Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovky
Větrací otvory
Držadlo
Zasunout
Zatáhnout
Nadíječka
Indikátor doby nabíjení
Čára
Po zasunutí
Pohyb
Vodicí objímka
Šestihranný otvor v pevné
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
incendii ∫i/sau v„t„m„ri
grave.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe
нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe
c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG
oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ
Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк,
ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
6
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR ELECTRONIC PULSE
DRIVER
1.This is a portable tool for drilling, tightening and
loosenig screws. Use it only for these operations.
2.Use the earplugs if using for a long time.
3.One-hand operation is extremely dangerous; hold
the unit firmly with both hands when operating.
4.After installing the driver bit, pull lightly out the
bit to make sure that it does not come loose. If
the bit is not installed properly, it can come loose
during use, which can be dangerous.
5.Use the bit that matches the screw.
6.Tightening a screw with the tool at an angle to
that screw can damage the head of the screw and
the proper force will not be transmitted to the
screw. Tighten with this tool lined up straight with
the screw.
7.Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
8.Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
9.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
10. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
11. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great
electric current and overheat. It results in burn or
damage to the battery.
12. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
13. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
14. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
15. Using an exhausted battery will damage the
charger.
16. When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
of protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
䡬Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
8
English
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
Without charger, battery,
plastic case and battery cover.
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES
(Sold separately)
1. Plus driver bit
Bit No.Code No.
No. 2992671
No. 3992672
2. Hexagonal socket
Part Name
5 mm Hexagonal socket865 8996177
6 mm Hexagonal socket1065 10985329
5/16" Hexagonal socket1265 12996178
8 mm Hexagonal socket1365 13996179
10 mm Hexagonal socket
(small type)
10 mm Hexagonal socket1665 16996181
10 mm Hexagonal socket1765 17996182
1/2" Hexagonal long
socket
Engraved
characters
1465 14996180
21166 21996197
Engraved characters
LBCode No.
3. Wood working drill: Code No. 959183
4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823
Use drill bits available on the local market.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
䡬 Driving and removing of small screws, small bolts,
machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
䡬 Drilling of various woods.
䡬 Drilling of various metals.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the Electronic pulse driver, charge the
battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the
lines are visible, as shown in Figs. 3 and 4.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously
in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
10
English
The
pilot
lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
Lights
Blinks
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
The
pilot lamp
lights in
green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1830
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430
NOTE:
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
11
Overheat
standby
, BSL1830
Charger
Flickers
Lights
Temperatures at
which the battery
can be recharged
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
0°C – 50°C
UC18YRSL
Approx. 45 min.
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
䡬 When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger is heated, thus constituting the
cause of failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
䡬 If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
may light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at
all loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit
䡬 Driver bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 5)
(1) Pull the guide sleeve back.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION:
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
English
䡬 Drill bit
• A drill with hexagonal shank can be attached directly
to the tool.
• To attach a drill without hexagonal shank, you need
to have the drill chuck adapter set sold separately.
(1) Insert the drill bit into the chuck.
(2) Use the chuck key to secure the drill bit, tightening
the chuck by each of the three holes in turn. (Fig. 11)
• Use an iron drill to make a pilot hole for a wood
screw or a 10 mm or smaller hole.
(1) Insert the drill bit into the chuck.
(2) Use the chuck key to secure the drill bit, tightening
the chuck by each of the three holes in turn. (Fig. 11)
HOW TO USE
1. Mode selection function
WARNING
Use this tool with the mode selection dial set to the
correct position (it should be clicked and locked in
place).
Example of mode selection
Operation mode
Electronic pulse
mode
Bolt mode
Self drilling screw
mode
Drill mode11 N·m Drilling
Electronic clutch
mode
*1: WM14DBL
*2: Before fixing a thin plate with a self drilling screw, make sure that the thickness of the plate is suitable for the
screw diameter.
*3: With the electronic clutch mode 4 or 5, the tool may execute reverse rotation briefly when the load increases
in order to reduce a risk of screw-head damage.
2. Characteristics of Electronic Pulse Driver
Unlike a conventional impact driver, the electronic
pulse driver generates the striking force by rotating
the motor in regular and reverse directions repeatedly.
This mechanism has helped to provide quieter
operation.
The following characteristics are uncommon to a
conventional impact driver, however these are not
signs of malfunction.
䡬 The tool tends to be heated by continuous screw
tightening.
To protect the motor and electronic parts that control
the motor operation, this tool is equipped with a
temperature protection circuit.
Depending on the screw and material being screwed,
the striking operation may start early.
Marking
Maximum torque
3
2
1Tightening screw shorter than 50 mm
30 N·m
33 N·m
2Self drilling screw tightening (ø5 or ø6)
1Self drilling screw tightening (ø3.5 or ø4)*2
Diagonal tightening of 75 mm screw
Tightening of 50 - 75 mm screw
Ignoring this may cause an unexpected behavior of
the tool and result in breaking materials/screws or
injury.
CAUTION:
Do not apply strong impact to the mode selection
dial.
The operation mode can be changed by turning the
mode selection dial on the tool and aligning it with the
triangular mark.
The operation mode can be selected from five different
modes described in the below table.
NOTE:
䡬 The tightening torque obtained by each mode varies
according to the screw and material being screwed.
Adjust the mode selection dial after test-tightening a
few screws.
䡬 Use the bolt mode to tighten bolts.
䡬 Turning the mode selection dial with the tool switched
on does not change the mode. Switch off the tool
before changing the operation mode.
ApplicationNotes
䡬 Use the bit and
socket which
are suitable for
the screw
diameter.
䡬 When using the
drill mode, be
sure not to stop
the motor
rotation.
Since the striking operation causes temperature
increase of the motor and electronic parts, the
temperature protection circuit may be activated early.
Refer to “1. Continuous operation” on page 14 for
recovering from the operation stop caused by the
temperature protection circuit.
Also, the electronic pulse driver controls the motor
rotation consistently to provide the optimum
operation for each mode.
Because of this, the following cases can occur during
operation.
䡬 The behavior at operation start differs by the mode.
The self drilling screw mode (1) gradually increases
the speed.
The electronic clutch mode (regular rotation) rotates
the motor at a very slow speed for a certain period
after the start and then increases the speed.
12
English
On the other hand, the electronic clutch mode (reverse
rotation) meets the preset rotation speed immediately
after the start.
䡬 The tool may not return to the initial status from the
striking operation.
When the bit or socket is removed from the screw or
bolt while the switch is being pulled, the tool may
continue the striking operation.
To return to the initial status, turn off the switch and
then start the next operation.
䡬 Motor rotation speed does not decrease even when
the remaining battery power becomes low.
Since this tool adopts the constant-speed control, the
rotation speed is almost unchanged even when the
remaining amount of the battery becomes low. This
allows users to operate the tool efficiently until the
battery runs down. However, it is difficult to know the
remaining battery power from the rotation speed
and the tool may stop suddenly during work.
Check the remaining battery power by pressing the
remaining battery indicator switch at times.
3. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise. (See Fig. 6) (The
are provided on the body.)
CAUTION:
The push button can not be switched while the tool is
turning. To switch the push button, stop the tool,
then set the push button.
4. Switch operation
䡬 When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
䡬 The rotational speed can be controlled by varying the
amount that the trigger switch is pulled. Speed is low
when the trigger switch is pulled slightly and increases
as the trigger switch is pulled more.
5. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
Electronic clutch mode
(reverse rotation)
Electronic clutch mode
(regular rotation)
Elapsed time after switching on
L
and R marks
L
R
CAUTION:
䡬 When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
䡬 When carrying the power tool hooked to your waist
belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the
sharp bit such as drill is fitted to the power tool when
carrying it hooked to your waist belt, you will be
injured.
䡬 Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while being used.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 7)
Replacing the hook and tightening the screws.
(2)
Install securely the hook in the groove of power tool
and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 8)
6. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig. 9)
When releasing your finger from the remaining
battery indicator switch, the remaining battery
indicator lamp goes off. The Table 4 shows the state
of remaining battery indicator lamp and the battery
remaining power.
State of lamp Battery Remaining Power
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
䡬 Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
䡬 To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing
the remaining battery indicator switch.
7. How to use the LED light
Every time you press the light switch on the switch
panel, the LED light lights or goes off. (Fig. 10)
To prevent the battery power consumption, turn off
the LED light frequently.
CAUTION:
䡬 Do not expose directly your eyes to the light by
looking into the light.
If your eyes are continuously exposed to the light,
your eyes will be hurt.
Table 4
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
13
English
NOTE:
䡬 To prevent the battery power consumption caused
by forgetting to turn off the LED light, the light goes
off automatically in about 15 minutes.
8. Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in
the grooves of the head of the screw, then tighten it.
Push the tool just enough to keep the bit fitting the
head of the screw.
CAUTION:
䡬 Applying the tool for too long tightens the screw too
much and can break it.
Tightening a screw with the tool at an angle to that
screw can damage the head of the screw and the
proper force will not be transmitted to the screw.
Tighten with this tool lined up straight with the screw.
When you perform the striking operation
continuously, the temperature protection circuit may
be activated early. (Refer to “2. Characteristics of
Electronic Pulse Driver” on page 12.)
When the activated temperature protection circuit
stops the tool, the LED light flashes to indicate that
the tool is heated to high temperature. The LED light
goes off automatically after approx. 30 seconds.
When you perform continuous operation, allow the
tool to rest for around 15 minutes at a replacement of
rechargeable battery.
NOTE:
䡬 When the tool is stopped by the activated temperature
protection circuit, allow the tool to cool sufficiently.
You can use the tool again when it cools down.
䡬 While the tool is not cooled sufficiently, it cannot
start up by turning the switch to on. The LED light
flashes while the switch is turned on. Please wait
until the tool cools down sufficiently.
䡬 Do not touch the nose part of the tool during
continuous operation. It is heated to high temperature.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently, when
the switch trigger is pulled only slightly (low speed
rotation) and the motor is stopped while continuously
driving in screws, the components of the electronic
circuit parts may overheat and be damaged.
3. Holding the tool and applying the pressing force
Make sure to hold the tool securely with your both hands,
and keep the tool straight to a screw or bolt. There is no
need to press the tool excessively against materials.
Be careful not to apply excessive pressing/prying
force to the tool. It may damage the tool.
䡬 Use the bit that fits the cross recess on the screw head.
Make sure to use an appropriate bit especially when
tightening self drilling screws since using an
inappropriate bit can topple the screws.
9. Work amount possible with one charging
The following table shows the approximate amount
of work to be carried out by the tool with one charging.
(The number of screws tightened and that of boring
operations differ slightly according to the hardness
of wood or metal, the ambient temperature, the
charger properties, etc.)
ø 5 × 19
12S10C
Model
C-channel t2.3 + SPCC t1.6
WM14DBLWM18DBL
Approx. 160 Approx. 190
Approx. 1000 Approx. 1200
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so may result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or
a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they
melt plastics.
5. Storage
Store the tool in a place in which the temperature is
less than 40°C, and out of reach of children.
6. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
14
English
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity
of the tool:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬 The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
䡬 Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ah = 11.5 m/s
2
2
15
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
16
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
17
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
ERELEKTRONISCHEN IMPULSSCHRAUBER
1.Ein portables Werkzeug zum Bohren sowie zum
Anziehen und Lösen von Schrauben. Setzen Sie
das Gerät nur für diese Zwecke ein.
2.Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
3.Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer
Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit
beiden Händen festzuhalten.
4.Nachdem das Schraubstück angebracht wurde,
sollte ein wenig daran gezogen werden, um
sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das
Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es
sich während des Betriebs lösen, was
Verletzungsgefahr bedeutet.
5.Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden
Schraube verwenden.
6.Sollte versucht werden, mit dem Werkzeug eine
Schraube anzuziehen, wenn sich der SchlagSchrauber in einem Winkel zur Schraube befindet,
kann die Presskraft des Geräts nicht voll zur Geltung
kommen; außerdem kann der Schraubenkopf
beschädigt werden. Anziehen, wenn sich das
Werkzeug mit der Schraube auf einer Linie befindet.
7.Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –
40°C laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is
twird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 – 25°C.
8.Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
9.Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
10. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
11. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
12. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
13. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
14. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
15. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
16. Vergewissern Sie sich vor dem Bohren in Wände,
Böden und Decken, dass sich keine versteckten
Kabel, Rohrleitungen und ähnliche Gefährdungen
unter der Oberfläche befinden.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
Deutsch
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach
können Sie das Gerät wieder verwenden.
3.Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre
Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.
Anschließend können Sie das Gerät wieder normal
verwenden.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
䡬Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
䡬Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
䡬Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern
ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit
dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8.Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,
einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter
auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen
Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus
und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
䡬Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungskoffer.
䡬Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein
oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden,
indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 1)
18
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
ModellWM14DBLWM18DBL
Kapazität
Spanndrehkraft
[bei 20 °C, voll
geladen]
RandformSchlüsselweite 6,35 ; zur Bitaufnahme geformt
MotorGleichstrommotor
Leerlaufdrehzahl
[bei 20 °C, voll
geladen]
Schlagzahl
[bei 20 °C, voll
geladen]
Wiederaufladbare Batterie
Abmessungen
Gesamtlänge × Höhe × Mittelhöhe(BSL1430 montiert)(BSL1830 montiert)
Gewicht
LED-LeuchteWeiße LED
Ladezustand-KontrollleuchteRote LED
Elektronischer
Impulsbetrieb
Schraubenbolzenbetrieb
SelbstbohrenderSelbstbohrende
Schraubenbetrieb Schraube
Holzschraubeø 4,2 × 75
Üblicher Bolzen
Hochzugfester Bolzen
M4 – M10
M4 – M6
ø 6
Bohren in Holzø 21
BohrbetriebBohren in Stahlø 10
Mörtelbohrungø 6
Elektronikkupplungsbetrieb
Kleine SchraubeM6
Maximum 30 N·mMaximum 33 N·m
Schraubenbolzenbetrieb
{306 kgf·cm}{337 kgf·cm}
[Festspannungsdauer: 3 sec.]Festspannen von M10 (Härtegrad 12,9)
Sechskantadapter verwendet
Bohrbetrieb11 N·m {112 kgf·cm}
Elektronikkupplungsbetrieb
Elektronischer
Impulsbetrieb
Schraubenbolzenbetrieb0 – 640 min
Selbstbohrender Schraubenbetrieb
Bohrbetrieb0 – 1100 min
Elektronikkupplungsbetrieb
Elektronischer Impulsbetrieb
Schraubenbolzenbetrieb0 – 700 min
Selbstbohrender
Schraubenbetrieb
5–punktkupplung, 2,3 – 5,3 N·m {23 – 54 kgf·cm}
0 – 1100 min
0 – 1100 min
0 – 450 min
0 – 1090 min
0 – 1090 min
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 zellen)(3,0 Ah 10 zellen)
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
162 mm × 250 mm × 31 mm 162 mm × 252 mm × 31 mm
1,5 kg (BSL1430 montiert)1,7 kg (BSL1830 montiert)
LADEGERÄT
ModelUC18YRSL
Ladespannung14,4 V 18 V
Gewicht0,6 kg
19
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch
die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten
Zubehörteile enthalten.
Ladegerät, Batterie, Plastikgehäuse
und Batterieabdeckung sind im
Lieferumfang nicht enthalten.
SONDERZUBEHÖR
(Separat zu beziehen)
1. Plusschrauber
Schrauber Nr.Code-Nr.
Nr. 2992671
Nr. 3992672
2. Sechskantsteckhülse
Bezeichnung
5 mm Sechskantmuffe865 8996177
6 mm Sechskantmuffe1065 10985329
5/16" Sechskantmuffe1265 12 996178
8 mm Sechskantmuffe1365 13996179
10 mm (Kleiner)
Sechskantmuffe
10 mm Sechskantmuffe1665 16 996181
10 mm Sechskantmuffe1765 17 996182
1/2" longe Sechskant-
muffe socket
Eingravierte
Zeichen
LBCode-Nr.
1465 14 996180
21166 21996197
Eingravierte Zeichen
3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183
4. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823
Auf dem Markt erhältliche Bohrköpfe verwenden.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
䡬 Einschrauben und Entfernung von kleinen
Schrauben, Maschinenschrauben, Holzschrauben,
Schneidschrauben, etc.
䡬 Bohren von verschiedenen Hölzern.
䡬 Bohren von verschiedenen Metallen.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen
drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1
und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen
Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des elektronischen Impulsschraubers den
Akku wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf.
(In Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät
ein, dass die Linien sichtbar sind, wie in Abb. 3, 4.
gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
20
Deutsch
Tafel 1
Die
Bereitsch
aftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
rot.
Vor dem
Laden
-
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
)
)
Laden
unmöglich
Die
Bereitsch
aftsanzeige
leuchtet
grün.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
BSL1430, BSL18300°C – 50°C
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL1430, BSL1830Etwa. 45 min.
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem
Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
21
Wegen
-
Überhitzung
angehalten
Akkubatterien
Ladegerät
Flackert
Leuchtet
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Temperaturen, bei
denen die Batterie
geladen werden kann
UC18YRSL
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
䡬 Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung
䡬
erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,
leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen
den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im
Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten
Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks
䡬 Dreherspitze
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den
folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5)
(1) Die Führungsmuffe zurückziehen.
(2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der
Schabotte einsetzen.
(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
Deutsch
ACHTUNG:
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche
Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
䡬 Bohrbit
• Ein Bohrgerät mit sechskantigem Schaft kann direkt
auf das Werkzeug aufgesetzt werden.
• Zur Anbringung eines Bohrgeräts ohne sechskantigen
Schaft benötigen Sie einen Bohrfutteradaptersatz, der
separat verkauft wird.
(1) Setzen Sie das Bohrbit in das Bohrfutter ein.
(2) Fixieren Sie das Bohrbit mit dem Bohrfutterschlüssel,
ziehen Sie das Bohrfutter der Reihe nach über die
drei Öffnungen an. (Abb. 11)
• Verwenden Sie einen Eisenbohrer, um ein Loch für
eine Holzschraube vorzubohren oder ein 10 mm Loch
oder kleiner zu bohren.
(1) Setzen Sie das Bohrbit in das Bohrfutter ein.
(2) Fixieren Sie das Bohrbit mit dem Bohrfutterschlüssel,
ziehen Sie das Bohrfutter der Reihe nach über die
drei Öffnungen an. (Abb. 11)
Wahl einer Betriebsart als Beispiel
Betriebsart
Elektronischer
Impulsbetrieb
Schraubenbolzenbetrieb
Selbstbohrender
Schraubenbetrieb
Bohrbetrieb11 N·m Bohrung
Elektronikkupplungsbetrieb
*1: WM14DBL
*2: Bevor Sie eine dünne Platte mit einer selbstbohrenden Schraube befestigen, müssen Sie prüfen, ob die Plattenstärke
für den Schraubendurchmesser geeignet ist.
*3: Im elektronikkupplungsbetrieb 4 oder 5 könnte das Werkzeug bei erhöhter Belastung kurz gegenläufig werden,
um eine Beschädigung von Schraubenköpfen zu vermeiden.
2. Merkmale des elektronischen Impulsschraubers
Anders als wie bei herkömmlichen Schlagschraubern
erzeugt der elektronische Impulsschrauber die
Schlagkraft durch wiederholtes Drehen des Motors
in normalen und gegenläufigen Richtungen.
Dieser Mechanismus sorgt für einen ruhigeren
Betrieb.
Folgende Merkmale sind bei einem herkömmlichen
Schlagschrauber zwar ungewöhnlich, jedoch keine
Zeichen einer Betriebsstörung.
Anzug von selbstbohrenden Schrauben (ø5 oder ø6)
Anzug von selbstbohrenden Schrauben (ø3,5 oder ø4)*2
*3
Anzug von Maschinenschrauben (M6) oder
Gipskartonplatten
VERWENDUNG
1. Betriebsartauswahl
WARNUNG
Setzen Sie mit diesem Werkzeug den Wählschalter
auf die richtige Position (es sollte mit einem Klicken
einrasten).
Wenn Sie dies nicht befolgen, kann sich das Werkzeug
unerwartet verhalten und ein Brechen der Werkstücke/
Schrauben oder Verletzungen zur Folge haben.
VORSICHT
Setzen Sie den Wählschalter keinem heftigen Schlag aus.
Die Betriebsart lässt sich ändern, indem Sie den
Wählschalter am Werkzeug drehen und mit der dreieckigen
Markierung ausrichten.
Es stehen fünf unterschiedliche Betriebsarten zur Auswahl,
die in der folgenden Tabelle aufgelistet sind.
HINWEIS:
䡬 Das mit jeder einzelnen Betriebsart erzielte
Anzugdrehmoment ist je nach Schraube und
verschraubtem Werkstück unterschiedlich. Stellen Sie
den Wählschalter endgültig ein, nachdem Sie einige
wenige Schrauben zur Probe fest angezogen haben.
䡬 Ziehen Sie die Schraubenbolzen mithilfe des
Schraubenbolzenbetriebs fest an.
䡬 Die Betriebsart ändert sich nicht, wenn Sie den
Wählschalter bei eingeschaltetem Werkzeug drehen.
Schalten Sie das Werkzeug aus, bevor Sie die Betriebsart
ändern.
AnwendungHinweise
Diagonaler Anzug von 75 mm Schrauben
Anzug von 50 – 75 mm Schrauben
Anzug von Schrauben kürzer als 50 mm
䡬 Das Werkzeug erhitzt sich bei fortlaufendem
Schraubenanzug.
Zum Schutz des Motors und der elektronischen Teile,
die den Motorbetrieb steuern, ist dieses Werkzeug
mit einer Temperaturschutzschaltung ausgestattet.
Je nach Schraube und zu verschraubendem
Werkstück könnte der Schlagbetrieb früh einsetzen.
Da sich die Temperatur des Motors und der
elektronischen Teile aufgrund des Schlagbetriebs
erhöht, könnte die Temperaturschutzschaltung
vorzeitig aktiviert werden.
Verwenden Sie Bits
䡬
und Nüsse, die zum
Schraubendurchmesser
passen.
