Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar
el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene
el tiempo para hacerlo de otra forma.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los
peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y
operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por
algúna razón su máquina requiere servicio, hay
una sección de “Corrección de Averías” que
Hobart se registra al estandar de sistemas de calidad
ISO 9001.
ayudará a diagnosticar la avería. Después, su
lista de partes le ayudará a decidir cual parte
exacta de requiere para corregir el problema.
También se encuentra información de garantía y
servicio sobre su modelo.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Hobart es respaldada por
la garantía menos problemática de la industria.
Hobart Welders fabrica una línea completa de
soldadoras y equipo de soldar relacionado.
Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su
distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa,
u hojas individuales de especificaciones.
Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio
llame en Estados Unidos a 1−877−Hobart1 o visite nuestro lugar en la red
electrónica en www.HobartWelders.com.
Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 1−800−332−3281
¡Proteja su inversión!
Registre su producto en:
HobartWelders.com
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR1........................
1-1. Uso de símbolos1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco1..........................................................
1-3. Peligros del motor3....................................................................
1-4. Peligros del circuito hidráulico4..........................................................
1-5. Peligros del aire comprimido5...........................................................
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento6...........................
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia7................................................
1-8. Estándares principales de seguridad7....................................................
1-9. Información del EMF8.................................................................
9-1. Resolviendo las dificultades de soldadura38................................................
9-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador38......................................
9-3. Resolviendo las dificultades en el motor39.................................................
SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES40...........................................................
10-1. Piezas de repuesto recomendadas40.....................................................
SECCIÓN 11 − DIAGRAMA ELECTRICO42......................................................
SECCIÓN 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA44.............................................................................
SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)51....
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2010−03
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1.Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
1-2.Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-240 438 Página 1
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
OM-240 438 Página 2
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
1-3.Peligros del motor
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede
provocarle lesiones.
cargador de baterías.)
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar las baterías.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador
de baterías se toquen entre sí.
(No todos los modelos poseen
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-240 438 Página 3
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4.Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
OM-240 438 Página 4
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
1-5.Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
OM-240 438 Página 5
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-6.Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-240 438 Página 6
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7.CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Para un motor de diesel:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
OM-240 438 Página 7
1-8.Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair
Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344,
website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-9.Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción.Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-240 438 Página 8
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1.Símbolos y definiciones
h
Alta Velocidad
Pare el Motor
Arranque el Motor
Aceite del MotorCombustibleBatería (Motor)Motor
Ahogador del
Motor
PositivoNegativo
Horas
(Funcionando, Sol-
dadura/
Potencia)
Lea el Manual del
Operador
Verifique la
Separación de la
Válvula
SegundosTiempo
A
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Amperios
No lo mueva
mientras esté
soldando
Corriente Alterna
(CA)
V
Lento (Relantín)
Voltios
Conexión de
Trabajo
Salida
Tierra Protectiva
(Masa)
s
Bréiquer del
Circuito
Temperatura
Arco de Soldadura
(Electrodo)
Convencional por
Electrodo (SMAW)
SECCIÓN 3 − SPECIFICATIONS
3-1.Especificaciones sobre soldadura, potencia y motor
Esta unidad puede utilizar un motor Subaru EH-65 o un Kohler CH-23. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo de este
manual.
Modo de
Soldadura
CC/CA50 − 225 A
CC/CD50 − 210 A
Gama de
Salida
Salida
Nominal de
Corriente
225 A, 25 V,
100% ciclo
de trabajo
210 A, 25 V,
100% ciclo de
trabajo
Máx. Voltaje de
Circuito
Abierto
80
80
Gama de
Potencia
Generador
Máxima: 11 kVA/kW
Continuo: 9.5 kVA/kW
Monofásico, 84/42 A,
120/240 V CA, 60 Hz
(mientras no está
soldando)
Capacidad de
Combustible
45 L
(Gal. USA 12)
Motor
Subaru EH-65 Enfriado por
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
o
Kohler CH-23 Enfriado por
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
OM-240 438 Página 9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
3-2.Dimensiones, pesos, y angulos de operación
!No exceda los ángulos de operación
mientras el motor funcione ya que
éste puede sufrir daños.
!No mueva u opere la unidad cuando
ésta pudiera desplomarse.
Peso: 562 lb (254 kg)
Capacidad de peso de levantar de la
orejera: 1280 lb (580 kg)
20°
Dimensiones del soporte del equipo
20°
20°
20°
OM-240 438 Página 10
244 029-A / 244 030-A / 244 031-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
3-3.Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
Todas las opciones de
Alto
A
B
C
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
Longitud del carro de
D
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
3-4.Ciclo de trabajo
250
225
210
200
1
1 100% Ciclo de trabajo
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse.
Esta unidad admite una carga
de soldadura nominal de 225 A
CC/CA o 210 A CC/CD continuos.
AVISO − Soldando mas alla del ci-
clo de trabajo puede dañar la unidad e invalidar la garantía.
