HOMELITE BX-90, HB-390, HB-390V, HB-390VI, PHB 3000 User Manual

:l
fu'
eLowER/vAc
@
@
IruSTRUKTIEBOEKJ
@
CeaIASeISIUGER
@
UITUALE D'USo
t
O
nnnruuAl
@
unruuAL
O
D'UTILISATIoN
DEL Do
owNERs MANUAL
DE LA
E VooR BLAAS-ZUIGAPPARAAT
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEL
SoFFIA/ASPIRAFoGLIE
pRoptETARro
opERADoR Do
SoUFFLEUSHASPIRATEUR
LA
DE
sopnnoowÄsptRADoR
sopLADoRA/ASptRADoRA
HB.lgO HB.l80V HB.3gO
HB.S9OVY
Y'
((
{@
r\J,
FTRST
Printed
pnemlEne
lmprim6
EERSTE
Gedrukt in
ERSTE
Gedruckt
PRTMA
Stampato negli
PRTMERA
lmpreso
PRTMEIRA
lmpresso
ED|T|ON
in
U.S.A.
Eomoru
aux E.-U.
UITGAVE
de V.S.
AUSGABE
in
den
U.S.A.
ED|Z|ONE
Stati Uniti
ED|C|ON
en EE.UU.
eoqÄo
nos E.U.A.
P/lr r8387.E
@
6l
@) €)
O G) 6l
SYMBOL
@
DEFrNlrloNs
o
oilrscl{RlJvlilG
@)
ERKLÄRUNG
O
DEFTNIZIONE
o
srGNrFrcADO
G)
DEFINI9OES
€)-
DEFtNlrloNS
DEs SYMBoLES
vAN
SYMBOLEN
DER SYMBOLE
DEI SIMBOLI
DE LOS
DE SIITBOLOS
SIMBOLOS
@
o
@ @
o
@
o
@
o
@ @
o
@
o
@
o
@
o o
@
o
ger/AvertlssemenUAttentlon
Dan Gevaar/V\laarsch Gef ahr/Achtungy'ly'orsicht Perico lolAttenzlone,/Awertenza
gro/Advertenclay'Precauciön
Pell Perlgo/Advert6ncla/Precaugäo
your product
Read Lire les
Lees uw
Dle Geräte-Beschreibungen Leggere Lea el manual del Ler a llteratura sobre o equipamento.
Wear hearlng and
Porter des
een
Draag Ohren­Indossare Use equlpo
acessdrlos
Usar
ger/lil/amln
Dan
g/Caution
g/Opgelet
uwl n
llterature.
publicatlons
produkt
la documentatlone
protöge-orellles
velllgheldsbril
Augenschutz
und
protedone
de
sur
inlormatis,
producto.
protection
eye
oculare
protecciön
protecgäo
de
le
oorbeschermers.
tragen.
de los oidos y oios.
produit.
und Anleltungen lesen.
prodotto.
del
devlces.
protectlon
et une
ed acustica.
para
,
os olhos e
des
para
t
yeux.
os ouvidos.
@
o
@
o
o
@
o
long halr being
Risk of
cheveux
Les Lang haar
da8
Gefahr, I capelll Rles-go Rlsco de
lunghl
de
drawn
longs risquent
kan In de
langes Haar
que
cabelo comprido
luchtaanzulgopening
In den Lufteinlaß elngezogen
possono
el
cabello
essere
largo sea asplrado
lnto
Inlet.
alr
d'€tre asplrEs dans I'arriv6e
rlsucchlatl nella
ser atraido
gqzogen
para
dentro do
por
presa
la
worden.
toma de aire.
d'air.
wird.
d'aria.
tubo de
admissäo
de ar'
?
t
I
T
o1994,
Deere
2
& Company
sarEwPREcAUrtoNs[
@
r
Wear
snug fitting clothing which cannot air intake. blower, first straps, ties,
.
Wear a face objects and dust. Even though the workers
.
Long or blower vices
.
Keep
.
Do not keep outdoors plies
Remember that
the intake.
enters
or other
operato(
must also wear continuous exposure to the noise level
may cause hearing impairment.
are available through
children
all
in
or
in vented
only
loose-fitting
mask
or safety
richochets
pets
and
gasoline
isolated
sheds
gasoline
eye
or
.
When uslng
thls tool, baslc satety
WARNING,/!\
should always be lollowed to reduce the rlsk of flre lnjury.
all of the air discharged from
For this reason,
goggles
and bounce-backs
protection.
your
away while
gasoline
from
cans.
be drawn into the blower
articles.
discharge is directed
dealer.
fuels living
do not wear
protection
for
can occur. Fellow
produced
Hearing
blower is being used.
indoors.
quarters.
protection
Store
Keep
chains,
against solid
from
away
by a
gasoline fuel
sup-
.
the
.
de-
/A
precautlons
(listed
personal
and
below)
Do not attempt to make repairs housing while
nect the
Never
engine is running. Always
plug
spark
operate unit
wire
without
prevent
to
a spark anestor screen.
side mutfler.)
BLOWER
OPERÄflNG
or remove obstructions from fan
stop engine and discon-
accidental
starting.
(Located
in-
POSITON
Do not
smoke or bring sparks or flame
near
gasoline
or fuel mix-
lure.
o
Keep
all fuel supplies
a
Do
all
least'10 feet
you
fore
not
Do
fuel
mixing and
(3
meters) from the fueling the
crank
operate
engine.
if
there is a
the
out of
pouring
fuel
reach of children.
over bare
ground
site
and fuel
leak. A leaking
only. Move at
supplies be-
unit can cause
a fire.
.
Do not
obiects at
.
Maintain
manual. Do not operations by an auihorized remove assembly operation, cur which
.
Always operation.
.
prevent
To
!
!
t
ther the install
o
Do not bris could cause serious injury to ways close vacuum
To
avoid injury to the
?
uum picking
than the inlet downhill
.
