Hitachi P20ST User Manual [ru]

Planer
Hoblík
Elektronik-Hobel
Ηλεκτρονική
πλάνη
Strugarka
Planya Rindea electrica Oblič
Рубанок
Gyalugép
P 20ST
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu
Інструкції щодо поводження з пристроєм Инструкция по эксплуатации
123
1 32
9 mm (Max)
82 mm (Max)
456
4
7
5
8
9 mm (Max)
789
6
9
0
@
!
10 11 12
@
$
2
13 14 15
!
0
$
#
16 17 18
&
$
@
)
*
&
^
(
r
19 20 21
!
&
w
%
q
#
q
22 23 24
!
w
&
^
r
*
(
#
w
w
e
1 mm1 mm
3
25 26 27
y
i
y
u
28
12 mm
°
21
5 mm
t
o
p
°
a
4
English Deutsch Ελληνικά Polski
Planing Hobeln Πλάνιση Struganie wzdłużne
1
Beveling Abkanten Εξομάλυνση Ukosowanie
2
Rabbeting Falzen Σύνδεση Struganie kątowe
3
Tapering Abschräen Σμίκρυνση Wygładzanie
4
Knob Knopf Λαβή Pokrętło
5
Scale Skala Κλίμακα Skala
6
Mark Markierung Σήμανση Oznakowanie
7
Beginning of cutting
8
operation
9
End of cutting operation Ende des Hobelns
Box wrench Steckschlüsel Γα λ λι κ ό κλειδί Klucz nasadowy
0
Blade holder Hobeleisenhalter Συγκρατητήρας λεπίδας Uchwyt ostrza
!
Carbide blade
@
(Double edged blade type)
Bolt Schraube Μπουλόνι Śruba
#
Set plate (B) Einstellplatte (B) Πλακέτα ρύθμισης (B) Płytka ustalająca (B)
$
Machine screw Maschinenschraube Βίδα κίνησης
%
Turned surface Gebogene Oberfl ähe Εστραμμένη επιφάνεια Powierzchnia toczona
^
Set plate (A) Einstellplatte (A) Πλακέτα ρύθμισης (A) Płytka ustalająca (A)
&
Set gauge Einstell-Lehre Μετρητής ρύθμισης Miernik ustalający
*
Wall surface b Wandoberfl ähe b Επιφάνεια τείχους β Powierzchnia ściany b
(
Flat portion of the cutter
)
block Groove Nut Εσοχή Wyżłobienie
q
Blade
w
(Resharpenable blade type)
Cutter block Schneidblock Λάμα κόπτη Blok narzędzia tnącego
e
Wall surface a Wandoberfl ähe a Επιφάνεια τείχους α Powierzchnia ściany a
r
Chip cover Spanabdeckung Κάλυμμα Θραυσμάτων Osłona przed wiórami
t
Screw D4×16 Schraube D4×16 Βίδα D4×16 Śruba D4×16
y
Dust adapter Staubadapter
u
Elbow Knie Λυγισμένος σωλήνας Kolanko
i
Dust bag Staubbeutel Σάκος σκόνης Worek na pył
o
Wear limit Verschleißgrenze Όριο φθοράς
p
No. of carbon brush Nr. der Kohlebüste Αρ. ανθρακικής ψήκτρας
a
Beginn des Hobelns
Hobeleisen mit Hartmetallschneide (Beidseitigen klingentyp)
Flacher Teil des Schneidblocks
Hobeleisen (schäfbarer Klingentyp)
Έναρξη της εργασίας κοπής
Ολοκλήρωσ η της εργασίας κοπής
Λεπίδα καρβιδίου (τύπος δί
Επίπεδο τμήμα της λάμας κό πτη
Λεπίδα (τύπος λεπίδας που επιδέχεται ακόνισμα)
Σωλήνας εξαγωγής σκόνης
κοπης λεπίδας)
Rozpoczęcie operacji cięcia
Zakończenie operacji cięcia
Ostrze karbidowe (z podwójnymi krawędziami)
Wkręt do części metalowych
Część płaska bloku narzędzia tnącego
Ostrze (przeznaczone do wielokrotnego ostrzenia)
Adapter do odprowadzania pyłu
Oznakowanie maksymalnego zużycia
Liczba szczotek węglowych
5
Magyar Čeština Türkçe Română
Gyalulás Hoblování Planyalama Rindeluire
1
Fózolás Srážení hran Kaynak ağzı açma Faţetare
2
Falcolás Drážkování Kiniş açma Fălţuire
3
Ferde falcolás Obrábění úkosem Konikleştirme Teşire
4
Gomb Otočný knofl ík ğme Buton rotativ
5
Mérce Škála Ölçek Scală
6
Jelzés Značka İşaret Reper
7
Gyalulási művelet kezdete Zahájení řezné operace
8
9
Gyalulási művelet vége Konec řezné operace Kesme işleminin sonu
Csőkulcs Nástrčný klíč Lokma anahtarı Cheie tubulară
0
Késtartó Držák čepele Bıçak tutucu Suport de lam
!
