Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Інструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
Obrnjena površinaOsústružená plochaЗагнута поверхняСогнутая поверхность
^
Nastavitvena plošča (A)Nastavovacia platňa (A)
&
Nastavitveni merilnikNastavovacia mierka
*
Površina stene bStenová plocha bСтінна поверхня bСтеновая поверхность b
(
Ploščat del rezalnega
)
bloka
UtorDrážkaПазПаз
q
Rezilo
(tip rezila, ki ga je mogoče
w
ostriti)
Rezalni blokHlava nožaРіжучий блокРежущий блок
e
Površina zidu aStenová plocha aСтінна поверхня аСтеновая поверхность a
r
Pokrov ostružkov
t
Vijak D4×16Skrutka D4×16Гвинт D4×16Винт D4×16
y
Adapter za prahPrachový adaptér
u
KolenoKolenoКоліноКолено
i
Vrečka za prahVrecko na prachПиловиймішокПылевоймешок
o
Meja obrabeLimit opotrebovaniaМежа зношуванняПредел износа
p
Št. grafi tnih ščetkČ. uhlíkovej kefyНомер вугільної щіткиНомер угольной щетки
a
Karbidová čepeľ
(obojstranný typ čepele)
Skrutka so šesťhrannou
hlavou
Plochá časť hlavy noža
Čepeľ
(brúsiteľný typ čepele)
Ochranný kryt proti
úlomkom
Ніж із твердосплавною
пластиною
(двосторонній)
Встановлювальна
пластина (B)
Дрібний кріпильний
гвинт
Встановлювальна
пластина (A)
Встановлювальний
шаблон
Плоска частина
ріжучого блоку
Ніж
(з можливістю загострення)
КришкаКрышка
Адаптер
пиловловлювача
Снятие фаски
Начало операции
строгания
Окончание операции
строгания
Держатель режущего
лезвия
Лезвие с твердосплавной
пластиной
(двустороннее)
Установочна я пластина
(B)
Мелкий крепежный винт
Установочна я пластина
(A)
Установочный шаблон
Плоская часть режущего
блока
Лезвие
(затачивающееся)
Адаптер пылеуловителя
7
n
0
/min or min
EnglishDeutschΕλληνικάPolski
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and
instructions may result
in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
no-load speedLeerlaufdrehzahlταχύτητα χωρίς φορτίο
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Umdrehungen oder
Pendelbewegungen pro
Minute
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Περιστροφές ή
παλινδρομήσεις ανά
λεπτό
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar
i/lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
prędkość bez obciążenia
Obroty lub suwy na
minutę
Class II toolWerkzeug der Klasse II Εργαλείοκατηγορίας II Narzędzie klasy II
CautionAchtungΠροσοχήOstrzeżenie
V
A
Hz
W
kg
8
VoltsVol tBολτWolty
AmperesAmpereAμπέρAmpery
HertzHertzXερτζHerce
WattsWattBατWaty
KilogramsKilogrammXιλιόγραμμαKilogramy
n
0
/min or min
Magyar
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a
géphez alkalmazott
jelölések vannak
felsorolva. A gép
használata előtt
feltétlenül ismerje meg
ezeket a jelöléseket.
Olvasson el
minden biztonsági
fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos
és elektronikai
készülékekről
szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a
nemzeti jogba való
átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
terhelés nélküli sebesség
Percenkénti fordulat-
-1
vagy ismétlődésszám
Váltóá ramStřídavý proudAlternatif akımCurent alternativ
ČeštinaTürkçeRomână
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text
obsahuje symboly,
které jsou použity na
zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečt ěte si všechna
varování týkající
se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/
EG o nakládání s
použitými elektrickými
a elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
otáčky bez zátěžeyüksüz hızturaţie fără sarcină
Otáčky nebo střídání za
minutu
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/ veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Dakika başına dönüş
veya ileri geri hareket
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnifi caţia
acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Rotaţii pe minut
V
A
Hz
W
kg
II. osztályú szerszámNářadí třídy IISınıf II aracıUnealtă clasa II
VigyázatUpozorněníDikkatAtenţie
VoltVolt yVol tVolţi
AmperAmpéryAmperAmperi
HertzHertzeHertzHertz
WattWattyWat tWaţi
KilogrammKilogramyKilogramKilograme
9
n
0
/min or min
SlovenščinaSlovenčinaУкраїнськийPyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
V nasledujúcom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu
osoby.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v
zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho
doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne
prijateľné miesto
recyklovania.
voľnobežné otáčky
Otáčky alebo pohyby za
minútu
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих
правил та інструкцій
може призвести до
удару струмом, пожежі
та/або серйозної
травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного
та електричного
виробництва і її
запровадження згідно
місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються екологічною
переробкою брухту.
