Hobart CHAMPION 145 User guide [fr]

OM-250 200A/fre
Ç
201107
Procédés
EE
Description
Génératrice de soudage entraînée par moteur
)
Champion 145
AIS
FRAN
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.HobartWelders.com
File: Engine Drive
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Signification des symboles 1............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 3..............................................
1-4. Dangers liés à l’hydraulique 4............................................................
1-5. Dangers liés à l’air comprimé 5..........................................................
1-6. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 6.....
1-7. Proposition californienne 65 Avertissements 7..............................................
1-8. Principales normes de sécurité 8.........................................................
1-9. Informations relatives aux CEM 8........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 10.................................................................
2-1. Définition des symboles 10...............................................................
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE 10............................................................
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur 10..........................................
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires 11.................................................
3-3. Consommation de carburant 11...........................................................
3-4. Facteur de marche 12...................................................................
3-5. Courbe de puissance de la génératrice 12..................................................
3-6. Courbes volts-ampères 13...............................................................
SECTION 4 INSTALLATION 14................................................................
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 14...............................
4-2. Installation de la soudeuse/génératrice 14..................................................
4-3. Mise à la terre de la génératrice au véhicule 14..............................................
4-4. Vérifications avant démarrage du moteur 15.................................................
4-5. Bornes de soudage 16..................................................................
4-6. Raccordement des câbles de soudage 16..................................................
4-7. Sélection du calibre des câbles de soudage 17..............................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE 19..........................................
5-1. Commandes (voir l’article 5-2) 19..........................................................
5-2. Description des commandes (voir l’article 5-1) 20............................................
5-3. Tableau de sélection de l’intensité pour les électrodes enrobées 20.............................
5-4. Fonctionnement par temps froid 20........................................................
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE D’APPOINT 22............................
6-1. Prise de courant de la génératrice 22......................................................
SECTION 7 ENTRETIEN 24...................................................................
7-1. Entretien courant 24.....................................................................
7-2. Entretien du filtre à air 25................................................................
SECTION 8 − DÉPANNAGE 26.................................................................
8-1. Dépannage 26.........................................................................
SECTION 9 LISTE DES PIECES 27............................................................
9-1. Pièces de rechange recommandées 27....................................................
SECTION 10 SCHEMA ELECTRIQUE 29.......................................................
SECTION 11 DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 31...............................
11-1. Choix de l’équipement 31................................................................
11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 31...................
11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 32..............................
11-4. Puissance requise par l’équipement? 32....................................................
11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels 33............................
11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques 33..............
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction 34...................
11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 35...........................................
11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 35.............................................
11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 36.................................
11-11 . Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) 37.......................
SECTION 12 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 38...............
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE
Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard.
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
fre_rom_201104
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan­gers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris­ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section NO TAG. Veuillez lire et res­pecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures gra­ves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne compor-
tant pas de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans
des environnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures mé­talliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
souder DC semiautomatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas tra­vailler seul!
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales.
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformé-
ment à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques chau­des.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est
pas endommagé ou dénudé remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé un câble dénudé peut provoquer une électro­cution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou­blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos­sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM-250 200 Page 1
Sécurité
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les
n
sources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé.
D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs
d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chau-
des.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peu­vent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir
d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
OM-250 200 Page 2
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LE SOUDAGE peut provoquer u incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor­mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo­quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune tra-
ce d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma­gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
circuits électriques.
une bouteille.
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
bouteille.
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu­rité.
Sécurité
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures.
D Toujours porter une protection faciale, des
gants en caoutchouc et vêtements de protec­tion lors d’une intervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles
de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou
faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
D Observer la polarité correcte (+ et ) sur les batteries. D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
D Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres
sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge.
D Respecter les consignes du fabricant de la batterie pour
travailler sur une batterie ou à proximité.
Le COURANT DE CHARGE DE BATTERIE peut provoquer des blessures
batterie n’est pas disponible sur tous les modèles).
D Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées
que par des personnes qualifiées.
D Ne charger que des batteries plomb−acide. Ne pas utiliser le
chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse tension ou pour charger des batteries sèches.
D Ne pas charger une batterie gelée. D Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. D Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou
présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un couvercle fissuré.
D Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge
correspondant à la tension de la batterie.
(la fonctionnalité de charge de
D Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt
avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge ne se touchent pas.
D Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et
des pièces mobiles du véhicule.
LE CARBURANT MOTEUR peut pro­voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de
carburant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincel-
les ou d’une flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace
pour son expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout
carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. D Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du
remplissage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
que des ventilateurs, courroies et rotors.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux,
recouvrements et dispositifs de protection.
D Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux
d’entretien, débrancher le câble négatif () de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
D Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche.
D Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la
mise en route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une
intervention sur le générateur.
OM-250 200 Page 3
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
s
e
­r
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du
moteur de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles
approuvé voir codes en vigueur.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher des parties chaudes à main
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant d
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou éviter les brûlures.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de refroi-
dissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si pré­cisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer com-
me suivant.
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur
le bouchon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper
avant d’enlever le bouchon.
L’utilisation d’un groupe autonome à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
D Les fumées d’un groupe autonome contient du
monoxyde de carbone. C’est un poison invisi­ble et inodore.
D JAMAIS utiliser dans une maison ou garage,
même avec les portes et fenêtres ouvertes.
D Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et
bouches aération.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro­voquer des brûlures dans les YEUX et sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie. D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro­voquer un incendie.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.
1-4. Dangers liés à l’hydraulique
Les ÉQUIPEMENTS HYDRAULIQUES peuvent provoquer des blessures ou même la mort.
D Une installation ou une utilisation incorrecte
de cet appareil pourrait conduire à des dégâts
lifié est autorisé à installer, faire fonctionner et réparer cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux.
D Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité de la pompe
hydraulique ou de tout équipement du circuit hydraulique. Concevoir le circuit hydraulique de telle sorte que la défaillance d’un composant hydraulique ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel.
D Avant d’intervenir sur le circuit hydraulique, couper l’alimentation
électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit hydraulique ne peut être remis sous pression par inadvertance.
