4-2. Reparación de averías8................................................................
SECCIÓN 5 − SELECCIONANDO Y PREPARANDO UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
CD O CA10..................................................................................
5-1. Seleccionando el electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar
contaminación del tungsteno)10..........................................................
5-2. Preparando el electrodo de tungsteno para soldar10.........................................
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)11..........................................
6-1. Posicionando la antorcha11..............................................................
6-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda12............................................
6-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de soldadura13...........
SECCIÓN 7 − LISTA DE PIEZAS14.............................................................
GARANTIA
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS
ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE USAR
WC000038 − 2010−05spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1.Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles s e muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
1-2.Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información sobre seguridad proporcionada a continuación es sólo
un resumen de la información sobre seguridad que se encuentra en el Manual del Operario de la fuente de poder de
soldadura. Consulte y siga todas las Normas de Seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
Siempre use guantes aislantes secos.
Aíslese usted mismo del trabajo y la tierra.
No toque electrodo eléctricamente vivo o par-
tes eléctricamente vivas.
Antes de comenzar a soldar, asegúrese de que el cabezal de la
antorcha esté firmemente ajustado al cuerpo de la misma.
No envuelva juntos las mangueras de la antorcha y el cable de
potencia usando cinta de pegar o amarradores plásticos. El envolverlos restringe el flujo de agua lo cual puede causar que el
cable de potencia se sobrecaliente y que la manguera de la antorcha reviente.
Repare o reemplace antorchas o aislamiento de cable que esté
dañado, o agrietado.
Apague la máquina de soldar antes de cambiar el electrodo d e
tungsteno o piezas de la antorcha.
Mantenga todas las tapas y asa bien seguras en sitio.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de P ARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Ventile el lugar o u s e u n a p a r a t o p a r a r e s p i r a r.
Lea las hojas de datos de seguridad de mate-
riales (MSDS’ s en español) y las instrucciones
del fabricante para el material que se use.
EL AMONTONAMIENTO DE GAS
puede enfermarle o matarle.
Cierre e l suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
No suelde cerca de material inflamable
No suelde en recipientes que han contenido
combustibles, n i e n recipientes cerrados como
tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con
la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
OM-225 427 Página 1
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
Permita que la antorcha se enfríe antes de
tocarla.
No toque metal caliente.
Proteja a otros del contacto con el metal caliente.
EL RUIDO puede trastornar su oído.
Chequee los límites del nivel del ruido si exce-
den aquellos especificados por OSHA.
Use tapas para los oídos o cubiertas para los
oídos si el nivel del ruido es demasiado alto.
Advierta a otros que estén cerca acerca del peligro del ruido.
1-3.CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-4.Estándares principales de seguridad
Safety i n W elding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for W elding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
National Electrical Code, NFP A Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Este producto contiene o producequímicos conocidos en el
estado de California como causantes de defectos al feto y en
algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de
Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFP A Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, M A 0 2 2 6 9 ( p h o n e : 1 - 8 0 0 - 3 4 4 - 3 555, websi t e : w w w.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P .O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
1-5.Información del EMF
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
OM-225 427 Página 2
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción.Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES
2-1.Especificaciones
Modelo
WP-17WP-17V
Corriente
150 A c/gas argón y ciclo de trabajo 60%, DCEN; 115 A c/gas argón y ciclo de trabajo 60%, ACHF
nominal
Sistema de
enfriamiento
Tamaño del
tungsteno
Opciones
de cable
DimensionesLargo: 191 mm
Diámetro de la manija: 22 mm
Peso: 173 g
WP-17FVWP-17F
Corriente
150 A c/gas argón y ciclo de trabajo 60%, DCEN; 115 A c/gas argón y ciclo de trabajo 60%, ACHF
nominal
Sistema de
enfriamiento
Aire
0,02 hasta 1/8 pulg. (0,5 hasta 3,2 mm)
Caucho de una pieza, 3,8 m ó 7,6 m
Caucho de dos piezas, 3,8 m ó 7,6 m
Largo: 191 mm
Diámetro de la manija: 22 mm
Peso: 194 g
Modelo
ESPAÑOL
Aire
Tamaño del
tungsteno
Opciones
de cable
DimensionesLargo: 248 mm
Diámetro de la manija: 22 mm
Peso: 255 g
WP-17V-PSHWP-17-PSH
Corriente
150 A c/gas argón y ciclo de trabajo 60%, DCEN; 115 A c/gas argón y ciclo de trabajo 60%, ACHF
nominal
Sistema de
enfriamiento
Tamaño del
tungsteno
Opciones de
cable
0,02 hasta 1/8 pulg. (0,5 hasta 3,2 mm)
Caucho de una pieza, 3,8 m ó 7,6 m
Caucho de dos piezas, 3,8 m ó 7,6 m
Largo: 203 mm
Diámetro de la manija: 22 mm
Peso: 221 g
Modelo
Aire
0,02 hasta 1/8 pulg. (0,5 hasta 3,2 mm)
Caucho de una pieza, 3,8 m ó 7,6 m
Caucho de dos piezas, 3,8 m ó 7,6 m
DimensionesLargo: 191 mm
Diámetro de la manija: 22 mm
Peso: 200 g
Largo: 191 mm
Diámetro de la manija: 22 mm
Peso: 174 g
OM-225 427 Página 3
2-2.Ciclo de trabajo
60% de ciclo de trabajo a 150 Amperios DCEN usando gas argón
60% de ciclo de trabajo a 125 Amperios ACHF usando gas argón
0
10
Minutos
AVISO − EL EXCEDER EL AMPERAJE NOMINAL puede dañar la antorcha y anular la garantía.