швидкість холостого ходу
Обертів або зміщень
на хвилину
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Тол ь к о для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе
обоычным мусором!
В соответствии с
европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
скорость без нагрузки
Оборотов или
возвратно
поступательных
движений в минуту
с
Orodje razreda IINáradie triedy IIІнструментКласу ІІИнструменткласса II
PozorUpozornenieОбережноПредостережение
V
A
Hz
W
kg
10
VoltiVoltyВольтВольты
AmperiAmpéryАмперАмперы
HerciHertzeГе р цГе р цы
VatiWatt yВаттВатты
KilogramiKilogramyКілограмКилограммы
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
children and bystanders away while operating a
c) Keep
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Nevermodifythepluginanyway.Donotuseanyadapter plugs with earthed (grounded)
powertools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off -position before connecting to power source
battery pack, picking up or carrying the tool.
and/or
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
not use the power tool if the switch does not turn it
b) Do
on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may aff ect the power tools’
operation.
damaged, have the power tool repaired before use.
If
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
thereachofchildrenand
servicedbyaqualifi edrepair
glovesaway
11
English
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before settling the tool
down.
An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping surface only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
4. Do not use the Planer with the blades facing upward (as
stationary type planer).
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(230 V, 240 V)
Power Input580 W*
Cutting Width82 mm
Max. Cutting Depth1.5 mm
Weight (without cord and guide)2.5 kg
No-Load Speed17000 min
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Dust adapter
2. Elbow
3. Dust bag
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Planing various wooden planks and panels.
(See Fig. 1 – 4)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prepare a stable wooden workbench suitable for planing
operation. As a poorly balanced workbench creates a
hazard, ensure it is securely positioned on fi rm, level
ground.
PLANING PROCEDURES
1. Adjusting the cutter depth
(1) Turn the knob in the direction indicated by the arrow in
Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark is aligned with
the desired cutting depth on the scale. The scale unit is
graduated in millimeters.
(2) The cutting depth can be adjusted within a range of 0 –
1.5 mm.
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large cutting
depths and at a suitable speed so that shavings are
smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly
fi nished surface, fi nish cutting should be accomplished at
small cutting depths and at low feeding speed.
3. Beginning and ending the cutting operation
As shown in Fig. 6, place the front base of the planer on
the material and support the planer horizontally. Turn ON
the power switch, and slowly operate the planer toward
the leading edge of the material. Firmly depress the front
half of the planer at the fi rst stage of cutting, as shown in Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of
the cutting operation. The planer must always be kept fl at
throughout the entire cutting operation.
4. Precaution after fi nishing the planing operation
When the planer is suspended with one hand after
fi nishing the planing operation, ensure that the cutting
blades (base) of the planer do not contact or come too
near your body. Failure to do so could result in serious
injury.
CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT
(FOR DOUBLE EDGED BLADE TYPE)
1. Carbide blade disassembly
(1) As shown in Fig. 8, loosen the blade holder with the
attached box wrench.
(2) As shown in Fig. 9, remove the carbide blade by sliding it
with the attached box wrench.
-1
12
English
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Carbide blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the carbide blade.
(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the new
carbide blade between cutter block and set plate (B).
(2) As shown in Fig. 11, mount the new carbide blade by
sliding it on the set plate (B) so that the blade tip projects
by 1mm from the end of the cutter block.
(3) As shown in Fig. 12, fi x the bolts at the blade holder after
blade replacement has been completed.
(4) Turn the cutter block over, and set the other side in the
same manner.
3. Adjustment of carbide blade height
CAUTION
If the carbide blade’s heights are inaccurate after
above procedures have been completed, carry out the
procedures described below.
(1) As shown in Fig. 13, use the box wrench to loosen the
three bolts used to retain the carbide blade, and remove
the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, after removing the carbide blade,
slide set plate (B) in the direction indicated by the arrow
to disassemble set plate (B).
(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade and
set plate (A), set plate (B).
