SECTION 5 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE
CC OU CA10................................................................................
5-1. Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène)10......................
5-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase10...............
SECTION 6 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW)11...................................
6-1. Positionnement de la torche11...........................................................
6-2. Mouvement de la torche pendant le soudage12.............................................
6-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure13...
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES14............................................................
GARANTIE
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ VISANT LES TORCHES
e
s
s
le
DE SOUDAGE GTAW − À LIRE AVANT UTILISATION
WC000038 − 2011−10fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
1-1.Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
font que résumer l’information contenue dans les normes de
sécurité énumérées dans le manuel d’utilisation du poste de
soudage. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Porter toujours des gants secs et isolants.
S’isoler de la pièce et de la terre.
Ne jamais toucher une électrode ou des pièces
électriques sous tension.
Avant d e souder, s’assurer de bien assujettir la tête de la torche au
corps de la torche.
Ne pas enrouler de ruban adhésif ou attacher ensemble à l’aide
d’attaches e n plastique les flexibles de torche et le câble d’alimentation. Cet enroulement ou serrage d’attaches restreint l’écoulement d e l ’ e a u e t pourrait causer la surchauffe du câble d’alimentation et l’éclatement du flexible de la torche.
Réparer ou remplacer la torche ou la gaine d’isolement d’un câble
usée, endommagée ou fissurée.
Mettre la soudeuse hors tension avant de remplacer un électrode
de tungstène ou des pièces de torche.
S’assurer que tous les couvercles et poignées sont fermement
assujettis.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LES VAPEURS ET LES FUMÉES
peuvent être nocives.
Éloigner sa tête des endroits renfermant des
vapeurs.
Aérer la zone de travail ou porter un appareil re-
spiratoire.
Consulter les fiches toxicologiques (MSDS) et les notices du fa-
bricant de chaque matériel utilisé.
L’ACCUMULATION DE VAPEURS
peut causer des lésions ou la mort.
Quand on n’utilise pas le gaz comprimé de
protection, fermer le robinet de la bouteille.
Assurer toujours la ventilation des zones fer-
mées ou utiliser un appareil respiratoire avec
alimentation en air.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Ne pas souder à proximité de matériaux inflam-
mables.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient
été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS
A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
Prendre garde aux incendies et toujours avoir un extincteur à
proximité.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Laisser refroidir la torche avant de le toucher.
Ne pas toucher d’objets métalliques chauds.
Abriter les objets métalliques contre tout con-
tact par les personnes à proximité.
OM-225 427 Page 1
Le BRUIT peut endommager l’ouie.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Vérifier s i les niveaux de bruit excèdent les lim-
ites spécifiées par l’OSHA.
Utiliser des bouche-oreilles ou des serre-tête
antibruit approuvés si le niveau de bruit est
élevé.
Avertir les personnes à proximité au sujet du danger inhérent au
bruit.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
1-3.Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’É tat de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-4.Principales normes de sécurité
Safety i n W elding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for W elding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFP A Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, M A 0 2 2 6 9 ( p h o n e : 1 - 8 0 0 - 3 4 4 - 3 555, websit e : w w w.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
constructeur.
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
Ce produit contientouproduitdes éléments chimiquesre-
connus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.(Section 25249.5 et
suivantes du «California Health & Safety Code».)
1-5.Information EMF
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
1Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
OM-225 427 Page 2
4Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf fage par induction. Si l e médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE
2-1.Fiche technique
WP-17WP-17-V
Courant
nominal
Méthode de
refroidissement
Calibre
de l’électrode
tungstène
Choix
de câbles
DimensionsLongueur: 7,5 po (191 mm)
150A argon sous facteur de marche 60% DCEN; 115 A argon sous facteur de marche de 60% ACHF
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) deux pièces et très souple
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 6,1 oz (173 g)
Modèle
Air
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,2 mm)
FRANÇAISFRANÇAIS
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 6,85 oz (194 g)
WP-17FVWP-17-F
Courant
150A argon sous facteur de marche de 600% DCEN; 115 A argon sous facteur de marche de 60% ACHF
nominal
Méthode de
refroidissement
Calibre
de l’électrode
tungstène
Choix
de câbles
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) deux pièces et très souple
DimensionsLongueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 7,05 oz (200 g)
WP-17V-PSHWP-17-PSH
Courant
150A argon sous facteur de marche de 600% DCEN; 115 A argon sous facteur de marche de 60% ACHF
nominal
Méthode de
refroidissement
Calibre
de l’électrode
tungstène
Choix
de câbles
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) monopièce et très souple
12-1/2 pi (3,8 m) ou 25 pi (7,6 m) deux pièces et très souple
DimensionsLongueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 7,05 oz (200 g)
Modèle
Air
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,2 mm)
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 6,15 oz (174 g)
Modèle
Air
0,020 à 1/8 po (0,5 à 3,2 mm)
Longueur: 7,5 po (191 mm)
Diamètre de poignée: 7/8 po (22 mm)
Poids: 6,15 oz (174 g)
OM-225 427 Page 3
2-2.Facteur de marche
Facteur de marche 60% à 150 A DCEN avec de l’argon
Facteur de marche 60% à 125 A ACHF avec de l’argon
0
10
Minutes
NOTE − LE DÉPASSEMENT DU COURANT NOMINAL peut endommager la torche et annuler la garantie.