Do not vacuum cigars or cigarettes. have been
in
blow
anyone's
high
speed.
the unit
which
the flywheel
could subsequentty
hold machine
not
Do
contact with the fan, never
inlet cover closed
vacuum
tubes
operate vacuum without vacuum
rocks,
broken
robks,
up
end of the lacuum
when
working
burning
extinguished
direction, as this blower
per
maintenance instructions
attempt any disassembly,
the servicing deaier.
or hold
structural damage to the tl)ru/heel
touch the hot mutfler
while
bag zipper
operator
glass,
metal,
Do
manual
owner's
it
stationary during disassembly or
cause the flyrheel to
as
glass,
on a hillside.
not \iacuum ashes
for
shown
the \racuum
or
engine is running.
operator
completely before
or damage to the unit,
bottles or other similar
ect., always hold the
tube.
or smoking
completely.
can
in this owner's
adjustment or repair
says
(lf
improper
blower operation or
or cylinder.
operate the unit
tubes installed. Do not
bag installed. Flying de-
and/or bystanders.
Always
materials
or cinders unless they
be done
should
tools are used to
operating.
obiects. To avoid
engine higher
point
vacuum
such
as
blow
small
only
could oc-
burst.)
vacuum
without
do not vac-
tube
discarded
ei-
Al-
VACUUM
OPERATING POSITION
3
o
Porter des pir6s i'air son,
.
Porter un proteger ä'air chets et prot6ger
r
Une exposition fleuse, tection de
o
Tenir les entants
la souffleuse.
.
Ne
dans.
quartiers
bidons ä
vCtements
par
['arrivde
qüi
xjrt de
porter
ne
masque
contre
pas
ri'est
des
les
peut
I'ouie
pas
remiser
Remiser
d'habitation.
essence
d'air
la
souffleuse
chaines,
ni
facial
objets
les
vers
dirig€ rebonds. yeux.
longue
des
causei
peuvent
les
et de I'essence
I'essence
avec
O
prÖs
du
la
soutfleuse.
de
doit
ni
counoies,
ou des
durs
I'op€rateur,
personnes
Les
continuelle
ou
troubles
obtenus
Ctre
animaux
dehors
Remiser
6vent.
MEsuREs
de I'utlllsallon
Lors mesures rlsques
corps
d'abord lunettes
et
de I'ouie.
ä distance
ou des
lesproduits
de s6curitd
d'lncendle
peuvent
qui
ne
pas
Ne
oublier
y
entrer'
ni rien
liens,
ni
protection
de
poussiäre. M6me
la
ou dans
pro\oquer
peut
il
presentes au bruit
chez
carburants
doivent
produit
appareils
Des
votre
pendant I'utilisation
hangar
un
ä essence
pas
P.our
fournisseur'
ä essence
sEcunlrE
DE
AvERTrssE"=*t
lmportant
est
(sulvantes) afln
.
o
se
jet
se
de
ll
personnelles.
pas
tenter
Ne
des
retirer marche.
pour
bougie
jamais
Ne I'int€rieur
apparell,
cet
de
6t6mentalres
blessures
ou de
as-
etre
que
tout
raF
cette
läche'
de
pour
le
si
rico-
des
aussi
par
la souf-
pro'
de
de-
des
isol6
des
dans
A
de sulvre
r6dulre
de
d'effectuer
obstructions
ll fauttouiours
du silencieux).
6viter
utiliser
I'appareil
tout d6manage
A
les
les
r6glages
des
du boitier
le moteur
an€ter
sans
ou des
ventilateur
du
et debrancher
accidentel.
pare-Ötincelles
l'6cran
r6parations,
lorsque
ou Ie moteur le fil
(silu6
de
de
la
ä
^\
ESSENCE
o-
pasfumer,
Ne l'essence ou
o
Tous les
e
Le
carburant
nu.
Se
de d6maner
r
pas
Ne
car cela
e
Ne
Das
peut
souffler de
o
Entretenir
Ne
nuel. r6glage ou de faiteJpar un
utilis€ le d6montage s6rieuseme-nt,
o
Tenir toujours
aspirateür lindre
o
Pour 6viter tionner ferm6 ou
monter
r
pas
Ne
pourraient
sentes.
avant
o
Pour evitertoute
chine,
ou des m6tal, du mit6 I'aspirateur
pas
.
Ne cigares ou cigarettes braises
ne
prÖs
carburants
ne
d6placer
le moteur.
fonctionner
faire
provoquer un incendie.
peut
soufiler
la machine
pas
tenter
r6paration
concessionnaire
pour
demonter
ou
ce
la
-
tel
qui
chauds.
sont
tout
la machine
que
les tubes
tubes d'aspiration
les faire fonctionner
blesser
Fermer
l'utilisation.
pas
ne
aspirer
semblables.
objets
verre, etc.,
d'entrÖe
du
vers
aspirer
qu'elles
tant
pas produire
mÖlange.
du
doivent
doit Ötre
plus
ä
en direction
petits
selon
d'etfectuer
le
le remontage,
qui peut
machine
qu'illustr6.
contact
sans
gravement
toujours
blessure
des
tenir touiours
tube
le bas
matiÖres brülantes
des
ne sont
d'6tincelles
€tre
m6lang6 3 mÖtres
de
la machine
de
ä
objets
les instructions
des
qui
sont
agrÖ€.
volant ou
provoquer
-
pour
Ne
le
avec
que
d'aspiration
lorsque
I'aspirateur complÖtement
de I'operateur
cailloux,
Pour 6viter
d'aspiration'
quand
jet€s.
Ne
pas
flamme
ni de
portÖe
la
hors de
etvers6
du lieu
quelqu'un
une
operations
indiqu6es
le maintenir
le volant
I'utilisation
pas
ventilateur,
le
couvercle
I'op€rateur
du
le moteur
travaille sur une
on
pas
complÖtement 6teintes
qu'zu
raritaillement
de
y
fuite
a une
s'il
cette souffleuse
car
grande vitesse.
trÖs
d'entretien
de demontage'
comme
(Si
par
la
toucher
ne soient
moteur tourne.
le
sans
la fermeture
et d'endommager
verre cass6,
d'aspirer
Braquer
ou
aspirer des cendres
inappropri6
outil
un
immobile
peut
€tre.endommag6
son
suite
en soutfleuse
le silencieux
jamais
ne
d'admission
mont6s.
