Cordless Mini Grinder
Akku-Geradschleifer
Μικροςγωνιακοςτροχοςμπαταριας
Bateryjna szlifi erka prosta
Akkus mini csíszoló
Akku mini bruska
Akülü mini kalıpçı taşlama
Mini polizor drept cu acumulator
Akumulatorski mini brusilnik
Аккумуляторнаяпрямаяминишлифмашина
GP 10DL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Šroubové vřetenoVida tipi mandrelMandrină cu fi letTrn z navojem
^
PřírubaFlanşFlanşă PrirobnicaФланец
&
Otáčecí vřetenoTekerlekli mandrel
*
Šroub na špičce Vidalama ucu Şurub în cap Konec za privijanje Резьбовойконец
(
Bubnové vřetenoSilindirli mandrel
)
Pískový brusný pásZımparalama bandı Bandă de şlefuitTrak za brušenjeНаждачный обод
q
PřipevněníBağ
w
Matice kleštinyBilezik somunuManşon de prindere Matica z lupinoЦанговая гайка
e
UvolněníGevşetinSlăbireZrahljatiОслаблять
r
Pojistné tlačítkoKilitleme düğmesiButon de blocareGumb za zaporo
t
KleštinyBilezikInelLupinaЦанга
y
Šroubová hřídel Mil vidası Şurub de ax Vijak z ročajem Винтвала
Zayıf pil uyarı
lambası
Anahtarlı düğme
skalası
10,8 V Şarj edilebilir
batarya
Şarj edilebilir
bataryanın
takılacağı
delik
lantıAccesoriuPriključekИнструмент
luminoasă
acumulator aproape
descărcat
Scala discului
selector
10,8 V Acumulator
reîncărcabil
Orifi ciu pentru
conectarea
acumulatorului
reîncărcabil
Mandrină pentru
disc
Mandrină pentru
tambur
Številčnica s
stikalom
Opozorilna lučka za
baterijo pri koncu
Luč
Lestvica številčnice
s stikalom
10,8 V Baterija, ki
se polni
Luknja za
priključevanje
baterije, ki se polni
Trn v obliki krmila
Trn v obliki bobna
Циферблатный
переключатель
Индикаторная
лампочка низкого
уровня заряда
батареи
Овет
Циферблатная
шкала
переключателя
10,8 В
аккумуляторная
батарея
Контрольная
лампа
Отверстие для
подключения
аккумуляторной
батареи
Оправка винтового
типа
Оправка колесного
типа
Барабанная
оправка
Кнопка с
фиксатором
4
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím,
než začnete zařízení
používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG übe
r Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους
πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii
și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane
w instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie
zapoznać się
ze wszystkimi
ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el
minden biztonsági
fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены
символы, используемые
для машины. Перед
началом работы
обязательно убедитесь
в том, что Вы понимаете
их значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Тол ь к о для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе
с обоычным мусором!
В соответствии
с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
5
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Kee p
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
There is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will increase the risk of
d)Donotabusethecord.Neverusethecordfor
Keepcordawayfromheat,oil,sharpedgesor
Damaged or entangled cords increase the risk of
e) When operating a power
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
f) If operating a power tool in a damp location
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
A moment of inattention while operating power
b) Use personal protective equipment. Always
Protective equipment such as dust mask, non-skid
6
children and bystanders away while
operating a power tool.
(grou nded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes,
refrigerators.
body is earthed or grounded.
conditions.
electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool.
moving parts.
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use.
risk of electric shock.
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
tools may result in serious personal injury.
wear eye protection.
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
radiators,rangesand
tooloutdoors,usean
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or battery pack,
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tools operation.
If damaged, have
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
thepowertooliftheswitchdoes
thepowertoolrepaired
only with the charger specifi ed by
picking
of
English
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep
children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
fi re.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, POLISHING OR ABRASIVE
CUTTING- OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, polisher or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
b) Operations such as wire brushing are not
recommended to be performed with this power
tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c)
Do not use accessories which are not specifi cally
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, fl anges, backing pads
or any other accessory must properly fi t the
spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks, backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or cracked
be within the capacity rating of
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpie ce
fragments.
The eye protection must be capable of stopping fl ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of fi ltrating particles
generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
fl y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near fl ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
protectiveequipment.Depending
mustwear
accessory
KICKBACKANDRELATEDWARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
7
English
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c)
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avo id bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specifi c guard designed
for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
c) Always use undamaged wheel
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel fl anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be diff erent from grinding wheel fl anges.
d) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
fl anges that are of
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut- off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
8
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
kickback may occur.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS MINI GRINDERS
– Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
– Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
– Abrasive wheels shall be stored and handled with care
in accordance with manufacturer’s instructions;
– Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
– Ensure that mounted wheels and points are fi tted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
– Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
– Do not use the power tool to machine materials that
contain components that are harmful to health.
– Use the designated accessory or attachment.
– Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-
load for 30 s in a safe position, stop immediately if
there is considerable vibration or if other defects are
detected. If this condition occurs, check the machine
to determine the cause;
– If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
– Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
– For tools intended to be fi tted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length;
– Check that the work piece is properly supported;
– Do not use cutting off wheel for side grinding;
– Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite fl ammable
substances;
– Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, fi rst disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts;
– Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn;
– Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched off .
– Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
– Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
English
Do not charge the battery more than 2 hours.
– Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
– Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
– Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to
the battery.
– Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery burnt, it may explode.
– When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc.
– Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
– Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
– Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM- ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○ Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed5000-35000 min
Collet chuck capacity3.2 mm
Rechargeable batteryBCL1015: Li-ion 10.8 V / 12 V Peak (1.5 Ah 3 cells)
Weight0.48 kg
CHARGER
ModelUC10SFL
Charging voltage10.8 V
Weight0.35 kg
–1
9
English
STANDARD ACCESSORIES
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Provided attachments
<Uses>
Use for wood
engraving and
grinding.
Use to machine hard
materials such as
glass and ceramics.
Use to engrave,
grind and make
grooves in wood,
plastic and soft
metals (aluminium,
copper, brass).
Use to make holes in
wood and plywood.
Use to slice or cut
materials.
Suitable for cutting thin
rods and pipes.
Recuts crushed
grooves in screw heads.
Do not press hard
against workpiece as it
may crack.
Use to polish hard
materials such as
stainless steel.
Suitable for fi nal
polishing after rough
grinding.
Use to give smooth
fi nish to metal
surfaces.
Use for mirror
polishing of jewelry
and metals.
Choose the size to
suit the workpiece.
1 Accessories × 40 pcs ...................... 1
2 Battery (BCL1015) ........................... 1
3 Charger (UC10SFL) ......................... 1
4 Plastic case ..................................... 1
1 Accessories × 40 pcs ...................... 1
Aluminium oxide point [φ15.9 mm × 1]
15.9 mm
Silicon carbide point [φ4.8 mm × 1]
4.8 mm
High-speed cutter [φ3.2 mm × 1]
3.2 mm
Drill [φ3.2 mm × 1]
3.2 mm
Cutting wheel [φ23.8 × t0.6 × 6]
23.8 mm
0.6 mm
Cutting wheel [φ23.8 × t1.0 × 2]
23.8 mm
1.0 m m
Aluminium oxide grinding wheel [φ22.2 × 1]
22.2 mm
Sanding disc [φ19.1 mm/180-grit × 10]
19.1 mm
Polishing wheel [φ25.4 mm × 2]
25.4 mm
Felt polishing wheel [φ12.7 mm × 4]
12.7 mm
Felt polishing wheel [φ25.4 mm × 2]
25.4 mm
180 -grit
For details of the attachments, refer to “Provided
attachments”.