Karbid kés
@
(kétélű késtípus) Rögzítő csavar Šroub Cıvata Şurub
#
Veze tőlap (B) Stavěcí destička (B) Ayar plakası (B) Placă de fi xare (B)
$
Gépcsavar Strojní šroub Makine vidası Şurub mecanic
%
Íves felület Zahnutá plocha Tornalanmış yüzey Suprafaţa prelucrată
^
Veze tőlap (A) Stavěcí destička (A) Ayar plakası (A) Placă de fi xare (A)
&
Beállító mérce Nastavovací měrka Ayar mastarı Etalon pentru reglare
*
„b” falfelület Povrch stěny b Duvar yüzeyi b Suprafaţa b a peretelui
(
A vágó blokk sík része Plochá část řezného bloku Kesici bloğun düz kısmı
)
Horony Drážka Oluk Canelură
q
Kés
w
(újraél ezhető késtípus) Vágó blokk Řezný blok Kesici blok Bloc de tăiere
e
„a” falfelület Povrch stěny a Duvar yüzeyi a Suprafaţa a peretelui
r
Forgácsfedél Hoblinový kryt Talaş kapağı
t
Csavar D4×16 Šroub D4×16 Vida D4×16 Şurub D4×16
y
Por adapter Prachový adaptér Toz adaptörü
u
Könyök Zahnutý díl Dirsek Tub cotit
i
Porzsák Prachový vak Toz torbası Sac pentru praf
o
Kopási határ Limit opotřebení ınma sınırı Limita de uzură
p
A szénkefe száma Počet uhlíkových kartáčů Karbon fırça sayı sı Nr. periei de cărbune
a
Čepel s tvrdokovovým břitem (typ dvoubřité čepele)
Čepel (typ, který lze znovu ostřit)
Kesme işleminin başlangıcı
Karbür bıçak (Çift kenarlı bıçak tipi)
Bıçak (Yeniden bilenebilir bıçak tipi)
Iniţierea operaţiunii de tăiere
Finalul operaţiunii de tăiere
Lamă din carbură (tip de lamă cu două tăişuri)
Porţiunea plană a blocului de tăiere
Lamă (tip de lamă reprofi labilă)
Apărătoare contra aşchiilor
Manşon de colectare a prafului
ă
6
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
Oblanje Hobľovanie Стругання Строгание
1
Robljenje Úkos Зняття фаски
2
Zgibanje Drážkovanie Вибірка чверті Выборка четверти
3
Poševno odrezovanje Zahrotenie Звужування Обработка на конус
4
Gumb Otočný regulátor Ручка Рукоятка
5
Skala Mierka Шкала Шкала
6
Oznaka Značka Мітка Метка
7
Začetek oblanja Začatie rezania Початок стругання
8
9
Konec oblanja Koniec rezania Закінчення стругання
Nasadni ključ Zakladací kľúčТорцевий гайковий ключ Торцевой гаечный ключ
0
Držalo rezila Držiak čepele Тр и мач леза ножа
!
Karbidno rezilo
@
(dvorezni tip rezila)
Vijak Skrutka Болт Болт
#
Nastavitvena plošča (B) Nastavovacia platňa (B)
$
Strojni vijak
%
Obrnjena površina Osústružená plocha Загнута поверхня Согнутая поверхность
^
Nastavitvena plošča (A) Nastavovacia platňa (A)
&
Nastavitveni merilnik Nastavovacia mierka
*
Površina stene b Stenová plocha b Стінна поверхня b Стеновая поверхность b
(
Ploščat del rezalnega
)
bloka Utor Drážka Паз Паз
q
Rezilo (tip rezila, ki ga je mogoče
w
ostriti) Rezalni blok Hlava noža Ріжучий блок Режущий блок
e
Površina zidu a Stenová plocha a Стінна поверхня аСтеновая поверхность a
r
Pokrov ostružkov
t
Vijak D4×16 Skrutka D4×16 Гвинт D4×16 Винт D4×16
y
Adapter za prah Prachový adaptér
u
Koleno Koleno Коліно Колено
i
Vrečka za prah Vrecko na prach Пиловий мішок Пылевой мешок
o
Meja obrabe Limit opotrebovania Межа зношування Предел износа
p
Št. grafi tnih ščetk Č. uhlíkovej kefy Номер вугільної щітки Номер угольной щетки
a
Karbidová čepeľ (obojstranný typ čepele)
Skrutka so šesťhrannou hlavou
Plochá časť hlavy noža
Čepeľ (brúsiteľný typ čepele)
Ochranný kryt proti úlomkom
Ніж із твердосплавною пластиною (двосторонній)
Встановлювальна пластина (B)
Дрібний кріпильний гвинт
Встановлювальна пластина (A)
Встановлювальний шаблон
Плоска частина ріжучого блоку
Ніж (з можливістю загострення)
Кришка Крышка
Адаптер пиловловлювача
Снятие фаски
Начало операции строгания
Окончание операции строгания
Держатель режущего лезвия
Лезвие с твердосплавной пластиной (двустороннее)
Установочна я пластина
(B)
Мелкий крепежный винт
Установочна я пластина
(A)
Установочный шаблон
Плоская часть режущего блока
Лезвие (затачивающееся)
Адаптер пылеуловителя
7
n
0
/min or min
English Deutsch Ελληνικά Polski
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
no-load speed Leerlaufdrehzahl ταχύτητα χωρίς φορτίο
Revolutions or
-1
reciprocations per minute
Alternating current Wechselstrom Εναλλασσόμενο ρεύμα Prąd przemienny
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Umdrehungen oder Pendelbewegungen pro Minute
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Περιστροφές ή παλινδρομήσεις ανά λεπτό
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
prędkość bez obciążenia
Obroty lub suwy na minutę
Class II tool Werkzeug der Klasse II Εργαλείο κατηγορίας II Narzędzie klasy II
Caution Achtung Προσοχή Ostrzeżenie
V A
Hz
W
kg
8
Volts Vol t Bολτ Wolty
Amperes Ampere Aμπέρ Ampery
Hertz Hertz Xερτζ Herce
Watts Watt Bατ Waty
Kilograms Kilogramm Xιλιόγραμμα Kilogramy
n
0
/min or min
Magyar
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
terhelés nélküli sebesség
Percenkénti fordulat-
-1
vagy ismétlődésszám
Váltóá ram Střídavý proud Alternatif akımCurent alternativ
Čeština Türkçe Română
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečt ěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/ nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