D Ne pas intervenir sur le circuit hydraulique lorsque l’appareil
fonctionne. Seul un personnel qualifié et appliquant les consignes du fabricant est autorisé le faire.
D Ne pas modifier ou altérer la pompe hydraulique ou
les équipements fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit hydraulique.
D Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués
par le fabricant.
D Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement
ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit hydraulique.
D Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est
soutenu que par la pression hydraulique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique.
OM-250 200 Page 4
matériels ou corporels. Seul un personnel qua-
Le LIQUIDE HYDRAULIQUE risque de provoquer des blessures ou même la mort.
D Avant d’intervenir sur le circuit hydraulique,
couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit hydraulique ne peut être remis sous pression par inadvertance.
D Détendre la pression avant de débrancher ou
de brancher des canalisations hydrauliques.
D Avant d’utiliser l’appareil, contrôler
les composants du circuit hydraulique, les branchements et les flexibles en recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d’usure.
D Pour intervenir sur un circuit hydraulique, porter un équipement
de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures montantes et une coiffe.
D Pour rechercher des fuites, utiliser un morceau de papier ou
de carton, jamais les mains nues. En cas de détection de fuite, ne pas utiliser l’équipement.
D Le LIQUIDE HYDRAULIQUE est INFLAMMABLE. Ne pas
intervenir sur des composants hydrauliques à proximité d’étincelles ou de flammes; ne pas fumer à proximité de liquide hydraulique.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs
de protection quand l’entretien est terminé et avant de mettre en marche l’appareil.
D En cas de pénétration d’un QUELCONQUE liquide dans la peau,
celuici doit être retiré chirurgicalement sous quelques heures par un médecin familiarisé avec ce type de blessure, faute de quoi la gangrène pourrait apparaître.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
D S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
que des ventilateurs, courroies et rotors.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
D Avant d’intervenir sur le circuit hydraulique, couper l’alimentation
électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit hydraulique ne peut être remis sous pression par inadvertance.
D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever
les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.
D Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche.
1-5. Dangers liés à l’air comprimé
LES PIÈCES ET LIQUIDES CHAUDS peuvent provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue
ni laisser des liquides chauds entrer en contact avec la peau.
D Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir
sur l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils
recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
Sécurité
Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque de provoquer des blessures ou même la mort.
D Une installation ou une utilisation incorrecte de
cet appareil pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux.
D Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur
ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel.
D Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper
l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance.
D Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil
fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant les consignes du fabricant.
D Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements
fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé.
D Utiliser uniquement des composants et accessoires
homologués par le fabricant.
D Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement
ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air comprimé.
D Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est
soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique.
L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même la mort.
D Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé,
couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance.
D Détendre la pression avant de débrancher ou
de brancher des canalisations d’air.
D Avant d’utiliser l’appareil, contrôler
les composants du circuit d’air comprimé, les branchements et les flexibles en recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d’usure.
D Ne pas diriger un jet d’air vers soimême ou vers autrui.
D Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter un équipement
de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures montantes et une coiffe.
D Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou
un détecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas de détection de fuite, ne pas utiliser l’équipement.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs
de protection quand l’entretien est terminé et avant de mettre en marche l’appareil.
D En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander
immédiatement une assistance médicale.
MÉTAL CHAUD provenant du décou-
page ou du gougeage à l’arc risque de
provoquer un incendie ou une explo-
sion.
D Ne pas découper ou gouger à proximité de
produits inflammables.
D Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même la mort.
D Ne pas inhaler d’air comprimé. D Utiliser l’air comprimé uniquement pour
découper ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique.
OM-250 200 Page 5
Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE
e
-
-
,
ET DES FLEXIBLES QUI FOUETTENT risquent de provoquer des blessures.
D Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche.
D Détendre la pression pneumatique des outils et
circuits avant d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile du compresseur.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
que des ventilateurs, courroies et rotors.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
D Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper
l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance.
D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever
les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils
recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher de pièces chaudes
du compresseur ou du circuit d’air.
D Prévoir une période de refroidissement
avant d’intervenir sur l’équipement.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
1-6. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’ali-
mentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT
peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage pour lever l’appareil
et les accessoires correctement installées seuls, PAS les bouteilles de gaz. Ne pas dé­passer le poids nominal maximal de l’œilleton (voir les spécifications).
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour
lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
LE SURCHAUFFEMENT peut
endommager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant d
démarrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’en
dommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fré quence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz
s’il y a lieu.
OM-250 200 Page 6
LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette ma­nœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lors­que l’on porte l’équipement homologué de pro­tection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres per-
sonnes ou toute pièce mécanique en enga­geant le fil de soudage.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le fac-
teur de marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
provoquer des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des
blocs pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remor-
que comme indiqué dans le manuel s’y rappor­tant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipe­ments de radionavigation et de communica­tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa­tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan­ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provo-
quer des interférences pour l’équipement élec­tronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé­mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ­bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec­teurs dans la zone de travail.
Sécurité
1-7. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal­formations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi­ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Pour les moteurs à essence :
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro­duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com­me provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-250 200 Page 7
1-8. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
1-9. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web­site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344, website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus­try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super­intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na­tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc­tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-250 200 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Commentaires
OM-250 200 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
n
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Définition des symboles
h
Hz
X
Papillon d’air
Marche (On) Arrêt (Off)
Huile à moteur Carburant Batterie (moteur) Moteur
Positif Négatif
Heures
s
Hertz
Facteur de marche
Vitesse nominale
en charge
f
U
n
Consulter le guide
0
0
d’utilisation
Secondes Temps
Fréquence Monophasé
Tension nominale
sans charge
Vitesse nominale
sans charge
A
U
2
Ampères
Courant continu
Courant alternatif
Tension
conventionnelle
sous charge
Protection
de circuit
(cc)
(ca)
V
I
Moteur
Génératrice
Redresseur
M.A.L.T. de
protection (Terre)
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Courant de
2
soudage nominal
Température
Volts
Sortie
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur
Mode de soudage
CC/DC
(courant
c.c.
constant)
Plage des
courants de
soudage
40 145 A
Courant de soudage
nominal
130 A, 25 V
Facteur de marche
de 30%
Tension
maximale
d’ouverture
de circuit
70
Puissance nominale
de la génératrice
Monophasé, 4,5 kVA/kW
(Crête) 4 kVA/kW
(Continu) 34/17 A,
120/240 V CA, 60 Hz
Contenance
d’essence
Réservoir 6,25
gallons (23,66 l)
Moteur
Moteur à essence
Briggs & Stratton
Intek refroidi à l’air,
un cylindre,
quatre–temps,
série 1450
OM-250 200 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur 2617/64 po. (667 mm)
Largeur 203/32 po. (510 mm)
Profon-
deur
A 311/4 po. (794 mm)
B 89/16 po. (214 mm)
C 1311/16 po. (348 mm)
D 203/32 po. (510 mm)
E 125/64 po. (35 mm)
F 1723/64 po. (441 mm)
G 13/32 po. (10 mm) Dia.