Standard accessories are subject to change without
notice.
CAUTION
Standard attachments are exclusively for
use with the GP10DL. Do not use with other
equipment such as electric drills, etc. Doing so
may result in injury or damage to the tip tool.
[Accessory]
Collet spanner (for loosening
tight collet nuts)
Wheel mandrel
[φ3.2 mm × 1]
Screw-type mandrel
[φ3.2 mm × 1]
Suitable for tasks such
as shaping wood and
fi nishing models.
Grind in two stages
with diff erent grit
numbers to achieve a
good surface fi nish.
10
Sanding band [φ12.7 mm/60-grit × 6]
12.7 mm
Sanding band [φ12.7 mm/120-grit × 2]
12.7 mm
60-grit
120 -grit
Drum mandrel
[φ3.2 mm × 1]
English
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Battery (BCL1015)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Making wood carved handicrafts and precious metal
ornaments
○ Engraving and sculpting glass and ceramics
○ Grinding and polishing steel and stone
BASIC FUNCTIONS
1. Low battery warning lamp (Fig. 1)
To check the remaining battery power, operate the
grinder unloaded.
If the remaining battery power is low, the warning lamp
(red LED) will light. If the lamp lights, charge the battery
without delay.
NOTE
○ The low battery warning lamp may be aff ected by the
ambient temperature or battery characteristics. Use
the lamp as a guide for when to charge the battery.
○ The low battery warning lamp may light during
operation of the grinder. This is due to a temporary
drop in the battery voltage, and not to low battery
power.
○ When checking the remaining battery power, be sure
to operate the grinder in an unloaded condition.
2. Switch dial
The switch dial also serves as the start-up switch and
the speed dial. When the dial is rotated from [0] to a
higher number, the grinder switches on and gradually
builds up speed. At the same time, the LED lamp lights
and illuminates the tip of the grinder.
When the dial is returned to [0], the grinder switches off
and rotation stops.
For safety reasons, the grinder will not start up if the
battery is inserted while the switch is at any position
other than [0].
To switch the grinder on at such time, return the dial to
[0] and then rotate it to a higher number.
The approximate relationship between the numbers on
the switch dial and the rotation speed is shown in the
graph in Fig.2.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 3 and 4).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 4).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger power cord to the receptacle
2. Insert the battery in the charger
Position the battery so that the nameplate faces toward
the nameplate of the charger and press in the battery
until it comes into contact with the bottom plate (See
Fig.5).
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light. At that time cool the battery fi rst, then start
charging.
○ Regarding recharging time
Ta bl e1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Tab le 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
10.8 VBCL101540 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
4. Hold the charger fi rmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○ When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has
been completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
○ If the battery charger does not work while the battery
is mounted correctly, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
11
English
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by the above
precautions.
HOW TO ATTA CH THE TIP TOOL
WARNING
To prevent accidents, be sure to switch the power off
and remove the battery from the grinder.
CAUTION
Make sure the mandrel is screwed in tightly.
After attaching the tip tool, check that the tool is
securely fi xed.
If the tool is loose, it may come off , causing damage or
injury.
1. How to use the screw-type mandrel (Fig. 6 (a))
Use the screw-type mandrel when using the felt
polishing wheel.
Keeping the wheel straight, screw it onto the thread of
the screw-type mandrel as far as the fl ange.
2. How to use the wheel mandrel (Fig. 6 (b))
Remove the screw in the end of the mandrel with a
fl athead screwdriver and attach the cutting wheel or
sanding disc.
3. How to use the drum mandrel (Fig. 6 (c))
A 60-grit sanding band is fi tted to the drum mandrel
when it leaves the factory.
Loosen the screw in the end of the mandrel with a
screwdriver to remove/attach the sanding band.
After attaching the sanding band, tighten the screw
securely.
4. Attach the tip tool to
Rotate the collet nut by hand while pressing the lock
button to further depress the lock button.
In this state, the shaft is locked and the collet nut can
be loosened or tightened. (Fig. 7)
To attach the tip tool, insert the tip tool as far as it will
go and tighten the collet nut securely.
To detach the tip tool, the collet nut can usually be
rotated by hand, though occasionally it may be tight.
If the collet nut is tight, use the provided collet spanner
to loosen it.
Iron powder on the collet nut, collet or shaft screw may
cause the collet nut to be diffi cult to rotate. (Fig.8)
Be sure to remove any powder before attaching or
detaching the tip tool.
NOTE
Very occasionally, the tip tool may be diffi cult to detach
from the collet.
If this happens, with the collet nut loosened, press the
end of the tool lightly against a hard object. (Fig.10)
5. Balance adjustment of the tip tool
After attaching the tip tool, operate the grinder at low
speed. If the balance is not right, follow the procedure
below to adjust the balance.
Loosen the collet nut while pressing the lock button.
Next, rotate the tip tool by 1/4 and tighten the collet nut.
Operate the grinder at low speed and check the
balance. If the balance is right, adjustment is
completed.
If the balance still is not right, detach the tip tool, the
collet nut and collet and re-attach them. If the tip tool
is still not balanced after several such attempts, check
for deformation or wear of the tip tool or deformation of
the collet. If worn or deformed, replace the tip tool or
collet.
the grinder
OPERATING THE GRINDER
WARNING
○ Keep your face away from the tip tool during use.
○ Wear goggles and a dust mask when using the grinder.
Breakage of the tip tool may lead to injury.
○ Do not operate the grinder at extremely slow speed. A
smooth fi nished surface will not be achieved and doing
so may lead to damage of the tip tool, breakdown of the
grinder or injury.
CAUTION
Do not touch the tip tool, collet nut or collet immediately
after machining as they will be very hot and touching
them may result in burns.
1. Remove the battery and attach the tip tool
2. Fix the workpiece so that it does not move
The smaller the workpiece, the more unstable it is to
machine. Fix small workpieces in a vise.
Holding the workpiece by hand may result in injury.
3. Insert the battery in the grinder
4. Check the balance of the tip tool
Check the tip tool visually at low speed (around [1] on
the switch dial).
Also check for abnormal noise during operation.
5. Select the machining speed
○ Select the optimal speed for the material while
performing trial grinding with reference to Tab le 2.
○ If plastic is machined at high speed, it may melt due to
heating. Test it gradually starting from a low speed.
○ Place the rotating tip tool lightly against the workpiece
and machine the workpiece with minimal pressure.
○ Rather than doing the whole task in a single action,
a better fi nish is achieved gradually by multiple
machinings.
NOTE
○ The grinder narrows toward the tip tool holder. Place
your fi nger on the narrow section and hold the grinder
for easy operation. (Fig.9)
○ When machining a material for the fi rst time or using
the tip tool for the fi rst time, perform trial grinding fi rst
to check the optimal speed, how to hold the grinder
and how to place the tool against the workpiece.
