Hobart CHAMPION ELITE User guide [es]

OM-266040M/spa
Procesos
Soldadura Convencional por Electrodo
Descripción
Grupo soldadora/generador impulsado por motor de combustión interna
Champion®Elite 225
2023-05
www.HobartWelders.com
MANUAL DEL OPERADOR
De Hobart para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Hobart. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Hobart sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Hobart. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Hobart, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad necesitara alguna reparación, hay una sección de solución de problemas que será de utilidad para saber cuál es el problema y nuestra amplia red de servicio le brindará ayuda para solucionar el problema. También se incluye información sobre la garantía y el mantenimiento para su modelo en particular.
Hobart Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Hobart, comuníquese con el distribuidor Hobart de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar
al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-332-3281, o visite nuestro sitio en Internet,
www.HobartWelders.com
Si necesita asistencia técnica, llame al call 1-800-332-3281.
Hobart esta registrado en el Sistema Estandar de Calidad ISO 9001.
Registre su producto en: www.HobartWelders.com
INDICE
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros en soldadura de arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5 Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-7 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-8 Información sobre los campos electromagnéticos (EMF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-1 Símbolos y definiciones adicionales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-2 Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-1 Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . 10
3-2 Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3 Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4 Especificaciones de la soldadura, parámetros eléctricos y motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-5 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-6 Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-7 Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-8 Consumo de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-9 Curvas voltios/amperios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-1 Instalación del generador de soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-2 Conexión a tierra del generador en un bastidor de camión o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-3 Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4 Revisiones previas al arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5 Conexión o reemplazo de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-6 Conexión de los pernos de la salida de soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-7 Conectores de la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-8 Selección de la medida de los cables de soldadura*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCIÓN 5 – OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-1 Controles del panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-2 Funcionamiento del motor en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-3 Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-4 Descripciones del medidor de combustible y de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECCIÓN 6 – UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-1 Tomas de corriente estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-2 Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-3 Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-4 Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECCIÓN 7 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-1 Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-2 Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7-3 Dando servicio al limpiador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-4 Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-5 Ajuste de la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-6 Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-7 Solución de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECCIÓN 8 – LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8-1 Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECCIÓN 9 – DIAGRAMA ELECTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECCIÓN 10 – RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECCIÓN 11 – DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA
ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

1-1. Uso de símbolos

PELIGRO! – Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros po­sibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO – Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
Indica instrucciones especiales.
F

1-2. Peligros en soldadura de arco

Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste ma­nual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La infor­mación de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se en­cuentra en los estándares de seguridad. Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, man­tener y reparar este equipo. La definición de personal cuali­ficado es cualquier persona que, debido a que posee un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien­cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucio­nar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmen­te a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede cau­sar un toque fatal o quemaduras severas. El circui-
cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bas­tidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
l No toque partes eléctricamente vivas.
l Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
l Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra.
l No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
l Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
l Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
to de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHO­QUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las ins­trucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias para evitar estos peligros.
l Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli­grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa moja­da o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de vol­taje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencio­nal); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
l No se conecte a ningún sistema de distribución eléctrica normal-
mente abastecido por alimentación de servicio público, a menos que se empleen un interruptor de transferencia y un procedimien­to de puesta a tierra adecuados.
l Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable ("lockout/tagout") la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
l Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
l Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
l Siempre verifique el suministro de tierra - chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada­mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
l Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero - doble chequee sus conexiones.
l Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
l Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista ­reemplace inmediatamente el cable completo - pues un alambre desnudo puede matarlo.
l Apague todo equipo cuando no esté usándolo. l No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pe-
queña o reparados.
l No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. l Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo.
OM-266040 Página 1
l No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
l Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
l No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos má-
quinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto será el doble del normal.
l Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está tra-
bajando más arriba del nivel del piso.
l Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. l Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suel­da que sea práctico.
l Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para
evitar el contacto accidental con cualquier objeto de metal.
l No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en ca-
da conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte los cables cuando no utilice la máquina.
l Use la protección de GFCI al operar equipo auxiliar. Pruebe los
conectores hembra de GFCI a alta velocidad.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
l No toque las partes calientes del motor. l Permita que haya un período de enfriamiento an-
tes de dar mantenimiento.
l Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
l El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar
puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar
escoria.
l Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
l Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. l Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método reco­mendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
l Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
l Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue­den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
l No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden ha­cer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
l No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
OM-266040 Página 2
ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos ele­mentos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
l Cierre el suministro de gas comprimido cuando no
lo use.
l Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ­cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas
se escapan de la soldadura.
l Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
l Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
l Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
l Use protección para el cuerpo hecha de cuero o de prendas resis-
tentes a las llamas (FRC). Entre la protección para el cuerpo se in­cluye la ropa sin aceite, como guantes de cuero, una camisa gruesa, pantalones sin vuelta, calzado alto y una gorra.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobre­calentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segu­ra antes de comenzar cualquier suelda.
l Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu­biertas aprobadas.
l No suelde donde las chispas pueden impactar material
inflamable.
l Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
l Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras oaper­turas en áreas adyacentes.
l Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
l Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon­dida que no se puede ver.
l No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue­das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
l No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 (vea las normas de seguridad).
l No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
l Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posi-
ble al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de sol­dadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
l No use una soldadora para descongelar tubos helados. l Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de sol-
dar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
l Use protección para el cuerpo hecha de cuero o de prendas resis-
tentes a las llamas (FRC). Entre la protección para el cuerpo se in­cluye la ropa sin aceite, como guantes de cuero, una camisa gruesa, pantalones sin vuelta, calzado alto y una gorra.
l Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
l Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
l Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
l Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede da­ñar su oído
l Use protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
l Las personas que utilicen marcapasos u otros dis­positivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
l Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben con-
sultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por ar­co, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pue­den estallar. Como los cilindros son normalmente
parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
l Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
l Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para pre­venir que se caigan o se desplomen.
l Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
l Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
l Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
l Nunca suelde en un cilindro de presión - una explosión resultará.
l Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
l Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador alabrir la vál­vula del cilindro.
l Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
l Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y mover los cilindros.
l Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri­mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad.

1-3. Peligros del motor

La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
l Pare el motor antes de desconectar o conectar los
cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de
mantenimiento en la batería.
l No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
l No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello.
l Observe la polaridad correcta (+ y -) en baterías. l Desconecte primero el cable negativo (-) y conéctelo al último. l Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y alé-
jela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las ba­terías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga.
l Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indi-
caciones del fabricante de la batería. Consulte más información en el manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de seguridad).
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR puede causar fuego o explosión. El CALOR DEL MOTOR puede causar fuego.
l Detenga el motor y permita que se enfríe antes de chequearlo o
añadir combustible.
l No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
l No sobre llene el tanque - permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
l No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim-
pie y seque antes de arrancar el motor.
l Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
l Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
l No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combus-
tibles o artículos inflamables.
l Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos
inflamables.
OM-266040 Página 3
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Manténgase apartado de las piezas en movimien-
to como ventiladores, correas y rotores.
l Mantenga todas las puertas, paneles, tapas yguar-
das cerrados y en su lugar.
l Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo. l Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles, ta-
pas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver proble­mas en caso necesario.
l Para evitar un arranque accidental durante las tareas demanteni-
miento, desconecte el cable negativo (-) de labatería.
l Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados delas-
piezas en movimiento.
l Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar elmotor.
l Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías oinyec-
tores para evitar que el motor haga un giro de retroceso oque arranque.
l Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
l No permita que las chispas que salen por el tubo
de escape del motor causen un fuego.
l Use un eliminador de chispas del escape aproba-
do en las áreas que se requieran. Véase los códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
l No toque las partes calientes del motor. l Permita que haya un período de enfriamiento an-
tes de dar mantenimiento.
l Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras.
l Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante
cuando el motor esté frío para no quemarse.
l Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Manteni­miento, o en el manual del motor).
l Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
l Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la ta-
pa del radiador.
l Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
l El escape de un generador contiene monóxido de
carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
l NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
l Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y
respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR LA PIEL Y LOS OJOS.
l No incline la batería. l Reemplace las baterías dañadas. l Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel
con agua.

1-4. Peligros del aire comprimido

El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte.
l La instalación o el uso incorrectos de esta unidad
pueden provocar desperfectos en el equipo y le-
siones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
l No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de
otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque daños materiales.
l Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimi-
do, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de ad­vertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
l No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté siguiendo las instrucciones del fabricante.
l No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados
por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite tempo­ralmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire comprimido.
l Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
OM-266040 Página 4
l Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
l No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté soste-
nido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho equipo por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por el corte y el ranurado por arco con aire puede provocar incendios o explosiones.
l No efectúe operaciones de corte o ranurado cerca
de elementos inflamables.
l Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte.
l Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de
aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en elinte­rruptor principal, descargue la presión deaire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
l Descargue la presión del equipo antes dedesco-
nectar o conectar las tuberías de aire.
l Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes del-
sistema de aire comprimido ytodas las conexiones y mangueras paraverificar la ausencia de daños, fugas odesgaste.
l No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
l Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de protec-
ción como lentes de seguridad, protección auditiva, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra.
l Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas
de aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo sien­cuentra fugas de aire.
l Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar launidad.
l Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
l No utilice aire comprimido para respirar. l Utilícelo únicamente para las operaciones decorte,
ranurado y accionamiento deherramientas.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN ELSISTEMA Y UNA MANGUERA AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO puede causar lesiones.
l Antes de realizar tareas de mantenimiento, agre­gar o cambiar accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del compresor, descargue la presión de aire en lasherra­mientas y en el sistema.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Manténgase apartado de las piezas en movimien-
to como ventiladores, correas y rotores.
l Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
l Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
l Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimi-
do, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de ad­vertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
l Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario.
l Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
l No toque las piezas calientes del compresor o del
sistema de aire.
l Deje que el sistema se enfríe antes de realizar ta-
reas de mantenimiento o tocar partes del mismo.
l Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/
o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
l Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor­mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.

