Demolition Hammer
Hammer
Marteau de démolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi
H 25PV
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Leer
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτέσ τισ οδηγίεσ πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1.Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2.Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause
fire or explosion.
3.Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4.Keep children and infirm persons away. Do not let
visitors touch the tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
5.Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked up place, out of reach
of children and infirm persons.
6.Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7.Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do
not use tools for purposes not intended; for example,
do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8.Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protecting hair
covering to contain long hair.
9.Use eye protection. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
cord or yank it to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.
It is safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a pluggedin tool with a finger on the switch. Ensure switch is
off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this handling instructions,
may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING DEMOLITION
HAMMER
1.Wear earplugs to protect your ears during operation.
2.Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during
operation and could cause serious burns.
3.Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
4.Wear a mask when turning your head upward.
5.Properly set the bit holder.
6.At the start of work, confirm screw tightening.
7.When working at a highly elevated location, pay
attention to articles and persons below.
8.Wear protective shoes to protect your feet.
9.Make positively certain that you wear gloves when
engaged in work for a long time since the grip can
become very hot.
10. There is also a risk for a tool to be damaged, and
therefore exercise utmost caution for any possible
fall of the tool when you work at an elevated place.
3
English
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 230V, 240V)
Power Input500 W*
Full-load Impact Rate0 – 3200 min
Weight (without cord, side handle)3.2 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
–1
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case ............................................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
䡬 Demolishing
Bull point (Square type) (Round type)
(SDS-plus shank)
䡬 Groove digging and edging
Cold chisel (SDS-plus shank)
Cutter (SDS-plus shank)
䡬 Grooving
Grooving chisel (SDS-plus shank)
䡬 Hammer Grease A
500 g (in a can)
70 g (in a tube)
30 g (in a tube)
Optional accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Demolishing concrete, chipping off concrete, grooving,
bar cutting, and driving piles.
Application examples:
Installation of piping and wiring, sanitary facility
installation, machinery installation, water supply and
drainage work, interior jobs, harbor facilities and other
civil engineering work.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Installing Tools
CAUTION:
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle to avoid serious trouble.
NOTE:
When using tools such as bull points, cutters, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by
our company.
(1) Clean the shank portion of the tool.
(2) As shown in Fig. 1, pull grip in the direction of
and insert the tool into a hole of the front cap.
(3) Adjust the groove position while turning the tool,
and furthermore insert it until it hits the end of the
hole.
(4) Return grip to its original position, pull the tool and
make sure it is locked completely. (Fig. 2)
5. Deciding Working Position of Tool
The tool can be turned every 45 degrees and can be
fixed at the position of 8 steps.
(1) As shown in Fig. 3, if the grip is turned in the direction
in a state where the lock sleeve is pushed in the
of
direction of, the blade angle can be changed freely
to any desired position.
(2) Release lock sleeve and turn the tool, and make sure
that it is locked completely.
6. Removing Tool
As shown in Fig. 1, pull grip, and pull out the tool.
CAUTION:
Be sure to grip the handle and cylinder case cover
portion during work. Do not hold by the grip during
work. If you pull it by mistake, the bull point could
jump out.
,
4
English
HOW TO USE THE SWITCH
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch
off and disconnect the plug from the receptacle when
the tools are installed or removed. The power switch
should also be turned off during a work break and
after work.
When the trigger is depressed, the tool rotates. When
the trigger is released, the tool stops. The impact rate
can be controlled by varying the amount that the trigger
switch is pulled. Impact rate is low when the trigger
switch is pulled slightly and increases as the trigger
switch is pulled more.
The desired rotation speed can be pre-selected with the
speed control dial.
Turn the speed control dial clockwise for higher impact
rate and counterclockwise for lower impact rate.
(Fig. 4)
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps the
switched-on condition which is convenient for continuous
running. When switching off, the stopper can be
disconnected by pulling the trigger again.
HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER (Fig. 5)
1. After placing the tip of the tool on concrete surface,
switch ON.
The switch can be turned ON if the trigger is pulled
and OFF when it is released.
Impact rate of the tool can be controlled steplessly by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
2. By utilizing the empty weight of the machine and by
firmly holding the hammer with both hands, one can
effectively control the subsequent recoil motion.
Proceed at a moderate work-rate, the use of too
much force will impair efficiency.
GREASE REPLACEMENT
This machine is of full air-tight construction to protect
against dust and to prevent lubricant leakage. This
machine can be used without greg|e supplement for an
extended period of time. However, perform the grease
replacement to maintain the service life. Replace the
grease as described below.
1. Grease Replacement Period
You should look at the grease when you change the
carbon brush. (See item 4 in the section
MAINTENANCE AND INSPECTION.) Ask for grease
replacement at the nearest authorized Hitachi Service
Center.
In the case that you are forced to change the grease
by yourself, please follow the following points.