○ If you do not achieve the expected results, applying
more pressure to the power tool will not give better
results. Nor will the machining performance be
improved by tilting the power tool. Adjust the rotating
speed or change to another tip tool.
material
Softwood
Hardwood
3-43-4—2.511.53-4—
3-43-4—2.511.53-4—
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the accessories
Using a tip tool or mandrel with a worn or damaged
end will not only result in a poor fi nish, but will place
unreasonable strain on the motor, causing reduced
effi ciency, damage or injury.
If the tip tool or mandrel is worn or damaged, replace it.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the grinder is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
5. Storage
Store the grinder in a place in which the temperature is
less than 40°C and out of reach of children.
Laminate/
Plastic
Steel
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
This Parts List will be helpful if presented with the
In the operation and maintenance of power tools, the
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
Accordingly, some parts may be changed without prior
Aluminium,
brass, etc.
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
Shell/
Stone
CeramicGlass
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
13
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 73 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 62 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Surface grinding:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○ To identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ah, SG = 2.2 m/s
2
2
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnh inweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wend en
mit Schutzkontakt (ge erdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Kö rperkon takt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tra ge n Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Frei en
benutzen, ver wenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Sie bei Elektrowerkzeugen
Nähe von leicht
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (R esidual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung oder
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g)WennAnschlüssefürStaubabsaug- und
-sammelvorrichtungenvorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren
Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck.Halten SieHaar,
Elektrowerkzeuges
und/
15
Deutsch
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem We rkzeu g selbst und/oder
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e,
Beschädigungen von Teil en und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
16
Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und We ise
der auszuführenden Arbeiten.
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
empfohlenen Batterien.
Verletzungen und Bränden führen.
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen
könnten.
Verbrennungen oder Bränden führen.
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie
in diesem Fall jeglichen Kont akt. Sollten
Sie dennoch mit der Batterie in Berührung
kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle
gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
diesen
vom
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
FÜR SCHLEIF-, SCHMIRGEL-, POLIER- UND
TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif-,
Schmirgel-, Polier-, oder Tre nn sc hl ei fw er kz eu g
benutzt werden. Bitte beachten Sie sämtliche mit
diesem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Illustrationen und technischen
Angaben.
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Feuergefahr
und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Drahtbürsten
mit diesem Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
konzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, die
zu Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.
c) Ve rwen den Sie keine Zubehörteile, die nicht
speziell
dem Werkz eug konzipiert und empfohlen wurden.
Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem
Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet
nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.
d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers
muss mindestens der maximalen auf dem
Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl
entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit
als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können
zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon
weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Schleifkörper können nicht
ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht
ausreichend kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, laufen
mit Unwucht, vibrieren sehr stark und können zu einem
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wen n das Elektrowerkzeug oder der
Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/
ihn auf
unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie
vom Hersteller für die Verw endu ng mit
aufdie
Beschädigung oder montieren Sie einen
Deutsch
nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie
dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der
Nähe befi ndlichen Personen sich außerhalb der
Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte
Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.
h) Tra ge n Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen
Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine
Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe
sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind,
Sie vor Schleifkörper- und Werkstü cktei lchen zu
schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei
unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel
abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske
muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden
Partikel zu fi ltern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung
kann zu Gehörverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.
Werkstückteilchen oder Stücke geborstener
Schleifkörper können weggeschleudert werden und
auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches
Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der
versteckt liegenden Leitungen oder mit der
Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
selbst in Berührung kommen kann, halten Sie
das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten
Griff fl ächen.
Schleifkörper, die in Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kommen, können die
Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend
machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag
versetzen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs stets vom drehenden
Schleifkörper fern.
Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder
erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
der Schleifkörper
gekommen ist.
Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit
der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Der sich drehende Schleifkörper kann bei
versehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassen und
in Ihren Körper gezogen werden.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöff nungen
des Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse.
Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub könnten
zu elektrischen Gefährdungen führen.
o) Ver wend en Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe entfl ammbarer Materialien.
Funken könnten diese Materialien entzünden.
p) Ver wende n Sie keine Zubehörteile, die fl üssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen fl üssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder
Schock führen.
vollständig zum Stillstand
Arbeit mit
RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
Verklemmens oder Verhakens eines drehenden
Schleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste
etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem
plötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers, wodurch
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle
ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkörpers
bewegt wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück
verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der
in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in
die Oberfl äche des Werkstücks graben, wodurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe
an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.
Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch
brechen.
Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen
und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung
des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im
Folgenden beschrieben werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und
Der Bediener kann Rückschlagkräfte
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden
Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag
c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das
Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
d) Arbeiten Sie besonders vor sichtig im Bereich
An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen
e) Ver wend en Sie kein Ketten - oder gezähntes
Solche Einsatzwerkzeuge führen häufi g zu
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Ver wend en Sie lediglich die für Ihr
bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine
Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte
abfangen können. Ver wend en Sie immer den
Zusatzgriff , falls vorhand en, um beim Hochlauf die
größtmögliche Ko ntrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente zu haben.
oder Reaktionsmomente durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.
Einsatzwerkzeuge.
über Ihre Hand bewegen.
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen
würde.
ruckartig entgegen der Drehrichtung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle bewegt.
von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom We rkstück
zurückprallen und
neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu
verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der
Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
Sägeblatt.
Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube.
verklemmen.
17
Deutsch
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist daher
nicht sicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils
vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der
Seitenfl äche einer Tre nn sc he ib e.
Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch
die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher
Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
c) Ve rwen den Sie immer unbeschädigte Flansche
in der für die gewählte Schleifscheibe passenden
Größe und Form.
Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der
Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können
sich von Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
d) Ve rwen den Sie niemals durch größere
Elektrowerkzeuge abgenutzte Schleifscheiben.
Für größere Elektrowerkzeuge konzipierte
Schleifscheiben sind nicht für die höheren Drehzahlen
kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können
brechen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU
TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Ver meid en Sie ein Blockieren der Tre nn sch ei be
oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die
Tre nn sc he ib e. Ve rsuc hen Sie nicht, übermäßig
tiefe Schnitte auszuführen.
Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht
sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des
Schleifkörpers.
b) Meiden Sie den Bereich vo r und hinter der
rotierenden Tre nn sc he ib e.
Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von
Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Tr en ns ch ei be verklemmt oder Sie die
Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen
müssen, schalten Sie
aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis
die Scheibe völlig zum Stillstand gekommen
ist. Ver suche n Sie niemals, eine noch laufende
Tre nn sc he ib e aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann dies zu einem Rückschlag führen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen der Scheibe.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich noch
Wart en Sie nach dem Einschalten bis die
Tre nn sc he ib e ihre voll e Geschwindigkeit erreicht
hat, bevor Sie das Wer kzeug vorsichtig wieder in
den Schnitt einsetzen.
Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
18
das Elektrowerkzeug
im We rkstück befi ndet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKU-GERADSCHLEIFER
– Vergewissern Sie sich, dass die auf der
Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der
Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder
diese übertriff t;
– Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der
Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
– Schleifscheiben müssen sorgfältig und in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des
Herstellers gelagert und verwendet werden;
– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,
verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen
oder sonstwie defekte Produkte;
– Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke
gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht
werden;
– Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte
Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese benötigt
werden;
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Bearbeiten von gesundheitsschädlichen Materialien.
– Benutzen Sie das angegebene Zubehör bzw. den
angegebenen Aufsatz.
– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem
Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen
Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet
in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das
Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder
andere Defekte bemerken sollten. Falls dies eintritt,
überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die
Ursache herauszufi nden;
– Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung
ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals
ohne diese Schutzeinrichtung;
– Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem
Lochdurchmesser zu montieren;
– Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-
Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist,
um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
– Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig
gestützt wird;
– Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche
Schleifarbeiten;
– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende
Funken keine Unfälle verursachen – keine Personen
treff en oder entfl ammbare Materialien entzünden;
– Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöff nungen jederzeit
frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen
arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen
Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafür
keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie
Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
– Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in eine
persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
– Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem
Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch
eine Zeit lang weiter.
– Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C
is twird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 – 25°C.
Deutsch
– Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Laden Sie den Akku nicht länger als 2 Stunden auf.
– Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
– Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
– Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen
oder Schaden beider Batterie ensteht.
– Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
– Wenn Sie in Wände, Boden, oder Decke bohren,
suchen Sie vorher nach darin verlegten elektrischen
Leitungen usw.
– Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufl aders eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Aufl ader beschädigen.
– Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
– Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Aufl ader.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie
das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät
und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdra ht oder anderen
Draht in den Aufbewahrungskoff er.
19
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Leerlaufdrehzahl 5000-35000 min
Spannfutterkapazität3,2 mm
Wiederaufl adbare BatterieBCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V Spitzenspannung (1,5 Ah 3 Zellen)
Gewicht 0,48 kg
LADEGERÄT
ModelUC10SFL
Ladespannung10,8 V
Gewicht0,35 kg
STANDARDZUBEHÖR
–1
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Details zu den Aufsätzen fi nden Sie in „Mitgelieferte
Aufsätze“.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Verwendung mit dem GP10DL. Verwenden Sie diese
nicht mit anderen Geräten wie Elektrobohrern usw.
Dadurch könnten der Spitzenaufsatz beschädigt
werden.
<Verwendungen>
Verwendung zum
Gravieren und
Schleifen von Holz.
Verwendung zur
Maschinenbearbeitung von harten
Materialien wie Glas und Keramik.
Verwendung zum
Gravieren, Schleifen
und Rillenfräsen in
Holz, Kunststoff und
Weichmetallen (Aluminium,
Kupfer, Messing).
Verwendung zum
Bohren von Löchern in
Holz und Sperrholz.
Verwendung zum Spalten bzw.
Schneiden von Materialien.
Geeignet zum Schneiden von
dünnen Stangen und Rohren.
Nachschneiden von beschädigten
Schlitzen in Schraubenköpfen.
Drücken Sie nicht fest auf das
Werkstück auf, da es springen
kann.
Verwendung zum
Polieren von harten
Materialien wie Edelstahl.
Geeignet zum
Endpolieren nach
dem Grobschleifen.
Verwendung zum
Erzeugen von
glatten Oberfl ächen
auf Metall.
Verwendung zum
Spiegelpolieren
von Schmuck und
Metallen.
Wählen Sie für
das Werkstück die
passende Größe
aus.
Geeignet für Aufgaben wie
das Formen von Holz und die
Endbearbeitung von Modellen.
Schleifen Sie in
zwei Arbeitsgängen
mit verschiedenen
Körnungen, um eine gute
Oberfl ächenbearbeitung zu
erreichen.
Spitzenaufsatz aus Aluminiumoxyd [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Spitzenaufsatz aus Silikonkarbid [φ 4,8 mm × 1]
4,8 mm
Hochgeschwindigkeitsschneider [φ 3,2 mm × 1]
3,2 mm
Bohrer [φ 3,2 mm × 1]
3,2 mm
Schneidscheibe [φ 23,8 × t0,6 × 6]
23,8 mm
0,6 mm
Schneidscheibe [φ 23,8 × t 1,0 × 2]
23,8 mm
1,0 m m
Schleifscheibe aus Aluminiumoxyd [φ 22,2 × 1]
22,2 mm
Schmirgelscheibe [φ 19,1 mm/Körnung 180 × 10]
19,1 mm
Polierscheibe [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Filzpolierscheibe [φ 12,7 mm × 4]
12,7 mm
Filzpolierscheibe [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Schmirgelband [φ 12,7 mm/Körnung 60 × 6]
12,7 mm
Schmirgelband [φ 12,7 mm/Körnung 120 × 2]
12,7 mm
Körnung 180
Körnung 60
Körnung 120
[Zubehör]
Spannfutterspanner (zum
Lockern von fest sitzenden
Spannfuttermuttern)
Radstift
[φ 3,2 mm × 1]
Schraubstift
[φ 3,2 mm × 1]
Trommelspindel
[φ 3,2 mm × 1]
Deutsch
21
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie (BCL1015)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○ Herstellen von Holzschnitzereien und kostbaren
Metallornamenten
○ Gravieren und Formen von Glas und Keramik
○ Schleifen und Polieren von Stahl und Stein
GRUNDFUNKTIONEN
1. War nlämpch en niedriger Akkustand (Abb. 1)
Zum Prüfen der verbleibenden Akkuladung betreiben
Sie den Schleifer ohne Last.
Wenn die verbleibende Akkuladung niedrig ist,
leuchtet das Warnlämpchen (rotes LED) auf. Wenn das
Lämpchen leuchtet, muss der Akku sofort aufgeladen
werden.
HINWEIS
○ Das Warnlämpchen für niedrigen Akkustand kann
durch die Umgebungstemperatur bzw. durch
Eigenschaften des Akkus beeinfl usst sein. Benutzen
Sie das Lämpchen als Hinweis, wann der Akku
aufzuladen ist.
○ Das Warnlämpchen für niedrigen Akkustand kann auch
während des Betriebs des Schleifers aufl euchten. Das
ist durch einen vorübergehenden Spannungsabfall
des Akkus bedingt und nicht durch einen niedrigen
Akkustand.
○ Achten Sie beim Prüfen der verbleibenden Akkuladung
darauf, den Schleifer ohne Last laufen zu lassen.
2. Wähl schalte r
Der Wählschalter dient auch als Einschaltknopf
und Geschwindigkeitswählschalter. Wenn der
Wählschalter von [0] auf eine höhere Zahl gedreht
wird, schaltet sich der Schleifer ein und gewinnt nach
und nach an Geschwindigkeit. Gleichzeitig leuchtet
das LED-Lämpchen auf und beleuchtet die Spitze des
Schleifers.
Wird der Wählschalter auf [0] zurück gedreht, schaltet
sich der Schleifer ab und die Drehung wird gestoppt.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Schleifer
nicht ein, wenn der Akku eingesteckt wird, während
der Schalter auf einer anderen Stellung als [0] ist.
In diesem Fall drehen Sie zum Einschalten des
Schleifers den Wählschalter auf [0] zurück und dann
auf eine höhere Zahl.
Das ungefähre Verhältnis der Zahlen auf dem
Wählschalter und der Drehgeschwindigkeit ist im
Diagramm in Abb. 2 angegeben.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die
Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie
herauszunehmen (siehe Abb. 3 und 4).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb.4).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Das Ladegerätkabel an den Wechs elstro mausgan g
schließen
2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen
Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild
gegen das Typenschild des Ladegeräts weist und die
Batterie hineindrücken, bis sie die Grundplatte
berührt (siehe Abb. 5).