Charge nominale pour œillet de
311/4 po. (794 mm)
Poids
216 lb (98 kg)
levage en option
430 lb (195 kg)
Extrémité moteur
! Ne pas excéder les angles d’inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur ou renverser l’appareil.
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser.
G
4 trous
15° 15°
251 049 / 251 050
15°
15°
3-3. Consommation de carburant
1.20
1.00
0.80
0.60
Gal US/H
0.40
0.20
0.00 0 25 50 75 100 125 150
AMPÈRES CCDE SOUDAGE au FACTEUR DE MARCHE NOMINAL
250194
OM-250 200 Page 11
3-4. Facteur de marche
140
120
100
80
60
40
20
AMPÈRES-SOUDAGE
0
0 102030405060708090100
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes
1
pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale.
1 Facteur de marche de 30% Cet appareil est coté à un facteur
de marche de 30% (3 minutes de soudage, 7 minutes de repos) à 130 ampères.
NOTE − le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
3-5. Courbe de puissance de la génératrice
300
250
200
150
VOLTS CA
100
240 Vca
120 Vca
250 195
La courbe de puissance CA montre le courant fourni par la génératrice en ampères aux prises.
50
0
0102030405060
OM-250 200 Page 12
AMPÈRES CA
250 192
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-6. Courbes volts-ampères
70
La courbe volts-ampères indique les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse/génératrice. Tous les autres réglages seraient représentés par des courbes intermédiaires.
60
MIN
50
40
30
MAX
VOLTS CC
20
10
0
0 25 50 75 100 125 150 175 200
AMPÈRES CC
250 193
OM-250 200 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le stator. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure.
4-2. Installation de la soudeuse/génératrice
Dégagement pour circulation d’air
18 po.
Déplacement
18 po.
(460 mm)
18 po.
(460 mm)
(460 mm)
18 po.
(460 mm)
18 po.
(460 mm)
Emplacement
! Toujours fixer la soudeuse/génératrice de façon
stable sur le véhicule de transport ou remorque et se conformer aux codes du ministère des Transports et autres codes pertinents.
4-3. Mise à la terre de la génératrice au véhicule
GND/PE
AVIS − Ne pas installer l’appareil là où la circulation d’air est restreinte, car cela causera la surchauffe du moteur.
Réf. Installation2 2008−01 − Réf. 151 556 / 158 936-A / 803 467-C / S-0854
1
2
3
! Pour éviter les chocs électriques
et les dangers dus à l’électricité statique, toujours raccorder le bâti de la génératrice à la masse électrique du véhicule.
! Voir aussi la publication AWS Safety
& Health Fact Sheet No. 29, Grounding of Portable And Vehicle Mounted Welding Generators.
! Des doublures de caisse, palettes à
patins et certains trains de roulement
OM-250 200 Page 14
isolent la génératrice du cadre du véhicule. Raccorder toujours un fil de terre entre la borne de terre de la génératrice et le métal nu du cadre du véhicule, tel qu’illustré.
! Lors de l’utilisation de l’équipement
auxiliaire, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI). Si l’appareil n’a pas de prises GFCI, utiliser une rallonge protégée par un disjoncteur de fuite à la terre GFCI.
Réf: rot_grnd2 201004 800 652-D
1 Borne de terre pour équipement
(sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 3 Bâti métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre
pour équipement et le bâti métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros.
. Raccorder le bâti de la génératrice à la
masse du bâti du véhicule par contact
métal à métal.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-4. Vérifications avant démarrage du moteur
1/2 po.
Ouvert/ Marche: Sens inverse des aiguilles d’une montre, à fond.
1
Fermé/ Arrêt: Sens des aiguilles d’une montre, à fond.
(13 mm)
Essence
Plein
. Toujours fermer le robinet
après avoir arrêté l’appareil. Le déplacement de l’appareil avec robinet ouvert pourrait provoquer l’engorgement du carburateur et rendre le démarrage difficile.
Plein
Bas niveau
Vérifier le niveau des fluides chaque jour. Le moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. À l’expédition, l’appareil contient de l’huile 10W30.
Le moteur arrête si le niveau d’huile devient trop bas.
1 Robinet de carburant Ouvrir le robinet.
. Fermer le robinet à carburant
avant de déplacer l’appareil, sinon le carburateur pourrait s’engorger et rendre le démarrage difficile.
Carburant
Ajouter de l’essence neuve avant le premier démarrage du moteur (voir le libellé de l’étiquette d’entretien). Remplir le réservoir jusqu’à 1/2 po. (13 mm) du rebord afin de permettre la dilatation. Vérifier chaque jour le niveau de carburant du moteur à froid avant le démarrage.
Huile
Après le remplissage de carburant, vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur une surface au niveau. Si le réservoir d’huile n’est pas plein, ajouter de l’huile jusqu’à ce que l’huile soit sur le point de déborder de l’orifice de remplissage.
. Cet appareil est muni d’un
manostat basse pression d’huile qui prévient le démarrage du moteur si le niveau d’huile est bas. Toutefois, certaines conditions peuvent causer l’endom­magement du moteur avant l’arrêt. Vérifier le niveau d’huile souvent et ne pas s’en remettre simplement à l’action du manostat.
. Afin de faciliter le démarrage
par temps froid, utiliser de l’huile pour temps froid (voir le manuel du moteur).
