Hitachi GP10DL User Manual [ru]

Page 1
Cordless Mini Grinder Akku-Geradschleifer Μικρος γωνιακος τροχος μπαταριας Bateryjna szlifi erka prosta Akkus mini csíszoló Akku mini bruska Akülü mini kalıpçı taşlama Mini polizor drept cu acumulator Akumulatorski mini brusilnik Аккумуляторная прямая минишлифмашина
GP 10DL
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás
Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
Инструкция по эксплуатации
Page 2
12
3
1
4
2
5
345
6
0
!
7
9
8
@
$
#
7
6
6
6
%
&
^
(a) (b) (c)
*
(
)
*
78
!
r
e
w
w
t
y
q
2
Page 3
910
1
2
3 4
5
6
7 8 9 0 ! @ #
$
% ^ &
*
( )
q
w
e
r
t y
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Switch dial Wählschalter Διαβάθμιση Regulator Kapcsolótárcsa
Low battery warning lamp
Light Licht Φως ŚwiatłoLámpa Speed Geschwindigkeit Ταχ ύ τ η τ α Prędkość Fordulatszám
Switch dial scale Wählschalterskala
10.8 V Rechargeable battery
Latch Verriegelung Μάνδαλο Zapadka Retesz Pull out Herausziehen Τρα β ή ξτε έξω Wyciągnij Kihúzni Insert Einsetzen Εισχωρήστε Włóż/wprowadź Bedugni Housing Gehäuse Κιβώτιο Obudowa Ház Push Drücken Σπρώξετε Naciśnij Benyomni Insert Einsetzen Εισχωρήσετε Pilot lamp Kontrollampe Δοκιμαστική λάμπα Lampka kontrolna Jelzőlámpa
Hole for connecting the rechargeable battery
Screw-type mandrel Schraubstift Κοχλιωτός άξονας Trz pi eń śrubowy Menetes fúrótengely Flange Flansch Φλάντζα Kołnierz Karima Wheel mandrel Radstift Άξονας τροχού Trz pi eń tarczowy Kerék fúrótengely
Screw in end Einschraubende
Drum mandrel Trommelspindel Άξονας τυμπάνου Trz pi eń bębnowy Dob fúrótengely Sanding band Schleifband Υαλόχαρ το Taśma szlifi erska Csiszolószalag
Attachment Aufsatz
Collet nut Spannfuttermutter Περικόχλιο
Loosen Lockern
Lock button Sperrknopf
Collet Spannfutter Στεφάνη Tulej a za cis kowa Szor ító hüv ely Shaft screw Wellenschraube Κοχλίας άξονα Śruba wału Tengelycsavar
Warnlämpchen niedriger Akkustand
10,8 V aufl adbare Batterie
Anschluss für aufl adbare Batterie
Λαμπάκι προειδοποίησης χαμηλής μπαταρίας
Κλίμακα διαβάθμισης
10,8 V
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Τρύ π α για την σύνδεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Βίδωμα μέχρι τέλους
Προσαρτούμενο εξάρτημα
Εξάρτημα χαλάρωσ ης
Διακόπτης κλειδώματος
Lampka kontrolna stanu naładowania baterii
Skala regulatora
Akumulator 10,8 V
Włóż/wprowadź Bedugni
Otwór wsuwowy akumulatora
Śruba w końcówce Becsavaró vég
Akcesoria Toldalék
Rowek tulei zaciskowej
Poluzowanie Lazít
Przycisk blokady Rögzítőgomb
Alacsony akkumulátorszint­jelző lámpa
Kapcsolótárcsa skála
10,8 V-os tölthető akkumulátor
Nyílás a tölthető akkumulátor csatlakoztatásához
Szorítóhüvely anya
3
Page 4
Čeština Türkçe Română Slovenščina Pyccкий
1
Kruhový spínač Anahtarlığme Disc selector
Avertizare
Kontrolní žárovka
2
slabé baterie
3
Světlo Lamba Lampă
4
Rychlost HızTuraţie Hitrost Скорость
Stupnice kruhového
5
spínače
6
10,8 V Akumulátor
7
Zámek Mandal Element de blocare Zapah Фиксатор
8
Zatáhnout Çekin TrageţiIzvleciteВытащить
9
Zasunout Yerleştirin IntroduceţiVstavite Вставить
0
Kryt Muhafaza Corp Ohišje Кожух
!
Stisknout İtin ÎmpingeţiPritisnite Нажать
@
Zasunout Yerleştirin IntroduceţiVstavite Вставить
#
Indikátor Kılavuz lamba Lampa pilot Krmilni indikator
Otvor pro zasunutí
$
akumulátoru
%
Šroubové vřeteno Vida tipi mandrel Mandrină cu fi let Trn z navojem
^
Příruba Flanş Flanşă Prirobnica Фланец
&
Otáčecí vřeteno Tekerlekli mandrel
*
Šroub na špičce Vidalama ucu Şurub în cap Konec za privijanje Резьбовой конец
(
Bubnové vřeteno Silindirli mandrel
)
Pískový brusný pás Zımparalama bandı Bandă de şlefuit Trak za brušenje Наждачный обод
q
Připevně Bağ
w
Matice kleštiny Bilezik somunu Manşon de prindere Matica z lupino Цанговая гайка
e
Uvolně Gevşetin Slăbire Zrahljati Ослаблять
r
Pojistné tlačítko Kilitleme düğmesi Buton de blocare Gumb za zaporo
t
Kleštiny Bilezik Inel Lupina Цанга
y
Šroubová hřídel Mil vidası Şurub de ax Vijak z ročajem Винт вала
Zayıf pil uyarı lambası
Anahtarlığme skalası
10,8 V Şarj edilebilir batarya
Şarj edilebilir bataryanın takılacağı
delik
lantı Accesoriu Priključek Инструмент
luminoasă acumulator aproape descărcat
Scala discului selector
10,8 V Acumulator reîncărcabil
Orifi ciu pentru conectarea acumulatorului reîncărcabil
Mandrină pentru disc
Mandrină pentru tambur
Številčnica s stikalom
Opozorilna lučka za baterijo pri koncu
Luč
Lestvica številčnice s stikalom
10,8 V Baterija, ki se polni
Luknja za priključevanje baterije, ki se polni
Trn v obliki krmila
Trn v obliki bobna
Циферблатный переключатель
Индикаторная лампочка низкого уровня заряда батареи
Овет
Циферблатная шкала переключателя
10,8 В аккумуляторная батарея
Контрольная лампа
Отверстие для подключения аккумуляторной батареи
Оправка винтового типа
Оправка колесного типа
Барабанная оправка
Кнопка с фиксатором
4
Page 5
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG übe
r Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
5
Page 6
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Kee p
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
b) Avoid body contact with earthed or grounded
There is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will increase the risk of
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
Damaged or entangled cords increase the risk of
e) When operating a power
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
f) If operating a power tool in a damp location
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
A moment of inattention while operating power
b) Use personal protective equipment. Always
Protective equipment such as dust mask, non-skid
6
children and bystanders away while
operating a power tool.
(grou nded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, refrigerators.
body is earthed or grounded.
conditions.
electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool.
moving parts.
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use.
risk of electric shock.
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
tools may result in serious personal injury.
wear eye protection.
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
radiators, ranges and
tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tools operation.
If damaged, have
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
the power tool if the switch does
the power tool repaired
only with the charger specifi ed by
picking
of
Page 7
English
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep
children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
re.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, POLISHING OR ABRASIVE CUTTING- OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
b) Operations such as wire brushing are not
recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c)
Do not use accessories which are not specifi cally
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, fl anges, backing pads
or any other accessory must properly fi t the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked
be within the capacity rating of
wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal
on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpie ce fragments.
The eye protection must be capable of stopping fl ying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fi ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near fl ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
protective equipment. Depending
must wear
accessory
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material
7
Page 8
English
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c)
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avo id bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specifi c guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
c) Always use undamaged wheel
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel fl anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o wheels may be diff erent from grinding wheel fl anges.
d) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
fl anges that are of
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut- off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
8
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
kickback may occur.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS MINI GRINDERS
– Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
– Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
– Abrasive wheels shall be stored and handled with care
in accordance with manufacturer’s instructions;
– Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
– Ensure that mounted wheels and points are fi tted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
– Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are required;
– Do not use the power tool to machine materials that
contain components that are harmful to health. – Use the designated accessory or attachment. – Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-
load for 30 s in a safe position, stop immediately if
there is considerable vibration or if other defects are
detected. If this condition occurs, check the machine
to determine the cause; – If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard; – Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels; – For tools intended to be fi tted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length; – Check that the work piece is properly supported; – Do not use cutting off wheel for side grinding; – Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite fl ammable
substances; – Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, fi rst disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts; – Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn; – Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched off . – Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C. – Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Page 9
English
Do not charge the battery more than 2 hours. – Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
– Never disassemble the rechargeable battery and
charger. – Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to
the battery. – Do not dispose of the battery in fi re. If the battery burnt, it may explode. – When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc. – Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger. – Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery. – Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM- ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery. During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed 5000-35000 min Collet chuck capacity 3.2 mm Rechargeable battery BCL1015: Li-ion 10.8 V / 12 V Peak (1.5 Ah 3 cells) Weight 0.48 kg
CHARGER
Model UC10SFL Charging voltage 10.8 V Weight 0.35 kg
–1
9
Page 10
English
STANDARD ACCESSORIES
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Provided attachments
<Uses>
Use for wood engraving and grinding.
Use to machine hard materials such as glass and ceramics.
Use to engrave, grind and make grooves in wood, plastic and soft metals (aluminium, copper, brass).
Use to make holes in wood and plywood.
Use to slice or cut materials. Suitable for cutting thin rods and pipes. Recuts crushed grooves in screw heads. Do not press hard against workpiece as it may crack.
Use to polish hard materials such as stainless steel.
Suitable for fi nal polishing after rough grinding.
Use to give smooth nish to metal surfaces.
Use for mirror polishing of jewelry and metals. Choose the size to suit the workpiece.
1 Accessories × 40 pcs ...................... 1
2 Battery (BCL1015) ........................... 1
3 Charger (UC10SFL) ......................... 1
4 Plastic case ..................................... 1
1 Accessories × 40 pcs ...................... 1
Aluminium oxide point [φ15.9 mm × 1]
15.9 mm
Silicon carbide point [φ4.8 mm × 1]
4.8 mm
High-speed cutter [φ3.2 mm × 1]
3.2 mm
Drill [φ3.2 mm × 1]
3.2 mm Cutting wheel [φ23.8 × t0.6 × 6]
23.8 mm
0.6 mm
Cutting wheel [φ23.8 × t1.0 × 2]
23.8 mm
1.0 m m
Aluminium oxide grinding wheel [φ22.2 × 1]
22.2 mm
Sanding disc [φ19.1 mm/180-grit × 10]
19.1 mm
Polishing wheel [φ25.4 mm × 2]
25.4 mm
Felt polishing wheel [φ12.7 mm × 4]
12.7 mm
Felt polishing wheel [φ25.4 mm × 2]
25.4 mm
180 -grit
For details of the attachments, refer to “Provided attachments”. Standard accessories are subject to change without notice.
CAUTION
Standard attachments are exclusively for use with the GP10DL. Do not use with other equipment such as electric drills, etc. Doing so may result in injury or damage to the tip tool.
[Accessory]
Collet spanner (for loosening tight collet nuts)
Wheel mandrel
[φ3.2 mm × 1]
Screw-type mandrel
[φ3.2 mm × 1]
Suitable for tasks such as shaping wood and nishing models. Grind in two stages with diff erent grit numbers to achieve a good surface fi nish.
10
Sanding band [φ12.7 mm/60-grit × 6]
12.7 mm
Sanding band [φ12.7 mm/120-grit × 2]
12.7 mm
60-grit
120 -grit
Drum mandrel
[φ3.2 mm × 1]
Page 11
English
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Battery (BCL1015)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Making wood carved handicrafts and precious metal
ornaments
Engraving and sculpting glass and ceramics Grinding and polishing steel and stone
BASIC FUNCTIONS
1. Low battery warning lamp (Fig. 1)
To check the remaining battery power, operate the
grinder unloaded.
If the remaining battery power is low, the warning lamp
(red LED) will light. If the lamp lights, charge the battery without delay.
NOTE
The low battery warning lamp may be aff ected by the
ambient temperature or battery characteristics. Use the lamp as a guide for when to charge the battery.
The low battery warning lamp may light during
operation of the grinder. This is due to a temporary drop in the battery voltage, and not to low battery power.
When checking the remaining battery power, be sure
to operate the grinder in an unloaded condition.
2. Switch dial
The switch dial also serves as the start-up switch and
the speed dial. When the dial is rotated from [0] to a higher number, the grinder switches on and gradually builds up speed. At the same time, the LED lamp lights and illuminates the tip of the grinder.
When the dial is returned to [0], the grinder switches o
and rotation stops.
For safety reasons, the grinder will not start up if the
battery is inserted while the switch is at any position other than [0].
To switch the grinder on at such time, return the dial to
[0] and then rotate it to a higher number.
The approximate relationship between the numbers on
the switch dial and the rotation speed is shown in the graph in Fig. 2.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 3 and 4).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 4).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger power cord to the receptacle
2. Insert the battery in the charger
Position the battery so that the nameplate faces toward
the nameplate of the charger and press in the battery until it comes into contact with the bottom plate (See Fig. 5).
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not light. At that time cool the battery fi rst, then start charging.
Regarding recharging time Ta bl e 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Tab le 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
10.8 V BCL1015 40 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle
4. Hold the charger fi rmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery charger does not work while the battery
is mounted correctly, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
11
Page 12
English
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by the above
precautions.
HOW TO ATTA CH THE TIP TOOL
WARNING
To prevent accidents, be sure to switch the power o
and remove the battery from the grinder.
CAUTION
Make sure the mandrel is screwed in tightly. After attaching the tip tool, check that the tool is
securely fi xed.
If the tool is loose, it may come off , causing damage or
injury.
1. How to use the screw-type mandrel (Fig. 6 (a))
Use the screw-type mandrel when using the felt
polishing wheel.
Keeping the wheel straight, screw it onto the thread of
the screw-type mandrel as far as the fl ange.
2. How to use the wheel mandrel (Fig. 6 (b))
Remove the screw in the end of the mandrel with a
athead screwdriver and attach the cutting wheel or sanding disc.
3. How to use the drum mandrel (Fig. 6 (c))
A 60-grit sanding band is fi tted to the drum mandrel
when it leaves the factory.
Loosen the screw in the end of the mandrel with a
screwdriver to remove/attach the sanding band.
After attaching the sanding band, tighten the screw
securely.
4. Attach the tip tool to
Rotate the collet nut by hand while pressing the lock
button to further depress the lock button.
In this state, the shaft is locked and the collet nut can
be loosened or tightened. (Fig. 7)
To attach the tip tool, insert the tip tool as far as it will
go and tighten the collet nut securely.
To detach the tip tool, the collet nut can usually be
rotated by hand, though occasionally it may be tight.
If the collet nut is tight, use the provided collet spanner
to loosen it.
Iron powder on the collet nut, collet or shaft screw may
cause the collet nut to be diffi cult to rotate. (Fig. 8)
Be sure to remove any powder before attaching or
detaching the tip tool.
NOTE
Very occasionally, the tip tool may be diffi cult to detach
from the collet.
If this happens, with the collet nut loosened, press the
end of the tool lightly against a hard object. (Fig. 10)
5. Balance adjustment of the tip tool
After attaching the tip tool, operate the grinder at low
speed. If the balance is not right, follow the procedure
below to adjust the balance. Loosen the collet nut while pressing the lock button. Next, rotate the tip tool by 1/4 and tighten the collet nut. Operate the grinder at low speed and check the
balance. If the balance is right, adjustment is
completed. If the balance still is not right, detach the tip tool, the
collet nut and collet and re-attach them. If the tip tool
is still not balanced after several such attempts, check
for deformation or wear of the tip tool or deformation of
the collet. If worn or deformed, replace the tip tool or
collet.
the grinder
OPERATING THE GRINDER
WARNING
Keep your face away from the tip tool during use. Wear goggles and a dust mask when using the grinder.
Breakage of the tip tool may lead to injury.
Do not operate the grinder at extremely slow speed. A
smooth fi nished surface will not be achieved and doing so may lead to damage of the tip tool, breakdown of the grinder or injury.
CAUTION
Do not touch the tip tool, collet nut or collet immediately
after machining as they will be very hot and touching them may result in burns.
1. Remove the battery and attach the tip tool
2. Fix the workpiece so that it does not move
The smaller the workpiece, the more unstable it is to
machine. Fix small workpieces in a vise.
Holding the workpiece by hand may result in injury.
3. Insert the battery in the grinder
4. Check the balance of the tip tool
Check the tip tool visually at low speed (around [1] on
the switch dial).
Also check for abnormal noise during operation.
5. Select the machining speed
Select the optimal speed for the material while
performing trial grinding with reference to Tab le 2.
If plastic is machined at high speed, it may melt due to
heating. Test it gradually starting from a low speed.
12
Page 13
Tab le 2 Switch dial settings
English
Workpiece
Tip tool
Aluminium oxide point
Silicon carbide point 1.5 3-4 1 1.5 3-4 3-4 High-speed cutter 3-4 3-4 1 1.5 3-4 — Drill 3-4 3-4 1 1.5 — Cutting wheel 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Aluminium oxide
grinding wheel Sanding disc 2.52.51—1——— Polishing wheel 11111 Felt polishing wheel 1 1 — Sanding band 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Machining
Place the rotating tip tool lightly against the workpiece
and machine the workpiece with minimal pressure.
Rather than doing the whole task in a single action,
a better fi nish is achieved gradually by multiple machinings.
NOTE
The grinder narrows toward the tip tool holder. Place
your fi nger on the narrow section and hold the grinder for easy operation. (Fig. 9)
When machining a material for the fi rst time or using
the tip tool for the fi rst time, perform trial grinding fi rst to check the optimal speed, how to hold the grinder and how to place the tool against the workpiece.
If you do not achieve the expected results, applying
more pressure to the power tool will not give better results. Nor will the machining performance be improved by tilting the power tool. Adjust the rotating speed or change to another tip tool.
material
Softwood
Hardwood
3-4 3-4 2.5 1 1.5 3-4
3-4 3-4 2.5 1 1.5 3-4
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the accessories
Using a tip tool or mandrel with a worn or damaged
end will not only result in a poor fi nish, but will place unreasonable strain on the motor, causing reduced effi ciency, damage or injury.
If the tip tool or mandrel is worn or damaged, replace it.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the grinder is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the grinder in a place in which the temperature is
less than 40°C and out of reach of children.
Laminate/
Plastic
Steel
6. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
This Parts List will be helpful if presented with the
In the operation and maintenance of power tools, the
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
Accordingly, some parts may be changed without prior
Aluminium,
brass, etc.
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
safety regulations and standards prescribed in each countr y must be observed.
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
Shell/ Stone
Ceramic Glass
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
13
Page 14
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 73 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 62 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Surface grinding: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used. To identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ah, SG = 2.2 m/s
2
2
14
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnh inweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wend en
mit Schutzkontakt (ge erdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Kö rperkon takt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tra ge n Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Frei en
benutzen, ver wenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Sie bei Elektrowerkzeugen
Nähe von leicht
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (R esidual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung oder Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
und/
15
Page 16
Deutsch
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem We rkzeu g selbst und/oder Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Teil en und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
16
Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und We ise der auszuführenden Arbeiten.
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
empfohlenen Batterien.
Verletzungen und Bränden führen.
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen könnten.
Verbrennungen oder Bränden führen.
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie in diesem Fall jeglichen Kont akt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
diesen
vom
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
FÜR SCHLEIF-, SCHMIRGEL-, POLIER- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE
a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif-,
Schmirgel-, Polier-, oder Tre nn sc hl ei fw er kz eu g benutzt werden. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Feuergefahr und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Drahtbürsten
mit diesem Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
konzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.
c) Ve rwen den Sie keine Zubehörteile, die nicht
speziell dem Werkz eug konzipiert und empfohlen wurden.
Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem
Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.
d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers
muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit
als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Schleifkörper können nicht
ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, laufen mit Unwucht, vibrieren sehr stark und können zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wen n das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ ihn auf unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie
vom Hersteller für die Verw endu ng mit
auf die
Beschädigung oder montieren Sie einen
Page 17
Deutsch
nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befi ndlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte
Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.
h) Tra ge n Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen
Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstü cktei lchen zu schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei
unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu fi ltern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.
Werkstückteilchen oder Stücke geborstener
Schleifkörper können weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der
versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommen kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Griff fl ächen.
Schleifkörper, die in Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kommen, können die Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.
Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
der Schleifkörper gekommen ist.
Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit
der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Der sich drehende Schleifkörper kann bei
versehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassen und in Ihren Körper gezogen werden.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöff nungen
des Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse.
Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub könnten
zu elektrischen Gefährdungen führen.
o) Ver wend en Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe entfl ammbarer Materialien.
Funken könnten diese Materialien entzünden.
p) Ver wende n Sie keine Zubehörteile, die fl üssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen fl üssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.
vollständig zum Stillstand
Arbeit mit
RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem plötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkörpers bewegt wird. Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfl äche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen. Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschrieben werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und
Der Bediener kann Rückschlagkräfte
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden
Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag
c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das
Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
d) Arbeiten Sie besonders vor sichtig im Bereich
An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen
e) Ver wend en Sie kein Ketten - oder gezähntes
Solche Einsatzwerkzeuge führen häufi g zu
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Ver wend en Sie lediglich die für Ihr
bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte abfangen können. Ver wend en Sie immer den Zusatzgriff , falls vorhand en, um beim Hochlauf die größtmögliche Ko ntrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben.
oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.
Einsatzwerkzeuge.
über Ihre Hand bewegen.
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen würde.
ruckartig entgegen der Drehrichtung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.
von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom We rkstück zurückprallen und
neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
Sägeblatt.
Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
verklemmen.
17
Page 18
Deutsch
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist daher nicht sicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils
vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der Seitenfl äche einer Tre nn sc he ib e.
Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch
die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
c) Ve rwen den Sie immer unbeschädigte Flansche
in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Größe und Form.
Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d) Ve rwen den Sie niemals durch größere
Elektrowerkzeuge abgenutzte Schleifscheiben.
Für größere Elektrowerkzeuge konzipierte
Schleifscheiben sind nicht für die höheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Ver meid en Sie ein Blockieren der Tre nn sch ei be
oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die Tre nn sc he ib e. Ve rsuc hen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte auszuführen.
Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht
sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkörpers.
b) Meiden Sie den Bereich vo r und hinter der
rotierenden Tre nn sc he ib e.
Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von
Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Tr en ns ch ei be verklemmt oder Sie die
Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. Ver suche n Sie niemals, eine noch laufende Tre nn sc he ib e aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag führen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen der Scheibe.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich noch Wart en Sie nach dem Einschalten bis die Tre nn sc he ib e ihre voll e Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Wer kzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen.
Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
18
das Elektrowerkzeug
im We rkstück befi ndet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR AKKU-GERADSCHLEIFER
– Vergewissern Sie sich, dass die auf der
Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t;
– Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der
Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
– Schleifscheiben müssen sorgfältig und in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden;
– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,
verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;
– Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke
gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;
– Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte
Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese benötigt werden;
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Bearbeiten von gesundheitsschädlichen Materialien.
– Benutzen Sie das angegebene Zubehör bzw. den
angegebenen Aufsatz.
– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem
Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollten. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufi nden;
– Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung
ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;
– Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;
– Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-
Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
– Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig
gestützt wird;
– Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche
Schleifarbeiten;
– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende
Funken keine Unfälle verursachen – keine Personen treff en oder entfl ammbare Materialien entzünden;
– Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöff nungen jederzeit
frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafür keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
– Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in eine persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
– Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem
Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.
– Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C
is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
Page 19
Deutsch
– Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird. Laden Sie den Akku nicht länger als 2 Stunden auf. – Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen. – Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen. – Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen
oder Schaden beider Batterie ensteht. – Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren. – Wenn Sie in Wände, Boden, oder Decke bohren,
suchen Sie vorher nach darin verlegten elektrischen
Leitungen usw. – Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufl aders eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Aufl ader beschädigen. – Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. – Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Aufl ader.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie
das Gerät wieder normal verwenden. Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen. Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdra ht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoff er.
19
Page 20
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Leerlaufdrehzahl 5000-35000 min Spannfutterkapazität 3,2 mm Wiederaufl adbare Batterie BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V Spitzenspannung (1,5 Ah 3 Zellen) Gewicht 0,48 kg
LADEGERÄT
Model UC10SFL Ladespannung 10,8 V Gewicht 0,35 kg
STANDARDZUBEHÖR
–1
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Details zu den Aufsätzen fi nden Sie in „Mitgelieferte Aufsätze“. Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
1 Zubehöre × 40 Stk. ..........................1
2 Batterie (BCL1015) .......................... 1
3 Ladegerät (UC10SFL) ..................... 1
4 Plast ikgehäus .................................. 1
1 Zubehöre × 40 Stk. ..........................1
20
Page 21
Mitgelieferte Aufsätze ACHTU NG
Die Standardaufsätze sind ausschließlich zur
Verwendung mit dem GP10DL. Verwenden Sie diese nicht mit anderen Geräten wie Elektrobohrern usw. Dadurch könnten der Spitzenaufsatz beschädigt werden.
<Verwendungen>
Verwendung zum Gravieren und Schleifen von Holz.
Verwendung zur Maschinenbearbeitung von harten Materialien wie Glas und Keramik.
Verwendung zum Gravieren, Schleifen und Rillenfräsen in Holz, Kunststoff und Weichmetallen (Aluminium, Kupfer, Messing).
Verwendung zum Bohren von Löchern in Holz und Sperrholz.
Verwendung zum Spalten bzw. Schneiden von Materialien. Geeignet zum Schneiden von dünnen Stangen und Rohren. Nachschneiden von beschädigten Schlitzen in Schraubenköpfen. Drücken Sie nicht fest auf das Werkstück auf, da es springen kann.
Verwendung zum Polieren von harten Materialien wie Edelstahl.
Geeignet zum Endpolieren nach dem Grobschleifen.
Verwendung zum Erzeugen von glatten Oberfl ächen auf Metall.
Verwendung zum Spiegelpolieren von Schmuck und Metallen. Wählen Sie für das Werkstück die passende Größe aus.
Geeignet für Aufgaben wie das Formen von Holz und die Endbearbeitung von Modellen. Schleifen Sie in zwei Arbeitsgängen mit verschiedenen Körnungen, um eine gute Oberfl ächenbearbeitung zu erreichen.
Spitzenaufsatz aus Aluminiumoxyd [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Spitzenaufsatz aus Silikonkarbid [φ 4,8 mm × 1] 4,8 mm
Hochgeschwindigkeitsschneider [φ 3,2 mm × 1]
3,2 mm
Bohrer [φ 3,2 mm × 1] 3,2 mm
Schneidscheibe [φ 23,8 × t0,6 × 6] 23,8 mm
0,6 mm
Schneidscheibe [φ 23,8 × t 1,0 × 2] 23,8 mm
1,0 m m
Schleifscheibe aus Aluminiumoxyd [φ 22,2 × 1]
22,2 mm
Schmirgelscheibe [φ 19,1 mm/Körnung 180 × 10]
19,1 mm
Polierscheibe [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Filzpolierscheibe [φ 12,7 mm × 4]
12,7 mm
Filzpolierscheibe [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Schmirgelband [φ 12,7 mm/Körnung 60 × 6]
12,7 mm
Schmirgelband [φ 12,7 mm/Körnung 120 × 2]
12,7 mm
Körnung 180
Körnung 60
Körnung 120
[Zubehör]
Spannfutterspanner (zum Lockern von fest sitzenden Spannfuttermuttern)
Radstift
[φ 3,2 mm × 1]
Schraubstift
[φ 3,2 mm × 1]
Trommelspindel
[φ 3,2 mm × 1]
Deutsch
21
Page 22
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie (BCL1015)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Herstellen von Holzschnitzereien und kostbaren
Metallornamenten
Gravieren und Formen von Glas und Keramik Schleifen und Polieren von Stahl und Stein
GRUNDFUNKTIONEN
1. War nlämpch en niedriger Akkustand (Abb. 1)
Zum Prüfen der verbleibenden Akkuladung betreiben
Sie den Schleifer ohne Last.
Wenn die verbleibende Akkuladung niedrig ist,
leuchtet das Warnlämpchen (rotes LED) auf. Wenn das Lämpchen leuchtet, muss der Akku sofort aufgeladen werden.
HINWEIS
Das Warnlämpchen für niedrigen Akkustand kann
durch die Umgebungstemperatur bzw. durch Eigenschaften des Akkus beeinfl usst sein. Benutzen Sie das Lämpchen als Hinweis, wann der Akku aufzuladen ist.