Les
sac-
personnes
les
et
des cailloux'
pfus
haut
toujours
fumantes, comme
präs
eniants.
des
du sol
dessus
avant
de carburant
ma-
ce
de
Ctre
devant
pendant
6clatement')
ou en
le
ni
fonc-
faire
ne soit Ne
volants
d6bris
des
pente.
eclair
bouteilles
que
le tube
p16-
du
ma'
la
I'extr6-
ou des
de
de
est
cy'
pas
sac
du de
des
POSITION
POSITION
NE JAMAIS LA SOUFFLEUSE
DIRECTION
D'UTILISATION
D'UTILISATION
BRAOUER
EN
DE
QUELQU'UN
SOUFFLEUSE
LA
DE
DE L'ASPIRATEUR
4
vooRzoRGsMAATREGELEN
@
gebrulk
Bij
het zorgsmaairegelen vaar
en
de
kans op
van
wAARscHU*r*o
dlt apparaat (zie
lichamelljk
dlent
hleronder)
letsel
te
A
zlch altlid
men houden tenelnde
te verminderen.
aan de
voor'
brandge'
A
r
Draag.altijd
pening
lan het
uit het
dat alle zuigopening binnenkomt. dassen of andere
.
Draag een
voorwerpen en
of terugkaatsen
sen
gericht.
daan dragen.
o
Langdurige of
het
van
blaasapparaat
hoorbescherming
o
Houd alle kinderen en paraat gebruikt
o
Bewaar benzine en brandstoffen zine buitenshuis of scheiden benzinetankjes.
passende
goed
blaasapparaat
blaasapparaat
gelaatsscherm
stof
ledereen die u
voortdurende blootstelling
wordt.
Bewaar brandstof uitsluitend
zijn.
Draag daarom
loszittende
te beschermen.
zelfs al is de afuoer
kan tot
is
uw handelaar
bij
huisdieren uit de buurt
in
een berghok
kleding die
gezogen
komende
kledingstukken.
veiligheidsbril
of
helpt, moet ook een
gehoorsverslechtering
niet in de luchtaanzuigo-
worden. Denk eraan
kan lucht,
eerst door
geen
kettingen,
Voorwerpen kunnen afket-
niet binnenshuis.
die
om
van de
het
aan
verkrijgbaar.
terwiil het
van
woonruimte.afge-
de
in
de aan­riemen,
u tegen
gebruiker
geventileerde
harde
van-
veiligheidsbril
geluidsniveau
leiden. Ge-
blaasap-
Bewaar ben-
o
geen
Zuig gooide lemaal
.
Probeer torhuis en
brandende sigaren of gedoofd
geen
reparaties
te ven'vijderen
maak de bougiekabel
men.
o
Gebruik (Binnen
het
apparaat
in de knalpot)
BEDRIJFSSTAND
rokende
of
sigaretten.
is.
uit te voeren
tenvijl de motor
los orn
nooit zonder een
voorwerpen op zoals
alleen maar op als deze
Zuig as
of obstakels uit het
loopt. Stop de
per
ongeluk starten
vonkenvangenooster.
BLAASAPPARAAT
VOOR
wegge-
he-
ventila-
motor altijd
te voorko-
Rook niet in de buurt geen
vonken
a
Houd alle brandstof buiten
o
Meng en Wanneer u de motor start, moet u zich plaats bevindt.
Gebruik het apparaat apparaat
Blaas niet
voorwerpen met hoge snelheid Voer het in dit instruktieboekle
het apparaat uit. raties uit uitsluitend door een erkende raties reedschap tijdens het demonteren of het kan
Houd beeld is. Raak de hete
Teneinde aanraken paraat
ning dicht is of de zuigbuizen aangebracht zuigbuizen
Gebruik
Rondvliegende rommel kan ernstig letsel aan de
omstanders
lemaal alvorens het apparaat
a
Teneinde letsel
voorkomen dere soortgelijke voorkomen dat moet gehouden neer u op een helling
giet
begeven
kan
naar iemand toe aangezien dit blaasapparaat
te voereo waarvan
uitvoert, uitgevoerd
gebruikt
vliegwiel
structurele
leiden
dat het vliegwiel barst.)
het apparaat
gebruikl
nooit
niet
het zuigapparaat niet zonder dat de zak aangebracht
veroozaken. Sluit de ritssluiting n de zak
mogen
motor
de
worden. Houdt de
van
vlammen
of
alle brandstof uitsluitend
waar u
brand
Probeer
aan
aan de
steentjes,
altüd
benzine of
bij.
het
getank
niet äls
veroozaken.
geen
moeten
wordt om het vliegwiel
monteren
schade
vast zoals voor het blazen of zuigen
knalpot
van
ventilator te voorkomen mag
de
worden zonder dat ofwel de aanzuigope-
terwijl
de
gebruiker
geen
steentjes,
voorwerpen
metaal,
hoger dan
werK.
mengsmering en breng
kinderen.
van
bereik
boven de
minstens 3 m
heeft en
er een
weg
voorgeschreven
demontage, biistellingen
in
het
handelaar die
oplopen
en cilinder
motor loopt.
te
opgezogen worden. Teneinde te het
zuigbuis
waar de
brandstoftek is. Een
kan blazen.
instruktieboekje
worden.
gebruiken.
of schade aan
glas
aanzuigeinde
onderhoud
(lndien
te verwi.ideren of
plaats
zijn
op
welke
niet aan.
glasscherven,
enz.
altijd
er
grond.
kale
van de
brandstof
onderhoud
verkeerd
te
vervolgens
er
zijn. Breng
het
flessen
opgezogen worden
\ran
bergafwaarts wan-
zich
lekkend
kleine
aan
of repa-
ze
dat
staat
repa-
en
ge-
houden, kan
gebruiker
het
toe
afge-
het ap-
de
is.
he-
altijd
apparaat
oi an-
de zuigbuis
BEDRIJFSSTAND
of
te
VOOR ZUIGAPPARAAT
5
@
o
Anliegende Gebläses
vom
gen
zende Kleidung
r
Gesichtsmaske und person zurückprallen. Alle schuE
.