1-5. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento

Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
l No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de
superficies combustibles.
l No instale la unidad cerca a objetos inflamables. l No sobrecarga a los alambres de su edificio - ase-
gure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesida­des de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede
producir lesiones.
l Use la orejera para levantar la unidad y los acce-
sorios bien instalados, NO los cilindros de gas. No exceda la capacidad máxima de peso de la orejera
(vea las especificaciones).
l Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
l Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad.
l Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
l Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecua-
ción revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publica­ción Nº 94– 110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos.
por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
l Utilice solo el equipo adecuado para operar a una energía de 60 o
50/60 Hz.
en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubica­ción segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
l Las chispas pueden causar fuego - mantenga los inflamables
lejos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
l Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar
o parar el motor.
l No deje que voltaje y frecuencia baja causadas
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
l Use un resguardo para la cara para proteger los
ojos y la cara.
l De la forma al electrodo de tungsteno solamente
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Aléjese de toda parte en movimiento. l Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodi-
llos impulsados.
OM-266040 Página 5
La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para car­gar baterías.
l Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.
l Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de mantenimiento en la batería.
l Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
l No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de bate­rías diseñado para ello.
l Observe la polaridad correcta (+ y -) de las baterías. l Desconecte primero el cable negativo (-) y, cuando vuelva a co-
nectar la batería, conéctelo al último.
l Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y alé-
jela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las ba­terías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga.
l Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indi-
caciones del fabricante de la batería. Consulte más información en el manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de seguridad).
l Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente car-
guen baterías.
l Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte pri-
mero el cable negativo (-) y, cuando vuelva a conectar la batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que todos los ac­cesorios estén apagados.
l Cargue únicamente baterías de plomo-ácido. No utilice el carga-
dor de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
l No cargue una batería congelada. l No use cables averiados para cargar baterías. l No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca
ventilación.
l No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
l Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
l Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a re­sorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
l Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN pueden provocar daños personales graves o mortales.
l Los componentes del sistema de combustible del
motor podrían estar sometidos a una alta presión.
l Antes de trabajar en el sistema de combustible, apague el motor
para liberar la presión.
l Si accidentalmente se inyecta algún fluido bajo la piel o en el cuer-
po busque asistencia médica inmediatamente.
El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas.
l No presione el gatillo de la antorcha hasta que re-
ciba estas instrucciones.
l No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuan­do esté pasando el alambre.
OM-266040 Página 6
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
l Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo
de trabajo nominal.
l Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. l No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
l Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES
de tocar las tablillas o partes.
l Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para
almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE puede provocar lesiones.
l Use el gato para la barra de remolque o bloquéela
para soportar su peso.
l Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
RECICLE.
l Recicle o deseche los líquidos usados de manera
segura para el medio ambiente. Esto es particular­mente necesario con los líquidos del motor, como
el aceite que se retiró y el refrigerante usado. Tam­bién es importante para el refrigerante de los sistemas de refrige­ración de sopletes/antorchas.
l Comuníquese con la oficina de reciclaje local o con su distribuidor
local para obtener información sobre cómo eliminar las piezas y los equipos de manera segura para el medio ambiente.
LEER INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del
usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
l Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor­mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
l Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) pue-
de interferir con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadoras y equipos de comunicación.
l Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
l El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
l Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
l Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
l Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
l La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como
robotes.
l Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.

1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia

ADVERTENCIA – Este producto puede exponerlo a quími­cos, incluso plomo, que el estado de California conoce co­mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.

1-7. Estándares principales de seguridad

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Wel­ding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro­tection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P­1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csa-
group.org.
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro­tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Ins-
titute. Website: www.ansi.org.
l Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible.
l Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
l Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
l Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
Para un motor de diesel:
ADVERTENCIA – Respirar el escape de un motor de diesel lo expone a químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ll Siempre ponga en marcha y opere el motor en un área
bien ventilada.
ll Si está en un área cerrada, ventile el escape al exterior. ll No modifique ni afecte el sistema de escape. ll No ponga el motor en punto muerto, excepto según re-
sulte necesario.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov/
diesel.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General In­dustry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Portable Generator Hazards Safety Alert from U. S. Consumer Pro-
duct Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web­site: www.cdc.gov/NIOSH.
For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com.
Battery Service Manual from the Battery Council International. Websi­te: www.batterycouncil.org.
ROM 2022–01

1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)

La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléc­tricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de solda­dura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) gene­ra un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar me­didas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo indivi­duales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de mini­mizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del cir­cuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el ali­mentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben con­sultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-266040 Página 7
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
Become trained and read the instructions before working on the machine or heating.
Safe85 2012 06
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal. Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.
Safe86 2012 06
Never use generator inside a home or garage, even if doors and win- dows are open.
Safe87 2012 07
Become trained and read the instructions before working on the machine or heating.
Safe85 2012 06
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal. Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.
Safe86 2012 06
Never use generator inside a home or garage, even if doors and win- dows are open.
Safe87 2012 07
Only use generator outside and far away from windows, doors, and vents.
Safe88 2012 07
F
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES

2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad

¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje, aún con puertas y ventanas abiertas.
Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas, puertas y conductos de ventilación.

2-2. Varios símbolos y definiciones

Amperios
Voltios
Segundos
Voltaje nominal sin
carga (promedio)
Voltaje de carga
Corriente de solda-
dura nominal
Horas
Ciclo de trabajo
Negativo
Positivo
Corriente continua
(CC)
Corriente alterna
(CA)
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
Salida
Conexión de masa
Temperatura
Protector del
circuito
Horario
Estrangulador del
motor
RPM del motor
Parada del motor
Lento (Ralentí)
Rápido, (Marcha,
Soldadura / Energía
eléctrica)
Motor
Filtro de aire
Batería (motor)
Combustible
Aceite del motor
Llamar para
mantenimiento
Leer el Manual del
usuario
Generador impulsa-
do por motor de
combustión interna
Salida No cambiar
cuando está
soldando
Electrodo conven-
cional (SMAW)
OM-266040 Página 8
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
F
Arco de soldadura
(Electrodo)
Alternador
monofásico
Hertz
Monofásico
OM-266040 Página 9
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
F
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie de este producto está ubicado en el frente. Los valores nominales de este producto están ubicados en la parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.

3-2. Acuerdo de licencia de software

El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuen­tran en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de
soldadura
AVISO – Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente li­mitadas de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados fina­les de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplica­ción. El usuario final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los pará­metros y configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.

3-4. Especificaciones de la soldadura, parámetros eléctricos y motor

Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 104F (40C).
F
Modo de
soldadura
Corriente
constante
(CC) /
Corriente
continua
(CC)
Rango de la sa-
lida de
soldadura
40 - 225 A
Salida nominal
de soldadura
225 A, 25 V, ciclo de trabajo 100 %
Voltaje máximo
a circuito
abierto
80
Continuo: 9.5 Mono-
240 Vca 60 Hz (mien-

3-5. Especificaciones ambientales

A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
–20 a 104°F (–29 a 40°C) –40 a 131°F (–40 a 55°C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
Potencia nominal
del generador
Pico: 11.0 kVA/kW
fásica 80/40 A, 120/
tras no suelda)
Capacidad del
tanque de
combustible
Tanque de 12 ga-
lones (45 litros)
Motor
Kohler CH−730
Refrigerado por
aire, dos cilin-
dros, cuatro
tiempos, 23 HP
Motor de
gasolina
OM-266040 Página 10
F
150
175
200
225
250
275
10 100
260
20 30
40 50 60 70 80 90



1

3-6. Ciclo de trabajo

Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
1 Con ciclo de trabajo del 100%
El ciclo de trabajo es el porcentaje de un pe­ríodo de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse.
Esta unidad tiene una corriente de sol-
F
dadura nominal continua de 225 ampe­rios en modo Corr. Cte. en CA o 225 amperios en modo Volt. Cte. en CC.
AVISO – No exceda el ciclo de trabajo pues puede dañar la unidad e invalidar la garantía.
OM-266040 Página 11
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
20
°
20
°
20
°
20
°
20
°
20
°
20
°
20
°
5.07
255 356 / 255 349
20
°
20
°
20
°
20
°
5.07
F

3-7. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento

No exceda los ángulos de inclinación porque se podría averiar el motor o volcar la unidad.
No mueva ni haga funcionar la uni­dad donde podría volcarse.
Peso: 490 libras (222 kg)
Peso admitido por el ojal de izado: 1280 li-
bras (580 kg)
Dimensiones del soporte del equipo
OM-266040 Página 12
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com





Í







F

3-8. Consumo de combustible

Durante un trabajo normal con electrodos 7018 de 1/8 pulg. (125 A, ciclo de trabajo 20 %), se estiman unas 20 horas de uso.
Soldando con 150 A con un ciclo de trabajo del 40 % se utilizan unos ¾ de galón por ho­ra (equivale a unas 16 horas de trabajo continuado).