Das Warnlämpchen für niedrigen Akkustand kann auch
während des Betriebs des Schleifers aufl euchten. Das ist durch einen vorübergehenden Spannungsabfall des Akkus bedingt und nicht durch einen niedrigen Akkustand.
Achten Sie beim Prüfen der verbleibenden Akkuladung
darauf, den Schleifer ohne Last laufen zu lassen.
2. Wähl schalte r
Der Wählschalter dient auch als Einschaltknopf
und Geschwindigkeitswählschalter. Wenn der Wählschalter von [0] auf eine höhere Zahl gedreht wird, schaltet sich der Schleifer ein und gewinnt nach und nach an Geschwindigkeit. Gleichzeitig leuchtet das LED-Lämpchen auf und beleuchtet die Spitze des Schleifers.
Wird der Wählschalter auf [0] zurück gedreht, schaltet
sich der Schleifer ab und die Drehung wird gestoppt.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Schleifer
nicht ein, wenn der Akku eingesteckt wird, während der Schalter auf einer anderen Stellung als [0] ist.
In diesem Fall drehen Sie zum Einschalten des
Schleifers den Wählschalter auf [0] zurück und dann auf eine höhere Zahl.
Das ungefähre Verhältnis der Zahlen auf dem
Wählschalter und der Drehgeschwindigkeit ist im Diagramm in Abb. 2 angegeben.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgri festhalten und die
Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 3 und 4).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb. 4).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie folgt laden.
1. Das Ladegerätkabel an den Wechs elstro mausgan g schließen
2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen
Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild
gegen das Typenschild des Ladegeräts weist und die Batterie hineindrücken, bis sie die Grundplatte berührt (siehe Abb. 5).
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkus
ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUNG
Wenn die Kontrollampe nicht aufl euchtet, das Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
ACHTUNG
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht aufl euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst abkühlen lassen, und danach laden.
Über die Aufl adezeit Ta fe l 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Taf el 1 Aufl adezeit (Etwa . min.) bei 20°C
Batteries-
pannung (V)
10,8 V BCL1015 40 min.
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der
Verwendung aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
22
Page 23
Deutsch
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTU NG
Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine
Überhitzung zu Störungen führen. Warten Sie nach abgeschlossener Aufl adung 15 Minuten, bevor Sie mit dem nächsten Ladevorgang beginnen.
Sollte das Ladegerät trotz korrekt montierten Batterien
nicht richtig arbeiten, sind die Batterien oder das Ladegerät fehlerhaft. Lassen Sie die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung obigen
Vorsichtsmaßnahmen entspricht.
BEFESTIGEN DES SPITZENAUFSATZES
WAR NUNG
Zum Vermeiden von Unfällen müssen Sie unbedingt
den Strom abschalten und den Akku aus dem Schleifer nehmen.
ACHTU NG
Vergewissern Sie sich, dass der Stift fest
eingeschraubt ist.
Nach dem Anbringen des Spitzenaufsatzes muss
geprüft werden, ob das Werkzeug sicher befestigt ist.
Wenn das Werkzeug locker ist, kann es sich lösen und
Schäden bzw. Verletzungen verursachen.
1. Benutzung des Schraubstifts (Abb. 6 (a))
Benutzen Sie den Schraubstift bei Verwendung der
Filzpolierscheibe.
Halten Sie die Scheibe gerade und schrauben Sie sie
in das Gewinde des Schraubstifts bis zum Flansch ein.
2. Benutzung des Scheibenstifts (Abb. 6 (b))
Entfernen Sie die Schraube am Ende des Stifts mit
einem Flachschraubenzieher und befestigen Sie die Schneidscheibe bzw. Schmirgelscheibe.
3. Benutzung der Tro mm el sp in de l (Abb. 6 (c))
Werkseitig ist bei Lieferung ein Schmirgelband mit
Körnung 60 an der Trommespindel befestigt.
Lockern Sie die Schraube am Ende der Spindel mit
einem Schraubenzieher, um das Schmirgelband zu entfernen bzw. anzubringen.
Ziehen Sie die Schraube nach dem Anbringen des
Schmirgelbandes fest an.
4. Befestigen der Spitze am Schleifer
Drehen Sie die Spannfuttermutter von Hand, während
Sie den Sperrknopf gedrückt halten.
Dabei ist die Welle gesperrt und die Spannfuttermutter
kann gelockert bzw. festgezogen werden. (Abb. 7)
Zum Anbringen des Spitzenaufsatzes schieben
Sie die Spitze so weit es geht ein und ziehen die Spannfuttermutter fest an.
Zum Abnehmen des Spitzenaufsatzes lässt sich die
Spannfuttermutter für gewöhnlich von Hand drehen, gelegentlich kann sie jedoch fest sitzen.
Wenn die Spannfuttermutter fest sitzt, benutzen Sie
den mitgelieferten Spannfutterspanner, um sie zu lockern.
Eisenstaub auf der Spannfuttermutter, am Spannfutter,
oder auf der Wellenschraube kann verursachen, dass sich die Spannfuttermutter schwer drehen lässt. (Abb.
8)
Achten Sie darauf, vor dem Anbringen bzw. Abnehmen
des Spitzenaufsatzes den Staub zu entfernen.
HINWEIS
Gelegentlich lässt sich der Werkzeugaufsatz nur
schwer aus dem Spannfutter herausnehmen.
Sollte das passieren, drücken Sie den
Werkzeugaufsatz bei gelockertem Spannfutter leicht gegen einen harten Gegenstand (Abb. 10).
5. Ausrichten der Spitze.
Lassen Sie nach dem Anbringen des Spitzenaufsatzes
den Schleifer mit niedriger Geschwindigkeit laufen. Wenn der Spitzenaufsatz nicht richtig ausgerichtet ist, befolgen Sie die nachstehende Prozedur zum Ausrichten.
Lockern Sie bei gedrücktem Sperrknopf die
Spannfuttermutter.
Dann drehen Sie den Spitzenaufsatz um eine
1/4-Drehung und ziehen die Spannfuttermutter fest.
L assen Sie den Schleifer mit niedrig er Geschwindi gkeit
laufen und prüfen Sie die Ausrichtung. Wenn die Ausrichtung richtig ist, ist sie abgeschlossen.
Ist die Ausrichtung immer noch nicht richtig, nehmen
Sie den Spitzenaufsatz, die Spannfuttermutter und das Spannfutter ab und bringen Sie diese erneut an. Sollte der Spitzenaufsatz nach mehreren Versuchen immer noch nicht ausgerichtet sein, überprüfen Sie den Spitzenaufsatz auf Verformunt oder Abnutzung, oder ob das Spannfutter verformt ist. Wenn der Spitzenaufsatz oder das Spannfutter abgenutzt oder verformt sind, tauschen Sie diese aus.
BETRIEB DES SCHLEIFERS
WAR NUNG
Halten Sie bei der Benutzung Ihr Gesicht vom
Spitzenaufsatz fern.
Tragen Sie bei der Benutzung des Schleifers
Schutzbrillen und eine Staubmaske. Ein Brechen des Spitzenaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Betreiben Sie den Schleifer nicht mit extrem niedriger
Geschwindigkeit. Dabei kann keine glatt bearbeitete Oberfl äche erreicht werden und es kann zur Beschädigung des Spitzenaufsatzes, zu einem Ausfall des Schleifers, oder zu Verletzungen führen.
ACHTU NG
Berühren Sie den Spitzenaufsatz, die
Spannfuttermutter, oder das Spannfutter nicht unmittelbar nach der Maschinenbearbeitung, da sie dann sehr heiß sind und das zu Verbrennungen führen kann.
1. Entfernen Sie den Akku und bringen Sie den Spitzenaufsatz an
2. Fixieren Sie das We rkstüc k, so dass es sich nicht bewegen kann
Je kleiner das Werkstück ist, desto instabiler ist es
für die Maschinenbearbeitung. Fixieren Sie kleine Werkstücke in einem Schraubstock.
Das Werkstück mit der Hand zu halten kann zu
Verletzungen führen.
23
Page 24
Deutsch
3. Schieben Sie den Akku in den Schleifer ein
4. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Spitzenaufsatzes
Führen Sie eine Sichtprüfung des Spitzenaufsatzes
bei niedriger Geschwindigkeit aus (etwa [1] auf dem Wählschalter).
Prüfen Sie das Gerät auch auf abnormale Geräusche
beim Betrieb.
Tab el le 2 Wählschaltereinstellungen
Werkstück
Spitzenaufsatz
Spitze aus Aluminiumoxyd 3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4 — Spitze aus Silikonkarbid 1,5 3-4 1 1,5 3-4 3-4
Hochgeschwindigkeitsschneider
Bohrer 3-4 3-4 1 1,5 — Schneidscheibe 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Schleifscheibe aus
Aluminiumoxyd Schmirgelscheibe 2,5 2,5 1 1 — Polierscheibe 1 1 1 1 1 Filzpolierscheibe ——— 1 1 ——— Schleifband 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Maschinenbearbeitung
Setzen Sie den drehende Spitzenaufsatz leicht auf das
Werkstück auf und bearbeiten Sie das Werkstück mit minimalem Druck.
Führen Sie die ganze Aufgabe nicht in einem einzigen
Arbeitsgang aus, Sie erreichen nach und nach eine bessere Endbearbeitung, wenn Sie mehrere Arbeitsgänge benutzen.
HINWEIS
Der Schleifer verjüngt sich zur Halterung für den
Spitzenaufsatz hin. Legen Sie Ihren Finger auf den schmalen Teil und halten Sie so den Schleifer für einen leichten Betrieb. (Abb. 9)
Wenn Sie ein Material zum ersten Mal bearbeiten, oder
einen Spitzenaufsatz zum ersten Mal benutzen, führen Sie zuerst einen Versuchsschliff aus, um die optimale Geschwindigkeit zu fi nden und herauszufi nden, wie der Schleifer zu halten ist und wie das Werkzeug auf dem Werkstück anzusetzen ist.
Wenn Sie nicht die erwarteten Ergebnisse erzielen,
bringt das Anwenden von mehr Druck auf das Elektrowerkzeug keine besseren Ergebnisse. Auch durch Neigen des Elektrowerkzeugs wird die Bearbeitungsleistung nicht verbessert. Passen Sie die Drehgeschwindigkeit an, oder wechseln Sie zu einem anderen Spitzenaufsatz.
Material
Weichholz
Hartholz
3-4 3-4 1 1,5 3-4
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren der Zubehöre
Die Benutzung eines Spitzenaufsatzes bzw. einer
Spindel mit einem abgenutzten oder beschädigten Ende bringt nicht nur eine schlechte Endbearbeitung, sondern belastet auch den Motor unnötig, wodurch die Effi zienz verringert wird und ein Schaden oder Verletzungen verursacht werden können.
Tauschen Sie den Spitzenaufsatz oder die Spindel
aus, wenn diese abgenutzt oder beschädigt sind.
24
5. Wäh len Sie die Bearbeitungsgeschwindigkeit
Wählen Sie die optimale Geschwindigkeit für das
Material bei einem Schleifversuch anhand von Tab el le
2.
Wenn Kunststoff mit hoher Geschwindigkeit bearbeitet
wird, kann er durch die Erhitzung schmelzen. Testen Sie die Geschwindigkeit hier stufenweise, wobei Sie mit niedriger Geschwindigkeit beginnen.
Laminat/
Kunststo
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
3. War tung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Schleifer schmutzig ist, wischen Sie ihn
mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
5. Lagern
Verwahren Sie den Schleifer an einem Ort, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt und außer Reichweite von Kindern.
6. Liste der Wartungsteile ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Stahl
Aluminium,
Messing
usw.
Muschel/
Stein
Keramik Glas
Page 25
Deutsch
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku­Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
Zum Feststellen von Sicherheitsmaßnahmen zum
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 73 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 62 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Oberfl ächenschleifen: Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
ah, SG = 2,2 m/s
2
2
Schutz des Benutzers, die auf einer Schätzung der Aussetzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen basieren (unter Berücksichtigung alle Teile des Betriebszyklus wie etwa die Zeiten, die das Werkzeug abgeschaltet ist, und wenn zusätzlich zur Auslösezeit es im Leerlauf läuft).
Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt werden. Er kann auch zu einer vorherigen Beurteilung der Aussetzung benutzt werden.
WAR NUNG
Die Vibrationsemission bei der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann vom erklärten Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug benutzt wird.
25
Page 26
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα φις
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
26
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
καλώδιο για να
που προορίζεται για χρήση σε
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν κλείνει.
τραυματισμό.
σε θέση
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
δεν ανοίγει και
Page 27
Ελληνικά
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
c) Όταν
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
καθαρά.
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί τον κατασκευαστή.
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου θήκη μπαταριών.
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.
η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση από τον ένα ακροδέκτη στον άλλο.
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
μειώνουν
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
εργαλεία πρέπει
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ, ΛΕΙΑΝΣΗ, ΓΥΑΛΙΣΜΑ Ή ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ ΜΕΣΩ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει σχεδιαστεί
για να χρησιμοποιηθεί ως τροχός, μηχάνημα λείανσης, στίλβωσης ή κοπής. Διαβάζετε όλες προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται
παρακάτω μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
b) Εργασίες όπως ο καθαρισμός με
συρματόβουρτσα δεν ενδείκνυνται για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ενέργειες για τις οποίες δεν σχεδιάστηκε το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορούν να αποτελέσουν κίνδυνο και να προκαλέσουν τραυματισμό.
c) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι
ειδικά σχεδιασμένα και δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Το γεγονός ότι το εξάρτημα προσαρτάται στο
από
ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν σημαίνει ότι έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του.
d) Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος
πρέπει να ισοδυναμεί τουλάχιστον με τη μέγιστη ταχύτητα που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα εξαρτήματα που έχουν μεγαλύτερη ταχύτητα από
την ονομαστική ταχύτητα μπορεί εκτοξευθούν μακριά.
e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εξαρτήματός σας πρέπει να βρίσκεται εντός της ονομαστικής τιμής όγκου του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Δεν είναι δυνατή η επαρκής προστασία και ο έλεγχος
εξαρτημάτων με λάθος υπολογισμό μεγέθους.
f) Το μέγεθος των τροχών, των φλαντζών,
πίσω περιβλημάτων ή άλλων εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζουν απόλυτα στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα με οπές που δεν ταιριάζουν στο
πλαισιωμένο υλικό του ηλεκτρικού εργαλείου δεν θα έχουν ισορροπία, θα δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
να σπάσουν και να
μπαταρία μπορεί
των
27
Page 28
Ελληνικά
g) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα
εξαρτήματα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το εξάρτημα, όπως τους τροχούς λείανσης για θραύσματα και σχισμές ή υπερβολική φθορά, τη συρμάτινη βούρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσουν, ελέγχετε για ζημιές ή εγκαταστήστε ένα ακέραιο εξάρτημα. Μετά
τον έλεγχο και την εγκατάσταση του εξαρτήματος, απομακρυνθείτε, και υποδείξτε το ίδιο σε όσους βρίσκονται γύρω, από την πτέρυγα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα μη φόρτισης για ένα λεπτό.
Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα θα διαλυθούν κατά τη
διάρκεια αυτή της δοκιμής.
h) Φοράτε
με την ενέργεια, χρησιμοποιείτε μάσκα για το πρόσωπο, μάσκα οξυγονοκόλλησης ή προστατευτικά γυαλιά. Όπως αρμόζει, φοράτε μάσκα για τη σκόνη, προστατευτικά για τα αυτιά, γάντια και στολή συνεργείου που μπορεί να σας προστατέψει από μικρά τραχιά θραύσματα.
Η προστασία για τα μάτια πρέπει να
από τα μικρά θραύσματα. Η μάσκα για τη σκόνη ή ο αναπνευστήρας πρέπει να φιλτράρουν τα σωματίδια που παράγονται κατά τις εργασίες σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση ήχου μπορεί να επιφέρει απώλεια ακοής.
i) Διατηρείτε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση
από την περιοχή εργασίας σας. εισέρχεται στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει προστατευτικό εξοπλισμό.
Μπορεί να εκτοξευθούν θραύσματα ή ένα χαλασμένο
εξάρτημα και να προκαλέσει τραυματισμό πέρα από την περιοχή εργασίας σας.
j) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες λαβές, όταν εκτελείτε μια ενέργεια κατά την οποία το εξάρτημα κοπής να έρθει σε επαφή με το κρυφό σύρμα ή το καλώδιό του.
Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με “ενεργό”
καλώδιο μπορεί να “ενεργοποιήσει” τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να τινάξει το χειριστή.
k) Τοποθετ είτ ε το καλώδιο χωρίς το
περιστρεφόμενο εξάρτημα.
Αν χάσετε τον έλεγχο
ή να σκιστεί και το χέρι σας να βρεθεί μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
l) Ποτέ μην αποθέτετε κάτω το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν σταματήσει τελείως η λειτουργία του εξαρτήματος.
Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να αρπάξει την
επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
m)
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν πρέπει να λειτουργεί
ενώ το μεταφέρετε.
Μια τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα
θα μπορούσε να πιάσει τα ρούχα σας τραβώντας το εξάρτημα προς το σώμα σας.
n) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο ανεμιστήρας του μοτέρ απορροφάει τη σκόνη στο
περίβλημα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Οι σπινθήρες μπορεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
28
προστατευτικό εξοπλισμό. Ανάλογα
σας προστατεύει
Οποιοσδήποτε
μπορεί
, το καλώδιο μπορεί να κοπεί
και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισμάτων
p) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που
χρειάζονται ψυκτικό υγρό.
Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να
προκαλέσει θανατηφόρα ηλεκτροπληξία.
ΛΑΚΤΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Λάκτισμα ονομάζεται η ξαφνική αντίδραση σε ένα ραγισμένο ή φθαρμένο περιστρεφόμενο τροχό με προεξοχές, βάση αλοιφαδόρου, βούρτσα ή οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα Το ράγισμα ή το σκίσιμο προκαλούν απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του προκαλεί την ώθηση του ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού εργαλείου προς μία διεύθυνση αντίθετη από την σημείο της εμπλοκής. Εάν, για παράδειγμα, ένας τροχός λείανσης σκιστεί ή ραγίσει από το τεμάχιο εργασίας, το άκρο του τροχού που εισάγεται στο σημείο θραύσης μπορεί να σκάψει την επιφάνεια του υλικού, προκαλώντας την ανεξέλεγκτη έξοδο ή το λάκτισμα του τροχού. Ο τροχός μπορεί να αναπηδήσει κατεύθυνση από αυτόν, ανάλογα με τη διεύθυνση της κίνησης του τροχού τη στιγμή της θραύσης. Οι τροχοί λείανσης μπορεί επίσης να σπάσουν υπό αυτές τις συνθήκες. Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης μεταχείρισης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή εσφαλμένων λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και
μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη των κατάλληλων
προφυλάξεων, όπως περιγράφεται στη συνέχεια.
a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετήστε το σώμα και το χέρι σας έτσι, ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε σε δυνάμεις ανάκρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντα μία βοηθητική λαβή, εάν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο του λακτίσματος κατά την εκκίνηση.
Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής
ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν έχουν ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης.
b) Μην έχετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα.
Το εξάρτημα μπορεί να λακτίσει πάνω από το χέρι
σας.
c) Μην τοποθετείτε το
που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν λακτίσει.
Το λάκτισμα θα τινάξει το εργαλείο προς την αντίθετη
διεύθυνση από την κίνηση του τροχού τη στιγμή της θραύσης.
d) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε
σε γωνίες, αιχμηρά άκρα κ. λπ. Αποφύγετε την αναπήδηση και
Οι γωνίες, τα αιχμηρά άκρα ή η αναπήδηση έχουν την
τάση να φθείρουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν απώλεια ελέγχου ή λάκτισμα.
e) Μην αναρτάτε λάμα κοπής ξύλου αλυσοπρίονου
ή οδοντωτή λάμα πριονιού.
Οι λάμες αυτές δημιουργούν συχνά λακτίσματα και
προκαλούν απώλεια ελέγχου.
περιστροφή του εξαρτήματος στο
προς το χειριστή ή προς την αντίθετη
ή αντίδραση ροπής
σώμα σας στην περιοχή
τη φθορά του εξαρτήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ Η ΤΡΑΧΥ ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ
a) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
συνιστώνται για το δικό σας ηλεκτρικό εργαλείο και το ειδικό προστατευτικό που είναι σχεδιασμένο ειδικά για τον επιλεγμένο τροχό.
Page 29
Ελληνικά
Τροχοί για τους οποίους δεν σχεδιάστηκε το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να ελεγχθούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλείς.
b) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για
τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην ακονίζετε με το πλάι του τροχού πριονίσματος.
Οι λειαντικοί τροχοί πριονίσματος σχεδιάστηκαν
για περιμετρικό ακόνισμα. Οι πλευρικές που ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσουν τη θραύση τους.
c) Χρησιμοποιείτε πάντα άφθαρτες φλάντζες
τροχών που έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο τροχό.
Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν τον τροχό και
ελαττώνουν την πιθανότητα θραύσης. Οι φλάντζες για τροχούς πριονίσματος μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες για τροχούς ακονίσματος.
d) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τροχός, σχεδιασμένος για μεγαλύτερο ηλεκτρικό
εργαλείο είναι ακατάλληλος για τη μεγαλύτερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και μπορεί να σκάσει.
δυνάμεις
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ Η ΤΡΑΧΥ ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ
a) Μην μπλοκάρετε τον τροχό πριονίσματος
και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κόψετε σε υπερβολικό βάθος.
Η άσκηση υπερβολικής πίεσης στον τροχό αυξάνει
το φορτίο και την τάση στρέβλωσης του τροχού στην τομή και την πιθανότητα λακτίσματος ή θραύσης του τροχού.
b) Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε
περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν.
Όταν κατά τη λειτουργία του ο τροχός απομακρύνεται
από το σώμα σας, το πιθανό λάκτισμα μπορεί να τινάξει τον περιστρεφόμενο τροχό και να ωθήσει με δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος σας.
c) Όταν ο τροχός “κολλάει” ή όταν
τομή για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο εωσότου ακινητοποιηθεί τελείως ο τροχός. Μην επιχειρήσετε ποτέ να απομακρύνετε τον τροχό πριονίσματος από την τομή, ενώ κινείται, γιατί μπορεί να προκύψει λάκτισμα.
Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να
εξαλείψετε την αιτία εμπλοκής
d) Μην προσπαθήσετε να συνεχίσετε την τομή
στο υλικό που επεξεργάζεστε. Αφήστε τον τροχό να φτάσει στην τελική του ταχύτητα και ξαναδοκιμάστε προσεκτικά στην τομή.
Ο τροχός μπορεί να “κολλήσει”, να μετατοπιστεί ή να
λακτίσει, εάν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν βρίσκεται μέσα στο υλικό που
ευθεία με τον
διακόπτετε μία
του τροχού.
επεξεργάζεστε.
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΙΝΙ ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
– Ελέγξτε η ένδειξη ταχύτητας του δίσκου να είναι
ίση ή μεγαλύτερη από την ένδειξη ταχύτητας του τροχού.
– Σιγουρευτείτε ότι οι διαστάσεις του δίσκου είναι
συμβατές με τον τροχό.
– Οι δίσκοι λειάνσεως πρέπει να φυλάσσονται και
χειρίζονται με προσοχή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
– Ελέγξτε τον δίσκο πριν τη
σπασμένα, ραγισμένα ή με άλλο τρόπο ελαττωματικά προϊόντα.
– Σιγουρευτείτε ότι τοποθετημένοι δίσκοι και οι
σημάνσεις έχουν προσαρμοστεί σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
– Σιγουρευτείτε ότι τα στυπόχαρτα έχουν
χρησιμοποιηθεί όταν παρέχονται με το συγκολλημένο λειαντικό προϊόν λειάνσεως και όταν χρειάζονται.
– Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για
επεξεργαστείτε υλικά που περιέχουν συστατικά επιβλαβή για την υγεία.
– Χρησιμοποιείτε μόνο τα συγκεκριμένα εξαρτήματα ή
προσαρτημένα εξαρτήματα.
– Σιγουρευτείτε ότι το προϊόν λειάνσεως έχει
τοποθετηθεί σωστά και σφιχτεί πριν τη χρήση και λειτουργείστε το εργαλείο για 30 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο και σε μια ασφαλή θέση, σταματήστε αμέσως αν υπάρχει υπερβολική δόνηση ή παρατηρήσετε άλλες δυσλειτουργίες. Σ’ αυτή τη περίπτωση, ελέγξτε το μηχάνημα για να διαπιστεύστε την αιτία.
– Εάν το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με κάποιο
προστατευτικό, ποτέ μη χρησιμοποιήστε το εργαλείο χωρίς αυτό το προστατευτικό.
– Μη χρησιμοποιήτε πρόσθετες ροδέλες μείωσης
ή προσαρμογές για να προσαρμόσετε δίσκους με μεγάλη τρύπα.
– Γι α
εργαλεία φτιαγμένα να δέχονται τροχούς με τρύπα, σιγουρευτείτε ότι η τρύπα του δίσκου είναι αρκετά μεγάλη για να δεχθεί το μέγεθος του άξονα.
– Φροντίστε το αντικείμενο εργασίας να είναι καλά
στηριγμένο.
– Μη χρησιμοποιήτε δίσκο κοπής για πλευρικό
τρόχισμα.
– Σιγουρευτείτε ότι οι σπινθήρας από τη χρήση δεν
δημιουργούν κινδύνους, π. ή πυροδοτούν εύφλεκτές ουσίες.
– Σιγουρευτείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού είναι
ελεύθερα όταν εργάζεστε σε συνθήκες σκονισμένη, εάν χρειαστεί να αφαιρέστε σκόνη, πρώτα αποσυνδέεστε το εργαλείο από το ρεύμα (μη χρησιμοποιήτε μεταλλικά αντικείμενα) και προσέξτε να μη προξενήστε ζημιά στα εσωτερικά μέρη.
– Πάντα να χρησιμοποιήτε προστασία για
τα αυτιά. Άλλοι προστατευτικοί εξοπλισμοί όπως μάσκα σκόνης, γάντια, κράνος και ποδιά θα πρέπει να χρησιμοποιούνται.
– Προσέξτε τον δίσκο που συνεχίζει να περιστρέφεται
μετά το σβήσιμο του εργαλείου.
– Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
ανάμεσα 0 - 40°C.
Μια θερμοκρασία μικρότερη από 0°C θα προκαλέσει
την υπερφόρτιση που είναι επικίνδυνη δεν μπορεί να φορτιστεί σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση μπαταρίας.
Μην φορτίσετε την μπαταρία περισσότερο από 2
ώρες.
Μην
αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
χρήση, μη χρησιμοποιήτε
χ. δεν χτυπούν ανθρώπους
τα μάτια και
. Η μπαταρία
να
29
Page 30
Ελληνικά
– Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας θα προκαλέσει
ένα μεγάλο ηλεκτρικό ρεύμα και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά. Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί. – Όταν τρυπάτε τον τοίχο, το πάτωμα ή το ταβάνι,
ελέγξτε για κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ.
Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες
εξαερισμού του φορτιστή.
Η είσοδος μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας η την καταστροφή του φορτιστή.
– Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο
την αγοράσατε μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη μπαταρία.
– Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που σταματά την ισχύς εξόδου. Στις περιπτώσεις 1 έως 3 περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη και τραβάτε το διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1.
Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε να
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε τη χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα μπορείτε να την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
σκόνη στη μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη
(βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
το χρησιμοποιήσετε πάλι.
τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
εργάζεστε με
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ή πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς κραδασμούς.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην
χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση φούρνου
μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλής πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης αφαιρέστε αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της μπαταρίας και σταματήστε να χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό βρύσης, και επικοινωνήστε
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης, αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά την αποθήκευση της
Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη θήκη αποθήκευσης.
, της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης,
μπαταρίας.
αιχμηρά αντικείμενα
αμέσως με γιατρό.
άλλες
30
Page 31
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
Ταχ ύ τ η τ α χωρίς φορτίο 5000-35000 min Χωρητικότητα του άξονα της
στεφάνης Επαναφορτιζόμενη μπαταρία BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V Ανώτερο 12 V (1,5 Αή 3 στοιχεία) Βάρος 0,48 kg
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Μοντέλο UC10SFL Τάσ η φόρτισης 10,8 V Βάρος 0,35 kg
3,2 mm
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
–1
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Για λεπτομέρειες σχετικά με τα προσαρτούμενα εξαρτήματα, ανατρέξτε στο “Διαθέσιμα προσαρτούμενα εξαρτήματα”. Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
1 Αξεσουάρ × 40 κομ.. ........................ 1
2 Mπαταρία (BCL1015) ....................... 1
3 Φορτιστή (UC10SFL) ......................1
4 Πλαστική θήκη ................................ 1
1 Αξεσουάρ × 40 κομ.. ........................ 1
31
Page 32
Ελληνικά
Διαθέσιμα προσαρτούμενα εξαρτήματα ΠΡΟΣΟ
Τα επίσημα προσαρτούμενα εξαρτήματα
χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για το GP10DL. Μην τα χρησιμοποιείτε με άλλο εξοπλισμό όπως ηλεκτρικά τρυπάνια, κ.λπ. Εάν το επιχειρήσετε τότε μπορεί να τραυματιστείτε ή να χαλάσετε το πρόσθετο εργαλείο.