(4) As shown in Fig. 15, 16, press the turned surface of set
plate (A) to the wall surface b while adjusting the carbide
blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then,
tighten them with the 2 screws.
(5) As shown in Fig. 17, 18, insert a turned portion of set
plate (A) attached to set plate (B) into a groove on the fl at
portion of the cutter block.
(6) As shown in Fig. 19, place the blade holder on the
completed assembly and fasten it with the three bolts.
Ensure that the bolts are securely tightened. Follow the
same procedures for the opposite side carbide blade.
BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR
RESHARPENABLE BLADE TYPE)
1. Blade disassembly
(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench
to loosen the three bolts used to retain the blade, and
remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction
indicated by the arrow to disassemble the blade.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the blade.
(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the
blade into a groove on the fl at portion of the cutter block.
(Fig. 17, 20)
Set the blade so that both sides of the blade protrude
from the width of the cutter block by about 1 mm (Fig. 21)
(2) Place the blade holder on the completed assembly,
as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts.
Ensure that the bolts are securely tightened.
(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side in
the same manner.
3. Adjustment of blade height
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set
plate (A).
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall
surface b while adjusting the blade edge to the wall
surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2
screws. (Fig. 15, 23)
SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is
recommended for convenience.
1. Use of Blade Sharpening Ass'y
As shown in Fig. 24, two blades can be mounted on the
blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are
ground at uniform angles. During grinding, adjust the
position of the blades so that their edges simultaneously
contact the dressing stone as shown in Fig. 25.
2. Blade sharpening intervals
Blade sharpening intervals depend on the type of wood
being cut and the cutting depth. However, sharpening
should generally be eff ected after each 500 meters of
cutting operation.
3. Dressing Stone
When a water dressing stone is available, use it after
dipping it suffi ciently in water since such a dressing stone
may be worn during grinding works, fl atten the upper
surface of the dressing stone as often as necessary.
ATTACHING AND DETACHING THE DUST
ADAPTER (OPTIONAL ACCESSORY)
CAUTION
○ To prevent accidents, ensure that the power tool is
switched off and the plug is disconnected from the power
source.
○ Follow the procedure below to mount the dust adapter
securely. Failure to do so may result in the adapter
coming off , causing injury.
1. Attaching the dust adapter
(1) Remove the screw D4 × 16 in the chip cover and remove
the chip cover as shown in Fig. 26.
(2) Mount the dust adapter and secure with the screw D4 ×
16. (Fig. 27)
NOTE
Take care not to break the catch when attaching or
detaching the dust adapter and chip cover.
2. Removing the dust adapter
To remove the dust adapter, follow the procedure above
in reverse order.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blades
Continued use of dull or damaged blades will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading
of the motor. Sharpen or replace the blades as often as
necessary.
13
English
2. Handling
CAUTION
The front base, rear base, and cutting depth control
knob are precisely machined to obtain specifi cally high
precision. If these parts are roughly handled or subjected
to heavy mechanical impact, it may cause deteriorated
precision and reduced cutting performance. These parts
must be handled with particular care.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the fi gure when it becomes worn to or near
the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes
clean and ensure that they slide freely within the brush
holders.
5. Replacing carbon brushes
After removing the chip cover, use a slotted screwdriver
to disassemble the brush caps. The carbon brushes can
then be easily removed with the spring.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by Hitachi Authorized Service Center in
order to avoid a safety hazard.
8. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Planing softwood:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
a
2
= 6.0 m/s
h
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi
Authorized Service Center.
14
(Überset zung der ursprünglichen Anleitung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnh inweise und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf
Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich
c)
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung
betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwe nden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(gee rdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren
das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Körp erkonta kt mit geerdeten Gegenständen
wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlsch ränken.
Bei Körper kontakt mit gee rdeten Gegenständen b esteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich
das Stromschlagrisiko.
Ver wende n Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
d)
Tra ge n Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie
den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teil en fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das
Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwe nden
Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das
Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das
Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen
a)
Sie Ihren Versta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tr ag en Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das
Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
leicht
Deutsch
Verm eide n Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass
c)
sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das
Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung
verbinde n, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am
Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem
Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel),
ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter
Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf,
sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurc h haben Sie das Ele ktrowerkzeug in uner warteten Sit uationen
besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tra ge n Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
beweglichen Teil e n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig
angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren
vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie
das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit
verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen
das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Wer kzeug
selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Te il e, Beschädigungen von Te il en und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkze uges für andere als die vorg esehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und
a)
unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
wenn es sich nicht
das Elektrowerkzeug
von
15
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL
1. Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand
gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst
dann nieder.