Installation
Goulot de remplissage
Ajuster le niveau jusqu’au point de débordement
251 049 / 251 051
OM-250 200 Page 15
4-5. Bornes de soudage
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
1 Borne de soudage négative (−) 2 Borne de soudage positive (+) Pour le soudage sous courant
continu-électrode positive (DCEP), raccorder le porte-électrode à la borne positive (+) à gauche et le câble de retour à la borne négative ().
Pour le soudage sous courant continu-électrode négative (DCEN), inverser les connections des câbles.
1
Outils nécessaires :
3/4 po.
4-6. Raccordement des câbles de soudage
6
3
1
4
2
251 051
2
Outils nécessaires :
3/4 po. (19 mm)
! Avant de faire tout raccordement
aux bornes de soudage.
! Le raccordement incorrect des
câbles de soudage peut causer une chaleur excessive et déclencher un incendie ou endommager l’appareil.
. Ne rien placer entre la borne du câble
de soudage et la barre de cuivre.
OM-250 200 Page 16
5
803 778-B
S’assurer de la propreté de la borne du câble de soudage et de la barre de cuivre.
1 Connection du câble de soudage
correcte
2 Connection du câble de soudage
incorrecte
3 Borne de soudage
4 Écrou de la borne de soudage
(fourni) 5 Borne du câble de soudage 6 Barre de cuivre Enlever l’écrou (fourni) de la borne
de soudage. Faire glisser la borne du câble de soudage sur la borne de soudage et revisser l’écrou fermement pour serrer la borne du câble de soudage contre la barre de cuivre.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-7. Sélection du calibre des câbles de soudage*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 200 pi (2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Calibre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre)
dans le circuit de soudage
Ne dépassant pas***
Bornes de soudage
! Avant de faire tout
raccordement aux bornes de soudage.
! Ne pas utiliser des
câbles usés, endom­magés, de grosseur in­suffisante ou mal épissés.
100 pi (30 m) ou
moins
Ampères
au
soudage
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
Facteur
de
marche
10 à 60 %
Facteur de marche 60 à 100 %
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
Facteur de marche 10 à 100 %
250 pi
(70 m)
300 pi (90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Installation
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
* Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait, utiliser un câble du calibre supérieur
suivant. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère. ( ) = mm2 pour le système métrique
***Pour les distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, veuillez communiquer avec un représentant technique au 920-735-4505 (Miller) ou 1-800-332-3281 (Hobart).
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
Réf. S-0007-J-2011-07
Commentaires
Faites comme un pro!
Les professionnels
font le soudage et
le coupage en
toute sécurité.
Consulter les règles de sécurité au début de ce guide.
OM-250 200 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Commentaires
OM-250 200 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
5-1. Commandes (voir l’article 5-2)
1
2
4
3
251 051 / 251 052 / 250 186-A
OM-250 200 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2. Description des commandes (voir l’article 5-1)
1 Interrupteur du moteur Cet interrupteur permet de commander
le circuit d’allumage et d’arrêter le moteur. 2 Commande papillon Cette commande sert à modifier le mélange
air/carburant. Déplacer la commande vers la droite («Choke») lorsqu’il faut démarrer un moteur à froid. Déplacer la commande vers la gauche («Run») lorsqu’il faut démarrer un moteur à chaud.
3 Poignée du démarreur Pour démarrer :
D Ouvrir le robinet à carburant
(voir l’article 4-4).
D Mettre l’interrupteur à la position
de marche.
D Régler la commande papillon («Choke»). D Tirer la poignée du démarreur jusqu’à ce
que le moteur démarre.
D Régler la commande papillon à gauche
(«Run») pendant le réchauffement du moteur.
. Cet appareil comporte un dispositif d’arrêt
automatique en cas de bas niveau d’huile qui empêche le démarrage du moteur quand le niveau d’huile est trop bas. Ce dispositif pourrait ne pas arrêter le moteur s’il est en marche. Vérifier le niveau d’huile si le moteur ne démarre pas ou s’il s’est arrêté et refuse de redémarrer.
Pour arrêter le moteur : mettre l’interrupteur du moteur à la position d’arrêt.
. Toujours fermer le robinet après avoir
arrêté l’appareil. Le déplacement de l’appareil avec robinet ouvert pourrait provoquer l’engorgement du carburateur et rendre le démarrage difficile.
4 Commande d’intensité Utiliser cette commande pour sélectionner
l’intensité de soudage. Le réglage de cette commande peut être modifié pendant le soudage. Régler la commande à MAX pour obtenir la puissance maximale de la génératrice aux prises CA.
Pour régler la commande d’intensité :
À l’aide du tableau des électrodes (voir l’article 5-3), déterminer la taille de l’électrode. Sélectionner le type d’électrode et régler la commande d’intensité selon la plage de courant correspondante sur l’étiquette. Ajuster la commande dans la plage choisie de manière à obtenir le rendement recherché.
EXEMPLE : Type d’électrode : 6013 Diamètre d’électrode : 1/8 Réglage de la commande d’intensité : 80
120 A
5-3. Tableau de sélection de l’intensité pour les électrodes enrobées
Utiliser le tableau pour sélectionner l’intensité qui convient à l’électrode utilisée.
Les valeurs indiquées sont fournies à titre indicatif seulement. Le réglage peut varier selon les préférences et le travail à effectuer. L’électrode suggérée aux débutantsest la E6013.
5-4. Fonctionnement par temps froid
Lorsque la température est inférieure à 40°F (4°C) et l’humidité élevée, le carburateur et/ou le reniflard de carter du moteur peuvent givrer, entraînant des problèmes de fonctionnement comme le calage du moteur. Briggs & Stratton (1-800-444-7774) propose un écran thermique (Briggs & Stratton Pièce No. 795886) pour un fonctionnement par temps froid. Par temps froid, l’utilisateur peut installer cet accessoire.
OM-250 200 Page 20
250 186-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Commentaires
OM-250 200 Page 21
Puissance
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE
D’APPOINT
. La génératrice de soudage fournit le courant de soudage quelle que soit la position de la commande d’intensité. Cependant, dans ces conditions
l’intensité du courant fourni à l’équipement raccordé à la génératrice peut subir des fluctuations plus grandes qu’en temps normal. Il est recommandé d’alimenter uniquement des ampoules électriques dans de telles conditions.