Definición
Ciclo de trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la antorcha
puede soldar a la carga nominal
sin sobrecalentarse.
6 minutos soldando
60% de ciclo de trabajo
• No exceda el amperaje nominal (vea Sección 2-1)
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1.Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha
4 minutos de descanso
sb1.5* 8/93
4
3
2
1
12
1 Boquilla
2 Cuerpo de mordaza
3 Mordaza
4 Tapa posterior (incluye anillo toroide)
5 Cuerpo de la antorcha
6 Mango
7 Cable de potencia de una sola pieza
5
11
7
6
8 Weldcraft QCS (opcional)
!Antes de soldar, verifique que el
cabezal de la antorcha esté firmemente a segurado al cuerpo d e l a antorcha.
9 Adaptador del cable de potencia
10 Adaptador de estilo internacional
11 Manguera de gas para el adaptador tipo
internacional.
10
9
8
WC0205-A
Armando el cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones apretadas. Reemplace la boquilla, protector contra el calor y la
tapa de atrás como sea necesario.
12 Electrodo de tungsteno (Vea Sección 5)
Instalando el tungsteno
Para ajustar la posición del tungsteno, afloje
la tapa de atrás.
OM-225 427 Página 4
3-2.Conjunto de conectador de estilo internacional
1
2
Herramientas necesarias:
3
1 pulg.
(26 mm)
5
4
3
1 Cable de l a salida de soldadura
2 Bota de aislar
3 Manga
Resbale la bota de aislar sobre el
cable, pele el cable e instale la manga.
4 Cuerpo del conectador
5 Tornillo de fijar
Introduzca completamente el cable
con manga dentro del conectador,
apriete e l tornillo de fijar y resbale la
bota de aislar sobre el conectador.
ST-156 496
ESPAÑOL
OM-225 427 Página 5
3-3.Conectando la antorcha
l
l
A. Conectando la antorcha con cable de una pieza
Si es aplicable instale una unidad de alta frecuencia.
Antorcha sin válvula de gas
6
8
9
Antorcha con válvula de gas
4
5
7
4
!Apague la fuente de poder
antes de instalar la antorcha.
Obtenga la siguiente manguera:
1 Manguera de gas con acoples
a mano derecha de 5/8-18
Conexiones:
2
3
1
2
3
1
2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Fuente de poder de soldadura
5 Válvula de gas
Operando la válvula de la antorcha:
La válvula controla el preflujo y posflujo. Abra la válvula de la antorcha
inmediatamente antes de soldar .
Se usa el preflujo para purgar
de atmósfera al área inmediata la
suelda.
Se requiere el preflujo para enfriar e
tungsteno y la suelda y para prevenir
la contaminación del tungsteno y la
suelda. Después de soldar, deje la
válvula abierta 1 segundo por cada
10 amperios de corriente de soldadura. Cierre la válvula en la antorcha
cuando termine el preflujo.
6 Cable de la antorcha de una
pieza
7 Adaptador del cable de potencia
Conecte la manguera de gas y el
cable de potencia al adaptador antes
de conectar el adaptador al termina
de salida de soldadura.
8 Pinza de Trabajo
Conecte la pinza de trabajo a un
lugar limpio y sin pintura en la pieza
de trabajo, cerca del lugar de soldar.
Utilice un cepillo de alambre para
limpiar e l área de la unión a soldarse.
9 Control d e p i e
OM-225 427 Página 6
6
5
Herramientas necesarias:
8
9
7
5/8, 7/8 pulg.