Ein freiliegend rotierendes Schneidewerkzeug könnte
sich in die Oberfl äche eingraben, was zu Kontrollverlust
und schweren Verletzungen führen kann.
2. Halten Sie das Elektrogerät nur an der isolierten
Griff fl äche, da das Schneidewerkzeug mit dem
Gerätkabel in Berührung kommen könnte. Beim
Durchschneiden von stromführenden Drähten können
die freiliegenden Metallteile des Elektrogeräts unter
Strom kommen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
3. Benutzen Sie Klemmen oder eine andere
praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten
des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfl äche.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, ist es nicht stabil und kann außer
Kontrolle geraten.
4. Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben
verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine
zu verwenden).
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*(230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme580 W*
Hobelbreite82 mm
Max. Spantiefe1,5 mm
Gewicht (ohne Kabel und Führung)2,5 kg
Leerlaufgeschwindigkeit17000 min
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
1. Steckschlüssel
(zum Festziehen des Hobelmes-sers) ........................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR – separat zu beziehen
1. Staub adapter
2. Knie
3. Staubbeutel
Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
○ Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen.
(Siehe Abb. 1 – 4)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich wäre.
16
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage
anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine
schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine
Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf
einem festen, ebenen Untergrund sicher aufgestellt ist.
HOBELARBEITEN
1. Einstellen der Spantiefe
(1) Der Knopf wird in der durch den Pfeil in Abb. 5 (im
Uhrzeigersinn) angedeuteten Richtung gedreht, bis das
dreieckige Zeichen auf der Skala auf die gewünschte
Spantiefe zeigt. Die Skala ist in mm abgestuft.
(2) Die Spantiefe in einem Bereich von 0 – 1,5 mm,
ingestellt werden.
2. Flächenhobeln
Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und
in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt
werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus der
Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer
glatten Oberfl äche sollte das abschließende Hobeln
mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit
durchgeführt werden.
3. Beginn und Ende der Spanarbeiten
Wie in Abb. 6 gezeigt, wird der vordere Teil des Hobels
auf das Werkstück gesetzt und horizontal abgestützt.
Der Motor wird eingeschaltet und der Hobel langsam
zur Kante des Werkstücks vorgeschoben. Der vordere
Teil des Hobels wird zu Beginn des Spanens, wie
in Abb. 7 gezeigt, fest aufgedrückt, während zum
-1
Deutsch
Ende der Spanarbeit die hintere Hälfte des Hobels
fest aufgedrückt wird. Der Hobel muß während der
gesamten Hobelarbeit fl ach gehalten werden.
4. Vor sich tsma ßnah men nach Beendigung der
Hobelarbeiten
Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit
einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achten,
daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht
mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können
ernsthafte Verletzungen entstehen.
EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND
EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR
BEIDSEITIGEN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
(1) Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des
Zubehörs wie in Abb. 8 gezeigt lösen.
(2) Das Hobeleisen wie in Abb. 9 gezeigt durch Schieben
mit dem Steckschlüssel des Zubehörs entfernen.
ACHTU NG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
ACHTU NG
Vor dem Einbau sorgfältig alle feinen Späne usw. vom
Hobeleisen mit Hartmetallschneide abwischen.
(1) Wie in Abb. 10 gezeigt, Einstellplatte (B) anheben und
das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide zwischen
Schneidblock und Einstellplatte (B) einschieben.
(2) Das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide
wie in Abb. 11 gezeigt durch Verschieben auf der
Einstellplatte (B) so anbringen, daß die Klingenspitze
1 mm über das Ende des Schneidblocks hervorsteht.
(3) Die Schrauben am Hobeleisenhalter wie in Abb. 12
gezeigt anziehen, nachdem das Hobeleisen
ausgewechselt worden ist.
(4) Der Messerkopf wird umgedreht und die andere Seite
auf die gleiche Weise befestigt.
3. Einstellen der Höhe des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide
ACHTU NG
Wenn die Höhe der Hartmetallschneide nach
Beendigung der obigen Verfahren nicht genau ist, die
nachfolgend beschriebenen Verfahren durchführen.