䡬
Achten Sie im
Bohrbetrieb darauf,
dass sich der Motor
nicht festfrisst.
22
Deutsch
In “1. Fortlaufender Betrieb” auf Seite 24 finden Sie
Anweisungen zur Erholung von einem Betriebsstopp,
der von der Temperaturschutzschaltung ausgelöst
wurde.
Zudem steuert der elektronische Impulsschrauber
konsequent die Motordrehung, um einen optimalen
Betrieb in jeder Betriebsart zu erzielen.
Aufgrund dessen können während des Betriebs
folgende Fälle auftreten.
䡬 Das Verhalten beim Betriebsstart hängt von der
Betriebsart ab.
Im selbstbohrenden Schraubenbetrieb (1) erhöht sich
allmählich die Drehzahl.
Der elektronikkupplungsbetrieb (normale Drehung)
dreht den Motor nach dem Start über eine bestimmte
Zeit hinweg mit einer sehr niedrigen Drehzahl und
erhöht sie dann.
Andererseits hält der elektronikkupplungsbetrieb
(gegenläufige Drehung) die voreingestellte Drehzahl
gleich nach dem Start ein.
Elektronischer Impulsbetrieb, selbstbohrender
Schraubenbetrieb (2) und Bohrbetrieb
Selbstbohrender
Schraubenbetrieb (1)
Schraubenbolzenbetrieb
Drehzahl
Abgelaufene Zeit nach dem Einschalten
䡬 Das Werkzeug setzt sich nach dem Schlagbetrieb
eventuell nicht auf den Ausgangszustand zurück.
Wird das Bit oder die Nuss bei gezogenem Schalter
von der Schraube oder dem Schraubenbolzen
abgezogen, könnte das Werkzeug sich weiterhin im
Schlagbetrieb befinden.
Um zum Ausgangszustand zurückzukehren, schalten
Sie den Schrauber aus und beginnen Sie mit dem
nächsten Betriebsvorgang.
䡬 Die Motordrehzahl verringert sich auch bei niedriger
Restenergie des Akkus nicht.
Da dieses Werkzeug mit konstanter Drehzahl arbeitet,
ändert sich diese auch bei niedriger Restenergie des
Akkus kaum. Dadurch können Nutzer dieses
Werkzeugs solange effizient damit arbeiten, bis der
Akku leer ist. Allerdings lässt sich die Restenergie
schlecht von der Drehzahl ablesen und das Werkzeug
könnte während der Arbeit plötzlich stoppen.
Prüfen Sie die Restenergie, indem Sie gelegentlich
den Schalter der Restenergieanzeige betätigen.
3. Die Drehrichtung nachprüfen
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der
Drucktaste gedrückt wird.
23
Elektronikkupplungsbetrieb
(gegenläufige Drehung)
Elektronikkupplungsbetrieb
(normale Drehung)
L
R
Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die
Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 6)
(Die Zeichen
markiert.)
ACHTUNG:
Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden,
während das Werkzeug läuft. Halten Sie das Werkzeug
zum Umschalten an und drücken Sie dann auf den
Druckschalter.
4. Schalterbetätigung
䡬 Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das
Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird
das Werkzeug angehalten.
䡬 Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,
wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird und
nimmt zu, wenn er stärker gedrückt wird.
5. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitens zum
Anhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.
VORSICHT:
䡬
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das
Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.
Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
䡬 Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit
einem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich ein
scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeug
am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
䡬 Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der
Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht
Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem
Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 7)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der
Schrauben Den Haken fest in die Nut am Werkzeug
einpassen und die Halteschrauben des Werkzeugs
ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 8)
6. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den
Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die
Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 9)
Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters
erlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 4
zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-
Kontrollleuchte und den entsprechenden
Ladezustand.
Tabelle 4
Leuchtverhalten
der Ladezustan
d-Kontrollleuchte
und R sind auf dem Körper
L
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist
ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf
die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe
erschöpft.
Den Akku so schnell wie
möglich aufladen.
Deutsch
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte
kann aufgrund von Umgebungstemperatur und
individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen
Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum
Bezug verwenden.
HINWEIS:
䡬 Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen.
Anderenfalls drohen Störungen.
䡬 Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die
Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der
Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
7. Verwendung der LED
Durch Drücken des Lichtschalters auf der
Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt.
(Abb. 10)
Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung
zu schonen.
VORSICHT:
䡬 Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen
ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
HINWEIS:
䡬 Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED
nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man
vergisst sie auszuschalten.
BetriebsartEinsatz
Elektronischer Impulsbetrieb Anziehen von Holzschrauben
Schraubenbolzenbetrieb
Selbstbohrender
Schraubenbetrieb
Bohrbetrieb
Elektronikkupplungsbetrieb
Anzug von Schraubenbolzen
Anzug von selbstbohrenden
Schrauben
Bohren in Holzø 15
Bohren in Stahlø 6,5SPCC t1,6Etwa. 120Etwa. 145
Mörtelbohrungø 6 × 30MörtelEtwa. 80Etwa. 95
Anziehen von
Bei ununterbrochenem Schlagbetrieb könnte sich die
Temperaturschutzschaltung vorzeitig aktivieren.
(Siehe “2. Merkmale des elektronischen
Impulsschraubers” auf Seite 22.)
Wird das Werkzeug aufgrund aktivierter
Temperaturschutzschaltung angehalten, zeigt die
LED-Leuchte durch Blinken eine Überhitzung des
Werkzeugs an. Die LED-Leuchte schaltet sich nach
ca. 30 Sekunden automatisch aus.
Lassen Sie das Werkzeug bei fortlaufendem Betrieb
etwa 15 Minuten lang ruhen, während Sie den
wiederaufladbaren Akku austauschen.
HINWEIS:
䡬 Wird das Werkzeug aufgrund aktivierter
Temperaturschutzschaltung angehalten, geben Sie
dem Werkzeug genügend Zeit zum Abkühlen.
Hat sich das Werkzeug abgekühlt, ist es wieder
einsatzbereit.
8. Anziehen und Lösen von Schrauben
Das der Schraube entsprechende Schraubstück
aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der
Schraube abgleichen, und anziehen.
Das Werkzeu nur soweit drücken, dass das
Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
ACHTUNG:
䡬
Ein zu langes Anschrauben mit dem Werkzeug zieht die
Schraube zu stark an; die Schraube kann so schnell brechen.
Sollte versucht werden, mit dem Werkzeug eine Schraube
anzuziehen, wenn sich das Werkzeug in einem Winkel zur
Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht
voll zur Geltung kommen; außerdem kann der
Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich
das Werkzeug mit der Schraube auf einer Linie befindet.
䡬 Verwenden Sie den Steckschlüssel, der in den
Kreuzschlitz des Schraubenkopfes passt.
Achten Sie unbedingt auf die Verwendung des
passenden Steckschlüssels zum Anziehen der
selbstbohrende Schraube, da bei einem ungeeigneten
Steckschlüssel die Schrauben kippen können.
9. Arbeitsleistung mit einer Ladung
Die folgende Tabelle zeigt die ungefähre Arbeitsleistung,
die sich mit einer Aufladung erreichen lässt.
(Die Angaben können je nach Stärke und Festigkeit
der Werkstücke, Umgebungstemperatur, elektrischen
Eigenschaften und ähnlichen Gegebenheiten etwas
abweichen.)
Modell
C-Kanal t2,3 + SPCC t1,6
Amerikanische
pine t18
䡬 Ein unzureichend abgekühltes Werkzeug lässt sich nicht
einschalten, wenn Sie den Schalter betätigen. Beim
Einschalten blinkt die LED-Leuchte. Warten Sie bitte,
bis sich das Werkzeug ausreichend abgekühlt hat.
䡬 Während des fortlaufenden Betriebs dürfen Sie nicht
mit der Werkzeugnase in Kontakt kommen. Sie ist
jetzt stark erhitzt.
2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische
Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos
variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen
Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn
der Drücker nur leicht gezogen wird (niedrige
Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während
kontinuierlich Schrauben eingedreht werden.
3. Festhalten des Werkzeugs und Ausüben von
Druckkraft
Halten Sie das Werkzeug unbedingt mit beiden
Händen fest und setzen Sie es geradlinig auf eine
Schraube oder einen Schraubenbolzen.
Das Werkzeug braucht nicht übermäßig stark gegen
ein Werkstück gedrückt zu werden.
Achten Sie darauf, das Werkzeug keiner übermäßigen
Druck-/Hebelkraft auszusetzen. Es könnte dabei
beschädigt werden.
WM14DBLWM18DBL
Etwa. 160
Etwa. 450
Etwa. 1000Etwa. 1200
Etwa. 190
Etwa. 540
24
Deutsch
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen
oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erhblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das “Herz” des
Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
4. Außenreinigung
Wenn das Werkzeug schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastisches Material schmelzen.
5. Lagern
Das Werkzeug an einen Ort wegräumen wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite von
Kindern.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und
die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht
gewährleisten, wenn andere als die von uns
angegebenen Batterien verwendet werden, oder
wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa
durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder
anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an
ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 74 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität des
Werkzeugs beachten:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές µπορεί να
προκληθούν ατυχήµατα.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για
τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ
καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιµοποιείται για ανάλογες συνθήκες µπορεί
να µειώσει τους τραυµατισµούς.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά
σας στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη
µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενες καταστάσεις.
1.Πρκειται για ένα φορητ εργαλείο για διάτρηση,
σφίξιµο και χαλάρωµα βιδών. Χρησιµοποιείτε το
µνον για αυτές τις λειτουργίες.
2.Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδες αν πρκειται να το
χρησιµοποιήσετε για µακρ χρονικ διάστηµα.
3.Ο χειρισµς µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά
επικίνδυνος. Κρατήστε τη συσκευή µε τα δυο χέρια
κατά τη χρήση.
4.Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης,
τραβήξτε ελαφρά προς τα έξω τη λεπίδα για να
σιγουρευτείτε τι έχει στερεωθεί. Αν η λεπίδα δεν
έχει εγκατασταθεί κατάλληλα, µπορεί να
χαλαρώσει κατά τη χρήση, το οποίο είναι
επικίνδυνο.
5.Χρησιµοποιήστε τη λεπίδα που ταιριάζει στη βίδα.
6.Το σφίξιµο της βίδας µε το εργαλείο µπαταρίας σε
γωνία προς τη βίδα µπορεί να προκαλέσει την
φθορά στην κεφαλή της βίδας και η κατάλληλη
δύναµη να µην µεταδοθεί στη βίδα. Σφίξτε µε αυτ
το εργαλείο σε ευθεία γραµµή µε τη βίδα.
7.Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C.
Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει
την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία
δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία
µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
8.Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
;ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη
φρτιση µπαταρίας.
9.Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
10. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
11. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία.
Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει
ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση.
Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της
µπαταρίας.
12. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
13. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας η την
καταστροφή του φορτιστή.
14. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το
οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ
µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την
τελειωµένη µπαταρία.
15. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας
θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
16. Κατά τη διάτρηση σε τοίχους, δάπεδα ή οροφές,
ελέγξτε εάν υπάρχουν θαµµένα ηλεκτρικά καλώδια
κ.λπ.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειας της µπαταρίας
ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταµατά την ισχύς εξδου. Στις περιπτώσεις 1 έως 3
περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊντος,
ακµη και τραβάτε το διακπτη ο κινητήρας ενδέχεται
να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα αλλά το
αποτέλεσµα της λειτουργίας προστασίας.
∂ППЛУИО¿
1.;ταν η υπλοιπη ισχύ της µπαταρίας που αποµένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αµέσως.
2.Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχοµένως να σταµατήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακπτη του εργαλείου και
εξαλείψετε την αιτία της υπερφρτωσης. Έπειτα
απ αυτ µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε πάλι.
3.Αν η µπαταρία υπερθερµανθεί υπ το φρτο
εργασίας, η ισχύς της µπαταρίας µπορεί να
σταµατήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακπτετε τη χρήση
της µπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει.
Έπειτα µπορείτε να την ξαναχρησιµοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή της µπαταρίας,
παραγωγή θερµτητας, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακλουθες προφυλάξεις.
1.Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη
µπαταρία.
䡬Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
䡬Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
䡬Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητες µπαταρίες σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
䡬Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία, αποµακρύνετε
τυχν σκνες που πιθανν να έχουν κολλήσει πάνω
της και µην την αποθηκεύετε µαζί µε µεταλλικά
µέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2.Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα
πως καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή
πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούς
κραδασµούς.
3.Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώς κατεστραµµένη
ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4.Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρπο.
5.Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή
στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6.Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπµενης.
7.Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φρτισης της µπαταρίας ακµα και ταν
έχει περάσει ο καθορισµένος χρνος
επαναφρτισης, σταµατήστε αµέσως οποιαδήποτε
προσπάθεια επαναφρτισης.
8.Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πως στην περίπτωση
φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλής πίεσης.
9.Αποµακρύνετε αµέσως απ τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσµίας.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο
στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας,
παραγωγής θερµτητας, αποχρωµατισµού ή
παραµρφωσής της, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια
της χρήσης, της επαναφρτισης ή της
αποθήκευσης, αφαιρέστε αµέσως απ τον
εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή της µπαταρίας και
σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1.Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε
επαφή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πως
νερ βρύσης, και επικοινωνήστε αµέσως µε γιατρ.
Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα
στα µάτια σας.
2.Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερ
βρύσης, αµέσως.
Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3.Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία,
υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση,
και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη χρήση της
µπαταρίας για πρώτη φορά, µην την
χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµο ξένο σώµα εισέλθει στους
πλους της µπαταρίας ιντων λιθίου, µπορεί να
προκύψει βραχυκύκλωµα µε αποτέλεσµα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Παρακαλούµε προσέχετε τα παρακάτω κατά
την αποθήκευση της µπαταρίας.
;ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η
δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει
στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου)
2. µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι
διακριτές οι γραµµές, πως φαίνεται στις ∂ÈÎ. 3 και 4.
3. ºfiЪЩИЫЛ
;ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση
θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει
συνεχώς στο κκκινο.
;ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική
λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά
διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας
Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως
φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
30
∂ППЛУИО¿
Η λυχνία
πιλτος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
µε
κκκινο
χρώµα.
Πριν τη
φρτιση
Κατά τη
φρτιση
Ολοκλήρωση
φρτισης
Αναβοσβήνει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Φρτιση
αδύνατη
Η λυχνία
πιλτος
ανάβει µε
πράσινο
χρώµα.
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης
¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των
Επαναφορτιζµενες Θερµοκρασίες στις οποίες η
µπαταρίες µπαταρία µπορεί να φορτιστεί
µπαταρίας
Οι θερµοκρασίες για τις επαναφορτιζµενες
µπαταρίες είναι πως φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και
οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να
κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
µπαταριών
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και
των µπαταριών, ο χρνος φρτισης θα είναι αυτς
που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
Φορτιστής
Ο χρνος φρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
µε τη θερµοκρασία και την τάση της πηγής ρεύµατος.
ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC.
Ì·Ù·Ú›·.
Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τις µπαταρίες
απ το φορτιστή, και φυλάξτε τις µπαταρίες
κατάλληλα.
Τρεµοπαίζει
Ανάβει
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
UC18YRSL
∆υσλειτουργία στην
µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση
µπαταρίας. Αδυναµία
µετατροπής (η µετατροπή
θα είναι εφικτή µλις
κρυώσει η µπαταρία).
(1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν τελείως.
;ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να
πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ
της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της µπαταρίας
θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και
επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ;ταν ο φορτιστής της µπαταρίας χρησιµοποιείται
συνεχώς, θα θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται
βλάβες. Μλις ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να
περάσουν 15 λεπτά ως την επµενη φρτιση.
䡬 Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λγω
χρήσης ή έκθεσης στο ηλιακ φως, η πιλοτική λάµπα
ενδέχεται να ανάψει πράσινη.
Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση
αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την
φορτίσετε.
䡬 ;ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο
γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων),
ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο
αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην
οποία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δεν
υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η
µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε
το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.
Χρησιµοποιήστε το εργαλείο µε τη διαβάθµιση
επιλογής τρπου λειτουργίας που έχει ρυθµιστεί
στη σωστή θέση (θα πρέπει να κλειδώσει και να
ασφαλίσει στη θέση του).
Εάν το αγνοήσετε, µπορεί να προκληθεί αναπάντεχη
συµπεριφορά του εργαλείου και να οδηγήσει στο
σπάσιµο των υλικών/βιδών ή σε τραυµατισµ.
¶ƒ√™√Ã∏
Μην ασκείτε µεγάλη δύναµη στη διαβάθµιση
επιλογής τρπου λειτουργίας.
Μπορείτε να αλλάξετε τον τρπο λειτουργίας
περιστρέφοντας τη διαβάθµιση επιλογής τρπου
λειτουργίας στο εργαλείο και ευθυγραµµίζοντάς τη µε
το τριγωνικ σηµάδι.
Μπορείτε να επιλέξετε τον τρπο λειτουργίας απ τους
πέντε διαφορετικούς τρπους που περιγράφονται στον
παρακάτω πίνακα.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Η ροπή σύσφιξης που αποκτήθηκε απ κάθε τρπο
λειτουργίας διαφέρει ανάλογα µε τη βίδα και το
υλικ στο οποίο βιδώνεται. Προσαρµστε τη
διαβάθµιση επιλογής τρπου λειτουργίας µετά απ
το δοκιµαστικ σφίξιµο µε µερικές βίδες.
䡬 Χρησιµοποιήστε τη λειτουργία κοχλία για να σφίξετε
βίδες.
䡬 Γυρίζοντας τη διαβάθµιση επιλογής τρπου
λειτουργίας µε το εργαλείο ενεργοποιηµένο δεν
αλλάζει ο τρπος λειτουργίας. Απενεργοποιήστε το
εργαλείο πριν αλλάξετε τον τρπο λειτουργίας.
ΕφαρµογήΣηµειώσεις
∆ιαγώνια σύσφιξη βίδας 75 mm
Σύσφιξη βίδας 50 - 75 mm
䡬
Χρησιµοποιήστε
το εξάρτηµα και
την υποδοχή που
είναι κατάλληλα
για τη διάµετρο
της βίδας.
䡬
;ταν
χρησιµοποιείτε
τον τρπο
λειτουργίας
τρυπανιού,
βεβαιωθείτε τι
δεν έχει
σταµατήσει η
περιστροφή του
κινητήρα.
32
∂ППЛУИО¿
2. Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ √‰ЛБФ‡ ∏ПВОЩЪФУИОТУ ·ПМТУ
Αντίθετα µε έναν συµβατικ οδηγ κρούσης, ο οδηγς
ηλεκτρονικών παλµών παράγει τη δύναµη κρούσης
περιστρέφοντας το µοτέρ κατ' επανάληψη σε κανονική
και αντίστροφη κατεύθυνση.
Αυτς ο µηχανισµς συνέβαλε σε πιο αθρυβη
λειτουργία.
Τα παρακάτω χαρακτηριστικά δεν είναι συνηθισµένα
για ένα συµβατικ οδηγ κρούσης, ωστσο, δεν είναι
ενδείξεις δυσλειτουργίας.
䡬 Το εργαλείο τείνει να θερµαίνεται απ τη συνεχµενη
σύσφιξη βίδας.
Για να προστατεύσετε τον κινητήρα και τα ηλεκτρονικά
εξαρτήµατα που ελέγχουν τη λειτουργία του κινητήρα,
αυτ το εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε ένα κύκλωµα
προστασίας της θερµοκρασίας.
Ανάλογα µε τη βίδα και το υλικ στο οποίο βιδώνεται,
η λειτουργία κρούσης µπορεί να ξεκινήσει πρωρα.
Εφσον η εργασία κρούσης προκαλεί την αύξηση της
θερµοκρασίας του κινητήρα και των ηλεκτρονικών
εξαρτηµάτων, µπορεί να ενεργοποιηθεί πρωρα το
κύκλωµα προστασίας της θερµοκρασίας.
Ανατρέξτε στην εντητα "1. Συνεχής λειτουργία" στη
σελίδα 35 για επαναφορά απ τη διακοπή εργασίας
που προκλήθηκε απ το κύκλωµα προστασίας της
θερµοκρασίας.
Επίσης, ο οδηγς ηλεκτρονικών παλµών ελέγχει την
περιστροφή του κινητήρα σταθερά για να παρέχεται η
καλύτερη δυνατή εργασία για κάθε τρπο λειτουργίας.
Εξαιτίας αυτού, µπορεί να εµφανιστούν οι παρακάτω
περιπτώσεις κατά τη διάρκεια της εργασίας.
䡬 Η συµπεριφορά κατά την έναρξη της εργασίας διαφέρει
ανά τρπο λειτουργίας.
Ο τρπος λειτουργίας του Κοχλία αυτµατης
διάτρησης (1) αυξάνει σταδιακά την ταχύτητα.
Η λειτουργία ηλεκτρονικού συµπλέκτη (τακτική
περιστροφή) περιστρέφει τον κινητήρα σε πολύ χαµηλή
ταχύτητα για µία συγκεκριµένη χρονική περίοδο µετά
την έναρξη και κατπιν αυξάνει την ταχύτητα.
Απ την άλλη, η λειτουργία ηλεκτρονικού συµπλέκτη
(αντίστροφη περιστροφή) φτάνει στην
προκαθορισµένη ταχύτητα περιστροφής αµέσως µετά
την έναρξη.
Λειτουργία Ηλεκτρονικών παλµών,
λειτουργία κοχλία αυτµατης διάτρησης (2)
και λειτουργία τρυπανιού
Λειτουργία Κοχλία
αυτµατης διάτρησης
(1)
Λειτουργία κοχλία
Λειτουργία Ηλεκτρονικού
συµπλέκτη (αντίστροφη
περιστροφή)
Ταχύτητα περιστροφής
Χρνος που παρήλθε µετά την ενεργοποίηση
L
Λειτουργία Ηλεκτρονικού
συµπλέκτη (τακτική
περιστροφή)
R
䡬 Το εργαλείο ενδέχεται να µην επιστρέψει στην
αρχική κατάσταση απ την εργασία κρούσης.