6-1. Prise de courant de la génératrice
3
2
1
. Le courant fourni par la génératrice
diminue à mesure de l’augmentation du courant de soudage.
Régler la commande de soudage au maximum pour obtenir le courant le plus élevé possible à la prise de CA de la génératrice.
1 Prises 120 V 20 A CA pour
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) GFCI–2 et GFCI–3
GFCI–2 et GFCI–3 alimentent un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse/ puissance de soudage. La puissance maximale fournie par GFCI–2 ou GFCI–3 est de 2,4 kVA/kW.
Si une fuite à la terre est détectée, le bouton du disjoncteur différentiel se déclenche (sort) et le circuit s’ouvre pour débrancher l’appareil en défaut.
OM-250 200 Page 22
Vérifier s’il y a endommagement d’outils, cordons, fiches etc., branchés à la prise. Appuyer sur le bouton pour réarmer la prise et reprendre le fonctionnement.
. Au moins une fois par mois, faire
fonctionner le moteur à la vitesse/ puissance de soudage et appuyer sur le bouton TEST pour vérifier le fonctionnement approprié du disjoncteur différentiel.
NOTE Ne pas mettre en parallèle les deux prises duplex de 120 V.
2 Prise RC1, 240 V 50 A CA À la vitesse/puissance de soudage, la
prise RC1 fournit un courant monophasé de 60 Hz. La puissance maximale fournie est de 4 kVA/kW.
3 Coupe–circuit supplémentaire CB1
250 186-A
CB1 protège les prises contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, les prises ne fonctionnent pas. Remettre l’interrupteur en position “On” pour réarmer.
. Mettre l’interrupteur à la position de
marche pour réarmer la prise. Si le coupe-circuit supplémentaire ouvre encore, contacter un représentant de service agréé.
La puissance combinée de toutes les prises se limite à 4 kVA/kW comme puissance nominale de la génératrice (voir l’article NO TAG − Directives visant la puissance de la génératrice).
EXEMPLE: si la demande de courant de la prise duplex de 120 V est de 15 A, un courant de 9 A seulement est disponible à la prise de 240 V.
(120 V x 15 A) + (240 V x 9 A) = 4 kVA/KW.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Commentaires
OM-250 200 Page 23
7-1. Entretien courant
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 7 − ENTRETIEN
! Arrêter le moteur avant d’effectuer
l’entretien.
Recycler
les fluides
du moteur.
. Consulter le guide technique du moteur et
le décalque d’entretien pour obtenir des renseignements importants sur le démarrage, l’entretien et l’entreposage. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus souvent.
Toutes les 8 heures
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer l = Remplacer * À être effectué par un représentant de service agréé.
n Niveau de carburant n Niveau d’huile ~ Éclaboussements
d’huile, de carburant
~ Filtre à air et préfiltre
~ Bornes de soudage Z Huile
nl Élément du filtre à air ~ Système de refroidissement n Écartement des bougies
Référence
Paragraphe 4-4
Paragraphe 7-2
Guide technique du moteur, article 7-2
l Étiquettes illisibles
Toutes les 300 heures
nJeu des soupapes*
Toutes les 500 heures
nl Câbles de soudage n~ Bagues collectrices*
nl Balais*
NOTE − Cet appareil atteint les normes d’évaporation de l’EPA des É.U. S’assurer que les pièces de rechange du système de carburant satisfont à la famille d’émission BHBTPNHEQ2CY.
OM-250 200 Page 24
Guide technique du moteur
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
7-2. Entretien du filtre à air
2
1
! Arrêter le moteur.
NOTE − Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un élément encrassé.
1. Couvercle
2. Préfiltre Enlever le couvercle du filtre à air.
Laver le préfiltre au moyen d’une solution d’eau savonneuse. Laisser le préfiltre sécher complètement à l’air.
Étendre le contenu d’une cuillerée d’huile SAE 30 dans le préfiltre. Essorer par pression pour chasser tout excès d’huile.
3. Élément Remplacer l’élément filtrant s’il est
sale ou graisseux.
3
Huile
filtre à air 6 10/02251 052
OM-250 200 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 8 DÉPANNAGE
8-1. Dépannage
A. Soudage
Problème Mesure corrective
Pas de soudage ; aucune tension disponible aux prises CA de la soudeuse.
Pas de soudage ; tension disponible aux prises ca de la soudeuse.
Sortie de soudage faible. Vérifier la position de la commande d’intensité (voir l’article 5-1).
Sortie de soudage forte. Vérifier la position de la commande d’intensité (voir l’article 5-1). Sortie de soudage erratique. Vérifier la position de la commande d’intensité (voir l’article 5-1).
S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices, le rotor, le stator,
le redresseur intégré SR1 et le condensateur C1.
Vérifier la position de la commande d’intensité (voir l’article 5-1). Vérifier les raccordements de soudage. Faire vérifier par un représentant de service agréé le stator, le stabilisateur DC–Z, et le redresseur
principal SR2.
Faire l’entretien du filtre à air du moteur. Vérifier le calibre et la longueur du câble de soudage. Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices, le redresseur
intégré SR1, le condensateur C1, et le redresseur principal SR2.
Serrer et nettoyer les raccordements à l’électrode et la pièce à souder. Utiliser des électrodes enrobées correctement entreposées au sec. Défaire tout enroulement excessif des câbles de soudage. Nettoyer et serrer les raccordements intérieurs et extérieurs de la soudeuse/génératrice. Vérifier la tringlerie du régulateur pour assurer un fonctionnement libre et sans blocage. Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
B. Puissance de la génératrice
Problème Mesure corrective
Pas de tension disponible aux prises c.a. de la génératrice, pas de courant de soudage.
Pas de tension disponible aux prises de la génératrice mais bon courant de soudage.
Tension élevée aux prises de courant de la génératrice.
Tension faible aux prises de courant de la génératrice.