(1) Den Steckschlüssel wie in Abb. 13 gezeigt verwenden,
um die drei Schrauben zu lösen, die das Hobeleisen
mit Hartmetallschneide halten, und dann den
Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Nach Entfernen des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide die Einstellplatte (B) wie in Abb. 14
gezeigt in Pfeilrichtung schieben, um die Einstellplatte
(B) auszubauen.
(3) Die zwei Schrauben Lösen, die das Hobeleisen mit
Hartmetallschneide auf der Einstellplatte (A) und der
Einstellplatte (B) halten.
(4) Die gebogene Oberfl äche der Einstellplatte (A) wie
in Abb. 15 und 16 gezeigt zur Wandober
drücken, während die Kante des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide auf die Wandoberfl äche a der
Einstell-Lehre ausgerichtet wird. Dann mit den beiden
Schrauben anziehen.
(5) Den gebogenen Teil der an der Einstellpaltte (B)
angebrachten Einstellplatte (A) wie in Abb. 17
und 18 gezeigt am fl achen Teil des Schneidblocks
einschieben.
fl äche b
(6) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 19 gezeigt auf die
fertige Montage setzen und ihn mit den drei Schrauben
befestigen. Sicherstellen, daß die Schrauben
fest angezogen sind. Die gleichen Verfahren für
das Hobeleisen mit Hartmetallschneide auf der
gegenüberliegenden Seite ausführen.
HOBELEISENEIN- UND -AUSBAU UND
EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR
SCHÄRFBAREN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens
(1) Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie in
Abb.13 gezeigt mit dem Steckschlüssel des Zubehörs
lösen und den Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 14 gezeigt auf die
fertige Baugruppe setzen und mit den drei Schrauben
befestigen. Die Schrauben müssen fest angezogen
werden.
ACHTU NG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens
ACHTU NG
Vor dem Einbau des Hobeleisens allen Schmutz
sorgfältig abwischen.
(1) Den gebogenen Teil der am Hobeleisen angebrachten
Einstellplatte (A) in eine Nut am fl achen Teil des
Schneidblocks einsetzen. (Abb. 17, 20)
Das Hobeleisen so einstellen, daß beide Seiten
des Hobeleisens um etwa 1 mm über die Breite des
Schneidblocks überstehen. (Abb. 21)
(2) Der Eisenhalter wird auf die Maschine aufgesetzt
und mit den drei Schrauben befesigt, wie in Abb. 22
dargestellt. Es ist darauf zu achten, daß die Schrauben
fest angazogen sind.
(3) Den Messerkopf umdrehen und das Hobeleisen auf
der gegenüberliegenden Seite auf die gleiche Weise
befestigen.
3. Einstellen der Hobeleisenhöhe
(1) Die zwei Schrauben lösen, die das Hobeleisen an der
Einstellplatte (A) halten.
(2) Die gebogene Oberfl äche der Einstellplatte (A) gegen
die Wandoberfl äche b drücken, während die Kante des
Hobeleisens an der Wandoberfl äche a der Einstell-
Lehre eingestellt wird. Dann die beiden Schrauben fest
anziehen. (Abb. 15, 23)
SCHÄRFEN DER SCHÄRFBAREN HOBELEISEN
Für bequemes Schärfen wird die Verwendung der
Hobeleisen-Schärfvorrichtung empfohlen.
1. Ver wend ung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung
Wie in Abb. 24 gezeigt, können zwei Hobeleisen an
der Hobeleisen-Schärfvorrichtung angebracht werden,
um sicherzustellen, daß beide Schneiden im gleichen
Winkel geschliff en werden. Beim Schleifen die Position
der Hobeleisen so einstellen, daß ihre Schneiden wie
in Abb. 25 gezeigt gleichzeitig in Kontakt mit dem
Schleifstein kommen.
2. Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen
Der Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen hängt
von der geschnittenen Holzart und der Schneidtiefe
ab. Allgemein sollte Schärfen jeweils nach 500 m
Schneidbetrieb durchgeführt werden.
17
Deutsch
3. Abziehstein
Wenn ein Naßschleifstein vorhanden ist, ihn vor der
Verwendung ausreichend in Wasser eintauchen und
die obere Oberfl äche des Schleifsteins durch das
Schle ifen abgenu tzt wird, mu ß sie so oft wie e rforderl ich
eingeebnet werden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES
STAUBADAPTERS (OP TION ALES ZUBEHÖR)
ACHTU NG
○ Achten Sie zur Verhütung von Unfällen darauf, dass
das Elektrogerät ausgeschaltet und der Netzstecker
aus der Dose gezogen ist.