AC/CC
DC/CC
Amperios de soldadura
150
1015202530405060 70 80 90 100
% Ciclo de trabajo
284 311-A
OM-240 438 Página 11
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
3-5.Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru)
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
GAL. US/HR.
Relantín, 2200 RPM
Potencia Auxiliar
Soldadura CD
Soldadura CA
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
3-6.Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler)
En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede conseguir cerca de 20 horas de
operación.
Soldando a 150 amps al 40% de
ciclo de trabajo, se usa ap-
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
GAL. US/HR.
Potencia Auxiliar − 3750 RPM
roximadamente 3/4 de galón por
horacerca de 16 horas de
operación.
Soldadura CD − 3750 RPM
Soldadura CA − 3750 RPM
244 036-A
OM-240 438 Página 12
Relantín, 2200 RPM
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
202 094-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
3-7.Curvas voltio-amperio
A. Para Modo CC/CA
80
70
60
50
40
Voltios CA
30
B
C
20
10
0
0
50100150200250300350400
B. Para Modo CC/CD
80
70
60
50
40
Voltios CD
30
C
20
La curva de voltios/amperios
muestra el voltaje máximo y mínimo y las capacidades de salida de
amperaje de generador de soldadura. Las curvas de todas las otras
fijaciones caen entre las curvas
RANGES
A = 85−225
B = 70−150
A
C = 50−100
que se muestran.
Amperios CA
RANGES
A = 85−225
B = 70−150
C = 50−100
A
B
10
0
0
50100150200250300350400
Amperios CD
3-8.Curva de la potencia generador
Voltios de Potencia CA
Amperios de Potencia CA a 120V
Amperios de Potencia CA a 240V
240 426-A / 240 427-A
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los receptáculos.
240 425-A
OM-240 438 Página 13
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4
SECCIÓN 4 − INSTALLATION
4-1.Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
-2.Instalando el generador de soldadura
Movimiento
!No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
!No lo levante de un extremo
O
!No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en la
base.
!Siempre sujete al generador de
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
Montaje
18 pulg.
(460 mm)
O
18 pulg.
(460 mm)
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare
cumplir con todos los códigos
de DOT y otros que puedan ser
requeridos.
AVISO − No instale la unidad en un lu-
gar donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría recalentarse.
Vea la capacidad de carga del ojal
de izado en la sección4-3.
Montaje:
!No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en los
cuatro huecos de montaje. Use
soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a
la base.
2 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla-
na o use los soportes cruzados como
la base de sostén, vease Sección 3-2.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4
-3.Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
!Siempre conecte el genera-
dor al chasis del vehículo para impedir choques o descargas eléctricas y peligros
de la electricidad estática.
!Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
!Las protecciones de la caja
del vehículo, los patines de
embalaje y algunas ruedas
de transporte pueden aislar
al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un cable de puesta a tierra entre el terminal de puesta a tierra del equipo y una
superficie de metal limpio de
la estructura del vehículo como muestra la figura.
GND/PE
1
2
!Si la unidad no tiene receptá-
culos GFCI, use un cordón
3
de extensión protegido por
GFCI.
1 Terminal de puesta a tierra del
equipo (en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no
se provee)
3 Armazón metálico del
vehículo
Conecte el cable de la terminal de
tierra del equipo al armazón metálico del vehículo.Use alambre de
cobre de tamaño No.8 AWG o más
grande.
Conecte el armazón del gener-
ador al armazón del vehículo
por medio de contacto de metal
a metal.
rot_grnd1 2010−04 − 800 652-D
OM-240 438 Página 15
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-4.Chequeos antes de arrancar el motor(unidad impulsada por motor Subaru)
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el manual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay pres-
Llenado de aceite
Verificación del
nivel de aceite
Lleno
Lleno
Gasolina
ión baja del aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar
daño al motor antes de que el motor
se apague. Verifique el nivel del
aceite a menudo y no use el sistema de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Combustible
Para cebar el sistema de alimentación de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combustible (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especificaciones). Siempre permita que el tubo de entrada al tanque quede vacío para tener espacio para expansión. Verifique el nivel del combustible en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combustible puede operar erráticamente si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mantenimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
244 032-A / 217 015-A
OM-240 438 Página 16
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-5.Chequeos antes de arrancar el motor(unidad impulsada por motor Kohler)
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el manual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay presión baja del aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar
Lleno
Lleno
Gasolina
daño al motor antes de que el motor
se apague. Verifique el nivel del
aceite a menudo y no use el sistema de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Combustible
Para cebar el sistema de alimentación de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combustible (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especificaciones). Siempre permita que el tubo de entrada al tanque quede vacío para tener espacio para expansión. Verifique el nivel del combustible en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combustible puede operar erráticamente si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mantenimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
244 033-A / 217 015-A
OM-240 438 Página 17
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-6.Instalando el tubo de escape
Herramientas necesarias:
1/2 pulg
4-7.Conectando o reemplazando la batería
!Retro ignición del motor puede
causar quemaduras graves u
otras lesiones. No apunte el
tubo de escape hacia el panel de
control. Manténgase lejos de la
salida del escape.