;ταν το εξάρτηµα ή η υποδοχή αποµακρυνθούν
απ τη βίδα ή τον κοχλία ενώ τραβάτε τον διακπτη,
το εργαλείο ενδέχεται να συνεχίσει την εργασία
κρούσης.
Για να επιστρέψετε στην αρχική κατάσταση,
απενεργοποιήστε τον διακπτη και κατπιν
ξεκινήστε την επµενη εργασία.
䡬 Η ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα δεν µειώνεται
ακµα κι αν η υπολειπµενη ισχύς της µπαταρίας
είναι χαµηλή.
Εφσον αυτ το εργαλείο υιοθετεί το χειριστήριο
συνεχούς ταχύτητας, η ταχύτητα περιστροφής είναι
σχεδν αµετάβλητη ακµα κι αν η υπολειπµενη
ποστητα της µπαταρίας µειωθεί. Αυτ δίνει τη
δυναττητα στους χρήστες να χρησιµοποιούν το
εργαλείο αποτελεσµατικά µέχρι να εξαντληθεί η
µπαταρία. Ωστσο, είναι δύσκολο να µάθετε την
υπολειπµενη ισχύ της µπαταρίας απ την ταχύτητα
περιστροφής και το εργαλείο ενδέχεται να
σταµατήσει ξαφνικά κατά την εργασία.
Ελέγξτε την υπολειπµενη ισχύ της µπαταρίας
πατώντας τον ενδεικτικ διακπτη υπολειπµενης
µπαταρίας τακτικά.
3. ŒПВБ¯Ф˜ ЩЛ˜ ВЪИЫЩЪФКИО‹˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜
Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (πως
φαίνεται απ την πίσω πλευρά) µε πίεση της πλευράς
R του κουµπιού ώθησης.
Η L-πλευρά του κουµπιού ώθησης σπρώχνεται για
να περιστραφεί η λεπίδα προς τα αριστερά (∆είτε
∂ÈÎ. 6) (Τα
¶ƒ√™√Ã∏
Το κουµπί ώθησης δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί
ταν το εργαλείο περιστρέφεται. Για να
χρησιµοποιήσετε το κουµπί ώθησης, σταµατήστε το
εργαλείο, και µετά ρυθµίστε το κουµπί ώθησης.
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË
䡬 ;ταν η σκανδάλη διακπτης χαµηλώσει, το εργαλείο
περιστρέφεται. ;ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το
εργαλείο σταµατά.
䡬 Η ταχύτητα περιστροφής µπορεί να ελεγχθεί
µεταβάλλοντας το διάστηµα κατά το οποίο τραβιέται
η σκανδάλη διακπτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή
ταν η σκανδάλη διακπτης τραβιέται ελαφρά και
αυξάνει καθώς η σκανδάλη διακπτης τραβιέται
περισστερο.
5. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ¿БОИЫЩЪФ˘
Το άγκιστρο χρησιµοποιείται για να κρεµάσετε το
εργαλείο τροφοδοσίας στη ζώνη σας ενώ εργάζεστε.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ;ταν χρησιµοποιείτε το άγκιστρο, κρεµάστε το
εργαλείο τροφοδοσίας σταθερά ώστε να µην πέσει
κατά λάθος.
Αν το εργαλείο τροφοδοσίας πέσει, µπορεί να
προκληθεί ατύχηµα.
䡬 Κατά τη µεταφορά του εργαλείου τροφοδοσίας
κρεµασµένο µε το άγκιστρο στη ζώνη σας, µην
προσαρµσετε κάποια ανταλλακτική µύτη στην άκρη
του εργαλείου τροφοδοσίας. Αν προσαρµσετε
αιχµηρή µύτη πως τρυπάνι στο εργαλείο
τροφοδοσίας κατά τη µεταφορά του αγκιστρωµένο
στη ζώνη σας, θα τραυµατιστείτε.
䡬 Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο. Σε διαφορετική
περίπτωση, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµς ενώ
χρησιµοποιείται.
και R σηµάδια βρίσκονται στον κορµ).
L
33
∂ППЛУИО¿
(1) Αφαίρεση του άγκιστρου.
Με ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε τις βίδες που
στερεώνουν το άγκιστρο. (∂ÈÎ. 7)
(2) Αντικατάσταση του άγκιστρου και σφίξιµο των βιδών.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στο αυλάκι του
εργαλείου τροφοδοσίας και σφίξτε τις βίδες για να
στερεώσετε καλά το άγκιστρο. (∂ÈÎ. 8)
ελέγξετε το υπ!λοιπο φορτίο. (∂ÈÎ. 9)
ταν ελευθερώσετε το διακ!πτη ένδειξης
υπ!λοιπου φορτίου µπαταρίας, η αντίστοιχη
ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 4
παρουσιάζεται η κατάσταση της ενδεικτικής
λυχνίας υπ!λοιπου φορτίου µπαταρίας και το
υπ!λοιπο φορτίο της µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 4
Κατάσταση
λυχνίας
Καθώς η ένδειξη του υπ!λοιπου φορτίου της
µπαταρίας εµφανίζεται κάπως διαφορετική
ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντος
και τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας, µπορείτε να
τη δείτε ως στοιχείο αναφοράς.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην
τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
䡬 Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο της µπαταρίας που
καταναλώνεται, η ενδεικτική λυχνία υπ!λοιπου
φορτίου της µπαταρίας ανάβει ενώ πατάτε το διακ!πτη
ένδειξης υπ!λοιπου φορτίου της µπαταρίας.
Υπ!λοιπο φορτίο της µπαταρίας
Το υπ!λοιπο φορτίο της
µπαταρίας είναι αρκετ!.
Το υπ!λοιπο φορτίο της
µπαταρίας είναι στη µέση.
Το υπ!λοιπο φορτίο της
µπαταρίας σχεδ!ν αδειάζει.
Επαναφορτίστε την µπαταρία το
συντοµ!τερο δυνατ!.
7. ∆ЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED
Κάθε φορά που πατάτε το φωτοδιακ!πτη στον
πίνακα διακοπτών, η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει
ή σβήνει. (∂ÈÎ. 10)
Για να αποφύγετε την κατανάλωση ισχύος της
µπαταρίας, πρέπει να σβήνετε συχνά την
ενδεικτική λυχνία LED.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Μην αφήνετε τα µάτια σας εκτεθειµένα άµεσα στο
φως κοιτάζοντας το απευθείας.
Αν τα µάτια σας είναι συνεχώς εκτεθειµένα στο
φως, µπορεί να προκληθεί κάκωση.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Για να αποφευχθεί η κατανάλωση ισχύος της
µπαταρίας απ! αµέλεια να σβήσετε την ενδεικτική
λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτ!µατα σε περίπου
15 λεπτά.
8. ™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ÍÂÛÊ›ÍÈÌÔ ‚ȉÒÓ
Τοποθετήστε τη λεπίδα που ταιριάζει µε τη βίδα,
ευθυγραµµίστε τη λεπίδα στις εσοχές της κεφαλής
της βίδας, µετά σφίξτε την.
Σπρώξτε το εργαλείο τ!σο λίγο !σο χρειάζεται για
να κρατήσετε τη λεπίδα να εφαρµ!ζει στην κεφαλή
της βίδας.
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Η χρησιµοποίηση του εργαλείου για µεγάλο χρονικ!
διάστηµα σφίγγει την βίδα υπερβολικά και µπορεί να
τη σπάσει.
Το σφίξιµο της βίδας µε το εργαλείο σε γωνία προς τη
βίδα µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη κεφαλή της βίδας
και η κατάλληλη δύναµη να µην µπορεί να µεταδοθεί
πάνω στη βίδα.
Σφίξετε µε αυτ! το εργαλείο ευθυγραµµισµένο µε
τη βίδα.
䡬 Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα που ταιριάζει µε την
εγκοπή σταυρού στην κεφαλή του κοχλία.
Σιγουρευτείτε !τι χρησιµοποιείτε το κατάλληλο
εξάρτηµα ιδιαίτερα !ταν σφίγγετε τους κοχλίας
αυτ!µατης διάτρησης καθώς η χρήση ακατάλληλου
εξαρτήµατος µπορεί να εκτρέψει τους κοχλίες.
9. ¶Иı·У‹ ФЫfiЩЛЩ· ВЪБ·Ы›·˜ О·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ
Στον παρακάτω πίνακα εµφανίζεται η κατά
προσέγγιση ποσ!τητα εργασίας που πρ!κειται να
διεκπεραιώνεται απ! το εργαλείο µε µία φ!ρτιση.
(Ο αριθµ!ς των βιδών που σφίγγεται και αυτ!ς των
λειτουργιών τροχίσµατος διαφέρουν ελαφρώς
ανάλογα µε τη σκληρ!τητα του ξύλου ή του
µετάλλου, τη θερµοκρασία του περιβάλλοντος, τις
ιδι!τητες του φορτιστή, κ.λπ.)
Κατάσταση λειτουργίας
Λειτουργία Ηλεκτρονικών
παλµών
Λειτουργία κοχλίαΣφίξιµο κοχλίαM10 x 30S10CΠερίπου 750 Περίπου 900
Λειτουργία Κοχλία
αυτ!µατης διάτρησης διάτρησης
Λειτουργία τρυπανιού ∆ιάτρηση σε ατσάλιφ 6,5SPCC t1,6Περίπου 120Περίπου 145
Λειτουργία Ηλεκτρονικού
συµπλέκτη
Λειτουργία
Σύσφιξη βίδας σε ξύλο φ 4,2 x 75LauanΠερίπου 240 Περίπου 290
Σύσφιξη βίδας αυτ!µατης
∆ιάτρηση σε ξύλοφ 15
∆ιάτρηση σε κονίαµαφ 6 x 30ΚονίαµαΠερίπου 80Περίπου 95
Σύσφιξη βίδας µηχανήµατος
φ 5 x 19
M6 x 12S10CΠερίπου 1000 Περίπου 1200
Κανάλι C t2,3 + SPCC t1,6
Αµερικανικ! πεύκο t18
Μοντέλο
WM14DBLWM18DBL
Περίπου 160 Περίπου 190
Περίπου 450Περίπου 540
34
∂ППЛУИО¿
™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ™˘УВ¯‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·
;ταν εκτελείτε την εργασία κρούσης συνεχµενα,
το κύκλωµα προστασίας της θερµοκρασίας µπορεί
να ενεργοποιηθεί πρωρα. (Ανατρέξτε στην εντητα
"2. Χαρακτηριστικά του Οδηγού Ηλεκτρονικών
παλµών" στη σελίδα 33.)
;ταν το ενεργοποιηµένο κύκλωµα προστασίας της
θερµοκρασίας σταµατήσει το εργαλείο, η λυχνία LED
αναβοσβήνει για να υποδείξει τι το εργαλείο έχει
φτάσει σε υψηλή θερµοκρασία. Η λυχνία LED σβήνει
αυτµατα µετά απ περίπου 30 δευτερλεπτα.
;ταν εκτελείτε συνεχµενη εργασία, αφήστε το
εργαλείο για περίπου 15 λεπτά για αντικατάσταση
της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 ;ταν σταµατήσει το εργαλείο απ το
ενεργοποιηµένο κύκλωµα προστασίας της
θερµοκρασίας, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει
επαρκώς.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο ξανά ταν
κρυώσει.
䡬 ;σο το εργαλείο δεν έχει κρυώσει επαρκώς, δεν
µπορεί να ξεκινήσει ενεργοποιώντας το διακπτη. Η
λυχνία LED αναβοσβήνει ταν ενεργοποιηθεί ο
διακπτης. Περιµένετε έως µέχρι να κρυώσει
επαρκώς το εργαλείο.
䡬 Μην αγνίζετε τη µύτη του εργαλείο κατά τη
και µε τα δυο σας χέρια και τι κρατάτε το εργαλείο
σε ευθεία θέση προς τη βίδα ή τον κοχλία.
∆ε χρειάζεται να πιέσετε το εργαλείο υπερβολικά
πάνω στα υλικά.
Προσέχετε να µην ασκείτε υπερβολική δύναµη
πίεσης/µε λοστ στο εργαλείο. Μπορεί να βλάψει το
εργαλείο.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Επειδή η χρήση ενς αµβλύ εργαλείου θα
χαµηλώσει την αποδοτικτητα και θα προκαλέσει
την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή
αντικαταστήστε το εργαλείο µλις παρατηρηθεί
φθορά.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε
περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου.
∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η
περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε
λάδι ή νερ.
4. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
;ταν το εργαλείο και το µπουλονκλειδο είναι
λερωµένα, να τα σκουπίζετε µε ένα µαλακ στεγν
πανί ή µε ένα πανί µουσκεµένο σε σαπουννερο. Μη
χρησιµοποιείτε διαλύµατα χλωρίνης, βενζίνη ή
διαλυτικ χρώµατος, για να µην καταστραφούν τα
πλαστικά µέρη.
5. ∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύετε το εργαλείο και το µπουλονκλειδο
σε χώρο που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ
40 βαθµούς και µακριά απ την πρσβαση παιδιών.
6. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
¶ƒ√™√Г∏:
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Να χρησιµοποιείτε πάντα µία απ τις καθορισµένες
γνήσιες µπαταρίες. ∆εν µπορούµε να εγγυηθούµε
την ασφάλεια και την απδοση του ηλεκτρικού
µας εργαλείου ταν χρησιµοποιείτε µπαταρίες που
είναι διαφορετικές απ αυτές που έχουν σχεδιαστεί
απ εµάς, ή ταν η µπαταρία είναι
αποσυναρµολογηµένη ή τροποποιηµένη (λγω
αποσυναρµολγησης ή αντικατάστασης στοιχείων
ή άλλων εσωτερικών µερών).
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα
µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές
λγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής
φθοράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε
αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το
αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών
αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της
Hitachi.
35
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 85 dB (A)
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 74 dB (A)
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Συνολικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθροισµα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε
το πρτυπο EN60745.
Κρουστική σύσφιξη συνδέσµων µε µέγιστη ικαντητα
εργαλείου:
Τιµή εκποµπής δνησης
Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
Η δηλωµένη συνολική τιµή δνησης έχει µετρηθεί
σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµής και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση ενς εργαλείου µε ένα
άλλο.
Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές
αξιολογήσεις έκθεσης.
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Η εκποµπή δνησης κατά την ουσιαστική χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη
συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και
πως χρησιµοποιείται το εργαλείο.
䡬 Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση της
έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης
(λαµβάνοντας υπψη λα τα µέρη του κύκλου
λειτουργίας πως τα διαστήµατα που το εργαλείο
είναι απενεργοποιηµένο και ταν λειτουργεί στο
ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσης).
ah = 11,5 m/s
2
2
∂ППЛУИО¿
36
Polski
ł
umaczenie oryginalnych instrukcji)
(T
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
w bezpiecznej odległości od pracującego
urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,
kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej
pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego
rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z
częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i
używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona
ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując
z zalecaną prędkością.
37
Polski
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi
lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są
wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie
występują jakiekolwiek inne okoliczności, które
mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z
zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę
warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może
spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do
ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty
te mogą przewodzić prąd między elektrodami
zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj
kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do
lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU WKRĘTARKA Z ELEKTRONICZNĄ
KONTROLĄ WIBRACJI
1. To jest przenośne narzędzie do wiercenia, dokręcania
i luzowania śrub. Należy je używać wyłącznie do tych
operacji.
2. Przy dłuższej pracy z urządzeniem należy używać
zatyczek do uszu.
3. Utrzymywanie urządzenia podczas pracy tylko jedną
ręką jest bardzo niebezpieczne; podczas pracy należy
zawsze przytrzymywać je obiema rękami.
4. Po założeniu wkrętaka, należy upewnić się, że został
odpowiednio zamocowany i nie może się poluzować.
Jeżeli wkrętak nie jest odpowiednio zamocowany, może
poluzować się podczas pracy, co jest bardzo
niebezpieczne.
5. Należy zawsze używać wkrętaka odpowiedniego dla
danej śruby.
6. Dokręcanie śruby narzędziem pod kątem może
spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż odpowiednia
siła nie zostanie jej przekazana. Należy zawsze
prowadzić narzędzie bardzo równo wzdłuż osi śruby.
7. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do
40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi
niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być
ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
8. Nie używać ładowarki bez przerwy.
Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
9. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
10. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
11. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
12. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
38
Polski
13. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
14. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
16. Podczas wiercenia w ścianie, w podłodze lub w suficie
należy sprawdzić, czy nie jest przepalony przewód
elektryczny, itp.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest
on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik
jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania
funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie
naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania
narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić
przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę
przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego
czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator
się przegrzewa, może to powodować przerywanie
zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego
używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi
lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do
wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1.Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie
gromadzą się na akumulatorze.
䡬Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
䡬Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator,
aby nie gromadziły się na jego powierzchni.
䡬Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
䡬Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć
z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać
akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,
gwoździe itp.).
2.Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie
rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3.Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4.Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
5.Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6.Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7.Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8.Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9.W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się
jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy
natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i
zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1.Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2.W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,
np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3.Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może
wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy
przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
䡬Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
䡬Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony
pokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były szczelnie
zakryte. (Patrz Rys. 1)
39
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
ModelWM14DBLWM18DBL
Zastosowanie
Moment obrotowy
dokręcania
[przy 20˚C,
pełne naładowanie]
Kształt krawędziSzerokość poprzeczna 6,35, kształt wkładki bitu
SilnikSilnik na prąd stały
Prędkość bez obciążenia
[przy 20˚C,
pełne naładowanie]
Liczba uderzeń
[przy 20˚C,Tryb śrub0 - 700 min
pełne naładowanie]
Akumulator
Wymiary narzędzia
Całkowita długość x wysokość x wysokość środka
Waga
Światło LEDBiałe światło LED
Lampa wskaźnika pozostałego naładowania bateriiCzerwone światło LED
Należy używać bitów wkrętarki dostępnych na rynku.
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
䡬 Wkręcanie i zwalnianie małych śrub, małych nakrętek,
śrub do metalu, drewna i śrub samogwintujących.
䡬 Wiercenie w drewnie.
䡬 Wiercenie w różnych metalach.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask
akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Montaź akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz wkrętarka z elektroniczną kontrolą wibracji,
naładuj akumulator według następujących wskazówek.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na
ładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1sekundowych odstępach).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki.
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie
widoczna linie pokazana na rys. 3, 4.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się
ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako
migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)
(Patrz na Tabelę nr. 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
ładowania akumulatora lampka będzie
41
Lampka
za
ś
wieci lub
zacznie
ć
na
miga
czerwono.
Lampka
ś
wieci na
za
zielono.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniemprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Oczekiwanie z
powodu
przegrzania
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
MigoczePali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali sięPozostaje zapalona
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
Polski
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Przegrzanie baterii.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się po schłodzeniu
akumulatora)
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.
Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić
nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
AkumulatoryTemperatury ładowania
BSL1430, BSL18300˚C – 50˚C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Akumulator
BSL1430, BSL1830Około 45 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki,
a następnie schować je w odpowiednim miejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli
będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie,
akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego
żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach. Akumulator
bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli
akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza
się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora.
Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
Ładowarka
akumulatorów
UC18YRSL
UWAGA
䡬 Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po
zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
䡬 Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku
użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się
zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie
ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż
akumulator ostygnie.
䡬 Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna
ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu
instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot
i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,
możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie
warunki zgodnie z zaleceniami.
2. Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia
i spowodować wypadek.
3. Zakładanie wkrętaka
䡬 Wkrętak
W celu założenia wkrętaka należy wykonać następujące
czynności (Rys. 5).
(1) Odciągnąć tuleję prowadzącą od narzędzia.
(2) Włożyć końcówkę do sześciokątnego otworu w
kowadle.
(3) Zwolnić tuleję prowadzącą, by mogła ona powrócić do
swego pierwotnego położenia.
UWAGA
Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnego
położenia, oznacza to, że wkrętak nie jest założony
prawidłowo.
䡬 Wiertło
• W narzędziu można bezpośrednio mocować wiertła z
sześciokątną częścią chwytną.
• Aby zamocować wiertło bez sześciokątnej części
chwytnej należy przygotować sprzedawany oddzielnie
adapter z uchwytem wiertarskim.
42
Polski
(1) Włóż wiertło do uchwytu.
(2) Użyj klucza uchwytu do zamocowania wiertła, dokręć
uchwyt, dokręcając kolejno każdy z trzech otworów.
(Rys. 11)
• Do wykonania pilotowego otworu wkręta do drewna
lub do otworów o średnicy do 10 mm należy używać
metalowe wiertło.
(1) Włóż wiertło do uchwytu.
(2) Użyj klucza uchwytu do zamocowania wiertła, dokręć
uchwyt, dokręcając kolejno każdy z trzech otworów.
(Rys. 11)
JAK UŻYWAĆ
1. Funkcja wyboru trybu
OSTRZEŻENIE
Narzędzie to wraz z tarczą wyboru trybu, służy do
ustawienia właściwej pozycji (powinno kliknąć po
zablokowaniu we właściwym miejscu).
Przykład wyboru trybu
Tryb działania
Tryb pulsatora
elektronicznego
Tryb śrub
Tryb wkrętów
samowiercących
Tryb wiercenia11 N.mWiercenie
Tryb sprzęgła
elektronicznego
*1: WM14DBL : 30 N.m, WM18DBL : 33 N.m.
*2: Przed zamocowaniem cienkiej płyty wkrętem samowiercącym należy sprawdzić, czy grubość płyty jest odpowiednia
do średnicy wkręta.
*3: W trybie 4 lub 5 sprzęgła elektronicznego, podczas wzrostu obciążenia, narzędzie może na krótko wykonać
obrót w przeciwną stronę, aby zmniejszyć niebezpieczeństwo uszkodzenia łba wkręta.