3-9. Curvas voltios/amperios

La curva voltio−amperio muestra los voltajes y las corrientes mínimos y máximos de la sa­lida del generador de soldadura. Las curvas para otros ajustes caen entre las curvas indicadas.
OM-266040 Página 13
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
18 iplg.
(460 mm)
18 iplg.
(460 mm)
18 iplg.
(460 mm)
18 iplg.
(460 mm)
18 iplg.
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
1
F
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN

4-1. Instalación del generador de soldadura

Movimiento
Ubicación / separación para la circulación del aire
No mueva ni haga funcionar la uni­dad donde podría volcarse.
No levante la unidad desde un extremo.
No suelde en la base pues puede causar la explosión o el incendio del tanque de combustible. Sujete la unidad con pernos usando los orificios de la base.
Siempre sujete bien el generador de soldadura al vehículo o remol­que de transporte y cumpla con to­dos los códigos del DOT u otros aplicables.
AVISO – No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse.
Vea la capacidad de carga del ojal de
F
izado en la sección especificaciones.
Montaje:
No monte la unidad fijando la base únicamente por sus cuatro aguje­ros de montaje. No use soportes de montaje flexibles. Use travesa­ños para asentar correctamente la unidad y evitar daños a la base.
1 Soportes con travesaños
Monte la unidad sobre una superficie plana o use soportes con travesaños para asentar la base.
Montaje
Si desea más información acerca de
F
instalaciones sobre camiones, visite MillerWelds.com.
OM-266040 Página 14
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
3
2
GND/PE
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
253857-A
F

4-2. Conexión a tierra del generador en un bastidor de camión o remolque

Siempre conecte el armazón del ge­nerador al armazón del vehículo pa­ra evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de co­nectar a tierra Generadores de Sol­dadura Portátiles o Montados en Vehículos.
Los forros protectores de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algunos trenes rodantes pueden ais­lar al grupo soldadora/generador del bastidor del vehículo. Siempre co­necte un alambre de tierra, del termi­nal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se mues­tra aquí.
1 Borne de conexión a tierra del equipo
(en el panel delantero)

4-3. Instalación del tubo de escape

2 Cable de conexión a tierra (no
suministrado)
3 Bastidor metálico del vehículo
Conecte el cable desde el borne de cone­xión a tierra del equipo hasta el bastidor me­tálico del vehículo. Use un cable de cobre aislado AWG 8 o mayor.
Conecte el armazón del generador al
F
armazón del vehículo por medio de contacto de metal a metal.
Detenga al motor y déjelo enfriar.
Una explosión en el escape del motor puede causar graves que­maduras u otras heridas. No apun­te el tubo de escape hacia el panel de control. Manténgase alejado de la salida del tubo de escape.
No oriente el tubo de escape hacia el tanque de propano líquido (si es­tá equipado). No oriente el tubo de escape hacia el tanque de gas de protección (si está equipado).
Oriente el tubo de escape en la di­rección deseada, pero siempre ale­jado del panel delantero y de la dirección de avance.
1/2 pulg.
OM-266040 Página 15
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
266-064
3
2
1
3
5
4
F

4-4. Revisiones previas al arranque del motor

Revise diariamente todos los fluidos. El mo­tor debe estar frío y sobre una superficie ni­velada. La unidad se entrega con aceite mezcla sintética de motor 10W30.
Siga el procedimiento de puesta en
F
marcha indicado en el manual del motor.
Esta unidad tiene un interruptor que
F
apaga el motor por baja presión de aceite. Sin embargo, algunas condicio­nes pueden causar daños en el motor antes de que el motor se detenga. Re­vise el nivel del aceite a menudo y no use el sistema de apagado del motor por baja presión de aceite para monito­rizar el nivel del aceite.
Combustible
1 Espacio para la expansión del
combustible 2 Gasolina 3 Lleno
Abra la puerta lateral izquierda del equipo.
AVISO – El motor puede inundarse si el nivel de combustible está por arriba del nivel de llenado máximo del tanque.
Agregue combustible fresco antes de la pri­mera puesta en marcha del motor (vea las especificaciones en la etiqueta de manteni­miento). Deje de cargar combustible cuando el nivel alcance la marca de máximo en el tanque. No llene el tanque hasta el tope. Siempre deje espacio para la expansión del combustible. Si el motor está frío, revise siempre el nivel de combustible antes de po­nerlo en marcha.
Cierre la puerta lateral izquierda del equipo. Abra la puerta de servicio superior.
Aceite
4 Llenado de aceite 5 Verificación del nivel de aceite
No exceda la marca de ”Lleno” en la
F
varilla indicadora del nivel de aceite. Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de forma irregular.
Después de agregar combustible, revise el aceite con la unidad sobre una superficie ni­velada. Si el aceite no alcanza el punto de lleno de la varilla medidora, agregue aceite (vea la etiqueta de mantenimiento).
Utilice el medidor de combustible / horóme­tro para determinar las horas que faltan para el siguiente cambio de aceite recomendado (vea Controles del panel delantero).
OM-266040 Página 16
Para facilitar el arranque en clima frío,
F
adopte las siguientes precauciones: Mantenga la batería en buenas condiciones. Guarde la batería en un lugar templado. Use el grado de aceite correcto para clima frío.
Cierre la puerta de servicio superior.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
266-064
+
+
1
F

4-5. Conexión o reemplazo de la batería

Conecte el cable negativo (–) de la batería en último lugar.
Para conectar la batería, abra la puerta late­ral derecha del motor.
l S Evite que los cables de la batería to-
quen los bornes opuestos. Cuando co­necte los cables de la batería conecte en primer lugar el cable positivo (+) al borne positivo de la batería (+); a conti­nuación, conecte el cable negativo (–) al borne negativo de la batería (–).
l Nunca encienda el motor si los cables
están flojos o mal conectados a los bor­nes de la batería.
l Nunca desconecte la batería con el mo-
tor en marcha.
l Nunca utilice un cargador de baterías
de carga rápida para arrancar el motor.
l No cargue la batería con el interruptor
de control del motor en la posición “ON”.
l Siempre desconecte el cable negativo
(–) de la batería antes de cargar la batería.
1 Sujetador de la batería
Para cambiar la batería, retire el panel pos­terior con el deflector y el sujetador de la batería.
Cuando instale la batería y vuelva a montar el panel posterior, asegúrese de no apretar los cables de conexión y la manguera del respiradero del tanque de combustible con otras piezas.
1/2 pulg.
OM-266040 Página 17
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
4
2
3
1
5
6
1 2
F

4-6. Conexión de los pernos de la salida de soldadura

3/4 pulg. (19 mm)
Detenga el motor.
Una conexión incorrecta de los ca­bles de soldadura puede causar un recalentamiento e iniciar un incen­dio, o dañar su máquina.
No ponga nada entre el terminal del ca-
F
ble de soldadura y la barra de cobre. Asegúrese de que las superficies del terminal del cable y la barra de cobre estén limpias.
1 Conexión correcta del cable de
soldadura 2 Conexión incorrecta del cable de la
soldadura 3 Perno de conexión de la salida de
soldadura 4 Tuerca del perno (suministrada) 5 Terminal del cable de soldadura 6 Barra de cobre
Quite la tuerca del perno de la salida de sol­dadura. Inserte el agujero del terminal del cable de soldadura en el perno roscado y apriételo con la tuerca de modo que el termi­nal quede firmemente ajustado contra la ba­rra de cobre.

4-7. Conectores de la salida de soldadura

Detenga el motor.
Apague la máquina antes de co­nectar los cables a la salida de soldadura.
No use cables desgastados, daña­dos, de menor medida o reparados.
1 Terminal negativo (-) de la salida de
soldadura 2 Terminal positivo (+) de la salida de
soldadura
Para soldadura en modo Corriente Conti­nua con Electrodo Positivo (DCEP):
Para electrodo positivo (DCEP en inglés) co­necte el cable de trabajo al terminal negativo (-), y el cable del portaelectrodos al terminal positivo (+)
Para soldadura en modo Corriente Conti­nua con Electrodo Negativo (DCEN):
Invierta las conexiones anteriores.
Vea la sección 5-3 las conexiones ha-
F
bituales del proceso y los ajustes de control.
OM-266040 Página 18
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
F

4-8. Selección de la medida de los cables de soldadura*

AVISO – La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la máquina de soldar está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 60 m). Use la co­lumna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies) o menos
Amperios
de
soldadura
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor.
La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio. ( ) = mm
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en http://
www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ciclo de tra-
bajo: 10 − 60
% AWG
(mm
2
para uso métrico
2
)
Ciclo de tra-
bajo: 60 −
100 % AWG
(mm2)
45 m (150
pies)
60 m (200
pies)
70 m (250
pies)
Ciclo de trabajo: 10 − 100 % AWG (mm
90 m (300
pies)
105 m (350
pies)
2
)
400 pies
(120 m)
OM-266040 Página 19
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
F
SECCIÓN 5 – OPERACIÓN