!Apunte el tubo de escape en la
dirección deseada, pero nunca
hacia el panel frontal o en la dirección de avance.
Asegúrese de ajustar las tuercas
de la abrazadera del escape. La
abrazadera del escape se suministra con el silenciador.
803 751 / Ref. 281 080-A
!Conecte cable negativo (−) al
último.
Para conectar la batería, abra la puerta lateral derecha del motor.
1 Sostén de la batería
Para cambiar la batería quite el panel
con deflector y el sostén de la batería
Esté seguro que los cables no estén
pellizcados cuando instale la batería.
+
−
−
+
1
Herramientas necesarias:
3/8, 1/2 pulg
OM-240 438 Página 18
244 033-A / 244 034-A/ Ref. S-0756-D
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
C
4-8.
onectando a los terminales de salida de soldadura
1
6
3
2
4
5
!Pare el motor
!El no conectar bien los cables
de soldadura puede causar
calor excesivo e iniciar un incendio, o dañar su máquina.
No ponga nada entre el extremo
del cable y la barra de cobre.
Asegúrese que las superficies
del terminal del extremo del cable
y la barra de cobre estén limpias.
1 Instalación correcta
2 Instalación incorrecta
3 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
4 Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
5 Terminal del cable de soldar
6 Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del
borne terminal de salida. Resbale el
extremo del cable sobre el borne
terminal de salida y sujételo con la
tuerca de manera que el extremo del
cable está apretado contra la barra de
cobre.
7 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
8 Terminal de salida de soldadura
del electrodo
Para la soldadura con electrodo pos-
itivo con corriente directa (DCEP)
conecte el cable de trabajo al terminal
de trabajo y cable del electrodo el terminal del electrodo.
Para que los cables estén en electrodo negativo, corriente directa
(DCEN en inglés), invierta las conexiones de los cables.
Use el interruptor de proceso para
seleccionar el tipo de salida de
soldadura (vea Sección 5-1).
Vea Seccion 5-3 para las
conexiones típicas del proceso y
las fijaciones de control.
78
Herramientas necesarias
3/4 pulg.
244 029-A / 281 080-A / 803 778-B
OM-240 438 Página 19
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
4-9.Seleccionando el tamaño del cable para soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de Cable Total** (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda***
Terminales de Salida
de Soldadura
!Detenga el motor antes
de conectar los terminales de soldadura.
!No use cables que es-
tén desgastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable, use el próximo
tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 1−800−332−3281.
2
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
OM-240 438 Página 20
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1.Controles del panel frontal
4
3
5
1
2
6
1 Control del motor
Use el switch para arrancar el motor, seleccio-
nar la velocidad y parar el motor. En la posición
“Run/Idle” (Rápido/Relantín), el motor funciona
a velocidad de relantín cuando no hay carga, y
velocidad de soldadura cuando está bajo carga. En la posición “Run” (Rápido), el motor funciona a la velocidad alta de soldadura o potencia.
2 Control para Ahogar el Motor
Use este control para cambiar la mezcla de
combustible/aire.
Para Arrancar: tire el ahogador y mueva el
switch a la posición “Start” (arranque). Suelte el
switch y lentamente comience a empujar el
ahogador cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca, deje que el motor se
pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Para Parar: ponga el switch en la posición “Off”
(apagado).
3 Horómetro/Control de ralentí del motor
Horómetro: con el motor apagado, gire el inter-
ruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor.
4 Interruptor del proceso de salida de
soldadura
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una
posición positiva para Corriente Directa
Electrodo positivo (+) (DCEP) y un posición
negativa (−) para Corriente Directa, Electrodo
negativo.
5 Control para ajuste gruesointerruptor
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje.
281 080-A
Para los arranques de arco mejores y
cuando esté usando juntos soldadura y
generador, use la gama gruesa baja, con el
control fino fijado en 7 o más alto.
6 Control fino
Use el control para seleccionar el amperaje de
soldar (Stick/Tig) o el voltaje (Wire) dentro de la
gama seleccionada por el interruptor de Gama
Gruesa. Se puede ajustar el control mientras
se esté soldando.
Fije el control en 10 para la máxima potencia del
generador.
La salida de soldadura sería más o menos
110 A CD basándose en las fijaciones
mostradas de control (60% de 70 a 150 A). Las
fijaciones que se muestran son típicas para
electrodo de 1/8 tipo 7018.
Vea Secciones 5-3 para las conexiones
típicas del proceso y las fijaciones de
control.
OM-240 438 Página 21
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
5-2.Operación del motor en tiempo frío
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
1
Con carga
infrecuentemente
Con carga
frecuentemente
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad
de ralentí normal y entonces se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa es alta. Se forma
hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La humedad se acumula en el aceite en el soplo que
pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo en ralentí. Este
puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite
se congele o haya hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede que no vuelva a arrancar hasta
que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos
inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea
de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Tanto Kohler (1-800-544-2444) como Subaru (1-800-277-6246) ofrecen juegos
para operación con tiempo frío. El usuario puede instalar uno de estos juegos. El
juego trae aire calentado desde la superficie del silenciador al carburador y cierra
la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación en velocidades de ralentí y más altas.