2. How to replace grease
CAUTION:
Before replacing the grease, turn the power off and
pull out the plug from the receptacle.
(1) Remove the crank case cover and wipe off the old
grease inside. (Fig. 6)
(2) Supply 25 g (the standard volume to cover the
connecting rod) of Hitachi Electric Hammer Grease A
in the crank case.
(3) After replacing the grease, install the crank case cover
securely. At this time, do not damage or lose the oil
seal.
NOTE:
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. When the grease is consumed,
purchase from an authorized Hitachi Service
Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch
off and disconnect the plug from the receptacle.
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 7)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace
both carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush Numbers shown in the figure. In
addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the set screw and remove the tail cover.
Remove the brush caps and carbon brushes. After
replacing the carbon brushes, do not forget to tighten
the brush caps securely and to install the tail cover.
6. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
5
English
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT:
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:— Neutral
Brown:— Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red. Neither core
must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning vibration
The measured values were determined according to
EN60745.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 10.4 m/s
2
6
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1.Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2.Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an
feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3.Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre,
Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4.Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerät
ferngehalten werden. Andere Personen nicht mit
dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabel in
Kontakt kommen lassen. Besucher sollten vom
Arbeitsbereich ferngehalten werden.
werden. Sie sollten an einem trockenen und
hochgelegenen oder verschließbaren Ort
aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Personen.
6.Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7.Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8.Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen können. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie
eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar
zurückzuhalten.
9.Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von
der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel
sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt
werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten
sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
Die Anleitungen für schmierung und Austausch des
Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte
regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch
eine autorisierte Kundendienststelle reparieren
lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die
Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein,
sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer
und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung,
Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender
Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile
gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen,
die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser
Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist,
durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge
wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für
defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht
mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte
das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung
einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden
Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur
von qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
7
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DES HAMMERS
1.Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des
Betriebs tragen.
2.Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar
nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird
während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu
ernsthaften Verbrennungen kommen.
3.Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der
Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß
man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
4.Tragen Sie eine Schutzmaske wenn Sin nach oben
hin arbeiten.
5.Stellen Sie den Bohrerhalter korrekt ein.
6.Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß die
Schrauben richting festgezogen sing.
7.Geben Sie acht auf untenstehende Leute und
Gegenstände, wenn Sie an einem weit erhöhten
Platz arbeiten.
8.Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen der
Füße zu vermeiden.
9.Tragen Sie unbedingt Handschuhe, wenn Sie lange
Zeit arbeiten, da der Griff sehr heiß werden kann.
10. Es besteht auch das Risiko, daß das Werkzeug
beschädigt wird, weshalb bei Arbeit an einem
höheren Ort äußerste Vorsicht im Hinblick auf
Herabfallen des Werkzeugs erforderlich ist.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*(110V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme500 W*
Vollastschlagzahl0 – 3200 min
Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff)3,2 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Zertrümmern von Beton, Abmeißeln von Beton, Nuten,
Stabschneiden und Eintreiben von Pfählen.
Anwendungsbeispiele:
Installation von Rohrleitungen und Drähten für sanitäre
Einrichtungen, Masc,hinen, Trinkwasserversorgung und
Abwasserableitung, Inneneinrichtungen, Tiefbau-und
Hafenanlagen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlicht ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
–1
8
Deutsch
4. Installieren von Werkzeugen
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Stromversorgung
auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen, um schwerwiegende Störungen zu vermeiden.
HINWEIS:
Wenn Werkzeuge wie Kugelkopf, Spitzmeißel,
Spatmeißel, Schneidwerkzeuge usw. verwendet
werden, nur von unserer Firma festgelegte Teile
verwenden.
(1) Reinigen Sie den Schaft des Werkzeugs.
(2) Ziehen Sie den Griff wie in Abb. 1 gezeigt in Richtung
, und schieben Sie das Werkzeug in die Öffnung
der Frontkappe.
(3) Stellen Sie die Nutenposition ein, während Sie das
Werkzeug drehen, und schieben Sie es weiter bis
zum Anschlag in das Loch ein.
(4) Bringen Sie den Griff in seine ursprüngliche Position
zurück, und ziehen Sie am Werkzeug, um
sicherzustellen, daß es sicher verriegelt ist. (Abb. 2)
5. Entscheiden der Arbeitsposition des Werkzeugs
Das Werkzeug kann in Schritten von 45 Grad gedreht
und in 8 Positionen fixiert werden.
(1) Wenn der Griff wie in Abb. 3 gezeigt in Richtung
gedreht wird, während die Verriegelungshülse in
Richtung
frei in jede gewünschte Position geändert werden.
(2) Lassen Sie die Verriegelungshülse los und drehen
Sie das Werkzeug, um sicherzustellen, dass es
vollkommen verriegelt ist.