otáčky bez zátěže yüksüz hızturaţie fără sarcină
Otáčky nebo střídání za minutu
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Dakika başına dönüş veya ileri geri hareket
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Rotaţii pe minut
V A
Hz
W
kg
II. osztályú szerszám řadí třídy II Sınıf II aracı Unealtă clasa II
Vigyázat Upozorně Dikkat Atenţie
Volt Volt y Vol t Volţi
Amper Ampéry Amper Amperi
Hertz Hertze Hertz Hertz
Watt Watty Wat t Waţi
Kilogramm Kilogramy Kilogram Kilograme
9
n
0
/min or min
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Hitrost brez obremenitve
Obratov ali gibov na
-1
minuto
Izmenični tok Striedavý prúd Змінний струм Переменный ток
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
voľnobežné otáčky
Otáčky alebo pohyby za minútu
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи, використані в керівництві. Будь ласка, переконайтеся, що правильно розумієте їхнє значення.
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Лише для країн ЄС НЕ викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC про відходи електронного та електричного виробництва і її запровадження згідно місцевих законів, електроінструменти, які відслужили робочий строк слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту.
швидкість холостого ходу
Обертів або зміщень на хвилину
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
скорость без нагрузки
Оборотов или возвратно поступательных движений в минуту
с
Orodje razreda II Náradie triedy II Інструмент Класу ІІ Инструмент класса II
Pozor Upozornenie Обережно Предостережение
V A
Hz
W
kg
10
Volti Volty Вольт Вольты
Amperi Ampéry Ампер Амперы
Herci Hertze Ге р ц Ге р цы
Vati Watt y Ватт Ватты
Kilogrami Kilogramy Кілограм Килограммы
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
children and bystanders away while operating a
c) Keep
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off -position before connecting to power source
battery pack, picking up or carrying the tool.
and/or
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
not use the power tool if the switch does not turn it
b) Do
on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tools’ operation.
damaged, have the power tool repaired before use.
If
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
the reach of children and
serviced by a qualied repair
gloves away
11
English
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before settling the tool down.
An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping surface only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Do not use the Planer with the blades facing upward (as stationary type planer).
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (230 V, 240 V) Power Input 580 W* Cutting Width 82 mm Max. Cutting Depth 1.5 mm Weight (without cord and guide) 2.5 kg No-Load Speed 17000 min
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
1. Box Wrench (for securing cutter blade) ........................ 1
2. Set Gauge (for adjusting cutter height).........................1
3. Guide (with set screw)..................................................1
4. Blade Sharpening Ass'y
(for Resharpenable Blade Type) ..................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Dust adapter
2. Elbow
3. Dust bag Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Planing various wooden planks and panels. (See Fig. 1 – 4)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Prepare a stable wooden workbench suitable for planing
operation. As a poorly balanced workbench creates a hazard, ensure it is securely positioned on fi rm, level ground.
PLANING PROCEDURES
1. Adjusting the cutter depth
(1) Turn the knob in the direction indicated by the arrow in
Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark is aligned with the desired cutting depth on the scale. The scale unit is graduated in millimeters.
(2) The cutting depth can be adjusted within a range of 0 –
1.5 mm.
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large cutting
depths and at a suitable speed so that shavings are smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly nished surface, fi nish cutting should be accomplished at small cutting depths and at low feeding speed.
3. Beginning and ending the cutting operation
As shown in Fig. 6, place the front base of the planer on
the material and support the planer horizontally. Turn ON the power switch, and slowly operate the planer toward the leading edge of the material. Firmly depress the front half of the planer at the fi rst stage of cutting, as shown in Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of the cutting operation. The planer must always be kept fl at throughout the entire cutting operation.
4. Precaution after fi nishing the planing operation
When the planer is suspended with one hand after
nishing the planing operation, ensure that the cutting blades (base) of the planer do not contact or come too near your body. Failure to do so could result in serious injury.
CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT (FOR DOUBLE EDGED BLADE TYPE)
1. Carbide blade disassembly
(1) As shown in Fig. 8, loosen the blade holder with the
attached box wrench.
(2) As shown in Fig. 9, remove the carbide blade by sliding it
with the attached box wrench.
-1
12
English
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Carbide blade assembly CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the carbide blade.
(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the new
carbide blade between cutter block and set plate (B).
(2) As shown in Fig. 11, mount the new carbide blade by
sliding it on the set plate (B) so that the blade tip projects by 1mm from the end of the cutter block.
(3) As shown in Fig. 12, fi x the bolts at the blade holder after
blade replacement has been completed.
(4) Turn the cutter block over, and set the other side in the
same manner.
3. Adjustment of carbide blade height CAUTION
If the carbide blade’s heights are inaccurate after
above procedures have been completed, carry out the procedures described below.
(1) As shown in Fig. 13, use the box wrench to loosen the
three bolts used to retain the carbide blade, and remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, after removing the carbide blade,
slide set plate (B) in the direction indicated by the arrow to disassemble set plate (B).
(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade and
set plate (A), set plate (B).
(4) As shown in Fig. 15, 16, press the turned surface of set
plate (A) to the wall surface b while adjusting the carbide blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws.
(5) As shown in Fig. 17, 18, insert a turned portion of set
plate (A) attached to set plate (B) into a groove on the fl at portion of the cutter block.
(6) As shown in Fig. 19, place the blade holder on the
completed assembly and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened. Follow the same procedures for the opposite side carbide blade.
BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR RESHARPENABLE BLADE TYPE)
1. Blade disassembly
(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench
to loosen the three bolts used to retain the blade, and remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction
indicated by the arrow to disassemble the blade.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Blade assembly CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the blade.
(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the
blade into a groove on the fl at portion of the cutter block. (Fig. 17, 20)
Set the blade so that both sides of the blade protrude
from the width of the cutter block by about 1 mm (Fig. 21)
(2) Place the blade holder on the completed assembly,
as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened.
(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side in
the same manner.
3. Adjustment of blade height
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set
plate (A).
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall
surface b while adjusting the blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws. (Fig. 15, 23)
SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is recommended for convenience.
1. Use of Blade Sharpening Ass'y
As shown in Fig. 24, two blades can be mounted on the
blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are ground at uniform angles. During grinding, adjust the position of the blades so that their edges simultaneously contact the dressing stone as shown in Fig. 25.
2. Blade sharpening intervals
Blade sharpening intervals depend on the type of wood
being cut and the cutting depth. However, sharpening should generally be eff ected after each 500 meters of cutting operation.
3. Dressing Stone
When a water dressing stone is available, use it after
dipping it suffi ciently in water since such a dressing stone may be worn during grinding works, fl atten the upper surface of the dressing stone as often as necessary.
ATTACHING AND DETACHING THE DUST ADAPTER (OPTIONAL ACCESSORY)
CAUTION
To prevent accidents, ensure that the power tool is
switched off and the plug is disconnected from the power source.
Follow the procedure below to mount the dust adapter
securely. Failure to do so may result in the adapter coming off , causing injury.
1. Attaching the dust adapter
(1) Remove the screw D4 × 16 in the chip cover and remove
the chip cover as shown in Fig. 26.
(2) Mount the dust adapter and secure with the screw D4 ×
16. (Fig. 27)
NOTE
Take care not to break the catch when attaching or
detaching the dust adapter and chip cover.
2. Removing the dust adapter
To remove the dust adapter, follow the procedure above
in reverse order.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blades
Continued use of dull or damaged blades will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading of the motor. Sharpen or replace the blades as often as necessary.
13
English
2. Handling CAUTION
The front base, rear base, and cutting depth control
knob are precisely machined to obtain specifi cally high precision. If these parts are roughly handled or subjected to heavy mechanical impact, it may cause deteriorated precision and reduced cutting performance. These parts must be handled with particular care.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the fi gure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
After removing the chip cover, use a slotted screwdriver
to disassemble the brush caps. The carbon brushes can then be easily removed with the spring.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by Hitachi Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard.
8. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Planing softwood: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
a
2
= 6.0 m/s
h
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
14
(Überset zung der ursprünglichen Anleitung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnh inweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich
c)
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung
betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwe nden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(gee rdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren
das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Körp erkonta kt mit geerdeten Gegenständen
wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlsch ränken.
Bei Körper kontakt mit gee rdeten Gegenständen b esteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich
das Stromschlagrisiko.
Ver wende n Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
d)
Tra ge n Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teil en fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das
Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwe nden
Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das
Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das
Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen
a)
Sie Ihren Versta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tr ag en Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
leicht
Deutsch
Verm eide n Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass
c)
sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinde n, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am
Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel),
ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter
Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf,
sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurc h haben Sie das Ele ktrowerkzeug in uner warteten Sit uationen
besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tra ge n Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe beweglichen Teil e n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren
vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie
das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Wer kzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Te il en und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkze uges für andere als die vorg esehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und
a)
unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
wenn es sich nicht
das Elektrowerkzeug
von
15
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL
1. Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst dann nieder.