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo
Ref. 240 947
del aire regresa a lo normal.
NotasNotas
OM-240 438 Página 22
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
5-3.Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control
!Detenga el motor.
Esta sección proporciona pautas
Para los mejores arranques de
arco y mejores resultados
usando soldadura y potenciagenerador juntos, use la fijación de
“Coarse Range” y el control de
“Fine Control” fijados en 7 o más
altos.
generales que puedan no ser aptas para todas las aplicaciones.
El panel de control muestra las fija-
ciones típicas para soldar con un
electrodo 7018 (1/8 pulg.). Consulte las tablas para la selección de
amperaje abajo si está soldando
con otros electrodos.
1 Pinza para el trabajo
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de trabajo al terminal
de trabajo y el cable de portaelectrodo
al terminal del electrodo en el generador de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de
Fijaciones típicas para electrodo 7018 (1/8 pulg.)
soldadura del tamaño correcto
(véase Sección NO TAG).
Para el mejor rendimiento, fije el in-
terruptor “Ajuste Grueso de Gama” (Coarse Range)a la gama
más baja que cubre el amperaje de
soldadura deseado. Use el control
“Ajuste Fino de Gama” (Fine Control) para seleccionar el amperaje
deseado dentro de la gama seleccionada. Cuando está fijado de
una manera apropiada, el control
de “Fine Control” normalmente
está fijado en el número 7 o más alto.
Las fijaciones típicas para electrodo
7018 (1/8 pulg.):
> Fije el interruptor de Selector del
Proceso de Soldadura a la posición + convencional.
> Ponga el interruptor de “Coarse
Range” en la posición de 70−150
(1/8 pulg.)
> Fije el control “Fine Control” en el
número 7 o más alto para los mejores resultados.
POSITION
PENETRATION
DEEP
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
244 029-A / 281 080-A / 087 985-A / Ref. S-0653
MIN. PREP, ROUGH
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
HIGH SPATTER
SMOOTH, EASY,
LOW HYDROGEN,
SMOOTH, EASY,
GENERAL
FAST
STRONG
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
Tablas para la selección de electrodos
(ubicada detrás de la cubierta)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1.Receptáculos estándar
16
2
5
7
3
4
244 029-A / 281 080-A
!Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un alambre de extensión
protegido por GFCI.
La potencia generador se reduce
cuando se incrementa la corriente de
soldadura.
Fije el control fino R1 a 10 para conseguir potencia generador completa.
1 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC1
RC1 proporciona energía monofásica de
60 Hz cuando la velocidad para el suministro de soldadura y generación de energía
es la adecuada. La salida máxima es 11
kVA/kW.
2 Receptáculos dobles de 120 V 15 A
CA RC2
OM-240 438 Página 24
3 Receptáculos dobles de 120 V 15 A
CA RC3
RC2 y RC3 dan potencia eléctrica de 60
Hz. monofásica a la velocidad de “weld/power”. La salida máxima de RC2 o RC3 es
24kVA/kW. (CSA: 18kVA/kW).
4 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC5
RC5 proporciona energía monofásica de
60 Hz cuando la velocidad para el suministro de soldadura y generación de energía
es la adecuada. La salida máxima es 11
kVA/kW.
5 Protector suplementario CB1
CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2,
RC3 y RC5 de la sobrecarga. Si CB1 se abre, los receptáculos no funcionan. Ponga el
interruptor en la posición “On” (encendida)
para rearmarlo.
6 Protector suplementario CB2
7 Protector suplementario CB3
CB2 protege RC2 y CB3 protege RC3 de la
sobrecarga. Si se abre el protector
suplementario, el receptáculo no funciona.
La salida total de todos los receptáculos
está limitada a la capacidad del generador.
Oprima el botón para rearmar el inter-
ruptor complementario. Si el protector
complementario continúa abierto, contacte a un agente de servicio autorizado de la fábrica.
Ejemplo: si se saca 20 A de cada receptáculo doble de 120 V, sólo 26 A están disponibles del receptáculo de 240 V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 26 A) = 11.0
kVA/kW
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
6-2.Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos
Corriente de soldadura en
amperios
2502200189
18035002914
12552004321
9080006633
011,0009246
Energía total en vatiosReceptáculo de amperios -
120 V enteros kVA
6-3.Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios
La Corriente Disponible en Amperios
Receptáculo de
240 V*
0
5
10
15
20
25
30
35
40
V x A = − Vatios
*Una carga de 240 V o dos cargas de 120 V.