○ Befolgen Sie die nachstehende Vorgangsweise zum
sicheren Montieren des Staubadapters. Werden die
Anweisungen nicht befolgt, kann sich der Adapter
lösen und Verletzungen verursachen.
1. Anbringen des Staubadapters
(1) Schrauben Sie die Schrauben D4 × 16 von der
Spanabdeckung und die Spanabdeckung ab wie in
Abb.26 gezeigt.
(2) Montieren Sie de n Staubadapter u nd befestigen S ie ihn
mit den Schrauben D4 × 16. (Abb. 27)
HINWEIS
Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter
und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu
zerbrechen.
2 Entfernen des Staubadapters
Zum Entfernen des Staubadapters befolgen Sie die
obige Vorgangsweise in umgekehrter Reihenfolge.
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Hobeleisen
Die Weiterverwendung von stumpfen oder
beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter
Hobelleistung und kann eine Überbelastung des
Motors verursachen. Die Hobeleisen werden so oft wie
notwendig ersetzt.
2. Behandlung
ACHTU NG
Die vordere Platte, die hintere Platte und der
Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung
besonders großer Präzision exakt bearbeitet. Wenn
diese Teile grob behandelt oder starken mechanischen
Schlägen ausgesetzt werden, kann das zu verminderter
Präzision und verringerter Hobelleistung führen. Diese
Teile müssen mit besonderer Sorgfalt behandelt
werden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 28)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird
eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe
Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn
sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus
müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten
werden, und sie müssen sich in der Halterung frei
bewegen können.
5. Austausch einer Kohle bürste
Nach dem Entfernen der Schnipseldeckung mit einem
Negativkopf-Schraubenzieher die Bürstenkappe
abbauen. Die Kohlebürste kann dann zusammen mit
der Feder leicht entfernt werden.
6. War tung des Motors
Die Mot orwick lung ist da s “Herz ” des Elek trowerk zeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Berührung kommt.
7. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss,
dann muss dies durch ein von Hitachi autorisiertes
Wartungszentrum erfolgen, um eine Gefährdung der
Sicherheit zu vermeiden.
8. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten
Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
18
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
den hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WAR NUNG
◯Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
◯ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους
ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαικαλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη,
όπως παρουσία
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά
όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε
τον έλεγχο.
2) Ηλάλεια
a) Ταφις
κατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμεοποιονδήποτε
τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες,
συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το
βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης
για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη
προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Ηχρήσητης RCD μειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
20
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
τωνηλεκτρικώνεργαλείωνπρέπειναείναι
θερμάστρες, μαγειρικές
καλώδιογιαναμεταφέρετε, νατραβήξετεήνα
αγωγούςήστο
που προορίζεται
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη,
αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα
αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να
μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι
συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ ή τη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά σας
στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου
με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν
ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος
που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το κατάλληλο
πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μηφοράτεφαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματαγιατη σύνδεση συσκευών
εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι
είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό
τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που
προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι
κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία
καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που
σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης λειτουργίας
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή
τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή
αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να
ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά
εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την
ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
σε θέση απενεργοποίησης πριν
κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή
μακριάμαλλιά μπορεί να
δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
Ελληνικά
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτεταεργαλείακοπήςκοφτεράκαικαθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές
γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδ
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από
εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει
κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Ναδίνετετοηλεκτρικόεργαλείογιασέρβιςσε
κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Μεαυτ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται
μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
όν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΛΑΝΗ
1. Περιμένετε νασταματήσει ο κόπτηςπροτού
ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Έναςεκτεθειμένοςπεριστρεφόμενοςκόπτης
ηγίες,
ενδεχομένως να εμπλακεί στην επιφάνεια
οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και σοβαρό
τραυματισμό.
2. Κρατήστε τηνεργαλειομηχανήμονώνοντας
την επιφάνεια πρόσφυσης μόνο, καθώς ο
κόπτης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με το
καλώδιό του. Εάνκόψετε "αγ
ενδέχεται ενεργοποιήσετε τα εκτιθέμενα μεταλλικά
μέρη της εργαλειομηχανής και να προκαλέσετε
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
3. Χρησιμοποιείται λαβίδες ή έναάλλο πρακτικό
τρόπο για να ασφαλίσετε και να υποστηρίξετε
το προς εργασία κομμάτι σε μια σταθερή
πλατφόρμα. Εάνκρατάτετοκομμάτιστο χέρισας
ή αντίθετα με το σώμα σας αυ
ενδεχομένως να χάσετε τον έλεγχο του οργάνου.