Ein freiliegend rotierendes Schneidewerkzeug könnte
sich in die Oberfl äche eingraben, was zu Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen kann.
2. Halten Sie das Elektrogerät nur an der isolierten
Grifl äche, da das Schneidewerkzeug mit dem Gerätkabel in Berührung kommen könnte. Beim
Durchschneiden von stromführenden Drähten können die freiliegenden Metallteile des Elektrogeräts unter Strom kommen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
3. Benutzen Sie Klemmen oder eine andere
praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfl äche.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, ist es nicht stabil und kann außer Kontrolle geraten.
4. Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden).
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (230 V, 240 V) Leistungsaufnahme 580 W* Hobelbreite 82 mm Max. Spantiefe 1,5 mm Gewicht (ohne Kabel und Führung) 2,5 kg Leerlaufgeschwindigkeit 17000 min
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
1. Steckschlüssel
(zum Festziehen des Hobelmes-sers) ........................1
2. Einstellehre .................................................................. 1
3. Führung (mit Stellschraube) ......................................... 1
4. Schärfvorrichtung für das Messer
(für schärfbaren Klingentyp) ........................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR – separat zu beziehen
1. Staub adapter
2. Knie
3. Staubbeutel Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen.
(Siehe Abb. 1 – 4)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.
16
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf einem festen, ebenen Untergrund sicher aufgestellt ist.
HOBELARBEITEN
1. Einstellen der Spantiefe
(1) Der Knopf wird in der durch den Pfeil in Abb. 5 (im
Uhrzeigersinn) angedeuteten Richtung gedreht, bis das dreieckige Zeichen auf der Skala auf die gewünschte Spantiefe zeigt. Die Skala ist in mm abgestuft.
(2) Die Spantiefe in einem Bereich von 0 – 1,5 mm,
ingestellt werden.
2. Flächenhobeln
Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und
in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus der Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer glatten Oberfl äche sollte das abschließende Hobeln mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit durchgeführt werden.
3. Beginn und Ende der Spanarbeiten
Wie in Abb. 6 gezeigt, wird der vordere Teil des Hobels
auf das Werkstück gesetzt und horizontal abgestützt. Der Motor wird eingeschaltet und der Hobel langsam zur Kante des Werkstücks vorgeschoben. Der vordere Teil des Hobels wird zu Beginn des Spanens, wie in Abb. 7 gezeigt, fest aufgedrückt, während zum
-1
Deutsch
Ende der Spanarbeit die hintere Hälfte des Hobels fest aufgedrückt wird. Der Hobel muß während der gesamten Hobelarbeit fl ach gehalten werden.
4. Vor sich tsma ßnah men nach Beendigung der Hobelarbeiten
Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit
einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achten, daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können ernsthafte Verletzungen entstehen.
EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR BEIDSEITIGEN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
(1) Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des
Zubehörs wie in Abb. 8 gezeigt lösen.
(2) Das Hobeleisen wie in Abb. 9 gezeigt durch Schieben
mit dem Steckschlüssel des Zubehörs entfernen.
ACHTU NG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
ACHTU NG
Vor dem Einbau sorgfältig alle feinen Späne usw. vom
Hobeleisen mit Hartmetallschneide abwischen.
(1) Wie in Abb. 10 gezeigt, Einstellplatte (B) anheben und
das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide zwischen Schneidblock und Einstellplatte (B) einschieben.
(2) Das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide
wie in Abb. 11 gezeigt durch Verschieben auf der Einstellplatte (B) so anbringen, daß die Klingenspitze 1 mm über das Ende des Schneidblocks hervorsteht.
(3) Die Schrauben am Hobeleisenhalter wie in Abb. 12
gezeigt anziehen, nachdem das Hobeleisen ausgewechselt worden ist.
(4) Der Messerkopf wird umgedreht und die andere Seite
auf die gleiche Weise befestigt.
3. Einstellen der Höhe des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
ACHTU NG
Wenn die Höhe der Hartmetallschneide nach
Beendigung der obigen Verfahren nicht genau ist, die nachfolgend beschriebenen Verfahren durchführen.
(1) Den Steckschlüssel wie in Abb. 13 gezeigt verwenden,
um die drei Schrauben zu lösen, die das Hobeleisen mit Hartmetallschneide halten, und dann den Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Nach Entfernen des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide die Einstellplatte (B) wie in Abb. 14 gezeigt in Pfeilrichtung schieben, um die Einstellplatte (B) auszubauen.
(3) Die zwei Schrauben Lösen, die das Hobeleisen mit
Hartmetallschneide auf der Einstellplatte (A) und der Einstellplatte (B) halten.
(4) Die gebogene Oberfl äche der Einstellplatte (A) wie
in Abb. 15 und 16 gezeigt zur Wandober drücken, während die Kante des Hobeleisens mit Hartmetallschneide auf die Wandoberfl äche a der Einstell-Lehre ausgerichtet wird. Dann mit den beiden Schrauben anziehen.
(5) Den gebogenen Teil der an der Einstellpaltte (B)
angebrachten Einstellplatte (A) wie in Abb. 17 und 18 gezeigt am fl achen Teil des Schneidblocks einschieben.