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
20
20
20
20
20
15
10
5
0
7
3
4
120V
120V
240V
3
4
Receptáculo de amperios -
240 V enteros kVA
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres, o
uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
1
6
2
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (plateada)
4 Termminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
5
enchufe de 120/240 V
Herramientas necesarias:
120 V
AC
240V
56
240 V
AC
120 V
AC
plug1 11/03 − 120 813-D
OM-240 438 Página 25
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA
POR MOTOR Subaru)
7-1.Etiqueta de mantenimiento(unidad impulsada por motor Subaru)
OM-240 438 Página 26
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
7-2.Mantenimiento rutinario(unidad impulsada por motor Subaru)
!Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Recicle los líquidos
del motor.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Cada
8
horas
Cada
20
horas
Cada
25
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Malla del arrestador
de chispas
Elemento filtrante del
limpiador de aire
Terminales para soldar
Referencia
Sección 4-4
Sección 7-4
Sección 7-3
Manual del
motor, Sección 7-3,
7-5.
Cada
200
horas
Cada
500
horas
Conexiones de la
batería
Etiquetas no legibles Abertura de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible
Cables de soldadura Anillos divididos*
Sistema de refrigera-
ción/enfriar
Carbones*
Aceite Elemento del depura-
dor de aire
Espacio de las
válvulas*
Manual del
motor, Sección 7-5.
Manual del
motor
OM-240 438 Página 27
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
7-3.Dando servicio al limpiador de aire(unidad impulsada por motor Subaru)
!Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un elemento sucio.
1 Prelimpiador
1
Lave el prelimpiador con una solución de agua jabonosa. Déjelo secar naturalmente.
2
Distribuya uniformemente 1 cucharada sopera de aceite SAE 30 en el
prelimpiador. Exprima el exceso de
aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
oil
aircleaner3 11/04 − 803 070 / S-0759
7-4.Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Subaru)
!Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Malla de arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione esta malla.
Reemplace el arrestador de chispas si los alambres de la malla están rotos o no están allí.
1
Herramientas necesarias:
OM-240 438 Página 28
1/4 pulg
244 029-A / Ref. 801 682
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
7-5.Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad
impulsada por motor Subaru)
!Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo al manual del operador
Llenado de aceite
Verificación del
nivel de aceite
Lleno
2
del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa
de la válvula antes de añadir aceite
y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite
(véase Sección 4-4).
3 Filtro de Combustible
4 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera ra-
jado o desgastado. Instale un filtro
nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible que se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que
no haya escapes de combustible.
!Pare el motor, ajuste las
conexiones como fuera
necesario, y limpie con un
trapo cualquier combustible
regado.
3
4
1
244 032-A / Ref. 281 080-A / S-0842
OM-240 438 Página 29
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
7-6.Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru)
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr hasta que esté caliente.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cubierta superior para acceder a los ajustes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el solenoide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Power
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de trabar
5 Tuerca de traba
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
para la soldadura/potencia
Afloje la tuerca de trabar y la contratuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta
que el motor funcione a la velocidad
necesaria para la soldadura/potencia
eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y
luego apriete la contratuerca.
!Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
4
6
5
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
2
3
1
Herramientas necesarias:
8 mm
OM-240 438 Página 30
10 mm
244 032-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
7-7.Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Subaru)
!Detenga el motor. Desconec-
te el cable negativo (–) de la
batería.
1 Fusible F1 (Véase Sección
10-1)
F1 protege al circuito de excitación
del generador. Si se abre F1, no hay
salida de potencia de corriente o
generador.
2 Fusible F2 (Véase Sección
10-1)
F2 protege la bobina de excitación
del generador de potencia, de la
sobrecarga. Si F2 se abre, deja de
haber salida del generador de
potencia, o ésta es baja.
3 Fusible F6 (Véase Sección
10-1)
F6 protege de las sobrecargas el
sistema de cableado del motor. Si
F6 salta, el motor no arrancará.
Reemplace cualquier fusible que
estuviera abierto.Reinstale el panel antes de operar la unidad.
AVISO − Si sigue abriéndose el fus-
ible, contacte al Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
21
Los fusibles F1 y F2 están
ubicados en el soporte detrás del lado izquierdo del
panel.
3
El fusible F6 está ubi-
cado en el arnés de
cables detrás de la
puerta del lateral izquierdo.
Herramientas necesarias:
3/8 pulg.
244 029-A
OM-240 438 Página 31
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA
POR MOTOR KOHLER)
8-1.Etiqueta de mantenimiento(unidad impulsada por motor Kohler)
OM-240 438 Página 32
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
8-2.Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Kohler)
!Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Recicle los líquidos
del motor.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Cada
8
horas
Cada
20
horas
Cada
25
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Malla del arrestador
de chispas
Elemento filtrante del
limpiador de aire
Terminales para soldar
Referencia
Sección 4-5
Sección 8-7
Sección 8-3
Manual del
motor, Sección 8-3,
8-4
Cada
200
horas
Cada
500
horas
Conexiones de la
batería
Etiquetas no legibles Abertura de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible
Cables de soldadura Anillos divididos*
Sistema de refrigera-
ción/enfriar
Carbones*
Aceite Elemento del depura-
dor de aire
Manual del
motor, Sección 8-4
Manual del
motor
OM-240 438 Página 33
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
8-3.Dando servicio al limpiador de aire(unidad impulsada por motor Kohler)
!Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor sin
el limpiador de aire o con un elemento
sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solución
de agua jabonosa. Déjelo secar natu-
1
2
ralmente.