OM-250 200 Page 26
S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil. Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices, le rotor, le stator,
le redresseur intégré SR1 et le condensateur C1. Réarmer la protection additionnelle (voir Chapitre 6-1). Vérifier la position de la commande d’intensité (voir l’article 5-1). Régler la commande à MAX pour obtenir
la puissance de la génératrice. Vérifier le câblage et les raccordements de la prise. Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé. Faire vérifier l’enroulement du stator par le représentant de service agréé. Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
Vérifier la position de la commande d’intensité (voir l’article 5-1). Régler la commande à MAX pour obtenir la puissance de la génératrice.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Problème Mesure corrective
Sortie erratique aux prises de courant de la génératrice.
C. Moteur
Problème Mesure corrective
Le moteur ne démarre pas. Vérifier le niveau du carburant (voir l’article 4-4).
Vérifier le niveau de carburant. Vérifier la position de la commande d’intensité. Régler la commande à MAX pour obtenir la puissance
de la génératrice.
Vérifier le câblage et les raccordements de la prise. Vérifier la tringlerie du régulateur pour assurer un fonctionnement libre et sans blocage. Faire l’entretien du filtre à air selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
Déplacer la commande papillon à la position correcte (voir l’article 5-1).
Ouvrir le robinet à carburant (voir l’article 4-4). Fermer le robinet à carburant avant de déplacer l’appareil, sinon le carburateur pourrait s’engorger et rendre le démarrage difficile.
Vérifier le niveau d’huile (voir l’article 4-4). Le manostat basse pression d’huile peut se déclencher si le niveau d’huile est trop bas. Remplir le carter d’une huile ayant la viscosité appropriée à la température de service.
Faire vérifier le manostat de bas niveau d’huile par le représentant de service agréé.
Le moteur s’arrête en cours de fonctionnement normal.
Vitesses de moteur irrégulières et fonctionnement avec ratés.
Vérifier le niveau du carburant (voir l’article 4-4).
Ouvrir le robinet à carburant (voir l’article 4-4). Fermer le robinet à carburant avant de déplacer l’appareil, sinon le carburateur pourrait s’engorger et rendre le démarrage difficile.
Vérifier le niveau d’huile (voir l’article 4-4). Le manostat basse pression d’huile peut se déclencher si le niveau d’huile est trop bas. Remplir le carter d’une huile ayant la viscosité appropriée à la température de service.
Vérifier la tringlerie du régulateur pour assurer un fonctionnement libre et sans blocage.
Mettre au point le moteur selon les instructions du guide d’utilisation du moteur.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
SECTION 9 − LISTE DES PIECES
9-1. Pièces de rechange recommandées
Part
No. Quantity
219540 Air Filter 1......... ............. ........................................................ ..
219541 Air Filter, Pre Cleaner 1......... ............. ............................................ ..
251076 Filter, Fuel In-line .250 Briggs 150um 1......... ............. .............................. ..
254022 Spark Plug, Briggs & Stratton Intek 1450 1......... ............. ........................... ..
Description
OM-250 200 Page 27
Commentaires
OM-4418 Page 28
. Complete Parts List available at www.HobartWelders.com
SECTION 10 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma des connexions pour la génératrice de soudage
Schema
250 189-A
OM-250 200 Page 29
Commentaires
OM-250 200 Page 30
SECTION 11 DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
. Les vues dans cette section ont l’intention de représenter tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux illustrés.
11-1. Choix de l’équipement
1 Prises d’alimentation auxiliaire
Neutre raccordé au châssis
2 Fiches à 3 broches de
l’équipement avec châssis à la masse
3 Fiches à 2 broches de
l’équipement à double isolation
. S’assurer que l’équipement est
marqué par le symbole ou les mots ”double isolation”.
1
2
3
N’utiliser la prise à 2 broches que si l’équipement est double­ment isolé.
Directives
OU
gen_pwr 2010−04fre − ST-800 577
11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique.
Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de souda­ge montés sur remorque ou sur chariot.
1 Borne de terre des équipements
(sur le panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 3 Châssis métallique du véhicule Connecter le câble de l’appareil de la
borne de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2 ou plus.
. Bâti de la génératrice relié électri-
quement au châssis du véhicule
par contact métal sur métal.
Les emballages d’embases, les
cales de transport, et certains
chariots isolent le générateur de
soudage du châssis du véhi-
cule. Toujours relier la borne de
terre au métal nu du véhicule
comme indiqué.
Si le poste n’a pas de différen-
tiel, utiliser un câble de rallonge
protégé par un différentiel.
GND/PE
1
2
3
800 652-D
OM-250 200 Page 31
11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1 Borne de terre des
1 2
TERRE/PE
2 Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de
10 mm2 ou plus. 3 Dispositif de terre
. Utiliser le dispositif de terre
2
3
équipements
comme prescrit par les règle­ments.
Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme).
Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de sou­dage montés sur remorque ou sur chariot.
11-4. Puissance requise par l’équipement?
3
2
1
3
VOLTS 115 AMPERES Hz
4,5 60
ST-800 576-B
1 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive
qui absorbe une puissance constan­te.
2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une
charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8).
3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la
tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absor-
be 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse
est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200
watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les char­ges individuelles pour calculer la charge totale.
(3 x 200 W) +520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les
trois spots et la perceuse est de 1120 watts.