Längeres ursachten sprechender
o
Kinder reich fernhalten.
o
Benzin aufbewahren. die von Wohnbereichen getrennt lüfteten
Kleidung
eingezogen werden
Geblflse
wird.
Keine
Staub tragen. Auch wenn
gerichtet
weg
tragen.
oder ständiges Aöeiten
Geräuschpegel
und Haustiere
ähnliche
oder
Benzinbehältern
tragen,
abgegebene
Ketten,
tragen. oder Schutzbrille
GehörschuE
Benzin im
Luft zuerst
Gurte, Krawatten
ist, können
Mitarbeiter im
kann
ist
Betrieb
bei
Krattstotfe
Freien aufbewahren.
srcHERHErrsvoRK;FHRUNGEN
A
Sl-
Arbeiten an Hängen
oder Hindernisse
der Motor läuft.
Zündkerzendrahl
Motors zu verhüten.
immer den Motor abstellen.
unten halten.
wie weggeworfene
Keine Asche
vollkornmen
ist
Bel Inbetrlebnahme cherheltsvorkehrungen. und Verletzungsgefahr
die nicht in
kann,
der
bei lhrem Fachhändler
nicht in
oder in Schuppen
die Luttansaugung des
Denken Sie daran,
durch den Einlaß
oder andere lose-sit-
zum SchuE
Auswurf von der Bedienungs-
Feststoffe hochschnellen
Arbeitsbereich
bei dem
zu Gehörschaden
des
sind. Kraftstoffuorräte
durch das
Gebläses
geschlossenen
des
gegen
müssen Augen-
Gerät
führen. Ent-
erhältlich.
vom
Arbeitsbe-
aufbewahren,
ACHTUNG
Gerätes
(unten
zu vermlndern.
daß die
angeso-
Feststofte
Räumen
nur in be-
aufgetührt) befolgen, um
,
oder
ver-
/!\
lmmer
grundsätzllchen
dle
saugöfinung des Saugrohres. Bei
immer
rohr
.
.
brennendes
Kein
Ziganen
ken aufsaugen, außer, das Material
.
Keine Reparaturen vornehmen bläsegehäuse entfemen, während mer versehentliches
o
Das Schalldämpfer)
o
Auspuffgasistgefahrlich! BenuEenSiedeshalbdas in
.
Beim Verlassen
oder Zigaretten, aufsaugen.
ausschalten und den
Gerät niemals ohne Funkenschutzgitter
geschlossenen
Feuer-
im
entsprechenden Winkel nach
oder rauchendes Material,
Anspringen des
in
Betrieb nehmen.
Bäumen!
des Gerätes
das Saug-
oder
Schlak-
erloschen.
aus dem
Den Motor im-
abziehen, um
(befindet
sich
Gerätniemals
Ge-
im
o
In der Nähe chen, Funken
.
Alle Kraftstotfvrcnäte
o
Mischen senem Boden der Auftankstelle der
angelassen wird.
o
Bei Kraftstotfleckage kendes
.
Nicht in können mit hoher schleudert werden.
.
Das Gerät sprechend warten. Einstellarbeiten
von
einem autorisierten
(Wenn auszubauen menbau-Arbeiten
schädigt werden, infolgedessen
o
Für
den Gebläse­den Betriebsstellung dämpfer
.
Um Kontakt
Betrieb nehmen, die Saugrohre fendem
.
Sauger nicht schleuderte dienungsperson­verursachen. schluß
o
Um
VerleEungen
lät
zu ches aufgesaugt
von
Benzin
oder
und
Umfüllen von Kraflstotf
durchführen. Der
und
Gerät kann die Richtung von
den Anleitungen in
durchzuiühren,
falsche
Werkzeuge
<ider
es
zu halten, oder
oder Zylinder
mit
dem Lüftenad
wenn
nicht
Motor
anbringen.
ohne
Gegenstände
und/oder
Vor Inbetriebnahme
am
Saug-Beutel immer
vermeiden,
aufsaugen.
der Bedienungsperson keine
Um zu vermeiden,
werden,
oder Kraftstoffmischungen
offene Flammen
au8er Reichweite
den Kraftstoffuonäten
das
Gerä nicht in Betrieb nehmen.
fuuer verursachen.
Personen
Geschwindigkeit
Nicht versuchen,
Fachmann
benutzt werden,
während
Saugbetrieb das
halten,
nicht derAnsaugdeckel
angebracht
angebauten Beutel
können anderer Personen
Steine,
den Motor immer
femhalten.
von Kindem
nur auf freiem.
Motor muB mindestens
blasen, kleine
dieser
die laut
durchgeführt werden
der Auseinanderbau­kann
die Schwungradstruktur
kann
wie
abgebildet. Den heißen
berühren.
zu vermeiden,
sind. Saugrohre niemals
ernste VerleEungen
des
ganz
GlassplitteG Flaschen
daß Steine,
entfernt
vom
Gebläse herausge-
Bedienungsanleitung
Auseinanderbau-
Bedienungsanleitung nur
um
das
das Schwungrad
in
Gerät
das
geschlossen
nicht
betreiben.
im
oder
Schäden
Metall,
halten
Aöeitsbereich
Gerätes den
schlieBen.
höher
nicht
rau-
halten.
unbewach-
von
3 m
wenn
sein.
lek-
Ein
Gegenstände
ent-
oder
sollen.
Schwungrad
oder Zusam-
der zutretfen-
Gerät nicht
be-
brechen.)