4. Μην χρησιμοποιείτε την Πλάνη με τις λεπίδες
γυρισμένες προς τα επάνω (ως τύπο σταθερής
πλάνης).
τό είναι ασταθές και
ώγιμο" καλώδιο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάσ η (ανά περιοχές)*(230 V, 240 V)
Ισχύς Εισόδου580 W*
Πλάτος κοπής82 mm
Μεγ. Βάθος Κοπής1,5 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο και οδηγό)2,5 kg
Ταχ ύ τ η τα χωρίς φορτίο17000 min
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Γα λ λ ι κόΚλειδί
(για ασφάλιση της λεπίδας κόπτη) ............................. 1
2. Μετρητήςρύθμισης
(για ρύθμιση του ύψους του κόπτη) ............................ 1
(για Τύπο Λεπίδας που επιδέχεται Ακόνισμα) ............ 1
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(πωλούνταιξεχωριστά)
1. Σωλήναςεξαγωγής σκόνης
2. Λυγισμένοςσωλήνας
3. Σάκοςσκόνης
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Πλάνισηποικίλωνξύλινωνσανίδωνκαιπλανών.
(ΒλέπεΕικ. 1 – 4)
ΠΡΙΝΤΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγήρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέρονται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. Διακόπτηςρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση ΟFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργ
Θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3 Καλώδιοπροέκτασης
'Οταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά
δυνατό.
4. Ετοιμάστε ένα σταθερό ξύλ
κατάλληλο για εργασίες πλάνισης. Καθώς ένας
ασταθής πάγκος εργασίας θα δημιουργούσε
κινδύνους ατυχήματος, βεβαιωθείτε ότι τον έχετε
τοποθετήσει με ασφάλεια σε σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
-1
αλείο
ινο πάγκο εργασίας
21
Ελληνικά
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΠΛΑΝΙΣΗΣ
1. Ρύθμιση του βάθους του κόπτη
(1) Γυ ρ ί σ τ ε τη λαβή στην κατεύθυνση που δείχνει
το βέλος στην Εικ. 5 (δεξιόστροφα) έως ότου το
τριγωνικό σήμα να ευθυγραμμιστεί με το επιθυμητό
βάθος κοπής στην κλίμακα. Η μονάδα κλίμακας
διαιρείται σε χιλιοστόμετρα.
βάθος κοπής και στην κατάλληλη ταχύτητα έτσι
ώστε τα θραύσματα να εξέρχονται ομαλά από το
μηχάνημα. Γι α να διασφαλιστεί μια ομαλά λειασμένη
επιφάνεια, η κοπή τελειώματος θα πρέπει να
πραγματοποιηθεί σε μικρό βάθος κοπής και σε
χαμηλή ταχύτητα τροφοδοσίας.
μπροστινή βάση της πλάνης στο υλικό και στηρίξτε
την πλάνη οριζόντια. Ενεργοποιήστε το διακόπτη
ισχύος και οδηγήστε με αρχές κινήσεις την πλάνη
προς το μπροστινό άκρο του υλικού. Σταθερ ά πιέστε
το μπροστινό μισό μέρος της πλάνης στο πρώτο
στάδιο
το πίσω μισό μέρος της πλάνης στο τέλος της
εργασίας κοπής. Η πλάνη πρέπει πάντα να μένει ίσια
καθ’ όλη τη διάρκεια της εργασίας κοπής.
εργασίας πλάνισης
ολοκλήρωση της εργασίας πλάνισης, βεβαιωθείτε
ότι οι λεπίδες κοπής (βάση) της πλάνης δεν
έρχονται σε επαφή ή είναι πολύ κοντά στο σώμα
σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε σοβαρό
τραυματισμό.