äche b
(6) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 19 gezeigt auf die
fertige Montage setzen und ihn mit den drei Schrauben befestigen. Sicherstellen, daß die Schrauben fest angezogen sind. Die gleichen Verfahren für das Hobeleisen mit Hartmetallschneide auf der gegenüberliegenden Seite ausführen.
HOBELEISENEIN- UND -AUSBAU UND EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR SCHÄRFBAREN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens
(1) Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie in
Abb. 13 gezeigt mit dem Steckschlüssel des Zubehörs lösen und den Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 14 gezeigt auf die
fertige Baugruppe setzen und mit den drei Schrauben befestigen. Die Schrauben müssen fest angezogen werden.
ACHTU NG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens ACHTU NG
Vor dem Einbau des Hobeleisens allen Schmutz
sorgfältig abwischen.
(1) Den gebogenen Teil der am Hobeleisen angebrachten
Einstellplatte (A) in eine Nut am fl achen Teil des Schneidblocks einsetzen. (Abb. 17, 20)
Das Hobeleisen so einstellen, daß beide Seiten
des Hobeleisens um etwa 1 mm über die Breite des Schneidblocks überstehen. (Abb. 21)
(2) Der Eisenhalter wird auf die Maschine aufgesetzt
und mit den drei Schrauben befesigt, wie in Abb. 22 dargestellt. Es ist darauf zu achten, daß die Schrauben fest angazogen sind.
(3) Den Messerkopf umdrehen und das Hobeleisen auf
der gegenüberliegenden Seite auf die gleiche Weise befestigen.
3. Einstellen der Hobeleisenhöhe
(1) Die zwei Schrauben lösen, die das Hobeleisen an der
Einstellplatte (A) halten.
(2) Die gebogene Oberfl äche der Einstellplatte (A) gegen
die Wandoberfl äche b drücken, während die Kante des Hobeleisens an der Wandoberfl äche a der Einstell- Lehre eingestellt wird. Dann die beiden Schrauben fest anziehen. (Abb. 15, 23)
SCHÄRFEN DER SCHÄRFBAREN HOBELEISEN
Für bequemes Schärfen wird die Verwendung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung empfohlen.
1. Ver wend ung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung
Wie in Abb. 24 gezeigt, können zwei Hobeleisen an
der Hobeleisen-Schärfvorrichtung angebracht werden, um sicherzustellen, daß beide Schneiden im gleichen Winkel geschliff en werden. Beim Schleifen die Position der Hobeleisen so einstellen, daß ihre Schneiden wie in Abb. 25 gezeigt gleichzeitig in Kontakt mit dem Schleifstein kommen.
2. Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen
Der Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen hängt
von der geschnittenen Holzart und der Schneidtiefe ab. Allgemein sollte Schärfen jeweils nach 500 m Schneidbetrieb durchgeführt werden.
17
Deutsch
3. Abziehstein
Wenn ein Naßschleifstein vorhanden ist, ihn vor der
Verwendung ausreichend in Wasser eintauchen und die obere Oberfl äche des Schleifsteins durch das Schle ifen abgenu tzt wird, mu ß sie so oft wie e rforderl ich eingeebnet werden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES STAUBADAPTERS (OP TION ALES ZUBEHÖR)
ACHTU NG
Achten Sie zur Verhütung von Unfällen darauf, dass
das Elektrogerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Dose gezogen ist.
Befolgen Sie die nachstehende Vorgangsweise zum
sicheren Montieren des Staubadapters. Werden die Anweisungen nicht befolgt, kann sich der Adapter lösen und Verletzungen verursachen.
1. Anbringen des Staubadapters
(1) Schrauben Sie die Schrauben D4 × 16 von der
Spanabdeckung und die Spanabdeckung ab wie in Abb. 26 gezeigt.
(2) Montieren Sie de n Staubadapter u nd befestigen S ie ihn
mit den Schrauben D4 × 16. (Abb. 27)
HINWEIS
Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter
und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu zerbrechen.
2 Entfernen des Staubadapters
Zum Entfernen des Staubadapters befolgen Sie die
obige Vorgangsweise in umgekehrter Reihenfolge.
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Hobeleisen
Die Weiterverwendung von stumpfen oder
beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter Hobelleistung und kann eine Überbelastung des Motors verursachen. Die Hobeleisen werden so oft wie notwendig ersetzt.
2. Behandlung
ACHTU NG
Die vordere Platte, die hintere Platte und der
Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung besonders großer Präzision exakt bearbeitet. Wenn diese Teile grob behandelt oder starken mechanischen Schlägen ausgesetzt werden, kann das zu verminderter Präzision und verringerter Hobelleistung führen. Diese Teile müssen mit besonderer Sorgfalt behandelt werden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 28)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden, und sie müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohle bürste
Nach dem Entfernen der Schnipseldeckung mit einem
Negativkopf-Schraubenzieher die Bürstenkappe abbauen. Die Kohlebürste kann dann zusammen mit der Feder leicht entfernt werden.
6. War tung des Motors
Die Mot orwick lung ist da s “Herz ” des Elek trowerk zeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
7. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss,
dann muss dies durch ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum erfolgen, um eine Gefährdung der Sicherheit zu vermeiden.