Schall-
in
oder
bei lau-
Herausge-
der Be-
ReiBver-
am
Ge-
oder ähnli:
Glas
usw.
als die An-
GEBLASE.BETRT
SAUGER.BETRIEBSSTELLUNG
NIEMALS
VON
IN RICHTUNG
PERSONEN BLASEN
EBSSTELLUN
G
6
--
PR
EcAu z Io N l-?,:-:
FlEzzAA
.
Indossare d'aria,del fiafoglie
tene,
.
per protezione puntato le altre
r
L'esposizione dotto dal tore
o
Durante mali
.
Non zina. tative
entra
cinghie, lacci
risucchiati Indossare
via
persone presenti
ha a
I'uso
domestici.
conservare
Conservarli
ed esclusivamente
abiti
attillati che non
soffiafoglie.
prima
dalla
nella
una maschera
sotfiafoglie disposizione
o altri
oresa.
c_ontro
dall'operatore,
prolungata
puö
del sotfiafoglie,
al chiuso
all'aperto o in
Nell'usare questo silari dl lesionl personall.
Ricordare
oggetti e
dispositivi
possano
che
presa.
Evitare
articoli che
facciale
oppure
polvere.
gli
devono indossare
o continuata
causare
benzina
in taniche
possono
oggetti
danneggiare
protezione
di
tenere
a
o carburanti
capannoni
areate.
(elencate
tutta
possano
al livello
distanza bambini
qul
incagliarsi
I'aria
emessa dal
quindi
di indossare
venire
occhiali di sicurezza
Anche
se lo
rimbalzare.
protezione
di rumore
I'udito. ll rivendF
acustica.
a base di ben-
isolati
dalle zone
alltezzo,
sotto) al fine dl
nella
osseryare sempre
presa
sof-
ca-
facilmente
scarico ö
Anche
oculare.
pro-
ed ani-
abi-
Xu
precauzioni
ridurre il rischio
.
A motore dall'alloggiamento staccare
.
Mai nella marmitta).
le
d'lncendio e
acceso, non tentare
la
candela
usare I'attrezzo
POSIZIONE D'USO DEL
ba-
di riparare
della ventola.
per
evitare
un awiamento
lo
senza
schermo
Sempre fermare
o togliere
accidentale.
parascintille
(che
SOFFIAFOGLIE
ostruzioni
il motore
si trova
e
e
Non
fumare
o awicinare
di carburante.
.
Tenere il
.
Miscelare e versare
Prima
del rifornimento.
.
Non usare schiare di
o
Non oggetti a velocitä
.
Mantenere in taggio, eseguiti esclusivamente stenza. tenerlo termo si rebbe
.
lmpugnare
di
mitta
.
Per
coperchio
Non
c
Non lar getti astanti. prima
.
Per
sassi, vetro aspirare alto dell'estremitä vora
.
Non sigarette siano
carburante fuori
di awiare
I'attezzo
provocare
sotfiare in
questo
possono
soffiaggio
l'unitä
manuale. Non
regolazione
(Se
si usano
causare danni
quindi
sempre l'attrezzo
il
o
cilindro caldi.
evitare il
della
installare i tubi
funzionare
scagliati
Chiudere
di mettere in moto
evitare lesioni
rotto, boüiglie
sassi, metallo,
su di un
aspirare materiali incandescenti
gettati.
completamente
il
motore
il
se c'ö
un incendio.
direzione
elerate.
come
o
gli
durante le
esplodere.)
per quelle
che
contatto
presa
d'aspirazione
l'aspirafoglie
possono
sempre completamente
all'operatore
aspirante
pendio,
dirigere
Non
scintille o fiamme
portata
della
carburante
prescirtto
riparazione
utensili
con
smontato o i
causare
vetro,
aspirare
spente.
esclusivamente
spostarsi
perdita
una
persone:
di
cercare
operazioni
I'attrezzo.
nelle istruzioi
di
che secondo
da un rivenditore
sbagliati
strutturali
come mostrato
di aspirazione.
la ventola,
a
senza il
serie lesioni
o danni
o
altri oggetti
ecc., tenere
tubo
del
il
tubo
ceneri o
a benzina o miscele
dei
bambini.
di almeno 3 metri
di carburante
il
soffiafoglie
eseguire interventi
per
di smontaggio e montaggio,
volano
al
non
tubi
motore
sacco
del
d'aspirazione.
sempre verso
o che fumano
braci
su suolo nudo.
manutenzione
di
il manuale vanno autorizzato all'assi­smontare il
stesso, che
per
sia
Non toccare ta mar-
usare l'attrezzo
d'asDirazione
awiato.
installato.
all'operatore
la
lampo
all'unitä, non
genere.
sempre il motore
a meno
punto
dal
per
non ri-
puö
spostare
di smon-
volano
lo fa-
le
operazioni
con il
rimossi.
Gli
og-
eio agli
del sacco
aspirare
per
evitare
piü
euando si la­il
basso.
come
sigari o
che non
di in
o
MAI
DIRIGERE IL SOFFIAFOGLIE VERSO
POSIZIONE
D'USO
LE PERSONE
DELL'ASPIRAFOGLIE
7
PREcAUcloNEs
@
ADVERTCENCIA ,/
Cuando use esta de
segurldad
de
lncendlo
herramienta, slempre
bäslcas
y
(llstadas
leslones
personales.
DE
tome las
mäs abalo)
sFGURIDÄD
A
I \
precauclones
para
reducir el
rlesgo
o
vestimentas
Use por
la toma descargddo de la sopladora razön, no use cadenas, correas, corbatas u otros articulos queden
sueltos.
o
una mäscara
Use
y
lidos dor, colocarse
o
La exposiciön por
venta
o
No mientras
o
No rrados.
viendas.
gasolina
polvo.
el
puede
la sopladora
dispositivos
permita que
estä
guarde
Guärdelos al aire
Guarde el combustible solamente en
con
GASOLINA
bien aiustadas
la
de
de aire
gafas para protegerse
o
Aunque la descarga sale dirigida
rebotar. Los compafieros de
protectoras.
gafas
prolongada
puede
causar sordera. El distribuidor
para protecciön
los nifios y animales dom6sticos se
la
usando
gasolina
la
ventilaciön.
sopladora.
o combustible de
que
puedan
aspiradora. Rucuerde
primero
o continua al
libre
no
entra
los
de
o en cobertizos separados
que
por
la toma. Por
contra los objetos s6-
trabajo tambi6n deben
nivel
ruido
de
oidos.
gasolina
ser
lejos
recintos ce-
en
envases
aspiradas
todo
aire
el
esta
que
del opera-
producido
tiene a
acerquen
de
para
vi-
o
No aspire material de cigarros o que
le
la
est€n
.