5-1. Controles del panel delantero

1 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor, se­leccionar la velocidad y apagar el motor. En la posición Run/Idle (Marcha / ralentí) el mo­tor funciona a la velocidad de ralentí cuando no hay carga, y a la velocidad adecuada pa­ra soldar o producir energía eléctrica, con carga. En la posición Run (marcha) el motor funciona a la velocidad adecuada para sol­dar o producir energía eléctrica.
2 Control para ahogar el motor
Use este control para cambiar la mezcla aire / combustible.
Para arrancar: tire del ahogador y gire el in­terruptor de control del motor a la posición Start (arranque). Suelte el interruptor y, len­tamente, empuje el ahogador cuando arran­que el motor.
Si el motor no arranca, deje que se pa-
F
re completamente antes de intentar otro arranque.
Para parar: dé vuelta al interruptor de con­trol del motor a la posición “Off” (apagar)
3 Horómetro / control de ralentí del motor
Una llave de boca en la pantalla indica que se ha alcanzado el intervalo de mantenimiento.
HORÓMETRO: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posi­ción Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor.
Intervalo para el cambio de aceite: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) para ver las horas que faltan para el próximo cambio de aceite. Las horas restantes del aceite comienzan en 100 y el conteo es des­cendente hasta 0 (cero) (vencimiento del cambio de aceite).
Horas negativas indican que el interva-
F
lo recomendado para el cambio de aceite ha pasado.
Para poner en cero el horómetro, gire el in­terruptor de control del motor de la posición Run/Idle (marcha/ralentí) a la posición Run (marcha) y viceversa tres veces dentro de un tiempo de cinco segundos (con el motor apagado).
4 Control para ajuste grueso
AVISO – No cambie la posición del interrup­tor bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar la gama de amperaje de soldadura.
Para lograr un mejor arranque del arco
F
al usar simultáneamente la soldadura y el generador, seleccione un ajuste grueso bajo y un ajuste fino en la posi­ción 7 o mayor.
5 Control de ajuste fino
Use este control para seleccionar el ampe­raje de la soldadura dentro de la gama se­leccionada con el selector de ajuste grueso. Este control se puede ajustar mientras está soldando.
Ajuste el control en 10 para obtener la máxi­ma potencia del generador.
De acuerdo a los ajustes que se observan en la figura (80 % de 50 a 140 A), la salida de soldadura sería de unos 112 A en CC. Los ajustes que se muestran son los habi­tuales para electrodos de 1/8 tipo 7018.
Vea la sección 5-3 las conexiones ha-
F
bituales del proceso y los ajustes de control.
OM-266040 Página 20
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
Ref. 236615-A
1 2
F

5-2. Funcionamiento del motor en clima frío

1 Interruptor de control del motor — carga-
do ocasionalmente
2 Interruptor de control del motor — carga-
do frecuentemente
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador hace que la velocidad de la unidad disminuya por de­bajo de la velocidad normal de ralentí y lue­go se detenga. Esto ocurre cuando la temperatura es cercana al punto de conge­lamiento y la humedad relativa es elevada. El hielo se forma en la compuerta y en el pa­so de aire del carburador. Generalmente, el motor vuelve a arrancar sin problemas, pero pronto se detiene nuevamente.
l Utilice un producto descongelante para
combustibles (a base de alcohol isopropílico).
l Gire el interruptor de control del motor a
la posición Run (marcha).
l Ponga el motor en marcha sólo cuando
espere cargarlo con frecuencia.
Congelamiento del respiradero
El congelamiento de la tubería del respira­dero ocurre en climas muy fríos (temperatu­ra continuamente por debajo de 0° F). Si el motor funciona en ralentí por mucho tiempo, la humedad pasa por el aro del pistón y se acumula en el aceite. Esto puede causar el congelamiento de la tubería de vacío, el tu­bo del respiradero de aceite o la formación de hielo en el carburador. Todos estos pro­blemas causan dificultades en el funciona­miento. La formación de hielo en las tuberías puede impedir la puesta en marcha del motor y éste deberá ser calentado por encima del punto de congelamiento.
l Cargue el motor y reduzca el funciona-
miento en ralentí para evitar que el mo­tor se apague.
l Use una bomba de combustible eléctri-
ca para evitar el congelamiento de la tubería.
l Instale el conjunto de motor para clima
frío.
Kohler (1-800-544-2444) ofrece conjuntos para funcionamiento del motor en climas
fríos. Estos conjuntos pueden ser instalados por el usuario. El conjunto inyecta aire ca­liente, proveniente de la superficie del silen­ciador, en el carburador y cierra la admisión de aire frío. De esta manera, la temperatura del motor aumenta durante su uso y a la ve­locidad de ralentí.
Cuando la temperatura ambiente es
F
más cálida (por encima de 45°F) la ad­misión de aire vuelve a la normalidad.
Aceite sintético
Para temperaturas por debajo de cero (0°F), el aceite sintético mejora el arranque del motor. Después de las primeras 50 horas de funcionamiento con aceite no sintético, el motor se puede cambiar a aceite sintético.
No aumente el intervalo entre cambios
F
de aceite.
Con frío intenso, utilice aceite sintético gra­do 5W30. Consulte la etiqueta de manteni­miento del motor para obtener más información.
OM-266040 Página 21
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
1
2
282769-B / 255021
3
3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 1/16 5/64 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32 3/32
1/8 5/32 3/16 3/32
1/8 5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
& 7018 AC*
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300 MAX.
AMPERAGE RANGE
RANGO DE AMPERAJE
DIAMETER
DIÁMETRO
ELECTRODE
ELECTRODO
*7018 AC recommended for use with AC welders. 7018 CA recomendado para usar con soldaduras CA.
F
5-3. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos
convencionales
Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía general y
F
es posible que no pueda satisfacer to­das las aplicaciones.
El panel de control muestra los ajustes
F
habituales para soldadura con electro­dos 7018 (1/8 pulg.). Si realiza solda­duras con otros tipos de electrodos, consulte la tabla de selección de am­peraje inferior.
1 Pinza de masa
2 Portaelectrodos
3 Tabla de selección de electrodos (ubica-
da detrás de la cubierta)
Conecte el cable de masa al conector de masa y el cable del portaelectrodos al co­nector del electrodo en el generador de soldadura.
OM-266040 Página 22
3/4 pulg.
Verifique que los cables de soldadura
F
sean de la medida adecuada (vea la sección 4-8).
Para lograr un mejor rendimiento, gire
F
el selector de ajuste grueso hasta el rango más bajo, de modo que cubra la corriente de soldadura deseada. Utilice el selector de ajuste fino para escoger el amperaje deseado dentro del rango seleccionado. Si está correctamente ajustado, el selector de ajuste fino es­tará, habitualmente, en la posición 7 o mayor.
Ajustes habituales para soldar con elec­trodos 7018 (1/8 pulg.).
l Gire el selector de ajuste grueso a la po-
sición 50 −140 (para electrodo de 1/8 pulg.).
l Para lograr los mejores resultados, gire
el selector de ajuste fino a la posición 7 o mayor.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
F

5-4. Descripciones del medidor de combustible y de horas

OM-266040 Página 23
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
265 985 / 266 064
1
5
6
2 3
4
7
F
SECCIÓN 6 – UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR

6-1. Tomas de corriente estándar

Use interruptores de protección di­ferencial (GFCI) cuando utilice equi­pos auxiliares. Si la unidad no cuenta con tomas de corriente equi­padas con interruptor diferencial (GFCI), utilice un cable de extensión protegido por un GFCI para co­nectar la carga. No utilice la toma de corriente equipada con GFCI para alimentar equipos médicos de so­porte vital.
Desenchufe el cordón de alimen­tación antes de efectuar tareas de reparación o mantenimiento en los accesorios o herramientas.
La potencia del generador disminuye
F
conforme aumenta la corriente de soldadura.
Para obtener la plena potencia del ge-
F
nerador, gire el control fino R1 a la po­sición 10.
1 Toma de corriente RC1, 240 Vca, 50 A
RC1 proporciona energía monofásica de 60 Hz cuando la velocidad para el suministro de soldadura y generación de energía es la adecuada. La salida máxima es 11.0 kVA/ kW.
OM-266040 Página 24
2 Receptáculo GFCI2 con GFCI de 120
Vca, 20 A
3 Receptáculo GFCI3 con GFCI de 120
Vca, 20 A
GFCI2 y GFCI3 suministran energía mono­fásica de 60 Hz cuando el generador alcan­za la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. La carga máxima admitida por GFCI2 o GFCI3 es de 2.4 kVA/ kW.
Pruebe el GFCI una vez al mes. Vea en la sección 6-2 la información rela­cionada con el GFCI y los procedi­mientos de rearme y prueba.
4 Toma de corriente RC5, 240 Vca, 50 A
La toma de corriente RC5 suministra ener­gía monofásica de 60 Hz cuando el genera­dor alcanza la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. La carga máxima admitida es de 11 kVA/kW.
5 Interruptor automático CB1
CB1 protege a las tomas de corriente RC1, GFCI2, GFCI3 y RC5 de las sobrecargas. Si CB1 se abre, las tomas de corriente no fun­cionan. Ponga el interruptor en la posición On (encendido) para rearmarlo.
6 Interruptor automático complementario
CB2
7 Interruptor automático complementario
CB3
CB2 protege a GFCI2 y CB3 protege a GFCI3 de las sobrecargas. Si se abre el in­terruptor complementario, la toma de co­rriente no funciona.
Pulse el botón para rearmar el inte-
F
rruptor complementario. Si el interrup­tor de protección complementario continúa abriendo, comuníquese con un agente del servicio autorizado por la fábrica.
La potencia combinada que pueden sumi­nistrar simultáneamente todas las tomas de corriente está limitada a la potencia nominal del generador.
Ejemplo: si se conecta una carga de 20 A en cada toma de corriente doble de 120 V, solo quedarán 26 A disponibles en la toma de corriente de 240 V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 26 A) = 11.0 kVA/kW
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
1
2
3
4
5
6
F