<Χρήσεις>
Χρησιμοποιήστε το για χάραξη ξύλου και λείανση.
Χρησιμοποιήστε το για να επεξεργαστείτε σκληρά υλικά όπως το γυαλί και κεραμικά προϊόντα.
Χρησιμοποιήστε το για να χαράξετε, να λειάνετε και να κάνετε αυλακώσεις στο ξύλο, στο πλαστικό και σε μαλακά μέταλλα (αλουμίνιο, χαλκό, ορείχαλκο).
Χρησιμοποιήστε το για να ανοίξετε οπές στο ξύλο και σε κόντρα πλακέ.
Χρησιμοποιήστε το για να τεμαχίσετε σε φέτες ή να κόψετε υλικά. Κατάλληλο για να κόβετε λεπτές ράβδους και σωλήνες. Τεμ αχίζ ει εκ νέου αυλακώσεις σύνθλιψης στις κεφαλές κοχλίωσης. Μην πιέσετε δυνατά το αντικείμενο εργασίας σας γιατί μπορεί να ραγίσει.
Χρησιμοποιείστε το για να γυαλίσετε σκληρά υλικά όπως το ανοξείδωτο ατσάλι.
Κατάλληλο για φινίρισμα έπειτα από πρόχειρη λείανση.
Χρησιμοποιήστε το για να δώσετε ένα λείο φινίρισμα σε μεταλλικές επιφάνειες.
Χρησιμοποιείστε το για λείανση και γυάλισμα κοσμημάτων και μετάλλων. Επιλέξτε το μέγεθος να ταιριάζει με το αντικείμενο εργασίας σας.
Σημείο οξειδίου του αλουμινίου [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Σημείο καρβιδίου του πυριτίου [φ4,8 mm × 1]
4,8 mm
Κόπτης υψηλής ταχύτητας [φ3,2 mm × 1]
3,2 mm
Τρυ π άνι [φ3,2 mm × 1] 3,2 mm
Τρο χός κοπής [φ23,8 × t0,6 × 6]
23,8 mm
0,6 mm
Τρο χός κοπής [φ23,8 × t1,0 × 2]
23,8 mm
1,0 m m
Τρο χός λείανσης οξειδίου του αλουμινίου [φ22,2 × 1]
22,2 mm
Δίσκος λείανσης [φ19,1 mm/180-grit × 10]
19,1 mm
180 -grit
Τρο χός γυαλίσματος [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Τρο χός γυαλίσματος από τσόχα [φ12,7 mm × 4]
12,7 mm
Τρο χός γυαλίσματος από τσόχα [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
[Αξεσουάρ]
Κλειδί περικοχλίων (για την χαλάρωση σφικτών περικοχλίων)
Άξονας τροχού
[φ3,2 mm × 1]
Κοχλιωτός άξονας
[φ 3,2 mm × 1]
Κατάλληλο για εργασίες όπως η διαμόρφωση ξύλων και το φινίρισμα μοντέλων. Τρο χ ίσ τ ε σε δύο στάδια με διαφορετικό αριθμό grit έτσι ώστε να πετύχετε ένα καλό φινίρισμα σε μια επιφάνεια.
32
Υαλόχα ρτο [φ12,7 mm/60-grit × 6]
12,7 mm
60-grit
Υαλόχα ρτο [φ12,7 mm/120-grit × 2]
12,7 mm
120 -grit
Άξονας τυμπάνου
[φ 3,2 mm × 1]
Page 33
Ελληνικά
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά)
1. Μπαταρία (BCL1015)
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Κατασκευή ξύλινων σκαλισμένων χειροτεχνημάτων
και πολύτιμων μεταλλικών στολιδιών
Χάραξη και σμίλευση γυαλιού και κεραμικώνΛείανση και γυάλισμα ατσαλιού και πέτρας
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1. Λαμπάκι προειδοποίησης χαμηλής μπαταρίας (Εικ. 1)
Γι α να ελέγξετε τη διάρκεια της μπαταρίας σας,
χρησιμοποιήστε τον τροχό λείανσης αφόρτιστο.
Εάν η μπαταρία που υπολείπεται είναι σε χαμηλό
επίπεδο, το λαμπάκι προειδοποίησης (κόκκινο LED) θα ανάψει. Εάν το λαμπάκι ανάψει, φορτίστε την μπαταρία άμεσα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το λαμπάκι προειδοποίησης χαμηλής μπαταρίας
μπορεί να επηρεαστεί από την θερμοκρασία του περιβάλλοντος ή τα χαρακ τηριστικά της μπαταρίας. Χρησιμοποιήστε το λαμπάκι για να δείτε πότε θα πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία.
Το λαμπάκι προειδοποίησης χαμηλής μπαταρίας
μπορεί να ανάψει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του τροχού λείανσης. Αυτό οφείλεται στην προσωρινή πτώση της τάσης της στο χαμηλό επίπεδο της μπαταρίας.
Όταν ελέγχετε την διάρκεια της μπαταρίας,
βεβαιωθείτε ότι λειτουργείτε τον τροχό λείανσης όσο αυτός είναι αφόρτιστος.
2. Διαβάθμιση
Η διαβάθμιση λειτουργεί επίσης και ως διακόπτης
έναρξης και σκάλα ταχυτήτων. Όταν η κλίμακα περιστρέφεται από [0] σε μια υψηλότερη τιμή, ο τροχός λείανσης Ταυ τ όχρον α , το λαμπάκι LED ανάβει και φωτίζει την άκρη του τροχού λείανσης.
Όταν η κλίμακα επιστρέφει στο [0], ο τροχός
λείανσης σβήνει και σταματά η περιστροφή.
Γι α λόγους ασφαλείας, ο τροχός λείανσης δεν
θα ξεκινήσει εάν η μπαταρία τοποθετείται όσο ο διακόπτης βρίσκεται σε οποιαδήποτε άλλη θέση εκτός
Γι α να θέσετε σε λειτουργία τον τροχό λείανσης
Η προσεγγιστική σχέση ανάμεσα στις τιμές της
από το [0].
εκείνη τη στιγμή, γυρίστε τον διακόπτη στο [0] και έπειτα γυρίστε το σε μια μεγαλύτερη τιμή.
διαβάθμισης και της ταχύτητας περιστροφής παρουσιάζονται στο γράφημα στην Εικ. 2.
ανάβει και σταδιακά επιταχύνεται.
μπαταρίας και όχι
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση μπαταρίας
Κρατήστε την μπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το
μάνταλο της μπαταρίας για να αφαιρέσετε την μπαταρία (δείτε Εικ. 3 και 4).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε τη μπαταρία.
2. Τοποθέτ η ση μπαταρίας
Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την
πολικότητά της (δείτε Εικ. 4).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε τη μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή στην πρίζα
2. Τοποθετήσ τ ε την μπαταρία στο φορτιστή
Τοποθετ ήστε την μπαταρία με τέτοιον τρόπο ώστε η
πινακίδα της να είναι στραμμένη προς την πινακίδα του φορτιστή και ωθήστε την μπαταρία προς τα μέσα μέχρι να
5).
Η τοποθέτηση της μπαταρίας θα ενεργοποιήσει το
φορτιστή (η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βγάλτε
Η ενδεικτική λυχνία σβήνει για
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η μπαταρία είναι θερμή λόγω απευθείας
Σχετικά με το χρόνο φόρτισης
Ο Πίνακας 1 δείχνει τον απαιτούμενο χρόνο
φόρτισης σύμφωνα με τον τύπο της μπαταρίας.
Πίνακας 1 Χρόνος φόρτισης (κατά προσέγγιση
μπαταρίας (V)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου ρεύματτος AC
4. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σιγουρευτείτε να τραβήξετε έξω την μπαταρία από
το φορτιστή μετά την
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν περισσότερο χρόνο
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
έλθει σε επαφή με την κάτω βάση (Βλ. Εικ.
το καλώδιο από την πρίζα και ελέγξτε την κατάσταση της βάσης της μπαταρίας.
έκθεσης στο ηλιακό φως, κλπ., αμέσως μετά τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή μπορεί να μην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση, αφήστε να κρυώσει η μπαταρία πρώτα και μετά ξεκινήστε τη φόρτιση.
λεπτά) στους 20°C
Τάσ η
10,8 V BCL1015 40 min.
Χωρητικότητα μπαταρίας (Ah)
χρήση και μετά φυλάξετε την.
να δηλώσει ότι η
1,5 Ah
33
Page 34
Ελληνικά
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή
αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, εσωτερικό της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε τη μπαταρία και επαναφορτίστε την μετά αφότου κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν ο φορτιστής της μπαταρίας χρησιμοποιείται
συνέχεια, τότε θερμαίνεται ο φορτιστής, με αποτέλεσμα την πρόκληση βλαβών. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας, αφήστε να περάσουν 15 λεπτά μέχρι την επόμενη φόρτιση.
Αν ο φορτιστής της μπαταρίας δεν λειτουργεί, ενώ
η μπαταρία είναι σωστά τοποθετημένη, αυτό είναι κατά πάσα πιθανότητα ένδειξη ελαττωματικής λειτουργίας της μπαταρίας ή του φορτιστή. Στ ην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε και μεταφέρετε τα εξαρτήματα στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
το
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Καθορισμός και έλεγχος του περιβάλλοντος εργασίας
Ελέγξτε αν το περιβάλλον εργασίας είναι κατάλληλο
ακολουθώντας τα παραπάνω μέτρα προφύλαξης.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Γι α να αποφύγετε κάποιο ατύχημα, βεβαιωθείτε ότι
έχετε σβήσει τον τροχό και αφαιρέστε την μπαταρία από τον τροχό λείανσης.
ΠΡΟΣΟ
Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας είναι καλά βιδωμένος. Αφού συνδέσετε το πρόσθετο εργαλείο, ελέγξτε εάν
το εργαλείο είναι στερεωμένο με ασφάλεια.
Εάν το εργαλείο είναι χαλαρό, μπορεί να βγει
προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό.
1. Πώς να χρησιμοποιήσετε ένα κοχλιωτό άξονα (Εικ. 6 (a))
Χρησιμοποιήστε τον κοχλιωτό άξονα όταν
χρησιμοποιείτε τον τροχό γυαλίσματος από τσόχα.
Κρατήστε τον τροχό ίσια, βιδώστε τον στο σπείρωμα
του κοχλιωτού άξονα μέχρι τη φλάντζα.
2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τον άξονα του τροχού (Εικ. 6 (b))
Αφαιρέστε τον κοχλία από την άκρη του άξονα με
ένα πλατυκέφαλο κατσαβίδι και τοποθετήστε τον τροχό κοπής ή τον δίσκο γυαλίσματος.
3. Πώς να χρησιμοποιήσετε το άξονα τυμπάνου (Εικ. 6 (c))
Εργοστασιακά ένα υαλόχαρτο 60-grit τοποθετείται
στον άξονα τυμπάνου.
Χαλαρώστε τον κοχλία στην άκρη του άξονα
κατσαβίδι για να αφαιρέσετε/ να προσαρτήσετε το υαλόχαρτο.
Αφού τοποθετήσετε το υαλόχαρτο, σφίξτε τον
κοχλία καλά.
4. Τοποθετήσ τ ε το πρόσθετο εργαλείο στον τροχό λείανσης
Περιστρέψτε το περικόχλιο με το χέρι σας ενώ
πιέζετε τον διακόπτη κλειδώματος.
και να
με ένα
Σε αυτήν την κατάσταση, η λαβή είναι κλειδωμένη
και μπορείτε να χαλαρώσετε ή να σφίξετε περισσότερο το περικόχλιο. (Εικ. 7)
Γι α να προσαρτήσετε το πρόσθετο εργαλείο,
τοποθετήστε το πρόσθετο εργαλείο μέχρι το περικόχλιο να σφίξει καλά.
Γι α να αφαιρέσετε το πρόσθετο εργαλείο, θα πρέπει
συνήθως να περιστρέψετε το περικόχλιο αν και πολλές φορές μπορεί να είναι σφιχτό.
Εάν το περικόχλιο είναι σφιχτό, χρησιμοποιείστε
το κλειδί περικοχλίου που δίνεται για να το χαλαρώσετε.
Η σκόνη σιδήρου στο περικόχλιο, στην στεφάνη ή
στον ελικοφόρο άξονα μπορεί να δυσκολέψει την περιστροφή του περικοχλίου. (Εικ. 8)
Βεβαιωθείτε ότι
προσαρτήσετε ή αφαιρέσετε το πρόσθετο εργαλείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Πολύ σπάνια, το πρόσθετο εργαλείο μπορεί να είναι
δύσκολο να αφαιρεθεί από τη στεφάνη.
Εάν αυτό συμβεί, με το περικόχλιο της στεφάνης
χαλαρό, πιέστε ελαφρώς την άκρη του εργαλείου αντίθετα προς ένα σκληρό αντικείμενο. (Εικ. 10)
5. Προσαρμογή εργαλείου
Αφού τοποθετήσετε το πρόσθετο εργαλείο, θέστε σε
λειτουργία του τροχό λείανσης σε χαμηλή ταχύτητα. Εάν η ισοστάθμιση δεν είναι η σωστή, ακολουθήστε τη παρακάτω διαδικασία για να ρυθμίσετε την ισοστάθμιση.
Χαλαρώστε το περικόχλιο ενώ πιέζετε τον διακόπτη
κλειδώματος.
Έπειτα, περιστρέψτε το πρόσθετο εργαλείο κατά 1/4
και σφίξτε
Θέστε σε λειτουργία τον τροχό λείανσης σε χαμηλή
ταχύτητα και ελέγξτε την ισοστάθμιση. Εάν η ισοστάθμιση είναι η κατάλληλη, τότε η προσαρμογή έχει ολοκληρωθεί.
Εάν η ισοστάθμιση εξακολουθεί να μην είναι η
σωστή, αφαιρέστε το πρόσθετο εργαλείο, το περικόχλιο και τη στεφάνη και συνδέστε τα εκ νέου.
Εάν έπειτα από αρκετές προσπάθειες το πρόσθετο εργαλείο εξακολουθεί να μην βρίσκεται στη σωστή ισοστάθμιση, ελέγξτε εάν υπάρχει θέμα παραμόρφωσης ή φθοράς του πρόσθετου εργαλείου ή παραμόρφωση της στεφάνης. Εάν υπάρχει φθορά ή παραμόρφωση, αντικαταστήστε το πρόσθετο εργαλείο ή την στεφάνη.
έχετε αφαιρέσει τη σκόνη προτού
ισοστάθμισης του πρόσθετου
το περικόχλιο.
με το χέρι,
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απομακρύνετε το πρόσωπο σας από το πρόσθετο
εργαλείο κατά τη διάρκεια της χρήσης του.
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα
προστασίας για σκόνη όταν χρησιμοποιείτε τον τροχό λείανσης. Σπάσιμο του πρόσθετου εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
34
Page 35
Ελληνικά
Μην λειτουργείτε το τροχό λείανσης σε υπερβολικά
χαμηλή ταχύτητα. Εάν δουλεύετε σε χαμηλή ταχύτητα δεν θα μπορέσετε να πετύχετε μια λεία φινιρισμένη επιφάνεια και εάν εξακολουθείτε να το κάνετε μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο πρόσθετο εργαλείο, στον τροχό λείανσης ή τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟ
Μην αγγίζετε το πρόσθετο εργαλείο, το περικόχλιο
ή τη στεφάνη αμέσως μετά τη λειτουργία της συσκευής καθώς μπορεί αυτά να βρίσκονται σε υψηλή θερμοκρασία και εάν τα αγγίξετε να πάθετε κάποιο έγκαυμα.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετείστε το πρόσθετο εργαλείο
2. Στερεώστε το αντικείμενο εργασίας σας έτσι ώστε αυτό να είναι σταθερό
Όσο μικρότερο είναι το αντικείμενο
τόσο πιο ασταθές θα είναι κατά την επεξεργασία. Στερε ώστε μικρά αντικείμενα εργασίας σε μια μέγγενη.
Πίνακας 2 Ρυθμίσεις διαβάθμισης
Αντικείμενο
εργασίας
Πρόσθετο εργαλείο
Σημείο οξειδίου του αλουμινίου
Σημείο καρβίδιου του πυριτίου
Κόπτης υψηλής ταχύτητας
Τρυ π άνι 3-4 3-4 1 1,5 — Τρο χός κοπής 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Τρο χός λείανσης
οξειδίου αλουμινίου Υαλόχα ρτο 2,5 2,5 1 1 — Τρο χός γυαλίσματος —— 1 1 1 1 1 Τρο χός γυαλίσματος
από τσόχα Υαλόχα ρτο 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Επεξεργασία
Το π ο θετ ήσ τ ε το περιστρεφόμενο πρόσθετο εργαλείο
ελαφρώς αντίθετα από το αντικείμενο εργασίας και επεξεργαστείτε το αντικείμενο πιέζοντας ελάχιστα.
Ένα καλό
επεξεργάζεστε σταδιακά το αντικείμενο σε πολλά στάδια παρά όταν πραγματοποιείτε ολόκληρη την εργασία με μια μόνο πράξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο τροχός λείανσης στενεύει προς το πρόσθετο
εργαλείο. Το π ο θετ ήσ τ ε το δάκτυλό σας στο στενότερο σημείο και κρατήστε το τροχό λείανσης για ευκολότερο χειρισμό. (Εικ. 9)
Όταν επεξεργάζεστε
ή όταν χρησιμοποιείτε το πρόσθετο εργαλείο για πρώτη φορά, δοκιμάστε τους τρόπους λείανσης αρχικά για να ελέγξετε τη βέλτιστη ταχύτητα, τον τρόπο με τον οποίο θα κρατάτε τον τροχό λείανσης και τον τρόπο με τον οποίο θα τοποθετήσετε το εργαλείο αντίθετα προς το αντικείμενο εργασίας.
Μαλακό
υλικό
ξύλο
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
1,5 3-4 1 1,5 3-4 3-4
3-4 3-4 1 1,5 3-4
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
—— 1 1 — — —
φινίρισμα επιταχύνεται καλύτερα όταν
ένα υλικό για πρώτη φορά
εργασίας σας,
Σκληρό
ξύλο
Στρωματοποιη μέν η
πλάκα/Πλαστικό
Εάν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας σας με το χέρι
μπορεί να τραυματιστείτε.
3. Τοποθετείστε την μπαταρία στον τροχό λείανσης
4. Ελέγξτε την ισοστάθμιση του πρόσθετου εργαλείου
Ελέγξτε με το μάτι σας το πρόσθετο
χαμηλή ταχύτητα (περίπου στο [1] της διαβάθμισης).
Επίσης ελέγξτε αν κατά την διάρκεια της λειτουργίας
ακούγεται κάποιος παράξενος θόρυβος.
5. Επιλέξτε την ταχύτητα της λειτουργίας
Επιλέξτε την βέλτιστη ταχύτητα για το υλικό όσο θα
δοκιμάζετε τρόπους λείανσης σχετικά με τον Πίνακα
2.
Εάν επεξεργάζεστε πλαστικό σε υψηλή
υπάρχει πιθανότητα να λιώσει λόγω της θερμότητας. Δοκιμάστε το σταδιακά ξεκινώντας από χαμηλή ταχύτητα.
Ατσά λι
Εάν δεν φέρετε τα αναμενόμενα αποτελέσματα,
το να εφαρμόσετε μεγαλύτερη πίεση στο εργαλείο δεν θα φέρει καλύτερα αποτελέσματα. Επίσης, το αποτέλεσμα της επεξεργασίας δε θα βελτιωθεί γέρνοντας το εργαλείο. Προσαρμόστε την ταχύτητα περιστροφής ή αλλάξτε το πρόσθετο εργαλείο.
κ.λπ.
Αλουμίνιο,
ορείχαλκος,
Κέλυφος/
Λίθος
εργαλείο σε
ταχύτητα,
Κεραμικά Γυαλί
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος των αξεσουάρ
Η χρήση ενός πρόσθετου εργαλείου ή άξονα με
φθαρμένη ή κατεστραμμένη άκρη θα έχει ως αποτέλεσμα όχι μόνο ένα ανεπαρκές φινίρισμα, αλλά επίσης θα ζορίσει τον κινητήρα, γεγονός που θα μειώσει την απόδοσή του και θα προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό.
Εάν το πρόσθετο εργαλείο ή ο
χαλάσει αντικαταστήστε τους.
άξονας έχει φθαρεί ή
35
Page 36
Ελληνικά
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του μοτέρ
Η περιέλιξη στη μονάδα του μοτέρ είναι η “καρδιά
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε μεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε ότι η
περιέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και / ή θα βραχεί με λάδι ή νερό.
4. Καθαρισμός του εξωτερικού
Εάν ο γωνιακός τροχός λερωθεί, καθαρίστε τον
με ένα στεγνό μαλακό πανί ή με ένα πανί το οποίο προηγουμένως θα έχετε μουσκέψει σαπούνι. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
5. Αποθήκευση
Φυλάξτε τον γωνιακό τροχό σε ένα μέρος όπου η
θερμοκρασία δε θα ξεπερνά τους 40°C και μακριά από παιδιά.
6. Λίστα συντήρησης των μερών ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα μία από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι διαφορετικές από αυτές που έχουν σχεδιαστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).
είναι αποσυναρμολογημένη
σε νερό με
των
και οι
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 73 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 62 dB (A) Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο EN60745.
Λείανση επιφάνειας:
Τιμ ή εκπομπής Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική
χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Γι α την αναγνώριση των μέτρων προστασίας του
χρήστη που βασίζονται σε μια εκτίμηση έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης).
δόνησης ah, SG = 2,2 m/s
2
συνολική τιμή και να εξαρτάται από
2
το διάστημα
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε
Hitachi.
36
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
Page 37
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie “narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożą
ce wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy u żywać przewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w
bezpiecznej oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłu żaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prą
z wtyczkami przejściowymi.
wilgoci.
odległości od źródeł ciepła,
dem elektrycznym.
f) W przypadku kor zystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i postępowa zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposaż odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wy w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Tr z yma ć włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnoś
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego
wy
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
enia ochronnego. Zawsze nosić
łącznik znajduje się
zbyt daleko. Należy zawsze stać
łącznik jest uszkodzony.
ć
cią.
37
Page 38
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyci em
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzę
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
5) Obsługa i kon serwacja narzędzia
akumulatorowego a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
Ładowarka przeznaczona do ładowania
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
Używanie innych zestawów akumulatorowych
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
d)
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
Płyn wyciekający z akumulatora moż
38
dzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze wykonywanej pracy.
z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
przez producenta.
konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
mo
że spowodować obrażenia ciała lub pożar.
przechowuj go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
do poparzeń lub pożaru.
W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontak tu z płynem.
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgło ś się do lekarza.
podrażnienia lub poparzenia.
oraz rodzaj
e spowodować
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w i osób niepełnosprawnych.
miejscu niedostępnym dla dzieci
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRAC SZLIFIERSKICH, ŚCIERANIA, POLEROWANIA I CIĘCIA
a) To elektronarzędzie jest przeznaczone do
szlifowania, ścierania, polerowania lub cięcia. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, zaleceniami, ilustracjami oraz specyfi kacjami dostarczonymi razem z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie zamieszczonych poniżej zaleceń
może spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub odniesienie poważnych obrażeń ciała.
b) Prace
Stosowanie elektronarzędzia do celów, do jakich nie
c) Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały
Możliwość podłączenia do elektronarzę
d) Prędkość znamionowa akcesoriów musi być co
W przypadku akcesoriów pracujących z wyższą
e) Średnica zewnętrzna oraz grubość akcesoriów
Nieprawid
f) Wymiary kół, kołnierzy, podkładek centrujących i
Akcesoria, których otwór montażowy nie pasuje
g) Nie należy u żywać żadnych akcesoriów, które
takie, jak czyszczenie szczotką metalową nie powinny być wykonywane za pomocą tego urządzenia.
jest przeznaczone może stanowić niebezpieczeństwo i spowodować odniesienie obrażeń ciała.
specjalnie opracowane i nie s ą zalecane przez producenta urządzenia.
oznacza, że wykorzystywanie danych akcesoriów jest bezpieczne.
najmniej równa maksymalnej prędkości roboczej elektronarzędzia.
prędkością, może nastąpić ich pęknięcie i odpadnięcie.
muszą być zgodne z danymi znamionowymi elektronarzędzia.
działanie elementów zabezpieczających.
innych akcesoriów muszą odpowiadać rozmiarom osi elektronarzędzia.
do elementu mocującego elektronarzędzia mogą pracować nieprawidłowo, powodować silne wibracje oraz utratę panowania nad urządzeniem.
są uszkodzone. Przed każdym sprawdzić, czy akcesoria, takie jak podkładki centrujące nie są pęknięte, wyszczerbione lub zużyte, a szczotki druciane nie mają poluzowanych lub pękniętych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub akcesoria zostaną upuszczone, należy sprawdzić, czy nie został skontrolowaniu i założeniu akcesoriów, należy pamiętać, aby operator oraz osoby postronne znajdowały się z dala od obracającej się tarczy.
łowe rozmiary akcesoriów utrudniają
y w żaden sposób uszkodzone. Po
dzia nie
użyciem należy
Page 39
Polski
Elektronarzędzie powinno zostać uruchomione na jedną minutę przy maksymalnych obrotach bez obciążania.
Uszkodzone akcesoria powinny ulec zniszczeniu w
trakcie tej próby.
h) Nosić odpowiednie osobiste wyposażenie
ochronne. W zależności od wykonywanej pracy, należy nosić maskę na twarz oraz gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę rękawice oraz fartuch roboczy zabezpieczający przed odpryskami niewielkich części obrabianego przedmiotu.
Okulary ochronne muszą zabezpieczać użytkownika
przed odpryskującymi elementami. Maska przeciwpyłowa lub oddechowa powinna zabezpieczać przed pyłem wytwarzanym podczas prac. Długotrwałe narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu.
i) Osoby postronne powinny pozostawać w
bezpiecznej odległości od pracującego urz stanowisku roboczym muszą nosić osobiste wyposażenie ochronne.
Części przedmiotu obrabianego lub złamanego
narzędzia mogą odpaść i spowodować obrażenia osoby znajdującej się nawet poza miejscem pracy urządzenia.
j) Elektronarzędzia powinny być przytrzymywane
wyłącznie za pomocą przeznaczonych do tego celu izolowanych uchwytów, w szczególności, kiedy element ukrytych przewodów lub kabla zasilającego elektronarzędzia.
Dotknięcie znajdującego się pod napięciem przewodu
elektrycznego przez pracujący element tnący może spowodować przeniesienie napięcia na urządzenie i porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
k) Przewód zasilający powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od obracającego się elementu.
Utrata panowania nad narzędziem może doprowadzić
do przeci dłoni lub całej ręki przez obracający się element.
l) Nie należy nigdy odkładać elektronarzędzia,
dopóki obracający się element nie zostanie całkowicie zatrzymany.
Dotknięcie obracającego się elementu może
spowodować pochwycenie i wciągnięcie ubrania operatora i doprowadzić do obrażeń ciała.
m) Nie należy uruchamiać elektronarzędzia,
trzymając
Przypadkowe dotknięcie ubrania przez obracający
się element może spowodować pochwycenie i przyciągnięcie elektronarzędzia do operatora.
n) Należy systematycznie czyścić wszystkie otwory
wentylacyjne elektronarzędzia.
Wentylatory silnika mogą powodować wciągnięcie
nagromadzonych zanieczyszczeń do środka urządzenia i zwiększenie zagrożenia elektrycznego.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów
Wytwarzane iskry mogą spowodować zapalenie się
tych materiałów.
p) Nie należy używać akcesoriów wymagających
stosowania cieczy chłodzących.
Używanie wody lub innych cieczy chłodzących może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
przeciwpyłową, słuchawki ochronne,
ądzenia. Wsz ystkie osoby znajdujące się na
tnący może dotknąć
ęcia przewodu zasilającego lub wciągnięcia
je w pobliżu ciała.