2. Charakterystyka napędu z pulsatorem elektronicznym
W przeciwieństwie do konwencjonalnego napędu udarowego,
napęd z pulsatorem elektronicznym generuje siłę uderzenia
poprzez powtarzanie zmiany kierunku obrotów.
Ten mechanizm zapewnia bardziej ciche działanie.
Następujące charakterystyki nie są spotykane przy
konwencjonalnym napędzie udarowym, nie oznacza to
jednak nieprawidłowego działania.
䡬 Podczas ciągłego przykręcania, narzędzie może się
rozgrzewać.
Aby zabezpieczyć silnik i części elektroniczne, które
kontrolują działanie silnika, to narzędzie jest wyposażone
w obwód zabezpieczenia przed nadmierną temperaturą.
W zależności od wkręta i skręcanego materiału, może
wcześniej zostać rozpoczęte uderzanie.
Ponieważ uderzanie powoduje wzrost temperatury silnika i
części elektronicznych, może zostać wcześnie uaktywniony
obwód zabezpieczenia przed nadmierną temperaturą.
Oznaczenie
Maksymalny
moment obrotowy
3
2wkrętówDokręcanie wkrętów 50 - 75 mm
1
30 N.m
33 N.m
2Dokręcanie wkrętów samowiercących (ø 5 lub ø 6)
1Dokręcanie wkrętów samowiercących (ø 3,5 lub ø 4)*2
55,3 N.m
4
3Dokręcanie śruby maszynowej (M6) lub dokręcanie śruby
2samogwintującej, Mocowanie płyt gipsowo kartonowych
12,3 N.m
Dokręcanie
do drewna
*1
Dokręcanie śrub
*3
Zignorowanie tego, może spowodować nieoczekiwane
zachowanie narzędzia i spowodować pęknięcie
materiału/wkręta lub obrażenia.
UWAGA
Nie należy zbyt mocno naciskać tarczy wyboru trybu.
Tryb działania można zmienić poprzez obrócenie tarczy
wyboru trybu narzędzia i wyrównania jej ze znakiem trójkąta.
Tryb działania można wybrać spośród pięciu różnych
trybów, opisanych w tabeli poniżej.
WSKAZÓWKA
䡬 Moment obrotowy docisku uzyskany w każdym z
trybów, zależy od wkręta i skręcanego materiału. Po
sprawdzeniu siły dokręcania na kilku wkrętach należy
wyregulować tarczę trybu.
䡬 Do dokręcania śrub należy stosować tryb śrub.
䡬 Obrócenie tarczy wyboru trybu z przy włączonym
narzędziu, nie spowoduje zmiany trybu. Przed zmianą
trybu działania należy wyłączyć narzędzie.
ZastosowanieUwagi
Dokręcanie po przekątnej wkrętów 75 mm
Dokręcanie wkrętów krótszych niż 50 mm
Informacje dotyczące przywracania działania po
wcześniejszym po zatrzymaniu przez obwód
zabezpieczenia przed nadmierną temperaturą, znajdują
się w części "1. Ciągłe działanie" na stronie 45.
Napęd z pulsatorem elektronicznym kontroluje także
stałe obroty silnika, zapewniając optymalne działanie
dla każdego trybu.
Z tego względu, w czasie działania mogą wystąpić
następujące efekty.
䡬 Działanie po uruchomieniu zależy od trybu.
W trybie samowiercenia (1) szybkość jest zwiększana
stopniowo.
W trybie sprzęgła elektronicznego (zwykłe obroty), po
uruchomieniu silnik obraca się przez pewien czas bardzo
wolno, a następnie obroty są zwiększane.
Z drugiej strony, w trybie sprzęgła elektronicznego
(odwrotne obroty) wstępnie ustawione obroty
uzyskiwane są natychmiast po uruchomieniu.
䡬 Należy używać
bitów i kluczy
gniazdowych
odpowiednich
do średnicy
wkręta.
䡬 W trybie
wiercenia nie
należy
zatrzymywać
obrotów silnika.
43
Polski
Tryb pulsatora elektronicznego, tryb
wkrętów samowiercących (2) i tryb
wiercenia
Tryb wkręta
samowiercącego (1)
Tryb śrub
Tryb sprzęgła elektronicznego
(odwrotne obroty)
Prędkość obrotowa
Tryb sprzęgła elektronicznego
(zwykłe obroty)
Czas od włączenia
䡬 Z operacji udaru, narzędzie może nie powrócić do
początkowego stanu.
Kiedy przy naciśniętym przełączniku bit lub klucz
gniazdowy zostanie odłączony od wkręta lub śruby,
narzędzie może kontynuować operację udaru.
Aby powrócić do początkowego stanu należy wyłączyć
przełącznik i rozpocząć następną operację.
䡬 Obroty silnika nie spadają, nawet przy niskim
naładowaniu baterii.
Ponieważ narzędzie to jest wyposażone w system
kontroli utrzymania obrotów, prędkość obrotowa
pozostanie prawie niezmieniona, nawet przy bliskiej
rozładowanej baterii. Umożliwia to efektywne
operowanie narzędziem, do czasu rozładowania baterii.
Jednakże, w tym układzie nie jest łatwo określić po
obrotach ilość pozostałej energii baterii i narzędzie
może się nagle zatrzymać podczas pracy.
Należy sprawdzać naładowanie baterii poprzez naciskanie
od czasu do czasu wskaźnika naładowania baterii.
3. Sprawdzenie kierunku obrotów
Końcówka będzie obracać się w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (patrząc od tyłu urządzenia)
po naciśnięciu strony przycisku oznaczonej literą R.
Naciśnięcie strony przycisku oznaczonej literą L (patrz
Ryc. 6) powoduje pracę urządzenie w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (Litery
są na obudowie urządzenia).
R
UWAGA
Nie należy zmieniać kierunku obrotów, kiedy narzędzie
pracuje. Aby zmienić kierunek, należy zatrzymać
narzędzie, po czym nacisnąć przycisk z drugiej strony.
4. Przycisk
䡬 Kiedy przycisk zostanie wciśnięty, narzędzie zaczyna
się obracać. Po zwolnieniu przycisku narzędzie
zatrzymuje się.
䡬 Prędkość obrotowa zależy od siły przesunięcia
przycisku. Przy lekkim przesunięciu prędkość jest mała,
im silniej zostanie wciśnięty przycisk, tym większa
będzie prędkość.
5. Korzystanie z haka
Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego na
pasie podczas pracy.
UWAGA
䡬 Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na
haku, aby go przypadkowo nie upuścić.
Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.
L
R
L
䡬 Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasie
nie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędzia
przenoszonego na pasie zostanie dołączona ostra
końcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieść
obrażenia.
䡬 Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanie
prawidłowo zamocowany, może on podczas używania
spowodować obrażenia ciała.
(1) Zdejmowanie haka.
Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokręta
krzyżakowego. (Rys. 7)
(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.
Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego i
dokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys. 8)
6. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii
baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii baterii
powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii, co
umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys. 9).
Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika
pozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli
4 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii i
informacje na temat pozostałej ilości energii.
Tabela nr 4
Stan lampki Pozostała energia baterii
Pozostała wystarczająca ilość
energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie
wyczerpana.
Należy jak najszybciej naładować
baterię.
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii
może różnić się w zależności od temperatury otoczenia
i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie
referencyjnie.
WSKAZÓWKA
䡬 Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników
ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia
i
problemów.
䡬 W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej
energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego
przełącznika.
7. Korzystanie z diody LED
Naciśnięcie przełącznika światła na panelu
przełączników powoduje włączenie lub wyłączenie
diody LED. (Rys. 10)
Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy często
wyłączać diodę LED.
UWAGA
䡬 Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie
narażać oczu na jego działanie.
Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi
uszkodzeniem wzroku.
WSKAZÓWKA
䡬 W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku
zbyt długiego korzystania z diody LED światło gaśnie
automatycznie po około 15 minutach.
44
Polski
8. Wkręcanie i wykręcanie śrub
Należy założyć wkrętak odpowiadający danej śrubie,
wyrównać położenie rowka w stosunku do łba śruby
i rozpocząć wkręcanie.
Należy dociskać narzędzie tak, aby zapewnić
prawidłowe dokręcenie łba śruby.
UWAGA
䡬 Wkręcanie śruby przy pomocy narzędzia pod kątem
może spowodować uszkodzenie łba śruby, gdyż
odpowiednia siła nie zostanie jej przekazana.
Należy zawsze prowadzić narzędzie bardzo równo
wzdłuż osi śruby.
Tryb operacjiOperacja
Tryb wibracji elektronicznej
Tryb śrubDokręcanie śrubM10 x 30S10COkoło 750Około 900
Tryb wkrętów samowiercących Dokręcanie wkrętów samowiercących
Tryb wierceniaWiercenie w staliø 6,5SPCC t1,6Około 120Około 145
Tryb sprzęgła elektronicznego
Dokręcanie śruby do drewnaø 4,2 x 75LauanOkoło 240Około 290
Wiercenie w drewnieø 15
Wiercenie w zaprawie murarskiej
Dokręcanie śruby do maszynowej
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z
URZĄDZENIEM
1. Ciągłe działanie
Podczas ciągłego wiercenia z udarem, może wcześnie
uaktywnić się obwód zabezpieczenia przed nadmierną
temperaturą. (Sprawdź "2. Charakterystyka napędu z
pulsatorem elektronicznym" na stronie 43.)
Gdy obwód zabezpieczenia przed nadmierną
temperaturą zatrzyma narzędzie, zaświeci się dioda
LED, informując o nagrzaniu narzędzia do wysokiej
temperatury. Światło diody LED zostanie wyłączone
automatycznie po około 30 sekundach.
Przy pracy ciągłej należy zaczekać na odpoczynek
narzędzia przez około15 minut, po wymianie ładowalnej
baterii.
WSKAZÓWKA
䡬 Po zatrzymaniu narzędzia przez uaktywniony obwód
zabezpieczenia przed nadmierną temperaturą należy
zaczekać na odpowiednie schłodzenie urządzenia.
Po schłodzeniu narzędzia, można je używać ponownie.
䡬 Jeśli narzędzie nie zostanie odpowiednio schłodzone,
nie można go uruchomić poprzez włączenie
przełącznika. PO włączeniu przełącznika świeci się
światło LED. Należy zaczekać na właściwe schłodzenie
narzędzia.
䡬 Nie należy dotykać przedniej części narzędzia podczas
pracy ciągłej. Jest ona rozgrzana do wysokiej
temperatury.
2. Środki ostrożności związane z obsługą przełącznika
prędkości
Przełącznik posiada wbudowany obwód elektroniczny,
umożliwiający płynną regulację prędkości obrotów. W
związku z powyższym, kiedy przełącznik jest lekko
wciśnięty (mała prędkość obrotowa), a silnik zostaje
zatrzymany przy ciągłym wkręcaniu śrub, elementy
obwodu elektronicznego mogą ulec przegrzaniu i
uszkodzeniu.
䡬 Użyj bitu, który pasuje do krzyżowego nacięcia w główce
wkręta.
Upewnij się, że używany jest odpowiedni bit, szczególnie
podczas dokręcania wkręt samowiercący, ponieważ
nieodpowiedni bit może przewrócić wkręty.
9. Ilość wykonanej pracy na jednym naładowaniu
Następująca tabela pokazuje przybliżoną ilość prac,
które można wykonać narzędziem na jednym
naładowaniu.
(Liczba dokręconych śrub i operacji wiercenia zależy
od twardości drewna lub metalu, temperatury otoczenia,
właściwości ładowarki, itd.)
Model
ø 5 x 19
ø 6 x 30
M6 x 12S10COkoło 1000 Około 1200
3. Trzymanie narzędzia i dociskanie
Kanał C t2,3 + SPCC t1,6
Sosna amerykańska t18
Zaprawa murarska
Narzędzie należy trzymać obydwiema rękami i prosto
w odniesieniu do wkręta lub śruby.
Nie jest konieczne nadmierne dociskanie narzędzia do
materiałów.
Należy uważać, aby nie dociskać nadmiernie/wymuszać
siłowo działania narzędzia. Może to spowodować
uszkodzenie narzędzia.
WM14DBL WM18DBL
Około 160Około 190
Około 450Około 540
Około 80Około 95
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża jego
wydajność i może spowodować niewłaściwe
funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie
gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
W przypadku zabrudzenia narzędzia należy je przetrzeć
miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno
używać środków na bazie chloru, benzyny ani
rozpuszczalnika, gdyż powodują one topienie się
tworzywa sztucznego.
5. Przechowywanie
Narzędzie należy przechowywać w temperaturze poniżej
40˚C, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
45
6. Lista części zamiennych
UWAGA:
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE:
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych
oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności
działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych
komponentów).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Polski
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 85 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 74 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Dokręcanie udarowe łączników z wykorzystaniem
maksymalnej wydajności narzędzia:
wartość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5 m/s
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona
zgodnie ze standardową metodą testową i może być
wykorzystana do porównania narzędzi.
Może być także wykorzystana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
䡬 Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego
może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości
w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
䡬 Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia
na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków
użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu
roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz
praca w trybie gotowości).
ah = 11,5 m/s
2
2
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
46
Magyar
dítás
az eredeti útmutatót)
(For
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték
nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt
szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására
vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
47
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó
biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az
akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy
szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek
csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt
bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél
vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje
meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék
a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését.
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra
rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik
csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,
hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
AZ ELEKTRONIKUS IMPULZUS
CSAVARBEHAJTÓ HASZNÁLATÁRA
VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1.Ez egy hordozható kéziszerszám fúráshoz, illetve
csavarok be- és kihajtásához. Kizárólag ilyen
műveletekre használja.
2.Tartós használata esetén használjon füldugót.
3.A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes;
használat közben fogja erősen a készüléket két kézzel.
4.Miután felszerelte a behajtófejet, kissé húzza meg azt
kifelé, meggyőződve róla, hogy az nem lazult-e ki.
Ha a behajtófej rosszul van felszerelve, használat
közben kilazulhat, ami veszélyt okozhat.
5.A csavarhoz illő behajtófejet használja.
6.Ha a csavar behajtásakor a szerszám egy bizonyos
szögben áll a csavarhoz képest, a csavarfej
megrongálódhat és nem lesz biztosított a megfelelő
erőátvitel a csavarra. Használatkor a szerszámnak
egy vonalba kell állnia a csavarral.
7.Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
8.Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha
befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb.
15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
9.Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására
szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
10. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
11. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
12. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
13. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
14. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
15. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
16. Fal, padló vagy mennyezet fúrása előtt ellenőrizze,
hogy nem tartalmaz-e rejtett elektromos vezetéket
vagy egyebet.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion
akkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a működés
leállításához. Az alább leírt 1 - 3. esetben a termék
használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a
kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi
funkció eredménye.
1.Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2.Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
3.Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
48
Magyar
1.Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
䡬Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por
ne hulljon az akkumulátorra.
䡬Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
䡬A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
䡬Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek, stb.).
2.Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne
álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3.Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4.Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5.Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6.Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7.Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés
az előírt töltési idő után sem sikeres.
8.Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek
vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort
mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású
konténerbe.
9.Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást
vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy
a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha
szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1.Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2.Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a
lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat
elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor
vegye figyelembe a következő dolgokat.
䡬Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot
a tároló dobozba.
䡬Vagy szerelje be az akkumulátort a
szerszámgépbe, vagy tárolja biztonságosan
benyomva az akkumulátorfedélbe, amíg a
szellőzőnyílásokat elrejti a rövidzárlat
megelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)
49
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
TípusWM14DBLWM18DBL
Elektronikus impulzus
üzemmód
Anyacsavar mód
Teljesítmény
Önmetsző csavar módÖnmetsző csavar
Fúró üzemmódAcél fúrásaø 10
Elektronikus kuplung
üzemmód
Meghúzási
nyomaték[Meghúzási idő: 3 mp]M10 erősen meghúzott csavar (teherbírás: 12,9)
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
(külön beszerezhetők)
1. Plusz behajtófej
A behajtófej számaKódszám
2 sz.992671
3 sz.992672
2. Hatszögletű befogópatron
Az alkatrész megnevezése
5 mm-es hatszögletű befogópatron8658996177
6 mm-es hatszögletű befogópatron1065 10985329
5/16" hatszögletű befogópatron1265 12996178
8 mm-es hatszögletű befogópatron1365 13996179
10 mm-es hatszögletű befogópatron
(kisebb típusú)
10 mm-es hatszögletű befogópatron1665 16996181
10 mm-es hatszögletű befogópatron1765 17996182
1/2" hosszú hatszögletű befogópatron21166 21 996197
Bevésett
jelölések
1465 14996180
Bevésett jelölések
LBKódszám
3. Fafúró: Kódszám 959183
4. Fúrótokmány adapter készlet, kódszám: 321823
Használja a helyi piacon beszerezhető fúrófejeket.
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
䡬 Kisméretű csavarok, kisméretű anyáscsavarok,
gépcsavarok, facsavarok, menetvágók stb. be- és
kihajtása.
䡬 Különböző faanyagok fúrása.
䡬 Különböző fémanyagok fúrása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához
(lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
Az elektronikus impulzus csavarbehajtó használata előtt
töltse fel az akkumulátort a következők szerint:
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő
jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces
időközöként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy
a vonalak a 3., 4. Ábrá szerint láthatóak.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd
az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat
újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430, BSL1830
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától
függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Akumulator
BSL1430, BSL1830Kb. 45 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől
függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
Túlmelegedési
készenlét
Ładowarka
VillogKigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Gyorsan villog Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig
VilágítFolyamatosan világít
Hőmérséklet, amelyen
az akkumulátor újra
tölthető
0˚C – 50˚C
UC18YRSL
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
(Nem világít 0,1 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik,
amikor az akkumulátor lehűl)
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬 Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodást. Amikor a
töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15
percet.
䡬 Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása
miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa
zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen
esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt
lehűljön.
䡬 Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces
időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen
idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor
behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan
az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban
idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az
akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.
Vigye őket szakszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely környezetének előkészítése és
ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e az
óvintézkedéseknél említett összes feltételnek.
2. Az akkumulátor ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
3. A behajtófej felszerelése
䡬 Behajtófej
A behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszer
szerint végezze (5. Ábra).
(1) Húzza le a vezetőhüvelyt a szerszám elejéről.
(2) Helyezze be a fejet a hatszögletű nyílásba a szárban.
(3) Engedje el a vezetőhüvelyt, ami visszatér eredeti
helyzetébe.
52
Magyar
FIGYELEM
Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti helyzetébe,
akkor az azt jelenti, hogy a behajtófej szabálytalanul
van felszerelve.
䡬 Fúrófej
• Hatszögletű keresztmetszetű fúrócsap közvetlenül
rögzíthető a szerszámhoz.
• Hatszögletű keresztmetszetű fúrócsap nélküli fúrófej
beszereléséhez külön kapható tokmány adapterkészlet
használata szükséges.
(1) Helyezze a fúrófejet a tokmányba.
(2) A tokmánykulcs segítségével rögzítse a fúrófejet úgy,
hogy meghúzza mind a három lyukban lévő csavart.
(11. Ábrát)
• Vasfúró segítségével pontozza ki a facsavar helyét
vagy a legfeljebb 10 mm átmérőjű lyukakat.
(1) Helyezze a fúrófejet a tokmányba.
(2) A tokmánykulcs segítségével rögzítse a fúrófejet úgy,
hogy meghúzza mind a három lyukban lévő csavart.
(11. Ábrát)
Példa üzemmód kiválasztására
ÜzemmódJelölés
Elektronikus
impulzus2
üzemmód
Csavar mód
Önmetsző
csavar mód
Fúró üzemmód11 N.mFúrás
Elektronikus
kuplung3Gépcsavar (M6) vagy menetfúró csavar meghúzása,
üzemmód
*1: WM14DBL
*2: Mielőtt vékony lemez rögzítéséhez fogna önmetsző csavar segítségével, győződjön meg arról, hogy a lemez
vastagsága megfelel a csavar átmérőjének.
*3: 4-es vagy 5-ös elektronikus kuplung módban a szerszám forgása rövid ideig megfordulhat, ha a terhelés
növekszik, nehogy megsérüljön a csavarfej.
2. Az elektronikus impulzus-csavarhúzó jellemzői
A hagyományos ütvefúrókkal ellentétben az elektronikus
impulzus-csavarhúzó az ütő hatást a motor normál és
fordított irányba történő, ismételt forgatásával állítja elő.
Ez a mechanizmus csendesebb működést eredményez.
A következő jellemzők ritkán fordulnak elő hagyományos
ütvefúróknál, azonban nem jelentenek meghibásodást.
䡬 A folyamatos csavarhajtás során hajlamos felmelegedni
a szerszám.
A szerszámot hővédő áramkörrel látták el, hogy megvédjék
a motort és a motor vezérléséért felelős elektronikus
alkatrészeket.
53
: 30
Maximális
nyomaték
3
150 mm-nél rövidebb csavar meghúzása
30 N.m *1
33 N.m
2Önmetsző csavar meghúzása (ø 5 vagy ø 6)
1Önmetsző csavar meghúzása (ø 3,5 vagy ø 4)*2
55,3 N.m
4
2Gipszkarton szerelés
12,3 N.m
N.m, WM18DBL : 33 N.m.
Facsavar
meghúzása
Anyáscsavarok meghúzása
*3
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Üzemmód-választás
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámot a megfelelő helyzetbe tolt módválasztó
tárcsával használja (a helyére kell, hogy kattanjon és
rögzüljön).
Ennek elmulasztása a szerszám kiszámíthatatlan
viselkedését okozhatja, ami a munkadarab/csavarok
eltörésével vagy személyi sérüléssel járhat.
FIGYELEM
Ne tegye ki a módválasztó tárcsát erős ütésnek.
Az üzemmódot a szerszámtesten lévő módválasztó tárcsa
elforgatásával és a háromszög alakú jelhez történő igazításával
lehet kiválasztani.
Az üzemmódot az alábbi táblázatban szereplő öt különböző
mód közül lehet kiválasztani.
MEGJEGYZÉS
䡬 Az egyes üzemmódokhoz szükséges meghúzási nyomaték
a felhasznált csavartól és az azt befogadó anyagtól
függően eltérő lehet. A módválasztó tárcsát tanácsos
néhány csavar próbaszerű behajtása után átállítani.
䡬 Csavarokat az anyacsavar mód segítségével húzzon meg.
䡬 Ha bekapcsolt szerszámon elforgatja a módválasztó
tárcsát, nem változik az üzemmód. Üzemmódváltás előtt
kapcsolja ki a szerszámot.
AlkalmazásMegjegyzések
75 mm-es csavar átlós meghúzása
50 - 75 mm-es csavar meghúzása
A felhasznált csavartól és az azt befogadó anyagtól
függően az ütőhatás korán jelentkezhet.
Mivel az ütőhatás a motor és az elektronikus alkatrészek
hevülését okozza, előfordulhat, hogy a hővédelem korán
aktiválódik.
Olvassa el az "1. Folyamatos működés" című részt a
55. oldalon a hővédő áramkör bekapcsolódása miatti
leállás megszüntetését illetően.
Ezen kívül az elektronikus impulzus-csavarhúzó
folyamatosan szabályozza a motor forgását, hogy minden
üzemmódban optimálisan működjön.
Emiatt működés közben az alábbi esetek előfordulhatnak.
䡬 A csavar
ármérőjének
megfelelő fejet
és csatlakozót
használjon.
䡬 A fúró
üzemmód
használata
esetén ne
feledje leállítani
a motor
forgását.
Magyar
䡬 A kezdeti működés üzemmódtól függően eltérő lehet.
Az önmetsző csavar mód (1) folyamatosan növeli a
sebességet.
Az elektronikus kuplung mód (normál forgás) igen kis
sebességgel forgatja a motort egy adott ideig, majd
növeli a sebességet.
Ezzel szemben az elektronikus kuplung mód (fordított
forgás) indításkor azonnal a beállított sebességgel forog.
Elektronikus impulzus mód, önmetsző
csavar mód (2) és fúró mód
Önmetsző csavar mód (1)
Anyacsavar mód
Elektronikus kuplung mód
Forgási sebesség
䡬 Előfordulhat, hogy a szerszám ütvefúró mód után nem
tér vissza kezdeti állapotába.
Ha a fúrófejet vagy belsőkulcsot leveszi a csavarról
vagy anyáscsavarról, miközben a kapcsolót átállítja,
előfordulhat, hogy a szerszám folytatja az ütőmozgást.
A kezdeti állapotba történő visszaállításához, kapcsolja
ki a kapcsolót, majd kezdje el a következő műveletet.
䡬 A motor forgási sebessége akkor sem csökken, ha az
akkumulátor kezd lemerülni.
Mivel a szerszám folyamatos sebességvezérlést
alkalmaz, a fogási sebesség gyakorlatilag nem változik,
még akkor sem, ha az akkumulátor kezd lemerülni. Ez
lehetővé teszi a szerszám hatékony működtetését, amíg
az akkumulátor teljesen lemerül. Az akkumulátor
maradék töltését azonban nehéz megállapítani az
szerszám forgási sebességéből és a szerszám hirtelen
leállhat munka közben.
Időnként tanácsos ellenőrizni az akkumulátor maradék
töltését a maradék töltésjelző kapcsoló megnyomásával.
3. A forgásirány ellenőrzése
A fej az óra járásának megfelelően forog (hátulról nézve),
ha a nyomógomb J-oldalát nyomja meg.
A nyomógomb B-oldalát az óra járásával ellentétes
forgóirány eléréséhez kell megnyomni (6. Ábrát) (A
és a R jelzések fel vannak tüntetve a testen).
FIGYELEM
A szerszám forgása közben a nyomógombot nem
szabad átkapcsolni. A nyomógomb átkapcsolásához a
szerszámot le kell állítani, ami után a nyomógomb
átállítható.
4. A kapcsolási művelet
䡬 Az indítókapcsoló megnyomásakor a szerszámgép forogni
kezd. A kapcsoló elengedésekor a szerszámgép leáll.
䡬 A forgási sebesség az indítókapcsoló lenyomásának
mértékével változtatható. Az indítókapcsoló enyhe
lenyomásakor a fordulatszám alacsony, míg erősebben
lenyomva a kapcsolót a fordulatszám növekszik.
(fordított forgás)
Elektronikus kuplung mód
(normál forgás)
Bekapcsolás után eltelt idő
L
R
5. A kampó használata
A kampóval a munka során a derékszíjára rögzítheti
a szerszámot.
FIGYELEM
䡬 A kampó használata során szorosan rögzítse a
szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül.
A szerszám leesése balesethez vezethet.
䡬 Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, ne
helyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha a
fúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez a
szerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.
䡬 A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzíti
biztonságosan a kampót, az a használat során sérülést
okozhat.
(1) A kampó eltávolítása.
Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítő
csavarokat. (7. Ábrát)
(2) A kampó visszahelyezése és a csavarok
meghúzása.
Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és a
csavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (8. Ábrát)
6. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének
kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,
és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (9. Ábrát) Amikor
felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,
a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 4. Táblázat
mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes
jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
4. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll
rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen
lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a
külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól
függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS
䡬 Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el azt,
mert ebből problémák származhatnak.
䡬 Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében a
fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló
megnyomása esetén világít.
7. A LED fényforrás használata
L
Amikor megnyomja a lámpa kapcsolóját a
kapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik. (10.Ábrát)
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
kapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.
FIGYELEM
䡬 Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme megsérülhet.
MEGJEGYZÉS
䡬 Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből
adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforrás
körülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.
54
Magyar
8. Csavarok meghúzása és kilazítása
Szereljen fel a csavarhoz illő behajtófejet, állítsa vonalba
azt a csavarfejen található vájattal, majd húzza meg
a csavart.
A szerszámot a behajtási művelet közben annyira kell
nyomni, hogy a behajtófej a csavarfejben maradjon.
FIGYELEM
䡬 Ha túl hosszú ideig szorítja az ütőműves csavarbehajtót
a csavarhoz, túlságosan meghúzza azt, és a csavar
eltörhet.
Ha a csavar behajtásakor a szerszám egy bizonyos
szögben áll a csavarhoz képest, a csavarfej
megrongálódhat és nem lesz biztosított a megfelelő
erőátvitel a csavarra.
Használatkor a szerszámnak egy vonalban kell lennie
a csavarral.
ÜzemmódMűvelet
Elektronikus impulzus üzemmód
Anyacsavar módAnyacsavar meghúzásaM10 x 30S10CKb. 750Kb. 900
Önmetsző csavar mód
Önmetsző csavar meghúzása
Fa fúrásaø 15Amerikai fenyő t18Kb. 450Kb. 540
Habarcs fúrásaø 6 x 30HabarcsKb. 80Kb. 95
AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Folyamatos működés
Ha folyamatosan végez ütvefúrást, előfordulhat, hogy
a hővédelem idő előtt aktiválódik. (Olvassa el a "2. Az
elektronikus impulzus-csavarhúzó jellemzői" című részt
a 53. oldalon.)
Ha a hővédő áramkör leállítja a szerszámot, a LED
lámpa villog jelezve, hogy a szerszám felhevült. A LED
lámpa kb. 30 másodperc után automatikusan
kikapcsolódik.
Ha folyamatos munkát végez a szerszámmal, az
újratölthető akkumulátor kicserélése alkalmával hagyja
a szerszámot kb. 15 percig hűlni, mielőtt újból
használná.
MEGJEGYZÉS
䡬 Ha a hővédő áramkör leállítja a szerszámot, hagyja
kihűlni a szerszámot.
Amikor lehűl, újra használhatja a szerszámot.
䡬 Ha a szerszám nem hűlt ki megfelelően, a kapcsoló
bekapcsolt helyzetbe állításával nem indítható. A LED
lámpa villog bekapcsolt főkapcsoló mellett. Várja meg,
amíg a szerszám megfelelően lehűl.
䡬 Ne érintse meg a szerszám hegyét folyamatos működés
közben. Nagyon forró.
2. A fordulatszám-szabályozó kapcsoló használatára
vonatkozó figyelmeztetések
Ez a kapcsoló beépített elektromos áramkörrel
rendelkezik, amellyel fokozatmentesen változtatható a
készülék fordulatszáma. Következésképpen az
indítókapcsoló enyhe meghúzásakor (alacsony
fordulatszámon) az elektromos áramkör alkatrészei
túlmelegedhetnek és megrongálódhatnak, ha a csavarok
folyamatos behajtása közben leállítják a motort.
䡬 Olyan csavarhúzófejet használjon, amely illeszkedik a
csavarfej kereszt alakú nyílásába.
Győződjön meg arról, hogy megfelelő csavarhúzófejet
használ, különösen önmetsző csavar meghúzásakor,
mert a nem megfelelő fej oldalra döntheti a csavarokat.
9. Az egy feltöltéssel lehetséges munka
Az alábbi táblázat bemutatja a szerszámmal egy feltöltés
után végezhető hozzávetőleges munkamennyiséget.
(A meghúzható csavarok és a fúrási műveletek száma
kissé eltérhet a fa vagy fém keménységétől, a
hőmérséklettől, a töltő tulajdonságaitól stb. függően.)
Típus
WM14DBLWM18DBL
ø 5 x 19
M6 x 12S10CKb. 1000Kb. 1200
C-profil t2,3 + SPCC t1,6
3. A szerszám tartása és nyomás kifejtése
Tartsa erősen a szerszámot mindkét kezével és a
csavarhoz képest merőlegesen.
Nincs szükség erős nyomás kifejtésére.
Ne erőltesse a szerszámot nagy nyomás kifejtésével.
Megsérülhet tőle a szerszám.
Kb. 160Kb. 190
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa élő szerszámok használata csökkenti
a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását
okozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,
ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép “szíve”.
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése
megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel
benedvesedjen.
4. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha a szerszám bekoszolódik, egy puha száraz
ruhadarabbal vagy egy szappanos vízbe áztatott
ruhadarabbal törölje le. Ne használjon klóros oldatokat,
benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a
műanyagot.
5. Raktározás
Olyan helyen tárolja a szerszámot, ahol a hőmérséklet
kevesebb, mint 40˚C, és amely gyermekek számára
nem hozzáférhető.
55
6. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt
a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a
Hitachi Szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy
ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.:
szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje),
nem garantálható vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem
vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
Magyar
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 85 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: 74 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
A rögzítők meghúzása a szerszámgép maximális
kapacitáson való üzemelése mellett:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos
teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy
az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva.
Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére
is alkalmazható.
FIGYELEM
䡬 A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktől
a szerszám használatának módjaitól függően.
䡬 Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági
intézkedések azonosításához, amelyek a használat
tényleges körülményeinek való kitettség becslésén
alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden
részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van
kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn
túl).
ah = 11,5 m/s
2
2
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
56
Čeština
(Překlad původních pokynů)
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
57
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového
zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým
zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifikovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je
mimo ostatní kovové předměty jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima
pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO
ELEKTRONICKÝ PULSNÍ ŠROUBOVÁK
1.Jedná o přenosný nástroj k vrtání, utahování a
povolování šroubů. Používejte jej pouze k těmto
činnostem.
2.Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejte
chrániče sluchu.
3.Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při práci
držte nástroj pevně oběma rukama.
4.Po vložení hrotu pro šroubování zatáhněte mírně za
hrot směrem ven, abyste se ujistili, že není uvolněný.
Jestliže není hrot namontován správně, mohl by se
během provozu uvolnit, což může být nebezpečné.
5.Používejte takový hrot šroubováku, který odpovídá
šroubu.
6.Utahování šroubu pomocí nástroje pod úhlem vůči
šroubu může poškodit hlavu šroubu a na šroub
nebude přenášena správná síla. Utahujte šrouby
pomocí tohoto nástroj tak, aby byl šroubovák se
šroubem v jedné přímce.
7.Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to
je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 – 25˚C.
8.Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
9.Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
10. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
11. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
12. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi.
13. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
14. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
15. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
16. Při vrtání do zdi, podlahy nebo stropu zkontrolujte,
zda se místě vrtu pod povrchem nenacházejí elektrické
kabely atd.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 až 3 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná
se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1.Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2.Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
3.Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový
pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte ji
vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku
tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1.Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
䡬Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
䡬Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
䡬Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
䡬Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré
piliny a prach, který na ní může být usazený, a
neskladujte ho společně s kovovými předměty
(šroubky, hřebíky atd.).
2.Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
58
Čeština
3.
Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4.Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5.Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6.Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7.Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8.Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné trouby,
sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9.V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte
z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího
tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a
přestaňte ji používat.
POZOR
1.Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do
očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako
je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2.Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou
či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z
vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3.Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí,
ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu,
nepoužívejte ji a vrate ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky
vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně
nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte
následujících pokynů.
䡬Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné dráty
ani žádné jiné dráty.
䡬Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací otvory
z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
ModelWM14DBLWM18DBL
Elektronický pulzní režimVrut do dřeva
Běžný šroubM4 - M10
Vysokopevnostní šroub
Samořezný šroub
Vrtání do dřevaø 21
Kapacita
Režim šroubu
Režim samořezného šroubu
Režim vrtáníVrtání do oceliø 10
Vrtání do maltyø 6
Režim elektronické spojkyMała śruba
Maximálně 30 N·mMaximálně 33 N·m
{306 kgf·cm}{337 kgf·cm}
Utahovací moment
Režim šroubu
[Doba utahování: 3 sek.]M10 šroub s vysokou pevností (pevnost: 12,9)
[při 20˚C, při
plném nabití]Režim vrtání11 N·m {112 kgf·cm}
Režim elektronické spojky 5-bodová spojka 2,3 - 5,3 N·m (23 - 54 kgf·cm)
Tvar hranyŠířka přes plošinu 6,35, mírně vsunutý tvar
MotorDC Motor
Rychlost při chodu
naprázdno
[při 20˚C, při
plném nabití]
Počet úderů
[při 20˚C,Režim šroubu0 - 700 min
při plném nabití]
Dobíjecí baterie
Rozměry nástroje
Elektronický pulzní režim0 - 1100 min
Režim šroubu0 - 640 min
Režim samořezného šroubu0 - 1100 min
Režim vrtání0 - 1100 min
Režim elektronické spojky0 - 450 min
Elektronický pulzní režim0 - 1090 min
Režim samořezného šroubu0 - 1090 min
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 článků)(3,0 Ah 10 článků)
162 mm x 250 mm x 31 mm 162 mm x 252 mm x 31 mm
Celá délka x výška x výška ve středu(včetně BSL1430)(včetně BSL1830)
Hmotnost1,5 kg (včetně BSL1430) 1,7 kg (včetně BSL1830)
Kontrolka LEDBílá LED
Vypínač indikátoru zbývající energie baterieČervená LED
59
ø 4,2 x 75
M4 - M6
ø 6
M6
Použitá šestihranná objímka
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Čeština
Nabíječka
ModelUC18YRSL
Nabíjecí napětí14,4 V 18 V
Hmotnost0,6 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství,
jehož seznam je uveden v tabulce níže.
1 Nabíječka (UC18YRSL) ....................... 1
WM14DBL
(2LSRK)
WM14DBL
WM18DBL
(2LSRK)
WM18DBL
2 Akumulátor (BSL1430) ........................ 2
3 Kufřík z plastu .................................... 1
(malý typ)
Šestihranný nástrčkový klíč 10 mm 1665 16 996181
Šestihranný nástrčkový klíč 10 mm 1765 17 996182
Šestihranná dlouhá objímka 1/2"21 166 21 996197
Vyryté
znakyčíslo
1465 14 996180
LB
Kódové
Vyryté znaky
NABÍJENÍ
Před použitím elektronického pulsního sroubovák nabijte
akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebudou čáry
viditelné, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červen
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1.
ě rozbliká.
(V jednosekundových
60
Čeština
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Hlavní
indikátor svítí
nebo bliká
čerbeně.
Hlavní
indikátor svítí
zeleně.
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
Akumulátory
BSL1430, BSL18300˚C – 50˚C
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL1430, BSL1830
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí
na zdroji.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
SvítíSvítí bez přestávky.
Rozmezí teplot
UC18YRSL
Asi 45 min.
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
pro nabíjení
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
Baterie je přehřátá.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat, jakmile se
baterie ochladí.)
POZOR
䡬 Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,
nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
䡬 Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání
nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit
zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte
baterii před nabíjením vychladnout.
䡬 Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),
zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází
nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je
otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky,
uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.
2. Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
3. Montáž šroubovacího bitu
䡬 Hrot šroubováku
Při montáži šroubovacího bitu vždy postupujte
následovně (Obr. 5).
(1) Vytáhněte vodící pouzdro z přední části přístroje.
(2) Vložte hrot do hexagonálního otvoru v kovadlině.
(3) Uvolněte vodící pouzdro a to se vrátí do původní
polohy.
POZOR
Jestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní polohy,
pak není hrot namontován správně.
䡬 Vrták
• Vrták s šestihranným dříkem lze připevnit přímo k
nástroji.
• Pro připevnění vrtáku bez šestihranného dříku je
zapotřebí adaptér sklíčidla vrtáku, který se prodává
odděleně.
(1) Vsuňte vrták do sklíčidla
(2) Použijte klíč k upevnění vrtáku dotažením sklíčidla
postupně na každém otvoru sklíčidla. (Obr. 11)
61
Čeština
• Použijte železný vrták pro vyvrtání pilotního otvoru pro
vrták do dřeva nebo 10 mm nebo menší otvor.
(1) Vsuňte vrták do sklíčidla
(2) Použijte klíč k upevnění vrtáku dotažením sklíčidla
postupně na každém otvoru sklíčidla. (Obr. 11)
POUŽITÍ
1. Funkce volby režimu
UPOZORNĚNÍ
Tento nástroj používejte s přepínačem režimů
nastaveným ve správné poloze (musí být zacvaknutý
a zajištěný na místě).
Zanedbáním tohoto pokynu může dojít k
neočekávanému chování nástroje, které může mít za
následek prasknutí materiálů/šroubů nebo zranění.
Příklad výběru režimu
Provozní režim
Elektronický
pulzní režim
Režim šroubu
Režim samořezného
šroubu
Režim vrtání11 N.mVrtání
Režim
elektronické3Dotahování šestihranného šroubu (M6) nebo
spojky
*1: WM14DBL
*2: Před připevňováním tenké desky samořezným šroubem zkontrolujte, zda je tlouška desky vhodná pro průměr
šroubu.
*3: V režimu elektronické spojky 4 nebo 5 může při zvýšení zatížení u nástroje docházet ke krátkodobému protichodu,
aby se omezilo nebezpečí poškození hlavy šroubu.
Označení
: 30
Maximální
točivý moment
3
2
1Dotahování šroub kratšího než 50 mm
30 N.m
33 N.m
2Dotahování samořezného šroubu (ø 5 nebo ø 6)
1Dotahování samořezného šroubu (ø 3,5 nebo ø 4)*2
Nevyvívejte silný tlak na přepínač režimů.
Provozní režim lze měnit otáčením přepínače režimů na
nástroji a jeho zarovnáním se značkou trojúhelníku.
K dispozici je výběr pěti různých provozních režimů
popsaných v následující tabulce.
POZNÁMKA
䡬 PUtahovací moment, kterého je možno dosáhnout v
každém režimu, se liší podle šroubu a šroubovaného
materiálu.
Po zkušebním utažení několika šroubů nastavte přepínač
režimů.
䡬 K utahování šroubů používejte režim šroubu.
䡬 Když je nástroj zapnutý, nelze změnit režim otáčením
přepínače režimů. Před změnou provozního režimu
vypněte nástroj.
PoužitíPoznámky
Diagonální dotahování šroubu 75 mm
Dotahování šroubu 50 - 75 mm
䡬 Použijte vrták a
objímku, které
odpovídají
průměru
šroubu.
䡬 Při používání
režimu vrtání
nezastavujte
otáčení motoru.
2. Vlastnosti elektronického pulzního šroubováku
Na rozdíl od běžných rázových šroubováků tento
elektronický pulzní šroubovák vytváří rázovou sílu
opakovaným otáčením motoru ve směru utahování a
ve směru protichodu.
Tento mechanizmus přispívá k tiššímu chodu.
Následující vlastnosti nejsou běžné pro běžný rázový
šroubovák, ačkoli se nejedná o projevy závady.
䡬 Při souvislém utahování šroubů má nástroj tendenci
se zahřívat.
Na ochranu motoru a elektronických součástí, které
řídí fungování motoru, je tento nástroj vybaven teplotním
ochranným okruhem.
V závislosti na šroubu a šroubovaném materiálu může
rázové utahování začít brzy.
Vzhledem k tomu, že rázové utahování způsobuje
zvýšení teploty motoru a elektronických součástí, může
se teplotní ochranný okruh aktivovat brzy.
Pokyny pro obnovení provozu zastaveného teplotním
ochranným okruhem viz "1. Souvislé používání" na
straně 64.
Elektronický pulzní šroubovák rovněž souvisle kontroluje
otáčení motoru pro zajištění optimálního provozu pro
každý režim.
Z tohoto důvodu mohou během provozu nastat
následující případy.
䡬 Chování na začátku provozu se liší podle režimu.
V režimu samořezného šroubu (1) se postupně zvyšují
otáčky.
V režimu elektronické spojky (pravidelné otáčky) se
motor po startu otáčí určitou dobu velmi nízkou rychlostí
a potom zvýší rychlost.
Na druhou stranu režim elektronické spojky (protichod)
dosahuje přednastavenou rychlost otáčení ihned po
startu.
62
Čeština
Elektronický pulzní režim, režim
samořezného šroubu (2) a režim vrtání
Režim samořezného
šroubu (1)
Režim šroubu
Režim elektronické spojky
Rychlost otáčení
䡬 Nástroj se nemusí vrátit z rázového utahování do
výchozího stavu.
Při sejmutí nástavce nebo nástrčky z vrutu nebo šroubu
se stisknutým spínačem může nástroj pokračovat v
rázovém utahování.
Chcete-li vrátit nástroj do výchozího stavu, vypněte
spínač a potom nástroj znovu použijte.
䡬 Rychlost otáčení motoru se nesníží ani při snížení stavu
nabití akumulátoru.
Vzhledem k tomu, že tento nástroj zajišuje konstantní
rychlost, když se sníží stav nabití akumulátoru, rychlost
otáčení se téměř nezmění. To umožňuje uživatelům
efektivně používat nástroj, dokud se akumulátor
nevybije. Nicméně je obtížné určit zbývající nabití
akumulátoru z rychlosti otáčení a nástroj se může
náhle během práce zastavit.
Pravidelně kontrolujte zbývající stav nabití akumulátoru
stisknutím spínače indikátoru zbývajícího nabití.
3. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot se bude otáčet ve směru hodinových ručiček (při
pohledu zezadu) stisknutím tlačítka strany R.
Stisknutím strany L tlačítka se bude hrot otáčet proti
směru hodinových ručiček (Viz Obr. 6) (značky
jsou uvedeny na nástroji).
R
POZOR
Tlačítko se nesmí přepínat, pokud se nástroj otáčí. Pro
přepnutí tlačítka je nutno zastavit nástroj a pak nastavit
tlačítko.
4. Provoz spínače
䡬 Když je tlačítkový spínač stisknutý, nástroj se otáčí.
Když je tlačítko uvolněno, nástroj se zastaví.
䡬 Rychlost rotace lze regulovat změnou tahu, jakým
táhneme za tlačítkový spínač. Rychlost je nízká, když
za tlačítkový spínač potáhneme jemně, a zvyšuje se,
jakmile za tlačítkový spínač potáhneme více.
5. Použití háku
Hák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opasku
během práce.
POZOR
䡬 Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby
nedošlo k jeho pádu.
Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to
způsobit nehodu.
(protichod)
Uplynulý čas od zapnutí
L
Režim elektronické spojky
(pravidelné otáčky)
R
L
䡬 Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte
ostré předměty do špičky nabíjecího nástroje. Pokud
do nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty, jako je
hrot vrtačky, může dojít ke zranění.
䡬 Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádně
nainstalován, může dojít k úrazu.
(1) Odstranění háku.
Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížového
šroubováku. (Obr. 7)
(2) Připevnění háku a utažení šroubů.
Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástroje
a pevně hák táhněte šrouby. (Obr. 8)
6. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie
se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii
baterie. (Obr. 9)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie
povolíte, indikátor se vypne. Tabulka 4 ukazuje stav
indikátoru zbývající energii baterie a zbývající energie
baterie.
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce
odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice
baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
䡬 Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
a
dojít k poruše.
䡬 Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
7. Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se
LED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 10)
Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
POZOR
䡬 Nedívejte se přímo do světla.
Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohly
by vás bolet.
POZNÁMKA:
䡬 Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem
zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.
8. Utahování a povolování šroubů
Namontujte hrot, který odpovídá šroubu, vyrovnejte
hrot v drážkách hlavy šroubu, pak jej utáhněte.
Potlačte nástroj dostatečně tak, aby hrot zachytil hlavu
šroubu.
Tabulka 4
Zbývající energie baterie je
dostačující.
Zbývající energie baterie je
poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro
vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné
době.
63
Čeština
POZOR
䡬 Použití nástroje po příliš dlouhou dobu způsobí příliš
silné utažení šroubu a může způsobit jeho zlomení.
Utahování šroubu pomocí nástroje pod úhlem vůči
šroubu může poškodit hlavu šroubu a na šroub nebude
přenášena správná síla.
Utahujte šrouby pomocí tohoto nástroje tak, aby byl
se šroubem v jedné přímce.
䡬 Použijte nástavec, který odpovídá křížové drážce na
hlavě šroubu.
Vhodný nástavec používejte zejména při utahování
samořezný šroub, protože nevhodný nástavec může
šrouby převrhnout.
Provozní režimVykonávaná práce
Elektronický pulzní režim Dotahování vrutůø 4,2 x 75LauanAsi 240Asi 290
Režim šroubuDotahování šroubuM10 x 30S10CAsi 750Asi 900
Režim samořezného šroubuDotahování samořezného šroubu
Vrtání do dřevaø 15
Režim vrtáníVrtání do oceliø 6,5SPCC t1,6Asi 120Asi 145
Při souvislém rázovém utahování se může teplotní
ochranný okruh aktivovat brzy. (Viz "2. Vlastnosti
elektronického pulzního šroubováku" na straně 62.)
Po aktivaci teplotní ochranný okruh zastaví nástroj a
indikátor LED bliká, což znamená, že nástroj je zahřátý
na vysokou teplotu. Indikátor LED zhasne automaticky
za přibl. 30 sekund.
Při souvislém používání nechte nástroj přibližně 15
minut na náhradním nabíjecím akumulátoru.
POZNÁMKA
䡬 Dojde-li k zastavení nástroje aktivovaným teplotním
ochranným okruhem, nechte nástroj dostatečně
vychladnout.
Po vyhladnutí můžete použít nástroj znovu.
䡬 Dokud není nástroj dostatečně vychladnutý, nelze jej
zapnout spínačem. Při zapnutí spínače indikátor LED
bliká. Počkejte, dokud nástroj dostatečně nevychladne.
䡬 Během souvislého používání se nedotýkejte čelní části
nástroje. Je zahřátá na vysokou teplotu.
2. Opatření při použití spínače na regulaci rychlosti
Tento spínač má zabudovaný elektronický obvod, který
plynule mění rychlost rotace. Proto jestliže potáhneme
tlačítkový spínač pouze jemně (rotace nízkou rychlostí)
a motor se při průběžném zašroubovávání šroubů
zastaví, součásti elektronického obvodu se mohou
přehřát a poškodit.
3. Držení nástroje a přitlačování
Držte nástroj bezpečně oběma rukama a udržujte nástroj
přímo na vrutu nebo šroubu.
Není nutno nadměrně přitlačovat nástroj na materiály.
Nevyvíjejte na nástroj nadměrný tlak/páku. Mohlo by
dojít k poškození nástroje.
9. Množství práce, kterou je možno vykonat na jedno
nabití
Následující tabulka uvádí přibližné množství práce, kterou
je možno provést pomocí nástroje na jedno nabití.
(Počet utažených šroubů a provedených vrtů se mírně
liší podle tvrdosti dřeva nebo kovu, teploty prostředí,
vlastností nabíječky atd.).
Model
ø 5 x 19
M6 x 12S10CAsi 1000Asi 1200
C-kanál t2,3 + SPCC t1,6
Americká borovice t18
WM14DBLWM18DBL
Asi 160Asi 190
Asi 450Asi 540
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit
nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte
nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Údržba povrchu
Pokud bude nástroj znečištěný, otřete jej kusem měkké
a suché látky nebo pomocí látky navlhčené v mýdlovém
ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
5. Uložení
Ukládejte nástroj na místě s teplotou nižší než 40˚C
a mimo dosah dětí.
6. Seznam servisních položek
POZOR:
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE:
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
64
Čeština
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické
akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifikovaných
originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost
a výkonnost našeho elektrického akumulátorového
nástroje pokud jsou používány jiné, než námi
specifikované baterie nebo pokud je baterie rozebrána
a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku
baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 85 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 74 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximální
kapacity přístroje:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
2
ah = 11,5 m/s
2
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nástroje s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Vibrační emise během vlastního používání elektrického
přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišit
v závislosti na způsobu použití přístroje.
䡬 Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,
a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
65
(Asıl talimatların çevirisi)
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle
çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.
Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak
için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti
güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine
baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,
güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde
olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda
fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için
gerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı
olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu
hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir
ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi
güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup
olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve
elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer
koßulları kontrol edin.
Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip
aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
66
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve
yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemler
için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj
cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı
baßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda
ataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
baålantı olußturabilecek diåer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla
yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,
ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye
yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf
kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
ELEKTRONÓK TORNAVÓDA ÓÇÓN ÖNLEMLER
1. Bu delme, vidaları sıkma ve gevßetme ißlerinde kullanılan
taßınabilir bir alettir. Sadece bu ißlerde kullanın.
2. Uzun süreli kullanımda kulak tıkaçlarını kullanın.
3. Tek elle çalıßtırma son derece tehlikelidir; çalıßtırırken
aleti her iki elinizle de sıkıca tutun.
4. Tahrik ucunu taktıktan sonra, ucun gevßek
olmadıåından emin olmak için ucu hafifçe dıßarı çekin.
Uç düzgün ßekilde takılmamıßsa çalıßma sırasında
çıkabilir, bu da tehlikeli olabilir.
5. Vidaya uygun olan ucu kullanın.
6. Vidayı aletle vidaya açılı olacak ßekilde sıkmak vidanın
kafasına hasar verebilir ve vidaya düzgün kuvvet
aktarılmaz. Bu aleti vidaya düz olarak hizalı olacak
ßekilde sıkıßtırın.
7. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın
aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir.
Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
8. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine
baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.
9. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
67
10. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
11. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
13. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
14. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak
kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün.
Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
15. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara
neden olur.
16. Duvar, zemin veya tavanı delerken, buralarda gömülü
elektrik kablosu vs. olup olmadıåını kontrol edin.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çalıßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çıkıßı
durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan
1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor
olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza deåil koruma
ißlevinin bir sonucudur.
1.Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en kısa zamanda flarj edin.
2.Eåer araca fazla yüklenilmiflse motor durabilir. Böyle
bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve
aßırı yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun
ardından aracı tekrar kullanabilirsiniz.
3.Eåer akü aßırı iß koflulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü
kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasını
bekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devam
edebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan
vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1.Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz
dökülmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß
ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.
䡬Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz
kalan bir yerde saklamayın.
䡬Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek
talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2.Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve
ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı
kullanmayın.
4.Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5.Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
baålamayın.
6.Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7.Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya
tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
Türkçe
8.Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya
basınçlara maruz bırakmayın.
9.Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması
durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj
ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya
ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1.Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2.Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3.Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
DÓKKAT
Eåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı
madde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol açabilir.
Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara uyun.
䡬Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya
baßka teller koymayın.
䡬Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli
alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye
kadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastırarak
saklayın. (Íekil 1’ye bakın)
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
ModelWM14DBLWM18DBL
Elektronik darbe modu
Somun modu
Kendinden DelmeKendinden
Kapasite
Vidası ModuDelme Vidası
Delme moduÇelik delmeø 10
Elektronik sıkma modu
Somun modu
Sıkıßtırma torku
[Sıkıßtırma süresi: 3 sec.]M10 yüksek germe somunu (güç derecesi: 12,9)
[20°C 'da,
tam ßarjlı]Delme modu11 N·m {112 kgf·cm}
Elektronik sıkma modu 5-uçlu sıkma 2,3 - 5,3 N·m (23 - 54 kgf·cm)
Aåız ßekliEnine düz 6,35, uç takma ßekli
MotorDC motor
Elektronik darbe modu0 - 1100 min
Yüksüz hız
[20°C 'da,
tam ßarjlı]
Somun modu0 - 640 min
Kendinden Delme Vidası Modu
Delme modu0 - 1100 min
Elektronik sıkma modu0 - 450 min
Darbe sayısı
[20°C 'da,Somun modu0 - 700 min
tam ßarjlı]
Elektronik darbe modu0 - 1090 min
Kendinden Delme Vidası Modu
Íarj edilebilir batarya
Alet boyutu
Tam uzunluk x yükseklik x merkezi yükseklik(BSL1430 takılı)(BSL1830 takılı)
Aåırlık1,5 kg (BSL1430 takılı)1,7 kg (BSL1830 takılı)
LED lambasıBeyaz LED
Kalan pil göstergesi lambasıKırmızı LED
Aåaç vidasıø 4,2 x 75
Normal somunM4 - M10
Yüksek gerilimli somun
M4 - M6
ø 6
Ahßap delmeø 21
Harç delmeø 6
Küçük vidaM6
Maksimum 30 N·mMaksimum 33 N·m
{306 kgf·cm}{337 kgf·cm}
Altıgen yuva kullanılır
0 - 1100 min
0 - 1090 min
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 pil)(3,0 Ah 10 pil)
162 mm x 250 mm x 31 mm 162 mm x 252 mm x 31 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
68
Türkçe
Íarj cihazi
ModelUC18YRSL
Íarj voltajı14,4 V 18 V
Aåırlık0,6 kg
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aßaåıdaki tabloda
listelenen aksesuarlar yer alır.
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil
2’ye bakın).
2. Altıgen yuva
Parça Adı
5 mm Altıgen yuva865 8 996177
6 mm Altıgen yuva1065 10 985329
5/16 inç Altıgen yuva1265 12 996178
8 mm Altıgen yuva1365 13 996179
10 mm Altıgen yuva (küçük tip)1465 14 996180
10 mm Altıgen yuva1665 16 996181
10 mm Altıgen yuva1765 17 996182
1/2 inç Altıgen uzun yuva21166 21 996197
Kazınmıß
karakterler
LBKod No.
Kazınmıß karakterler
69
ÍARJ ETME
Elektronik darbeli matkabı kullanmadan önce, pili aßaåıdaki
gibi deåißtirin.
1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası
kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Çizgileri görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe
sokun, Íek. 3, ve 4’de gösterildiåi gibi.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar
ve pilot lambası sürekli kırmız yanar.
Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır.
(1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj
edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de
gösterilmißtir.
Pilot
lambası
kırmızı
olarak
yanar veya
yanıp
söner.
Íarj
öncesinde
Íarj sırasında
Íarj
tamamlandıåında
Yanıp Söner
Yanar
Yanıp Söner
Türkçe
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Íarj ißlemi
gerçekleßmiyor
Pilot
lambası
yeßil olarak
yanar.
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’de
gösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden önce
bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından
çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
Aßırı ısınma
bekleme modu
Íarj Cihazı
Hızla Yanıp
Söner
Yanar
UC18YRSL
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.
(0,1 saniye kapalıdır)
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre
soåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI
䡬 Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara
neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra
bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme
süresi verin.
䡬 Íarj aleti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle
ısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lamba
yeßil renkte yanabilir.
Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmeden
önce pilin soåumasına zaman tanıyın.
䡬 Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa
(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikte
yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa
çıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya
veya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili
Servis Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etme
Çalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullara
uyduåundan emin olun.
2. Bataryanın kontrol edilmesi
Bataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun.
Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
3. Ucun takılması
䡬 Tahrik ucu
Tahrik ucunu takmak için daima aßaåıdaki ißlemi kullanın
(Íekil 5).
(1) Kılavuz segmanını aletin ön tarafından ayıracak ßekilde
çekin.
(2) Ucu örsteki altıgen deliåe yerleßtirin.
(3) Kılavuz segmanı serbest bırakın ve orijinal konumuna
geri dönecektir.
UYARI
Kılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uç
düzgün takılmamıß demektir.
70
Türkçe
䡬 Matkap ucu
• Altı kößeli gövdeye sahip bir matkap alete doårudan
takılabilinir.
• Altı kößeli gövdesiz bir matkabı takmak için, ayrıca
satılan matkap ucu kovan adaptörü takımına sahip
olmanız gerekir.
(1) Matkap ucunu kovana takın
(2) Üç deliåi de sırayla sıkarak matkap ucunu yerine
sabitlemek için sıkma anahtarını kullanın. (Íek. 11)
• Bir aåaç vidası veya 10 mm veya daha küçük bir tanesi
için kılavuz delik açmak üzere demir bir vidayı kullanın.
(1) Matkap ucunu kovana takın
(2) Üç deliåi de sırayla sıkarak matkap ucunu yerine
sabitlemek için sıkma anahtarını kullanın. (Íek. 11)
NASIL KULLANILIR
1. Mod seçim fonksiyonu
DÓKKAT
Bu aleti mod seçimi tuß takımı ile doåru konuma doåru
kullanın (Çıt sesi çıkartıp yerinde kilitlenmelidir).
Mod seçimi örneåi
Çalıßma moduÓßaret
Elektronik
darbe modu
Somun modu
Kendinden Delme
Vidası Modu
Delme Modu11 N.mDelme
Elektronik
Sıkma modu
*1: WM14DBL
*2: Ónce bir plakayı kendinden delme vidası ile sabitlemeden önce, plaka kalınlıåının vida çapı için uygun olup
olmadıåından emin olun.
*3: Elektronik sıkma modu 4 veya 5 ile alet, yük vida baßının hasar görme riskinin azalması için arttıåında, kısaca
ters yönde dönebilir.
2. Elektronik Darbe Sürücüsünün Özellikleri
Klasik darbe sürücülerinin aksine, elektronik darbe
sürücüsü tekrarlı biçimde motoru düzgün ve ters yönlere
çevirerek bir vurma gücü üretir.
Bu mekanizma daha sessiz bir çalıßma saålamak
açısından yardımcı olmußtur.
Aßaåıdaki özellikler klasik bir darbe sürücüsü için genel
deåildir, ancak bunlar arıza sinyalleri deåildir.
䡬 Alet daimi vida sıkma ile ısınmaya meyillidir.
Motor çalıßmasını kontrol eden motor ve elektronik
parçaları korumak için bu alet bir ısı koruma devresi
ile donatılmıßtır.
Vida ve vidalanan materyale baålı olarak, vurma ißlemi
erken baßlayabilir.
Vurma ißlemi motor ve elektronik parçalarda ısı artıßına
sebep olduåundan, ısı koruma devresi erken devreye
girebilir.
71
: 30
Maksimum
Tork
3
2
150 mm’den küçük vidanın sıkılması
30 N.m
33 N.m
2Kendinden Delme Vidası Sıkma (ø 5 veya ø 6)
1Kendinden Delme Vidası Sıkma (ø 3,5 veya ø 4)*2
55,3 N.m
4
3Makine vidası (M6) veya vida sıkma açma,
2sAlçı panel sabitleme
12,3 N.m
N·m, WM18DBL : 33 N·m.
Aåaç vidası
sıkma
*1
Somun sıkma
*3
Bunu yok saymak materyalleri/vidaları kırmak veya
incinme gibi aletin beklenmeyen davranıßlarına sebep
olabilir.
UYARI
Mod seçimi tuß takımına sert darbe uygulamayın.
Çalıßma modu alet üzerindeki mod seçimi tuß takımını
çevirerek ve onu üçgen ißaret ile hizalandırarak
deåißtirilebilinir.
Çalıßma modu aßaåıdaki tabloda açıklanmıß beß farklı modda
seçilebilinir.
NOT
䡬 Her bir modu ile elde edilen sıkma torku vidaya ve
vidalanan materyale göre deåißiklik gösterir.
Mod seçimi tuß takımını bir kaç vidayı sıkma testine
tutarak ayarlayın.
䡬 Somun modunu somunları sıkmak için kullanın.
䡬 Alet açık iken mod seçimi tuß takımını çevirmek modu
deåißtirmez. Çalıßma modunu deåißtirmeden önce aleti
kapatın.
UygulamaNotlar
75 mm vidanın çapraz sıkılması
50 - 75 mm vidanın sıkılması
Isı koruma devresi yüzünden ißlemin durmasını normale
çevirmek için bkz. sayfa 73’de “1 Daimi çalıßma”.
Ayrıca elektronik darbe sürücüsü motor döngüsünü her
bir mod için en iyi çalıßmayı saålamak adına kontrol
eder.
Bunun yüzünden aßaåıdaki durumlar çalıßma esnasında
gerçekleßebilir.
䡬 Çalıßma baßlangıcı sırasındaki davranıß moda göre
deåißiklik gösterir.
Kendinden delme vidası modu (1) kademeli olarak hızı
arttırır.
Elektronik sıkma modu (düz döngü) motoru baßlangıçtan
sonraki belirli bir süre boyunca çok yavaß hızda döndürür
ve bunun arkasından hızı arttırır.
Öte yandan elektronik sıkma modu (ters döngü)
baßlangıçtan sonraki mevcut döngü hızını derhal karßılar.
䡬 Vida çapı için
uygun olan uç
ve somunu
kullanın.
䡬 Delme modunu
kullanırken,
motor
dönüßünü
durdurmamaya
dikkat edin.
Türkçe
Elektronik darbe modu, kendinden delme
vidası modu (2) ve delme modu
Kendinden delme
modu (1)
Somun modu
Döngü hızı
䡬 Alet vurma ißleminden ilk durumuna dönmeyebilir.
Uç veya cıvata, anahtar çekilirken vida veya somundan
çıkartılırsa, alet vurma ißlemine devam edebilir.
Ólk duruma dönmek için anahtarı kapatın ve bir sonraki
ißlemi baßlatın.
䡬 Motor döngü hızı kalan pil gücü düßük olduåunda bile
azalmaz.
Bu alet daimi hız kontrolünü de benimsediåinden, döngü
hızı kalan pil ömrü düßük olduåunda bile neredeyse
hiç deåißmez. Bu kullanıcıların pil bitene kadar aleti
verimli bir biçimde kullanmalarını saålar. Ancak, döngü
hızından kalan pil gücünü bilmek zordur ve alet iß
esnasında aniden durabilir.
Zaman zaman kalan pil göstergesi anahtarına basarak
kalan pil gücünü kontrol ediniz.
3. Dönme yönünü kontrol edin
Kilit iånesinin R tarafı itildiåinde, uç saat yönünde
(arkadan bakıldıåında) döner.
Ucu saatin ters yönünde döndürmek için kilit iånesinin
L tarafı itilir (Íek. 6’e bakın) (
üzerinde yer alır).
UYARI
Alet dönerken kilit iånesinin konumu deåißtirilemez. Kilit
iånesinin konumunu deåißtirmek için aleti durdurun
ardından, kilit iånesinin konumunu deåißtirin.
Elektronik sıkma moduMakine vidasıM6 x 12S10CYaklaßık 1000 Yaklaßık 1200
ÇALIÍMAYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Daimi çalıßma
Daimi olarak vurma ißlemini gerçekleßtirdiåinizde, ısı
koruma devresi önceden devreye girer. (bkz. Sayfa
71.’de “2. Elektronik Darbe Sürücüsünün Özellikleri”.)