6-2. Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación

Use la protección de GFCI cuando se opera equipo auxiliar. Si la uni­dad no tiene tomacorrientes de GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. No use el toma­corriente de GFCI para energizar un equipo de soporte vital.
Desenchufe el cordón de alimen­tación antes de efectuar tareas de reparación o mantenimiento en los accesorios o herramientas.
1 Tomacorriente de GFCI de CA de 120 V
20 A
2 Botón de prueba del tomacorriente de
GFCI
3 Botón Reset (de reinicio) del tomaco-
rriente de GFCI 4 Luz indicadora roja (LED) del GFCI 5 Luz indicadora verde (LED) del GFCI 6 Ubicación alternativa para los LED indi-
cadores rojo y verde.
Las luces indicadoras roja y verde
F
pueden estar combinadas en un único LED.
La orientación del tomacorriente pue-
F
de ser diferente en otras aplicaciones.
Tomas de corriente con interruptor dife­rencial de GFCI
Los tomacorrientes de GFCI protegen al usuario de la descarga eléctrica si se produ­ce una falla en la toma a tierra del equipo conectado al tomacorriente. Se produce una
falla en la toma a tierra cuando la corriente eléctrica toma el paso más corto a tierra (que podría ser a través de una persona) en lugar de seguir el paso seguro previsto.
Si se detecta una falla en la toma a tierra, el botón de reinicio del interruptor de GFCI sal­ta y el circuito se abre para desconectar la energía al equipo fallado. Un tomacorriente de GFCI no protege contra sobrecargas del circuito, cortocircuitos o descargas no rela­cionadas a falla en la toma a tierra. Reinicie y compruebe el tomacorriente de GFCI se­gún los siguientes procedimientos.
Un LED verde estable indica la energía al CFCI. Un LED rojo estable indica que el CFCI se ha activado.
Reinicio/Comprobación del tomacorrien­te de GFCI
Compruebe el GFCI mensualmente.
Si el LED rojo parpadea, deje de uti­lizar el tomacorriente GFCI y pida a un agente de servicio autorizado por la fábrica que lo cambie.
Los cables de extensión con aisla­miento en malas condiciones o de­masiado largos pueden producir una corriente de fuga lo suficiente­mente alta como para activar el cir­cuito del GFCI. Reinicie y compruebe el GFCI como se indica a continuación.
Reinicio de los tomacorrientes de GFCI
Si se produce una falla en el GFCI, detenga el motor y desconecte el equipo del tomaco­rriente de GFCI. Verifique si hay herramien­tas, cordones, enchufes, etc., dañados o húmedos, conectados al tomacorriente. En­cienda el motor, coloque el interruptor de control del motor en la posición RUN (ARRANCAR) y presione el botón GFCI Re­set (Reiniciar GFCI). Vuelva a conectar el equipo al tomacorriente de GFCI. Si el botón de reinicio salta nuevamente, verifique el equipo y repare o reemplace si está defectuoso.
Comprobación del tomacorriente de GFCI
Encienda el motor y coloque el interruptor de control del motor en la posición Run (Arrancar). Presione el botón de prueba GFCI. El botón de reinicio de GFCI debería salir.
Pulse el botón de reinicio del GFCI.
Solicite a un agente de servicio autoriza­do por la fábrica que cambie el GFCI si ocurre cualquiera de lo siguiente: El GFCI no salta cuando se lo prueba El LED rojo titila El GFCI no se reinicia.
OM-266040 Página 25
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
240 V AC
120 V AC
120 V AC
NGOs
tools/
NGOs
tools/
flathead philips head wrench
knife
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
crescent wrench
F
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de
corriente
Corriente de soldadura en
amperios
250 2200 18 9 180 3500 29 14 125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11,000 92 46
Potencia total en vatios Corriente a plena potencia en
la toma de corriente de 120 V
Corriente a plena potencia en
la toma de corriente de 240 V

6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V

El enchufe se puede cablear para una carga de 240 V (2 conductores) o para una de 120/ 240 V (3 conductores). Vea el diagrama del circuito.
1 Enchufe cableado para una carga de
120/240 V, 3 conductores
Cuando está cableado para cargas de 120 V, cada toma de corriente doble comparte una carga con la mitad de la admitida por un toma de corriente de 240 V.
2 Enchufe cableado para una carga de 240
V, 2 conductores
3 Borne de neutro (plateado)
4 Borne de carga 1 (latón)
5 Borne de carga 2 (latón)
6 Borne de tierra (verde)
Corriente disponible en amperios
Toma de corriente
*Solo una carga de 240 V o dos cargas de
de 240 V*
0 20
5 20 10 20 15 20 20 20 25 15 30 10 35 5 40 0
Para cada toma de
corriente doble de
V x A = vatios
120 V.
120 V
OM-266040 Página 26
SECCIÓN 7 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS

7-1. Mantenimiento de rutina

Pare el motor antes de realizar tareas de mantenimiento.
En el manual del motor y la etiqueta de mantenimiento encontrará información importante sobre la puesta en marcha inicial, su manteni-
F
miento y almacenamiento. Aumente la frecuencia de las tareas de mantenimiento si el motor se utiliza en condiciones muy exigentes.
Recicle los líquidos del motor.
F
ü = Verifique = Cambie m = Limpie = Reemplace Referencia
Cada 8 horas
Cada
20
horas
Cada
25
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Sección 4-4
ü Nivel de combustible ü Nivel de aceite m Derrames de aceite,
combustible
üm Malla del arrestachispas
Sección 7-3
m Carcasa y elementos del filtro de aire
mPernos terminales de la salida de soldadura
Manual del motor, Sec­ción 7-3 y 7­4
m Terminales de la batería m Sistema de refrigeración Aceite ü¶ Elemento del filtro de
Cada
200
horas
Etiquetas ilegibles ü Distancia entre los elec-
trodos de la bujía
Cada
500
horas
ü¶ Cables de soldadura üm Anillos rozantes*
ü¶ Escobillas*
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Filtro de aceite Filtro de combustible
aire
Manual del motor, Sec­ción 7-4
Manual del motor
OM-266040 Página 27
AVISO – Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Evaporation Standards. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible cumplen con las normas por evaporación de la EPA.

7-2. Etiqueta de mantenimiento

OM-266040 Página 28

7-3. Dando servicio al limpiador de aire

1
2
oil
1
2
Detenga el motor.
AVISO – No haga caminar al motor sin el limpiador de aire o con un elemento sucio. Daño al motor causado por usar un elemen­to dañado no está cubierto por la garantía.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solución de ja­bón y agua. Permita que el prelimpiador se seque al aire completamente.
Ponga 1 cucharada de aceite SAE 30 en el prelimpiador. Exprima el exceso de aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está sucio o grasoso.
OM-266040 Página 29

7-4. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible

allen_wrench
NGOs
tools/
flathead philips head wrench
allen_set
crescent wrench
NGOs
tools/
helmet weldshield faceshield
popriveter
ear plugs
Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Válvula para drenar el aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro según lo indicado en el manual del propietario del motor.
AVISO – Cierre la válvula y la tapa de la vál­vula antes de añadir aceite y encender el motor.
Llene el cárter con aceite nuevo hasta la marca de "lleno" en la varilla medidora (vea la sección 7-2).
2 Filtro de combustible 3 Tubería de combustible
Reemplace la tubería si está agrietada o desgastada. Instale un filtro nuevo y observe que la flecha indica el sentido del flujo de combustible. Limpie el combustible derramado.
Encienda el motor y verifique que no haya fugas de combustible.
Detenga al motor, apriete las cone­xiones si es necesario y limpie el combustible derramado.
Para poner en cero la cuenta regresiva del intervalo de mantenimiento del aceite, gire el interruptor de control del motor de la posi­ción Run/Idle a la posición Run y nuevamen­te a Run/Idle tres veces (con el motor apagado).
OM-266040 Página 30