łatwopalnych.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODRZUTU ORAZ PODOBNYCH ZAGROŻEŃ
Odrzut to nagła reakcja na zakleszczenie lub zablokowanie obracającej tarczy szlifi erskiej, podkładki, szczotki lub innego akcesorium. Zakleszczenie lub zablokowanie narzędzia powoduje nagłe zatrzymanie ruchu obrotowego, które powoduje nagły odrzut urządzenia w kierunku odwrotnym do ruchu obrotowego narzędzia. Dla przykładu: jeżeli tarcza szlifi erska zostanie zablokowana lub zakleszczona przez obrabiany przedmiot, jej krawędź może zagłębić się w materiale, co spowoduje wyrzucenie tarczy. Może ona zostać wyrzucona w kierunku operatora lub przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów w chwili zakleszczenia. W takim przypadku tarcza szlifi erska może również zostać złamana. Odrzut jest spowodowany nieprawidłowym wykorzystywaniem urządzenia elektrycznego i/lub pracą w niewłaściwy sposób lub w nieodpowiednich warunkach roboczych. Można temu zapobiec, przestrzegając poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
a) Należy zawsze mocno trzymać urz
i utrzymywać pozycję umożliwiającą zamortyzowanie odrzutu. Jeżeli urządzenie posiada uchwyt boczny, należy zawsze go używać w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa w razie odrzutu lub reakcji momentu obrotowego podczas uruchamiania.
Operator może kontrolować reakcję i siłę odrzutu
pod warunkiem przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.
b) Nie należy nigdy przybli
się narzędzia.
Obracające się narzędzie może zostać odrzucone w
kierunku ręki.
c) Żadne części ciała nie powinny znajdować się
w miejscu, w kierunku którego może zostać odrzucone urządzenie.
Siła odrzutu wyrzuca urządzenie w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu tarczy szlifi erskiej w chwili jej zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostro
pracy przy narożnikach, ostrych krawędziach itp. Należy unikać nagłych szarpnięć i uderzeń.
Narożniki, ostre krawędzie lub uderzenie mogą
spowodować nagłe zatrzymanie używanego narzędzia i spowodować odrzut i utratę panowania nad urządzeniem.
e) Nie należy zakładać tarcz przeznaczonych do
obróbki drewna lub tarcz zębatych.
Korzystanie z tego rodzaju ostrzy może powodować
cz
ęste występowanie odrzutu i utratę panowania nad
urządzeniem.
żać rąk do obracającego
ądzenie
żność podczas
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I ŚCIERANIA
a) Należy używać wyłącznie tarcz szlifi erskich
przeznaczonych do wykorzystania z urządzeniem oraz osłon zalecanych dla określonej tarczy.
Korzystanie z tarcz, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia, może być niebezpieczne.
b) Tar cz e szlifi erskie powinny być używane
wyłącznie do celów, do których s ą przeznaczone. Dla przykładu: nie ściany tarczy szlierskiej do ścierania.
Specjalne tarcze tnące są przeznaczone do ścierania
krawędziowego – w ich przypadku wywierana na tarczę siła boczna może spowodować jej złamanie.
należy wykorzystywać bocznej
39
Page 40
Polski
c) Z tarczami należy zawsze używać obsad, które nie
są uszkodzone. Obsada powinna być odpowiednia dla kształtu i rozmiarów używanej tarczy.
Odpowiednia obsada zabezpiecza tarczę przed
złamaniem. Obsady przeznaczone do tarcz tnących mogą być inne niż do tarcz szlifi erskich.
d) Nie należy ywać zużytych tarcz,
wykorzystywanych wcześniej w większych urz
ądzeniach.
Tarcze przeznaczone do większych urządzeń
elektrycznych nie mogą być używane w mniejszych urządzeniach o większej prędkości – grozi to pęknięciem tarczy.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ STWA DOTYCZĄCE PRAC ZWIĄZANYCH Z PRZECINANIEM
a) Nie blokować ani nie dociskać tarczy tnącej.
Nie próbować wykonać cięcia o zbyt dużej głębokości.
Przeciążenie tarczy zwiększa ryzyko jej wygięcia lub
zakleszczenia, co z kolei grozi odrzutem urządzenia lub złamaniem tarczy.
b) Żadne części ciała użytkownika nie mogą
znajdować się na linii działania obracającej się tarczy.
Jeżeli tarcza obraca się w kierunku przeciwnym do
użytkownika, siła odrzutu może skierować urządzenie bezpośrednio w jego stronę.
c) Jeżeli tarcza uległa zakleszczeniu lub użytkownik
przerywa pracę z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć urządzenie, ale wciąż przytrzymywać je mocno aż do chwili całkowitego zatrzymania tarczy. W żadnym wypadku nie tarczy tnącej z rzazu przed jej całkowitym zatrzymaniem, ponieważ może to spowodować odrzut urządzenia.
Należy znaleźć i wyeliminować przyczynę blokowania
się tarczy.
d) Nie należy wznawiać cięcia wewnątrz obrabianego
przedmiotu. Należy zaczekać, a ż urządzenie osiągnie pełźniej ostrożnie rozpocząć cięcie.
Tar cza tnąca może ulec zakleszczeniu, wyrzuceniu lub
odrzuceniu, jeżeli urządzenie zostanie uruchomione wewnątrz obrabianego przedmiotu.
ną prędkość roboczą i dopiero
należy wyjmować
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERYJNEJ SZLIFIERKI PROSTEJ
– Upewnij się, że prędkość zaznaczona na tarczy jest co
najmniej równa prędkości znamionowej szlifi erki;
– Upewnij się, że wymiary tarczy ściernej są
odpowiednie dla szlifi erki;
– Tarcze ścierne powinny być przechowywane i
użytkowane w odpowiedni sposób, zgodnie z zaleceniami producenta;
– Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie
sprawdzić tarczę ścierną - nie używaj tarcz wyszczerbionych, pękniętych lub uszkodzonych w jakikolwiek inny sposób;
– Upewnij się, że tarcza ścierna została założona
zgodnie z zaleceniami producenta;
– W sytuacjach tego wymagających upewnij się, że
zostały założone podkłady dostarczane z wiązanym materiałem ściernym;
40
– Narzędzia nie nale
zawierających komponenty szkodliwe dla zdrowia.
– Używaj akcesoriów lub końcówek z właściwym
przeznaczeniem.
– Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że tarcza
ścierna jest właściwie zamocowana, a następnie uruchom urządzenie bez obciążenia na 30 s, utrzymując je w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymaj urządzenie, jeżeli pojawią się silne drgania lub zauważysz inne objawy nieprawidłowego działania. W takiej sytuacji należy dokładnie zbadać urządzenie pod kątem możliwych przyczyn problemu;
– Jeżeli wraz z narzędziem dostarczana jest osłona
zabezpieczająca, nigdy nie należy przystępować do pracy bez osłony;
– Nie używaj dodatkowych tulei lub łą
dopasować zbyt dużą średnicę otworu tarczy tnącej;
– W przypadku narzędzi przeznaczonych do pracy
z tarczami gwintowanymi upewnij się, że długość gwintu otworu tarczy jest wystarczająca dla długości wrzeciona;
– Sprawdź, czy obrabiany przedmiot jest właściwie
zamocowany;
– Do szlifowania nie należy używać tarcz tnących; – Upewnij się, że powstające podczas pracy iskry
nie stanowią zagrożenia (na przykład nie spadają na znajdujące się w pobliżu osoby lub materiały łatwopalne);
– W warunkach silnego zapylenia upewnij się, że
otwory wentylacyjne nie zostały zatkane. Przed przystąpieniem do usuwania nagromadzonego pyłu wyłącz urządzenie z prądu. Nie używaj przedmiotów metalowych i uważaj, aby nie uszkodzi wewnętrznych;
– Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.
Zalecane jest również noszenie pozostałych elementów wyposażenia ochronnego, takich jak maska przeciwpyłowa, rękawice, kask i fartuch;
– Pamiętaj, że tarcza obraca się jeszcze przez pewien
czas po wyłączeniu urządzenia.
– Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
– Nie używać ładowarki bez przerwy. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
Nie wolno ładować baterii dłużej niż – Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
– Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. – Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
– Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
– Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie
upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów instalacji elektrycznej.
– Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
ży używać do obróbki materiałów
czników, aby
ć części
2 godziny.
Page 41
Polski
– Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
– Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi
ładowarkę.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W takim przypadku należy go niezwłocznie
naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się przegrzewa, moż zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą się na akumulatorze.
Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby
nie gromadziły si
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
Przed przechowywaniem akumulatora, należy
usunąć z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby, gwoździe itp.).
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. J eśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator znajduje si
ę z dala od źródeł ognia.
e to powodować przerywanie
ę na jego powierzchni.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania, odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą, natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy, odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodz takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe, druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
ącymi prąd elektryczny,
wodą, np.
41
Page 42
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
Prędkość biegu jałowego 5000-35000 min Pojemność uchwytu z tuleją
zaciskową Akumulator BCL1015: Li-ion 10,8 V / Maks. 12 V (1,5 Ah 3 ogniw) Waga 0,48 kg
ŁADOWARKA
Model UC10SFL Napięcie ładowania 10,8 V Waga 0,35 kg
3,2 mm
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
–1
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Szczegółowe informacje na temat akcesoriów w “Dostarczone akcesoria”. Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
1 Akcesoria × 40 szt.. ......................... 1
2 Akumulator (BCL1015) ..................... 1
3 Ładowarka (UC10SFL) .................... 1
4 Plastykowe pudełko ........................ 1
1 Akcesoria × 40 szt.. ......................... 1
42
Page 43
Dostarczone akcesoria UWAGA
Standardowe akcesoria są przeznaczone wyłącznie
do stosowania w GP10DL. Nie wolno stosować z innym sprzętem takim jak wiertarki elektryczne itp. W przeciwnym razie może to spowodować uszkodzenie lub zniszczenie końcówki narzędziowej.
<Zastosowania>
Zastosowanie do grawerowania i szlifowania.
Zastosowanie do obróbki skrawaniem twardych materiałów jak szkło i ceramika.
Zastosowanie do grawerowania, szlifowania i wykonywania rowków w drewnie, plastiku i metalach miękkich (aluminium, miedź, mosiądz).
Zastosowanie do wykonywania otworów w drewnie i sklejce.
Zastosowanie do skrawania warstwami lub cięcia materiałów. Nadaje się do cięcia cienkich prętów i rur. Regeneruje zniszczone rowki w łbach śrub. Nie naciskać mocno na obrabiany przedmiot, może ulec pęknięciu.
Zastosowanie do polerowania twardych materiałów jak stal nierdzewna.
Nadaje się do końcowego polerowania po wstępnym oszlifowaniu.
Zastosowanie do wykańczającego wygładzania powierzchni metalowych.
Zastosowanie do nadawania lustrzanego połysku biżuterii i metalom. Rozmiar należy dobrać odpowiednio do obrabianego przedmiotu.
Nadaje się do celów takich jak kształtowanie drewna i wykańczanie modeli. Szlifowanie w dwóch etapach o różnej wielkości ziarna ściernego w celu uzyskania dobrego wykończenia powierzchni.
Ostrze z tlenku glinu [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Ostrze z węgliku krzemu [φ4,8 mm × 1] 4,8 mm
Frez szybkobieżny [φ3,2 mm × 1]
3,2 mm
Wiertło [φ3,2 mm × 1] 3,2 mm
Tarcza tnącą [φ23,8 × t0,6 × 6] 23,8 mm
0,6 mm
Tarcza tnącą [φ23,8 × t1,0 × 2] 23,8 mm
1,0 m m
Tarcza ścierna z tlenku glinu [φ22,2 × 1]
22,2 mm
Tarcza szlifi erska [φ19,1 mm/ wielkość ziarna: 180 × 10]
19,1 mm
Wielkość ziarna: 180
Tarcza polerska [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Filcowa tarcza polerska [φ12,7 mm × 4]
12,7 mm
Filcowa tarcza polerska [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Taśma ścierna [φ12,7 mm/w ielkość ziarna: 60 × 6]
12,7 mm
Wielkość ziarna: 60
Taśma ścierna [φ12,7 mm/w ielkość ziarna: 120 × 2]
12,7 mm
Wielkość ziarna: 120
[Akcesoria]
Klucz do tulei zaciskowej (do luzowania ciasności rowków tulei)
Trz pi eń tarczowy
[φ3,2 mm × 1]
Trz pi eń śrubowy
[φ3,2 mm × 1]
Trz pi eń bębnowy
[φ3,2 mm × 1]
Polski
43
Page 44
Polski
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
1. Akumu lator (BCL1015)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Wykonywanie drzeworytnictwa artystycznego i
ornamentów z metali szlachetnych
Grawerowanie i rzeźbienie w szkle i ceramice Szlifowanie i polerowanie stali i kamienia
FUNKCJE PODSTAWOWE
1. Lampka kontrolna stanu naładowania baterii (Rys.
1)
Aby sprawdzić pozostałą moc baterii, użyj szlifi erki bez
obciążenia.
Jeśli pozostała moc baterii jest niska, zaświeci się
lampka ostrzegawcza (czerwona dioda): Jeśli lampka świeci się, bezzwłocznie naładuj baterię.
WSKAZÓWK A
Na sygnalizację lampki ostrzegawczej stanu baterii
mogą wpływać temperatura otoczenia lub właściwości baterii. Lampkę należy traktować jako wskazówkę do ładowania baterii.
Lampka ostrzegawcza stanu baterii może świecić się
podczas użytkowania szlifi erki. Może tak być z powodu tymczasowego spadku napięcia baterii, a nie z powodu słabej mocy baterii.
Podczas sprawdzania pozostałej mocy baterii,
należy upewnić się, że szlifi erka jest użytkowana bez obciążenia.
2. Regulator
Regulator służy także jako przełącznik uruchamiający
i jako regulator prędkości. Gdy regulator zostanie obrócony z [0] na wyższy numer, szlifi erka włącza się i stopniowo zwiększa prędkość. W tym samym czasie zaświeci się lampka diodowa i podświetli końcówkę szlifi erki.
Przy obróceniu regulatora z powrotem na [0], szlifi erka
wyłącza się i obrót zostaje zatrzymany.
Ze względów bezpieczeństwa szlifi erka nie uruchomi
się, jeśli bateria zostanie włożona, podczas gdy przełącznik będzie w innej pozycji ni
Aby włączyć szlifi erkę w tej sytuacji, należy ustawić
regulator na [0] i następnie obrócić go na wyższy numer.
Przybliżona zależność między numerami na
regulatorze i prędkością obrotów pokazana jest na diagramie na Rys. 2.
44
ż [0].
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trz y m ając mocno za rączkę popchnij zatrzask
akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 3 i 4).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Montaż akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (patrz Rys. 4).
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy naładować akumulator w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód ładowarki do gniazdka
2. Włożyć akumulator do ładowarki
Należy włożyć akumulator w taki sposób, aby jego
tabliczka znamionowa była skierowana w stronę tabliczki znamionowej ładowarki i docisnąć akumulator tak, aby dotykał płytki dolnej (patrz Rys. 5).
Po włożeniu akumulatora ładowarka włączy się
automatycznie (lampka kontrolna zaświeci się).
UWAGA
Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij
wtyczkę z gniazdka i sprawdź akumulatora.
Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest
całkowicie naładowany.
UWAGA
Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła
słonecznego itp. lub był dopiero używany, lampka kontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takim przypadku najpierw schłodź akumulator a potem zacznij go ładować.
Odnośnie okresu ładowania Ta be la 1 pokazuje wymagany czas ładowania w
zależności od rodzaju akumulatora.
Tab el a 1 Czas ładowania (przybliżony, w min.) przy
WSKAZÓWK A
Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia.
3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
WSKAZÓWK A
Należy pamiętać, że akumulator powinien zostać
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
20˚C
Napięcie
ogniwa (V)
10,8 V BCL1015 40 min
otworu wsuwowego
wyjęty z ładowarki zaraz po naładowaniu.
wyczerpane.
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
Pojemność ogniwa (Ah)
umocowanie
1,5 Ah
Page 45
Polski
UWAGA
Intensywne użytkowanie ładowarki prowadzi do jej
nagrzewania, co może być przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed kolejnym ładowaniem.
Jeżeli ładowarka nie działa z poprawnie założonym
akumulatorem, może to wskazywać na awarię akumulatora lub ładowarki. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, że stanowisko pracy pozwoli na
zastosowanie powyższych środków ostrożności.
JAK ZAMOCOWAĆ KOŃCÓWKĘ NARZĘDZIOWĄ
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wypadkom, należy upewnić się, że
zasilanie jest wyłączone i wyjąć baterię ze szlifi erki.
UWAGA
Upewnij się, że trzpień jest mocno przykręcony. Po zamocowaniu końcówki narzędziowej, sprawdzić
czy narzędzie jest bezpiecznie zamocowane.
Jeśli narzędzie jest luźne, może wypaść i spowodować
zniszczenie lub uszkodzenie.
1. Jak stosować trzpień śrubowy (Rys. 6 (a))
Stosuj trzpień śrubowy, gdy używasz fi lcowej tarczy
polerskiej.
Trzymaj tarczę prosto, wkręć ją na gwint trzpienia
śrubowego do kołnierza.
2. Jak stosować trzpie
Wyjmij śrubę w końcówce trzpienia za pomocą
śrubokręta płaskiego i zamocuj tarczę tnącą lub tarczę szlifi erską.
3. Jak stosować trzpień bębnowy (Rys. 6 (c))
Na trzpieniu bębnowym fabrycznie zamocowana jest
taśma ścierna o wielkości ziarna 60.
Odkręć śrubę w końcówce trzpienia za pomocą
śrubokręta, aby zdjąć/ zamocować taśmę ścierną.
Po zamocowaniu taśmy ściernej, dokręć porzą
śrubę.
4. Mocowanie końcówki narzędziowej do szlifi erki
Naciskając przycisk blokady obróć ręką nakrętkę tulei
zaciskowej, by ułatwić naciśnięcie przycisku blokady.
W tym stanie wał jest zablokowany i nakrętka tulei
zaciskowej może być odkręcona lub dokręcona. (Rys.
7)
W celu zamocowania końcówki narzędziowej włóż
końcówkę narzędziową do oporu i dokręć solidnie nakrętkę tulei zaciskowej.
Do zdjęcia końcówki narzędziowej, nakrętka tulei
zaciskowej może być jednakże czasem może być ona ściśle dokręcona.
Jeśli nakrętka tulei zaciskowej jest ściśle dokręcona,
to należy użyć do jej odkręcenia znajdującego się na wyposażeniu klucza do tulei zaciskowej.
Proszek żelaza na nakrętce tulei zaciskowej, tulei
zaciskowej lub śrubie wału może powodować utrudnienie w obracaniu nakrętki tulei zaciskowej. (Rys. 8)
Przed montażem lub demontażem końcówki
narzędziowej upewnij się, że jakikolwiek proszek został usunięty.
ń tarczowy (Rys. 6 (b))
dnie
zwykle obrócona ręcznie
WSKAZÓWK A
Z rzadka, wyjecie końcówki narzędziowej z tulei
zaciskowej może nastręczać problemów.
W takiej sytuacji, po uprzednim poluzowaniu
nakrętki tulei zaciskowej, końcówkę narzędziową należy delikatnie nacisnąć, opierając ją o twardą powierzchnię. (Rys. 10)
5. Regulacja wyrównania końcówki narzędziowej
Po zamocowaniu końcówki narzędziowej, uruchom
szlifi erkę na małej prędkości. Jeśli wyrównanie nie jest prawidłowe, postępuje w następujący sposób.
Naciskając przycisk blokady obróć ręką nakrętkę tulei
zaciskowej.
Następnie obróć
dokręć nakrętkę tulei zaciskowej.
Uruchom szlifi erkę na małej prędkości i sprawdź
wyrównanie. Jeśli wyrównanie jest prawidłowe, regulacja jest zakończona.
Jeśli wyrównanie jest dalej nie prawidłowe, wyjmij
końcówkę narzędziową, nakrętkę tulei zaciskowej i tuleję zaciskową i zamontuje je ponownie. Jeśli mimo kilku tego typu prób wyrównanie dalej nie jest prawidłowe, sprawdź odkształcenie lub zużycie końcówki narzędziowej lub odkształcenie tulei zaciskowej. Jeśli są zużyte lub odkształcone, wymień końcówkę zaciskową lub tuleję zaciskową.
końcówkę narzędziową o 1/4 obrotu i
OBSŁUGA SZLIFIERKI
OSTRZEŻENIE
Podczas użytkowania trzymaj głowę w bezpiecznej
odległości od końcówki narzędziowej.
Podczas użytkowania szlifi erki noś gogle i maskę
przeciwpyłową. Złamanie końcówki narzędziowej może prowadzić do obrażeń ciała.
Nie wolno użytkować szlifi erki na ekstremalnie małej
prędkości. Gładko wykończona powierzchnia nie zostanie wtedy uzyskana, a takie postępowanie może prowadzić do zniszczenia końcówki narzędziowej, poważnego uszkodzenia szlifi erki lub obrażeń ciała.
UWAGA
Nie dotykaj końcówki narzędziowej, nakrętki tulei
zaciskowej ani tulei zaciskowej zaraz po obróbce skrawaniem, ponieważ będzie ona bardzo gorąca i dotknięcie ich może spowodować oparzenia.
1. Wyjmij baterię i zamocuj końcówkę zaciskową
2. Zamocuj obrabiany przedmiot, tak aby był nieruchomy
Im mniejszy przedmiot obrabiany tym jest bardziej
niestabilny w obróbce skrawaniem. Zamocuj małe przedmioty obrabiane w imadle.
Trzymanie przedmiotu obrabianego ręką może
powodować obrażenia ciała.
3. Włóż baterię do szlifi erki
4. Sprawdź wyrównanie końcówki narzędziowej
Sprawdź ko
prędkości (około 1 na regulatorze).
Sprawdź także nietypowe hałasy podczas
użytkowania.
ńcówkę narzędziową wzrokowo przy małej
45
Page 46
Polski
5. Wybieranie prędkości obróbki skrawaniem
Wybierz optymalna prędkość dla materiału podczas
wykonywania próbnego szlifowania zgodnie z tabelą
2.
Jeśli plastik jest obrabiany przy dużej prędkości,
może stapiać się z powodu zbyt dużej temperatury. Przetestuj stopniowo poczynając od niskiej prędkości.
Tab el a 2 Ustawienia regulatora
Materiał przedmiotu
Końcówka narzędziowa
Ostrze z tlenku glinu 3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4 — Ostrze z węgliku
krzemu Frez szybkobieżny 3-4 3-4 1 1,5 3-4 — Wiertło 3-43-41 —1,5——— Tarcza tnąca 1 3-4 3-4 3-4 3-4 Tarcza ścierna z
tlenku glinu Tarcza szlifi erska 2,5 2,5 1 1 Tarcza polerska ———11111 Filcowa tarcza
polerska Taśma szlifi erska 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Obróbka skrawaniem
Umieść obracającą się końcówkę narzędziową lekko
Lepsze jest raczej osiąganie wykończenia stopniowo
WSKAZÓWK A
Szli erka zwęża się w kierunku uchwytu końcówki
W przypadku obróbki skrawaniem materiału po raz
W przypadku nie uzyskania oczekiwanych rezultatów,
obrabianego
na obrabianym przedmiocie i obrabiaj przedmiot z minimalnym naciskiem.
przez wielokrotne obrabianie niż wykonanie całego zadanie w jednym działaniu.
narzędziowej. Umieść palec na wąskim odcinku i przytrzymaj szlifi erkę dla ułatwienia dział
pierwszy lub stosowania pierwszy raz końcówki narzędziowej, wykonaj najpierw próbne szlifowanie by sprawdzić jaka jest optymalna prędkość, jak trzymać szlifi erkę i jak umieścić narzędzie w stosunku do przedmiotu obrabianego.
wywołanie większego nacisku na narzędzie nie da lepszych wyników. Również wykonanie obróbki skrawaniem nie będzie lepsze na skutek przechylenia narzędzia. Ustaw prędkość obrotową lub wymień końcówkę narzędziową na inną.
KON SERWAC JA I INSPEKCJA
1. Sprawdzanie akcesoriów
Używanie końcówki narzędziowej lub trzpienia z
zużytą lub zniszczoną końcówką spowoduje nie tylko niedostateczne wykończenie, lecz także spowoduje nadmierne obciążenie silnika, a w efekcie zmniejszoną sprawność, zniszczenie lub uszkodzenie.
Jeżeli końcówka narzędziowa lub trzpień są zużyte lub
uszkodzone, należy je wymienić.
Drewno miękkie
1,5 3-4 1 1,5 3-4 3-4
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
———1 1———
Drewno
twarde
Laminat /
plastik
ania. (Rys. 9)
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
3. Kon serwac ja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie
4. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Gdy szlifi erka jest zabrudzona, należy ją przetrzeć
5. Przechowywanie
Szlifi erkę należy p rzechowy wać poza zasięgiem dzieci,
6. Lista części zamiennych UWAGA
Naprawy, modyfi kacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Ta li s ta cz ęści będzie przydatna, jeśli zostanie
Podczas używania i konserwacji narzędzi
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
Aluminium,
Stal
mosiądz,
itp.
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuj e, natychmia st ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
narzędzia.
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
suchą, miękką ściereczką lub ściereczką nasączoną wodą z detergentem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one plastik.
w miejscu, w którym temperatura nie przekracza 40°C.
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.
bez uprzedzenia.
Muszla/
kamień
Ceramika Szkło
46
Page 47
Ważna informacja dotycząca akumulatorow do narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorow. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych komponentow).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 73 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 62 dB (A) Niepewność KpA: 3 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Szlifowanie powierzchni: wartość emisji wibracji ah, SG = 2,2 m/s Niepewność K = 1,5 m/s
2
2
Polski
Nominalna całkowita wielkość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testowania i może być używana dla porównania jednego narzędzia z innym. Może być także wykorzystana we wstępnej ocenie odporności na działanie czynników zewnętrznych.
OSTRZEŻENIE
Emisja wibracji podczas rzeczywistego użytkowania
narzędzia może różnić się od nominalnej wielkości całkowitej zależnie od sposobu w jaki narzędzie jest użytkowane.
Aby zidentyfi kować środki bezpieczeństwa do ochrony
operatora, które są oparte na ocenie odporności na działanie czynników zewnętrznych w rzeczywistych warunkach użytkowania (wzięcie pod uwagę wszystkich części cyklu operacyjnego jak i okresów czasu, gdy narzędzie jest wyłą nieobciążone w dodatku do czasu uruchomienia).
czone i gdy pracuje
47
Page 48
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A “szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Ta rt sa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ta rt sa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell
felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülj e a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne
használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására.
Tar t sa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyekt
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védet t táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
48
ől vagy mozgó alkatrészektől.
gázok vagy por
3) Személyi biztonság a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, miel és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Tá volí tso n el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
őtt csatlakoztatja az áramforráshoz
ékszert. Tar ts a távol a haját,
szerszámgépet. Használjon az
szerszámgép
Page 49
Magyar
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését .
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott
szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait
stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor­köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten
arra rendeltetett akkumulátor-kötege kkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha vél etlenül érintkezés fordul el
öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT Tar ts a távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék
el.
és betétkéseit,
ő, vízzel
ÁLTALÁNOS BIZTONSI FIGYELMEZTETÉSEK CSISZOLÁSI, SORJÁZÁSI, FÉNYEZÉSI, VAGY DÖRZSVÁGÁSI MŰVELETEKHEZ
a) Ez a szerszámgép csiszolásra, sorjázásra,
fényezésre, vagy dörzsvágásra való. Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést, útmutatást, illusztrációt és specifi kációt, amely az elektromos kéziszerszámhoz lett mellékelve.
Az alább felsorolt útmutatások be nem tartása
áramütéshez, tűz kialakulásához és/vagy súlyos sérüléshez vezethet.
b) Az olyan műveletek elvégzése, mint a drótkefe-
korong csatolmánnyal való tisztítás ezzel a szerszámgéppel nem javasolt.
Az olyan műveletek végrehajtása, amelyekre az
elektromos kéziszerszám nem lett felkészítve, veszélyesek lehetnek és személyi sérülést okozhatnak.
c) Ne
használjon olyan tartozékokat, amelyeket a
kéziszerszám gyártója nem kifejezetten ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett.
Az, hogy a tartozék csatlakoztatható az elektromos
kéziszerszámhoz, még nem jelenti azt, hogy az biztonságosan is használható.
d) A tartozék hitelesített sebességének legalább
akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszám maximális sebessége.
Ha a tartozék a hitelesített sebességénél gyorsabban
üzemel, akkor az eltörhet és széjjel repülhet.
e) A tartozék külső átmérőjének és vastagságának
az elektromos kéziszerszám hitelesített kapacitásán belül kell lennie.
A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehet
megfelelően levédeni és kontrollálni.
f) A tárcsáknak, a peremeknek, a támasztékoknak,
és minden egyéb tartozéknak tökéletesen kell illeszkednie az elektromos kéziszerszám tengelyéhez.