ολοκλήρωση της εργασίας κοπής
κοπής, όπως φαίνεται στην Εικ. 7, και πιέστε
μετά την
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ
ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ
ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΤΗ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ
ΔΙΚΟΠΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ)
1. Αποσυναρμολόγηση της λεπίδας καρβιδίου
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 8, χαλαρώστε τον
συγκρατητήρα λεπίδας με το γαλλικό κλειδί που
παρέχεται.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 9, αφαιρέστε την λεπίδα
καρβιδίου σύροντας την με τη βοήθεια του γαλλικού
κλειδιού που παρέχεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετεναμητραυματίσετεταχέριασας.
2. Συναρμολόγηση λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή
όλα τα ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην
λεπίδα καρβιδίου.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 10, σηκώστε την πλακέτα
ρύθμισης (Β) και εισάγετε την νέα λεπίδα καρβιδίου
μεταξύ της λάμας κόπτη και της πλακέτας ρύθμισης
(Β).
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 11, στερεώστε την
λεπίδα καρβιδίου σύροντας την στην πλακέτα
ρύθμισης (B) έτσι ώστε η άκρη της λεπίδας να
προεξέχει κατά 1 mm από το τέλος της λάμας κόπτη.
καρβιδίου
νέα
(3) ΌπωςφαίνεταιστηνΕικ. 12 , στερεώστε τα
μπουλόνια στον συγκρατητήρα λεπίδας μετά την
ολοκλήρωση της αντικατάστασης λεπίδας.
(4) Γυ ρίστε ανάποδα την λάμα κοπής και τοποθετήστε
την άλλη πλευρά κατά τον ίδιο τρόπο.
3. Ρύθμιση του ύψους της λεπίδας καρβιδίου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που το ύψος της λεπίδας καρβιδίου
είναι εσφαλμένο μετά
ανωτέρω διαδικασιών, προβείτε στις διαδικασίες που
περιγράφονται κατωτέρω.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το
γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια
που χρησιμοποιούνται για την συγκράτηση της
λεπίδας καρβιδίου και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα
λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεταιστηνΕικ. 14, μετάτηναφαίρεσητης
(3) Χαλαρώστετις 2 βίδεςπουσυγκρατούν την λεπίδα
(4) ΌπωςφαίνεταιστηνΕικ. 15, 16, πατήστετην
(5) ΌπωςφαίνεταιστηνΕικ. 17, 18, εισάγετεένα
(6) Όπως
καρβιδίου, σύρετετηνπλακέταρύθμισης
λεπίδας
(Β) στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να
αποσυναρμολογήσετε την πλακέτα ρύθμισης (Β).
καρβιδίου και την πλακέτα ρύθμισης (Α), την
πλακέτα ρύθμισης (Β).
εστραμμένη επιφάνεια της πλακέτας
στην επιφάνεια τείχους β όσο ρυθμίζετε το άκρο
της λεπίδας καρβιδίου στην επιφάνεια τείχους α του
μετρητή ρύθμισης. Στην συνέχεια, σφίξτε τα με 2
βίδες.
εστραμμένο τμήμα της πλακέτας ρύθμισης (Α) στην
εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη.
φαίνεται στην Εικ. 19, τοποθετήστε τον
συγκρατητήρα λεπίδας στην ολοκληρωμένη
συναρμολόγηση και συγκρατήστε τον
χρησιμοποιώντας τρία μπουλόνια. Βεβαιωθείτε ότι
τα μπουλόνια έχουν στερεωθεί σφιχτά με ασφάλεια.
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για την αντίθετη
πλευρά της λεπίδας καρβιδίου.
την ολοκλήρωση των
ρύθμισης (Α)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ (ΓΙΑ
ΤΥΠΟ ΛΕΠΙΔΑΣ ΠΟΥ ΕΠΙΔΕΧΕΤΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑ)
1. Αποσυναρμολόγηση λεπίδας
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το
γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια
που χρησιμοποιήθηκαν για την συγκράτηση της
λεπίδας και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, σύρετε την λεπίδα
στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να
αποσυναρμολογήσετε την λεπίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετεναμητραυματίσετεταχέριασας.
2. Συναρμολόγηση της λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή τα
ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα.
(1) Εισάγετε το εστραμμένο τμήμα της πλακέτας
ρύθμισης (Α) που είναι τοποθετημένη στην λεπίδα
στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας
κόπτη. (Εικ. 17, 20)
Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε την λεπίδα έτσι ώστε οι δύο πλευρές
της να προεξέχουν από το πλάτος της λάμας κόπτη
περίπου 1 mm. (Εικ. 21)
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.