No
trate de hacer reparaciones o ventilador mientras el motor estä
del gue
motor
el
arranque
.
Nunca maneje la mäquina sin el chispero lenciador).
inesperado.
POSICION
que
cigarrillos. No
totalmente
y
est6 ardiendo o
aspire
apagadas.
desconecte el cable de
PARA MANEJAR
humeando,
cenizas o escorias a menos
quitar
obstrucciones de la caja
funcionando.
la
(ubicado
LA
SOPLADORA
bujia
como colillas
Siempre apa-
para
impedir el
dentro del si-
No fume ni tenga material
lina o mezcla
a
Mantenga
a
Haga
toda la mezcla
pejado
solamente.
poner
de
No maneje la mäquina
riesgo de causar un incendio.
Nunca
apunte
pues puede
males, Mantenga la unidad de acuerdo a las instrucciones
este manual del montaje, dice deben
(Si
se usan herramientas inapropiadas mantenerlo fijo sar daöo a la rotura del mismo.)
Siempre la
sopladora o aspiradora.
caliente.
Para impedir
quina
sin
de
tubos funcionando.
No maneje la aspiradora particulas y/o
espectadores. Ciene siempre totalmente la cremallera
bolsa antes de manejar
lära impedir lesiones piedras,
Para
evitar recoger tenga el motor mäs alto aspiraciön. en
ladera.
una
combustible.
de
todo el combustible
en marcha el motor.
ajustes o
tomar la mäquina
que
asoiraci6n.
vidrios, botellas
Alöjese
la mäquina a lugares donde haya
soplar objetos
propietario.
reparaciön
hechos
ser
durante el desmontaje o montaje,.se
la
estructura del
contacto con
el
tenga cenada la tapa de la toma o instalados los
anojadas
Siempre
pueden
llamas
en
y
raciado
por
hay
si
por
un distribuidor de servicio autorizado.
como se muestra
No instale los
sin
la
mäquina.
al operador
quebradas
piedras,
que
apunte
o chispas cerca de
lejos
del alcance de
del combustible sobre suelo des-
lo menos escape de combustible. Se core
No trate de hacer trabajos
que
volante
No
el
que
causar
metal,
el extremo de entrada
el tubo hacia abajo
3 metros del
pequenos
en el manual del
y
consiguientemente
toque
el silenciador o
ventilado6
tubos mientras el motor
tenga
graves
o daio a
u otros objetos
vidrio,
personas
alta velocidad.
a
para
sacar
para
maneje la mä-
nunca
instalada la bolsa. Las
lesiones
la
mäquina,
etc.,
siempre man-
cuando
gaso-
la
los
niios.
lugar
antes
o ani-
dadas en
des-
de
propietario
volante o
el
puede
cau-
causar
el manejo de
cilindro
estä
al operador
del tubo de
la
de
no aspire
similares,
trabaje
POSICION PARA
SOPLADORA A LAS PERSONAS
MANEJAR
LA ASPIRADORA
8
PREcAUgöEs DE sEGuRANgAA
O
.
Usarvestuärio do tubode ar descarregado
razäo,
esta
outros
o
o
.
o
artigos
Usar
uma mäscara objectos gida para gamentos para devem
Exposigäo por
närio
os
Manter prador
Näo
Guardar cios habitados. em
sölidos
longe
usar dculos
um
soprador
deste
ouvidos.
criangas
estä a
guardar gasolina
gasolina para
latas
justo
bem
admissäo
do soprado(
näo
usar
cordöes
soltos.
ou
poeira.
e
do
öperador,
träs.
Outros companheiros
protectores.
prolongada
pode
produto
tem ä venda
e animais
funcionar.
ao
ar livre
Guardar
gasolina
Ao usar de seguranga (alistadas de acidentes
gue
de
ar do
dculos
ou continua
causar deficiöncia
outros
e
abastecimentos
ventiladas.
possa
näo
soprador. Recorda-se
primeiro
entra
pescogo,
ao protectores
Mesmo
apesar da
podem
verificar-se
ao nivel
acess6rios
domesticos
combustiveis
ou em telheiros
esta ferramenta,
pessoais.
ser atraido
na
admissäo.
correias,
para
protecgäo
descarga
ricochetes
de trabalho
de ruido
auditiva.'O
protecgäo
de
afastados
enquanto o so-
dentro de casa.
isolados
de combustivel
RoveRrErucln
ser
devem
abaixo)
para
dentro
que
todo
gravatas
contra
ser diri-
e lan-
tamb6m
produzido
concessio-
para
dos edifi-
aoenas
sempre seguidasas
para
reduzir
o
por
ou
tubo
.
tais rador a cinzas pletamente
.
Näo ventoinha pre que
.
Nunca contra faülhas
etc. manter tremidade
na Näo aplicar
A
o risco
de incändio
sempre o motor numa
de admissäo
do aspirador no
vertente
de uma
o aspirador
como charutos
tentar
o motor
acidental
ou brasas a näo
apagadas.
tazer
enquanto o motor
e desligar o fio
da mäquina.
operar
a unidade
(situada
precaugöes
e
do tubo
sentido descente
colina.
a materiais
ou ciganos deitados fora.
reparagdes
sem estar colocada
dentro
posigäo
do aspirador.
que
ser
ou retirar
estä
em
vela
da
da
do abafador).
em combustäo
funcionamento.
ignigäo
mais
Apontar
quando
estiver a trabalhar
Näo
mesmas
as
obstrugöes
para
pala
a
que
alta do
sempre
ou a fumegar
aplicar o aspi-
estelam
da caixa
Parar
evitar o arran-
protecgäo
de
a ex-
o
com-
da
sem-
GASOLINA
o
Näo
fumar
mistura
.
o
.