Az olyan tartozékok, amelyek furatai nem felelnek
meg pontosan az elektromos kéziszerszám rögzítő elemének, elveszítik egyensúlyukat, erősen rázkód nak, és így a kezelő elveszítheti a kéziszerszám feletti uralmat.
g) Ne használjon sérült tartozékot. A használat
előtt mindig ellenőrizze a tartozékot, így a csiszolókorongot, hogy nincs-e rajta csorba vagy repedés, a támasztékot, rajta repedés vagy nincs- e túlzottan elkopva, a drótkefét, hogy nincs- e meglazulva vagy nincsenek-e rajta törött drótszálak. Ha az elektromos kéziszerszámot vagy a tartozékoz leejti, nézze meg, hogy nem sérült-e meg, vagy helyezzen fel egy ép tartozékot. A tartozék ellenőrzése és felhelyezése után Ön és a közelben állók a forgó tartozék síkján kívül, és járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot maximális sebességen, terhelés nélkül.
A sérült tartozékok ezen teszt során általában eltörnek.
h) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően,
használjon védőmaszkot, védőszemüveget vagy védőkesz tyűt. Szükség esetén viseljen maszkot, füldugót, kesz tyűt és munkakötényt, amely képes megállítani az
A védőszemüvegnek képesnek kell lennie a
különböző műveletek során keletkező szálló repeszek megáll ítására. A masz knak vagy gázálar cnak képesnek kell lennie a művelet során keletkező por kiszűrésére. A hosszú ideig tartó erős zajhatás halláskárosodást okozhat.
i) A közelben állókat tartsa biztonságos távolságban
a munkaterülettől. Aki belép a munkaterületre, annak védőfelszerelst kell viselnie.
A munkadarab repeszei vagy egy letört tartozék
elszállhat, és végzetes kimenetelű sérülést okozhat.
elszálló repeszeket.
hogy nincs- e
helyezkedjen
49
Page 50
Magyar
j) Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a
szigetelt markolórésznél fogja, ha olyan művelete t hajt végre, ahol a vágó tartozék rejtett vezetékeket vagy a saját kábelét vághatja el.
Ha a vágó tartozék elektromos áram alatt lévő
vezetékhez ér, akkor az elektromos kéziszerszám szabadon lévő fém részei elektromos áram alá kerülnek, és megrázzák a kezelőt.
k) A forgó tartozéktól távol helyezze el a kábelt.
Ha elveszti az uralmat a kéziszerszám felett, akkor
a kábel elvágódhat, és az Ön kezét vagy karját beránthatja a forgó tartozék.
l) Ne tegye le addig az elektromos kéziszerszámot,
amíg a
A forgó tartozék beleakadhat a felületbe, és kiránthatja
m) Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha
A forgó tartozék bekaphatja a ruhát, majd az Ön testét.
n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
A motor ventilátora beszívja a port a borítás alá, és a
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
A szikrák lángra gyújthatják ezeket az anyagokat.
p) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
Víz vagy egyéb hűt
tartozék teljesen meg nem állt.
kezéből az elektromos kéziszerszámot.
azt az oldalánál fogva hordozza.
kéziszerszám szellőzőnyílásait .
nagy mennyiségben felhalmozódott fémpor áramütést okozhat.
gyúlékony anyagok közelében.
hűtőfolyadékot igényelnek.
vezethet.
őfolyadék használata áramütéshez
VISSZARÚGÁS ÉS AZ ARRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás egy hirtelen reakció egy blokkolt, beragadt forgókorong, csiszolólemez, kefe vagy más tartozék esetén. A beszorulás, beragadás hirtelen leállást, sebességvesztést okoz a forgó tartozékoknál, amely a nem kontrollálható szerszámot ellentétes irányú forgásra kényszeríti. Például, ha az csiszolókorong beragad, beszorul egy munkadarab miatt, a korong szélei, amelyek a felületen érintkeznek, visszarúgást eredményeznek. A korong kiugorhat a használó felé vagy attól másik irányba, attól függően, hogy a korong mozgása a munkadarabon merre fele történt. A csiszolókorong el is törhet ezek miatt. A visszarúgás a szerszámgép helytelen/nem rendeltetésszerű használatából adódhat és az alábbi óvintézkedésekkel megelőzhető.
a) Egy jó fogású markolat a szerszámgépre való
szerelése, és a test, kéz megfelelő elhelyezése lehetővé teszi a visszarúgó erő elleni ellenállást. Minden esetben használjon kiegészítő fogantyút, hogy a visszarúgást, torzítást a beindításnál kontroll álni tudja.
A használó kontrollálni tudja a torzítást ill. a
visszarúgást, ha megfelelő óvintézkedéseket tesz.
b) Ne tegye a kezét
A tartozékok visszarúghatnak a kezén túl is.
c) Ne helyezze arra a helyre a testét, ahová a
visszarúgás során a szerszámgép mozdulhat.
A visszarúgás során a szerszám az ellentétes irányban
mozog a korongmozgással a beszorulás helyén.
d) Legyen különös fi gyelemmel, ha sarkokkal, éles
részekkel stb. dolgozik. Ker ülje a tartozékok beakadását, beszorulását.
a forgó tartozékok közelébe.
A sarkok, éles részek vagy az ugrálás beszoríthatja
a forgó tartozékokat, és a kontroll szerszámgépen történő elvesztését vagy visszarúgást eredményezhet.
e) Ne csatoljon fűrészláncot, fafaragó pengét vagy
fogas fűrészpengét a készülékre.
Ezek a pengék sűrű visszarúgást, a kontroll
szerszámgépen történő elvesztését okozhatják.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK CSISZOLÁSRA ÉS A DARABOL ÁSI FOLYAMATRA VONAKOZÓAN
a) Csak olyan korongtípusokat alkalmazzon,
amelyek javasoltak a szerszámgép használatához, valamint használja a kiválasztott koronghoz a specifi kus védőberendezést.
Az olyan korongok, amelyeket nem a szerszámgéphez
alakítottak ki, veszélyesek és nem biztonságosak.
b) A korongok at csak a javasolt felhasználási módon
használjon. Például: ne dörzsölje, élesítse a vágókorong oldalát.
A vágókorongokat periférikus vágásra alakították ki, az
oldalsó erőkifejtés a korongra összetörheti azt.
c) Minden esetben sértetlen korongpereme ket
használjon, amely megfelelő méretű és alakú kiválasztott korongnak.
A megfelelő korongperem megvédi az eltöréstől,
csökkenti annak valószínűségét. A daraboló korong pereme eltér a csiszolókorong peremétől.
d) Ne használjon nagyobb szerszámgépről való
használt korongokat.
A nagyobb szerszámgéphez való korongok
nem alkalmasak nagyobb sebességű, kisebb szerszámgépekhez, el is törhetnek.
a
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A DARABOLÓ MŰVELETRE VONATKOZÓAN
a) Ne fejtsen ki nagy nyomást a daraboló korongra.
Ne erőltesse a vágási mélységet.
A korong túlterhelése megnöveli a terhelést és a
korong billeghet a vágásban, visszarúgást vagy a korong eltörését okozhatja.
b) Ne helyezze a testét a forgó koronggal egy
vonalba , vagy az mögé.
Ha a korong a működtetés során a testtől elfelé forog,
a visszarúgás közvetlenül Ön felé fog történni.
c) Ha a korong beszorul, vagy bármilyen okból a
vágás abbamarad, kapcsolja ki a szerszámgépet, és tartsa a szerszámgépet amíg a korong teljesen meg nem áll. Ne vegye le a vágókorongot a vágásból, ha a korong még mozgásban van, mert az visszarúgást eredményezhet.
Tegyen óvintézkedéseket a kerék beszorulása ellen.
d) Ne indítsa újra a vágási folyamatot a
munkadarabon. Engedje, hogy a korong elérje a teljes sebességet, tegye a gépet óvatosan a vágatra.
A korong beszorulhat, fel-alá járhat, vagy visszarúghat,
ha a szerszámgépet a munkadarabon indítja újra.
mozdulatlanul,
50
Page 51
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUS MINI CSISZOLÓKHOZ
– Ellenőrizze, hogy a korongon jelzett fordulatszám
megegyezik-e vagy nagyobb-e, mint a csiszoló névleges fordulatszáma;
– Győződjön meg róla, hogy a korong méretei
kompatibilisak a csiszolóval;
– A csiszolókorongokat a gyártó utasításainak
megfelelően gondosan kell tárolni és kezelni;
– Használat előtt ellenőrizze a csiszolókorongot, ne
használjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibás termékeket;
– Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt korongok
és pontok a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek;
– Gondoskodjon róla, hogy az itatóspapírok használatra
kerüljenek, ha azok mellékelve vannak a kötőanyagos csiszoló termékekhez, és amikor szükségesek;
– A szerszámgéppel olyan anyagok megmunkálása,
melyek egészségre káros összetevőket tartalmaznak, tilos.
– A megfelelő kiegészítőt, vagy csatolmányt használja. – Használat előtt győződjön meg róla, hogy a csiszoló
termék helyesen van felszerelve és meghúzva, és biztonságos helyzetben üzemeltesse terhelés nélkül 30 másodpercig a szerszámot, és azonnal állítsa le, ha jelentős rezgést vagy egyéb hibát észlel. Ha ez a körülmény fordul elő, ellenőrizze a gépet az ok meghatározásához;
– Ha a szerszám védőfedéllel van felszerelve, soha ne
használja a szerszámot a védőfedél nélkül;
– Ne használjon külön szűkítő perselyeket vagy
adaptereket a nagy lyukú csiszolókorongok illesztésére;
– Azoknak a szerszámoknak az esetén, amelyeket
menetes furatú koronggal történő felszerelésre szántak, győződjön meg róla, hogy a korongban a menet elegendően hosszú ahhoz, hogy befogadja az orsó hosszát;
– Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá van-e
támasztva;
– Ne használjon vágókorongot oldalsó csiszolásra; – Gondoskodjon róla, hogy a használat közben
keletkező szikrák ne okozzanak veszélyt, pl. ne találjanak el személyeket, vagy ne gyújtsanak fel éghető anyagokat;
– Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások
szabadon maradjanak, amikor poros körülmények között dolgozik, ha szükségessé válna a portól való megtisztítás, elő hálózatról (használjon nemfémes tárgyakat), és kerülje el a belső részek megsértését;
– Mindig használjon szem- és fülvédőt. Viseljen egyéb
személyi védőfelszerelést is, mint például porálarcot, kesztyűt, sisakot és kötényt;
– Figyeljen rá, hogy a korong tovább forog, miután a
szerszám lekapcsolásra került.
– Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
– Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha
befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Az akkumulátort ne töltse 2 óránál tovább. – Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
ször csatlakoztassa le a szerszámot a
– Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
– Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza. – Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat. – Falba, padlóba vagy mennyezetbe történő fúráskor
elenőrizze, hogy az elektromos hálózati kábel földelt
stb. – Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják. – Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná
válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol
azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort. – Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja. Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron. Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra. Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne
gyülemeljen fel az akkumulátoron. A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen. Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek, stb.).
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal,
ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fi zikai
behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
51
Page 52
Magyar
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó­csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon or voshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor vegye fi gyelembe a következő dolgokat.
Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a
tároló dobozba.
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Terheletlen sebesség 5000-35000 min Szorítóhüvelyes tokmány kapacitás 3,2 mm Tölthető akkumulátor BCL1015: Li-ion 10,8 V / Max. 12 V (1,5 Ah 3 cella) Súly 0,48 kg
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Típus UC10SFL Töltőfeszültség 10,8 V Súly 0,35 kg
–1
STANDARD TAR TO ZÉ KOK
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
A tartozékokról részletesen a “Mellékelt tartozékok” hivatkozás ír. A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
52
1 Tartozékok × 40 db .......................... 1
2 Akkumulátor (BCL1015) ................... 1
3 Akkumulátortöltő (UC10SFL) .......... 1
4 Műanyag tok .................................... 1
1 Tartozékok × 40 db .......................... 1
Page 53
Mellékelt tartozékok FIGYELEM
A szabványos tartozékokat kizárólag a GP10DL
készülékkel lehet használni. Ne használja más berendezéssel, mint pl. elektromos fúrók stb. Ha mégis használja, az a szerszámhegy sérülését vagy károsodását okozhatja.
<Alkalmazások>
Fa vésése és csiszolása.
Alumínium-oxid hegy [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Magyar
Olyan kemény anyagok megmunkálása, mint pl. üveg vagy kerámia.
Fa, műanyag és könnyűfémek vésése, csiszolása és hornyolása (alumínium, réz, sárgaréz).
Fa és furnérlap furatolása.
Anyagok darabolása vagy szétvágása. Alkalmas vékony rudak és csövek elvágására. Csavarfejek sérült meneteinek bevágása. Ne nyomja erősen a munkadarabhoz, mert eltörhet.
Kemény anyagok, mint pl. rozsdamentes acél polírozása.
Alkalmas durvacsiszolás után történő nompolírozásra.
Fémfelületek simítása.
Ékszerek és fémek tükörpolírozása. Válassza ki a munkadarabnak megfelelő méretet.
Szilícium-karbid hegy [φ4,8 mm × 1] 4,8 mm
Magas fordulatszámú vágó [φ3,2 mm × 1]
3,2 mm
Fúró [φ3,2 mm × 1] 3,2 mm
Vágó kerék [φ23,8 × t0,6 × 6] 23,8 mm
0,6 mm
Vágó kerék [φ23,8 × t1,0 × 2] 23,8 mm
1,0 mm
Alumínium-oxid köszörűtárcsa [φ22,2 × 1]
22,2 mm
Csiszolólemez [φ19,1 mm/180 -as szemcsézet × 10]
19,1 mm
Polírtárcsa [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Filc polírtárcsa [φ12,7 mm × 4]
12,7 mm
Filc polírtárcsa [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
180 -as szemcsézet
[Tartozék]
Szorítóhüvely feszítő (a szoros szorítóhüvely anyák meglazítására)
Kerék fúrótengely
[φ3,2 mm × 1]
Menetes fúrótengely
[φ3,2 mm × 1]
Alkalmas faanyagok megformálására és felületképzésére. A megfelelő felületképzés érdekében két fázisban végezze a csiszolást, különböző erősségű szemcsézettel.
Csiszolólemez [φ12,7 mm/60-as szemcsézet × 6]
12,7 mm
Csiszolólemez [φ12,7 mm/120-as szemcsézet × 2]
12,7 mm
60-as szemcsézet
120 -as szemcsézet
Dob fúrótengely
[φ3,2 mm × 1]
53
Page 54
Magyar
OPCIONÁLIS TAR TO ZÉ KOK (külön beszerezhetők)
1. Akkumulátor (BCL1015)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Fafaragású iparművészeti munkák és nemesfém
díszek készítése
Üveg és kerámia vésése és formálása Acél és kő csiszolása és polírozása
ALAPFUNKCIÓK
1. Alacsony akkumulátorszint-jelző lámpa (1. Ábra)
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzéséhez vegye
le a tartozékokat a csiszolóról.
Ha az akkumulátor szintje alacsony, a jelzőlámpa
(piros LED) világít. Ha a lámpa világít, azonnal töltse fel az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
A környezeti hőmérséklet és az akkumulátor jellemzők
befolyásolhatják az alacsony akkumulátorszint-jelző lámpa működését. A lámpa jelzi, hogy mikor kell feltölteni az akkumulátort.
Az alacsony akkumulátorszint-jelző lámpa a
csiszológép működtetése közben is világíthat. Ennek oka nem az alacsony töltöttségi szint, hanem az akkumulátor feszültségszintjének ideiglenes esése.
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzésekor
bizonyosodjon meg róla, hogy a csiszolót tartozékok nélkül működteti.
2. Kapcsolótárcsa
A kapcsolótárcsa indítókapcsolóként és fordulatszám
tárcsaként is funkcionál. Amikor a tárcsát [0]-tól egy magasabb állásba forgatja, a csiszoló bekapcsol és a fordulatszám fokozatosan nő. Ezzel egyidőben a LED lámpa világít és megvilágítja a csiszoló hegyét.
Amikor a tárcsát viszaállítja a [0] állásba, a csiszoló
kikapcsol és a forgás leáll.
A csiszoló biztonsági okokból nem fog elindulni akkor,
ha az akkumulátort akkor helyezi be, amikor a kapcsoló a [0]-tól bármilyen eltérő állásban van.
Ilyenkor úgy tudja bekapcsolni a csiszolót, hogy a
tárcsát visszaforgatja [0] állásba, majd elforgatja egy magasabb számra.
A kapcsolótárcsán szereplő számok és a forgási
sebesség hozzávetőleges viszonyát a 2. Ábra grafi konja mutatja.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához (lásd 3. és 4. Ábrák).
54
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (lásd 4. Ábra).
TÖLTÉS
Mielőtt használatba venné az elektromos kéziszerszámot, töltse fel az akkumulátort a következőképpen:
1. Csatlakoztassa a töltő tápkábelét a dugaszaljba
2. Helyezze be az akkumulátort a töltőbe
Helyezze úgy az akkumulátort, hogy annak névtáblája
a töltő névtáblája felé nézze, majd nyomja le az akkumulátort úgy, hogy az érintkezzen az alsó lemezzel (lásd 5. Ábra).
Ha behelyezi az akkumulátort, bekapcsol a töltő
(bekapcsol az állapotjelző lámpa).
FIGYELEM
Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,
és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a helyére illeszkedik-e.
Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
FIGYELEM
Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot
követően pl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nem gyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátor lehűl, majd kezdje el annak feltöltését.
A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések Az 1. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az
akkumulátor típusa szerint.
1. táblázat Újratöltési
Akkumulátor
feszültség (V)
10,8 V BCL1015 40 perc
MEGJEGYZÉS
Az újratöltési idő a környező hőmérséklettől függően
változhat.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
4. Ta rt sa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után az akkumulátort feltétlenül ki kell húzni a
töltőből és megfelelő helyen kell tárolni azt.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel. Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye
gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést. A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
idő (kb. perc) 20˚C esetén
Akkumulátor kapacitás (Ah)
1,5 Ah
Page 55
Magyar
FIGYELEM
Amikor az akkumulátortöltő folyamatosan használatban
van, az akkumulátortöltő felmelegszik, ezáltal képezve a meghibásodások okát. Ha a töltés befejeződött, hagyja 15 percig pihenni a következő töltésig.
Ha az akkumulátortöltő nem működik, miközben
az akkumulátor megfelelően került beszerelésre, valószínű, hogy az akkumulátor vagy a töltő hibás. Vigye el a felhatalmazott szervizközpontba.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzése
A fenti biztonsági utasításoknak megfelelően
ellenőrizze, hogy munkakörnyezet megfelelő.
A SZERSZÁMHEGY RÖGZÍTÉSE
FIGYELMEZTETÉS
A balesetek megelőzése érdekében bizonyosodjon
meg arról, hogy a csiszoló kikapcsolt állapotban van és az akkumulátort is eltávolította.
FIGYELEM
Győződjön meg arról, hogy a fúrótengelyt szorosan
becsavarta.
A szerszámhegy rögzítése után ellenőrizze, hogy az
biztonságosan lett rögzítve.
Ha a szerszám laza, akkor leeshet, mellyel kárt vagy
sérülést okozhat.
1. A menetes fúrótengely használata (6. Ábra (a))
A menetes fúrótengelyt a fi lc polírtárcsához használja. A tárcsát egyenesen tartva csavarozza azt a menetes
fúrótengely menetére a karima mélységéig.
2. A kerék fúrótengely használata (6. Ábra (b))
Egy laposfejű csavarhúzó segítségével távolítsa el
a csavart a fúrótengely végéről, majd helyezze oda a vágókereket vagy a csiszolószalagot.
3. A dob fúrótengely használata (6. Ábra (c))
A dob fúrótengelyre 60-as szemcseméretű
csiszolószalag van gyárilag ráillesztve.
A fúrótengely végén lazítsa meg a csavart egy
csavarhúzóval, majd távolítsa el / illessze vissza a csiszolólemezt.
A csiszolólemez visszahelyezése után erősen húzza
meg a csavart.
4. Helyezze a szerszámhegyet a csiszolóra
A rögzítőgomb megnyomása közben forgassa el
kézzel a szorítóhüvely anyát, hogy utána is nyomva tartsa a rögzítő
A tengely ebben a helyzetben rögzítve van és a
szorítóhüvely anyát meg lehet lazítani vagy szorítani. (7. Ábra)
A szerszámhegy rögzítése során a hegyet addig tolja
be, ameddig csak lehetséges, majd szorítsa meg a szorítóhüvely anyát.
A szerszámhegy eltávolításánál a szorítóhüvely anyát
általában kézzel el lehet forgatni, bár időnként szoros lehet.
Ha a szorítóhüvely anya szoros, a kilazításhoz
használja a géphez mellékelt szorítóhüvely feszítőt.
A szorítóhüvely anyán, a szorítóhüvelyen vagy
tengelycsavaron lévő vaspor megnehezítheti a szorítóhüvely forgathatóságát. (8. Ábra)
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszámhegy
rögzítése, illetve levétele előtt arról az összes port eltávolította.
MEGJEGYZÉS
Rendkívül ritka esetben, de előfordulhat, hogy a
szerszám hegyét nehéz leválasztani a foglalatból.
gombot.
Amennyiben ez megtörténne, nyomja a szerszám
végét enyhén egy kemény tárgyhoz úgy, hogy közben a foglalat anyája ki van lazítva. (10 . Ábra)
5. Szerszámhegy egyensúly beállítása
A szerszámhegy rögzítése után alacsony
fordulatszámmal működtesse a csiszolót. Ha nem jó az egyensúly, kövesse a lenti egyensúly beállítási folyamatot.
A rögzítőgomb megnyomása közben lazítsa meg a
szorítóhűvely anyát.
Ezt követően forgassa el a szerszámhegyet 1/4
fordulattal és szorítsa meg a szorítóhüvely anyát.
Működtesse a csiszolót alacsony fordulatszámmal és
ellenőrizze az egyensúlyt. Amennyiben az egyensúly rendben van, a beálítás befejeződött.
Abban az esetben, ha még mindig nem megfelelő
az egyensúly, távolítsa el a szerszámhegyet, a szorítóhüvely anyát és a szorítóhüvelyt, majd helyezze vissza azokat. Ha a szerszámhegy még számos ilyen kísérletet követően sincs egyensúlyban, ellenőrizze, hogy a szerszámhegy esetleg eldeformálódott vagy kopott, vagy a szorítóhüvely deformálódott el. Ha kopás vagy eldeformálódás tapasztalható, cserélje ki a szerszámhegyet vagy a szorítóhüvelyt.
A CSISZOLÓ MŰKÖDT ETÉS E
FIGYELMEZTETÉS
Használat közben tartsa távol a szerszámhegyet az
arcától.
A csiszoló használata közben viseljen védőszemüveget
és porvédő maszkot. A szerszámhegy törése sérüléshet vezethet.
A csiszolót ne működtesse rendkívül alacsony
fordulatszámon. Ezáltal nem érhető el sima felület és így ez a szerszámhegy károsodásához, a csiszoló leállásához vagy sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
A szerszámhegyet, szorítóhüvely anyát és a
szorítóhüvelyt ne érinste meg közvetlenül a gép használata után, mivel nagyon forró lehet és égési sérüléseket okozhat.
1. Táv olí tsa el az akkumulátort helyezze fel a szeszámhegyet
2. Rögzítse a munkadarabot, hogy ne mozogjon
Minél kisebb egy munkadarab, az annál instabilabb a
megmunkálásnál. A kisebb munkadarabokat rögzítse satuban.
Ha a kezében tartja a munkadarabot, az sérüléshez
vezethet.
3. Helyezze be az akkumulátort a csiszolóba
4. Ellenőrizze, hogy a szerszámhegy egyensúlyban van
Alacsony fordulatszámon történő működtetésnél
szemrevételezéssel vizsgálja meg a szerszámhegyet (a kapcsolótárcsán kb. [1]-es fokozat).
Emellett ellenőrizze a működés során esetleges
szokatlan zaj jelenlétét.
55
Page 56
Magyar
5. Vá lassz a ki a megmunkáláshoz szükséges fordulatszámot
A próbacsiszolás végzése során válassza ki az
anyaghoz az optimális fordulatszámot, ld. 2. tábla.
Ha műanyagnál magas fordulatszámot alkalmazunk,
akkor az a hő miatt megolvadhat. Próbálja fokozatosan alacsony fordulatszámtól kezdve.
2. tábla Kapcsolótárcsa beállítások
Munkadarab
Szerszámhegy
Alumínium-oxid hegy 3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4 — Szilícium-karbid
hegy Magas fordulatszámú
vágó Fúró 3-4 3-4 1 1,5 — Vágókerék 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Alumínium-oxid
köszörűtárcsa Csiszolólemez 2,5 2,5 1 1 — Polírtárcsa ———11111 Filc polírtárcsa 1 1 — Csiszolószalag 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Megmunkálás
Támassza a forgó szerszámhegyet könnyedén a
munkadarabhoz és minimális erőkifejtéssel munkálja meg azt.
A munka egy fázisban történő elvégzése helyett inkább
a fokozatos, többszöri megmunkálással érhető el jobb felületképzés.
MEGJEGYZÉS
A csiszoló a szerszámhegy tartó felé keskenyedik.
Könnyű működtetéshez tegye az ujját a keskeny részre és így tartsa a csiszolót. (9. Ábra)
Az anyag első alkalommal történő megmunkálása,
illetve a szerszámhegy első használata során először végezzen próbafúrást, hogy ellenőrizze az optimális fordulatszámot, illetve hogy hogyan tartsa a csiszolót, valamint, hogy hogyan támassza a munkadarabhoz a csiszolót.
Ha nem érte el a kívánt eredményt, a kéziszerszám
nagyobb erőkifejtéssel történő használata nem vezet jobb eredményhez. Mint ahogyan az sem, ha a megmunkálást úgy próbálja javítani, hogy megbillenti a kéziszerszámot. Állítson a fordulatszámon vagy cserélje ki a szerszámhegyet másikra.
anyag
Puhafa
Keményfa
1,5 3-4 1 1,5 3-4 3-4
3-4 3-4 1 1,5 3-4
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A tartozékok vizsgálata
Ha kopott vagy deformálódott szerszámhegyet vagy
fúrótengelyt használunk, az nemcsak rossz felületet eredményez, de a motor értelmetlen igénybevételét is jelenti, emiatt rosszabb lesz a hatékonyság, illetve sérülés, kár keletkezik.
Ha a szerszámvég, vagy kúp elkopott, vagy sérült,
cserélje ki azt.
Laminált/
Műanyag
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
3. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése
4. A kéziszerszám külső tisztítása
Amikor a csiszoló bepiszkolódott, puha, száraz, vagy
Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy
5. Tárol ás
A csiszolót olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet
6. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
Alumínium,
Acél
sárgaréz,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
“szíve”.
megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
szappanos vízzel megnedvesített kendővel törölje le azt.
hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
alacsonyabb, mint 40°C és gyermekek nem férhetnek hozzá a szerszámhoz.
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
ezt a szer víz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi Szakszervíznek.
során be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit.
nélkül megváltozhatnak.
stb
Kagylóhéj/
Kő
Kerámia Üveg
56
Page 57
Fontos megjegyzes a Hitachi vezetek nelkuli elektromos szerszamok akkumulatoraihoz
Minden e setben eredeti akkumulatoro kat alkalmaz zon. Ha nem altalunk gyartott akkumulatort alkalmaz, vagy ha szetszereli es modositja az akkumulatort (mint pl.: szetszereles es cellak vagy mas alkatreszek csereje), nem garantalhato vezetek nelkuli elektromos szerszamaink biztonsaga es teljesitmenye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkoz ó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 73 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 62 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
Felület csiszolása: Rezgési kibocsátási érték Bizonytalanság K = 1,5 m/s
ah, SG = 2,2 m/s
2
2
Magyar
A megállapított teljes rezgésérték mérése szabványos vizsgálati eljárás szerint történt, amely két szerszám összehasonlításánál felhasználható. Emellett előzetes megvilágítási vizsgálathoz is alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS
A kéziszerszám mindenkori használata során történő
rezgéskibocsátás eltérő lehet a megállapított teljes értéktől, attól függően, hogy a szerszámot milyen módon használják.
A csiszolóval dolgozó személy védelmét szolgáló
biztonsági intézkedések beazonosítása, melyek a megvilágítás becslésén alapulnak a mindenkori használat során (a működési ciklus valamennyi elemének fi gyelembevételével, mint pl. amikor a szerszám kikapcsolt állapotban vagy amikor üresjáratban üzemel a kioldási időn felül).