803 313
B. Conectando antorcha con cable de dos piezas
Si es aplicable instale una unidad de alta frecuencia.
Antorcha sin válvula de gas
6
7
8
Antorcha con válvula de gas
4
Herramientas necesarias:
956
5/8, 7/8 pulg.
−
!Apague la fuente de poder antes
2
4
5
2
3
3
1
803 314
de instalar la antorcha.
Obtenga la siguiente manguera:
1 Manguera de gas con acoples a
mano derecha de 5/8-18
Conexiones:
2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Fuente de poder de soldadura
5 Manguera de la antorcha para la
entrada de gas
6 Cable de potencia de la antorcha
7 Pinza de trabajo
Conecte la pinza de trabajo a un lugar
limpio, sin pintura de la pieza de trabajo,
cerca del lugar donde se va a soldar.
Utilice u n cepillo de alambre para li mpi ar
el área de la unión a soldarse.
8 Control de pie
9 Válvula de gas
La válvula controla el preflujo y pos-
flujo. Abra la válvula de la antorcha inmediatamente antes de soldar.
Se usa el preflujo para purgar de
atmósfera al área inmediata la suelda.
Se requiere el preflujo para enfriar el
tungsteno y l a suelda y para prevenir la
contaminación del tungsteno y la
suelda. Después de soldar, deje la
válvula abierta 1 segundo por cada
10 amperios de corriente de soldadura.
Cierre la válvula en la antorcha cuando
termine e l preflujo.
ESPAÑOL
7
803 664-A
C. Conexión de la antorcha a un cable con salida de gas incorporada
2
1
Si es aplicable instale una unidad de alta frecuencia.
Antorcha sin válvula de gas
6
Herramientas necesarias:
7
5/8, 7/8 pulg.
4
5
!Apague la fuente de poder antes
de instalar la antorcha.
Obtenga la siguiente manguera:
3
1 Manguera de gas con acoples a
mano derecha de 5/8-18
Conexiones:
2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Fuente de poder de soldadura
5 Válvula de gas
Ubicada en la parte trasera de la máquina.
6 Cable de l a antorcha de una pieza
7 Pinza de Trabajo
Conecte la pinza de trabajo a un lugar
limpio, sin pintura en la pieza de trabajo,
cerca del lugar donde se va a soldar.
Utilice cepillo de alambre para limpiar el
metal en el lugar de la unión a soldarse.
804 330-A
OM-225 427 Página 7
SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4-1.Mantenimiento rutinario
!Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte
la antorcha.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Diario
Fisuras en l a boquilla − Si es necesario
Semanal
Fisuras en la mordaza −
Si es necesario
Mensual
Fisuras y desgaste
en el cable de potencia −
Si es necesario
*
Cuando utilice una antorcha refrigerada por agua, mantenga el equipo de refrigeración de acuerdo a las recomendaciones
del fabricante.
4-2.Reparación de averías
Roscas en el cuerpo
de la mordaza −
Si es necesario
Fisuras, fugas y desgaste
en la manguera de gas −
Si es necesario
Conexiones eléctricas,
de gas y agua en el cable
para comprobar que están
apretadas
Revise la preparación del tungsteno
(vea la sección 5)
Malla en el filtro del gas −
Si es necesario
*
Fisuras, fugas y desgaste
en la manguera de agua,
si corresponde −
Si es nece sario
Perforaciones,
rasgones y desgaste en
la cubierta del cable −
Si es necesario
Válvula de gas,
si corresponde −
Si es necesario
Junta tórica en la tapa
posterior −
Si es necesario
Antes de usar la tabla de reparación de averías verifique la selección y preparación del electrodo de tungsteno según la sección 5.
DificultadRemedio
El arco no arranca. El alta frecuencia
está presente y visible en la antorcha.
Falta de alta frecuencia; dificultad
en establecer el arco.
La válvula de gas de la antorcha
no funciona apropiadamente
(si es aplicable).
OM-225 427 Página 8
Revise las conexiones del cable de la antorcha y el cable de masa. Asegúrese de que el circuito
de soldadura esté completo (vea la sección 3-3).
Verifique y asegúrese que el gas protector esté presente.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Chequee cables y antorcha para ver que no haya grietas o malas conexiones. Asegúrese que los
cables de soldar no estén cerca de algún metal conectado a tierra. Repare o reemplace las piezas
necesarias.
Chequee los consumibles de la antorcha. Esté seguro que la mordaza y el cuerpo de la mordaza
estén instalados y apretados correctamente (vea Sección 3-1).
Chequee el control de alta frecuencia de la fuente de poder de soldadura y, si es necesario, chequee
y ajuste la distancia de los platinos de la chispa.