.
.
o
o
.
do aspidor
o
Para aplicar objectos
de combustivel.
Guardar todos
cance
de criangas.
tivel
apenas
Afastar-se zenamento
Näo
operar
unidade Näo
prar Manter
contidas neste clesmontagem, diz servigo para a dano mente
Segurar do soprador no
Para unidade aspirador
Näo duos dor mäquina.
com fuga
soprar na
pequenos
a unidade
que
sd deveriam
autorizado.
retirar
operagäo
estrutural no
causar
sempre na
cilindro.
evitar
sem ou
operar o aspirador
projectados
ou a
evitar ferimentos
o aspirador a
semelhantes. Para
ou aproximar
os
abastecimentos
Proceder
sobre terreno vazio.
pelo
menos 3 metros
de combustivel
o motor
se houver
pode
dkecaäo
o volante de desmontagem
a ruptura
ou
contacto
instalados
pessoas
Fechar
antes de
de algu6m, visto que
objectos a grande
de
acordo com
manual
do operador.
ajuste
ou
ser
(Se
do motor
volante
do volante
mäquina
do aspirador.
com a ventoinha,
a tampa
enquanto
sem
poderiam
que
sempre
fazer
do
pedras,
faülhas
ou chamas
de
ä mistura
do local
antes
de lazer
uma
causar
reparagäo, que realizados
forem
do
de admissäo
o saco
causar
se encontrem
completamente
funcionar
operador
evitar
fuqa
um inc€-ndio.
velocidade.
instrueöes
as
Näo teÄtar
por
usadas
para
ou
ou montagem,
motor,
o
do motor).
conforme indicado Näo tocar
motor
o
do aspirador ferimentos
a mäquina.
ou danos nä
partidos, garralas
vidros
apanhar
gasolina
da
combustivel
vasamento
e
de manipulagäo
anancar
de combustivel. Uma
o soprador
de manutencäo
realizar
o manual
um concessionärio
ferramentas
o manter
nunca fazer funcionar fechada
estä em funcionamento.
parado
poderia
que poderia posterior-
no
para
abafador
ou
instalado.
graves
proximidades
nas
fecho
o
€clair
'
pedras,
ou da
longe do al-
de combus-
e arma-
o motor.
pode
qualquer
do operador
incorrectas
durante
verificar-se
operagäo
quente
os tubos do
Resi-
ao
opera-
do saco
unidade,
ou
ourros
metal,
vidro,
so-
de
ou
da
näo
a
SoPRADOR EM
POSTQAO
POST9AO
DE
DE
DTRECAAO
OPERAqAO
OPERAQAO
OO
OO ASPIRADOR
A ALGUEM.
SOPRADOR
ASSEMBLY
@
MONTAGE
@
MONTAGE
@
MONTAGE
@
MONTAGGIO
o
ABMADO
@
MONTAGEM
@
A
BLOWER
@
ACCESSOIRE
o
BLAASHULPSTUK
@
GEBLÄSEROHR.ANBAU
o
ACCESSORIO
o
ACCESORIO
@
ACESSORIO
o
1. Turn nozzle
@
1. Tourner
o
pour
1. Schroef
@
klok'mee Düse
1.
o
zu schrauben.
/l
1. Ruotate
1. Girar
@
recto
1. Girar
o
tubo reclo
z.
@
")
z.
o
")
Z.
@
")
z.
O
")
z.
o
")
z.
@
-
")
z.
O
")
.
ATTACHMENT
DE
DEL SOFFIAFOGLIE
LA SOPLADORA
DE
SOPRADOR
DO
(A)
clockwise
(A)
gicleur
le
viss_er sur
le
het mondstuk
te draaien.
(A)
im Uhrzeigersinn
I'ugello
Ia
boquilla
(B). o bocal
HB-180 oNLY
in
slot will be
pointing HB-180 SEULEMENT
I'encoche
le boitier.
dans tage soit tache
ALLEEN lijn met de
(het
huis zo dat de klembouten
MODELL HB-180
NUB
(A)
Rohr
Rohr in das Gehäuse
und richtet). abgebildet.
solo diritto spingere verso il basso). verso I'alto, come
HB-180 SOLAMENTE
recto
tubo
meta el abajo). hacia aniba
(C).
ci6n ,APENAS
recto
tubo
o para
baixo).
para
cima
(C).
res
le tube droit
(A)
in senso
(A)
en
(A)
da esquerda
(B).
-
Align
housing
blovrrer
pointing
(C).
het mondstuk
Rohr so
HB-180
(A)
Gire
(A)
para
downward).
as sholvn.
upward
du boitier
Faire
vers le haut tel
braqud
-
HB-1sO
gleuf in hetblaashuis
mondstuk
(C)
auf den SchliE
drehen,
Die Klemmschrauben
-
Allineare
alla fessura
nell'alloggiamento
il tubo
Ruotare
(A)
con
en la caja
tubo
el tubo
como se
HB-180
NO
a estria da
mm
dentro da caixa
Rodar o
conforme
LA SOUFFLEUSE
to screw onto
le sens des aiguilles
dans
(B).
(A)
de rechte
op
drehen,
orario
horario
sentido
locking tab on straight
(B)
and
Tighten clamp
-
Aligner la
(B)
de
toumer le tube de
de borglip op
Breng
zal naar beneden
naar boven
aan.
-
Die
im
schieben
daß die Düse
la linguetta di bloccaggio
nelt'alloggiamento
il tubo
mostrato. Serrare
-
Alinee la lengüeta
la ranura
(la
boquilla estarä
que
para
muestra.