57
Page 58
Čeština
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ VARO VÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všech na varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází
k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší , např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení
horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšu jí nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci
s elektrickým nástrojem používejte rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
58
prodlužovací šňůru vhodnou
nástroje musí odpovídat
zdravý
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní
pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před
připojením bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a sbě se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková p r eve ntiv n í o patření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosah dětí s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kont rolujte
případná vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně pravděpodobně
zaseknou a lépe se ovládají.
ke zdroji napájení a/nebo
to. Vždy si udržujte správné
ru prachu, ujistěte
a nedovolte, aby
.
Page 59
Čeština
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s t ěmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než
určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifi kovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Kdy ž bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte
je mimo ostatní kovové předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie
vytékat kapalina; zamezte kontak tu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kont aktu této kapaliny s očima pak
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, m ěli byste je skladovat mimo dosah d
vyhledejte lékařskou pomoc.
ě a slabomyslných osob.
kovové předměty, které
BEZPEČNOSTNÍ VARO VÁNÍ SPOLEČNÁ PRO BROUŠENÍ, PÍSKOVÁNÍ, LEŠTĚNÍ NEBO ODŘEZÁVÁNÍ
a) Te nt o elektrický nástroj je určen k broušení,
pískování, leštění nebo odřezávání. Přečtěte si všechna varování, pokyny, obrázky a specifi kace, které jsou k tomuto elektrickému nástroji k dispozici.
Nedodržení níže uvedených pokynů může mít za
následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
b) Ten to elektrický nástroj se nedoporučuje používat
ke kartáčování.
Práce, pro které tento elektrický nástroj nebyl ur
mohou způsobit nebezpečí a zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které není přímo
navrženo a doporučeno výrobcem nástroje.
To, že takové příslušenství lze k vašemu elektrickému
nástroji připojit, ještě neznamená, že bude jeho provoz bezpečný.
d) Jmenovitá rychlost příslušenství se musí
alespoň rovnat maximální rychlosti vyznačené na elektrickém nástroji.
Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než
je jeho jmenovitá rychlost, se může zlomit a odletět.
čen,
e) Vnější průměr
musí odpovídat kapacitě vašeho elektrického nástroje.
Příslušenství s nesprávnými rozměry nemůže být
adekvátně chráněno nebo ovládáno.
f) Osová velikost kol, přírub, podložek nebo
jakéhokoli jiného příslušenství musí správně sedět s vřetenem elektrického nástroje.
Příslušenství s osovými otvory, které nebudou
souhlasit s montážní technikou elektrického nástroje, nebudou v rovnováze, budou nadměrně vibrovat a mohou způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem.
g) Nepoužívejte poškozené příslušenství.
každým použitím zkontrolujte příslušenství jako brusné kotouče, zda nejsou ulomené nebo prasklé, podložku, zda nevykazuje praskliny, trhliny nebo nadměrné opotřebení, a kartáč, zda nevykazuje uvolněné nebo prasklé dráty. Pokud elektrický nástroj nebo příslušenství upustíte, zkontrolujte poškození nebo nainstalujte nepoškozené příslušenství. Po příslušenství se vy i přihlížející osoby postavte mimo oblast rotujícího příslušenství a na jednu minutu spusťte elektrický nástroj na maximální rychlost bez zátěže.
Poškozené příslušenství se v normálním případě
během tohoto testování rozpadne.
h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky.
V závislosti na daném použití noste ochranný štít a ochranné brýle. Je- li to vhodné, noste respirátor, chrániče sluchu, rukavice a dílenskou zástěru, která dokáže zastavit malé abrazivní části nebo úlomky obrobku.
Ochrana očí musí být schopna zastavit odlétající
úlomky vznikající při různých operacích. Respirátor musí být schopen fi ltrovat prachové částice vytvářející se během vaší práce. Dlouhotrvající vystavení vysokému hluku může způsobit ztrátu sluchu.
i) Udržujte přihlížející osoby v bezpečné vzdálenosti
od pracovní oblasti. pracovní oblasti, musí mít na sobě osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo zlomeného příslušenství mohou
odletět a způsobit zranění mimo bezprostřední oblast provozu nástroje.
j) Provádíte-li operaci, při které by se mohlo řezné
příslušenství dostat do kontaktu se skrytým elektrickým vedením vlastní napájecí šňůry, držte elektrický nástroj pouze za plochy.
Řezné příslušenství, které se dostane do kontaktu
s elektrickým vedením pod proudem, může „nabít“ exponované kovové části elektrického nástroje a způsobit uživateli elektrický šok.
k) Umístěte napájecí šňůru mimo rotující
příslušenství.
Ztratíte-li kontrolu nad nástrojem, může dojít
k přeříznutí nebo zachycení šňůry a vaše ruka nebo paže může být vtažena do rotujícího příslušenství.
l) Nikdy elektrický nástroj nepokládejte, dokud se
příslušenství zcela nezastaví.
Rotující příslušenství se může zachytit o povrch a
stáhnout elektrický nástroj mimo vaši kontrolu.
m) Nedržte elektrický nástroj při práci po
Náhodným kontaktem s rotujícím příslušenstvím se
může příslušenství zachytit za váš oděv a způsobit vám zranění na těle.
a tloušťka vašeho příslušenství
Před
kontrole a instalaci
Kdokoli, kdo vstoupí do
izolované svěrací
svém boku.
59
Page 60
Čeština
n) Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
nástroje.
Větrák motoru vtahuje prach do těla nástroje a
nadměrné nashromáždění kovového prachu může způsobit elektrická nebezpečí.
o) Neprovozujte elektrický nástroj v blízkosti
hořlavých materiálů.
Jiskry by mohly tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte p říslušenství vyžadující kapalné
chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných kapalných chladicích
prostředků může způsobit usmrcení elektrickým proudem nebo šok.
KOPN UTÍ A S TÍM SOUVISEJÍCÍ VA ROVÁN Í
Kopnutí je náhlá reakce na zaseknutí nebo zachycení rotujícího kotouče, podložky, kartáče či jiného příslušenství. Zaseknutí nebo zachycení způsobí rapidní zastavení rotujícího příslušenství, v důsledku čehož pak dojde k vytlačení neovladatelného elektrického nástroje proti rotaci příslušenství v bodě zadření. Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí o obrobek, hrana kotouče, která vstupuje do bodu zaseknutí, se může zarýt do povrchu materiálu a způsobit vyhození nebo vykopnutí kotouče. Kotouč může buď skočit k uživateli nebo od něj odskočit, v závislosti na směru pohybu kotouče v bodě zaseknutí. Brusné kotouče se za těchto podmínek mohou také zlomit. Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástroje a/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci s ním a lze se mu vyhnout zavedením řádných bezpečnostních opatření uvedených níže.
a) Udržujte pevné uchopení elektrického nástroje
a umístěte klást odpor proti takovým silám při kopnut í. Vždy používejte pomocné držadlo, je- li k dispozici, pro maximální kontrolu nad kopnutím nebo reakčním momentem při spuštění.
Uživatel může kontrolovat síly při reakčním
momentu nebo kopnutí, pokud jsou zavedena řádná bezpečnostní opatření.
b) Nikdy neumísťujte ruku
příslušenství.
Příslušenství se může odrazit přes vaši ruku.
c) Nestavějte se do oblasti, kam se elektrický nástroj
v případě kopnutí odrazí.
Kopnutí odhodí nástroj směrem proti pohybu kotouče
v bodě zaseknutí.
d) Při práci s rohy, ostrými hranami apod. buďte
obzvláště opatrní. Zabraňte odskočení a zachycení příslušenství.
Rohy, ostré hrany nebo odskakování mají tendenci
zachytit rotující př nebo kopnutí.
e) Nepřipojujte k nástroji kotouč řetězové pily na
dřevo ani kotouč ozubené pily.
Takové čepele způsobují často kopnutí a ztrátu
kontroly.
své tělo a paži tak, aby bylo možné
blízko rotujícího
íslušenství a způsobit ztrátu kontroly
BEZPEČNOSTNÍ VARO VÁNÍ SPECIFICKÁ PRO BROUŠENÍ A ŘEZÁNÍ
a) Používejte pouze typy kotoučů, které jsou
doporučeny pro váš elektrický nástroj, a specifi cký kryt určený pro zvolený kotouč.
Kotouče, pro které nebyl tento elektrický nástroj určen,
nelze adekvátně chránit a jsou nebezpečné.
60
b) Kotou če je nutno používat pouze pro doporučené
aplikace. Například: boččástí řezného kotouče neprovádějte broušení.
Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové
broušení, boční síla aplikovaná na tyto kotouče může způsobit jejich roztříštění.
c) Vždy používejte nepoškozené příruby kotoučů,
které mají správnou ve likost a tvar pro vámi zvolený
Správné příruby kotoučů podepírají kotouč a snižují tak
d) Nepoužívejte opotřebené kotouče z větších
Kotouče určené pro větší elektrické nástroje nejsou
kotouč.
možnost zlomení kotouče. Příruby pro řezné kotouče se mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.
elektrických nástrojů.
vhodné pro vyšší rychlosti používané u menších nástrojů a mohou prasknout.
DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ VARO VÁNÍ SPECIFICKÁ PRO ŘEZÁNÍ
a) Nezadřete“ řezný kotouč a netlačte na něj
nadměrnou silou. Nesnažte se o nadměrnou hloubku řezu.
Nadměrné namáhání kotouče způsobí, že zátěž a
sklon kotouče ho stočí nebo ucpou v řezu a může dojít ke kopnutí nebo zlomení kotouče.
b) Nestavějte se v jedné linii s rotujícím kotoučem
ani za něj.
Když se kotouč bě
vašeho těla, možné kopnutí může odhodit otáčející se kotouč a celý elektrický nástroj přímo k vám.
c) Kdy ž se kotouč zadře nebo přerušíte-li řezání
z jakéhokoli důvodu, vypněte elektrický nástroj a podržte ho nehybně, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit řezný kotouč z řezu, zatímco je v dojít ke kopnutí.
Prozkoumejte a zaveďte nápravná opatření k eliminaci
příčiny zadření kotouče.
d) Řezání nezačínejte znovu v obrobku. Nechejte
kotouč, aby dosáhl maximálních otáček, a poté opatrně znovu vstupte do řezu.
Pokud elektrický nástroj znovu spustíte v obrobku,
kotouč se může zadřít, vyskočit nebo kopnout.
hem provozu pohybuje směrem od
pohybu, jinak může
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ZACHÁZENÍ S AKKU MINI BRUSKOU
– Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou
stejné nebo vyšší než jmenovité otáčky brusky. – Přesvědčte se, že rozměry kotouče odpovídají brusce. – Brusné kotouče je třeba skladovat a zacházet s nimi
opatrně podle pokynů výrobce. – Před použitím zkontrolujte brusný kotouč. Nepoužívejte
poškozené, prasklé nebo vadné kotouče. – Ujistěte se, že namontované kotouče a hroty jsou
upevněny podle pokynů výrobce. – Zajistěte, aby se v případě potřeby používaly
podkladové kotouče s nalepeným abrazivním
materiálem. – Nepoužívejte el ektrick ý nástroj ke zprac ování materiálů
obsahujících složky, které jsou zdraví škodlivé. – Používejte určené doplňky nebo příslušenství. – Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením
práce správným způsobem namontován a dotažen, a
nechejte nářadí v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin
v bezpečné poloze. Nářadí okamžitě vypněte, pokud
dochází ke značným vibracím nebo zjistíte-li jiné
závady. Nastane-li tato situace, zkontrolujte nářadí pro
zjištění příčiny.
Page 61
Čeština
– Je-li součástí výbavy ochranný kryt, nikdy nepoužívejte
řadí bez tohoto krytu.
– Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra nebo
adaptéry pro přizpůsobení velkého otvoru brusným kotoučům.
– Pro nářadí určené pro montáž pomocí závitového
otvoru zajistěte, aby byl závit v brusném kotouči dostatečně dlouhý a odpovídal tak délce vřetena.
– Zkontrolujte, zda je zpracovávaný materiál náležitým
způsobem podepřený. – Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. – Zajistěte, aby jiskry vznikající při broušení nebyl
příčinou nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry
na osoby nebo na hořlavé látky. – Zajistěte, aby byly ventilační otvory při práci v prašném
prostředí udržovány v čistotě, je-li potřebné odstranit
prach, nejdříve odpojte nářadí od síťového přívodu
(používejte nekovové předměty) a vyvarujte se
poškození vnitřní částí. – Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třeba
používat také ostatní osobní ochranné pomůcky, jako
je protiprachová maska, rukavice, helma a štít. – Mějte na paměti, že brusný kotouč po vypnutí nářadí
dobíhá. – Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je
nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 – 25˚C. – Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor. Baterii nenabíjejte déle než 2 hodiny. – Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál. – Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. – Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru. – Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi. – Při vrtání do zdi, do podlahy nebo do stropu dbejte
na vedení elektrických kabelů atd. – Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíje Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
– Vraťte akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
– Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
čce.
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
poškození nabíječky.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte ji
vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Bě
hem práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněn ím akumuláto ru odstraňte veškeré piliny
a prach, který na ní může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifi kovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísťujte ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vraťte ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte následujících pokynů.
Neumísťujte do skladovacího kufříku elektricky vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné dráty ani žádné jiné dráty.
úniku kapaliny z baterie, zápachu,
61
Page 62
Čeština
PAR AME TRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Rychlost bez zatížení 5000-35000 min Rozměr kleštiny 3,2 mm Akumulátor BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V nabíječ (1,5 Ah 3 článků) Váha 0,48 kg
NABÍJEČKA
Model UC10SFL Nabíjecí napě 10,8 V Váha 0,35 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
–1
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Pro více informací o příslušenství viz „Dodané příslušenství“. Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
1 Příslušenství × 40 ks.. ...................... 1
2 Akumulátor (BCL1015) ..................... 1
3 Nabíječka (UC10SFL) ...................... 1
4 Kufřík z plastu .................................. 1
1 Příslušenství × 40 ks.. ...................... 1
62
Page 63
Dodané příslušenství POZOR
Standardní příslušenství je výhradně určeno k použití
s GP10DL. Nepoužívejte ho s jiným zařízením jako např. s elektrickými vrtačkami atd. Takové jednání může způsobit zranění osob nebo poškození špičky nástroje.
<Použití>
Použití pro vyřezávání ze dřeva a jeho broušení.
Použití pro obrábění tvrdých materiálů jako např. skla a keramiky.
Použití pro vyřezávání ze dřeva, umělé hmoty a měkkých kovů (hliník, měď, mosaz), pro jejich broušení a rýhování.
Použití pro vytváření otvorů ve dřevě a překližkách.
Použití pro rozřezávání nebo řezání materiálů. Vhodné pro řezání tenkých latí a trubic. Obnovení poškozených rýh v hlavách šroubů. Nevyvíjejte na obráběné kusy přílišný tlak, mohou prasknout.
Použití pro leštění tvrdých materiálů jako např. nerez ocele.
Vhodné pro závěrečné leštění po hrubém obroušení.
Použití pro dodání hladkého provedení kovovým povrchům.
Špička z oxidu hlinitého [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Špička z karbidu křemíku [φ4,8 mm × 1] 4,8 mm
Vysokorychlostní brusič [φ3,2 mm × 1]
3,2 mm
Vrták [φ3,2 mm × 1] 3,2 mm
Řezací kotouč [φ23,8 × t0,6 × 6] 23,8 mm
0,6 mm
Řezací kotouč [φ23,8 × t1,0 × 2] 23,8 mm
1,0 m m
Brusný kotouč z oxidu hlinitého [φ22,2 × 1]
22,2 mm
Pískový brusný kotouč [φ19,1 mm/180 zrnový × 10]
19,1 mm
Lešticí kotouč [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
180 zrn ov ý
[Příslušenství]
Maticový klíč kleštiny (pro uvolňování utažených matic kleštiny)
Otáčecí vřeteno
[φ3,2 mm × 1]
Čeština
Použití pro leštění povrchu drahých kamenů a kovů. Zvolte rozměr vhodný pro obráběný kus.
Vhodné pro činnosti jako tvarování dřeva a úprava povrchu modelů. Broušení ve dvou stupních s různou velikostí zrna pro dosažení dobré povrchové úpravy.
Plstěný lešticí kotouč [φ12,7 mm × 4]
12,7 mm
Plstěný lešticí kotouč [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Pískový brusný pás [φ12,7 mm/60 zrnový × 6]
12,7 mm
Pískový brusný pás [φ12,7 mm/120 zrnový × 2]
12,7 mm
60zrnový
120 zrn ov ý
Šroubové vřeteno
[φ 3,2 mm × 1]
Bubnové vřeteno
[φ 3,2 mm × 1]
63
Page 64
Čeština
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvlášť)
1. Akumu látor (BCL1015)
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Vytváření dřevěných vyřezávaných řemeslných
výrobků a prvotřídních kovových dekorací
Vyřezávání a modelování skla a keramiky Broušení a leštění ocele a kamenů
ZÁKLADNÍ FUNKCE
1. Kon trolní žárovka slabé baterie (Ob r. 1)
Pro ověření zbývající kapacity baterie použijte
nenabíjenou brusku.
Je-li zbývající kapacita baterie nízká, rozsvítí se
kontrolní žárovka (červená LED dioda). Svítí-li žárovka, bezodkladně baterii nabijte.
POZNÁMKA
Kontrolní žárovka slabé baterie může být ovlivněna
teplotou prostředí nebo vlastnostmi baterie. Žárovky využívejte jako indikátoru k nabití baterie.
Kontrolní žárovka slabé baterie může svítit během
provozu brusky. To je způsobeno dočasným poklesem napětí baterie a neznamená nízkou kapacitu baterie.
Při kontrole zbývající kapacity baterie se ujistěte, že
bruska se nenabíjí.
2. Kruhový spínač
Kruhový spínač slouží jako spínač a také jako
rychlostní ovladač. Je-li kruhový spínač nastaven z polohy [0] na vyšší stupeň, bruska se spustí a postupně zrychluje. Zároveň se rozsvítí LED lampa a osvětluje špičku brusky.
Je-li kruhový spínač navrácen do polohy [0], bruska se
vypne a přestane se točit.
Z bezpečnostních důvodů se bruska nespustí, je-li
baterie vložena a př [0].
Pro spuštění brusky v tomto případě vraťte otočný
spínač do polohy [0] a poté jej nastavte na vyšší stupeň.
Přibližný vztah mezi stupni na otočném spínači
a rychlostí otáčení je zobrazen v grafu Obr. 2.
epínač se nachází v jiné pozici než
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,
abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 3 a 4).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(viz. Obr. 4).
64
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor následujícím způsobem.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do zásuvky
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Umístěte akumulátor tak, aby tovární štítek směřoval
k továrnímu štítku nabíječky, a zatlačte akumulátor, až bude v kontaktu se spodním štítkem (viz Obr. 5).
Vložením akumulátoru se nabíječka zapne (rozsvítí se
kontrolka).
POZOR
Pokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojte
nabíječku od zdroje a zkontrolujte připojení akumulátoru.
Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plně
nabitý.
POZOR
Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítit
hned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivem přímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátor vychladnout a poté začněte nabíjet.
Doba nabíjení Ta bul ce 1 zobrazuje nezbytnou dobu dobíjení dle typu
akumulátoru.
Tab ul ka 1 Doba
Napě
akumulátoru (V)
10,8 V BCL1015 40 min
POZNÁMKA
Doba dobíjení se může lišit v závislosti na okolní
teplotě.
3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po použití nabíječky vytáhli
akumulátor z nabíječky a uložte jej na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí. Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží. (2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách. Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud
je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde
k dekompozici chemické náplně a životnost
akumulátoru se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte
jej před tím vychladnout.
POZOR
V případě nepřetržitého používání nabíječky
akumulátoru se nabíječka zahřívá a je tak příčinou
poruch. Po skončení dobíjení nechte nabíječku před
dalším dobíjením 15 minut odpočívat. Pokud nabíječka akumulátoru nefunguje, přestože
je v ní akumulátor správně upevněn, příčinou je
pravděpodobně selhání akumulátoru nebo nabíječky.
Vezm ěte je do autorizovaného servisního střediska.
dobíjení (cc a v min) při 20˚C
Kapacita akumulátoru (Ah)
1,5 Ah
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochy
ΕZkontrolujte podle výše uvedených upozornění, zda
je pracoviště vhodné.
Page 65
JAK PŘIPEVNIT ŠPIČKU NÁSTROJE
UPOZORNĚ
Aby nedošlo k nehodě, ujistěte se, že bruska je
vypnuta a vyjměte z ní baterii.
POZOR
Ujistěte se, že vřeteno je pevně zašroubováno. Po připevnění špičky nástroje zkontrolujte, že je nástroj
bezpečně pevně sestaven.
Je-li nástroj uvolněný, může vypadnout a způsobit
škodu nebo poranění.
1. Jak používat šroubové vřeteno (Obr. 6 (a))
Šroubové vřeteno používejte při použití plstěného
lešticího kotouče.
Udržujte kotouč rovně a šroubujte ho na závit
šroubového vřetene až k přírubě.
2. Jak používat otáčecí vřeteno (Obr. 6 (b))
Šroubovákem s plochou hlavou odstra
na konci vřetene a připevněte řezací kotouč nebo pískový brusný kotouč.
3. Jak používat bubnové vřeteno (Obr. 6 (c))
V továrně je na bubnové vřeteno připevněn 60 zrnový
pískový brusný pás.
Pro odstranění/připevnění pískového brusného pásu
šroubovákem uvolněte šroub na konci vřetene.
Po připevnění pískového brusného pásu bezpečně
šroub utáhněte.
4. Připevněšpičky nástroje k brusce
Rukou otočte maticí kleštiny a současně tiskněte
pojistné tlačítko.
V tomto stavu je násada blokována a matice kleštiny
může být uvolně
Pro připevnění špičky nástroje vsuňte špičku nástroje
co nejdále a bezpečně utáhněte matici kleštiny.
Pro odebrání špičky nástroje, je obvykle možné matici
kleštiny otočit ručně, i když občas může být silně utažena.
Je-li matice kleštiny silně utažena, použijte k jejímu
uvolnění dodaný maticový klíč kleštiny.
Železný prášek na matici kleštiny, kleštině nebo
šroubové hřídeli může ztížit otáčení matice kleštiny. (Obr. 8)
Ujistěte se, že jste před připevněním nebo odebráním
špičky nástroje odstranili veškerý prášek.
POZNÁMKA
Občas může být obtížné vyjmout z kleštin špičku
nástroje.
Pokud se tak stane, povolenou maticí kleštiny zatlačte
jemně na konec nástroje proti těžkému předmětu. (Obr. 10)
5.
Nastavení vyvážení špičky nástroje
Po připevnění špičky nástroje provozujte brusku
o nízké rychlosti. Není-li vyvážení správné, řiďte se
následujícím postupem pro nastavení vyvážení. Při stlačení pojistného tlačítka uvolněte matici kleštiny. Poté pootočte špičkou nástroje o 1/4 a matici kleštiny
utáhněte. Brusku provozujte o nízké rychlosti a kontrolujte
její vyvážení. Je-li vyvážení správné, nastavení je
dokončeno. Není-li přesto nastavení správné, odstraňte špičku
nástroje, matici kleštiny a kleštinu a opět je připevněte.
Není-li po několika takových pokusech stále dosaženo
správného vyvážení, zjistěte, zda není zdeformována
nebo opotřebována špička nástroje nebo zda není
zdeformována kleština. Jsou-li špička nástroje nebo
kleština opotřebovány nebo zdeformovány, vyměňte
je.
na nebo utažena. (Obr. 7)
ňte šroub
Čeština
PROVOZ BRUSKY
UPOZORNĚ
Při práci udržujte obličej v dostatečné vzdálenosti
od špičky nástroje.
Při práci s bruskou používejte ochranné brýle
a protiprachovou masku. Zlomení špičky nástroje může způsobit poranění.
Neprovozujte brusku o velmi nízké rychlosti. Není
tak dosaženo hladce provedeného povrchu a takový provoz může poškodit špičku nástroje, brusku nebo způsobit poranění.
POZOR
Bezprostředně po obrábění se nedotýkejte špičky
nástroje, matice kleštiny ani kleštiny, protože jsou velice horké a jejich dotykem může dojít k popálení.
1. Odstraňte baterii a připevněte špičku nástroje
2. Upevněte obráběný kus tak, aby se nepohyboval
Čím je obráběný kus menší, tím méně je při obráb
stabilní. Malé obráběné kusy upněte do svěráku.
Držením obráběného kusu v ruce může dojít
ke zranění.
3. Vložte baterii do brusky
4. Zkontrolujte vyvážení špičky nástroje
Pohledem zkontrolujte špičku nástroje při nízké
rychlosti (přibližně poloha [1] na kruhovém spínači).
Zkontrolujte také, zda nástroj při provozu nevydává
neobvyklý zvuk.
5. Zvolte rychlost obrábě
Provedením zkušebního broušení podle tabulky 2
zvolte pro materiál optimální rychlost.
Je-li umělá hmota obráběna bruskou o vysoké
rychlosti, může se zahříváním zdeformovat. Rychlost vyzkoušejte postupných zrychlováním se zahájením na nízké rychlosti.
ě
65
Page 66
Čeština
Tab ul ka 2 Nastavení kruhového spínače
Obráběný kus
Špička nástroje
Špička z oxidu hlinitého
Špička z karbidu křemíku
Vysokorychlostní brusič
Vrták 3-43-41 —1,5——— Řezací kotouč 1 3-4 3-4 3-4 3-4 Brusný kotouč
z oxidu hlinitého Pískový brusný
kotouč Lešticí kotouč ———11111 Plstěný lešticí kotouč ———1 1——— Pískový brusný pás 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Obrábě
Točící se špičku nástroje lehce umístěte
proti obráběnému kusu a obrobte ho s vyvinutím minimálního tlaku.
Lepšího povrchu je dosaženo postupně
několikanásobným obrobením, než provedením celé činnosti najednou.
POZNÁMKA
Bruska se směrem k držáku špičky nástroje zužuje.
Pro snadný provoz umístěte prsty na úzkou část a brusku držte. (Obr. 9)
Při prvním obrábění materiálu nebo při prvním použití
špičky nástroje nejprve proveďte zkušební broušení pro zjištění optimální rychlosti, zjiště jak brusku uchopit a jak nástroj umístit vzhledem k obráběnému kusu.
Pokud nedosáhnete očekávaných výsledků, vyvinutí
většího tlaku na nástroj nezajistí lepší výsledek. Výkon obrábění se nezlepší ani naklápěním nástroje. Upravte rychlost otáčení nebo vyměňte špičku nástroje.
materiálu
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kon trola příslušenství
Použití špičky nástroje nebo vřetene s opotřebovaným
nebo poškozeným koncem nemá za následek pouze špatný povrch, ale zároveň také neopodstatněně zatěžuje motor, což vede ke snížení jeho účinnosti, jeho poškození nebo úrazům.
Pokud je špička nástroje nebo vřeteno opotřebované
nebo poškozené, vyměňte je.
2. Kont rola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Údržba povrchu
Pokud je bruska znečištěná, otřete ji měkkým suchým
nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu nebo jiná rozpouště
66
Měkké
dřevo
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
1,5 3-4 1 1,5 3-4 3-4
3-4 3-4 1 1,5 3-4
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
2,52,51 — 1 ———
Tvr dé dřevo
Laminát/
Plast
ní způsobu,
Ocel
5. Skladování
Uskladněte brusku při teplotách pod 40°C a mimo
dosah dětí.
6. Seznam servisních položek POZOR
Opravy, modifi kace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifi kovaných originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou používány jiné, než námi specifi kované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.
dla, která mohou narušit plast.
Hliník, mosaz
atd.
Lastura/
kámen
Keramika Sklo
Page 67
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 73 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 62 dB (A) Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Broušení rovinných ploch: Hodnota vibračních emisí ah, SG = 2,2 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená celková hodnota vibrací byla naměřena podle standardní testovací metody a může být použita k vzájemnému porovnání nástrojů. Tak é může být použita k předběžnému posouzení expozice.
UPOZORNĚ
Vibrace se mohou během vlastního použití nástroje
od uvedené hodnoty lišit v závislosti na způsobu
použití nástroje. Pro zjištění bezpečnostních opatření na ochranu
obsluhy, které jsou založeny na posouzení expozice
v aktuálních podmínkách použití (zohledňujících
všechny části provozního cyklu jako např. doby, kdy
je nástroj vypnut a kdy se nachází v nečinnosti jako
doplnění doby spuštění).