Définition
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel la torche peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
• Ne pas excéder le courant nominal (voir rubrique 2-1)
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1.Pièces requises et assemblage de la torche
5
6
15
4
2
1
3
Facteur de marche 60%
6 minutes de soudage
7
4 minutes repos
sb1.5* 8/93
Assemblage des pièces de la torche
1Coupelle
2Corps du pince-électrode
3Pince-électrode
4Écran thermique
5Isolateur de l’embout arrière
6Joint torique
7Embout arrière
8Corps de torche et tête de torche
!A vant de souder , s’assurer d’attacher
fermement la tête de torche au
corps de la torche.
8
Ou
13
9Poignée
10 Câble d’alimentation monopièce
11 Adaptateur pour câble d’alimentation
12 Adaptateur à écoulement direct de
type international
NOTE − L’adaptateur est requis uniquement si la torche est dotée d’un câble
monopièce.
13 Câble d’ali m e n t a t i o n d e u x p i è c e s
14 Connecteur de type international
9
10
14
NOTE − L’adaptateur est requis uniquement si la torche est dotée d’un câble
deux pièces (voir rubrique 3-2).
Assemblage du corps de la torche
Bien serrer les raccords. Remplacer la
coupelle, l’écran thermique et l’embout
arrière au besoin.
15 Électrode tungstène (Voir rubrique 5)
Installation de l’électrode tungstène
Pour ajuster la position de l’électrode
tungstène, dévisser l’embout arrière.
11
12
804 305-A
OM-225 427 Page 4
3-2.Assemblage du connecteur de type international
2
Outils nécessaires:
1
3
1 po
(26 mm)
5
4
3
1Câble de soudage
2Gaine isolante
3Manchon
Faire glisser la gaine isolante sur le
câble; dégainer le câble et installer
le manchon.
4Corps du connecteur
5Vis de blocage
Introduire câble et manchon
complètement dans le corps du
connecteur, serrer la vis de blocage
et faire glisser la gaine isolante sur
le connecteur.
FRANÇAISFRANÇAIS
ST-156 496
OM-225 427 Page 5
3-3.Raccordement de la torche
A. Raccordement de la torche avec câble monopièce
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
Torche sans robinet de gaz
6
8
9
Torche avec robinet de gaz
6
5
8
7
!Couper l’alimentation de la
source de courant de soudage
avant d’installer la torche.
Se procurer le flexible suivant:
1Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
4
2
3
1
5
7
4
2
3
1
Raccordements:
2Régulateur − débitmètre
3Bouteille de gaz
4Source de courant de soudage
5Robinet de gaz
Fonctionnement du robinet de
gaz de la torche:
Le robinet contrôle le pré-écoulement
et post-écoulement. Ouvrir le robinet
de la torche juste avant de souder.
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de soudage
attenante.
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et
empêcher la contamination du
tungstène e t de l a s o u d u r e . A u t e r m e
du soudage, garder le robinet ouvert
le temps d’une seconde environ
pour chaque 10 ampères de courant
de soudage. Fermer le robinet de la
torche lorsque le post-écoulement
est terminé.
6Câble monopièce
7Adaptateur pour câble
d’alimentation
Raccorder le flexible à gaz et le
câble d’alimentation à l’adaptateur
avant de raccorder l’adaptateur à la
borne de soudage.
8Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer l a zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
9Commande à pédale
803 313
Outils nécessaires:
OM-225 427 Page 6
9
5/8, 7/8 po
B. Raccordement d’une torche avec câble deux pièces
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
4
Torche sans robinet de gaz
6
7
8
Torche avec robinet de gaz
4
Outils nécessaires:
956
5/8, 7/8 po
7
2
3
1
5
803 314
2
3
−
803 664-A
!Couper l’alimentation de la
source de c ourant de s oudage
avant d’installer la torche.