Haga que una estación de servicio/Distribuidor de servicio chequee la válvula.
DificultadRemedio
No fluye al gas protector
de la antorcha.
El electrodo de tungsteno se está
oxidando y no queda brillante al
terminar de soldar.
Hay consumo excesivo de electrodo
de tungsteno.
Arco que se pasea.Proteja la zona de soldar de viento y brisas.
Polvo amarillo o humo en la boquilla.Utilice el tipo apropiado de gas protector.
Arco errático.Asegúrese que el material base esté limpio y sin contaminantes.
Hay porosidad en la suelda.Verifique que tiene el tipo de gas apropiado y la cantidad correcta de flujo. Chequee las
Asegúrese que las válvulas y la fuente de gas estén abiertas.
Verifique que la fuente de gas no tenga dobleces u obstrucciones.
Chequee y apriete todos los acoples de la fuente del gas.
Verifique que los cables y la antorcha no tengan aislamiento agrietado o malas conexiones.
Repárelos o reemplácelos (vea Sección 4-1).
Asegúrese que la mordaza esté correctamente instalada (vea Sección 3-1).
Proteja la zona de soldar de viento y brisas.
Incremente el tiempo de posflujo.
Incremente el flujo del gas. Chequee las recomendaciones del fabricante.
Verifique y apriete todos los acoples de gas.
Chequee la válvula del gas y el flujómetro/regulador.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Prepare el tungsteno de forma apropiada
(vea Sección 5).
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Verifique la fijación de la polaridad en la fuente de poder de soldadura (vea el Manual del Operario
de la fuente de poder de soldadura).
Verifique que la cantidad del flujo del gas sea apropiada. Chequee las recomendaciones
del fabricante.
Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha
o por los cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea Sección 4-1).
Reduzca el flujo del gas.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Cuando use CA, chequee la fijación del control de Alta Frecuencia e increméntelo si fuera necesario.
Verifique que la cantidad del flujo del gas sea apropiada. Chequee las recomendaciones
del fabricante.
Incremente el tiempo de posflujo.
Chequee el tamaño de la boquilla. Apareje el tamaño de la boquilla a la unión que se esté soldando.
Cuando use CD, verifique la polaridad y/o la polaridad de los cables de soldar.
Seleccione el tamaño y tipo apropiado de tungsteno. Adecuadamente prepare el tungsteno según
la Sección 5.
Use el largo de arco apropiado. Puede que el largo del arco esté muy largo o muy corto.
Cuando use CA, chequee la fijación del control de alta frecuencia de la fuente de poder de soldadura,
y asegúrese de que esté operando continuamente.
Cuando use CA, una velocidad de avance lenta puede causar un arco errático. Ajuste la velocidad
de avance.
recomendaciones del fabricante.
Chequee y apriete las conexiones y acoples de gas.
Asegúrese que el material base y el material de aporte estén limpios y sin contaminantes.
Verifique que no haya impurezas y humedad en las líneas de gas. Púrguelas si fuera necesario.
Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por
los cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea Sección 4-1).
ESPAÑOL
OM-225 427 Página 9
SECCIÓN 5 − SELECCIONANDO Y PREPARANDO UN ELEC-
TRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA CD O CA
gtaw_Phase_spa2011−06
!Cuandoquiera que sea posible y práctico, use salida de soldadura CD en vez de CA.
5-1.Seleccionando el electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar
contaminación del tungsteno)
No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto con
el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.
Gama de amperaje - tipo de gas♦ - Polaridad
Diámetro del electrodo(DCEN) Argón
Electrodos de aleación de tungsteno de 2% Ceria, 1,5% Lantanio, o 2% Torio
.040” (1 mm)Tungsteno puro, no se recomienda para DCEN −
1/16” (1,6 mm)50-100
3/32” (2,4 mm)100-160
1/8” (3,2 mm)150-210
Corriente directa, electrodo negativo
(para uso con acero dulce o inoxidable)
Tungsteno puro
argón
Control de equilibrio @ 65% electrodo ne-
gativo (para uso con aluminio)
♦Los caudales o flujos de argón típicos son de 11 a 35 pies 3/hora (pies cúbicos por hora).
Los números indicados son una guía y un resumen de las recomendaciones de la American Welding Society (AWS) y los fabricantes de electrodos.