2
2
Čeština
67
Page 68
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan „elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatı lm
olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanı cı sı vı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaş
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Top r ak la nm ış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktı r.
b) Borular, radyatörler, fı
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruzrakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ı
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artı rır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
68
tırın.
rınlar ve buzdolapları
sıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ilaç etkisi
ış
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi ılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e)
Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takı lar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme
gerekli aygıtlar sağlanmı şsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanı mı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakım ı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Ya pac ağın ız iş
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa , aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi güç kayna sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerd e saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli
parçalarda yanlış hizalanma veya sık ışma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalı şmasını etkileyebilecek diğer koşulları kont rol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaları n çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkı şma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
ve toplama bağlantıları için
ğından ve/veya akü ünitesinden
aletin bakımını yap ın. Hareketli
taşımadan
için
Page 69
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b. , bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanı lmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Ya nlı ş kullanım koşullarında aküden sı vı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda
suyla yıkayın. Sıvını n gözlere temas etmesi halinde,
Aküden fışkıran su tahriş veya yanı klara neden
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların
ve saklanmalıdır.
ayrıca bir doktora başvurun.
olabilir.
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
sağlanacaktır.
zayıf kişilerin ulaşamayacağı bir yerde
küçük
TAŞLAMA, ZIMPARALAMA, PAR LATM A VEYA AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI
a) Bu elektrikli alet, bir taşlama, zımparalama,
parlatma veya kesme aleti olarak kullanım için tasarlanmışt ır. Bu elektrikli aletle birlikte sağlanan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda belirtilen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
b) Bu
elektrikli alet kullanılarak tel fı rça ile fı rçalama
gibi işlemlerin yapılması tavsiye edilmez.
Aletin kullanım amacı dışındaki işlemlerde kullanı lması
tehlike yaratabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
c) Alet üreticisi tarafından özel olarak tasarlanmayan
ve tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın.
Sadece aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor
olması güvenli çalışmayı garanti etmez.
d) Aksesuarın anma
işaretli olan maksimum hıza eşit olmalıdır.
Anma hızlarından daha yüksek hızda çalı şan
aksesuarlar kırılarak fırlayabilir.
zı, en az elektrikli alet üzerinde
e) Aksesuarını zın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli
aletinizin nominal kapasitesi dahilinde olmalıdır.
Yanlış boyutlu aksesuarlar uygun şekilde korunamaz
ve kontrol edilemez.
f) Çarkları n, fl anşların, destek yastıkçıkları nın veya
diğer aksesuarların mil boyutu elektrikli aletin miline uygun şekilde oturmalıdır.
Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan mil
deliklerine sahip aksesuarlar denge kaybına, aşırı titreşime ve kontrol kaybına neden olacaktır.
g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan
önce, taşlama disklerinde olup olmadığını, destek yastıkçıklarında çatlaklar, yırtılmalar veya aşır ı a şınma olup olmadığını, tel fırçanın gevşeyip gevşemediğini veya tellerinin hasar görüp görmediğini kontrol edin. Eğer elektrikli alet karşı kontrol edin veya hasar görmemiş bir aksesuar takın. Bir aksesuarı kontrol ettikten ve taktıktan sonra, kendinizle birlikte çevredeki insanları da dönen aksesuar düzleminden uzaklaştırı n ve elektrikli aleti bir dakika için maksimum yüksüz hızda çalıştırı n.
Hasar gören aksesuarlar normalde bu test süresi
içerisinde aletten koparak ayrı lır.
h) Kişisel koruyucu donanı m kullanın. Ya pt ığınız
işe bağlı olarak, yüz siperi, koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü kullanın. Gerektiğinde toz maskesi, kulak koruyuc usu, eldiven ve taşlama i şleminden veya i ş parçasından s ıçrayan parçacıklar
Koruyucu gözlük, çeşitli işlemlerin ürettiği fırlayan
parçaları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum maskesi, çalı şmanızın ürettiği parçacıkları süzme yeteneğine sahip olmalıdır. Yüksek gürültü yoğunluğuna uzun süre maruz kalmak, işitme kayıplarına neden olabilir.
i) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arası nda bir
güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanı na giren herkes, kişisel koruyucu donan
İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan
parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
j) Kesic i aksesuarın gizli kablolarla veya kendi
kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken, elektrikli aleti sadece yalıt ılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Bir „aktif” kabloyla temas eden kesme aksesuarı,
elektrikli aletin çıplak parçalarını „aktif” hale getirebilir ve operatörü çarpabilir.
k) Kabloyu
Eğer kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir veya
takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuar tarafından çekilebilir.
l) Kesin likle elektrikli aleti aksesuar tamamen
duruncaya kadar yere koymayın.
Dönen aksesuar yüzeyi kavrayarak elektrikli aletin
kontrolünüzden çı kmasına neden olabilir.
m) Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Kazara elbisenizin dönen aksesuarla temas etmesi,
aksesuarın elbisenizi kavrayarak vücudunuza çekilmesine neden olabilir.
n) Elektrikli aletin hava ç ıkış deliklerini düzenli
olarak temizleyin.
Aksi halde, motor fanı tozu muhafazanın içine çeker
ve fazla metal tozu birikmesi elektrik arızasına neden olabilir.
o) Elektrikli aleti yanı cı maddelerin yakın ında
kullanmayın.
Kıvılcımlar bu malzemeleri ateşleyebilir.
veya aksesuar düşürülürse, hasara
ı durdurabilen bir önlük kullanın.
dönen aksesuardan uzağa yerleştirin.
kırıklar ve çatlaklar
ım kullanmalıdır.
69
Page 70
Türkçe
p) Sıvı soğutma maddeleri gerektiren aksesuarlar
kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğutucuların kullanılması elektrik
çarpmasına ve hatta ölüme yol açabilir.
GERİ TEPME VE İLGİLİ UYARILAR
Geri tepme, dönen bir çarkın, destek yastıkçığı nın, fırçanın veya herhangi bir aksesuarın sıkıştı rılmasına veya takılmasına karşı gösterilen ani reaksiyondur. Sıkışma veya takılma, dönen aksesuarın hızlı bir şekilde durarak, kontrolsüz elektrikli aletin bağlanma noktasında aksesuarın dönme yönüne ters yönde zorlanmasına neden olur. Örneğin, bir taşlama diski iş parçası tarafı ndan engellenir veya sıkıştırılı rsa, diskin sıkışma noktasına giren kenarı malzemenin yüzeyini delerek diskin dışarıya do kaymasına veya geri tepmesine neden olabilir. Disk, sıkışma noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde ileri fı rlayabilir. Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar altında kırılabilir. Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak engellenebilir.
a) Elektrikli aleti sıkı şekilde kavrayın ve
vücudunuzun ve tepme kuvvetlerine dayanacak şekilde ayarlayın. Çalıştırmaya başlama sırasında geri tepme veya tork reaksiyonu üzerinde maksimum kontrol için (eğer mevcutsa) daima yardımcı kolu kullanın.
Eğer uygun önlemler alınırsa, operatör tork
reaksiyonlarını veya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakı
tutmayın.
Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir.
c) Vüc udunuzu elektrikli aletin geri tepme
durumunda hareket edeceği bölgenin dışında tutun.
Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında çarkın
hareketine zıt yönde itecektir.
d) Kö şeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel
dikkat gösterin. Aksesuar s ıçramasından ve takılmasından kaçının.
şeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen
aksesuarı sıkı ştırma eğilimindedir ve kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Alete testere zinciri, ağaç oyma bıçağı veya dişli
testereçağı takmayın.
Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol
kaybına neden olur.
kolunuzun konumunu geri
ğru
nında
TAŞLAMA VE AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL GÜVENLİK UYARILARI
a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen
disk tiplerini ve seçilen disk için tasarlanan özel muhafazayı kullanın.
Elektrikli aletiniz için tasarlanmamış diskler uygun
şekilde korunamayabilir ve güvenli değildir.
b) Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar için
kullanılmalıdır. Örneğin, Kes me diskinin kenarı yla taşlama yapmayın.
Aşındırarak kesme diskleri çevresel taşlama amaçlıdır;
bu disklere uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir.
c) Daima seçtiğiniz disk için uygun boyut ve şekle
sahip, hasar görmemiş disk fl anşları kullanın.
Uygun disk fl anşları diski desteklemek suretiyle kırılma
olasılığı nı azaltır. Kesme diskleri için fl anşlar, taşlama çarkı fl anşlarından farklı olabilir.
d) Daha büyük elektrikli aletlerde kullanılıp aşınarak
küçülmüş
Daha büyük elektrikli aletler için üretilen diskler,
küçük bir aletin daha yüksek hızı için uygun değildir ve yarılabilir.
diskler kullanmayın.
AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
a) Kesm e diskini „sıkışt ırmayın” veya a şırı baskı
uygulamayın. Kes me derinliğini artırmaya çalışmayın.
Diske aşırı baskı uygulanması, kesme işlemi sırasında
diskin yükünü ve bükülme veya körelme hassasiyetini ve geri tepme veya disk kırılma olasılığını artırır.
b) Vücudu nuzu dönen diskle aynı hizada veya diskin
arkasında
Çalışma noktasında disk vücudunuzdan uzaklaşacak
şekilde hareket ettiğinde, olası geri tepme hareketi
dönen diski ve elektrikli aleti doğrudan üzerinize itebilir.
c) Disk sı kışt ığında veya herhangi bir nedenle bir
kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya kadar elektrikli aleti hareketsiz olarak tutun.
Kesinlikl e kesme diski hareket
ederken diski kesme noktasından çıkarmaya çalışmayın; aksi takdirde geri tepme oluşabilir.
Diskin sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için
gerekli işlemi yapın.
d) Ke sme işlemine tekrar başlarken, hemen iş
parçası üzerinde çalışmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekledikten sonra kesme noktasına tekrar girin.
Eğer elektrikli alet iş parçası üzerinde tekrar
çalıştırı lmaya başlanırsa, disk sıkışabilir, hareket edebilir veya geri tepebilir.
tutmayın.
etmeye devam
dikkatli bir şekilde
AKÜLÜ MİNİ KALIPÇI TAŞLAMALAR İÇİN GENEL GÜVENLİK TAL İMATLARI
– Taşlama diskinin üzerinde belirtilen hızın, taşlama
aletinin hızına eşit veya bu hızdan daha büyük olmasına özen gösterin;
– Disk boyutlarının taşlama aletine uygun olduğundan
emin olun;
– Taşlama diskleri, imalatçının talimatlarına uygun olarak
dikkatli bir şekilde muhafaza edilmeli ve kullanılmalıdır;
– Kullanmadan önce taşlama diskini inceleyin. Kırılmış,
çatlamış veya başka bir şekilde hasar görmüş ürünleri kullanmayın;
– Kullanılan taşlama diskinin ve uçlarının imalatçının
talimatlarına uygun olarak takılmış olduğundan emin olun;
– Aşındı
– Elektrikli aleti sağlığa zararlı bileşenler içeren
– Belirlenmiş aksesuarı veya donanımı kullanın. – Taşlama işlemi öncesinde aşındırma ürünlerinin doğru
rıcı ürünle birlikte sağlanmışsa, kurutma kağıtlarının ihtiyaç olduğunda kullanıldığından emin olun;
malzemeleri işlemek için kullanmayın.
monte edildiğinden ve iyice sabitlendiğinden emin olun ve aleti güvenli bir ortamda 30 saniye kadar boşta
70
Page 71
Türkçe
olarak çalıştırı n. Önemli ölçüde titreme olduğunda veya başka arızalar tespit ederseniz, aleti derhal durdurun. Eğer bu durum devam ederse, sorunun ne olduğunu anlamak için aleti kontrol edin;
– Eğer ürünle birlikte bir disk muhafazası sağlanmışsa,
aletin muhafazası takılı olmadığı şekilde kesinlikle kullanmayın;
– Büyük boyutlu taşlama disklerini kullanmak amacıyla
deliği küçülten bilezik veya adaptörler gibi harici parçalar kullanmayın;
– Yivli deliğe sahip disklerin kullanımı için tasarlanmış
aletlerde, diskteki yivin milin tamamını alacak kadar uzun olmasına özen gösterin;
– Üzerinde çalışılan parçanın gerektiği gibi
desteklendiğinden emin olun;
– Yüzey taşlama işlemlerinde kesme disklerini
kullanmayın;
– Aletin kullanımı s
insanların veya kolayca alev alabilecek maddelerin üzerine gelmesi gibi tehlikeli durumlara neden olmamasına dikkat edin;
– Tozlu ortamlarda çalışırken, havalandırma açıklıklarının
temiz olduğundan emin olun. Tozun temizlenmesi gerekirse, önce aletin elektrik bağlantısını (metal olmayan nesneler kullanarak) kesin ve içerisindeki parçalara zarar vermemeye özen gösterin;
– Her zaman için koruyucu gözlük ve kulak koruyucusu
kullanın. Toz maskesi, eldiven, baret ve önlük gibi diğer kişisel koruyucu teçhizatlar gerektiğinde kullanılmalıdır;
– Alet kapatıldıktan sonra dönmeye devam eden taşlama
diskine dikkat edin.
– Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sı caklık aralığında
şarj edin. 0˚C sıcaklığın altında yapılan bataryanın aşırı şarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklığın üzerinde şarj edilmemelidir.
Şarj işlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralığındadır. – Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, başka bir şarj
işlemine başlamadan önce şarj cihazını 15 dak ika
kadar dinlendirin. Pili 2 saatten fazla şarj etmeyin. – Şarj edilebilir bataryanın bağlanacağı deliğe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin. – Şarj edilebilir bataryay – Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir. – Bataryayı ateşe atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir. – Duvar, zemin veya tavan delerken, gömme elektrik
kablosu, vb. olup olmadığını kontrol edin. – Şarj cihazını n havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
şarj cihazının hasar görmesine neden olabilir. – Bataryanın şarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldığında bataryayı aldığınız
yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha
etmeyin. – Tükenmiş bataryayı kullanmak, şarj cihazında hasara
neden olur.
ırasında oluşan kıvılcımların,
şarj işlemleri,
ı ve şarj cihazını asla sökmeyin.
LITYUM- ION PILLE ILGILI UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çıkı şı durduran bir koruma işlevi mevcuttur. Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde, motor durur. Böyle bir durumda pili en kısa zamanda şarj edin.
2. Eğer araca fazla yüklenilmişse motor durabilir. Böyle bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve aşırı yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından aracı tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer akü aşırı iş koşulunda fazla ısınmışsa, akü gücü kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soğumas
bekleyin. Soğuduktan sonra, kullanmaya devam edebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DİKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş
ve tozun batarya üzernde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayı
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayın; üzerine basmayı n; atmayın ve şiddetli fi ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayı n.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için kullanmayın.
7. E ğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sı basınçlara maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda derhal ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sı vı
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın.
Sı vı, cilt tahrişine neden olabilir.
n.
, tedavi uygulanmaması
ını
caklık veya
71
Page 72
Türkçe
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin.
DİKKAT
Eğer lityum iyonlu bataryanın kutupları na iletken bir yabancı madde girerse, kısa devre oluşarak yangın riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aşağı daki hususlara uyun.
Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiş parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya başka teller koymayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
ELEKTRİKLİ ALET
Yüksüz hız 5000-35000 min Kovan tipi kilitleme tertibatı
kapasitesi Şarj edilebilir batarya BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V Maks (1,5 Ah 3 pil) Ağırlık0,48 kg
ŞARJ CIHAZ|
Model UC10SFL Şarj voltajı 10,8 V Ağırlık0,35 kg
3,2 mm
STANDART AKSESUARLAR
–1
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Bağlantı parçaları hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: „Temin edilen bağlantı parçaları”. Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapı labilir.
72
1 Aksesuarlar × 40 adet...................... 1
2 Batarya (BCL1015)........................... 1
3 Şarj cihazı (UC10SFL) ..................... 1
4 Plastik kutu ...................................... 1
1 Aksesuarlar × 40 adet...................... 1
Page 73
Tem in edilen bağlantı parçaları UYARI
Standart bağlantı parçaları özel olarak GP10DL ile
kullanım içindir. Elektrikli matkaplar, vb. başka aletlerle birlikte kullanmayın. Bu, yaralanmaya veya uç aletinin hasar görmesine neden olabilir.
<Kullanımlar>
Ağaç oyma ve taşlama için kullanın.
Cam ve seramik gibi sert malzemeleri işlemek için kullanın.
Ağaç, plastik ve yumuşak metal (alüminyum, bakı r, pirinç) malzemeleri oymak, taşlamak ve yiv açmak için kullanın.
Ağaç ve kontrplak malzemelerde delikler açmak için kullanın.
Malzemeleri dilimlemek veya kesmek için kullanın. İnce çubuklar ve borular kesmek için uygundur. Vida başlarındaki ezilen yivleri tekrar keser.
İş parçasına sert bastırmayın, çatlayabilir.
Paslanmaz çelik gibi sert malzemeleri parlatmak için kullanın.
Kaba taşlamadan sonra son parlatma için uygundur.
Metal yüzeylere düzgünlük kazandırmak için kullanın.
Mücevher ve metallere ayna parlaklığı vermek için kullanın. İş parçasına uygun boyutu seçin.
Alüminyum oksit uç [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Silikon karbür uç [φ4,8 mm × 1] 4,8 mm
Yüksek hızlı bıçak [φ3,2 mm × 1]
3,2 mm
Matkap [φ3,2 mm × 1] 3,2 mm
Kesme diski [φ23,8 × t0,6 × 6] 23,8 mm
0,6 mm
Kesme diski [φ23,8 × t1,0 × 2] 23,8 mm
1,0 m m
Alüminyum oksit taşlama diski [φ22,2 × 1]
22,2 mm
Zımparalama diski [φ19,1 mm/180-grit × 10]
19,1 mm
Parlatma diski [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Keçe parlatma diski [φ12,7 mm × 4]
12,7 mm
Keçe parlatma diski [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
180 -grit
[Aksesuar]
Bilezik anahtarı (sıkı bilezik somunlarını gevşetmek için)
Tek erlek li m and rel
[φ3,2 mm × 1]
Vida tipi mandrel
[φ 3,2 mm × 1]
Türkçe
Ağaç malzemeleri şekillendirmek ve
modellerin son işlemini yapmak gibi görevler için uygundur. İyi bir yüzey işlemi sağlamak için farklı kumtaşı numaralarıyla iki kademeli olarak taşlama yapın.
Zımparalama bandı [φ12,7 mm/60-grit × 6]
12,7 mm
Zımparalama bandı [φ12,7 mm/120-grit × 2]
12,7 mm
60-grit
120 -grit
Silindirli mandrel
[φ 3,2 mm × 1]
73
Page 74
Türkçe
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Batarya (BCL1015)
İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
Ahşap oyma elişleri ve değerli metal süsler yapımı Cam ve seramik oyma ve traşlama Taş ve çelik taşlama ve parlatma
TEMEL FONKSİYON LAR
1. Zayıf pil uyarı lambası (Şekil 1)
Kalan pil gücünü kontrol etmek için taşlamayı yüksüz
olarak çalıştırı n.
Eğer kalan pil gücü zayıfsa, uyarı lambası (kırmızı LED)
yanacaktır. Eğer lamba yanarsa, pili gecikmeden şarj edin.
NOT
Zayıf pil uyarı lambası, ortam sıcaklığından veya pil
özelliklerinden etkilenebilir. Pili şarj ederken lambayı bir kılavuz olarak kullanın.
Zayıf pil uyarı lambası, taşlamanın çalışması sırasında
yanabilir. Bunun nedeni, zayıf pi gücü de geriliminin geçici olarak düşmesidir.
Pil gücünün durumunu kontrol ederken, taşlamayı
yüksüz durumda çalıştırdığınızdan emin olun.
2. Anahtarlı ğme
Anahtarlığme aynı zamanda başlatma düğmesi ve
hız düğmesi görevi de görür. Düğme [0] konumundan daha yüksek bir sayıya çevrildiğinde, taşlamanın gücü açılır ve kademeli olarak hızı artar. Aynı zamanda LED lamba yanarak taşlamanın ucunu aydınlatır.
ğme [0] konumuna geri getirildiğinde, taşlamamım
gücü kapanır ve dönme hareketi durur.
Güvenlik nedenleriyle, düğme [0] dışında herhangi bir
konumdayken pil takılırsa ta
Bu durumda taşlamayı çalıştırmak için, düğmeyi [0]
konumuna döndürün ve ardından daha yüksek bir sayıya getirin.
Anahtarlığme üzerindeki sayılarla dönme hızı
arasındaki yaklaşık ilişki Şekil 2’deki grafi kte gösterilmiştir.
şlama çalışmayacaktır.
ğil, pil
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryanın çı karılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya mandalını itin (Şekil 3 ve 4’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kı sa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin
(Şekil 4’ye bakın).
ŞARJ İŞLEMİ
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayıağıdaki şekilde şarj edin:
1. Şarj cihazın ın elektrik fi şini prize takın
2. Bataryayı şarj cihazına takın
Bataryayı isim plakası şarj cihazının isim plakasına
bakacak şekilde yerleştirin ve alt levhaya temas edinceye kadar bastırı n (Bkz: Şekil 5).
Pilin takılmasıyla birlikte şarj cihazı çalışmaya
başlayacaktır (pilot lamba yanar).
UYARI
Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun
ş
ini prizden çekin ve bataryanın düzgün takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Batarya tam olarak şarj olduğunda kılavuz lamba
söner.
UYARI
Doğrudan güneş ışığına maruz kalmak gibi
nedenlerden dolayı batarya aşırı ısınırsa veya çalıştırmadan hemen sonra, şarj cihazının kılavuz lambası yanmayabilir. Böyle bir durumda şarj işlemine bataryanın soğumasını sağladı ktan sonra başlayın.
Şarj süresiyle ilgili olarak Ta bl o 1’de, batarya türüne göre gereken şarj olma
süreleri gösterilmiştir.
Tab lo 1 20˚C de şarj olma süresi (yakl aşık dakika
NOT
Şarj olma süresi ortam sı caklığına bağlı olarak
3. Şarj cihazın ın elektrik kablosunu prizden çekin
4. Şarj cihazı nı sık ıca tutarak bataryayı çekerek
NOT
Kullanımdan sonra bataryayı şarj cihazından
(1) Batar yaları tamamen boşalmadan şarj edin. Aletin gücünün zayıfl adığını hissederseniz, aleti
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının. Şarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra
UYARI
Batarya şarj cihazı sürekli kullanıldığında ı sınır ve
Batarya düzgün takılmasına rağmen şarj cihazı
olarak)
Batarya
gerilimi (V)
10,8 V BCL1015 40 dak.
değişebilir.
çıkarın
çıkardığınızdan emin olun.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
kullanmaya ara verin ve bataryalarını şarj edin. Eğer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
ısınmış olacaktır. Bat aryay ı kullanımdan hemen sonra şarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Batar yayı bekletin ve bir süre soğuduktan sonra ş
arızalara neden olur. Şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki şarj için 15 dakika bekleyin.
çalışmıyorsa, batarya ya da şarj cihazı arızalı olabilir. Arızalı parçayı yetkili Servis Merkezine götürün.
Batarya kapasitesi (Ah)
1,5 Ah
arj edin.
74
Page 75
Türkçe
KULLANIM ÖNCESİNDE
1. Çalışma ortamının hazı rlanması ve kontrol
edilmesi
Yukarıdaki uyarıları takip ederek çalışma ortamının
uygun olup olmadığını kontrol edin.
UÇ ALETİNİN TA KI LM ASI
DİKKAT
Kazaları önlemek için, taşlamanın gücünü
kapattığınızdan ve pilini çıkardığınızdan emin olun.
UYARI
Mandrelin sıkı şekilde oturduğundan emin olun. Uç aletini taktıktan sonra, aletin emniyetli şekilde
sabitlendiğinden emin olun.
Eğer alet gevşekse, yerinden çıkarak hasara veya
yaralanmaya neden olabilir.
1. Vida- tipi mandrelin kullanılması (Şekil 6 (a))
Keçe parlatma diskini kullanırken vida-tipi mandreli
kullanın.
Diski düz tutarak vida-tipi mandrele fl anş boyunca
vidalayın.
2. Te ke rl ek li mandrelin kullanılması (Şekil 6 (b))
Mandrelin ucundaki viday
çıkarın ve kesme diskini veya zımparalama diskini takın.
3. Silindirli mandrelin kullanılması (Şekil 6 (c))
Silindirli mandrele fabrikada bir 60-grit zımparalama
bandı takılmıştır.
Zımparalama bandını çıkarmak/takmak için mandrelin
ucundaki vidayı bir tornavidayla gevşetin.
Zımparalama bandını taktıktan sonra vidayı emniyetli
şekilde sıkın.
4. Uç aletini taşlamaya takın
Kilitleme düğmesine basıp iyice bastırı rken, bilezik
somununu elinizle çevirin.
Bu durumda, mil kilitlenir ve bilezik somunu
gevşetilebilir veya sıkılabilir. (Şekil 7)
Uç aletini takmak için, aleti gittiği yere kadar sokun ve
bilezik somununu emniyetli şekilde sıkın.
Uç aletini taşlamadan çıkarmak için, bilezik somunu
zaman zaman sert olabilmekle birlikte genellikle elle çevrilebilir.
Eğer bilezik somunu sertse, ürünle birlikte verilen
bilezik anahtarını kullanarak gevşetin.
Bilezik somunu, bilezik veya mil vidası üzerindeki demir
tozu bilezik somununun dönmesini güçleştirebilir. (Şekil 8)
Uç aletini takarken veya çıkarırken demir tozu kalıntı sı
bırakmadığı nızdan emin olun.
NOT
Zaman zaman uç aletini bilezikten çıkarmakta
zorlanabilirsiniz.
Bu durumda, bilezik somununu gevşetin ve aletin
ucunu hafi fçe sert bir nesneye doğru bastırın. (Şekil 10)
5. Uç aletinin denge ayar
Uç aletini taktı ktan sonra, taşlamayışük hızda
çalıştırın. Eğer alet dengesizse, dengeyi ayarlamak için aşağı daki işlemi uygulayın.
Kilitleme düğmesine basarak bilezik somununu
gevşetin.
Daha sonra, uç aletini 1/4 tur çevirin ve bilezik
somununu sıkın.
Taşlamayışük hızda çalı ştırarak dengeyi kontrol
edin. Eğer denge doğruysa ayar tamamlanmıştır.
ı düz başlı bir tornavidayla
ı
Denge hâlâ yanlışsa, uç aletini, bilezik somununu
ve bileziği sökün ve tekrar takın. Eğer uç alet birkaç denemeden sonra yine de dengesizse, uç aletinde veya bilezikte deformasyon veya aşınma olup olmadığını kontrol edin. Aşınma veya deformasyon varsa, uç aletini veya bileziği değiştirin.
TAŞLAMANIN ÇALIŞTIRILMASI
DİKKAT
Kullanım sırasında yüzünüzü uç aletinden uzak tutun. Taşlamayı kullanırken koruyucu gözlük ve toz maskesi
kullanın. Uç aletinin kırılması yaralanmaya sebebiyet verebilir.
Taşlamayı çok düşük hızda çalıştırmayın. Bu şekilde
pürüzsüz bir yüzey elde edemezsiniz ve bu çalışmayla uç aleti hasar görebilir, taşlama arıza yapabilir veya siz yaralanabilirsiniz.
UYARI
Uç aletine, bilezik somununa veya bileziğe işlemden
hemen sonra dokunmayın; bu parçalar çok ısınacağından, dokunmanız yanıklara neden olabilir.
1. Pili çıkarın ve uç aletini takın
2. İş parças
İş parçası ne kadar küçükse, makine için o kadar
dengesizdir. Küçük iş parçalarını bir mengeneye sıkıştırın.
İş parçasını n elle tutulması yaralanmaya neden olabilir.
3. Pili taşlamaya yerleştirin
4. Uç aletinin dengesini kontrol edin
Uç aletini düşük hızda (anahtarlığme üzerinde [1]
civarında) görsel olarak kontrol edin.
Aynı zamanda, çalışma sırasında anormal gürültü olup
olmadığını kontrol edin.
5. Makine hız ı
Deneme işlemi yaparken Tab lo 2’ye bakarak malzeme
için ideal hızı seçin.
Eğer plastik yüksek hızda işlenirse, ısınma nedeniyle
eriyebilir. Düşük bir hızdan başlayıp kademeli olarak artırarak test edin.
ını hareket etmeyecek şekilde sabitleyin
nı seçin
75
Page 76
Türkçe
Tab lo 2 Anahtarlı ğme ayarları
İş parçası
Uç aleti
Alüminyum oksit uç 3-43-4 2,5 1 1,5 3-4 — Silikon karbür uç ——1, 5 3-41 1,53-43-4 Yüksek hızlı bı çak 3-43-411,53-4 ——— Delgi 3-43-41— 1, 5 ——— Kesme diski —— 13-43-43-43-4 — Alüminyum oksit
taşlama diski Zımparalama diski 2,5 2,5 1 1 ——— Parlatma diski ——— Keçe parlatma diski ———11——— Zımparalama bandı 1-41-41-43-43-41-41-4
6. İşleme
Dönen uç aletini iş parçasına karşı ha fçe yerleştirin ve
iş parçasını asgari baskı uygulayarak işleyin.