Se procurer le flexible suivant:
1Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
Raccordements:
2Régulateur − débitmètre
3Bouteille de gaz
4Source de courant de soudage
5Flexible d’arrivée de gaz
6Câble d’alimentation de la
torche
7Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer la zone du joint à souder
au moyen d’une brosse métallique.
8Commande à pédale
9Robinet de gaz
Le robinet contrôle le pré-
écoulement et post-écoulement.
Ouvrir le robinet de la torche juste
avant de souder.
Le pré-écoulement sert à purger
l’atmosphère de la zone de soudage
attenante.
Le post-écoulement est nécessaire
pour refroidir le tungstène et empêcher la contamination du tungstène
et de la soudure. Au terme du
soudage, garder le robinet ouvert le
temps d’une seconde environ pour
chaque 10 ampères de courant de
soudage. Fermer le robinet de la
torche lorsque le post-écoulement
est terminé.
FRANÇAISFRANÇAIS
C. Raccordement de la torche avec raccord de type écoulement direct
Le cas échéant, installer un appareil haute fréquence.
Torche sans robinet de g a z
Outils nécessaires:
5/8, 7/8 po
6
7
2
1
4
3
5
!Couper l’alimentation de la
source de courant de soudage
avant d’installer la torche.
Se procurer le flexible suivant:
1Flexible à gaz avec raccords
à droite 5/8-18
Raccordements:
2Régulateur − débitmètre
3Bouteille de gaz
4Source de courant de soudage
5Robinet de gaz
Situé à l’arrière de l’appareil.
6Câble monopièce
7Pince de pièce à souder
Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture
de la pièce à souder, près de la
soudure.
Nettoyer l a zone du joint à souder au
moyen d’une brosse métallique.
804 330-A
OM-225 427 Page 7
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1.Entretien courant
= Vérifier = Changer = Nettoyer = Remplacer
* À être effectué par un représentant de service agréé.
Chaque
jour
Fissures sur la buse − Au besoin
Chaque
semain e
Usure sur le collet
pince-électrode −
Au besoin
Chaque
mois
Fissures, usure sur
le câble d’alimentation −
Au besoin
*
Lorsque vous utilisez une torche refroidie par eau, suivez les recommandations du fabricant pour l’entretien
de l’équipement de refroidissement.
Filets du corps du collet −
Au besoin
Usure, fuites ou fissures
sur le flexible de gaz −
Au besoin
Connexions des câbles
d’alimentation, de gaz et
d’amenée d’eau pour s’as surer
qu’elles s ont assez s errées
!Avant de faire l’entretien, débrancher la torche.
Vérifier la préparation du tungstène (voir la Section 5)
Écran de lentille de gaz −
Au besoin
*
Usure, fuites ou fissures
sur le flexible à eau, le cas
échéant − Au besoin
Usure, trous ou
déchirures d e l a g a i n e d e s
câbles − Au besoin
Soupape à gaz,
le cas échéant −
Au besoin
Joint toriq u e d e l ’ e m b ou tarrière − Au besoin
4-2.Dépannage
Avant d’utiliser le tableau de dépannage, consulter la rubrique 5 sur la sélection et préparation d’une électrode tungstène.
ProblèmeMesures correctives
Pas d’amorçage d’arc. Gaz haute
fréquence présent et visible
à l’extrémité de la torche.
Manque de haute fréquence; difficulté
à former l’arc.
Mauvais fonctionnement du robinet
de gaz de la torche (le cas échéant).
Vérifier les raccordements du câble et de la pièce à souder. S’assurer de fermer le circuit de soudage
(voir rubrique 3-3).
Vérifier et s’assurer de la présence du gaz de protection.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Vérifier la présence de fissures ou de mauvais raccordements sur les câbles et la torche. S’assurer
que les câbles de torche ne se trouvent pas à proximité de pièces métalliques mises à la terre. Faire
les réparations ou remplacements nécessaires.
Vérifier l’état des électrodes fusibles. S’assurer de bien installer et serrer les raccords du pinceélectrode et du corps du pince-électrode (voir rubrique 3-1).
Vérifier la commande haute fréquence de la source de courant de soudage et, s’il le faut, vérifier
et régler les écarts d’étincelles.
Faire vérifier le robinet par un représentant de service agréé.