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkus
ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUNG
Wenn die Kontrollampe nicht aufl euchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
ACHTUNG
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es
vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht
aufl euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abkühlen lassen, und danach laden.
○ Über die Aufl adezeitTa fe l1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Taf el 1 Aufl adezeit (Etwa . min.) bei 20°C
Batteries-
pannung (V)
10,8 VBCL101540 min.
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der
Verwendung aus dem Ladegerät zu nehmen und sie
aufzubewahren.
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
22
Deutsch
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden,
wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTU NG
○ Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine
Überhitzung zu Störungen führen. Warten Sie nach
abgeschlossener Aufl adung 15 Minuten, bevor Sie mit
dem nächsten Ladevorgang beginnen.
○ Sollte das Ladegerät trotz korrekt montierten Batterien
nicht richtig arbeiten, sind die Batterien oder das
Ladegerät fehlerhaft. Lassen Sie die Teile von einem
autorisierten Kundendienst prüfen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der
Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung obigen
Vorsichtsmaßnahmen entspricht.
BEFESTIGEN DES SPITZENAUFSATZES
WAR NUNG
Zum Vermeiden von Unfällen müssen Sie unbedingt
den Strom abschalten und den Akku aus dem Schleifer
nehmen.
ACHTU NG
Vergewissern Sie sich, dass der Stift fest
eingeschraubt ist.
Nach dem Anbringen des Spitzenaufsatzes muss
geprüft werden, ob das Werkzeug sicher befestigt ist.
Wenn das Werkzeug locker ist, kann es sich lösen und
Schäden bzw. Verletzungen verursachen.
1. Benutzung des Schraubstifts (Abb. 6 (a))
Benutzen Sie den Schraubstift bei Verwendung der
Filzpolierscheibe.
Halten Sie die Scheibe gerade und schrauben Sie sie
in das Gewinde des Schraubstifts bis zum Flansch ein.
2. Benutzung des Scheibenstifts (Abb. 6 (b))
Entfernen Sie die Schraube am Ende des Stifts mit
einem Flachschraubenzieher und befestigen Sie die
Schneidscheibe bzw. Schmirgelscheibe.
3. Benutzung der Tro mm el sp in de l (Abb. 6 (c))
Werkseitig ist bei Lieferung ein Schmirgelband mit
Körnung 60 an der Trommespindel befestigt.
Lockern Sie die Schraube am Ende der Spindel mit
einem Schraubenzieher, um das Schmirgelband zu
entfernen bzw. anzubringen.
Ziehen Sie die Schraube nach dem Anbringen des
Schmirgelbandes fest an.
4. Befestigen der Spitze am Schleifer
Drehen Sie die Spannfuttermutter von Hand, während
Sie den Sperrknopf gedrückt halten.
Dabei ist die Welle gesperrt und die Spannfuttermutter
kann gelockert bzw. festgezogen werden. (Abb. 7)
Zum Anbringen des Spitzenaufsatzes schieben
Sie die Spitze so weit es geht ein und ziehen die
Spannfuttermutter fest an.
Zum Abnehmen des Spitzenaufsatzes lässt sich die
Spannfuttermutter für gewöhnlich von Hand drehen,
gelegentlich kann sie jedoch fest sitzen.
Wenn die Spannfuttermutter fest sitzt, benutzen Sie
den mitgelieferten Spannfutterspanner, um sie zu
lockern.
Eisenstaub auf der Spannfuttermutter, am Spannfutter,
oder auf der Wellenschraube kann verursachen, dass
sich die Spannfuttermutter schwer drehen lässt. (Abb.
8)
Achten Sie darauf, vor dem Anbringen bzw. Abnehmen
des Spitzenaufsatzes den Staub zu entfernen.
HINWEIS
Gelegentlich lässt sich der Werkzeugaufsatz nur
schwer aus dem Spannfutter herausnehmen.
Sollte das passieren, drücken Sie den
Werkzeugaufsatz bei gelockertem Spannfutter leicht
gegen einen harten Gegenstand (Abb.10).
5. Ausrichten der Spitze.
Lassen Sie nach dem Anbringen des Spitzenaufsatzes
den Schleifer mit niedriger Geschwindigkeit laufen.
Wenn der Spitzenaufsatz nicht richtig ausgerichtet
ist, befolgen Sie die nachstehende Prozedur zum
Ausrichten.
Lockern Sie bei gedrücktem Sperrknopf die
Spannfuttermutter.
Dann drehen Sie den Spitzenaufsatz um eine
1/4-Drehung und ziehen die Spannfuttermutter fest.
L assen Sie den Schleifer mit niedrig er Geschwindi gkeit
laufen und prüfen Sie die Ausrichtung. Wenn die
Ausrichtung richtig ist, ist sie abgeschlossen.
Ist die Ausrichtung immer noch nicht richtig, nehmen
Sie den Spitzenaufsatz, die Spannfuttermutter und
das Spannfutter ab und bringen Sie diese erneut an.
Sollte der Spitzenaufsatz nach mehreren Versuchen
immer noch nicht ausgerichtet sein, überprüfen Sie
den Spitzenaufsatz auf Verformunt oder Abnutzung,
oder ob das Spannfutter verformt ist. Wenn der
Spitzenaufsatz oder das Spannfutter abgenutzt oder
verformt sind, tauschen Sie diese aus.
BETRIEB DES SCHLEIFERS
WAR NUNG
○ Halten Sie bei der Benutzung Ihr Gesicht vom
Spitzenaufsatz fern.
○ Tragen Sie bei der Benutzung des Schleifers
Schutzbrillen und eine Staubmaske. Ein Brechen des
Spitzenaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
○ Betreiben Sie den Schleifer nicht mit extrem niedriger
Geschwindigkeit. Dabei kann keine glatt bearbeitete
Oberfl äche erreicht werden und es kann zur
Beschädigung des Spitzenaufsatzes, zu einem Ausfall
des Schleifers, oder zu Verletzungen führen.
ACHTU NG
Berühren Sie den Spitzenaufsatz, die
Spannfuttermutter, oder das Spannfutter nicht
unmittelbar nach der Maschinenbearbeitung, da sie
dann sehr heiß sind und das zu Verbrennungen führen
kann.
1. Entfernen Sie den Akku und bringen Sie den
Spitzenaufsatz an
2. Fixieren Sie das We rkstüc k, so dass es sich nicht
bewegen kann
Je kleiner das Werkstück ist, desto instabiler ist es
für die Maschinenbearbeitung. Fixieren Sie kleine
Werkstücke in einem Schraubstock.
Das Werkstück mit der Hand zu halten kann zu
Verletzungen führen.
23
Deutsch
3. Schieben Sie den Akku in den Schleifer ein
4. Überprüfen Sie die Ausrichtung des
Spitzenaufsatzes
Führen Sie eine Sichtprüfung des Spitzenaufsatzes
bei niedriger Geschwindigkeit aus (etwa [1] auf dem
Wählschalter).
Prüfen Sie das Gerät auch auf abnormale Geräusche
beim Betrieb.