8. Liste der Wartungsteile ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten
Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
18
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen den hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
= 6,0 m/s
Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WAR NUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
a
h
2
2
Deutsch
19
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά
όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε
τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις
κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
20
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι
θερμάστρες, μαγειρικές
καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να
αγωγούς ή στο
που προορίζεται
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη,
αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ ή τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά σας
στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος
που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το κατάλληλο
πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση συσκευών
εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που
προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία
καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης λειτουργίας
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή
τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά
εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την
ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
σε θέση απενεργοποίησης πριν
κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή
μακριά μαλλιά μπορεί να
δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
Ελληνικά
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές
γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδ λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από
εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε
κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
όν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΑΝΗ
1. Περιμένετε να σταματήσει ο κόπτης προτού ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Ένας εκτεθειμένος περιστρεφόμενος κόπτης
ηγίες,
ενδεχομένως να εμπλακεί στην επιφάνεια οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και σοβαρό τραυματισμό.
2. Κρατήστε την εργαλειομηχανή μονώνοντας την επιφάνεια πρόσφυσης μόνο, καθώς ο κόπτης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με το καλώδιό του. Εάν κόψετε "αγ
ενδέχεται ενεργοποιήσετε τα εκτιθέμενα μεταλλικά μέρη της εργαλειομηχανής και να προκαλέσετε ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
3. Χρησιμοποιείται λαβίδες ή ένα άλλο πρακτικό τρόπο για να ασφαλίσετε και να υποστηρίξετε το προς εργασία κομμάτι σε μια σταθερή πλατφόρμα. Εάν κρατάτε το κομμάτι στο χέρι σας
ή αντίθετα με το σώμα σας αυ ενδεχομένως να χάσετε τον έλεγχο του οργάνου.
4. Μην χρησιμοποιείτε την Πλάνη με τις λεπίδες γυρισμένες προς τα επάνω (ως τύπο σταθερής πλάνης).
τό είναι ασταθές και
ώγιμο" καλώδιο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάσ η (ανά περιοχές)* (230 V, 240 V) Ισχύς Εισόδου 580 W* Πλάτος κοπής 82 mm Μεγ. Βάθος Κοπής 1,5 mm Βάρος (χωρίς καλώδιο και οδηγό)2,5 kg Ταχ ύ τ η τα χωρίς φορτίο 17000 min
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Γα λ λ ι κό Κλειδί
(για ασφάλιση της λεπίδας κόπτη) ............................. 1
2. Μετρητής ρύθμισης
(για ρύθμιση του ύψους του κόπτη) ............................ 1
3. Οδηγός (με βίδα ρύθμισης) ......................................... 1
4. Συναρμολόγηση Λεπίδας Ακονίσματος
(για Τύπο Λεπίδας που επιδέχεται Ακόνισμα) ............ 1
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά)
1. Σωλήνας εξαγωγής σκόνης
2. Λυγισμένος σωλήνας
3. Σάκος σκόνης
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Πλάνιση ποικίλων ξύλινων σανίδων και πλανών.
(Βλέπε Εικ. 1 – 4)
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέρονται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση ΟFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργ Θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3 Καλώδιο προέκτασης
'Οταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
4. Ετοιμάστε ένα σταθερό ξύλ κατάλληλο για εργασίες πλάνισης. Καθώς ένας ασταθής πάγκος εργασίας θα δημιουργούσε κινδύνους ατυχήματος, βεβαιωθείτε ότι τον έχετε τοποθετήσει με ασφάλεια σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
-1
αλείο
ινο πάγκο εργασίας
21
Ελληνικά
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΠΛΑΝΙΣΗΣ
1. Ρύθμιση του βάθους του κόπτη
(1) Γυ ρ ί σ τ ε τη λαβή στην κατεύθυνση που δείχνει
το βέλος στην Εικ. 5 (δεξιόστροφα) έως ότου το τριγωνικό σήμα να ευθυγραμμιστεί με το επιθυμητό βάθος κοπής στην κλίμακα. Η μονάδα κλίμακας διαιρείται σε χιλιοστόμετρα.
(2) Το βάθος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί εντός του
εύρους 0 – 1,5 mm.
2. Κοπή
Το ξεχόνδρισμα μπορεί να επιτευχθεί σε μεγάλο
3. Έναρξη και Όπως φαίνεται στην Εικ. 6, τοποθετήστε την
4. Μέτρα προστασίας μετά την ολοκλήρωσης της
Όταν η πλάνη στηρίζεται με το ένα χέρι
επιφάνειας
βάθος κοπής και στην κατάλληλη ταχύτητα έτσι ώστε τα θραύσματα να εξέρχονται ομαλά από το μηχάνημα. Γι α να διασφαλιστεί μια ομαλά λειασμένη επιφάνεια, η κοπή τελειώματος θα πρέπει να πραγματοποιηθεί σε μικρό βάθος κοπής και σε χαμηλή ταχύτητα τροφοδοσίας.