OM-225 427 Page 8
ProblèmeMesures correctives
Pas d’écoulement de gaz de protection
par la torche.
Oxydation et ternissement de
l’électrode tungstène au terme
du soudage.
Consommation excessive d’électrodes
tungstènes.
Arc vagabond.Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Poudre ou fumée jaune sur la coupelle.Utiliser le type de gaz de protection approprié.
Arc erratique.S’assurer que le support est propre et exempt de corps étrangers.
Porosité dans la soudure.Vérifier si l’on utilise le gaz approprié et le débit suffisant. Consulter les consignes du fabricant.
S’assurer que les robinets d’alimentation en gaz sont ouverts.
Vérifier s’il y a des tortillements ou étranglements sur le câble.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et de la torche ou présence de mauvais
contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
S’assurer d’installer correctement le pince-électrode (voir rubrique 3-1).
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Augmenter le débit de gaz. Consulter les consignes du fabricant.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier le robinet de gaz et le débitmètre ou régulateur.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée (voir rubrique 4-1).
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Vérifier le réglage de la polarité sur la source de courant de soudage (consulter le guide d’utilisation
de la source de courant de soudage).
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles. Faire
les réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
Réduire le débit de gaz.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source
de courant de soudage et augmenter cette valeur, s’il est nécessaire.
Vérifier si le débit de gaz est approprié. Consulter les consignes du fabricant.
Augmenter le temps de post-écoulement.
Vérifier le diamètre de la coupelle. Assortir le diamètre de la coupelle avec le joint à souder.
Lorsqu’on utilise un courant continu, en vérifier la polarité et celle des câbles de soudage.
Sélectionner le calibre et le type d’électrode tungstène appropriés. Préparer l’électrode tungstène
de manière appropriée selon la rubrique 5.
Utiliser une longueur d’arc appropriée. L’arc peut être trop long ou trop court.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, vérifier le point de consigne haute fréquence de la source
de courant de soudage et s’assurer que le débit haute fréquence se fait de manière continue.
Lorsqu’on utilise un courant alternatif, une basse vitesse d’avance peut causer des arcs erratiques.
Régler la vitesse d’avance.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
S’assurer que le support et métal d’apport sont propres et exempts de corps étrangers.
Vérifier s’il y a des corps étrangers ou de la condensation dans les conduites de gaz.
Si la torche est refroidie à l’eau, vérifier s’il y a des fuites d’eau sur la torche et les câbles.
Faire es réparations ou remplacements nécessaires (voir rubrique 4-1).
FRANÇAISFRANÇAIS
OM-225 427 Page 9
SECTION 5 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE
ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA
gtaw_Phase_fre2011−06
!Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA.
5-1.Sélection d’une électrode de tungstène
(Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène)
Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
♦Le débit normal de protection sous argon est de 11 à 35 cfh (pieds cubes par heure).
Les chiffres, indiqués à titre indicatif, proviennent des recommandations à la fois de l’American Welding Society (AWS) et des fabricants d’électrodes.
5-2.Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase
Courant continu (CA) − Argon
Commande d’équilibrage à 65%
électrode négative
(Utiliser pour l’aluminium)
10-60
!Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des
blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée)
ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la
poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement
le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables.
A. Préparation du tungstène pour le soudage par courant continu-électrode négative (DCEN)
Avec un
meulage radial,
on obtient un
arc vagabond
Mauvaise préparation
du tungstène
2
Préparation idéale du tungstène − Arc stable
2 1/2 fois le diamètre
4
B. Préparation du tungstène pour le soudage CA
1
2
de l’électrode
1 − 1 1/2 fois le diamètre
de l’électrode
1Disque de meulage
Meuler l’extrémité du tungstène sur une meule
abrasive dure à grain fin, avant de souder. Ne
3
pas utiliser cette meule pour une autre opération; autrement, il y aurait contamination du
tungstène et diminution de la qualité des
1
soudures.
2Électrode d e tungstène
On recommande du tungstène contenant 2%
de cérium.
3Partie plate
Le courant nominal dépend du diamètre de
cette partie plate.
4Meulage longitudinal
Meuler dans le sens de la longueur, et non pasradialement.
1Électrode d e tungstène
On recommande du tungstène pur.
2Extrémité formée en boule
Former une boule à l’extrémité du tungstène en
utilisant le courant CA recommandé pour un
diamètre donné d’électrode (voir Section 5-1).
Laisser la boule à l’extrémité du tungstène
prendre sa forme.
