoas nas imediações e animais fora
da área de trabalho. Não permita que terceiros fiquem perto da serra de corrente quando arrancar ou trabalhar com a mesma.
NOTA: O tamanho da área de trabalho depende do
trabalho a ser realizado, bem como do tamanho da árvore ou da peça alvo da intervenção. Por exemplo, o abate de árvores exige uma área de trabalho maior do que outras operações de corte (por ex., cortes transversais no tronco, etc.).
92
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Homelite all in one.qxp 23/12/05 16:14 Page 92
Loading...