7-5. Ajuste de la velocidad del motor

254 297-A / 266 064-A
3
Top View
5
4
1
2
NGOs
tools/
Después de poner a punto el motor, revise las velocidades del motor con un tacómetro (vea la tabla). Si es necesario, ajuste las ve­locidades como se indica a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que esté caliente. Gire la perilla del control fi­no hasta el punto 10.
Abra las puertas de acceso superior y lateral.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha / ralentí).
1 Solenoide del acelerador
2 Tornillos de montaje
3 Tornillo de ajuste fino de la velocidad de
ralentí
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la posi­ción del solenoide para que el motor funcio­ne a la velocidad de ralentí. Apriete los tornillos de montaje. Asegúrese de que el mecanismo del solenoide funcione con suavidad.
Gire el tornillo de regulación de la velocidad de ralentí para el ajuste fino.
Ajuste de la velocidad adecuada para sol­dar o producir energía eléctrica
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha).
1/4, 3/8 pulg.
4 Tuerca de ajuste de la velocidad adecua-
da para soldar o producir energía eléctrica
5 Contratuerca
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire el tor­nillo de ajuste hasta que el motor funcione a la velocidad necesaria para lograr los valo­res nominales para soldar o producir energía eléctrica. Apriete la contratuerca.
Detenga el motor.
Cierre las puertas superior y lateral.
2300–2400 rpm
(38,3–40,0 Hz)
3675–3750 rpm
(61,3–62,5 Hz)
OM-266040 Página 31

7-6. Protección contra sobrecargas

helmet weldshield faceshield
popriveter
tape
Detenga el motor. Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
Fusibles F1 y F2, ubicados en el sopor-
F
te detrás del panel lateral derecho.
1 Fusible F2
El fusible F2 protege el bobinado de exci­tación de la soldadura contra las sobrecar­gas. Si el fusible F2 se funde, la salida de soldadura disminuye o se interrumpe completamente.
2 Fusible F1
El fusible F1 protege el bobinado de exci­tación del generador contra las sobrecargas. Si el fusible F1 se funde, la salida del gene­rador disminuye o se interrumpe completamente.
3 Fusible F6
F6 protege de las sobrecargas el sistema de cableado del motor. Si el fusible F6 se funde, el motor no arrancará.
Solo motor con inyección electrónica:
F
Los fusibles F4 y F5 se encuentran en el lado del motor.
El F4 y el F5 protegen la unidad de control del motor contra las sobrecargas (motores de inyección electrónica de combustible úni­camente). Si el fusible F4 o F5 se abre, el motor no arrancará.
Reemplace todos los fusibles que estén abiertos. Reinstale la tapa antes de utilizar la unidad.
Generalmente, un fusible fundido indi-
F
ca que existe un problema más serio. Contacte un agente del servicio autori­zado por la fábrica.
3/8 pulg.
OM-266040 Página 32

7-7. Solución de problemas de soldadura

A. Solución de problemas de soldadura
Problema Solución
No hay corriente de soldadura o su valor es reducido; hay voltaje del ge­nerador en las tomas de corriente de CA.
No hay salida de soldadura; no hay voltaje del generador en las tomas de corriente de CA.
La corriente de soldadura es baja. Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-6 ).
La corriente de soldadura es alta. Revise los ajustes de control.
La corriente de soldadura es irregular. Revise los ajustes de control.
Revise los ajustes de control.
Revise las conexiones de los cables para soldadura.
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-6).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes, el capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-6).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes, el capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.Have Factory Authorized Service Agent check brushes, slip rings, capacitor C1, and integrated rectifiers SR2 and SR3.
Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-5).
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes, el capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-5).
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y a la pieza.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura con electrodo convencional y TIG.
Desenrolle los bucles de los cables de soldadura.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera del generador de soldadura.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-5).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
OM-266040 Página 33
B. Solución de problemas en el generador
Problema Solución
No hay voltaje del generador, o su va­lor es reducido, en las tomas de co­rriente de CA; la salida de soldadura es normal.
No hay voltaje del generador o salida de soldadura.
El voltaje del generador en las tomas de corriente de CA es muy bajo.
El voltaje del generador en las tomas de corriente de CA es muy alto.
Rearme los interruptores complementarios (vea la sección 6-1). En los modelos que cuentan con to­mas de corriente protegidas por interruptores diferenciales GFCI (opcionales), pulse el botón de rearme de las tomas de corriente (vea la sección 6-2).
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-6).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y el rectificador integrado SR3.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-6).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes, el capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-6).
Gire la perilla de ajuste fino R1 al máximo.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-5).
OM-266040 Página 34
Problema Solución
El voltaje del generador en las tomas de corriente de CA es irregular.
Verifique el nivel de combustible.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-5).
Revise el cableado y las conexiones de las tomas de corriente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos rozantes.
C. Solución de problemas del motor
Problema Solución
El motor no arranca.
El motor no arranca.
El motor arranca pero se detiene cuando el interruptor de control del motor vuelve a la posición Run (marcha).
El motor se detuvo durante su funcio­namiento normal.
La batería se descarga entre usos.
El motor funciona en ralentí, pero no alcanza la velocidad de soldadura.
La velocidad del motor es inestable o lenta.
El motor no vuelve a la velocidad de ralentí.
Revise el fusible F6 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-6).
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Revise las conexiones de los enchufes PLG4 y PLG8.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S1 de control del motor.
Verifique el nivel de combustible.
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de combustible FS1 y el diodo D8.
Verifique el nivel del aceite.
Revise y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de servi­cio, si fuera necesario.
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Verifique el nivel de combustible.
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de combustible FS1.
Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbona­to de sodio; enjuague con agua limpia.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el horómetro o el módulo de control de ralentí y el transformador de corriente CT1.
Si es necesario, vuelva a ajustar el mecanismo del acelerador. Verifique que el solenoide TS1 del acelerador funcione suavemente.
Verifique el nivel del aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de ”Lleno” de la varilla indi­cadora. Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de forma irregular.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
Quite toda la carga de la soldadura y del generador.
Verifique que el mecanismo de accionamiento del acelerador funcione suave y libremente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el horómetro o el módulo de ralentí, el transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2 y el solenoide del acelera­dor TS1.
OM-266040 Página 35
Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
F
SECCIÓN 8 – LISTA DE PIEZAS