6. Entfernen des Werkzeugs
Ziehen Sie wie in Abb. 1 gezeigt am Griff, und ziehen
Sie das Werkzeug heraus.
ACHTUNG:
Achten Sie bei der Arbeit darauf, den Handgriff und
die Zylindergehäuseabdeckung zu halten. Halten Sie
während der Arbeit nicht den Griff. Wenn aus
Versehen am Griff gezogen wird, kann der Spitzmeißel
herausspringen.
geschoben wird, kann der Klingenwinkel
VERWENDUNG DES SCHALTERS
ACHTUNG:
Stellen Sie zur Verhütung von Unfällen sicher, dass
der Schaler ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist, wenn ein Werkzeug
angebracht oder entfernt wird. Der Hauptschalter
sollte auch während einer Arbeitspause und nach
beendigter Arbeit ausgeschaltet werden.
Wenn der Auslöseschalter niedergedrückt wird, dreht
sich das Werkzeug. Wenn der Auslöseschalter
losgelassen wird, hält das Werkzeug an. Die Impaktrate
kann durch unterschiedlich starkes Niederdrücken des
Auslöseschalters geregelt werden. Die Impaktrate ist
gering, wenn der Auslöseschalter nur etwas
durchgezogen wird, und sie nimmt mit stärkerem
Durchziehen zu.
Die gewünschte Drehzahl kann mit der
Drehzahleinstellskala vorgewählt werden.
Drehen Sie die Drehzahleinstellskala für eine höhere
Impaktrate im Uhrzeigersinn und für eine niedrigere
Impaktrate gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 4)
Durch Durchziehen des Auslöseschalters und Drücken
des Stoppers bleibt das Gerät eingeschaltet, was
angenehm für Dauerbetrieb ist. Zum Ausschalten kann
der Stopper durch erneutes Durchziehen des
Auslöseschalters freigegeben werden.
EINSATZ DER HÄMMER (Abb. 5)
1. Die Spitze des Werkzeugs auf die Betonoberfläche
setzen und die Maschine einschalten.
Der Schalter kann eingeschaltet werden, wenn der
Abzugschalter durchgezogen ist, und er kann
ausgeschaltet werden, wenn der Abzugschalter
losgelassen ist.
Die Schlagrate des Werkzeugs kann durch Änderung
der Durchzugsmenge des Triggerschalters stufenlos
geregelt werden.
2. Durch Verwendung des Eigengewichts der Maschine
und durch festes Halten des Hammers mit beiden
Händen kann die resultierende Rückschlagbewegung
wirksam kontrolliert werden.
Nicht zu schnell arbeiten, da sonst das
Leistungsvermögen beeinträchtigt werden könnte.
SCHMIERFETTWECHSEL
Diese Maschine ist vollkommen luftdicht, um Eintritt von
Staub und Fettlecken zu vermeiden. Dieses Gerät kann
lange Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet werden.
Füllen Sie jedoch Fett nach, um die Verwendungszeit
des Gerätes zu verlängern. Zum Schmierfettwechsel wie
unten angegeben vorgehen.
1. Wechselzeit
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten
die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt
WARTUNG UND INSPEKTION.) Wenden Sie sich an
Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel
auszuführen.
Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen,
beachten Sie die folgenden Punkte.
2. Schmierfettwechsel
ACHTUNG:
Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine abschalten
und den Netzstecker herausnehmen.
(1) Entfernen Sie die Kurbelgehäuseabdeckung und
wischen Sie das alte Schmierfett auf der Innenseite
ab. (Abb. 6)
(2) Füllen Sie 25 g (die Standardmenge für Bedecken der
Verbindungsstange) Hitachi-Elektrohammerfett A in
das Kurbelgehäuse ein.
(3) Nach dem Fettwechsel die Kurbelgehäuseabdeckung
sicher anbringen. Hierbei nicht die Öldichtung
beschädigen oder verlieren.
HINWEIS:
Das Hitachi Electric Hammer Grease A Schmierfett
ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den
ganzen Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine neue
Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG:
Zur Verhütung von Unfällen erst den Schalter
ausschalten und den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose ziehen.
1. Inspektion des Werkzeugs
Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung
vermindert und ein mögliches Versagen des Motors
verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu
ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.
9
Deutsch
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 7)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbauchsteile sind. Verschleiß bis zur
„Verschleißgrenze” oder in ihre Nähe kann zu
Motorstörungen führen. Wenn der Motor mit einer
Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er
automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe
Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Bürstenhalterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Dei Vorbohrschraube lösen und die Abdekkung der
Bürstenrückseite abnehmen. Die Bürstenkappe und
die Kohlenbürste entfernen. Nach Wechseln der
Kohlenbürste nicht vergessen, die Bürstenkappe
sicher zu befestigen und die Bürstenrückseite
anzubringen.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 10,4 m/s2.