OM-250 200 Page 32
S-0623
11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels Caractéristiques
À enroulement auxiliaire de démarrage 1/8 CV 800 300
1/6 CV 1225 500 1/4 CV 1600 600 1/3 CV 2100 700 1/2 CV 3175 875
Démarrage par condensateur/marche par induction
Démarrage par condensateur/marche par condensateur
Charge de ventilateur 1/8 CV 1000 400
1/3 CV 2020 720
1/2 CV 3075 975 3/4 CV 4500 1400
1 CV 6100 1600
1-1/2 CV 8200 2200
2 CV 10550 2850 3 CV 15900 3900 5 CV 23300 6800
1-1/2 CV 8100 2000
5 CV 23300 6000
7-1/2 CV 35000 8000
10 CV 46700 10700
1/6 CV 1400 550 1/4 CV 1850 650 1/3 CV 2400 800 1/2 CV 3500 1100
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
Directives
11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/domestique Caractéristiques
Dégivreur d’abreuvoir 1000 1000 Épurateur de céréales en grain 1/4 CV 1650 650 Courroie transporteuse portable 1/2 CV 3400 1000 Ascenseur à grain 3/4 CV 4400 1400 Refroidisseur de lait 2900 1100 Machine à traire (Pompe à vide) 2 CV 10500 2800 MOTEURS DE FERME 1/3 CV 1720 720 Std. (p.ex. courroies transporteuses, 1/2 CV 2575 975 Vis d’alimentation, Air 3/4 CV 4500 1400 Compresseurs) 1 CV 6100 1600
1-1/2 CV 8200 2200
2 CV 10550 2850 3 CV 15900 3900
5 CV 23300 6800 À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique 1-1/2 CV 8100 2000 de fumier, dessileuse, 5 CV 23300 6000 Ensileuse, mangeoires automatiques) 7-1/2 CV 35000 8000
10 CV 46700 10700 Malaxeur 3-1/2 cu. ft. 1/2 CV 3300 1000 Haute Pression 1,8 gal/min 500 PSI 3150 950 Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4500 1400 2 gal/min 700 PSI 6100 1600 Réfrigérateur ou congélateur 3100 800 Pompe de puits 1/3 CV 2150 750
1/2 CV 3100 1000
Pompe de citerne 1/3 CV 2100 800
1/2 CV 3200 1050
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de
fonctionnement (Watts)
OM-250 200 Page 33
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction Caractéristiques
Perceuse à main 1/4 pouce 350 350
3/8 pouce 400 400 1/2 pouce 600 600
Scie circulaire 6-1/2 pouces 500 500
7-1/4 pouces 900 900 8-1/4 pouces 1400 1400
Scie de table 9 pouces 4500 1500
10 pouces 6300 1800 Scie à ruban 14 pouces 2500 1100 Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720
8 pouces 3900 1400
10 pouces 5200 1600 Compresseur à air 1/2 CV 3000 1000
1 CV 6000 1500
1-1/2 CV 8200 2200
2 CV 10500 2800
Tronçonneuse électrique 1-1/2 CV, 12 pouces 1100 1100
2 CV, 14 pouces 1100 1100
Scie à dresser électrique Standard 9 pouces 350 350
Pour travaux lourds
12 pouces Motoculteur électrique 1/3 CV 2100 700 Taille-haie électrique 18 pouces 400 400 Spots HID 125 100
Halogénures métalliques 313 250
Mercure 1000
Sodium 1400
Vapeur 1250 1000 Pompe immergée 400 gph 600 200 Pompe centrifuge 900 gph 900 500 Polisseuse 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400
1 CV, 20 pouces 6100 1600
Nettoyeur à haute pression 1/2 CV 3150 950
3/4 CV 4500 1400
1 CV 6100 1600 Bétonnière 55 gal 1/4 CV 1900 700 Aspirateur industriel 1,7 CV 900 900
2-1/2 CV 1300 1300
Puissance de démarrage
(Watts)
500 500
Puissance de
fonctionnement (Watts)
OM-250 200 Page 34
11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage du moteur G H J K L M N P
KVA/CV 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Code de démarrage du moteur 2 Puissance de fonctionnement 3 Puissance du moteur 4 Tension du moteur
4 1
VOLTS AMPERES
3
CODE 60
CV
MOTEUR C.A.
230 2,5
M
1/4HzPHASE
2
1
Pour trouver le courant de démarrage:
Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple).
Le courant de sortie de la génératrice de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionne­ment du moteur.
KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de démarrage.
EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de dé­marrage M.
Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du ta­bleau, le code M représente en kVA/ CV = 11,2
(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A Le démarrage du moteur demande
12,2 ampères.
Directives
S-0624
11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1
2
1 Limiter la charge à 90% de la
puissance de la génératrice
Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier.
2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, couper l’alimen­tation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-250 200 Page 35
11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
123 4
Alimentation
réseau public
Commutateur
de transfert bi-
directionnel
5
Charges
essentielles
Coupe-circuit
(si nécessaire).
Sortie de la génératrice
de soudage
Laisser seulement des person­nes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglemen­tation et les consignes de sécuri­té applicable.
Installer et mettre à la terre cor­rectement cet appareil conformé­ment à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provin­ciaux et municipaux.
. Un équipement fourni par le client
est nécessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant.
1 Alimentation réseau public 2 Commutateur de transfert
bidirectionnel
Le commutateur transfère la charge électrique de l’alimentation réseau pu­blic à la génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation ré­seau public lorsque le service est rétabli.
Monter le commutateur correct (fourni­ture client). La puissance du commuta- teur doit être égale ou supérieure au disjoncteur de secteur.
3 Coupe-circuit Monter le commutateur adéquat (fourni
par le client) lorsque le code électrique l’exige.
4 Sortie de la génératrice de soudage La tension de sortie de la génératrice et
le câblage doivent être compatibles avec la tension de service normale et le câblage du système.
Connecter la génératrice à l’aide du câblage, temporaire ou permanent, adé­quat pour l’installation.
Mettre hors tension ou débrancher tous les équipements raccordés à la généra­trice avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence.
5 Charges essentielles La sortie de la génératrice peut ne pas
suffire à tous les besoins d’électricité des installations. Si la génératrice pro­duit une tension insuffisante pour répon­dre à tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de chauffage, etc., voir la section 11-4).
OM-250 200 Page 36
11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Directives
Courant
(Ampères)
5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)
7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)
10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)
15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)
20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)
25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)
30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)
35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)
40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)
45 5400 100 (30) 62 (19)
50 6000 87 (26) 50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Charge (Watts) 4 6 8 10 12 14
Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*
Courant
(Ampères)
5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)
7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)
10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)
15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)
20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)
25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)
30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)
35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)
40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)
45 10,800 200 (61) 125 (38)
50 12,000 175 (53) 100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
Charge (Watts) 4 6 8 10 12 14
OM-250 200 Page 37
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires : Équipement nécessaire :
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
5
4
2
3
! Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la pièce.
! Le courant de soudage peut en-
dommager les pièces électroni­ques dans les véhicules. Dé­brancher les deux câbles de bat­terie avant de souder sur un véhi­cule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure.