8-1. Piezas de repuesto recomendadas

Recommended Spare Parts
Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity
F1, F2 169296 Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2
F6 215621 Fuse, 30 Amp Ato Type 1
276379 Switch, Oil Pressure (Kohler) 1 190248 Fuel Pump 1 190249 Regulator, Voltage (Kohler) 1 215984 Filter, Fuel In-line .250 (Kohler) 1 066698 Oil Filter, Kohler (200 Hour) 1 215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1 067007 Spark Plug 2 230016 Air Filter Element, Kohler 1 230017 Air Filter Wrapper 1
AVISO – Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U. A. Evaporation Standards. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com
F
OM-266040 Página 36
SECCIÓN 9 – DIAGRAMA ELECTRICO
265993-C
Figura 9-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-266040 Página 37
SECCIÓN 10 – RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
2
3
1
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
3
2
GND/PE
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor. Es posible que
F
su unidad sea diferente de la que se muestra aquí.
10-1. Seleccionando el equipo
1 Receptáculos de potencia generador -
alambre neutro está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo que está
aterrizado a su bastidor
O
3 2 púas para equipo con aislamiento
doble
Asegúrese que el equipo tenga el sím-
F
bolo indicando que esté aislado doble­mente y/o las palabras que así lo indiquen.
No use enchufes de 2 púas a no ser que el equipo sea de doble aislamiento.
10-2. Conexión a tierra del generador en un bastidor de camión o remolque
Siempre conecte el armazón del ge­nerador al armazón del vehículo pa­ra evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de co­nectar a tierra Generadores de Sol­dadura Portátiles o Montados en Vehículos.
Los forros protectores de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algunos trenes rodantes pueden ais­lar al grupo soldadora/generador del bastidor del vehículo. Siempre co-
1 Borne de conexión a tierra del equipo
necte un alambre de tierra, del termi­nal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se mues­tra aquí.
(en el panel delantero)
2 Cable de conexión a tierra (no
suministrado)
3 Bastidor metálico del vehículo
Conecte el cable desde el borne de cone­xión a tierra del equipo hasta el bastidor me­tálico del vehículo. Use un cable de cobre aislado AWG 8 o mayor.
Conecte el armazón del generador al
F
armazón del vehículo por medio de contacto de metal a metal.
OM-266040 Página 38
10-3. Conexión a tierra cuando se alimenta a sistemas del edificio
GND/PE
1 2
2
3
VOLTS 115
4.5 50/60
AMPS Hz
1
2
3
3
1 Terminal de conexión a tierra del equipo
2 Cable de conexión a tierra
Use un cable de cobre aislado AWG 8 o mayor.
3 Dispositivo de conexión a tierra
Utilice un dispositivo de conexión a tie-
F
rra que cumpla con lo establecido en los códigos eléctricos.
Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de alambrado de un edifi­cio (casa, taller, hacienda).
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de co­nectar a tierra Generadores de Sol­dadura Portátiles o Montados en Vehículos.
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga re­sistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga no resistiva y requiere aproximadamente seis veces más potencia cuando está arrancando el motor que cuando está funcionando (véa­se la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =VATIOS EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios
a 115 voltios, calcule el requerimiento de po­tencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520 vatios EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de ilu­minación de 200 vatios con el taladro del ejemplo 1, añada las cargas individuales pa­ra calcular la carga total. (3 x 200 W) + 520 W = 1120 W
La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
OM-266040 Página 39
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500 1/4 HP 1600 600 1/3 HP 2100 700 1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador - Fun­cionamiento con Inducción
Arranque con Capacitador - Fun­cionamiento con Capacitador
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975 3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10,550 2850 3 HP 15,900 3900 5 HP 23,300 6800
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23,300 6000
7-1/2 HP 35,000 8000
10 HP 46,700 10,700
1/6 HP 1400 550 1/4 HP 1850 650 1/3 HP 2400 800 1/2 HP 3500 1100
10-6. Requisitos aproximados de energía para equipos agrícolas-ganaderos/del taller
Equipos agrícolas-ganaderos/
Descongelador del tanque de existencias
Limpiador de granos 1/4 HP 1650 650 Cinta transportadora portátil 1/2 HP 3400 1000 Elevador de granos 3/4 HP 4400 1400 Enfriador de leche 2900 1100 Ordeñadora (bomba de
aspiración) Motores agrícolas-ganaderos es-
tándar (cintas transportadoras, barrenos de alimentación, com­presores de aire, etc.)
Motores de servicio agrícola-ga­nadero, alto torque (p. ej., limpia­dores de graneros, descarga de silos, alimentadores de camastro)
Mezcladora de 3-1/2 ft Alta presión, 1,8 gal./min. 500 PSI 3150 950 Lavadora, 2 gal./min. 550 PSI 4500 1400
Bomba de pozo poco profundo 1/3 HP 2150 750
del taller
2
Valores nominales Vatios requeridos para
arrancar
1000 1000
2 HP 10 500 2800
1/3 HP 1720 720 1/2 HP 2575 975 3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10 550 2850 3 HP 15,900 3900 5 HP 23 300 6800
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23 300 6000
7-1/2 HP 35 000 8000
10 HP 46 700 10 700
1/2 HP 3300 1000
700 PSI 6100 1600
Vatios requeridos para
funcionar
OM-266040 Página 40
Equipos agrícolas-ganaderos/
del taller
Valores nominales Vatios requeridos para
arrancar
1/2 HP 3100 1000
Vatios requeridos para
funcionar
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400 1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900 8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800 Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100 Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600 Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10,500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500 Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700 Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400 Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000 Bomba Sumergible 400 GPH 600 200 Bomba Centrífuga 900 GPH 900 500 Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
1/4 HP 1900 700
2-1/2 HP 1300 1300
OM-266040 Página 41
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz PHASE
CODE 60
1
M
AC MOTOR
1
2
3
4
1
2
1 Código de Arranque de Motor 2 Amperaje de Funcionamiento 3 Caballaje del Motor 4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla para encontrar el kVA/HP. Si el código no es­tá enlistado, multiplique el amperaje de fun­cionamiento por seis para encontrar el amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de arranque (véase el ejemplo).
La corriente de salida del generador del gru­po soldadora/generador debe ser al menos el doble de la corriente de carga del motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios = Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque
requerido para un motor de 230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M.
Voltios = 230 HP = 1/4kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2 amperios
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
KVA/HP 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0
G H J K L M N P
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
OM-266040 Página 42
1 Limite la Carga al 90% de la Salida del
Generador
Siempre arranque cargas que no sean resis­tivas (motor) en la orden de la más grande a la más pequeño, y añada las cargas resisti­vas al último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5 segundos apague la potencia para evitar daño al mo­tor. El motor requiere más potencia de lo que el generador puede entregar.
10-10. Conexiones típicas a la energía en espera
1. Servicio eléctrico 2. Interruptor de
Estas conexiones sólo deben ser manipuladas por personal cualifica­do, y de acuerdo con todas las nor­mas y códigos de protección aplicables.
Instale, conecte a tierra y utilice co­rrectamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los re­glamentos nacionales, estatales y locales.
No se conecte a ningún sistema de distribución eléctrica normalmente abastecido por alimentación de ser­vicio público, a menos que se em­pleen un interruptor de transferencia y un procedimiento de puesta a tierra adecuados.
Se requiere un equipo suministrado
F
por el cliente si el generador propor­cionará energía en espera durante emergencias o interrupciones del su­ministro eléctrico.
transferencia
5. Cargas esenciales
1 Servicio eléctrico 2 Interruptor de transferencia (conmutado
El interruptor transfiere la carga eléctrica del servicio eléctrico al generador. Transfiera la carga nuevamente al servicio eléctrico cuando se restaure el servicio.
Instale el interruptor correcto (suministrado por el cliente). La clasificación nominal del interruptor debe ser igual o mayor que la protección contra sobrecorriente del ramal.
3 Interruptor de desconexión con fusible
Instale el interruptor correcto (suministrado por el cliente) si el código eléctrico lo requiere.
doble)
3. Interruptor de des­conexión con fusible
(si se requiere)
4 Salida de soldadora/generador
El voltaje de salida y el cableado de genera­dor deben coincidir con el voltaje y el ca­bleado del sistema regular (del servicio).
Conecte el generador con un cableado tem­poral o permanente adecuado para la instalación.
Apague o desenchufe todos los equipos co­nectados al generador antes de iniciar o de­tener el motor. Al iniciar o detener, el motor tiene poca velocidad, lo que produce poco voltaje y poca frecuencia.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no cumpla los requisitos eléctricos de las instalaciones. Si el generador no produce una salida sufi­ciente para todos los requisitos, conecte so­lo cargas esenciales. Consulte la sección 10-4.
4. Salida de soldadora/ generador
OM-266040 Página 43
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
A. Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en pies (m.) para un Conductor de Tamaño AWG (mm
Corriente
(Amperios) Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2.5)
5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)
7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)
10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)
15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)
20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)
25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)
30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)
35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)
40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)
45 5400 100 (30) 62 (19)
50 6000 87 (26) 50 (15)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%.
2
)*
B. Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en pies (m.) para un Conductor de Tamaño AWG (mm
Corriente
(Amperios) Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2.5)
5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)
7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)
10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)
15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)
20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)
25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)
30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)
35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)
40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)
45 10,800 200 (61) 125 (38)
50 12,000 175 (53) 100 (31)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%.
2
)*
OM-266040 Página 44
SECCIÓN 11 – DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
crescent wrench
NGOs
tools/
crescent wrench
1
4
3
5
2
7
6
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
11-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
Herramientas necesarias:
Equipo necesario
La corriente de soldadura comien­za cuando el electrodo toca la pie­za de trabajo.
La corriente de soldadura puede dañar partes electrónicas en ve­hículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al sitio donde se va a soldar.
Siempre use la ropa de protección per-
F
sonal apropiada.
1 Pieza
Asegúrese de que la pieza esté limpia antes de soldar.
2 Pinza de masa
Ponga la pinza de masa lo más cerca posi­ble de la soldadura.
3 Electrodo
Inserte un electrodo en el portaelectrodos antes de iniciar un arco. Un electrodo de diá­metro pequeño requiere menos corriente que uno grande. Ajuste el amperaje de sol­dadura de acuerdo con las recomendacio­nes del fabricante del electrodo (vea la sección 11-2).
4 Portaelectrodos aislado
5 Posición del portaelectrodos
6 Longitud del arco
La longitud del arco es la distancia entre el electrodo y la pieza. Un arco corto con el amperaje correcto producirá un sonido agu­do, crepitante. La longitud correcta del arco está relacionada con el diámetro del electro­do. Examine el cordón de soldadura para determinar si la longitud del arco es correcta.
La longitud del arco para electrodos de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro debe ser de aproxi­madamente 1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del arco para electrodos de 1/8 y 5/32 pulg. de diámetro debe ser de aproximadamente 1/8 pulg. (3 mm).
7 Escoria
Utilice un martillo cincel y un cepillo de alam­bre para eliminar la escoria. Elimine la esco­ria y revise el cordón de soldadura antes de realizar otra pasada de soldadura.
OM-266040 Página 45
11-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje
3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 1/16 5/64 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 3/32
1/8 5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON STAINLESS
DEEP DEEP
LOW MED
LOW LOW
LOW
ALL ALL ALL
ALL ALL
FLAT
HORIZ*
ALL ALL
EP EP
EP,EN EP,EN
EP
EP,EN
EP EP
6010 6011 6013
7014 7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