OM-225 427 Page 10
SECTION 6 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG
(GTAW)
6-1.Positionnement de la torche
!Le meulage d’une électrode de
tungstène génère de la poussière
et des étincelles susceptibles de
causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse
(ventilation forcée) ou porter un
appareil respiratoire approuvé.
Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou
de l’yttrium au lieu de thorium. La
poussière provenant du meulage
d’électrodes thoriées contient des
matières faiblement radioactives.
Éliminer l a poussière due au meulage pa r u n e m é t h o d e s a n s danger
pour l’environnement. Se protéger
adéquatement le visage, les mains
et le corps. Éloigner les produits
inflammables.
1Pièce à souder
Vérifier que la pièce est propre avant de
souder.
2Prise de Masse
À placer aussi près que possible de la
soudure.
3Torche
4Baguette d’apport (le cas échéant)
5Buse à gaz
6Électrode de tungstène
Sélectionner et préparer le tungstène
selon la section 5.
Directives:
Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit
être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection
gazeuse adéquate. Par exemple, pour
une électrode de tungstène de 1/16 po de
diamètre, la buse à gaz doit avoir un
diamètre minimal de 3/16 po.
Le dépass ement d’élec trode de tungs tène
correspond à la partie de l’électrode
faisant saillie par rapport à la buse à gaz
de la torche.
Le dépass ement d’élec trode de tungs tène
ne doit pas être supérieur au diamètre
intérieur de la buse à gaz.
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode de tungstène et la pièce à
souder.
10−25°
2
90°
1
10−15°
4
5
1/16 po
3/16 po
Vue de dessous de la buse à gaz
3
4
5
6
6
gtaw 7/2006
FRANÇAIS
Réf. ST-161 892
OM-225 427 Page 11
6-2.Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
Sens de soudage
Former un bain.
Tungstène avec baguette d’apport
Sens de soudage
Former un bain.Incliner la torche.Ajouter le métal d’apport.
Incliner la torche.
75°
75°
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
15°
OM-225 427 Page 12
Enlever la baguette.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
6-3.Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joint
s
de soudure
90°
Soudure bout à bout
Soudure en «T»
70°
20°
20°
FRANÇAIS
70°
20°
10°
40°
Soudure à clin
Soudure en angle extérieur
70°
20°
30°
90°
70°
20°
ST-162 003 / S-0792
OM-225 427 Page 13
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
4
3
2
1
6
5
18
9
8
7
11
10
20
19
12
21
13
14
22
15
16
23
17
24
25
31
35
29
26
36
37
38
32
39
33
27
28
34
40
45
44
3041
42
43
46
48
47
OM-225 427 Page 14
WC0206−A
Figure 7-1. Ensemble d’une torche
ENGLISH
Quantity
WP-17 Series
Item
No.
1♦57N75Nozzle, Alumina GL LG #6 (3/8 in.)1111 1 1.......................................
1♦57N74Nozzle, Alumina GL LG #8 (1/2 in.)1111 1 1.......................................
1♦53N88Nozzle, Alumina GL LG #10 (5/8 in.)1111 1 1......................................
1♦53N87Nozzle, Alumina GL LG #12 (3/4 in.)1111 1 1......................................
1♦53N89Nozzle, Alumina GL LG Short #15 (15/16 in.)1111 1 1.......... ....................
2♦45V0204Gas Lens, Large 0.020−0.040 in. (0.5−1.0 mm)1111 1 1..........................
2♦45V116Gas Lens, Large 1/16 in. (1.6 mm)1111 1 1......................................
2♦45V64Gas Lens, Large 3/32 in. (204 mm)1111 1 1.......................................
3♦10N21Collet, 0.020 in (0.5 mm)1111 1 1................................................
3♦10N22Collet, 0.040 in (1.0 mm)1111 1 1................................................
3♦10N23Collet, 1/16 in (1.6 mm)1111 1 1.................................................
3♦10N24Collet, 3/32 in (2.4 mm)1111 1 1.................................................
4♦54N63Insulator, Gas Lens Lg1111 1 1..................................................
5♦54N17LNozzle, Alumina GL Long #5 (5/16 in.)1111 1 1...................................
5♦54N16LNozzle, Alumina GL Long #6 (3/8 in.)1111 1 1....................................
5♦54N15LNozzle, Alumina GL Long #7 (7/16 in.)1111 1 1...................................
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
Weldcraft
An Ill inoi s Tool Works Company
2741 N. Roemer Rd
Appleton, WI 54911 USA