Distribuya uniformemente 1 cuchara-
da sopera de aceite SAE 30 en el prelimpiador. Exprima el exceso de aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está sucio o
grasoso.
Notas
oil
aircleaner3 11/04 − 802 772 / S-0759
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-240 438 Página 34
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
8-4.Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible(unidad
impulsada por motor Kohler)
!Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Manguera de diámetro interno
DI 1/2 x 7
3 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo al manual del operador
del motor.
Lleno
4
5
!Cierre la válvula y la tapa de
la válvula antes de añadir ac-
eite y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite
(véase Sección 4-5).
4 Filtro de Combustible
5 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera ra-
jado o desgastado. Instale un filtro
nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible que se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que
no haya escapes de combustible.
!Pare el motor, ajuste las
conexiones como fuera
necesario, y limpie con un
trapo cualquier combustible
regado.
Herramientas necesarias:
3
2
1
244 033-A / S-0842
OM-240 438 Página 35
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
8-5.Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler)
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
1
5
4
3
2
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr hasta que esté caliente. Ponga el control fino en el número 10.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cubierta superior para acceder a los ajustes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el solenoide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Power
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Velocidad de soldar/potencia
Tuerca de ajuste
5 Tuerca de traba
Afloje la tuerca de trabar. De vueltas a
la tuerca de ajustar hasta que el motor
esté a la velocidad Weld/Power. Ajuste
la tuerca trabante.
!Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
OM-240 438 Página 36
1/4, 3/8 pulg
244 033-A / 244 034-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
8-6.Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Kohler)
!Párele al motor.
1 Fusible F1 (Véase Sección
10-1)
F1 protege al circuito de excitación
del generador. Si se abre F1, no hay
21
Los fusibles F1 y F2 están
ubicados en el soporte detrás del lado izquierdo del
panel.
3
El fusible F6 está ubicado en
el arnés de cables detrás de la
puerta del lateral izquierdo.
salida de potencia de corriente o
generador.
2 Fusible F2 (Véase Sección
10-1)
F2 protege la bobina de excitación
del generador de potencia, de la
sobrecarga. Si F2 se abre, deja de
haber salida del generador de
potencia, o ésta es baja.
3 Fusible F6 (Véase Sección
10-1)
F6 protege de las sobrecargas el
sistema de cableado del motor. Si
F6 salta, el motor no arrancará.
Reemplace cualquier fusible que
estuviera abierto.Reinstale el panel antes de operar la unidad.
Si sigue abriéndose el fusible,
contacte al Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
Herramientas necesarias
3/8 pulg.
244 029-A
8-7.Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Kohler)
!Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Malla de arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione esta malla.
Reemplace el arrestador de chispas si los alambres de la malla están rotos o no están allí.
1
1/4 pulg.
244 029-A / Ref. 801 682-A
OM-240 438 Página 37
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 9 − TROUBLESHOOTING
9-1.Resolviendo las dificultades de soldadura
DificultadRemedio
Salida de soldadura baja o no existente;
la salida de potencia del generador está
bien en los receptáculos ca.
No hay salida de soldadura, o salida
de potencia del generador en los
receptáculos ca.
La salida de suelda es baja.Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-7 o 8-6).
Salida alta de soldadura.Chequee las fijaciones del control.
Salida errática de soldadura.Chequee las fijaciones del control.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-7 o 8-6).
.Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-7 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
De servicio al depurador de aire de acuerdo al manual del motor.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario (vea Sección 7-6 o 8-5).
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura convencional “Stick” y TIG.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
9-2.Resolviendo las dificultades en la potencia generador
DificultadRemedio
Potencia de salida baja o ninguna
del generador en los receptáculos
ca; la salida de soldadura está bien.
No hay potencia del generador o salida
de soldadura.
OM-240 438 Página 38
Rearme los protectores suplementarios (vea Sección 6-1).
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-7 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos
resbaladizos y el rectificador integrado SR3.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-7 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
DificultadRemedio
Potencia baja de salida en los
receptáculos ca.
Potencia de salida alta en los
receptáculos ca.
Potencia de salida errática en los
receptáculos ca.
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto. (vea Sección 7-7 o 8-6).
Incremente el control fino a máx.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Chequee el nivel de combustible.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los carbones y anillos resbaladizos.
9-3.Resolviendo las dificultades en el motor
ProblemaSolución
El motor no arrancaChequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG4 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S2.
El motor no arrancaChequee el nivel de combustible.
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide FS1 que cierra el
combustible y el diodo D8.
El motor arranca pero se para cuando
el interruptor del control del motor
regresa a la posición “Run”
El motor se paró durante operación
normal
La batería se descarga entre usos de la
unidad.
El motor está en relantín pero no sube
a la velocidad de soldadura
Chequee el nivel de aceite.
Chequee y vuelva a llenar el carter con aceite de la viscocidad apropiada para la temperatura donde
está operándose, si fuera necesario.
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Chequee el nivel de combustible.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el cerramiento del combustible, selenoide opcional FS1.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos
con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee, el horómetro, el control de ralentí
y el transformador de corriente CT1.