5-2.Preparando el electrodo de tungsteno para soldar
CA − Argon
10-60
!Cuando se amole el electrodo de tungsteno esto produce polvo y chispas que vuelan lo cual puede causar
lesiones y comenzar incendios. Use un escape de salida local (ventilación forzada) cerca del amolador o use
un respirador aprobado. Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS) para información de
seguridad. Considere el uso de tungsteno que contenga cerio, lantanio, yttrio en vez de torio. El polvo del
amolamiento de electrodos toriados contiene material radio activo a bajo nivel. Deseche el polvo del amolador en una manera segura al medio ambiente. Use protección apropiada para la cara, mano, y cuerpo. Mantenga los materiales inflamables lejos.
A. Preparando el tungsteno para soldadura CD electrodo negativo (DCEN) o soldadura CA con máquinas
tipo invertidor.
Amolando radialmente
causa que el arco se
pasee.
Preparación incorrecta
del tungsteno.
2
Preparación ideal del tungsteno − arco estable
2 1/2 veces el diámetro
del electrodo
4
B. Preparando el tungsteno para soldadura convencional AC
1 - 1−1/2 veces el diámetro del electrodo
1
2
1. Rueda d e amolar
Esmerile el extremo del tungsteno en una
rueda de amolar de grano fino y duro antes
3
de soldar. No use la rueda de amolar para
otros trabajos, ya que el tungsteno puede
contaminarse causando calidad de soldadu-
1
ra inferior.
2. Electrodo de tungsteno
3. Parte plana
El diámetro de esta parte plana determina la
capacidad del amperaj
4. Esmerilamiento recto
Amólelo en la dirección longitudinal, no ra-
dial.
1. Electrodo de tungsteno
2. Extremo en forma de bola
Haga una bola al extremo del tungsteno
aplicando el amperaje CA recomendado
para el diámetro del electrodo. Deje que la
bola, al fin del tungsteno, tome su propia
forma.
OM-225 427 Página 10
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
6-1.Posicionando la antorcha
!Cuando se esmerila el electrodo
de tungsteno se produce polvo y
chispas que pueden causar lesiones y comenzar un incendio.
Use extracción forzada de aire
cerca del esmerilador y use un
respirador aprobado. Lea los
MSDS para información de seguridad. Considere el uso de tungsteno que contiene serio, o lantano. El polvo de esmeril que viene
de los electrodos de aleación de
torio contiene un material radioactivo de bajo nivel. Deseche el
polvo del amolador adecuadamente e n una manera segura que
se recomienda para el medio ambiente. Use protección apropiada para la cara, manos y el cuerpo. Mantenga materiales inflamables lejos.
1. Pieza de trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo esté
limpia antes de soldar.
2. Pinza de trabajo
Póngalo l o más cerca que fuera posible
al punto de suelda.
3. Antorcha
4. Material de aporte (si es
necesario)
5. Boquilla de gas
6. Electrodo de tungsteno
Seleccione y prepare el tungsteno de
acuerdo a las secciones 5-1 y 5-2
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla de gas
debe de ser por lo menos tres veces el
diámetro del tungsteno para proporcionar cubertura de gas protector adecuado. (Por ejemplo, si el tungsteno es 1/16
pulg., la boquilla de gas debe de tener
un diámetro de por lo menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la distancia que el tungsteno sobresale a la
boquilla de la antorcha.
La extensión del tungsteno no debe ser
mayor que el diámetro interno de la
boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia desde el
tungsteno a la pieza de trabajo.
10−25°
3
2
1
90°
10−15°
4
5
6
5
6
1/16 pulg.
3/16 pulg.
Vista desde debajo de la boquilla
4
ESPAÑOL
Ref. ST-161 892
OM-225 427 Página 11
6-2.Movimiento de la antorcha mientras se suelda
Tungsteno sin material de aporte
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Tungsteno con material de aporte
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Incline la antorcha
Incline la antorcha
Quite el material de aporte
75°
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
75°
15°
Añada material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
ST-162 002-B
OM-225 427 Página 12
6-3.Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de
soldadura
Soldadura a tope con cordón tipo cordel
20°
90°
Unión “T”
20-40°
30°
20°
Unión de falda
15°
70°
75°
90°
15°
10°
Unión de esquina
15°
75°
75°
ESPAÑOL
ST-162 003 / S-0792
OM-225 427 Página 13
SECCIÓN 7 − LISTA DE PIEZAS
4
3
2
1
6
5
18
9
8
7
11
10
20
19
12
21
13
14
22
15
16
23
17
24
25
31
35
29
26
36
37
38
32
39
33
27
28
34
40
45
44
3041
42
43
46
48
47
OM-225 427 Página 14
WC0206−A
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha
Quantity
WP-17 Series
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
17F17FV17V17
17V-PSH17-PSH
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha