Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la
o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/
lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos
sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti
jogba való átültetése
szerint az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe
нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe
c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG
oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ
Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк,
ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
6
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
3. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
4. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
5. The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. All visitors
should be kept safe distance from work area.
6. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or lockedup place — out of reach or children. Store tools
and charger in a place in which the temperature
is less than 40°C.
7. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
8. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power
cord of the charger from the receptacle.
9. To avoid danger, always use only the specified
charger.
10. Use only genuine HITACHI replacement parts.
11. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling
Instructions.
12. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
13. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of the
tool.
14. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
15. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
16. Always charge the battery before use.
17. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
18. Do not use a transformer containing a booster.
19. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
7
20. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
21. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature
of 0–40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or flammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
SPECIFICATION
CHARGER
Charging timeApprox. 30 – 70 minutes
Charging voltage7.2 – 18 V
Weight0.35 kg
English
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the pilot lamp
BeforeBlinksLights for 0.5 seconds. Does not light
chargingfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Pilot lamp
(red)
While
charging
Charging
complete
LightsLights continuously
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it
contacts the bottom of the charger and checking
the polarities as shown in Fig. 1.
CAUTION:
䡬 If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as
a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Overheat
standby
BlinksLights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
8
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2
Rechargeable batteriesTemperatures at which the battery can be recharged
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.
9
English
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds (off for
0.5 seconds). In such a case, first let the battery
cool, then start charging.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YGH is taken out, wait for a minimum
of 3 seconds before reinserting it to continue
charging. If the battery is reinserted within 3 seconds,
the battery may not be properly charged.
4. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center. This Parts List will be helpful if
presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other
maintenance. In the operation and maintenance of
power tools, the safety regulations and standards
prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements. Accordingly, some parts (i.e. code
numbers and/or design) may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in
dry, high or locked-up place — out of reach of
children.
10
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit physischen,
sensorischen oder mentalen Gebrechen oder
unzureichender Erfahrung oder fehlendem Fachwissen
gedacht. Sollten diese Personen dennoch dieses Gerät
verwenden, so muss dies aus Sicherheitsgründen
von Fachpersonal beaufsichtigt bzw. müssen diese
Personen von Fachpersonal eingewiesen werden.
2. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
3. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
4. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der
Anwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
5. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom
Arbeitsbereich gehalten werden.
6. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
7. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals das
Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht am
Kabel, um den Stecker von der Steckdose abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten schützen.
8. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird
trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
9. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um
Gefahr zu vermeiden.
10. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
11. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
12. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
13. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten ServiceWerkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Mißbrauch von Werkzeugen.
14. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
15. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
16. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
17. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder AutoBatterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
18. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
19. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
20. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das Ladegerät
und di Batterie sich beim Laden sich erhitzen, an einem
Ort der nicht an direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt
ist und wo niedrige Feuchtigkeit besteht laden.
21. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte ServiceWerkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über
40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum
Laden wäre von 20–25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie
entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Auflader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
LadedauerUngefähr 30 – 70 Minuten
Ladespannung7,2 – 18 V
Gewicht0,35 kg
11
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf
(in Sekundenabständen).
Tafel 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Vor demBlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden.
LadenErlöscht für 0,5 Sekunden.
Kontrollampe
(rot)
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu
stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
Tafel 2
AkkubatterienTemperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb. 1. gezeigt.
VORSICHT:
䡬 Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der
Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können
hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.
B. eine Deformierung des Anschlusses am
Wiederaufladegerät.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß
den Beschreibungen in Tabelle 1 auf, entsprechend
dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
12
Deutsch
(3) Über die Aufladezeit
Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend dem Batterietyp
HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
13
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt
ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
䡬 Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direktem
Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben
verwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte des
Ladegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5
Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst
dann mit dem Aufladen beginnen.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YGH
zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen
wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie
die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.
Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden
eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig
geladen wird.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer
Reichweite der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
Deutsch
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
14
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
1. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ άτοµα
(συµπερ. παιδιών) µε περιορισµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικαντητες, ή απ άτοµα
χωρίς εµπειρία και γνώση, εκτς κι αν βρίσκονται υπ
την εποπτεία ή έχουν ενηµερωθεί για τη χρήση της
συσκευής απ άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
2. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται τι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
3. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ. Οι γεµάτοι
χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα.
4. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή.
Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το
φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και
κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Μην χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και το φορτιστή
ταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απ µικρά
παιδιά ή απ ασθενή άτοµα χωρίς επίβλεψη. Τα µικρά
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί
τι δεν παίζουν µε την συσκευή. 'λοι οι επισκέπτες
πρέπει να βρίσκονται σε µια απσταση ασφαλείας
απ την περιοχή εργασίας.
6. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται σε
χρήση και το φορτιστή. 'ταν δεν βρίσκεται σε χρήση,
τα εργαλεία και ο φορτιστής πρέπει να αποθηκεύονται
σε ένα ξηρ, υψηλ ή κλειδωµένο µέρος-µακριά απ
την πρσβαση των παιδιών. Αποθηκεύσετε τα
εργαλεία και το φορτιστή σε ένα χώρο στον οποίο η
θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C.
7. Μην ακήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µην µεταφέρετε
το φορτιστή απ το καλώδιο ή το τραβάτε µε δύναµη
για να το αποσυνδέσετε απ τη µπρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο µακριά απ τη θερµτητα, το λάδι και τις
κοφτερές γωνίες.
8. 'ταν ο φορτιστής δεν βρίσκεται σε χρήση ή ταν
υπκεινται σε συντήρηση ή έλεγχο, αποσυνδέστε το
καλώδιο του ρεύµατος του φορτιστή απ την πρίζα.
9. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να
χρησιµοποιείτε µνο τον ενδεικνυµενο φορτιστή.
11. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το
φορτιστή για εφαρµογές διαφορετικές απ αυτές
που καθορίζονται στις Οδηγίες Χειρισµού.
12. Για να αποφύγετε τον προσωπικ τραυµατισµ,
χρησιµοποιείστε µνο τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες
χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI.
13. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά,
πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή
απ τον αντιπρσωπ του σέρβις ή απ πρσωπα µε
παρµοια προσντα για την αποφυγή του κινδύνου.
Επιτρέψετε µνο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις να κάνει την επισκευή.
Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για την
οποιαδήποτε ζηµιά ή τραυµατισµούς που
προκαλούνται απ την επισκευή απ µη
εξουσιοδοτηµένα πρσωπα ή απ κακ χειρισµ του
εργαλείου.
14. Για την διασφάλιση της σχεδιασµένης λειτουργικής
ακεραιτητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του
φορτιστή, µην αφαιρέσετε τα εγκαταστηµένα
καλύµµατα και τις βίδες.
15. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον φορτιστή στην τάση
που καθορίζεται στην πινακίδα.
16. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη χρήση.
17. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτς
απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα
συνηθισµένο ξηρ στοιχείο, µια επαναφορτιζµενη
µπαταρία διαφορετική απ αυτή που καθορίζεται ή
µια µπαταρία αυτοκινήτου στο ηλεκτρικ εργαλείο.
18. Μην χρησιµοποιήσετε ένα µετασχηµατιστή που
περιέχει ένα ενισχυτή.
19. Μην φορτίσετε την µπαταρία απ µια ηλεκτρική
γεννήτρια µηχανής ή απ µια πηγή παροχής
συνεχούς ρεύµατος DC.
20. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικ χώρο. Καθώς ή
µπαταρία και ο φορτιστής θερµαίνονται ελαφρά κατά
τη φρτιση, φορτίστε τη µπαταρία σε ένα χώρο που
δεν είναι εκτεθειµένος στο απευθείας ηλιακ φως, ο
οποίος έχει χαµηλή υγρασία και είναι καλά αεριζµενος.
21. Το µεγενθυµένο σχεδιάγραµµα συναρµολγησης σε
αυτές τις οδηγίες χειρισµού πρέπει να
χρησιµοποιείται µνο για το επιτρεπµενο σέρβις.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏
1. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 – 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη απ
0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι
επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε
θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή
των 20 – 25°C.
2. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
'ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση
µπαταρίας.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
4. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας
θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την
υπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
7. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο
την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας
µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη
µπαταρία.
9. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την
καταστροφή του φορτιστή.
15
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
º√ƒ∆π™∆∏™
Χρνος φρτισηςΚατά προσέγγιση 30 – 70 min.
Τάση φρτισης7,2 – 18 V
Βάρος0,35 kg
∂ППЛУИО¿
∂º∞ƒª√°∏
Για φρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Κατά τη σύνδεση του βύσµατος του φορτιστή στην
πρίζα, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει µε κκκινο
χρώµα. (Κατά διαστήµατα ενς δευτερολέπτου)
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείξεις λυχνίας ελέγχου
∆οκιµαστική
λάµπα
(κκκινη)
Πριν τηΑναβοσβήνει
φρτιση
Κατά τη
φρτιση
Ολοκλήρωση
φρτισης
Αναµένεται
υπερθέρµανση
µπαταρίας
ΑνάβειΑνάβει συνεχώς
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
2. µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στο φορτιστή µέχρι να
έρθει σε επαφή µε το πάτο του φορτιστή και ελέγξετε
τις πολικτητες πως δείχνεται στην ∂ÈÎ. 1.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά
χι µνο η επαναφρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά
ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο
φορτιστή πως τη παραµρφωση των ακροδεκτών
επαναφρτισης.
3. ºfiЪЩИЫЛ
'ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η ενδεικτική
λυχνία θα ανάβει συνεχµενα µε κκκινο χρώµα.
'ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική
λυχνία θα αναβοσβήνει µε κκκινο χρώµα. (Κατά
διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου). (¢Â›Ù ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λυχνίας
Οι ενδείξεις της λυχνίας ελέγχου θα είναι πως
φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
Υπερθέρµανση
µπαταρίας. Αδυναµία
µετατροπής (η
µετατροπή θα είναι
εφικτή µλις
κρυώσει η µπαταρία).
16
∂ППЛУИО¿
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζµενων µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω πίνακα, και οι µπαταρίες που
έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για κάποιο µικρ χρονικ διάστηµα πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2
Επαναφορτιζµενες µπαταρίαΘερµοκρασίες στις οποίες η µπαταρία µπορεί να φορτιστεί
Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των
καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν
έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα
δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν
φαινµενο, και ο κανονικς χρνος που απαιτείται
για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να
επαναφορτίσετε τις µπαταρίες 2-3 φορές.
τελείως.
'ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να
πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ
της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της
µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία
και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για
λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Αν η µπαταρία φορτίζεται καθώς είναι ζεστή επειδή
αφέθηκε για µεγάλο χρονικ διάστηµα σε µια θέση
που δέχεται απευθείας το ηλιακ φως ή επειδή είχε
χρησιµοποιηθεί, η λυχνία ελέγχου του φορτιστή
ανάβει για 1 δευτερλεπτο, δεν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα (σβήνει για 0,5 δευτερλεπτα). Σε
τέτοια περίπτωση, πρώτα αφήστε την µπαταρία να
κρυώσει, και µετά αρχίστε την φρτιση.
䡬 Επειδή ο ενσωµατοµένος µικρο-επεξεργαστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερλεπτα για να
επιβεβαιώσει τι η µπαταρία που φορτίζεται µε το
UC18YGH έχει αφαιρεθεί, περιµένετε για τουλάχιστο
3 δευτερλεπτα πριν την επανατοποθετήσετε για
να συνεχίσετε τη φρτιση. Αν η µπαταρία
επανατοποθετηθεί µέσα στο διάστηµα των 3
δευτρολέπτων, η µπαταρία ενδέχεται να µην
φορτιστεί κατάλληλα.
2. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹
'ταν ο φορτιστής είναι βρµικος, σκουπίστε µε ένα
µαλακ και στεγν ύφασµα ή ένα ύφασµα υγραµένο
µε σαπουννερο. Μην χρησιµοποιήσετε χλωριούχους
διαλύτες, βενζίνη ή διαλυτικ µπογιάς, επειδή λιώνουν
τα πλαστικά
Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται
απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
Ειδικά για τη συσκευή λέιζερ, το σέρβις της πρέπει
να γίνεται απ ένα εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο
του κατασκευαστή του λέιζερ.
Πάντοτε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής
λέιζερ στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Εξαρτηµάτων θα είναι χρήσιµη αν
δοθεί µε το εργαλείο Hitachi στο Εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Σέρβις της Hitachi κατά την επισκευή ή την
συντήρηση.
Κατά την χρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανονισµοί ασφαλείας και οι καννες
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να τηρούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να ενσωµατώσουν
τα τελευταία τεχνολογικά επιτεύγµατα.
Ανάλογα, κάποια σηµεία (πχ κωδικοί αριθµοί, και/ή
σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε
περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
18
Polski
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w
tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej,
psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniej wiedzy, chyba że będą nadzorowane lub
zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
2. Należy upewnić się, że dzieci nie mogą wykorzystać
urządzenia do zabawy.
3. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy.
Nieporządek na stanowisku pracy i stołach
warsztatowych może być przyczyną wypadków.
4. Unikaj niebezpieczeństwa przy pracy. Elektronarzędzia i
ładowarka nie mogą być narażone na działanie deszczu
i wilgoci. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki w wilgotnym
lub mokrym środowisku. Stanowisko pracy powinno być
dobrze oświetlone. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki
w pobliżu łatwopalnych i wybuchowych materiałów lub
łatwopalnych cieczy lub gazów.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone dla użytku dzieci lub
osób niedołężnych bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci
powinny być pilnowane, by nie bawiły się urządzeniem.
Osoby postronne powinny trzymać się w bezpiecznej
odległości od stanowiska pracy.
6. Chowaj nieużywane narzędzia i ładowarkę. Kiedy nie
są w użytku, narzędzia i ładowarka powinny być
przechowywane w suchym, zamkniętym miejscu lub
kładzione wysoko, poza zasięgiem dzieci i osób
niedołężnych. Przechowuj narzędzia i ładowarkę w
miejscu, gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
7. Nie niszcz przewodu zasilającego. Nigdy nie noś ładowarki
trzymając za przewód zasilający i nie ciągnij za niego,
by rozłączyć urządzenie. Chroń przewód zasilający przed
wysoką temperaturą, zaolejeniem i ostrymi krawędziami.
8. Gdy ładowarka jest nieużywana, serwisowana lub
sprawdzana, to należy odłączyć kabel od zasilania.
9. W celu uniknięcia zagrożenia, zawsze używaj tylko
określonej ładowarki.
10. Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych
firmy HITACHI.
11. Nie używać ładowarek do jakichkolwiek innych celów,
niż określone w instrukcji obsługi.
12. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części
zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji
Obsługi lub w katalogu HITACHI.
13. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego punktu serwisowego lub inną osobę
posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez
autoryzowany punkt serwisowy. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
lub obrażenia ciała spowodowane wykonywaniem
napraw przez osoby nieuprawnione lub nieprawidłową
obsługę urządzenia.
14. By utrzymać oryginalną ciągłość eksploatacyjną
elektronarzędzi i ładowarki, nie usuwaj zainstalowanych
osłon i śrub.
15. Zawsze używaj ładowarki zgodnie z napięciem
zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
16. Zawsze ładuj akumulator przed użyciem.
17. Nigdy nie używaj akumulatora innego niż wyznaczony.
Nie podłączaj zwykłego ogniwa suchego, akumulatora
innego niż wyznaczony lub akumulatora samochodowego
do elektronarzędzia.
18. Nie używać transformatorów wyposażonych w urządzenie
dodawcze.
19. Nie ładuj akumulatora od silnikowego generatora prądu
lub zasilacza prądu stałego.
20. Zawsze ładuj wewnątrz pomieszczenia. Ponieważ
ładowarka i akumulator nagrzewają się nieco podczas
ładowania, ładuj akumulator tam, gdzie nie dosięgną
go promienie słoneczne, i gdzie jest niska wilgotność
powietrza i dobra wentylacja.
21. Używaj ilustracji zespołu rozebranego zawartych w
instrukcji obsługi tylko do autoryzowanej obsługi.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne
rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w
temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
2. Nie należy używać ładowarki bez przerwy.
Po zakończeniu jednego ładowania, należy pozostawić
ładowarkę na 15 minut przed rozpoczęciem kolejnego
ładowania.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
Przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia akumulator
należy naładować w sposób opisany poniżej.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniemprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Lampka
kontrolna
(czerwona)
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Oczekiwanie z
powodu
przegrzania
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
MigaPali się przez 1 sek. Nie pali się
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
zasilania.
Po podłączeniu lampka kontrolna będzie migać na
czerwono (co 1 sekundę).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki
Silnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowując
aż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę na
właściwą biegunowość (patrz Rys. 1).
UWAGA
䡬 Jeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnym
kierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale też
może spowodować problemy z ładowarką, jak np.
zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce lampka
kontrolna zapali się na czerwono.
Gdy akumulator będzie całkowicie naładowany lampka
kontrolna będzie migać na czerwono (w
jednosekundowych odstępach). (Patrz Tabela 1)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej zostały przedstawione w
Tabeli 1, odpowiednio do stanu ładowarki i akumulatora.
Przegrzanie baterii.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się po schłodzeniu
akumulatora)
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Tabela poniżej ilustruje temperatury akumulatora.
Rozgrzany akumulator powinien zostać schłodzony zanim zostanie ponownie naładowany.
UWAGA: Czas ładowania może różnić się w zależności od temperatury otoczenia.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
UWAGA
Należy pamiętać, aby wyjąć akumulator z urządzenia
po zakończeniu ładowania.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania
zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora
2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
21
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
䡬 W przypadku ładowania akumulatora, który jest
rozgrzany - na przykład, w wyniku pozostawienia go
w miejscu wystawionym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub bezpośrednio po zakończeniu
jego użytkowania - lampka kontrolna ładowarki zapali
się na 1 sekundę a następnie wyłączy na 0,5 sekundy.
W takim przypadku należy przed rozpoczęciem
ładowania odczekać do momentu schłodzenia
akumulatora.
䡬 Ponieważ wbudowanemu mikrokomputerowi zabiera
około 3 sek. by potwierdzić, że akumulator ładowany
przy użyciu UC18YGH został wyjęty, zaczekaj najmniej
3 sekundy zanim włożysz go ponownie by kontynuować
ładowanie. Jeśli akumulator zostanie włożony w ciągu
tych 3 sekund, może nie zostać odpowiednio
naładowany.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
2. Czyszczenie ładowarki
Gdy ładowarka jest zabrudzona należy wyczyścić ją
suchą miękką ściereczką lub ściereczką nawilżoną wodą
z mydłem. Do czyszczenia nie należy używać
rozpuszczalników zawierających chlor, benzyny lub
rozcieńczalników do farb, ponieważ mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne.
3. Przechowywanie nieużywanej ładowarki
Kiedy ładowarka nie jest używana, należy przechowywać
ją w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
4. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
Polski
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
22
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
1. Ezt a készüléket nem szánják csökkent fizikai,
szenzoros vagy mentális képességű, vagy
tapasztalatlan és tudatlan személyek (gyerekek is)
általi használatra, hacsak azok nem kaptak felügyeletet
vagy utasítást a készülék használatát illetően egy, a
biztonságukért felelős személytől.
2. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosításához,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
3. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
4. Kerülje a veszélyes környezeteket. Esőben ne hagyja
kint az elektromos kéziszerszámokat. Ne használjon
elektromos szerszámokat és akkumulátortöltőt nedves
vagy párás környezetben. Gondoskodjék a munkahely
jó megvilágításáról. Elektromos kéziszerszámokat és
akkumulátortöltőt ne használjon gyúlékony és
robbanásveszélyes anyagok közelében. Ne használja
az elektromos szerszámokat és az akkumulátortöltőt
gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok
közelében.
5. A készüléket gyermekek illetve felügyeletre szoruló
személyek nem használhatják. Ne engedje, hogy
gyerekek játsszanak a készülékkel. A látogatókat távol
kell tartani a munkaterülettől.
6. A nem használt szerszám és az akkumulátortöltő
tárolása. A használaton kívüli szerszámokat száraz,
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol
a gyerekek nem férhetnek hozzájuk. A szerszámot
és az akkumulátortöltőt olyan helyen kell tárolni, ahol
a hőmérséklet nem éri el a 40˚C-ot.
7. Ne rongálja az csatlakozókábelt. Az akkumulátortöltőt
soha ne hordozza a kábelnél fogva, és a villásdugót
soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
8. Ha az akkumulátortöltőt nem használja, vagy annak
karbantartását illetve ellenőrzését végzi, húzza ki a
tápkábelt a dugaszolóaljzatból.
9. A veszély elkerülése érdekében kizárólag az előírt
akkumulátortöltőt használja.
10. Kizárólag eredeti HITACHI alkatrészeket használjon.
11. Ne használja a szerszámgépeket és az
akkumulátortöltőt a Kezelési utasításokban előírtaktól
eltérő alkalmazásokhoz.
12. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag
az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HITACHI
katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket
használja.
13. Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak vagy annak
szervizügynökének, vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie a veszély elkerüléséhez.
A javítást csak a felhatalmazott szervizzel végeztesse.
A Gyártó nem felelős semmiféle olyan károsodásért
vagy sérülésért, amit illetéktelen személy általi javítás
vagy a szerszám rossz kezelése okozott.
14. A kéziszerszám és az akkumulátortöltő tervezett
mőködési egységének biztosítása érdekében ne
távolítsa el a készülék fedeleit illetve csavarjait.
15. Az akkumulátortöltőt mindig az adattáblán feltüntetett
feszültséggel használja.
16. Használat előtt mindig töltse fel az akkumulátort.
17. Kizárólag az előírt típusú akkumulátort használja. Ne
csatlakoztasson a kéziszerszámhoz hagyományos
szárazelemet, az előírttól eltérő típusú tölthető
akkumulátort, illetve gépkocsi akkumulátort.
18. Ne használjon semmilyen segédtöltőt tartalmazó
transzformátort.
19. Ne töltse az akkumulátort motoros generátorról, vagy
egyenáramú áramforrásról.
20. Az akkumulátor töltését mindig belső térben végezze.
Mivel az akkumulátortöltő és az akkumulátor töltés
közben némileg felmelegszik, ezért az akkumulátort
napfénynek közvetlenül ki nem tett helyen töltse;
olyan helyen, ahol alacsony a relatív páratartalom,
és jó szellőzés biztosítható.
21. Az ebben a Kezelési utasításban látható szerkezeti
vázlatrajzot kizárólag szakszervizben történő
szervizeléshez szabad felhasználni.
ŇVINTÉZKEDÉSEK AZ
AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan.
Amikor egy töltés befejeződött, hagyja körülbelül 15
percig az akkumulátortöltőt a következő töltés előtt.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsítja az akkumulátortöltőt.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
9. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
23
MŰSZAKI ADATOK
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Töltési időKb. 30 – 70 perc
Töltőfeszültség7,2 – 18 V
Súly0,35 kg
Magyar
ALKALMAZÁS
A HITACHI AKKUMULÁTOR töltése esetén
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
A megfelelő irány betartásával helyezze be szorosan
az akkumulátort az akkumulátortöltőbe, hogy az
érintkezők az akkumulátortöltő alját érintsék, és
ellenőrizze a polaritásokat az 1. Ábrán látható módon.
FIGYELEM
䡬 Ha az akkumulátorok fordítva lettek behelyezve az
akkumulátortöltőbe, akkor nemcsak a töltés válik
lehetetlenné, hanem az az akkumulátortöltő
meghibásodását, pl. a töltőérintkezők deformálódását
is okozhatja.
3. Töltés
Amikor beilleszt egy elemet a töltőbe a jelzőlámpa
folyamatosan pirosan fog világítani.
Ha az akkumulátor eléri a teljes töltöttséget, a jelzőlámpa
pirosan fog villogni (1 mp-es időközönként). (Lásd: 1.táblázat)
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa, a töltő, vagy a töltött akkumulátor állapotának
megfelelő jelzéseit az 1. táblázat foglalja össze.
Túlmelegedési
készenlét
VillogKigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik,
amikor az akkumulátor lehűl)
24
Magyar
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések
A tölthető akkumulátorok hőmérsékletei az alábbi táblázatban vannak felsorolva, és a felforrósodott akkumulátorokat
hagyni kell lehűlni töltés előtt.
2. Táblázat
Tölthető akkumulátorokHőmérséklet, amelyen az akkumulátor újra tölthető
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
4. Húzza ki az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy használat után kihúzta az
akkumulátort az akkumulátortöltőből, és azután tegye el.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül
tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek
aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva
azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti
jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő
feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre
álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést.
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬 Meleg akkumulátor töltése közben, amely sokáig
közvetlen napfénynek volt kitéve, vagy mert
használatban volt, a jelzőlámpa 1mp-ig világít, majd
0,5 mp-ig sötét (0,5 mp ig kikapcsol). Ilyen esetben
először hagyja lehűlni az akkumulátort, ezután kezdje
meg a töltést.
䡬 Mivel a beépített mikroszámítógépnek kb. 3
másodpercre van szüksége annak ellenőrzéséhez, hogy
az UC18YGH akkumulátortöltővel töltött akkumulátor
ki lett véve, ezért várjon legalább 3 másodpercig mielőtt
az akkumulátort a töltés folytatásához ismét visszadugja
az akkumulátortöltőbe. ha az akkumulátort 3
másodpercen belül dugja vissza Az akkumulátortöltőbe,
akkor előfordulhat, hogy az nem lesz megfelelően
feltöltve.
3. A nem üzemelő akkumulátortöltő tárolása
Amikor nincs használatban, az akkumulátortöltőt tárolja
egy száraz, magas, vagy lezárt helyen, ahol a gyermekek
nem érik el.
4. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám
B: Kódszám
C: Használt darabszám
D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt
a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a
Hitachi szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
2. Az akkumulátortöltő tisztítása
Ha az akkumulátortöltő beszennyeződött, törölje le egy
puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel
megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros
oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert azok
megolvasztják a műanyagokat.
26
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální
způsobilostí nebo s nedostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud
nedostaly pokyny k používání tohoto přístroje od
osoby, která odpovídá za jejich bezpečnost.
2. Děti by měly mít dozor, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
3. Udržujte pracovní prostředí v čistotě. Neuklizené
plochy a stoly vedou k úrazům.
4. Vyhýbejte se nebezpečným situacím. Nevystavujte
nářadí nebo nabíječku dešti. Nepoužívejte nářadí a
nabíječku ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zabezpečte dobré osvětlení pracovní plochy. Nikdy
nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
nebo výbušných materiálů. Nepoužívejte nástroj a
nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
5. Děti a nezletilé osoby nesmí používat nářadí bez
dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály
se zařízením. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat
v blízkosti pracoviště.
6. Nástroje, které nepoužíváte, uložte v nabíječce.
Nástroje, které se nepoužívají, musí být bezpečně
uloženy na suchém místě mimo dosah nepovolaných
osob a dětí. Nabíječka a nástroje se musí skladovat
při teplotách pod 40˚C.
7. Se šňůrou manipulujte opatrně. Nikdy nenoste nářadí
za šňůru. Netahejte za šňůru, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky. Nemanipulujte se šňůrou v
blízkosti zdrojů tepla, oleje nebo ostrých hran.
8. Není-li nabíječka používána nebo během její údržby
či kontroly odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
9. Vždy používejte pouze označené nabíječky. Vyhnete
se tím nebezpečí úrazu.
10. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI.
11. Nabíječku elektrických nástrojů nepoužívejte na jiné
přístroje, než je uvedeno v Návodu k použití.
12. Používejte pouze doplňky a přídavná zařízení
doporučená v tomto návodu nebo v katalogu firmy
HITACHI. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu.
13. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, jeho autorizovaným servisním pracovníkem
nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo
nebezpečí.
Opravy nechte provádět pouze autorizovaným
servisem. Výrobce neodpovídá za žádné vady či
zranění způsobené opravou provedenou
neautorizovanými osobami nebo nesprávnou
manipulací s přístrojem.
14. Neodstraňujte instalované kryty nebo šrouby. Zajistíte
tak kompatibilitu nářadí a nabíječky.
15. Připojte nabíječku pouze k napětí, které je uvedené
na štítku.
16. Před použitím nářadí vždy nabijte akumulátor.
17. Používejte pouze akumulátor předepsaný výrobcem.
Nepřipojujte k nářadí standardní suchou baterii,
nespecifikovaný akumulátor nebo autobaterii k nářadí.
18. Nepoužívejte transformátor se zesilovačem.
19. Nenabíjejte akumulátor pomocí autoalternátoru nebo
stejnosměrného zdroje.
20. Dobíjejte akumulátor vždy v místnosti. Nenabíjejte
akumulátor na přímém slunci Protože se nabíječka
zahřívá,. Nabíjejte v prostředí s nízkou vlhkostí vzduchu
a dobrou ventilací.
21. Použijte výkresovou dokumentaci obsaženou v tomto
návodu pouze pro autorizovanou údržbu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K NABÍJEČCE
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší teplota
než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je
nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 až 25˚C.
2. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjení nechte nabíječku před dalším
nabíjením baterie asi 15 minut odpočívat.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně.
Oheň způsobí explozi.
7. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
9. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
PARAMETRY
NABÍJEČKA
Doba nabíjeníCca 30 – 70 minut
Nabíjecí napětí7,2 – 18 V
Hmotnost0,35 kg
27
Čeština
POUŽITÍ
Pro nabíjení BATERIE HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
1. Zapojte napájecí kabel nabíječky do zásuvky, kontrolka
stavu nabití začne blikat červeně (Ve vteřinových
intervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno
nabíječky. Sledujte polaritu (Viz. Obr. 1).
POZOR
䡬 Pokud jsou akumulátory vloženy v nesprávné polaritě,
nelze je nabíjet. Navíc může dojít k poškození kontaktů.
3. Nabíjení
Jakmile do nabíječky vložíte baterii, kontrolka stavu
baterií začne nepřetržitě svítit červeně.
Poté, co se akumulátor plně nabije, začne indikátor
opět blikat červeně (v sekundových intervalech). (Viz
Tabulka 1)
(1) Signalizace indikátoru
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru, jak je
uvedeno v Tabulce 1.
Baterie je přehřátá.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat, jakmile se
baterie ochladí.)
(2) Teploty akumulátoru
Tabulka 2 uvádí teploty akumulátorů.
Akumulátory, které se zahřejí nad uvedené teploty, se musí nejprve ochladit.
Tabulka 2
AkumulátoryRozmezí teplot pro nabíjení
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
POZNÁMKA: Doba nabíjení se může lišit v závislosti na okolní teplotě.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Zajistěte vytažení baterie z nabíječky po použití a její
uschování.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
29
POZOR
䡬 Pokud začnete nabíjet baterii, která je zahřátá, protože
byla dlouhou dobu vystavena přímému slunci nebo
protože byla bezprostředně předtím používána, bude
kontrolka nabíječky střídavě 1 vteřinu svítit a 0,5 vteřiny
bude zhasnutá. V takovém případě nejprve nechte
baterii vychladnout a poté začněte nabíjet.
䡬 Zabudovaný mikročip nabíječky UC18YGH potřebuje
asi 3 sekundy na potvrzení, že se akumulátor nabíjí.
Vyjmete-li akumulátor z nabíječky, počkejte minimálně
3 sekundy před jeho opětovným zasunutím.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
2. Čištění nabíječky
Je-li nabíječka znečištěná, otřete ji měkkým hadříkem
navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla
s obsahem chlóru, benzín ani ředidlo, protože
rozpouštějí umělé hmoty.
3. Uložení nepoužívané nabíječky
Pokud nabíječku nepoužíváte, měli byste ji uložit na
suchém, vysokém nebo uzamčeném místě - mimo
dosah dětí.
4. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na
opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Čeština
30
Türkçe
GENEL KULLANIM ÖNLEMLERÓ
1. Bu cihaz, emniyetlerinden sorumlu olan bir kißi
tarafından denetlenmedikçe veya cihazın kullanımıyla
ilgili olarak eåitilmedikçe, azalmıß fiziki, duyu veya
zihin kapasitesine sahip veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kißiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak için tasarlanmamıßtır.
2. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak
için baßlarında durulmalıdır.
3. Çalıßma alanını temiz tutun. Düzensiz çalıßma alanları
ve tezgahlar kazalara davetiye çıkarır.
4. Tehlikeli ortamlardan uzak durun. Elektrikli aleti ve
ßarj makinasını yaåmura maruz bırakmayın. Elektrikli
aletleri ve ßarj makinasını nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını hiçbir
zaman yanıcı veya patlayıcı maddelerin yakınında
kullanmayın. Yanıcı sıvıların veya gazların bulunduåu
yerlerde aleti ve ßarj makinasını kullanmayın.
5. Bu alet, gözetim altında olmaksızın küçük çocuklar
veya güçsüz kißiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıßtır. Aletle oynamadıklarından emin
olmak için küçük çocukların gözetim altında
bulundurulması gerekir. Çalıßanlar haricindeki kißiler
çalıßma alanından uzak tutulmalıdır.
6. Kullanılmayan aletleri ve ßarj makinasını muhafaza
edin. Kullanılmayan aletler ve ßarj makinasını
çocukların ulaßamayacaåı kuru, yüksek bir yere kaldırın
veya kilitli bir yerde muhafaza edin. Aletleri ve ßarj
makinasını sıcaklıåın 40˚C deåerinden düßük olduåu
yerlerde muhafaza edin.
7. Kabloyu hatalı ßekilde kullanmayın. Aleti asla
kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden
çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
8. Íarj makinası kullanılmadıåında veya bakımı yapılırken
ya da incelenirken, elektrik kablosunun fißini prizden
çekin.
9. Muhtemel tehlikeleri önlemek iç in, her zaman yalnızca
belirtilen ßarj makinasını kullanın.
10. Yalnızca orijinal HITACHI yedek parçalarını kullanın.
11. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını Kullanma
Talimatlarında belirtilenlerden baßka uygulamalar için
kullanmayın.
12. Yaralanmaları önlemek için, yalnızca bu kullanım
talimatlarında veya HITACHI katalogunda belirtilen
aksesuarları veya takımları kullanın.
13. Eåer elektrik kablosu hasar görmüßse, bir tehlikeye
meydan vermemek için üretici veya servis temsilcisi
veya eåitimli bir kißi tarafından deåißtirilmelidir.
Tamir ißlemini sadece yetkili servis merkezine yaptırın.
Üretici, yetkili olmayan kißilerce yapılan tamir ißlemlerinin
veya aletin kötü kullanımının neden olduåu herhangi
bir hasar veya yaralanmadan sorumlu olmayacaktır.
14. Elektrikli aletlerin ve ßarj makinasının tasarlandıåı
ßekilde sorunsuz çalıßması için, kapakları veya vidaları
çıkarmayın.
15. Íarj makinasını daima üzerindeki plakada belirtilen
voltajlarda kullanın.
16. Kullanmadan önce daima bataryayı ßarj edin.
17. Hiçbir zaman belirtilen dıßında bir batarya kullanmayın.
Bilinen kuru pilleri, belirtilen batarya dıßında ßarj
edilebilir pilleri veya araç akülerini elektrikli aletle
birlikte kullanmayın.
18. Yükseltici içeren herhangi bir transformatör
kullanmayın.
19. Bataryayı motorlu elektrik jeneratörü veya DC güç
kaynaåıyla ßarj etmeyin.
20. Íarj ißlemini her zaman iç mekanlarda yapın. Íarj
ißlemi sırasında ßarj makinası ve batarya biraz ısındıåı
için, bataryayı doårudan güneß ıßıåına maruz
kalmadıåı, nem oranının düßük ve havalandırmanın
iyi olduåu bir yerde ßarj edin.
21. Bu kullanma talimatındaki montaj çizimleri yalnızca
yetkili servisin kullanımı içindir.
ÍARJ MAKÓNASI ÓÇÓN UYARILAR
1. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,
bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye
neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj
edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralıåındadır.
2. Íarj makinasını sürekli olarak kullanmayın.
Bir ßarj ißlemi tamamlandıåında, bir sonraki ßarj ißlemini
baßlatmak için yaklaßık 15 dakika bekleyin.
3. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj makinasını asla
sökmeyin.
5. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
7. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj makinasında
hasara neden olur.
8. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız
yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha
etmeyin.
9. Íarj makinasının havalandırma yuvalarına hiç bir cisim
sokmayın.
Íarj makinasının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj makinasının hasar görmesine neden olabilir.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ÍARJ MAKÓNASI
Íarj etme süresiYaklaßık 30 – 70 dakika
Íarj voltajı7,2 – 18 V
Aåırlık0,35 kg
31
Türkçe
APPLICATION
HITACHI BATARYAYI ßarj etmek için
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde
ßarj edin:
1. Íarj cihazının elektrik fißini prize takın.
Íarj cihazının elektrik fißi prize takıldıåında, kılavuz
lamba kırmızı renkte yanıp sönmeye baßlar (1 saniye
aralıklarla).
Tablo 1
Kılavuz lamba göstergeleri
Kılavuz
lamba
(kırmızı)
Íarj öncesinde Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
Íarj sırasında
Íarj
tamamlandıåında
Aßırı ısınma
bekleme
modu
YanarSürekli yanar.
Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
Yanıp Söner 1 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
(0,5 saniye kapalıdır)
(0,5 saniye kapalıdır)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Bataryayı, Íekil 1’e gösterildiåi gibi kutup yönüne dikkat
ederek, ßarj makinasının tabanına temas edene kadar
sıkı bir ßekilde yerleßtirin.
UYARI
䡬 Bataryaların yanlıß yönde takılması durumunda ßarj
ißlemi gerçekleßmez ve bu durum ßarj makinasında
terminallerinin deforme olması gibi sorunlara neden
olabilir.
3. Íarj etme
Íarj cihazına bir batarya takıldıåında, kılavuz lamba
sürekli olarak kırmızı renkte yanar.
Batarya tamamen ßarj olduåunda, kılavuz lamba kırmızı
renkte (1 saniye aralıklarla) yanıp sönmeye
baßlayacaktır. (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba göstergesi
Kılavuz lamba göstergeleri, ßarj cihazının ve ßarj edilebilir
bataryanın durumuna göre Tablo 1’de belirtildiåi gibi
olacaktır.
Tablo 3'te bataryanın tipine göre gerekli ßarj etme süreleri verilmißtir.
Tablo 3 20˚C'de ßarj etme süresi (yaklaßık dakika)
Batarya kapasitesi (Ah)
Batarya
voltajı
(V)
7,2V
9,6V
12V
14,4V
18V
NOT: Íarj etme süresi ortam sıcaklıåına göre deåißebilir.
4. Íarj makinasının elektrik kablosunu prizden çekin.
5. Íarj makinasını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Íarj ißleminden sonra bataryayı ßarj makinasından
çıkardıåınızdan emin olun.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen
bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß
olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi
kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 –
3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal
süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre
soåuduktan sonra ßarj edin.
䡬 Eåer batarya uzun bir süre doårudan güneß ıßıåına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmıß olması nedeniyle sıcakken ßarj
edilirse, ßarj cihazının kılavuz lambası 1 saniye yanar,
0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için kapanır). Böyle bir
durumda, ilk önce bataryanın soåumasını bekleyin ve
daha sonra ßarj edin.
䡬 UC18YGH ile ßarj edilen batarya çıkarıldıktan sonra
yerleßik mikro bilgisayarın bu durumu onaylaması 3
saniye sürdüåünden, ßarja devam etmek için bataryayı
tekrar yerleßtirmeden önce en az 3 saniye bekleyin.
Batarya 3 saniye içinde yerleßtirilirse, doåru ßarj
olmayabilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
2. Íarj makinasının temizlenmesi
Íarj makinası kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle
veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Klorlu
çözücüler, benzin veya boya tineri gibi plastik kısımları
eritebilecek maddeler kullanmayın.
EB926H
EB1226HL
EB1426H
EB1826HL
60min.
60min.
60min.
60min.
EB930H
EB1230H
EB1230HL
EB1430H
EB1430X
(12 pil)
EB1830HL
70min.
70min.
70min.
70min.
EB933X
EB1233X
EB1433X
(12 pil)
EB1833X
70min.
70min.–
70min.
70min.
3. Kullanılmayan ßarj makinasının saklanması
Íarj makinası, kullanılmadıåı zamanlarda kuru ve
çocukların ulaßamayacaåı yüksek veya kilitli bir yerde
saklanmalıdır.
4. Servis parçaları listesi
A : Parça no.
B : Kod no.
C : Kullanılan sayı
D : Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları
ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Türkçe
34
Română
PRECAUŢII GENERALE LA UTILIZARE
1. Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de
către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care
nu au suficientă experienţă sau suficiente cunoștinţe,
decât sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi
în privinţa modului de utilizare a aparatului de către
o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
2. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu
se joacă cu aparatul.
3. Menţineţi zona de lucru curată. Zonele și bancurile
de lucru dezordonate predispun la accidente.
4. Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele
electrice și nici încărcătorul la ploaie. Nu folosiţi
sculele electrice și nici încărcătorul în locuri umede
sau ude. Menţineţi o bună iluminare în zona de lucru.
Nu folosiţi niciodată sculele electrice și încărcătoarele
în apropierea materialelor inflamabile sau explozive.
Nu folosiţi scula electrică și nici încărcătorul în
prezenţa lichidelor sau gazelor inflamabile.
5. Aparatul nu a fost proiectat pentru a fi utilizat fără
supraveghere de către copii sau de către persoane
cu infirmităţi. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a
fi împiedicaţi să se joace cu aparatul. Toţi vizitatorii
vor fi ţinuţi la o distanţă sigură de zona de lucru.
6. Depozitaţi sculele și încărcătorul atunci când nu le
folosiţi. Atunci când nu sunt folosite, sculele și
încărcătorul trebuie depozitate la loc uscat, la înălţime
sau sub cheie - într-un loc ce nu se află la îndemâna
copiilor. Depozitaţi sculele și încărcătorul într-un loc
cu temperatura mai mică de 40˚C.
7. Nu solicitaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru transportul sau scoaterea
din priză a încărcătorului. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, de uleiuri și de muchii
ascuţite.
8. Atunci când nu folosiţi încărcătorul, sau atunci când
acesta este verificat sau când se efectuează asupra
lui operaţiuni de întreţinere, scoateţi cablul de
alimentare din priză.
9. Pentru a evita pericolele, folosiţi întotdeauna numai
încărcătorul indicat.
10. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HITACHI.
11. Nu folosiţi sculele electrice și nici încărcătorul în alte
scopuri decât cele indicate în Instrucţiunile de utilizare.
12. Pentru evitarea vătămărilor personale, folosiţi numai
accesoriile sau anexele recomandate în Instrucţiunile
de utilizare sau în catalogul HITACHI.
13. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de
către unităţile sale de service sau de către o persoană
cu calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Încredinţaţi reparaţiile exclusiv unităţilor service
autorizate. Producătorul nu este responsabil pentru
daunele sau vătămările provocate de reparaţiile
efectuate de personal neautorizat sau de manevrarea
necorespunzătoare a sculei.
14. Pentru a asigura integritatea funcţională proiectată
a sculelor electrice și a încărcătorului, nu scoateţi
capacele și nici șuruburile instalate.
15. Folosiţi întotdeauna încărcătorul la tensiunea indicată
pe plăcuţa cu specificaţii.
16. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul înainte de utilizare.
17. Nu folosiţi niciodată alţi acumulatori decât cei indicaţi.
Nu conectaţi scula electrică la baterii uscate obișnuite,
la alţi acumulatori decât cei indicaţi sau la acumulatori
de mașină.
18. Nu folosiţi transformatori care includ unităţi de putere
(booster).
19. Nu încărcaţi acumulatorul de la un generator electric
cu motor (dinam) și nici de la o sursă de curent
continuu.
20. Încărcaţi întotdeauna în interior. Deoarece în timpul
încărcării apare o ușoară încălzire a încărcătorului și
a acumulatorului, efectuaţi încărcarea într-un loc ferit
de acţiunea directă a razelor soarelui; în locuri cu
umiditate scăzută și cu o bună ventilaţie.
21. Folosiţi schemele tehnice din cadrul prezentelor
instrucţiuni de utilizare numai în situaţia unor reparaţii
autorizate.
PRECAUŢII CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCĂTOR
1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va
duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos.
Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de
peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 25˚C.
2. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După finalizarea unei încărcări, lăsaţi încărcătorul
nefolosit aproximativ 15 minute înainte de a încărca
următorul acumulator.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici
încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
7. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
9. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
35
SPECIFICAŢII
ÎNCĂRCĂTOR
Timp de încărcareAprox. 30 – 70 minute
Tensiunea de încărcare7,2 – 18 V
Greutate0,35 kg
Română
UTILIZARE
Pentru încărcarea ACUMULATORULUI HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
1. Introduceţi ștecherul încărcătorului în priză.
La conectarea ștecărului încărcătorului la receptacul,
lampa pilot va clipi în roșu (La intervale de 1 secundă).
Tabelul 1
Indicaţii pentru lampa pilot
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Lampa pilot
(roșu)
Înainte de
încărcare
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până când
acumulatorul intră în contact cu partea de jos a
încărcătorului și verificaţi polarităţile așa cum este
prezentat în Fig. 1.
PRECAUŢIE
䡬 Dacă acumulatorii sunt introduși în sens invers, nu
numai că încărcarea devine imposibilă ci pot, de
asemenea, apărea probleme la încărcător, cum ar fi
deformarea bornelor de încărcare.
3. Încărcarea
La introducerea unui acumulator în încărcător, lampa
pilot va arde continuu în roșu.
Cînd bacteria este înărcată pe deplin, lampa pilot va
clipi în roșu (la interval de 1 secund). (Vezi Tabelul
1)
(1) Indicaţii pentru lampa pilot
Se vor respecta indicaţiile pentru lampa pilot menţionate
în Tabelul 1, în conformitate cu condiţia încărcătorului
sau a acumulatorului reîncărcabil.
Așteptare
supraîncălzire
Luminează
intermitent
Luminează timp de 1 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Acumulator
supraîncălzit.
Nu se poate efectua
încărcarea.
(Încărcarea va începe
după răcirea
acumulatorului)
36
Română
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în tabelul următor, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi trebuie
răciţi un timp înainte de încărcare.
Tabulka 2
AcumulatoriRozmezí teplot pro nabíjení
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
NOTĂ: Timpul de reîncărcare poate varia în funcţie de temperatura ambiantă.
37
Română
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al
încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După utilizare scoateţi acumulatorul din încărcător și
păstraţi-l.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor
noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul
acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost
folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate,
nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua
utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul
de încărcare va reveni la normal după 2-3 cicluri de
încărcare a acumulatorului.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de
încărcare.
PRECAUŢIE
䡬 Dacă bacteria e reîncărcată în timp ce e fierbinte, ca
urmare a faptului de a fi fost expusă la soare sau
pentru că a fost folosită cu puţin timp în urmă, lampa
pilot a încărcătorului se aprinde pentru 1 secundă, nu
luminează timp de 0,5 secunde (e deconectată timp
de 0,5 secunde). Într-o astfel de situatie, lăsaţi, mai
întîi bacteria să se răcească și abia apoi puneţi-o la
reîncărcare.
䡬 Deoarece microprocesorul încorporat are nevoie de
aproximativ 3 secunde pentru a confirma scoaterea
acumulatorului încărcat cu UC18YGH, așteptaţi minim
3 secunde înainte de a îl reintroduce pentru continuarea
încărcării. Dacă reintroduceţi acumulatorul mai devreme
de 3 secunde, acesta nu se va încărca în mod
corespunzător.
4.. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A: Articol nr.
B: Cod nr.
C: Nr. de piese utilizate
D: Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul
acestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
2. Curăţarea încărcătorului
Atunci când încărcătorul s-a murdărit, ștergeţi-l cu o
cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici
diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
3. Depozitarea încărcătorului nefolosit
Atunci când nu este folosit, încărcătorul trebuie depozitat
la loc uscat, la înălţime sau sub cheie - într-un loc
ce nu se află la îndemâna copiilor.
38
Slovenščina
SPLOŠNI DELOVNI VARNOSTNI UKREPI
1. Te naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi ne otroci)
z zmanjšanimi telesnimi, organoleptičnimi in duševnimi
zmožnostmi oz. osebe, ki nimajo potrebnih izkušenj
in znanja, če ji seveda pri delu z napravo ne
nadzorujejo oz. vodijo osebe, zadolžene za njihovo
varnost.
2. V vsakem primeru je treba preprečiti igro z napravo
otrokom.
3. Delovno območje naj bo čisto. Z neredom na območju
in mizah izzivate poškodbe.
4. Izogibajte se nevarnim okoljem. Električnih orodij in
polnilnika ne izpostavljajte na dež. Električnih orodij
in polnilnika ne uporabljajte na vlažnih ali mokrih
površinah. Delovno območje naj bo dobro osvetljeno.
Električnih orodij in polnilnika ne uporabljajte v bližini
vnetljivih ali eksplozivnih materialov. Orodja in
polnilnika ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin
ali plinov.
5. Naprava ni namenjena za uporabo otrokom ali
slabotnim osebam brez nadzora. Otroke je treba
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z
napravo. Noben obiskovalec se ne sme približati
delovnemu območju.
6. Mirujoča orodja in polnilnik shranite. Ko orodja in
polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok ali
zaklenjen prostor, izven dosega otrok in slabotnih
oseb. Orodja in polnilnik shranite v prostor kjer je
temperatura manjša od 40˚C.
7. Kabla ne zlorabljajte. Polnilnika nikoli ne prenašajte
s kablom ali ga vlecite, da ga izključite iz vtičnice.
Kabel držite vstran od toplote, olja in ostrih robov.
8. Kabel izključite iz vtičnice, ko polnilnika ne uporabljate
ali ga vzdržujete in preglejujete.
9. Zmeraj uporabljajte določeni polnilnik, da se izognete
nevarnosti.
10. Uporabljajte le originalne HITACHI rezervne dele.
11. Električna orodja in polnilnik uporabljajte le za namene,
ki so določeni v navodilih za uporabo.
12. Da bi se izognili osebnim poškodbam uporabljajte
le pripomočke in dodatke, ki so priporočeni v teh
navodilih za uporabo ali v katalogu HITACHI.
13. Če je napetostni kabel poškodovan ga mora
proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnostim.
Popravila naj izvaja le pooblaščeni servisni center.
Proizvajalec ne bo odgovoren za nobeno škodo ali
poškodbe, ki nastanejo zaradi popravil nepooblaščene
osebe ali zaradi nepravilnega rokovanja z orodjem.
14. Da bi zagotovili izdelano delovno integriteto
električnega orodja in polnilnika, nameščenih pokrovov
ali vijakov ne odstranjujte.
15. Polnilnik zmeraj uporabljajte le pri napetosti, ki je
določena na imenski plošči.
16. Pred uporabo zmeraj napolnite baterije.
17. Nikoli ne uporabljajte neprimernih baterij. Na električno
orodje ne priključite običajno suho celico, drugačno
baterijo, ki se polni ali baterijo za avtomobil.
18. Ne uporabljajte transformatorja, ki vsebuje dodaten
ojačevalec.
19. Baterije ne polnite preko motornega generatorja
elektrike ali napetostnega vira DC.
20. Polnjenje izvajajte znotraj. Ker se polnilnik in baterija
med polnjenjem rahlo segrejeta, polnite baterijo v
prostoru, ki ni izpostavljena na neposredno sončno
svetlobo, v prostoru z nizko vlažnostjo in dobrim
prezračevanjem.
21. Natančno skico sestava v teh navodilih za uporabo
uporabljajte le za pooblaščena popravila.
VARNOSTNI UKREPI ZA POLNILNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
2. Polnilnika ne uporabljajte nenehno.
Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
SPECIFIKACIJE
POLNILNIK
Čas polnjenjaPribližno 30 – 70 minut
Napetost polnjenja7,2 – 18 V
Teža0,35 kg
39
Slovenščina
UPORABA
Za polnjenje BATERIJ HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterije na
naslednji način.
1. Povežite napajalno vrvico polnilnika v vtičnico.
Medtem ko vzpostavljate stik vtiča polnilnika z vtičnico,
krlmilni indikator utripi rdeče (Vsako 1 sekundo).
Tabela 1
Sporočila krmilne indikatora
PredUtripaSveti 0,5 sekunde. sekund
polnjenjemNe sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
Krmilni
indikator
(rdeča)
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
Mirovanje
pregrevanja
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
UtripaSveti 1 sekunde. sekund
(ugasne se za 0,5 sekund)
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotakne
spodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazano
na Skici 1.
POZOR
䡬 Če baterije vstavite v obratni smeri, polnjenje ne bo
možno in lahko povzroči težave, kot je na primer
deformacija polnilnih terminalov na polnilniku.
3. Polnjenje
Medtem ko nameščate akumulatorsko baterijo v
polnilnik, krmilni indikator sveti neprekinjeno rdeče.
Ko se akumulatorska baterija napolni, krmilni indikator
utripi rdeče (1-sekundni intervali). (Glej Tabelo 1)
(1) Sporočila krmilne indikatora
Sporočila krmilne indikatora so opisana v Tabeli 1, in
sicer ustrezno pogojem polnilnika ali akumulatorske
baterije.
Pregreta baterija.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo
nadaljevalo, ko se
baterija ohladi)
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v spodnji tabeli.
Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2
Baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
OPOMBA: Čas polnjenja se lahko glede na temperaturo prostora razlikuje.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po uporabi izvlecite baterijo iz polnilnika in jo shranite.
O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.
Ker se notranje kemijske substance novih baterij ali
baterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktivirale
je lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabi
nizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas za
ponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite
2 - 3 krat.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo
orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko
poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno
baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene
notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se
bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,
da se ohladi in jo šele nato napolnite.
41
POZOR
䡬 Če polnite segreto akumulatorsko baterijo – dalj časa
izpostavljeno neposredni sončni svetlobi ali ravno vzeti
iz uporabe, krmilni indikator polnilnika zasveti za 1
sekundo in ugasne za 0,5 sekunde (ne sveti 0,5
sekunde). V takšnem primeru najprej počakajte in
pustite, da se akumulatorska baterija ohladi, nato
zaženite polnjenje.
䡬 Ker vgrajen mikroračunalnik potrebuje približno 3
sekunde, da potrdi baterijo, ki jo polnite, ko je izvlečen
UC18YGH; počakajte najmanj 3 sekunde pred
ponovlnim vstavljanjem za nadaljevanje polnjenja. Če
baterijo ponovno vstavite v teh 3 sekundah, se le-ta
ne bo mogla pravilno napolniti.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj
zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
2. Čiščenje polnilnika
Ko se polnilnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo,
ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
3. Shranite mirujoči polnilnik
Ko polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok
ali zaklenjen prostor, izven dosega otrok.
4. Seznam servisnih delov
A: Št. predmeta
B: Št. šifre
C: Št. uporabljenih
D: Opombe
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali
zgradba), spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
Slovenščina
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in
razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460 or 4462
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov
Tel: +031 805 25 77
Fax: +031 805 27 19
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60335, EN55014 and EN61000 in
accordance with Council Directives 2006/95/EC and
2004/108/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2006/95/CE und 2004/108/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60335, EN55014 και EN61000 σε
συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 2006/95/EK
και 2004/108/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2006/95/EC a 2004/108/EC .
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2006/95/EC ve 2004/108/EC sayılı Konsey
Direktiflerine uygun olarak, EN60335, EN55014 ve EN61000
sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun
olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan
ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului
2006/95/CE și 2004/108/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60335, EN55014 i EN61000 w
zgodzie z Zasadami Rady 2006/95/EC i 2004/108/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak
illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács
2006/95/EC és 2004/108/EC Tanácsi Direktíváival
összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60335
EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2006/
95/EC in 2004/108/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.