OM-240 438 Página 39
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
ProblemaSolución
Velocidad del motor inestable o sin
fuerza
El motor no regresa a la velocidad de
relantín
Reajuste las conexiones del acelerador si fuera necesario. Chequee el selenoide TS1 del acelerador para ver que esté operándo bien.
Chequee el nivel de aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de “Full“ (Lleno) en el medidor
del nivel de aceite.La bomba de combustible funcionará erráticamente si se ha sobrellenado el cárter.
Reafine al motor de acuerdo al manual del motor.
Quite cualquier carga de soldadura o generador.
Chequee las conexiones del acelerador para asegurarse que estén operando bien y no estén
atrancándose.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el horómetro, el módulo de relantín
el transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2, y el solenoide del accelerador
TS1.
SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES
10-1. Piezas de repuesto recomendadas
Marc.
Diag.
F1, F2169296Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2................................................
F6215621Fuse, 30 Amp Ato Type (Subaru and Kohler) 1........................................
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
12-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/CasaCapacidadVatios para ArrancarVatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar10001000
Limpiador para Granos1/4 HP1650650
Cinta Portátil1/2 HP34001000
Cinta Transportadora de Granos3/4 HP44001400
Enfriador de Leche29001100
Ordeñador (Bomba de Vacío)2 HP105002800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA1/3 HP1720720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,1/2 HP2575975
Empujadores de Grano,3/4 HP45001400
Compresores de Aire)1 HP61001600
1-1/2 HP82002200
2 HP105502850
3 HP159003900
5 HP233006800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.500 lbs./pulg.
Con Lavadora con 2 gal./min.550 lbs./pulg.
2 gal./min.700 lbs./pulg.
Refrigeradora o Congeladora3100800
Bomba de Pozo1/3 HP2150750
Bomba para Subterráneo1/3 HP2100800
3
1-1/2 HP81002000
5 HP233006000
7-1/2 HP350008000
10 HP4670010700
1/2 HP33001000
1/2 HP31001000
1/2 HP32001050
2
2
2
3150950
45001400
61001600
OM-240 438 Página 46
12-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
ContratistaCapacidadVatios para ArrancarVatios para Funcionar
Taladro de Mano1/4 pulg.350350
3/8 pulg.400400
1/2 pulg.600600
Sierra Circular6-1/2 pulg.500500
7-1/4 pulg.900900
8-1/4 pulg.14001400
Sierra de Mesa9 pulg.45001500
10 pulg.63001800
Sierra de Banda14 pulg.25001100
Amoladora de Banco6 pulg.1720720
8 pulg.39001400
10 pulg.52001600
Compresor de Aire1/2 HP30001000
1 HP60001500
1-1/2 HP82002200
2 HP105002800
Sierra de Cadena Eléctrica1-1/2 HP, 12 pulg.11001100
2 HP, 14 pulg.11001100
Recortador EléctricoEstándar de 9 pulg.350350
De Servicio Pesado 12 pulg.500500
Cultivador Eléctrico1/3 HP2100700
Cortador de Plantas Eléctricas18 pulg.400400
Luces de IluminaciónHID125100
1 HP61001600
Mezclador de Tambores de 55 gal.1/4 HP1900700
Aspiradora en Mojado y en Seco1.7 HP900900
2-1/2 HP13001300
OM-240 438 Página 47
12-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
KVA/HP6,37,1891011,212,514,0
GHJKLMNP
4
1
3
VOLTSAMPS
CODE60
HP
MOTOR CA
2302.5
M
1/4
Hz
PHASE
1
2
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
12-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
2
OM-240 438 Página 48
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
12-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
!Estas conexiones sólo deben
1234
Servicio de la
red eléctrica
Interruptor de
transferencia
5
Cargas
esenciales
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
Salida del
generador de
soldadura
!Instale y conecte a tierra este
Se necesita equipo que tiene
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 12-4).
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
dos polos)
interruptor de desconexión con
fusible
soldadura
OM-240 438 Página 49
12-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-240 438 Página 50
Carga (Vatios)468101214
SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
13-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
Herramientas necesarias:
2
1
4
7
Equipo necesario:
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
5
3
6
! La corriente de soldadura
comienza cuando el electrodo toca la pieza de
trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al sitio donde se
va a soldar.
Siempre use la ropa de protec-
ción personal apropiada.
1 Trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Grampa de tierra
3 Electrodo
Un electrodo de diámetro pequeño
requiere menos corriente que uno
de diámetro grande. Siga las
instrucciones del fabricante de
electrodos cuando esté fijando el
amperaje de soldadura (véase la
Sección 13-2).
4 Porta electrodos aislado
5 Posición del porta electrodos
6 Largo del arco
El largo del arco es la distancia de
la punta del electrodo al trabajo. Un
largo de arco corto con el amperaje
correcto le dará un sonido agudo
cómo si estuviera hirviendo.
7 Escoria
Use un martillo de picar y un cepillo
de alambre para quitar la escoria.