Tab el le 2 Wählschaltereinstellungen
Werkstück
Spitzenaufsatz
Spitze aus Aluminiumoxyd3-43-4—2,511,53-4—
Spitze aus Silikonkarbid——1,53-411,53-43-4
Hochgeschwindigkeitsschneider
Bohrer3-43-41—1,5———
Schneidscheibe——13-43-43-43-4—
Schleifscheibe aus
○ Setzen Sie den drehende Spitzenaufsatz leicht auf das
Werkstück auf und bearbeiten Sie das Werkstück mit
minimalem Druck.
○ Führen Sie die ganze Aufgabe nicht in einem einzigen
Arbeitsgang aus, Sie erreichen nach und nach
eine bessere Endbearbeitung, wenn Sie mehrere
Arbeitsgänge benutzen.
HINWEIS
○ Der Schleifer verjüngt sich zur Halterung für den
Spitzenaufsatz hin. Legen Sie Ihren Finger auf den
schmalen Teil und halten Sie so den Schleifer für einen
leichten Betrieb. (Abb. 9)
○ Wenn Sie ein Material zum ersten Mal bearbeiten, oder
einen Spitzenaufsatz zum ersten Mal benutzen, führen
Sie zuerst einen Versuchsschliff aus, um die optimale
Geschwindigkeit zu fi nden und herauszufi nden, wie
der Schleifer zu halten ist und wie das Werkzeug auf
dem Werkstück anzusetzen ist.
○ Wenn Sie nicht die erwarteten Ergebnisse erzielen,
bringt das Anwenden von mehr Druck auf das
Elektrowerkzeug keine besseren Ergebnisse.
Auch durch Neigen des Elektrowerkzeugs wird die
Bearbeitungsleistung nicht verbessert. Passen Sie die
Drehgeschwindigkeit an, oder wechseln Sie zu einem
anderen Spitzenaufsatz.
Material
Weichholz
Hartholz
3-43-411,53-4———
3-43-4—2,511,53-4—
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren der Zubehöre
Die Benutzung eines Spitzenaufsatzes bzw. einer
Spindel mit einem abgenutzten oder beschädigten
Ende bringt nicht nur eine schlechte Endbearbeitung,
sondern belastet auch den Motor unnötig, wodurch
die Effi zienz verringert wird und ein Schaden oder
Verletzungen verursacht werden können.
Tauschen Sie den Spitzenaufsatz oder die Spindel
aus, wenn diese abgenutzt oder beschädigt sind.
24
5. Wäh len Sie die Bearbeitungsgeschwindigkeit
○ Wählen Sie die optimale Geschwindigkeit für das
Material bei einem Schleifversuch anhand von Tab el le
2.
○ Wenn Kunststoff mit hoher Geschwindigkeit bearbeitet
wird, kann er durch die Erhitzung schmelzen. Testen
Sie die Geschwindigkeit hier stufenweise, wobei Sie
mit niedriger Geschwindigkeit beginnen.
Laminat/
Kunststoff
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
3. War tung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Schleifer schmutzig ist, wischen Sie ihn
mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
5. Lagern
Verwahren Sie den Schleifer an einem Ort, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt und außer
Reichweite von Kindern.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Stahl
Aluminium,
Messing
usw.
Muschel/
Stein
KeramikGlas
Deutsch
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
○ Zum Feststellen von Sicherheitsmaßnahmen zum
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 73 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 62 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Oberfl ächenschleifen:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
ah, SG = 2,2 m/s
2
2
Schutz des Benutzers, die auf einer Schätzung
der Aussetzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen basieren (unter
Berücksichtigung alle Teile des Betriebszyklus wie
etwa die Zeiten, die das Werkzeug abgeschaltet ist,
und wenn zusätzlich zur Auslösezeit es im Leerlauf
läuft).
Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit
einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt
werden.
Er kann auch zu einer vorherigen Beurteilung der
Aussetzung benutzt werden.
WAR NUNG
○ Die Vibrationsemission bei der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann vom erklärten
Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug benutzt wird.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρικήασφάλεια
a) Ταφις
είναικατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμε
οποιονδήποτετρόπο.
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
26
αγωγούςήστοηλεκτρικόεργαλείοπου
τωνηλεκτρικώνεργαλείωνπρέπεινα
καλώδιογιανα
πουπροορίζεταιγιαχρήσησε
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας
δεν κλείνει.
τραυματισμό.
σε θέση
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
δεν ανοίγει και
Ελληνικά
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις,
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά
f) Διατηρείτετα εργαλείακοπήςκοφτεράκαι
Τακατάλληλασυντηρημένα εργαλείακοπήςμε
g) Χρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο, τα
Ηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουγιαεργασίες
5) Εργαλείομπαταρίας – χρήσηκαιφροντίδα
a) Ηεπαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
Οφορτιστήςπουείναικατάλληλοςγιαένατύπο
b) Χρησιμοποιήστεηλεκτρικάεργαλείαμόνομε
Ηχρήσηοποιουδήποτεάλλου τύπου θήκης
c) Όταν
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
καθαρά.
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί
τον κατασκευαστή.
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού
μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση
από τον ένα ακροδέκτη στον άλλο.
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα
ή
πυρκαγιά.
μειώνουν
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Ναδίνετετοηλεκτρικόεργαλείογιασέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
εργαλεία πρέπει
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΓΙΑ
ΤΡΟΧΙΣΜΑ, ΛΕΙΑΝΣΗ, ΓΥΑΛΙΣΜΑ Ή ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ ΜΕΣΩ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει σχεδιαστεί
για να χρησιμοποιηθεί ως τροχός, μηχάνημα
λείανσης, στίλβωσης ή κοπής. Διαβάζετε όλες
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται
με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται
παρακάτω μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά
b) Εργασίες όπως ο καθαρισμός με
συρματόβουρτσα δεν ενδείκνυνται για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Ενέργειες για τις οποίες δεν σχεδιάστηκε το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορούν να αποτελέσουν κίνδυνο
και να προκαλέσουν τραυματισμό.
c) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι
ειδικά σχεδιασμένα και δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή.
Τογεγονόςότιτοεξάρτημα προσαρτάται στο
από
ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν σημαίνει ότι έτσι
διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του.
d) Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος
πρέπει να ισοδυναμεί τουλάχιστον με τη
μέγιστη ταχύτητα που αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα εξαρτήματα που έχουν μεγαλύτερη ταχύτητα από
την ονομαστική ταχύτητα μπορεί
εκτοξευθούν μακριά.
e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εξαρτήματός σας πρέπει να βρίσκεται εντός
της ονομαστικής τιμής όγκου του ηλεκτρικού
σας εργαλείου.
Δεν είναι δυνατή η επαρκής προστασία και ο έλεγχος
εξαρτημάτων με λάθος υπολογισμό μεγέθους.
f) Το μέγεθος των τροχών, των φλαντζών,
πίσω περιβλημάτων ή άλλων εξαρτημάτων
πρέπει να ταιριάζουν απόλυτα στον άξονα του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα με οπές που δεν ταιριάζουν στο
πλαισιωμένο υλικό του ηλεκτρικού εργαλείου δεν θα
έχουν ισορροπία, θα δονούνται υπερβολικά και μπορεί
να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
να σπάσουν και να
μπαταρία μπορεί
των
27
Ελληνικά
g) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα
εξαρτήματα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε
το εξάρτημα, όπως τους τροχούς λείανσης
για θραύσματα και σχισμές ή υπερβολική
φθορά, τη συρμάτινη βούρτσα για χαλαρά ή
σπασμένα σύρματα. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο
ή το εξάρτημα πέσουν, ελέγχετε για ζημιές
ή εγκαταστήστε ένα ακέραιο εξάρτημα.