Devreye giren ısı koruma devresi aleti durdurduåunda,
aletin yüksek ısıda ısındıåını belirtmek için LED lambası
yanıp söner. LED lambası yaklaßık 30 saniye sonra
otomatik olarak söner.
Daimi çalıßma gerçekleßtirdiåinizde, aletin tekrar ßarj
edilebilir bir pilin yerine yaklaßık 15 dakikalıåına
dinlenmesine müsaade edin.
NOT
䡬 Alet devreye giren ısı koruma devresi tarafından
durdurulduåunda aletin yeterince soåumasına müsaade
edin.
Aleti soåuduktan sonra tekrar kullanabilirsiniz.
䡬 Alet yeterince soåumadıåında anahtara basarak
baßlamaz. Anahtara basıldıåında LED lambası yanıp
söner. Lütfen alet yeterince soåuyana kadar bekleyiniz.
䡬 Daimi çalıßma sırasında aletin burun kısmına
dokunmayın. Yüksek ısı ile ısınmaktadır.
2. Hız kontrol ßalterinin kullanımı konusunda önlemler
Bu ßalterde, dönüß hızını kademesiz olarak deåißtiren
dahili bir elektronik devre vardır. Dolayısıyla, tetikleme
ßalteri sadece hafifçe çekilip (düßük hızlı dönme) vida
takarken motor durdurulursa, elektronik devrenin
parçaları aßırı ısınarak hasar görebilir.
3. Aleti tutmak ve baskı gücünü uygulamak
Aleti her iki elinizle de güvenli biçimde tuttuåunuzdan
emin olun ve aleti düz biçimde bir vida veya somuna
doåru tutun.
Materyallere karßı aleti aßırı biçimde bastırmanıza gerek
yoktur.
Alete aßırı baskı/zorlama uygulamama konusunda
dikkatli olun. Alete hasar verebilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Aletin incelenmesi
Körelmiß bir takım kullanmak verimliliåi düßüreceåi ve
motorun bozulmasına yol açabileceåi için, aßınma
gördüåünüz anda takımlarınızı bileyin veya deåißtirin.
9. Íarjlı olası çalıßma oranı
Aßaåıdaki tablo bir ßarjda alet tarafından
gerçekleßtirilecek yaklaßık çalıßma miktarını
göstermektedir.
(Sıkılan vida ve delik açma ißlemlerinin sayısı ahflabın
veya metalin sertliåine, ortam sıcaklıåına, ßarj
özelliklerine vb.'ne göre bir miktar farklılık gösterebilir.)
ø 5 x 19
C-kanalı t2,3 + SPCC t1,6
Kuzey Amerika çamı t18
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Motorun bakımı
Motorun sargısı aletin “kalbidir”.
Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Aletin dıßının temizlenmesi
Alet kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle veya sabunlu
suyla nemlendirilmiß bir bezle aleti silin. Plastik kısımları
eritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin veya boya
incelticisi (tiner) kullanmayın.
5. Muhafaza
Aleti sıcaklıåın 40°C’nin altında olduåu ve çocukların
erißemeyeceåi bir yerde muhafaza edin.
6. Servis parçaları listesi
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli not
Daima belirlenmiß orijinal bataryalardan birini kullanın.
Tarafımızca belirlenenler dıßındaki bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modifiye edilmesi (örneåin, hücrelerin veya diåer
iç parçaların sökülmesi veya deåißtirilmesi) halinde
akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını
garanti edemiyoruz.
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ
BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikeli
maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair
yönetmeliåin ßartlarına uygundur.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 85 dB (A)
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 74 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Aletin maksimum kapasitesinin kullanımıyla baålantı
elemanlarının darbe sıkıßtırması:
Vibrasyon emisyon deåeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s
ah = 11,5 m/s
2
2
Türkçe
Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test metoduna
göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle karßılaßtırmak
için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.
DÓKKAT
䡬 Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen toplam
deåerden farklılık gösterebilir.
䡬 Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin deåerlendirmesini
esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini
belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı
ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde
yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü
korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek
için.
74
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care ar putea realiza
conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul
unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul
contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infirme.
PRECAUŢII PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBAT
CU IMPULS ELECTRONIC
1.Aceasta este o sculă portabilă pentru găurire,
strângerea și slăbirea șuruburilor. Utilizaţi-o doar
pentru aceste operaţii.
2.Folosiţi protecţia auditivă în cazul utilizării aparatului
pe perioade lungi.
3.Utilizarea cu o singură mână este foarte periculoasă;
în timpul utilizării ţineţi aparatul ferm cu ambele
mâini.
4.După montarea vârfului de șurubelniţă, trageţi ușor
de vârf pentru a vă asigura că acesta nu este slăbit.
Dacă vârful nu este montat corect, acesta se poate
slăbi în timpul utilizării, ceea ce poate fi periculos.
5.Folosiţi vârful corespunzător șurubului.
6.Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina
înclinată faţă de șurub puteţi deteriora capul șurubului
iar forţa nu se va transmite corect către șurub.
Folosiţi această mașină în poziţie perpendiculară pe
șurub.
7.Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de
0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce
la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii
nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
8.Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
9.Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
10. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
11. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
12. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
13. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
14. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
15. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
16. Când găuriţi peretele, podeaua sau tavanul, verificaţi
dacă există cabluri electrice îngropate etc.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion
este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de
energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
76
Română
1.Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2.În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3.În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi
utiliza din nou.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1.Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură
și nici praf.
䡬În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade șpan/pilitură și nici praf.
䡬Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe
scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe
acumulator.
䡬Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc
expus la șpan/pilitură și la praf.
䡬Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de
pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf
și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese
metalice (șuruburi, cuie etc.).
2.Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu
îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3.Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau
care este deformat.
4.Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5.Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6.Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7.În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8.Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu
microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9.Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări
sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau
din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1.În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și
spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa
de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2.În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3.În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi
mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,
decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi
acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi
următoarele instrucţiuni.
䡬Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
䡬Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel
încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru
a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
77
Română
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
ModelWM14DBLWM18DBL
Mod rotopercuţie
Mod șurub
Mod șurub
Capacitate
autofiletant
Mod găurireGăurire în oţelø 10
Mod cuplare
electronică
Cuplu de strângere[Timp de strângere: 3 sek.]
[la 20˚C,
complet încărcat]Mod găurire11 N·m {112 kgf·cm}
Mod cuplare electronică
Formă muchieLăţime pe plat 6,35, formă inserţie vârf
MotorMotor c.c.
Viteză fără sarcină
[la 20˚C,Mod șurub autofiletant0 - 1100 min
complet încărcat]
Mod cuplare electronică0 - 450 min
Număr de lovituri
[la 20˚C,Mod șurub0 - 700 min
complet încărcat]
Mod șurub autofiletant0 - 1090 min
Acumulator
Dimensiune sculă
Lungime totală x înălţime x înălţime centru(BSL1430 atașat)(BSL1830 atașat)
Greutate1,5 kg (BSL1430 atașat)1,7 kg (BSL1830 atașat)
Bec LEDLED alb
Comutator indicator acumulator rămasLED roșu
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare
a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi
Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza mașina de înșurubat cu impuls electronic,
încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un
conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa
de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la
intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când
vor fi vizibile liniile, conform ilustraţiei din Fig. 3, și 4.
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va
aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va clipi
în culoarea
roșie.
Înainte de
încărcare
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Română
Încărcarea nu
se poate
efectua
Lampa de
ghidare se
va aprinde în
culoarea
verde.
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în
Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi
trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
AcumulatoriRozmezí teplot pro nabíjení
BSL1430, BSL18300°C – 50°C
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,
timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Acumulator
BSL1430, BSL1830
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
Așteptare
supraîncălzire
Încărcător
Luminează
intermitent la
intervale
scurte
Luminează
UC18YRSL
Aprox. 45 min.
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
Acumulator
supraîncălzit.
Nu se poate efectua
încărcarea.
(Încărcarea va
începe după răcirea
acumulatorului)
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
䡬 Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la
defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză
de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
䡬 Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii
pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa
indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va
lumina cu culoarea verde.
Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,
lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia
apoi începeţi încărcarea.
䡬 Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire
luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea
roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa
oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea
acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.
În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil
ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește
toate condiţiile prezentate ca precauţii.
2. Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
80
Română
3. Montarea vârfului
䡬 Capăt de șurubelniţă
La montarea vârfului de șurubelniţă respectaţi
întotdeauna procedura următoare (Fig. 5).
(1) Trageţi manșonul de ghidare în afara părţii frontale a
mașinii.
(2) Introduceţi vârful în orificiul hexagonal din mandrină.
(3) Eliberaţi manșonul de ghidare iar acesta va reveni în
poziţia iniţială.
PRECAUŢIE
Dacă manșonul de ghidare nu revine în poziţia iniţială
înseamnă că vârful nu a fost introdus corect.
䡬 Vârf burghiu
• Un burghiu cu coadă hexagonală poate fi atașat direct
la sculă.
• Pentru a atașa un burghiu fără coadă hexagonală,
trebuie să aveţi un set de adaptoare pentru mandrină
de burghiu, comercializat separat.
(1) Introduceţi vârful burghiului în mandrină
(2) Utilizaţi cheia de mandrină pentru a fixa vârful burghiului,
strângând mandrina la fiecare dintre cele trei orificii
pe rând. (Fig. 11)
• Utilizaţi un burghiu din fier pentru a face o gaură de
ghidare pentru un șurub pentru lemn sau o gaură de
10 mm sau mai mică.
(1) Introduceţi vârful burghiului în mandrină
(2) Utilizaţi cheia de mandrină pentru a fixa vârful burghiului,
strângând mandrina la fiecare dintre cele trei orificii
pe rând. (Fig. 11)
Exemplu selectare a modului
Mod de operare Marcare
Mod
rotopercuţie
Mod șurub
Mod șurub
autofiletant
Mod găurire11 N.mGăurire
Mod cuplare
electronică
*1: WM14DBL
*2: Înainte de fixarea unei plăci subţiri cu un șurub autofiletant, asiguraţi-vă că grosimea plăcii este potrivită pentru
diametrul șurubului.
*3: Cum modul de cuplare electronică 4 sau 5, scula poate executa o rotaţie inversă pentru scurt timp, la creșterea
sarcinii, pentru a reduce riscul de deteriorare a capului șurubului.
2. Caracteristicile bormașinii cu rotopercuţie
Spre deosebire de o bormașină de înșurubat cu percuţie,
bormașina cu rotopercuţie generează forţa de percuţie
prin rotirea motorului în direcţiile normală și inversă în
mod repetat.
Acest mecanism contribuie la o funcţionare mai
silenţioasă.
Următoarele caracteristici nu sunt normale la o
bormașină de înșurubat cu percuţie, totuși acestea nu
sunt semne de defecţiune.
䡬 Sculele tind să se încălzească prin strângerea continuă
a șurubului.
81
: 30
Cuplu maxim
3
2șurub pentru Strângere șurub de 50 - 75 mm
1
30 N.m
33 N.m
2Strângere șurub autofiletant (ø 5 sau ø 6)
1Strângere șurub autofiletant (ø 3,5 sau ø 4)*2
55,3 N.m
4
3Strângere șurub mecanic (M6) sau șurub cu tarod,
2Fixare placă rigips
12,3 N.m
N.m, WM18DBL : 33 N.m.
Strângere
lemn
Strângere șurub
*1
*3
MODUL DE UTILIZARE
1. Funcţie de selectare mod
AVERTISMENT
Utilizaţi această sculă cu discul de selectare a
modului în poziţia corectă (acesta trebuie să se fixeze
în poziţie cu un clic).
Ignorarea acestuia poate cauza un comportament
neașteptat al sculei și poate cauza ruperea materialelor/
șuruburilor sau vătămarea.
PRECAUŢIE
Nu aplicaţi o forţă mare pe discul de selectare a
modului.
Modul de operare poate fi schimbat prin rotirea discului
de selectare a modului de pe sculă și alinierea acestuia
cu marcajul triunghiular.
Modul de operare poate fi selectat din cinci moduri diferite
descrise în tabelul de mai jos.
NOTĂ
䡬 Cuplul de strângere obţinut pentru fiecare mod variază
în conformitate cu șurubul și cu materialul în care este
înșurubat. Reglaţi discul de selectare a modului după
testarea strângerii pe câteva șuruburi.
䡬 Utilizaţi modul șurub pentru a strânge șuruburi.
䡬 Rotirea discului de selectare a modului cu scula pornită
nu schimbă modul. Opriţi scula înainte să schimbaţi
modul de operare.
AplicaţieNote
Strângere diagonală șurub de 75 mm
Strângere șurub mai scurt de 50 mm
Pentru a proteja motorul și componentele electronice
care controlează funcţionarea motorului, această sculă
este echipată cu un circuit de protecţie la căldură.
În funcţie de șurub și de materialul în care se
înșurubează, operaţia de percuţie poate începe rapid.
Deoarece operaţia de percuţie cauzează creșterea
temperaturii motorului și a pieselor electronice, circuitul
de protecţie a temperaturii poate fi activat rapid.
Consultaţi "1. Operarea continuă" de la pagina 83
pentru revenirea din oprirea funcţionării cauzată de
circuitul de protecţie la căldură.
䡬 Utilizaţi vârful
și dulia care
sunt potrivite
pentru
diametrul
șurubului.
䡬 Când utilizaţi
modul găurire,
aveţi grijă să
nu opriţi turaţia
motorului.
Română
De asemenea, bormașina cu rotopercuţie controlează
rotaţia motorului în mod consistent pentru a oferi
operare optimă pentru fiecare mod.
Din acest motiv, următoare cazuri pot să apară în
timpul operării.
䡬 Comportamentul la pornire diferă, în funcţie de mod.
Modul șurub autofiletant (1) crește treptat turaţia.
Modul de cuplare electronică (rotaţie normală) rotește
motorul la o turaţie foarte lentă pentru o anumită
perioadă după pornire și apoi crește viteza.
Pe de altă parte, modul de cuplare electronică (rotaţie
inversă) atinge turaţia presetată imediat după pornire.
Mod rotopercuţie, mod șurub autofiletant
(2) și mod găurire
Mod șurub autofiletant
(1)
Mod șurub
Mod cuplare electronică
Viteză de rotaţie
䡬 Este posibil ca scula să nu revină la starea iniţială din
operaţia de percuţie.
Când vârful sau dulia sunt scoase din șurub sau bolţ
în timp ce comutatorul este tras, este posibil ca scula
să continue operaţia de percutare.
Pentru a reveni la starea iniţială, deplasaţi comutatorul
în poziţia oprit și apoi începeţi următoarea operaţie.
䡬 Viteza de rotaţie a motorului nu scade nici când puterea
acumulatorului este redusă.
Deoarece această sculă adoptă controlul pentru turaţie
constantă, viteza de rotaţie este aproape neschimbată,
chiar când puterea acumulatorului este redusă. Aceasta
permite utilizatorilor să opereze scula în mod eficient,
până la consumarea acumulatorului. Totuși, este dificil
de știut puterea rămasă a acumulatorului din viteza
de rotaţie și scula se poate opri brusc în timpul
lucrului.
Verificaţi puterea rămasă a acumulatorului prin apăsarea
periodică a comutatorului indicator de putere a
acumulatorului.
3. Verificaţi sensul de rotaţie
Vârful se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind
din spate) prin apăsarea butonului spre partea cu R.
Se apasă butonul spre partea marcată cu L dacă se
dorește rotirea vârfului în sens invers acelor de ceasornic
(vezi Fig. 6) (marcajele
aparatului).
PRECAUŢIE
Butonul nu va fi acţionat în timp ce mașina se rotește.
Pentru comutare opriţi mașina și apoi poziţionaţi butonul.
(rotaţie inversă)
Mod cuplare electronică
(rotaţie normală)
Timp trecut de la pornire
L
L
R
și R sunt făcute pe corpul
4. Funcţionarea butonului declanșator
䡬 La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului
începe să se rotească. La eliberarea butonului
declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
䡬 Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin
gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când
butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie
este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea
pe butonul declanșator.
5. Utilizarea cârligului
Cârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electrice
la centură în timpul lucrului.
PRECAUŢIE
䡬 Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul
electric pentru a nu-l scăpa.
Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar
putea provoca un accident.
䡬 Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligul
curelei, nu agăţaţi nicio parte a instrumentului electric,
elementele ascuţite montate pe acestea v-ar putea răni
atunci când instrumentele electrice sunt agăţate la
curea.
䡬 Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligul
ar putea provoca accidentări în timpul utilizării.
(1) Detașarea cârligului.
Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând o
șurubelniţă Philips. (Fig. 7)
(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.
Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric și
strângeţi șuruburile pentru a fixa ferm cârligul. (Fig. 8)
6. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de
nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul
de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de
energie rămas. (Fig. 9)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul
indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 4
prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al
acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
Tabelul 4
Starea
indicatorului
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă
informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală
și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca
referinţă.
NOTĂ
䡬 Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
䡬 Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat
comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
Nivel rămas acumulator
Nivelul rămas al acumulatorului este
suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este
la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de
repede posibil.
82
Română
7. Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului
din panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se va
stinge. (Fig. 10)
Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE
䡬 Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin
privirea în direcţia luminii.
Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină,
aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ
䡬 Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-
ul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat după
aproximativ 15 minute.
8. Strângerea și slăbirea șuruburilor
Montaţi vârful adecvat șurubului, aliniaţi vârful cu
canelurile capului șurubului și strângeţi șurubul.
Împingeţi mașina doar atât cât să menţineţi contactul
vârfului cu capul șurubului.
Mod de operareOperare
Mod rotopercuţie
Mod șurubStrângere șurubM10 x 30S10CAprox. 750Aprox. 900
Mod șurub autofiletantStrângere șurub autofiletant
Mod găurireGăurire oţelø 6,5SPCC t1,6Aprox. 120Aprox. 145
Mod cuplare electronică Strângere șurub mecanic
Strângere șurub pentru lemn
Găurire lemnø 15Pin american t18Aprox. 450Aprox. 540
Găurire mortarø 6 x 30MortarAprox. 80Aprox. 95
ø 4,2 x 75LauanAprox. 240Aprox. 290
ø 5 x 19
M6 x 12S10CAprox. 1000Aprox. 1200
PRECAUŢII ÎN UTILIZARE
1. Operarea continuă
Când efectuaţi operaţia de percutare continuu, este
posibil ca circuitul de protecţie la căldură să fie activat
rapid. (Consultaţi "2. Caracteristicile bormașinii cu
rotopercuţie" de la pagina 81.)
Când circuitul de protecţie la căldură activat oprește
scula, LED-ul iluminează intermitent pentru a arăta că
scula este fierbinte. Lumina LED-ului se stinge automat
după aprox. 30 de secunde.
Când utilizaţi scula în mod continuu, lăsaţi-o să stea
circa 15 minute la înlocuirea acumulatorului.
NOTĂ
䡬 Când scula este oprită de circuitul de protecţie la
căldură activat, lăsaţi scula să se răcească suficient.
Puteţi utiliza scula din nou după ce se răcește.
䡬 Când scula nu este răcită suficient, aceasta nu poate
porni prin rotirea comutatorului în poziţia de pornire.
Lumina LED-ului clipește în timp ce comutatorul este
în poziţia pornit. Așteptaţi până ce scula se răcește
suficient.
䡬 Nu atingeţi vârful sculei în timpul operării continue.
Acesta este încălzit la temperatură ridicată.
2. Precauţii privind folosirea selectorului pentru viteză
Acest selector are un circuit electronic încorporat pentru
controlul continuu al vitezei de rotaţie. Prin urmare,
atunci când comutatorul este acţionat foarte ușor (vizetă
de rotaţie scăzută) și motorul în timpul înșurubării,
componentele circuitului electronic se pot supraîncălzi
și se pot deteriora.
83
PRECAUŢIE
䡬 Înșurubarea pe o perioadă prea lungă duce la strângerea
excesivă a șurubului și poate duce la ruperea acestuia.
Dacă atunci când strângeţi un șurub ţineţi mașina
înclinată faţă de șurub puteţi deteriora capul șurubului
iar forţa nu se va transmite corect către șurub. Folosiţi
această mașină în poziţie perpendiculară pe șurub.
䡬 Utilizaţi vârful care se potrivește cu canalul transversal
de pe capul șurubului.
Asiguraţi-vă că utilizaţi un vârf special, mai ales când
strângeţi șurub autofiletant, deoarece utilizarea unui vârf
incorect poate forţa șuruburile.
9. Volum de lucru posibil cu o încărcare
Următorul tabel indică volumul aproximativ de muncă
efectuată de sculă cu o singură încărcare.
(Numărul de șuruburi strânse și cel al numărului de
operaţii de găurire diferă ușor conform durităţii lemnului
sau metalului, temperaturii ambiante, proprietăţilor
încărcătorului etc.)
Model
Canal C t2,3 + SPCC t1,6
3. Ţinerea sculei și aplicarea forţei de apăsare
Asiguraţi-vă că ţineţi scula strâns, cu ambele mâini și
ţineţi scula dreaptă pe un șurub sau un bolţ.
Nu trebuie să apăsaţi scula excesiv pe materiale.
Aveţi grijă să nu aplicaţi forţă de apăsare excesivă pe
sculă. Aceasta poate deteriora scula.
WM14DBLWM18DBL
Aprox. 160Aprox. 190
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea burghiului
Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la
scăderea eficienţei și poate provoca defectarea
motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţi
apariţia frecării.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului.
Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu
îl expuneţi la ulei sau la apă.
4. Curăţarea exterioară
Atunci când mașina s-a murdărit, ștergeţi-le cu cârpă
moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun.
Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi,
deoarece aceștia topesc masele plastice.