Quite la escoria y chequee el cordón de soldadura antes de hacer
otro paso de soldadura.
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de
tocar el trabajo. Si el arco se apaga
2
es por qué se levantó el electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se
pega al trabajo, use un movimiento
rotativo rápido para separarlo.
3
1
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente
hacia abajo para golpear la pieza
de trabajo; entonces levántelo ligeramente para comenzar el arco. Si
el arco se apaga, quiere decir que
se levantó al electrodo demasiado
2
alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo.
3
S-0049 / S-0050
OM-240 438 Página 52
13-4. Posicionando el porta electrodos
1
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo
10°-30°
90°90°
Sueldas de ranura
1
45°
45°
Sueldas de filete
10°-30°
2
2
13-5. Características malas de un cordón de soldadura
4
2
3
S-0060
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
suelda
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
1
13-6. Características buenas de un cordón de soldadura
1
5
S-0053-A
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
5234
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
S-0052-B
OM-240−438 Página 53
13-7.Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo correcto
Angulo muy grande
Spatter
Muy largo
Rápido
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
Angulo muy pequeño
Muy corto
LentoNormal
10° - 30°
Arrastare
Normal
A la forma del cordón de solda-
dura le afecta el ángulo del
electrodo, el largo del arco, la
velocidad de avance, y el grosor del material base.
S-0061
13-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura
1
3
2
Una cordón en forma de cordel
es satisfactorio para la mayoría
de las uniones de ranura angosta. Para uniones de ranura
ancha o haciendo puentes
sobre aberturas anchas, una
cordón de vaivén funciona mejor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo
largo de la unión
2 Cordón de vaivén;
movimiento de lado a lo largo
de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cu-
brir un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho
del vaivén sea más de 2-1/2 veces
el diámetro del electrodo.
S-0054-A
OM-240 438 Página 54
13-9. Uniones a tope
1
3
1/16 in.
(1.6 mm)
30°
1 Tack Welds
Prevent edges of joint from drawing
together ahead of electrode by tack
welding the materials in position before final weld.
2
4
2 Square Groove Weld
Good for materials up to 3/16 in. (5
mm) thick.
3 Single V-Groove Weld
Good for materials 3/16 − 3/4 in.
(5-19 mm) thick. Cut bevel with oxyacetylene or plasma cutting equipment. Remove scale from material
after cutting. A grinder can also be
used to prepare bevels.
Create 30 degree angle of bevel on
materials in V-groove welding.
4 Double V-Groove Weld
Good for materials thicker than 3/16
in. (5 mm).
S-0062
13-10. Unión de falda
30°
o menos
11
2
13-11. Unión en forma de “T”
1
45°
o menos
2
2
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
30°
o menos
3
3
Mueva el electrodo en un movimiento circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión para mayor fuerza.
S-0063 / S-0064
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos lados de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
1
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 13-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo pase de soldadura.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-240−438 Página 55
13-12. Prueba de soldadura
0
3
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la unión de soldadura en la
3
dirección que se muestra. Una buena suelda se tuerce pero no se rompe.
6,4 mm
(1/4 pulg)
2
1
2
1
13-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas PosiblesAcción Correctiva
Largo del arco muy largo.Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo.Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio.Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la super-
ficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura− la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
S-0
Causas PosiblesAcción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo.Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Causas PosiblesAcción Correctiva
Inversión de calor insuficiente.Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Pieza de trabajo sucia.Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta− el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-240 438 Página 56
Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Buena penetraciónFalta de penetración
Causas PosiblesAcción Correctiva
Preparación inapropriada de unión.Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
Técnica de soldar inapropiada.Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Causas PosiblesAcción Correctiva
Inversión de calor excesiva.Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Causas PosiblesAcción Correctiva
Inversión de calor excesiva.Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
fondo de la ranura.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del me-
tal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas PosiblesAcción Correctiva
Mal pulso.Use las dos manos. Practique la técnica.
Distorsión− la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
El metal base de meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Causas PosiblesAcción Correctiva
Inversión de calor excesiva.Use un sostén para mantener el metal base en posición.
Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas.
OM-240−438 Página 57
Apuntes
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(USA solamente)
7AM − 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confiable que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las respuestas rápidas a sus preguntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA solamente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Efectivo Enero 1, 2010
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MA o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el
equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha
efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y
mano de obra al momento que fue embarcado desde
HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA
EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les
garantizan sus fabricantes separadamente.
sea expresadas o supuestas.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. .Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de
las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que
fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las
escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos
impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2010−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modeloNúmero de serie/estilo
Fecha de compra(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/PaísCódigo postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Para localizar un distribuidor o
local de servicio:
Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra
página de internet
www.HobartWelders.com
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y consumibles de soldar
Opciones y accesorios
Equipo personal de seguridad
Servicio y reparación
Partes de reemplazo
Entrenamiento (clases, vídeos, libros)
Manuales technicos (información de servi-
cio y partes)
Diagramas electricos
Manuales de procesos de soldar
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Para literatura o localizar el distribuidor
mas cercano :