μπροστινή βάση της πλάνης στο υλικό και στηρίξτε την πλάνη οριζόντια. Ενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος και οδηγήστε με αρχές κινήσεις την πλάνη προς το μπροστινό άκρο του υλικού. Σταθερ ά πιέστε το μπροστινό μισό μέρος της πλάνης στο πρώτο στάδιο το πίσω μισό μέρος της πλάνης στο τέλος της εργασίας κοπής. Η πλάνη πρέπει πάντα να μένει ίσια καθ’ όλη τη διάρκεια της εργασίας κοπής.
εργασίας πλάνισης
ολοκλήρωση της εργασίας πλάνισης, βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κοπής (βάση) της πλάνης δεν έρχονται σε επαφή ή είναι πολύ κοντά στο σώμα σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε σοβαρό τραυματισμό.
ολοκλήρωση της εργασίας κοπής
κοπής, όπως φαίνεται στην Εικ. 7, και πιέστε
μετά την
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΤΗ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ ΔΙΚΟΠΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ)
1. Αποσυναρμολόγηση της λεπίδας καρβιδίου
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 8, χαλαρώστε τον
συγκρατητήρα λεπίδας με το γαλλικό κλειδί που παρέχεται.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 9, αφαιρέστε την λεπίδα
καρβιδίου σύροντας την με τη βοήθεια του γαλλικού κλειδιού που παρέχεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετε να μη τραυματίσετε τα χέρια σας.
2. Συναρμολόγηση λεπίδας ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή
όλα τα ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα καρβιδίου.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 10, σηκώστε την πλακέτα
ρύθμισης (Β) και εισάγετε την νέα λεπίδα καρβιδίου μεταξύ της λάμας κόπτη και της πλακέτας ρύθμισης
(Β).
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 11, στερεώστε την
λεπίδα καρβιδίου σύροντας την στην πλακέτα ρύθμισης (B) έτσι ώστε η άκρη της λεπίδας να προεξέχει κατά 1 mm από το τέλος της λάμας κόπτη.
καρβιδίου
νέα
(3) Όπως φαίνεται στην Εικ. 12 , στερεώστε τα
μπουλόνια στον συγκρατητήρα λεπίδας μετά την ολοκλήρωση της αντικατάστασης λεπίδας.
(4) Γυ ρίστε ανάποδα την λάμα κοπής και τοποθετήστε
την άλλη πλευρά κατά τον ίδιο τρόπο.
3. Ρύθμιση του ύψους της λεπίδας καρβιδίου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που το ύψος της λεπίδας καρβιδίου
είναι εσφαλμένο μετά ανωτέρω διαδικασιών, προβείτε στις διαδικασίες που περιγράφονται κατωτέρω.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το
γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια που χρησιμοποιούνται για την συγκράτηση της λεπίδας καρβιδίου και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, μετά την αφαίρεση της
(3) Χαλαρώστε τις 2 βίδες που συγκρατούν την λεπίδα
(4) Όπως φαίνεται στην Εικ. 15, 16, πατήστε την
(5) Όπως φαίνεται στην Εικ. 17, 18, εισάγετε ένα
(6) Όπως
καρβιδίου, σύρετε την πλακέτα ρύθμισης
λεπίδας (Β) στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να αποσυναρμολογήσετε την πλακέτα ρύθμισης (Β).
καρβιδίου και την πλακέτα ρύθμισης (Α), την πλακέτα ρύθμισης (Β).
εστραμμένη επιφάνεια της πλακέτας στην επιφάνεια τείχους β όσο ρυθμίζετε το άκρο της λεπίδας καρβιδίου στην επιφάνεια τείχους α του μετρητή ρύθμισης. Στην συνέχεια, σφίξτε τα με 2 βίδες.
εστραμμένο τμήμα της πλακέτας ρύθμισης (Α) στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη.
φαίνεται στην Εικ. 19, τοποθετήστε τον
συγκρατητήρα λεπίδας στην ολοκληρωμένη συναρμολόγηση και συγκρατήστε τον χρησιμοποιώντας τρία μπουλόνια. Βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια έχουν στερεωθεί σφιχτά με ασφάλεια. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για την αντίθετη πλευρά της λεπίδας καρβιδίου.
την ολοκλήρωση των
ρύθμισης (Α)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ ΛΕΠΙΔΑΣ ΠΟΥ ΕΠΙΔΕΧΕΤΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑ)
1. Αποσυναρμολόγηση λεπίδας
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το
γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια που χρησιμοποιήθηκαν για την συγκράτηση της λεπίδας και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, σύρετε την λεπίδα
στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να αποσυναρμολογήσετε την λεπίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετε να μη τραυματίσετε τα χέρια σας.
2. Συναρμολόγηση της λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή τα
ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα.
(1) Εισάγετε το εστραμμένο τμήμα της πλακέτας
ρύθμισης (Α) που είναι τοποθετημένη στην λεπίδα στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη. (Εικ. 17, 20) Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε την λεπίδα έτσι ώστε οι δύο πλευρές της να προεξέχουν από το πλάτος της λάμας κόπτη περίπου 1 mm. (Εικ. 21)
22
Loading...
+ 50 hidden pages