MED
1
2
3
1
3
2
11-3. Comenzando el arco
OM-266040 Página 46
La corriente de soldadura se esta­blece cuando el electrodo toca la pieza.
1 Electrodo 2 Pieza de trabajo 3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la pieza de trabajo como si estuviera prendiendo un fós­foro; levante el electrodo ligeramente des­pués de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es por qué se levantó el electrodo demasia­do alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente hacia aba­jo para golpear la pieza de trabajo; entonces levántelo ligeramente para comenzar el ar­co. Si el arco se apaga, quiere decir que se levantó al electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movi­miento rotativo rápido para separarlo.
11-4. Posicionando el porta electrodos
90
°
90
°
10°-30°
1
2
90
°
90
°
10°-30
°
45
°
45
°
10°-30
°
1
1
2
2
3
1
2
5
423
1
2
3
1
4
5
Sueldas de ranura
Sueldas de filete
1 Vista de un estremo del angulo de
trabajo
2 Vista lateral del angulo del electrodo
Después de aprender a iniciar y mantener un arco, practique realizando cordones de soldadura sobre placas planas con un elec­trodo completo.
Mantenga el electrodo casi perpendicular a la pieza. También le será útil inclinar el elec­trodo levemente hacia delante (en el sentido del desplazamiento).
Para obtener los mejores resultados,
F
mantenga un arco corto avanzando a una velocidad uniforme y empuje el electrodo hacia abajo (hacia la pieza) a una velocidad constante, a medida que se derrite.
11-5. Características malas de un cordón de soldadura
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la soldadura
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
11-6. Características buenas de un cordón de soldadura
1 Salpicadura de escoria muy fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por cada 3.2 mm de grosor en metales que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del metal base
OM-266040 Página 47
11-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
10
° - 30°
1
2
3
4
10
° - 30°
1
2
3
4
5
6
7
8
10
° - 30°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1
2
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
A la forma del cordón de soldadura le
F
afecta el ángulo del electrodo, el largo del arco, la velocidad de avance, y el grosor del material base.
1 Angulo muy pequeño
2 Angulo correcto
3 Arrastare
4 Angulo muy grande
5 Muy corto
6 Normal
7 Muy largo
8 Spatter
9 Lento
10 Normal
11 Rápido
11-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura
Una cordón en forma de cordel es sa-
F
tisfactorio para la mayoría de las unio­nes de ranura angosta. Para uniones de ranura ancha o haciendo puentes sobre aberturas anchas, una cordón de vaivén funciona mejor.
1 Cordón en forma de cordel; movimiento
constante a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén; movimiento de lado a
OM-266040 Página 48
lo largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un paso del electrodo. No permita que el ancho del vaivén sea más de 2-1/2 veces el diámetro del electrodo.
11-9. Soldadura de juntas traslapadas
30
°
30
°
1
1
2
3
30
°
30
°
1
1
2
3
30
°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
11-10. Uniones a tope
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una sola capa
Mueva el electrodo en un movimiento circular
3 Soldadura de filete de varias capas
Suelde un segundo nivel cuando se necesita un filete más fuerte. Quite la escoria antes de hacer otro pase. Suelde ambos lados de la unión para mayor fuerza.
1 Soldaduras provisorias
Evite la distorsión de la junta a tope realizan­do puntos de soldadura para mantener el material en su posición antes de la soldadu­ra final.
La distorsión de la pieza se produce cuando se aplica calor localmente a una junta. Un la­do de la placa de metal se "curvará" hacia arriba hacia la soldadura. La distorsión tam­bién hará que los bordes de una junta a tope tiren juntos hacia delante del electrodo a me­dida que la soldadura se enfría.
2 Soldadura de ranura en escuadra
3 Soldadura de ranura en "V" simple
4 Soldadura de ranura en "V" doble
Con frecuencia la soldadura de ranura en escuadra permite soldar materiales de hasta 3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin prepara­ción especial. Sin embargo, cuando suelde materiales más gruesos puede ser necesa­rio preparar los bordes de las juntas a tope con una ranura en V para asegurar buenas soldaduras.
La soldadura de ranura en V simple o doble es adecuada para materiales cuyo espesor varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por lo general, la ranura en V simple se utiliza en materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de es­pesor y en los casos en los que se puede soldar desde un solo lado, independiente­mente del espesor. Para ello, corte un bisel a 30 grados con un equipo de oxiacetileno o de corte por plasma y elimine la rebaba tras el corte. También puede utilizar una amola­dora para preparar los biseles.
OM-266040 Página 49
11-11. Soldadura de juntas en T
30
°
30
°
1
1
2
3
30
°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
45
°
1
2
1
3
2
30
°
30
°
1
1
2
3
30
°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
45°
1
2
1
3
2
2 3 in.
1/4 in.
3
2 1
2 3 in.
3
2
1
(51-76 mm)
(6.4 mm)
(51-76 mm)
1 Electrodo 2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a una ve­locidad definida. Sostenga el electrodo cómo se muestra para dar la fusión dentro de la esquina. Alinie el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos lados de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando se nece­sita un filete más fuerte. Use cualquiera de los patrones de vaivén que se mostraron en la 11-8. Quite la escoria antes de hacer un nuevo pase de soldadura.
11-12. Prueba de soldadura
1 Tornillo de banco 2 Unión de soldadura 3 Martillo
Golpee la junta soldada en la dirección ilus­trada en la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se rompe.
Si la soldadura se rompe, examínela para determinar la causa.
Si la soldadura es porosa (muchos aguje­ros), probablemente el arco era demasiado largo.
Si la soldadura contiene inclusiones de es­coria, el arco puede haber sido demasiado largo o el electrodo se desplazó incorrecta­mente y permitió que la escoria fundida que­dase atrapada en la soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica que se­rá necesario limpiar la soldadura entre pasadas.
Si la superficie biselada original queda a la vista, ello indica que el material no se ha fun­dido completamente. Este defecto suele estar ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una velocidad de desplazamiento demasiado elevada.
11-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad - pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco. Electrodo húmedo. Use un electrodo seco. Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de
la superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
OM-266040 Página 50
Excesiva salpicadura - la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al for­mar una forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande. Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje. Técnica de soldar inapropiada. Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta - el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base o con el cordón de soldadura que precedía.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una téc­nica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
las superficies de trabajo antes de soldar.
Falta de Penetración - una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura. Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
fondo de la ranura.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva - el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda colgado debajo de la pieza de soldadura.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal - el metal de soldadura se derrite completamente a través del metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
OM-266040 Página 51
Vaivén en el Cordón - el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
Distorsión - la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal ba­se a moverse. Ilustrativo: El metal base se meuve en la dirección del cordón de soldadura
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Use un abrazadera para mantener el metal base en posición.
Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo. Incremente la velocidad de avance. Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras.
OM-266040 Página 52
Notas
Efectivo Enero 1, 2023
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por plasma, soldado-
ras de punto con el número de serie que comienza con las letras ND o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías
ya sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA - Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía Miller Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EX­PRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GA­RANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fa­llen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o fa­lla aparezca, el cual será el momento cuando HO­BART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Las notificaciones presen­tadas como reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se to­maron a fin de diagnosticar las piezas defectuo­sas. Es posible que Miller rechace los reclamos de garantía que no contengan la información requeri­da según se define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Hobart/Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de cobertura de la garantía detallados a continua­ción. Los períodos de garantía comienzan en la fe­cha de entrega del equipo al primer comprador minorista o doce meses después de enviar el equi­po a un distribuidor en EE. UU. o Canadá o diecio­cho meses después de enviar el equipo a un distribuidor internacional, lo que ocurra primero.
1 5 años - piezas y mano de obra
l Rectificadores principales de potencia origina-
les solamente incluirá SCR's, diodos y los mó­dulos rectificadores discretos en productos no inverter.
l Reactores l Estabilizadores l Transformadores
2 3 años - Piezas y mano de obra excepto que
se especifique
l Sistemas para impulsar l Módulo de ralentí l Tablillas PC l Rotores, estatores y carbones l Válvulas solenoides l Interruptores y controles
3 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se
especifiqu (90 días para uso industrial)
l Accesorios (Juegos) l Opciones de campo (NOTA: Opciones de
campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año - cualquiera que fuera el más largo.)
l Unidades de alta frecuencia l Reguladores de caudal MIG (sin mano de
obra)
l Antorchas MIG/antorchas TIG l Antorchas de cortar por plasma l Controles remotos l Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90
días
l Remolques/carros de ruedas l Antorchas portacarrete
4 Garantía de 6 meses para piezas
l Baterías para automóviles de 12 voltios
5 A los motores y llantas les garantizan sus fabri-
cantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas
de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de tra­bajo y cortinas de soldador, o piezas que fa­llen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en to­dos los equipos impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pe­ro fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equi­po que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basa­do en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS HOBART ESTÁN DISEÑA­DOS PARA USUARIOS INDUSTRIALES Y CO­MERCIALES CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIEN­TO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los recla­mos de garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo preaprobado de repara­ción o reemplazo en una estación de servicio auto­rizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Hobart/Miller. El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el establecimiento de ser­vicio autorizado de Hobart/Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRA­DO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDI­DAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, IN­DEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDI­CA. EN NINGÚN CASO, HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERI­VADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFI­CIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. HOBART/MILLER EXCLUYE Y RE­NUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLU­YA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GA­RANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirec­tos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar dispo­nibles, pero varían de estado a estado. En Cana­dá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o reme­dios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limi­taciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos lega­les específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. El original de esta garantía fue redactado en térmi­nos legales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el significado de las pa­labras en inglés.
¿Preguntas sobre la garantía?
Llame 1-800-332-3281 (USA solamente) 8AM - 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la respuesta rápida y con­fiable que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus ma­nos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las respuestas rápidas a sus preguntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (USA solamente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia técnica está dedi­cado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca del rendimiento, utilización o manteni­miento de su equipo, ¡comuníquese con nosotros!
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281
Lunes a viernes de 8 AM a 5 PM (Horario del Este de EE. UU.)
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Si necesita asistencia: Llame al 1-800-332-3281
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - IMPRESO EN EE.UU.
© Miller Electric Mfg. LLC 2023-05
Loading...