. Toujours porter des vêtements de
protection appropriés.
1 Pièce S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder. 2 Pince de masse 3 Électrode Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une gros­se. Suivez les recommandations du fa­bricant d’électrodes pour régler le cou­rant de soudage (voir la Section 12-2).
4 Porte-électrode isolé 5 Position du porte-électrode 6 Longueur de l’arc La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec l’ampérage correct émet un son net, cra­quant.
7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier. Véri­fier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage.
OM-250 200 Page 38
6
1
7
stick 2010_02fre 151 593
12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
RANGE
AMPERAGE
ELECTRODE
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
DIAMETER
3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 1/16 5/64 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 7/32
1/4 3/32
1/8 5/32 3/16 3/32
1/8 5/32
50
100
150
200
250
300
350
400
450
NI-CL
AC
DC*
ELECTRODE
EP
6010
EP
6011
EP,EN
6013
EP,EN
7014
EP
7018
EP,EN
7024
EP EP
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
POSITION
ALL ALL ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL ALL
PENETRATION
DEEP DEEP
LOW
MED
MED
LOW
LOW LOW
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON STAINLESS
Ref. S-087 985-A
Directives EE
12-3. Amorçage de l’arc
1
1 Électrode 2 Pièce 3 Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légère­ment l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
3
levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouve­ment de torsion.
1
Technique d’amorçage par touches
Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amor­cer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à
2
la pièce, la libérer d’un rapide mouve­ment de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM-250 200 Page 39
12-4. Position du porte-électrode
1
1 Vue longitudinale de l’angle de
travail
2 Vue latérale de l’angle
d’électrode
10°-30°
90° 90°
Soudures bord à bord
1
45°
45°
Soudures d’angle
10°-30°
2
2
12-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
4
2
3
S-0060
1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le
soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration
1
12-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
OM-250 200 Page 40
5
1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou cou­che pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler.
4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le
métal de base
5234
S-0053-A
S-0052-B
12-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
Angle trop petit Angle trop grandAngle correct
10° - 30°
Angle de l’électrode
. La forme du cordon de soudure
est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplace­ment et l’épaisseur du métal de base.
Tiré
Longueur de l’arc
Trop court Normal Trop long
Vitesse de déplacement
Lente Normale Rapide
12-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
1
3
2
Directives EE
Projections
S-0061
. En principe, une passe de sou-
dure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples convien­nent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1 Soudure à la racine
Mouvement stable le long du cordon de soudure.
2 Passe balancée Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour cou-
vrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode.
S-0054-A
OM-250 200 Page 41
12-9. Joint avec chanfrein (bout à bout)
1
1/16 pouce
(1,6 mm)
3
30°
12-10. Soudure à recouvrement
1 Soudure par points
2
4
Empêcher les bords du raccord de se rapprocher devant l’électrode en soudant par points les pièces en pla­ce avant la soudure finale.
2 Soudure à rainure carrée Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur. 3 Soudure à rainure en V unique Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau avec un équipement de découpe à l’oxyacétylène ou par plasma. Enle­ver les dépôts de la pièce après dé­coupe. Une meuleuse convient aus­si pour préparer les biseaux.
Pratiquer des biseaux d’un angle de 30 degrés sur les pièces pour un soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V Convient pour les pièces d’une épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
2
Soudure d’angle monocouche Soudure d’angle multicouche
12-11. Raccords en T
45°
ou moins
2
1
30° Ou moins
1
2
30° Ou moins
1
3
3
1 Électrode 2 Soudure d’angle monocouche Déplacer l’électrode en un mouve-
ment circulaire. 3 Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large s’im­pose. Éliminer le laitier avant de fai­re une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une ro­bustesse maximale.
S-0063 / S-0064
1 Électrode 2 Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vites-
se constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la sur­face de soudure.
1
Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale.
3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou da-
vantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des pas­ses illustrées à la Section 12-8. Élimi­ner le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe.
OM-250 200 Page 42
S-0060 / S-0058-A / S-0061
12-12. Essai de soudage
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
1 Étau 2 Raccord soudé 3 Marteau
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2 1
2
1
Frapper le raccord dans la direc­tion indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas.
S-0057-B
Porosité petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Causes possibles Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
avant de souder.
Projections excessives dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cor- don de soudure.
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Directives EE
Fusion incomplète le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balan-
cement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-250 200 Page 43
Absence de pénétration fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de pénétration
Causes possibles Mesures correctives
Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Pénétration excessive
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Bonne pénétration
fond du joint.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint.
Bonne pénétration
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où forma- tion de trous sans métal.
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base.
Causes possibles Mesures correctives
Main instable. Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur. Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
OM-250 200 Page 44
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le18003323281 7 AM 5 PM EST
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré­ponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 18003323281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entiè­re disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
En vigueur le 1er Janvier 2011
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
* Transformateurs * Stabilisateurs * Réacteurs
2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Systèmes d’entraînement * Cartes de circuit imprimé * Rotors, stators et balais * Module de ralenti * Électrovannes * Interrupteurs et commandes * Transformateur de soudeuse par points
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel)
* Pistolets entraînés par moteur * Batteries (Trek 180 uniquement) * Électrodes TIG et pistolets MIG * Relais * Contacteurs * Régulateurs * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre) * Unités HF * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) 90 jours * Accessoires
WELDING PRODUCTS
* Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
4. Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et couverts par la garantie du fabricant.
les pneus sont
GARANTIE
“MB” ou plus récent.
expresses ou implicites.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre201101
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous!
Sources d’information disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1−800−332−3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composer le 1−800−332−3281 Lundi au vendredi 7 h à 17 h HNE
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels.
Nom du modèle type ou numéro de série
Date d’achat (Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Revendeur
Adresse
Ville
Province Code postal
INSTRUCTIONS ORIGINALES IMPRIMÉ AUX Etats–Unis © Produits de soudage Hobart 2011. 2011−01
Produits de soudage Hobart
Une société Illinois Tool Works 600 West Main Street Troy, OH 45373 ÉTATS–UNIS
Pour toute assistance:
Composer le 1800−3323281
Loading...