5. Depozitare
Depozitaţi mașina într-un loc cu temperatura mai mică
de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice HITACHI sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu
garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se
utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau
dacă acumulatorul original este dezmembrat sau
modificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor
sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
Română
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 85 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 74 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei
axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Strângerea cu impact a elementelor de prindere, folosind
capacitatea maximă a sculei:
Valoarea emisiei de vibraţii
Precizie K = 1,5 m/s
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
䡬 Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
䡬 Identificati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
2
ah = 11,5 m/s
2
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
84
Slovenščina
(Prevod originalnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje
in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje,
ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju
neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s
stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden
ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo
v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse
nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno
uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali
orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira
in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne
poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli
polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na
delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
85
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo
baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski
predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika,
takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne
dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok
in nemočnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA ELEKTRIČNI UDARNI
VIJAČNIK
1.To je prenosno orodje za vrtanje, privijanje in odvijanje
vijakov. Uporabljajte ga samo za ta namen.
2.Uporabite čepke za ušesa, če orodje uporabljate dalj
časa.
3.Delo z eno roko je zelo nevarno; pri uporabi enoto
trdno držite z obema rokama.
4.Po namestitvi svedra ga narahlo izvlecite in se
prepričajte, da se ne bo odvil. Nepravilno nameščen
sveder se lahko med uporabo odvije in predstavlja
nevarnost.
5.Uporabite sveder, ki se prilega vijaku.
6.Zavijanje vijaka z orodjem pri kotu, ko vijak lahko
poškoduje glavo vijaka in pripadajoče sile ne bodo
prenešene na vijak. Z orodjem zavijajte tako, da je
poravnan z vijakom.
7.Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, večji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
8.Polnilnika ne uporabljajte nenehno.
Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
9.Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
10. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
11. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
12. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
13. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
14. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
15. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
16. Ko vrtate v zid, tla ali strop, bodite pozorni na
električno napeljavo ipd.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To
ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1.Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
3.Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite
jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1.Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na
akumulatorju.
䡬Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
䡬Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci
in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
䡬Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na
mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
䡬Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na
akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s
posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2.Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so
žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,
jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3.Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4.Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5.Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6.Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7.Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
86
Slovenščina
8.Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9.Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto,
je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte
uporabljati.
POZOR
1.Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto
vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste
k zdravniku.
2.Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite
s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3.Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno
prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem
nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila
za skladiščenje baterije.
䡬V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih
žic, bakrenih žic in drugih žic.
䡬Baterijo namestite na električno orodje ali jo shranite
tako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov odprtine za zračenje se morejo prekriti; s tem
preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 1)
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
ModelWM14DBLWM18DBL
Elektronski pulzni način
Način sornika
Način samovrtalnega
Kapacite
vijaka
Način vrtanjaVrtanje v jekloø 10
Način elektronske
sklopke
Način sornika
Vrtilni moment[Čas privitja: 3 s]M10 visokonatezni vijak z matico (stopnja moči: 12,9)
[pri 20˚C,Uporabljeni šestkotna vtičnica
polna napolnjenost]
Način vrtanja11 N·m {112 kgf·cm}
Način elektronske sklopke5-točkovna sklopka 2,3 - 5,3 N·m (23 - 54 kgf·cm)
Kotna oblikaŠirina čez ploščo 6,35, oblika vstavitve svedra
MotorMotor DC
Neobremenjena
hitrost
[pri 20˚C,
polna napolnjenost]
Elektronski pulzni način0 - 1100 min
Način sornika0 - 640 min
Način samovrtalnega vijaka0 - 1100 min
Način vrtanja0 - 1100 min
Način elektronske sklopke0 - 450 min
Število pihov
[pri 20˚C,Način sornika0 - 700 min
polna napolnjenost]
Elektronski pulzni način0 - 1090 min
Način samovrtalnega vijaka0 - 1090 min
Baterija, ki se polni
Mere orodja
C
elotna dolžina
x
višina
x
sredinska višina(BSL1430 priložen)(BSL1830 priložen)
Teža1,5 kg (BSL1430 priložen) 1,7 kg (BSL1830 priložen)
LED diodaBela LED
Lučka indikatorja preostale energije baterijeRdeča LED
Leseni vijakø 4,2 x 75
Običajni vijak z matico
Vijak velike napetosti
M4 - M10
M4 - M6
Samovrtalni vijakø 6
Vrtanje v lesø 21
Vrtanje v maltoø 6
Majhen vijakM6
Maks. 30 N·mMaks. 33 N·m
{306 kgf·cm}{337 kgf·cm}
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celice)(3,0 Ah 10 celice)
162 mm x 250 mm x 31 mm 162 mm x 252 mm x 31 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
87
Slovenščina
Polnilnik
ModelUC18YRSL
Napetost polnjenja14,4 V 18 V
Teža0,6 kg
STANDARDNI DODATKI
Poleg glavne enote (1) so v paketu priključki, kot navedeno
v tabeli spodaj.
Polnilnik, baterija, plastični okrov in
baterijski pokrov niso priloženi.
(UC18YRSL) .......................... 1
Polnilnik, baterija, plastični okrov in
baterijski pokrov niso priloženi.
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
1. Plus pogonski sveder
Št. svedraŠifra
Št. 2992671
Št. 3992672
Vtisnjeni znaki
3. Sveder za obdelavo lesa: šifra 959183
4. Komplet vmesnikov za vrtalno glavo: šifra 321823
Uporabljajte svedre, ki jih lahko kupite na lokalnem trgu.
Pridržane pravice do sprememb dodatnih priključkov brez
predhodnega obvestila.
UPORABE
䡬 Zavijanje in odstranjevanje majhnih vijakov, majhnih
spojnih elementov, strojnih vijakov, lesenih vijakov,
navojnih vijakov, itd.
䡬 Vrtanje različnega lesa.
䡬 Vrtanje različnih kovin.
2. Šesterorobna vtičnica
Naziv dela
Šesterorobna vtičnica 5 mm
Šesterorobna vtičnica 6 mm
Šesterorobna vtičnica
Šesterorobna vtičnica 8 mm
Šesterorobna vtičnica 10 mm
(tip »majhna«)
Šesterorobna vtičnica 10 mm
Šesterorobna vtičnica 10 mm
Šesterorobna dolga vtičnica
5/16"1265 12 996178
1/2"21166 21996197
Vtisnjeni
LB Šifra
znaki
8658 996177
1065 10 985329
1365 13 996179
1465 14 996180
1665 16 996181
1765 17 996182
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,
da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega udarnega vijačnika napolnite
baterije na naslednji način.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka
polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da so linije
vidne, kot je prikazano na Skici 3 in 4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu
v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
čka utripa
88
Slovenščina
Označbe vodilne lučke
Polnilnik
Pred
polnjenjem
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
Polnjenje ni
možno
Mirovanje
pregrevanja
Kontrolna
lučka sveti
ali utripa v
rdeči barvi.
Kontrolna
lučka sveti v
zeleni barvi.
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli
2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim
polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL1430, BSL18300˚C – 50˚C
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas
polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija
BSL1430, BSL1830Približno 45 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in
jih primerno uporabite.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo
orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko
poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno
baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene
notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se
bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,
da se ohladi in jo šele nato napolnite.
89
UtripaSveti 0,5 sekunde. sekund
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
MigljaSveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
SvetiNenehno sveti
Temperature baterij
za polnjenje
UC18YRSL
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
Tabela 1
Napaka v bateriji ali
polnilniku
Pregreta baterija.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo
nadaljevalo, ko se
baterija ohladi)
POZOR
䡬 Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate, se segreje
in predstavlja vzrok za nepravilna delovanja. Ko se
polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem pustite
15 minut mirovati.
䡬 Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali
izpostavljenosti na sončno svetlobo, vodilna lučka
zasveti zeleno.
Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,
da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
䡬 Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz
namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,
da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v
vaš pooblaščeni servisni center.
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Prepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemi
pogoji v varnostnih ukrepih.
2. Preverjanje baterije
Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
3. Nameščanje svedra
䡬 Sveder
Za namešCanje izvijalnega svedra zmeraj sledite
naslednjemu postopku (Skica 5).
(1) Vodilni rokav izvlecite vstran od sprednjega dela orodja.
(2) Sveder vstavite v heksagonalno luknjo v nakovalu.
(3) Sprostite vodilni rokav in povrnil se bo v začetni položaj.
POZOR
Če se vodilni rokav ne povrne v začetni položaj pomeni,
da sveder ni pravilno nameščen.
䡬 Sveder
• Sveder s šestkotno vpenjalno glavo lahko namestite
neposredno na orodje.
• Za namestitev svedra brez šestkotne vpenjalne glave
potrebujete pritezalni prilagodilnik, ki je v prodaji ločeno.
(1) Vstavite vijačni nastavek v pritezalnik
(2) Vijačni nastavek varno namestite s ključem tako, da
pritezalnik zategnete s pomočjo vsake od treh odprtin.
(Skica 11)
Slovenščina
• Za izdelavo odprtine za vijak za les ali 10 mm ali
manjše odprtine uporabite železni sveder.
(1) Vstavite vijačni nastavek v pritezalnik
(2) Vijačni nastavek varno namestite s ključem tako, da
pritezalnik zategnete s pomočjo vsake od treh odprtin.
(Skica 11)
UPORABA
1. Funkcija za izbiro načina
OPOZORILO
Pri uporabi tega orodja naj bo kolesce za izbiro načina
nastavljeno na pravilni položaj (mora biti zaskočena
in zaklenjena na svoje mesto).
Če tega ne upoštevate, se orodje lahko neprimerno
obnaša, tako pa lahko zlomite material/vijake ali se
poškodujete.
Način delovanjaOznaka
Elektronski
pulzni način
Način sornika
Način samovrtalnega
vijaka
Način vrtanja11 N.mVrtanje
Način
elektronske3Strojni vijak (M6) ali privijanje samoreznega vijaka,
sklopke
*1: WM14DBL
*2: Preden tanko ploščo pritrdite s samovrtalnim vijakom, zagotovite, da debelina plošče ustreza premeru vijaka.
*3: V načinu elektronske sklopke 4 ali 5 lahko orodje na kratko izvede vrtenje nazaj, ko se breme poveča, da
prepreči poškodbe glave vijaka.
2. Značilnosti elektronskega pulznega pogona
V nasprotju z običajnim udarnim vrtalnikom elektronski
pulzni pogon ustvarja udarno silo s ponavljajočim
obračanjem motorja v običajni in povratni smeri.
Mehanizem pomaga pri tišjem delovanju.
Naslednje značilnosti so za običajni udarni vrtalnik
neobičajne, niso pa znak okvare.
䡬 Orodje se segreva s stalnim privijanjem vijaka.
Da bi zaščitil motor in elektronske dele, ki nadzirajo
delovanje motorja, je orodje opremljeno s temperaturnim
zaščitnim tokokrogom.
Udarjanje se lahko začne zgodaj, kar je odvisno od vijaka
in materiala, v katerega vrtate.
Čer udarjanje zvišuje temperature motorja in elektronskih
delov, se temperaturni zaščitni tokokrog lahko zgodaj
aktivira.
Za okrevanje po ustavitvi delovanja, ki ga povzroči
temperaturni zaščitni tokokrog, glejte "1. Neprekinjeno
delovanje" na strani 92.
Elektronski pulzni pogon nadzira vrtenje motorja in ponuja
optimalno delovanje v vsakem načinu.
Zato lahko med delovanjem pride do sledečega.
䡬 Vedenje ob zagonu delovanja se razlikuje po načinih.
Način samovrtalnega vijaka (1) postopoma zvišuje hitrost.
Način elektronske sklopke (običajno vrtenje) nekaj časa
: 30
N.m, WM18DBL : 33 N.m.
Maksimalni navor
3
2
1Privijanje vijaka, krajšega od 50 mm
2Privijanje samovrtalnega vijaka (ø 5 ali ø 6)
1Privijanje samovrtalnega vijaka (ø 3,5 ali ø 4)*2
55,3 N.m
4
2Pritrjevanje plošč iz gipsa
12,3 N.m
Primer načina izbire delovanja
Privijanje
vijaka za les
30 N.m
33 N.m
*1
*3
POZOR
Na kolesce za izbiro načina ne izvajajte pritiska.
Način delovanja lahko izberete tako, da zasučete kolesce
za izbiro načina na orodju in ga poravnate s trikotno
oznako.
Za način delovanja lahko izbirate med petimi različnimi
načini, opisanimi v spodnji tabeli.
OPOMBA
䡬 Privijalni navor za vsak način se lahko razlikuje glede
na vijak in material, v katerega vrtate. Kolesce za izbiro
načina ponovno nastavite, ko poskusno privijete nekaj
vijakov.
䡬 Za privijanje sornikov uporabite način sornika.
䡬 Če kolesce za izbiro načina zasučete, ko orodje deluje,
se način ne spremeni. Pred menjavo načina delovanja
orodje izklopite.
AplikacijaOpombe
Diagonalno privijanje 75 mm vijaka
Privijanje 50 - 75 mm vijaka
Privijanje vijaka z matico
po zagonu motor obrača z zelo nizko hitrostjo, nato pa
se hitrost poveča.
Po drugi strani pa način elektronske sklopke (povratno
vrtenje) doseže vnaprej nastavljeno hitrost takoj po zagonu.
Elektronski pulzni način, način
samovrtalega vijaka (2) in vrtalni način
Hitrost vrtenja
Način elektronske sklopke
(povratno vrtenje)
Način elektronske sklopke
(običajno vrtenje)
Pretečeni čas po zagonu
䡬 Uporabite
䡬 Pri uporabi
Način samovrtalnega
vijaka (1)
Način sornika
L
sveder in
vtičnico, ki
ustrezata
premeru vijaka.
vrtalnega
načina pazite,
da ne boste
ustavili vrtenja
stroja.
R
90
Slovenščina
䡬 Orodje se morda ne bo vrnilo v začetno stanje po
udarjanju.
Ko nastavek ločite od vijaka ali sornika, medtem ko
potegnete stikalo, orodje še naprej lahko izvaja
udarjanje.
Za povrnitev v začetno stanje izklopite stikalo in začnite
z novo operacijo.
䡬 Hitrost vrtenja motorja se ne zniža tudi, ko je preostala
zmogljivost baterije nizka.
Ker ima to orodje nadzor stalne hitrosti, se hitrost
vrtenja skoraj ne spremeni tudi, ko je preostala
zmogljivost baterije nizka. To uporabnikom omogoča
učinkovito uporabo orodja, dokler se baterija ne iztroši.
Vendar pa je iz hitrosti vrtenja težko ugotoviti, koliko
baterije je preostalo, orodje pa se med delom lahko
nenadoma ustavi.
Preverite preostalo moč baterije tako, da občasno
pritisnete indikator napolnjenosti baterije.
3. Preverite smer rotacije
Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano iz
strani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke.
Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti v
nasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 6) (označbi
in R sta na telesu).
L
POZOR
Tipke ne morete preklopiti medtem, ko se orodje vrti.
Za preklop tipke ustavite orodje in nato pritisnite tipko.
4. Uporaba stikala
䡬 Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko
tipko sprostite se orodje zaustavi.
䡬 Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s
spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, ko
stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečete
močneje.
5. Uporaba kljuke
Kljuka se uporablja za obešanje električnega orodja na
vaš pas med izvajanjem dela.
POZOR
䡬 Med uporabo kljuke trdno držite električno orodje, da
po nesreči na pade na tla.
Če električno orodje pade, lahko povzroči nesrečo.
䡬 Med prenašanjem električnega orodja, pripetega na
vaš pas, ne nameščajte nobenega nastavka v vpenjalno
glavo tega orodja. Če je oster nastavek, kot npr.
sveder, nameščen v električnem orodju, ki ga nosite
obešenega za svoj pas, se lahko telesno poškodujete.
䡬 Kljuko morate namestiti varno. Če kljuka ni varno
nameščena, lahko med uporabo povzroči telesne
poškodbe.
(1) Demontaža kljuke
Pritrdilne vijake za kljuko odstranite z izvijačem. (Skico
7)
(2) Menjava kljuke in pritegovanje vijakov.
Kljuko namestite varno v utor na električnem orodju in
pritegnite vijake ter tako pritrdite kljuko. (Skico 8)
6. O indikatorju preostale energije baterije
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije
baterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče je
preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 9)
Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije
baterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 4
prikazuje stanje lučke indikatorja preostale
napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
Tabela 4
Stanje lučkePreostala energija baterije
Preostala energija baterije je
zadostna.
Preostala energija baterije je
polovična.
Baterija je skoraj prazna.
Baterijo napolnite čim prej.
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen
od okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčitek
naj bo referenca.
OPOMBA
䡬 Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V
nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
䡬 Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja
preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalo
tega indikatorja.
7. Način uporabe LED svetilke
Ob vsakem pritisku stikala svetilke na stikalni plošči se
LED svetilka prižge ali ugasi. (Skico 10)
Zaradi ohranjanja baterije redno izklapljajte LED
svetilko.
POZOR
䡬 Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika
obremenitev za vaše oči.
Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi,
se poškodujejo.
OPOMBA
䡬 Če pozabite izključiti LED svetilko, se po pribl. 15
minutah samodejno ugasi, kar prepreči nepotrebno
porabo energije iz baterije.
8. Zavijanje in odvijanje vijakov
Namestite sveder, ki se ujema z vijakom, poravnajte
sveder z utori na glavi vijaka in ga zatesnite.
Orodje pritisnite le toliko, da se sveder ujema z glavo
vijaka.
POZOR
䡬 Prekomerna uporaba orodja preveč zatesni vijak in ga
lahko zlomi.
Zavijanje vijaka z orodjem pri kotu, ko vijak lahko poškoduje
glavo vijaka in pripadajoče sile ne bodo prenešene na
vijak.
Z orodjem zavijajte tako, da je poravnan z vijakom.
䡬 Uporabite nastavek za izvijač, ki ustreza križnim
vdolbinam na glavi vijaka.
Predvsem pri privijanju samovrtalni vijak poskrbite, da
boste uporabili ustrezen nastavek, saj lahko z
neustreznim nastavkom spremenite smer vijaka.
9. Količina dela, ki ga lahko opravite z enim polnjenjem
Naslednja tabela prikazuje priblišno količino dela, ki ga
lahko opravite z enim polnjenjem orodja.
(Špevilo privitih vijakov in vrtanj se rahlo razlikuje glede
na trdoto lesa ali kovine, temperature okolja, lastnosti
polnilnika itd.)
91
Slovenščina
Način delovanjaDelovanje
Elektronski pulzni način Privijanje vijakov za lesø 4,2 x 75LauanPribližno 240Približno 290
Način sornikaPrivijanje sornikaM10 x 30S10CPribližno 750Približno 900
Način samovrtalnega vijakaPrivijanje samovrtalnega vijaka
Vrtanje v lesø 15Ameriški bor t18Približno 450Približno 540
Način vrtanjaVrtanje v jekloø 6,5SPCC t1,6Približno 120Približno 145
Vrtanje v maltoø 6 x 30MaltaPribližno 80Približno 95
Način elektronske sklopke
Strojno privijanje vijakov M6 x 12S10CPribližno 1000 Približno 1200
OPOZORILA PRI DELU
1. Neprekinjeno delovanje
Ko izvajate neprekinjeno udarjanje, se lahko temperaturni
zaščitni tokokrog zgodaj aktivira. (Glejte "2. Značilnosti
elektronskega pulznega pogona" na strani 90.)
Ko aktivirani temperaturni zaščitni tokokrog ustavi orodje,
lučka LED utripne in nakaže, da se je orodje segrelo na
visoko temperaturo. Lučka LED ugasne samodejno po
pribl. 30 sekundah.
Pri neprestanem delovanju naj orodje počiva 15 minut
ob zamenjavi baterije.
OPOMBA
䡬 Ko aktivacija temperaturnega zaščitnega tokokroga
orodje ustavi, naj se orodje zadostno ohladi.
Orodje lahko ponovno uporabite, ko se ohladi.
䡬 Če orodje ni primerno ohlajeno, se ne more zagnati
s pomočjo stikala. Lučka LED utripne, ko je stikalo
vključeno. Počakajte, da se orodje zadostno ohladi.
䡬 Med stalnim delovanjem se ne dotikajte sprednjega
dela orodja. Segreto je na visoko temperaturo.
2. Opozorila za uporabo stikala za nadzor hitrosti
Stiaklo ima vgrajeno električno vezje, ki brezkoračno
spreminja hitrost vrtenja. Potemtakem, ko stikalo narahlo
povlečete (vrtenje pri nizki hitrosti) in se motor zaustavi
zaradi nenehnega zavijanja vijakov, se lahko komponente
delov električnega vezja pregrejejo in poškodujejo.
3. Držanje orodja in pritiskanje
Orodje varno držite z obema rokama v ravni liniji z
vijakom ali sornikom.
Orodja ni treba posebej pritiskati na materiale.
Pazite, da na orodje ne pritiskate preveč. S tem bi se
orodje lahko poškodovalo.
ø 5 x 19
C-kanal t2,3 + SPCC t1,6
5. Shranjevanje
Orodje shranite v prostor, kjer je temperature nižja od
40˚C ter izven dosega otrok.
6. Seznam servisnih delov
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi
baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske
baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost in
pravilno delovanje našega akumulatorskega
električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate
akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje,
in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali
preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate
celice ali druge notranje dele).
Model
WM14DBLWM18DBL
Približno 160Približno 190
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite ali
zamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.
Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je "srce" električnega orodja.
Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali
zmočite z oljem ali vodo.
4. Očistite zunanjost
Ko se orodje umaže ga obrišite z mehko suho krpo,
ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe
ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in
razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
92
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745
in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 85 dB (A)
Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 74 dB (A)
Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu
s standardom EN60745.
Udarno privijanje pritrdil maks. zmogljivosti orodja:
Emisija vibracije
Negotovost K = 1,5 m/s
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi
kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
䡬 Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno
od načina uporabe orodja.
䡬 Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki
temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje
teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
ah = 11,5 m/s
2
2
93
(Перевод оригинальных инструкций)
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà
PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep
ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c
ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ
oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).