-
Alinhar a
caixa por
tubo
indicado.
straight
(B)
buis
das
um auf
per
montare sul
para
atornillarla
para
a direita
push Rotate
la
soutfleuse,
qu'illustr6.
wiist
Sicherungszunge
Gebläsegehäuse
in modo che
en la caja
la boquilla
Apretar
do
(o
forma
Apertar os
para
into housing
tube
tube
so
screws
tige
du
et
fagon
Serrer
de rechte
(B)
en duw de
wijzen). (zie
afbeelding).
(Düse
ist nach unten
nach oben
(C)
fesEiehen.
del soffiafoglie
(l'ugello
le viti di
de la sopladora
quede
los tornillos
linguetade engate
soprador
deverä
bocal
que
bocal fique
o
parafusos
(B).
tube
montre
d'une
het met de
door
gerade
tubo diritto
aparafusar
tube
that
tube droit
pousser
ä ce
Draai
am
(B)
sarä
I'ugello sia diretto
fissaggio
fijacion en el
de
apuntando
(B)
ficar
(B)
Rohr
(B).
tubo
en el
o
(A)
with
(nozzle
is
nozzle
(C).
(A)
et
le tube
que
I'aiu-
les vis d'at'
(A)
in
buis
in het
buis
buis
de
Draai
geraden
ausrichten'
ge-
wie
zeigt,
t_ubo
del
(B)
e
puntato
(C)'
y
(B)
hacia
apuntando
de suie-
no tubo
empurrar
e
virado
virado
retento-
10
e. ol HB-180V ONLY - Slide locking cotlar
@
z.
O
e. ol
@
z.
@
z. ol soLo HB-180v - Far scorrere
O
z.
@
.
z. ut APENAS NO HB-180v - Fazer deslisar o
O
(B).
tube housing and pointing ward. Tighten clamp
HB-180V
Ul
sur l'extr6mit6 du tube droit
tube droit avec la fente
du
le tube dans
ser Tourner
haut. Serrer
ALLEEN HB-180v van
de lijn met mondstuk mondstuk naar boven wijst. Draai de klembout
NUR MoDELL HB-180v - Die Sicherungsmutfe
ul
Ende
des zunge am ausrichten, und (Düse Düse nach oben zeigt. Die Klemmschraube
sull'estremitä caggio del tubo diritto alla fessura nell'alloggiamento del sof­fiafoglie e spingere puntato
diretto verso I'alto. come mostrato.
sia saggio
HB-180v SoLAMENTE - Deslice el collar de
ol
el extremo del
tubo reclo con la
el el tubo en tando apuntando
na
extremidade do tubo
gate
no tubo redo com a estria na caixa do soprador e em-
purrar virado virado
locking
Align
downward). Rotate tube so
SEULEMENT
le
tube de maniöre
la vis
rechte buis
het blaashuis
naar beneden wijzen). Draai
zal
geraden
geraden
ist nach unten
del tubo diritto
verso il
(C).
la
caia de
hacia
abaio). Gire el
hacia
o tubo
para
baixo).
para
cima. Apertar
tab on straight
push
tube in
blower
(C).
screw
-
Glisser
(B).
du boitier
le
Rohr in
basso).
tubo recto
aniba. Apriete el tornillo de sujeciön
no
bocal do soprador
(l'ajutage
boitier
d'attache
(B).
Rohr auf den Schlitz
ranura
Rodar o tubo
(C).
-
Schuif
Breng de borglip op de
en duw de buis
(B)
Rohres
das Gebläsegehäuse
gerichtet).
(B).
il tubo nell'alloggiamento
Ruotare il tubo in modo che I'ugello
(B).
Alinee la lengüeta de
en la caja de
la
sopladora
tubo
recto
parafuso
o
que
de
(A)
onto end
tube with slot
housing
that nozzle
le
collier de blocage
Aligner la
de la souffleuse et
sera dirig6
I'ajutage se
borgkraag
in het blaashuis
schieben. Die Sicherungs-
im
Rohr
so
I'anello
Allineare
para que
(B).
por
la linguetta di bloc-
Serrare
la
(la
boquilla
Alinhar a lingueta de en-
(o
bocal
forma
retentor
of straight
in blower
(nozzle
will
pointing
is
patte
de blocage
oous-
vers le bas).
dirige vers le
(A)
het
op
einde
rechte
buis
buis zo dat het
de
(C)
Gebläsegehäuse drehen, daß die
(C)
di bloccaggio
(l'ugello
fijaci6n
sopladora
estarä apun-
la boquilla
colar retentor
que
o bocal
(C).
(het
aan.
(A)
auf das
schieben
festziehen.
sarä
vite
la
di
(A)
fijacion
y
meta
quede
(C).
deverä ficar
fique
be
up-
(A)
in
(A)
fis-
en en
(A)
VACUUM ATTACHMENT
@
{HB.18OV
ACCESSOIRE (HB.18OV
ZUIGHULPSTUK
@
(alleen SAUGROHR.ANBAU
o
(Nur
/i\
ACCESSORIO
(solo
ACCESORIO DE LA ASPIRADORA
\.7
{HB-180V
rn
ACESSÖRIO DO ASPIRADOR
{Apenas
@
Never engine
o
Ne
iamais
de I'aspirateur
@
Probeer het zuighulpstuk nooit aan
venrvijderen
/i \7
Das
Saugrohr
abbauen.
o
Mai cercare dl installare o smontare
dell'asplraloglie a motore acceso.
only)
DE
L'ASPIRATEUR
seulement)
HB.l8OVl
Modell HB-l8OV)
DELL'ASPIRAFOGLIE
HB.18OV)
solamente)
no HB-l8OV)
WARNING
attempt to
is
install
running.
or remove
AVERTISSEMENT 1I\
de monter ou de d6monter
tenter
lorsque le
moteur
WAARSCHUWING /
terwiil de motor loopt.
ACHTUNG
niemals bei laufendem
ATTENZIONE /:
tourne.
,/l\
vacuum
attachment while
,4\
les
/\
]
\
te brengen ol te
,/.\
1
\
1
Motor anbauen
,4\
\
I'accessorio
accessoires
oder
11
Loading...
+ 25 hidden pages