10
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de
manière à réduire les risques d’incendie, de secousse
électrique et de blessure corporelle, y compris les
précautions suivantes.
Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1.Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2.Tenir compte de l’environnement de l’aire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe un
risque d’incendie ou d’explosion.
3.Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise à la
terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs.
4.Tenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ni son
cordon d’alimentation. Il est préférable de tenir les
visiteurs et les personnes infirmes à l’écart de l’aire
de travail.
5.Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants et des personnes infirmes.
6.Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.
7.Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil plus
important. Toujours utiliser l’outil adéquat; par
exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pour
couper des branches d’arbres ou des billots de
bois.
8.Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre de
vêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’être
pris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants
de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9.Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si l’opération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
d’installations d’extraction et de collection de
poussière, s’assurer qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil en
le tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirant
sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri de la
chaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus sûr
que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour faire
fonctionner l’outil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires. Vérifier
régulièrement les fils et cordons et s’ils sont
endommagés, les faire réparer par une personne
compétente. Vérifier régulièrement les rallonges et
les remplacer si elles sont endommagées. Veiller à
ce que les poignées soient toujours sèches et
propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,
avant toute opération d’entretien et lors du
changement d’accessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de l’appareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter l’outil branché avec un doigt sur
l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est sur
la position d’arrêt quand on branche l’outil.
18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand on
utilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour l’extérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliser
davantage l’outil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si l’outil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail pour
lequel il est prévu. Vérifier l’alignement et la flexion
des piêces mobiles, la cassure des pièces, le
montage et toute autre condition risquant d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur ou
toute autre pièce endommagée devra être
correctement réparé ou remplacé par un service
d’entretien autorisé, sauf autre indication dans ce
mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un service d’entretien autorisé. Ne
pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter.
21. Précaution
L’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode d’emploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation d’un outil à un technicien
qualifié.
Cet outil électrique a été conçu conformément aux
règles de sécurité en usage. Les réparations doivent
être effectuées par du personnel qualifié utilisant
des pièces d’origine. Dans le cas contraire,
l’utilisateur s’expose à des risques graves.
PRÉCAUTIONS POUR L'UTILISATION DU
MARTEAU DE DÉMOLITION
1.Utiliser des bouchons d’oreilles pour protéger vos
oreilles pendant le fonctionnement.
2.Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud et
peut causer des brûlures.
3.Avant de briser, découper ou percer un mur, le
plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble
électrique ou conduit n’y soit noyé.
11
Français
4.Porter un masque lorsqu’on lève la tête.
5.Fixer le support de mèche correctement.
6.Avant de commencer à travailler, vérifier que les
vis sont bien serrées.
7.Si l’on travaille dans un endroit surélevé, faire
attention aux objets et aux personnes qui pourraient
se trouver en-dessous.
8.Porter des chaussures de sécurité.
9.Il faudra absolument porter des gants si l’on effectue
un travail qui doit durer longtemps car la poignée
risque de devenir très chaude.
10. L’outil risque également d'être endommagé, et il
faudra donc faire extrêmement attention à ce qu'il
ne tombe pas lorsqu’on travaille en hauteur.
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)*(110V, 230V, 240V)
Entrée500 W*
Vitesse de percussion à pleine charge0 – 3200 min
Poids (sans cordon et poignée latérale)3,2 kg
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
䡬 Broyage
Pointe de broyage (type carré) (type rond)
(Tige SDS plus)
䡬 Creusage de rainures et cassure des angles
Ciseau à froid (Tige SDS plus)
Fraise (Tige SDS plus)
䡬 Creusage de rainures
Burin à rainer (Tige SDS plus)
䡬 Graisse A pour marteau
500 g (en boîte)
70 g (en tube)
30 g (en tube)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Démolition de béton, écaillage de béton, rainurage, coupe
de barres et vissage de pieux.
Exemples d’application :
Installation de tuyautage et de câblage, installation de
facilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eau
et de drainage, travaux intérieurs, facilités de port et
autres travaux de génie civil.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur
suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le
fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Installation des outils
ATTENTION :
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la
fiche de la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
REMARQUE :
Lorsqu’on installe des outils, par exemple des pointes
de broyage, des fraises, etc., bien veiller à utiliser les
pièces d’origine conçues par notre société.
(1) Nettoyer la section de la queue de l’outil.
(2) Comme indiqué sur la Fig. 1, tirer sur la poignée dans
le sens
capuchon avant.
(3) Régler la position de la rainure tout en tournant l’outil,
et l’insérer encore davantage jusqu’à ce qu’il touche
le fond de l’orifice.
(4) Ramener la poignée sur sa position d’origine, tirer
sur l’outil et vérifier qu’il est bloqué à fond. (Fig. 2)
, et insérer l’outil dans l’un des orifices du
–1
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.