Μετά
τον έλεγχο και την εγκατάσταση του
εξαρτήματος, απομακρυνθείτε, και υποδείξτε
το ίδιο σε όσους βρίσκονται γύρω, από την
πτέρυγα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος
και λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
μέγιστη ταχύτητα μη φόρτισης για ένα λεπτό.
Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα θα διαλυθούν κατά τη
διάρκεια αυτή της δοκιμής.
h) Φοράτε
με την ενέργεια, χρησιμοποιείτε μάσκα
για το πρόσωπο, μάσκα οξυγονοκόλλησης
ή προστατευτικά γυαλιά. Όπως αρμόζει,
φοράτε μάσκα για τη σκόνη, προστατευτικά
για τα αυτιά, γάντια και στολή συνεργείου που
μπορεί να σας προστατέψει από μικρά τραχιά
θραύσματα.
Η προστασία για τα μάτια πρέπει να
από τα μικρά θραύσματα. Η μάσκα για τη σκόνη
ή ο αναπνευστήρας πρέπει να φιλτράρουν τα
σωματίδια που παράγονται κατά τις εργασίες σας. Η
παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση ήχου μπορεί
να επιφέρει απώλεια ακοής.
i) Διατηρείτε τους γύρω σας σε ασφαλήαπόσταση
από την περιοχή εργασίας σας.
εισέρχεται στην περιοχή εργασίας σας πρέπει
να φοράει προστατευτικό εξοπλισμό.
Μπορεί να εκτοξευθούν θραύσματα ή ένα χαλασμένο
εξάρτημα και να προκαλέσει τραυματισμό πέρα από
την περιοχή εργασίας σας.
j) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες λαβές, όταν εκτελείτε μια ενέργεια
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής
να έρθει σε επαφή με το κρυφό σύρμα ή το
καλώδιό του.
Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με “ενεργό”
καλώδιο μπορεί να “ενεργοποιήσει” τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να
τινάξει το χειριστή.
k) Τοποθετ είτ ε το καλώδιο χωρίς το
περιστρεφόμενο εξάρτημα.
Αν χάσετε τον έλεγχο
ή να σκιστεί και το χέρι σας να βρεθεί μέσα στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα.
l) Ποτέ μην αποθέτετε κάτω το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν σταματήσει τελείως η λειτουργία
του εξαρτήματος.
Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να αρπάξει την
επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
m)
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν πρέπει να λειτουργεί
ενώ το μεταφέρετε.
Μια τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα
θα μπορούσε να πιάσει τα ρούχα σας τραβώντας το
εξάρτημα προς το σώμα σας.
n) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο ανεμιστήρας του μοτέρ απορροφάει τη σκόνη στο
περίβλημα
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Οισπινθήρες μπορεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
28
προστατευτικό εξοπλισμό. Ανάλογα
σαςπροστατεύει
Οποιοσδήποτε
μπορεί
, το καλώδιο μπορεί να κοπεί
και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισμάτων
p) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που
χρειάζονται ψυκτικό υγρό.
Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να
προκαλέσει θανατηφόρα ηλεκτροπληξία.
ΛΑΚΤΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Λάκτισμα ονομάζεται η ξαφνική αντίδραση σε ένα
ραγισμένο ή φθαρμένο περιστρεφόμενο τροχό με
προεξοχές, βάση αλοιφαδόρου, βούρτσα ή οποιοδήποτε
άλλο εξάρτημα Το ράγισμα ή το σκίσιμο προκαλούν
απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος,
το οποίο με τη σειρά του προκαλεί την ώθηση του
ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού εργαλείου προς μία διεύθυνση
αντίθετη από την
σημείο της εμπλοκής.
Εάν, για παράδειγμα, ένας τροχός λείανσης σκιστεί ή
ραγίσει από το τεμάχιο εργασίας, το άκρο του τροχού
που εισάγεται στο σημείο θραύσης μπορεί να σκάψει την
επιφάνεια του υλικού, προκαλώντας την ανεξέλεγκτη
έξοδο ή το λάκτισμα του τροχού. Ο τροχός μπορεί να
αναπηδήσει
κατεύθυνση από αυτόν, ανάλογα με τη διεύθυνση της
κίνησης του τροχού τη στιγμή της θραύσης. Οι τροχοί
λείανσης μπορεί επίσης να σπάσουν υπό αυτές τις
συνθήκες.
Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης
μεταχείρισης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή
εσφαλμένων λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών
και
μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη των κατάλληλων
προφυλάξεων, όπως περιγράφεται στη συνέχεια.
a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετήστε το σώμα και το χέρι σας έτσι,
ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε σε δυνάμεις
ανάκρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντα μία
βοηθητική λαβή, εάν παρέχεται, για μέγιστο
έλεγχο του λακτίσματος
κατά την εκκίνηση.
Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής
ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν έχουν ληφθεί τα
κατάλληλα μέτρα προφύλαξης.
b) Μην έχετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα.
Το εξάρτημα μπορεί να λακτίσει πάνω από το χέρι
σας.
c) Μην τοποθετείτε το
που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν
λακτίσει.
Το λάκτισμα θα τινάξει το εργαλείο προς την αντίθετη
διεύθυνση από την κίνηση του τροχού τη στιγμή της
θραύσης.
d) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε
σε γωνίες, αιχμηρά άκρα κ. λπ. Αποφύγετε την
αναπήδηση και
Οι γωνίες, τα αιχμηρά άκρα ή η αναπήδηση έχουν την
τάση να φθείρουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και
να προκαλούν απώλεια ελέγχου ή λάκτισμα.
e) Μην αναρτάτε λάμα κοπής ξύλου αλυσοπρίονου
ή οδοντωτή λάμα πριονιού.
Οι λάμες αυτές δημιουργούν συχνά λακτίσματα και
προκαλούν απώλεια ελέγχου.
περιστροφή του εξαρτήματος στο
προς το χειριστή ή προς την αντίθετη
ήαντίδρασηροπής
σώμασαςστηνπεριοχή
τη φθορά του εξαρτήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΓΙΑ
ΤΡΟΧΙΣΜΑ Η ΤΡΑΧΥ ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ
a) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
συνιστώνται για το δικό σας ηλεκτρικό
εργαλείο και το ειδικό προστατευτικό που είναι
σχεδιασμένο ειδικά για τον επιλεγμένο τροχό.
Ελληνικά
Τροχοί για τους οποίους δεν σχεδιάστηκε το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να ελεγχθούν
επαρκώς και δεν είναι ασφαλείς.
b) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για
τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα:
μην ακονίζετε με το πλάι του τροχού
πριονίσματος.
Οι λειαντικοί τροχοί πριονίσματος σχεδιάστηκαν
για περιμετρικό ακόνισμα. Οι πλευρικές
που ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να
προκαλέσουν τη θραύση τους.
c) Χρησιμοποιείτε πάντα άφθαρτες φλάντζες
τροχών που έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα
για τον επιλεγμένο τροχό.
Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν τον τροχό και
ελαττώνουν την πιθανότητα θραύσης. Οι φλάντζες
για τροχούς πριονίσματος μπορεί να διαφέρουν από
τις φλάντζες για τροχούς ακονίσματος.
d) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τροχός, σχεδιασμένος για μεγαλύτερο ηλεκτρικό
εργαλείο είναι ακατάλληλος για τη μεγαλύτερη
ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και μπορεί να
σκάσει.
δυνάμεις
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ Η ΤΡΑΧΥ ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ
a) Μην μπλοκάρετε τον τροχό πριονίσματος
και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην
επιχειρήσετε να κόψετε σε υπερβολικό βάθος.
Η άσκηση υπερβολικής πίεσης στον τροχό αυξάνει
το φορτίο και την τάση στρέβλωσης του τροχού στην
τομή και την πιθανότητα λακτίσματος ή θραύσης του
τροχού.
b) Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε
περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν.
Όταν κατά τη λειτουργία του ο τροχός απομακρύνεται
από το σώμα σας, το πιθανό λάκτισμα μπορεί να
τινάξει τον περιστρεφόμενο τροχό και να ωθήσει με
δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος σας.
c) Όταν ο τροχός “κολλάει” ή όταν
τομή για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο
εωσότου ακινητοποιηθεί τελείως ο τροχός. Μην
επιχειρήσετε ποτέ να απομακρύνετε τον τροχό
πριονίσματος από την τομή, ενώ κινείται, γιατί
μπορεί να προκύψει λάκτισμα.
Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να
εξαλείψετε την αιτία εμπλοκής
d) Μην προσπαθήσετε να συνεχίσετε την τομή
στο υλικό που επεξεργάζεστε. Αφήστε τον
τροχό να φτάσει στην τελική του ταχύτητα και
ξαναδοκιμάστε προσεκτικά στην τομή.
Ο τροχός μπορεί να “κολλήσει”, να μετατοπιστεί ή να
λακτίσει, εάν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν
βρίσκεται μέσα στο υλικό που
ευθείαμετον
διακόπτετεμία
του τροχού.
επεξεργάζεστε.
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΙΝΙ
ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
– Ελέγξτε η ένδειξη ταχύτητας του δίσκου να είναι
ίση ή μεγαλύτερη από την ένδειξη ταχύτητας του
τροχού.
– Σιγουρευτείτε ότι οι διαστάσεις του δίσκου είναι
συμβατές με τον τροχό.
– Οι δίσκοι λειάνσεως πρέπει να φυλάσσονται και
χειρίζονται με προσοχή σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
– Ελέγξτε τον δίσκο πριν τη
σπασμένα, ραγισμένα ή με άλλο τρόπο ελαττωματικά
προϊόντα.
– Σιγουρευτείτε ότι τοποθετημένοι δίσκοι και οι
σημάνσεις έχουν προσαρμοστεί σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
– Σιγουρευτείτε ότι τα στυπόχαρτα έχουν
χρησιμοποιηθεί όταν παρέχονται με το
συγκολλημένο λειαντικό προϊόν λειάνσεως και
όταν χρειάζονται.
– Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για
επεξεργαστείτε υλικά που περιέχουν συστατικά
επιβλαβή για την υγεία.
– Χρησιμοποιείτε μόνο τα συγκεκριμένα εξαρτήματα ή
προσαρτημένα εξαρτήματα.
– Σιγουρευτείτε ότι το προϊόν λειάνσεως έχει
τοποθετηθεί σωστά και σφιχτεί πριν τη
χρήση και λειτουργείστε το εργαλείο για 30
δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο και σε μια ασφαλή
θέση, σταματήστε αμέσως αν υπάρχει υπερβολική
δόνηση ή παρατηρήσετε άλλες δυσλειτουργίες.
Σ’ αυτή τη περίπτωση, ελέγξτε το μηχάνημα για να
διαπιστεύστε την αιτία.
– Εάν το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με κάποιο
προστατευτικό, ποτέ μη χρησιμοποιήστε το εργαλείο
χωρίς αυτό το προστατευτικό.
– Μη χρησιμοποιήτε πρόσθετες ροδέλες μείωσης
ή προσαρμογές για να προσαρμόσετε δίσκους με
μεγάλη τρύπα.
– Γι α
εργαλεία φτιαγμένα να δέχονται τροχούς με
τρύπα, σιγουρευτείτε ότι η τρύπα του δίσκου είναι
αρκετά μεγάλη για να δεχθεί το μέγεθος του άξονα.
– Φροντίστε το αντικείμενο εργασίας να είναι καλά
στηριγμένο.
– Μη χρησιμοποιήτε δίσκο κοπής για πλευρικό
τρόχισμα.
– Σιγουρευτείτε ότι οι σπινθήρας από τη χρήση δεν
δημιουργούν κινδύνους, π.
ή πυροδοτούν εύφλεκτές ουσίες.
– Σιγουρευτείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού είναι
ελεύθερα όταν εργάζεστε σε συνθήκες σκονισμένη,
εάν χρειαστεί να αφαιρέστε σκόνη, πρώτα
αποσυνδέεστε το εργαλείο από το ρεύμα (μη
χρησιμοποιήτε μεταλλικά αντικείμενα) και προσέξτε
να μη προξενήστε ζημιά στα εσωτερικά μέρη.
– Πάντα να χρησιμοποιήτε προστασία για
τα αυτιά. Άλλοι προστατευτικοί εξοπλισμοί όπως
μάσκα σκόνης, γάντια, κράνος και ποδιά θα πρέπει
να χρησιμοποιούνται.
– Προσέξτε τον δίσκο που συνεχίζει να περιστρέφεται
μετά το σβήσιμο του εργαλείου.
– Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
ανάμεσα 0 - 40°C.
Μια θερμοκρασία μικρότερη από 0°C θα προκαλέσει
την υπερφόρτιση που είναι επικίνδυνη
δεν μπορεί να φορτιστεί σε θερμοκρασία μεγαλύτερη
από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας η την
καταστροφή του φορτιστή.
– Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο
την αγοράσατε
μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη
μπαταρία.
– Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύς εξόδου. Στις περιπτώσεις 1 έως 3
περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊόντος,
ακόμη και τραβάτε το διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται
να σταματήσει. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα αλλά το
αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1.
Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
εξαλείψετε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα
από αυτό μπορείτε να
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο
εργασίας, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να
σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε τη χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα
μπορείτε να την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη
ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες
προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη
μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
σκόνη στη μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που
αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω
της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη
(βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
τοχρησιμοποιήσετεπάλι.
τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
εργάζεστε με
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ή
πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς
κραδασμούς.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου
μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλής πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο
στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού
ή παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια
της χρήσης
αφαιρέστε αμέσως από τον εξοπλισμό ή από
τον φορτιστή της μπαταρίας και σταματήστε να
χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει
στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να
προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά
την αποθήκευση της
○ Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη
θήκη αποθήκευσης.
, τηςεπαναφόρτισης ή της αποθήκευσης,
μπαταρίας.
αιχμηράαντικείμενα
αμέσωςμεγιατρό.
άλλες
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.