Tüm işlemi bir tek harekette yapmak yerine çok sayıda
işlemeyle kademeli olarak daha iyi bir yüzey elde edebilirsiniz.
NOT
Taşlama, uç aleti tutucusuna doğru daralır. Kolay
çalışma için, taşlamayı parmağınızı dar kısma yerleştirerek tutun. (Şekil 9
Bir malzemeyi ilk defa işlerken veya uç aletini ilk defa
kullanırken; ideal hızı, taşlamayı nasıl tutacağınızı ve aleti iş parçasına karşı nasıl yerleştireceğinizi kontrol etmek için ilk önce bir deneme işlemi yapın.
Eğer beklenen neticeleri elde edemezseniz, elektrikli
alete daha fazla baskı uygulamak daha iyi neticeler vermeyecektir. Ayrıca, elektrikli aleti yatırmanız işleme performansını artırmayacaktır. Dönme hızını ayarlayın veya başka bir uç aleti kullanın.
malzemesi
Yumu şak
ağ
3-43-4 2,5 1 1,5 3-4
Sert ağ
)
BAKIM VE İNCELEME
1. Aksesuarların muayenesi
Ucu aşı nmış veya hasar görmüş uç aleti veya mandrel
kullanılması sadece kötü bir yüzey elde edilmesine neden olmayacak, aynı zamanda motoru zorlayarak verim azalmasına, hasara veya yaralanmaya neden olacaktır.
Uç aleti veya mandrel aşınmış veya hasar görmüşse
değiştirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motorun sargısı aletin Sargının hasar görmesi veya yağ ya da suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Aletinşının temizlenmesi
Taşlama kirlendiğinde, yumuşak kuru bir bezle veya
sabunlu suda hafi f ıslatılan bir bezle silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözeltiler, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
5. Muhafaza
Taşlamayı 40°C’den düşük sıcaklıkta ve çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
kalbidir”.
Laminat/
Plastik
Alüminyum,
Çelik
6. Servis parçaları listesi DİKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifi kasyonu
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
Güç takımlarını n çalıştırılması ve bakımlarının
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
pirinç, vb.
11 111
ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geli
ştirilmektedir.
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not
Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tar af ımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz.
Kabuk/
Taş
Seramik Cam
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programı na bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
76
Page 77
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 73 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 62 dB (A) Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Yüzey taşlama: Vibrasyon emisyon değeri Belirsizlik K = 1,5 m/s
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştı rmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
DİKKAT
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşulları nda tahmini maruz kalma
hesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve boşta çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
ah, SG = 2,2 m/s
2
2
Türkçe
77
Page 78
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de şocuri electrice, incendii şi/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Ter menu l “scul ă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1)
Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată şi bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate şi întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ştecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modicaţi niciodată ştecărul în nici un Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru
ştecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ştecărele nemodifi cate şi prizele potrivite reduc
riscul de şoc electric.
b) Evita ţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele şi frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c)
Nu expuneţi sculele electrice la ploaie şi nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priz
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
f) Dacă
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul
78
ă.
ulei, muchii ascuţite şi de piese în mişcare.
măresc riscul de şoc electric.
liber, folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
reduce riscul de şoc electric.
utilizarea într- o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
producerii şocurilor electrice.
la distanţă în timp ce
fel.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi
vigilent, fi ţi atent la ceea conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măştile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căştile şi protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evi taţi pornirea accidentală. Înainte de
a conecta scula la priză şi/sau la bateria de acumulatori şi înainte de a ridica sau transporta comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare şi orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase ataşate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu
încercaţi să ajungeţi prea departe.
Menţineţi permanent un contact corect al piciorului şi un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neaşteptate.
f) Îmbrăcaţi- vă adecvat. Nu purtaţi haine largi
şi nici bijuterii. Ţineţi -vă părul, hainele şi mănuşile
Hainele largi, bijuteriile şi pot fi prinse în piesele în
mişcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce
pericolele legate de praf.
4) Utilizarea şi îngrijirea sculei electrice a) Nu forţ
adecvată pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună şi mai
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu îşi îndeplineşte funcţia de pornire şi oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase şi trebuie reparate.
c) Înainte de a
schimba accesoriile şi de a depozita sculele electrice, scoateţi ştecărul din priză şi/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor şi nu l ăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
scula, asiguraţi-vă că aveţi
departe de piesele în mişcare.
aţi scula electrică. Folosiţi scula
face orice fel de reglaje, de a
ce faceţi şi acţionaţi
protecţie.
Page 79
Română
e) Întreţineţi sculele electrice. Veri fi caţi alinierea
şi prinderea pieselor în mişcare, ruperea pieselor precum şi toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte
de a o utiliza duceţi-
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate şi
ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute şi cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai uşor de controlat şi este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile şi vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni
decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea şi întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet
de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori
poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este
folosit, ţineţi- l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În
cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieşi lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
califi cat
ă, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii şi persoanele infi rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor şi a persoanelor infi rme.
o la reparat.
de lucru şi
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ COMUNE PENTRU POLIZARE, ŞLEFUIRE, LUSTRUIRE SAU OPERAŢIUNI DE DECUPARE ABRAZIVĂ
a) Această sculă electrică este concepută să
funcţioneze ca polizor, ca unealtă de şlefuit, de lustruit sau de tăiat. Citiţi toate avertismentele privind siguranţa, toate instrucţiunile, toate ilustraţiile și toate specifi caţiile puse la dispoziţie pentru această scul
ă electrică.
Nerespectarea oricăreia din instrucţiunile prezentate
mai jos poate avea ca efect șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
b) Această sculă electrică nu este recomandată
pentru efectuarea unor operaţiuni cum ar fi tăierea fi relor electrice.
Operaţiunile pentru care scula electrică nu a fost
proiectată pot crea riscuri și pot provoca vătămări personale.
c) Nu folosiţi accesorii care nu au fost special
proiectate
Chiar dacă aceste accesorii pot fi atașate sculei
electrice, acest lucru nu înseamnă că ele pot fi utilizate în siguranţă.
d) Viteza nominală a accesoriilor trebuie să cel
puţin egală cu viteza maximă indicată pe scula electrică.
Accesoriile care sunt folosite la o viteză mai mare
decât viteza lor nominală se pot rupe și apoi zbura în bucăţi.
e) Diametrul exterior și grosimea accesoriului
folosit trebuie electrice.
Accesoriile cu dimensiuni necorespunzătoare nu pot
protejate și controlate în mod corect.
f) Dimensiunea orifi ciilor pentru ax ale discurilor,
a fl anșelor, a discurilor de susţinere și a tuturor celorlalte accesorii trebuie să se potrivească în mod corespunzător pe axul sculei electrice.
Accesoriile care au orifi cii pentru ax care nu se
potrivesc cu echipamentul de montare al sculei electrice își vor pierde echilibrul, vor vibra excesiv și pot provoca pierderea controlului.
g) Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înainte de
ecare utilizare, vă rugăm să vericaţi accesoriile
cum ar fi discurile abrazive, pentru a vă asigura că acestea nu au crăpături și nu sunt ciobite, discul de susţinere pentru crăpături, nu este zgâriat și nu este uzat exce siv, peria de sârmă pentru a vă asigura c ă aceasta nu are fi re slăbite sau crăpate. Dacă scula electrică sau accesoriile sunt scăpate pe jos, veri pentru a identifi ca eventualele deteriorări sau montaţi un accesoriu nou. După verifi carea și montarea unui accesoriu, poziţionaţi- vă atât dvs. cât și cei din preajmă departe de planul de rotaţie al accesoriului și puneţi scula viteză maximă fără sarcină, timp de un minut.
În mod normal, accesoriile deteriorate se vor sparge
pe durata acestui test.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În
funcţie de utilizare, folosiţi mască pentru faţă sau ochelari de protecţie. După caz, purtaţi mască pentru praf, protecţie pentru atelier capabil să oprească elementele abrazive de mici dimensiuni și fragmentele de element prelucrat.
Protecţia pentru ochi trebuie să poată opri elementele
proiectate în aer ce sunt produse în diversele operaţiuni. Masca pentru praf sau masca respiratorie trebuie să poată fi ltra particulele generate în decursul operaţiunii. Expunerea prelungită la zgomot intens poate provoca pierderea auzului.
i) Ţineţi privitorii la o distanţă sigură de zona de
lucru. lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie.
Fragmentele pieselor de prelucrat sau ale accesoriilor
sparte pot ajunge departe și pot provoca vătămări în afara zonei imediate de lucru.
și recomandate de producătorul sculei.
săe în domeniul nominal al sculei
a vă asigura c ă acesta nu are
caţi -le
în funcţiune, la
auditivă, mănuși și șorţ
Toa te persoanele care intră în zona de
79
Page 80
Română
j) Atunci când efectuaţi operaţiuni în care accesoriul
pentru tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere izolate.
Un accesoriu de tăiere care intră în contact cu un fi r
sub tensiune poate face ca părţile metalice ale sculei electrice să fi e puse sub tensiune și, astfel, operatorul poate suferi șocuri electrice.
k) Plasa
Dacă pierdeţi controlul, cablul de alimentare poate
l) Nu lăsaţi niciodată scula electrică jos înainte de
Accesoriul afl at în mișcare de rotaţie poate atinge
m) Nu utilizaţi scula electrică în timp ce o transportaţi
Contactul accidental cu accesoriului afl at în mișcare
n) Curăţaţi regulat orifi ciile de aerisire ale sculei
Ventilatorul motorului poate aspira praf în interiorul
o) Nu utilizaţi scula electrică în apropierea
Scânteile pot aprinde aceste materiale.
p) Nu folosiţi accesorii care necesită r ăcire cu
Folosirea apei sau a altor lichide de răcire poate
ţi cablul de alimentare departe de accesoriul
afl at în mișcare de rotaţie.
tăiat sau agăţat iar mâna sau braţul dvs. pot fi trase în accesoriul afl at în mișcare de rotaţie.
oprirea completă a accesoriului.
suprafaţa și poate face ca scula electrică de sub control.
în lateralul dvs.
de rotaţie poate agăţa hainele dvs., trăgând accesoriul spre corpul dvs.
electrice.
carcasei, iar acumularea excesivă de pulberi metalice poate provoca riscuri din punct de vedere electric.
materialelor in
ajutorul lichidelor.
provoca electrocutare sau șoc electric.
amabile.
să vă scape
RECULUL ȘI AVERTISMENTELE CORESPUNZĂTOARE
Reculul este o reacţie rapidă provocată de un disc în rotaţie, disc de susţinere, perie sau orice alt accesoriu, care se prinde sau se împiedică. Prinderea sau împiedicarea provoacă oprirea rapidă a accesoriului afl at în mișcare de rotaţie, ceea ce provoacă deplasarea necontrolată a sculei electrice în sensul opus sensului de rotaţie al accesoriului, în punctul de prindere. De exemplu, dacă un disc abraziv se prinde sau se împiedică în piesa de prelucrat, discul poate tăia piesa de prelucrat în punctul de prindere și poate provoca ridicarea discului pe piesă sau mișcarea de recul. Discul poate să sară fi e spre operator fi e departe de operator, în funcţie de sensul de rotaţie a discului în momentul prinderii. De asemenea, în astfel de condiţii discurile abrazive se pot rupe. Reculul este rezultatul folosirii necorespunzătoare și/sau al unor proceduri sau condiţii de utilizare incorecte și poate evitat prin adoptarea unor precauţii adecvate, precum cele prezentate mai jos.
a) Ţineţi cu fermitate scula electrică ș
vă corpul și braţul în așa fel încât să puteţi rezista forţelor de recul. Folosiţi întotdeauna mânerul auxiliar, dacă acesta este furnizat, pentru a avea un control maxim asupra reculului sau a reacţiunii ce produce răsucire la pornirea
Operatorul poate controla atât reacţiunea ce produce
răsucire cât și forţele de recul, dacă au fost luate precauţiile necesare.
i poziţionaţi-
sculei.
b) Nu ţineţi niciodată mâna lângă accesoriul afl at în
mișcare de rotaţie.
Datorită reculului, accesoriul poate veni peste mâna
dvs.
c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care scula se
va deplasa în cazul apariţiei reculului.
Forţa de recul va propulsa scula în sensul opusă
mișcării discului în punctul de împiedicare.
d) Fiţi foarte precauţ
muchii ascuţite etc. Evit aţi contactul brusc cu piesa și împiedicarea accesoriului.
Colţurile, muchiile ascuţite și contactul brusc cu piesa
de prelucrat au tendinţa de a produce împiedicarea accesoriului afl at în mișcare de rotaţie și de a provoca pierderea controlului sau reculul.
e) Nu atașaţi niciodată lame de ferăstrău pentru
cioplire în lemn și nici lame de
Aceste lame produc frecvent reculuri și pierderi ale
controlului.
i atunci când lucraţi colţuri,
ferăstrău dinţate.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU OPERAŢIUNILE DE POLIZARE ȘI DE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE
a) Folosiţi numai discuri din tipurile recomandate
pentru scula dvs. electrică, precum și apărătoarea specifi că proiectată pentru discul respectiv.
Discurile care nu au fost proiectate pentru scula
electrică respectivă nu pot fi protejate în mod corespunzător și nu prezintă siguranţă.
b) Discurile trebuie folosite numai pentru aplicaţiile
recomandate. De exemplu: nu polizaţi cu partea laterală a discului pentru tăiere.
Discurile abrazive pentru tăiere sunt proiectate pentru
a realiza abraziunea cu zona periferică, aplicarea unor forţe laterale putând provoca spargerea discului.
c) Folosiţi întotdeauna fl anșe pentru disc ce nu
prezintă defecţiuni și care au dimensiunile și forma corespunzătoare pentru discul utilizat.
Flanșele adecvate pentru disc susţin discul, reducând
astfel posibilitatea ca acesta să se spargă. Flanșele pentru discurile pentru tăiere pot fi diferite de cele pentru discurile de polizat.
d) Nu folosiţi discuri
mari.
Discurile proiectate pentru sculele electrice mari nu
sunt adecvate pentru vitezele ridicate ale sculelor electrice mici și se pot sparge.
uzate de la scule electrice mai
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU OPERAŢIUNILE DE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE
a) Nu “blocaţi” discul pentru tăiere și nu aplicaţi o
presiune excesivă. Nu încercaţi să faceţi canelura excesiv de adâncă.
Suprasolicitarea discului mărește solicitarea la care
acesta este supus și crește posibilitatea ca acesta să se îndoaie sau să se blocheze în canelură, precum și posibilitatea de recul sau de spargere a discului.
b) Nu vă poziţionaţi corpul în linie cu discul afl
în mișcare de rotaţie și nici nu staţi în spatele acestuia.
Atunci când discul, afl at în punctul de contact, se
mișcă într-o direcţie ce se îndepărtează de corpul dvs., un eventual recul poate împinge discul afl at în mișcare de rotaţie, împreună cu scula electrică, direct spre dvs.
at
80
Page 81
Română
c) Atunci când discul s- a blocat sau dacă întrerupeţi
tăierea indiferent de motiv, opriţi scula electrică și ţineţi-o nemișcată până la oprirea completă a discului. Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul pentru tăiat din canelură atâta se afl ă în mișcare, în caz contrar putând apărea reculul.
Cercetaţi cauza blocării discului și luaţi măsuri
corective pentru a elimina cauza acesteia.
d) Nu reîncepeţi operaţiunea de tăiere cu discul în
interiorul piesei de prelucrat. Așteptaţi ca discul să atingă viteza maximă și grijă în canelură.
Discul se poate agăţa, se poate deplasa sau poate
provoca recul dacă scula electrică este pornită având discul în interiorul piesei de prelucrat.
timp cât discul
apoi reintroduceţi- l cu
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU MINI-POLIZOR DREPT CU ACUMULATOR
– Verifi caţi, pentru a vă asigura că viteza marcată pe
discul de polizor este egală cu sau mai mare decât viteza nominală a polizorului;
– Asiguraţi-vă că dimensiunile discului de polizor sunt
compatibile cu polizorul;
– Discurile abrazive vor fi depozitate și manipulate cu
grijă, în conformitate cu instrucţiunile producătorului;
– Verifi caţi discul de polizor înainte de utilizare, nu folosiţi
discuri ciobite, crăpate sau care prezintă alte defecte;
– Asiguraţi-vă că discurile și vârfurile sunt montate în
conformitate cu indicaţiile producătorului;
– Folosiţi discuri-tampon atunci când acestea sunt
furnizate împreună cu produsele abrazive și atunci când utilizarea acestora este necesară;
– Nu folosiţi unealta electrică pentru a prelucra aliaje
care conţin componente dăunătoare sănătăţii. – Utilizarea accesoriilor sau anexelor desemnate. – Înainte de utilizare asiguraţi-vă că produsul abraziv
este corect montat ș
funcţionare de 30 s într-o poziţie sigură, opriţi imediat
în cazul în care observaţi vibraţii excesive sau alte
defecte. Dacă se întâmplă așa ceva, verifi caţi mașina
și stabiliţi cauzele; – Dacă scula este prevăzută cu o apărătoare, nu folosiţi
niciodată scula fără respectiva apărătoare; – Nu folosiţi bucșe reductoare separate sau adaptoare
pentru a adapta discuri abrazive cu orifi cii mai mari; – Pentru sculele pe care se folosesc discuri cu orifi cii
letate, asiguraţi-vă că fi letul discului este sufi cient de
lung pentru a accepta întreaga lungime a axului; – Verifi caţi că piesa de prelucrat este bine fi xată; – Nu folosiţi discuri de debitare pentru operaţiuni de
polizare; – Asiguraţi-vă că scânteile ce apar în timpul folosirii
mașinii nu creează pericole, de exemplu nu ating
persoane și nu provoacă aprinderea unor substanţe
infl amabile; – Atunci când lucraţi în condiţii cu praf, asiguraţi-vă că
orifi ciile de ventilaţie nu sunt obturate, dacă devine
necesar să îndepărtaţi praful, mai întâi deconectaţi
scula de la sursa de alimentare cu energie electrică
(nu folosiţi obiecte din metal) și evitaţi deteriorarea
componentelor interne; – Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi și protecţie
auditivă. Trebuie purtate și alte echipamente de protecţie
personală cum ar fi masca pentru praf, mănuși, cască
și șorţ;
i bine strâns și efectuaţi un test de
– Fiţi atenţi la discul de polizor, care continuă să se
rotească după ce mașina a fost oprită.
– Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 -
25˚C. – Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator. Nu ţineţi acumulatorul la încărcat mai mult de 2 ore. – Nu lăsaţi materiale străine să intre în ori
conectarea acumulatorului. – Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici
încărcătorul. – Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului. – Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda. – Când găuriţi peretele, podeaua sau tavanul, verifi caţi
să nu existe cabluri electrice ascunse etc. – Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului. – Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi. – Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
ciul pentru
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie. În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi declanşatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
opreşte. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul şi
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe. În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
şi lăsaţi-l să se răcească. După
din nou. Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente şi indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei şi aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asigu raţi-vă că pe acumulator nu se strânge şpan/
pilitură şi nici praf.
aceasta, îl puteţi utiliza
81
Page 82
Română
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade şpan/pilitură şi nici praf.
Asiguraţi-vă că şpanul/pilitura şi praful care cad
pe scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus
la şpan/pilitură şi la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de şpan/pilitură şi de praf şi nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice (şuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi şi nu îl supuneţi unor şocuri fi zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conecta sau la brichetele electrice ale maşinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specifi cat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute.
10. Nu î l folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător şi încetaţi să îl mai utilizaţi.
ţi direct la sursele de energie electrică
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi şi spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la robinet şi consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute, supraînc observaţi rugină, decolorare, deformare şi/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul şi înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru sau alte
cabluri.
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Viteză fără sarcină 5000-35000 min Capacitatea bucşei elastice 3,2 mm Acumulator BCL1015: Li-ion 10,8 V / Punct maxim 12 V (1,5 Ah 3 celule) Greutate 0,48 kg
ÎNCĂRCĂTOR
Model UC10SFL Tensiunea de încărcare 10,8 V Greutate 0,35 kg
–1
ălzire, dacă
ACCESORII STANDARD
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Pentru detalii privind accesoriile, consultaţi “Accesorii furnizate”. Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.
82
1 Accesorii × 40 piese ........................ 1
2 Acumulator (BCL1015) ..................... 1
3 Încărcător (UC10SFL) ...................... 1
4 Carcasă din plastic .......................... 1
1 Accesorii × 40 piese ........................ 1
Page 83
Accesorii furnizate PRECAUŢIE
Accesoriile standard sunt destinate exclusiv utilizării
cu GP10DL. Nu le utilizaţi la alte echipamente cum ar fi maşina electrică de găurit etc. În caz contrar, operatorul se poate răni sau se poate deteriora scula din vârf.
<Utilizări>
Utilizare pentru gravarea şi şlefuirea lemnului.
Utilizare pentru prelucrarea materialelor dure precum sticla şi ceramica.
Utilizare pentru a grava, a şlefui şi a canela în lemn, materiale plastice şi materiale moi (aluminiu, cupru, alamă).
Utilizare pentru a găuri lemnul şi placajul.
Utilizare pentru a tăia sau inciza diferite materiale. Recomandat pentru a tăia tije şi ţevi subţiri. Refacerea renurii din capul şuruburilor. Nu apăsaţi puternic asupra piesei de prelucrat întrucât aceasta se poate sparge.
Utilizare pentru a şlefui materiale dure cum ar oţelul inoxidabil.
Adecvat pentru lustruirea fi nală după polizare.
Utilizare pentru a lustrui suprafeţe metalice.
Utilizare pentru a şlefui perfect bijuterii şi metale. Alegeţi dimensiunea adecvată piesei de prelucrat.
Cap din oxid de aluminiu [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Cap din carbură de siliciu [φ4,8 mm × 1] 4,8 mm
Cuţit de mare viteză [φ3,2 mm × 1]
3,2 mm
Burghiu [φ3,2 mm × 1] 3,2 mm
Cuţit-roată [φ23,8 × t0,6 × 6] 23,8 mm
0,6 mm
Cuţit-roată [φ23,8 × t1,0 × 2] 23,8 mm
1,0 mm
Disc polizor din oxid de aluminiu [φ22,2 × 1]
22,2 mm
Disc de şlefuit [φ19,1 mm/granulaţie 180 × 10]
19,1 mm
Disc de lustruit [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Disc de lustruit cu fetru [φ12,7 mm × 4]
12,7 mm
Disc de lustruit cu fetru [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Granulaţie 180
[Accesorii]
Cheie inelară (pentru slăbirea manşonului de strângere)
Mandrină pentru disc [φ3,2 mm × 1]
Mandrină cu fi let [φ3,2 mm × 1]
Română
Recomandabil pentru sarcini precum fasonarea lemnului şi nisarea lemnului. Polizarea în două etape cu diferite tipuri de granulaţie pentru a obţine o fi nisare bună a suprafeţei.
Bandă de şlefuit [φ12,7 mm/granulaţie 60 × 6]
12,7 mm
Bandă de şlefuit [φ12,7 mm/granulaţie 120 × 2]
12,7 mm
Granulaţie 60
Granulaţie 120
Mandrină pentru tambur [φ3,2 mm × 1]
83
Page 84
Română
ACCESORII OPŢIONALE (Se vând separat)
1. Ac umulator (BCL1015)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.
UTILIZĂRI
Prelucrarea manuală a lemnului şi ornamentelor din
metale scumpe
Gravarea şi sculptarea sticlei şi a ceramiciiŞlefuirea şi lustruirea oţelului şi a pietrei
FUNCŢII DE BAZĂ
1. Avertizare luminoasă acumulator aproape descărcat (Fig. 1)
Pentru a verifi ca nivelul de încărcare a acumulatorului,
polizorul nu trebuie să funcţioneze.
În cazul în care nivelul de încărcare a acumulatorului
este scăzut, avertizarea luminoasă (LED roşu) se va aprinde. Dacă becul luminează intermitent, încărcaţi neîntârziat bateria.
NOTĂ
Avertizarea luminoasă acumulator aproape descărcat
poate fi infl uenţată de temperatura ambientală sau de caracteristicile acumulatorului. La încărcarea acumulatorului, ghidaţi-vă după semnalul luminos.
Avertizarea luminoasă acumulator aproape descărcat
se poate aprinde în timpul funcţionării polizorului. Faptul se datorează unei scăderi temporare a voltajului acumulatorului, nu puterii scăzute a acestuia.
Când verifi caţ
asiguraţi-vă că polizorul nu se aă în stare de exploatare.
2. Disc selector
Discul selector serveşte atât drept comutator de
pornire, cât şi drept selector de turaţie. Dacă discul este rotit de la [0] spre un număr mai mare, polizorul se cuplează şi îşi măreşte turaţia. În acelaşi timp, LED-ul se aprinde luminând vârful polizorului.
La revenirea selectorului în poziţia [0], polizorul se
decuplează, iar rotaţia se încetează.
Din motive de securitate, polizorul nu va porni în cazul
în care acumulatorul este inserat, iar comutatorul se aă într-o poziţie diferită de [0].
Pentru a acţiona polizorul, readuceţi selectorul la [0],
după care rotiţi-l spre un număr mai mare.
Relaţia aproximativă între numerele de pe discul
selector şi viteza de rotaţie este indicată în grafi cul din Fig. 2.
i nivelul de încărcare a acumulatorului,
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul şi împingeţi elementul de blocare a
acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi Fig. 3 şi 4).
84
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 4).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a folosi scula electrică, încărcaţi acumulatorul după cum urmează.
1. Introduceţi cablul de alimentare al încărcătorului în priză
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător
Aşezaţi acumulatorul în aşa fel încât plăcuţa sa cu
specifi caţii să fi e îndreptată spre plăcuţa cu specifi caţii a încărcătorului şi apoi apăsaţi acumulatorul până când acesta intră în contact cu placa inferioară (vezi
Fig.
5).
După introducerea acumulatorului, încărcătorul va
începe să funcţioneze (lampa pilot se aprinde).
PRECAUŢIE
Dacă lampa pilot nu se aprinde, scoateţi cablul de
alimentare din priză şi verifi caţi modul de montare a acumulatorului.
La încărcarea completă a acumulatorului, lampa pilot
se stinge.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este cald datorită expunerii la
soare etc., imediat după utilizare, este posibil ca lampa pilot a încărcătorului să nu se aprindă. În această situaţie lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească şi apoi începeţi încărcarea.
Legat de timpul de încărcare În Ta be lu l 1 sunt prezentaţi timpii de încărcare în
funcţie de tipul de acumulator.
Tab el ul 1
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
3. Scoateţi cablul de alimentare al încărcătorului din
4. Ţineţi bine de încărcător şi scoateţi acumulatorul
NOTĂ
După utilizare scoateţi acumulatorul din încărcător şi
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbeşte,
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate. Acumulatorii sunt fi erbinţi imediat după utilizare. Dacă
Timp de încărcare (mi n. aprox.) la 20˚C
Ten si un ea
acumulatorului
(V)
10,8 V BCL1015 40 min
temperatura ambiantă.
priză
păstraţi-l.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
completă.
încetaţi să o mai utilizaţi şi încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică şi acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
aceşti acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
Capacitatea acumulatorului (Ah)
1,5 Ah
Page 85
Română
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la defecţiuni. După fi nalizarea unei încărcări, faceţi o pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Dacă încărcătorul nu funcţionează având acumulatorul
montat corect, probabil că încărcătorul s-a defectat. Duceţi-l la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Aranjarea şi verifi carea mediului de lucru
Verifi caţi dacă mediul de lucr u este adecvat res pectând
indicaţiile de mai sus privind precauţia.
CUM SE ATAŞEAZĂ SCULA DIN VÂRF
AVERTISMENT
Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi
decuplat unealta de la alimentarea cu curent electric şi scoateţi acumulatorul din polizor.
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că mandrina este bine înşurubată. După ataşarea sculei din vârf, verifi caţi dacă aceasta
este fi xată ferm.
Dacă scula este slăbită, aceasta se poate desprinde,
provocând daune sau răni.
1. Cum se utilizează mandrina fi letată (Fig. 6 (a))
Folosiţi mandrina fi letată când utilizaţi discul de lustruit
din fetru.
Înşurubaţi atât discul, cât şi fl anşa, ţinându-le drept, pe
letul mandrinei
2. Cum se utilizează mandrina pentru disc (Fig. 6
(b))
Deşurubaţi şurubul de la capătul mandrinei cu o
şurubelniţă plată şi ataşaţi cuţitul-roată sau discul
abraziv.
3. Cum se utilizează mandrina pentru tambur (Fig. 6
(c))
La ieşirea din fabrică, pe mandrina pentru tambur se
aă fi xată o bandă de şlefuit cu granulaţia 60.
Cu ajutorul unei şurubelniţe, slăbiţi şurubul de la
capă
tul mandrinei pentru a scoate/a ataşa banda de
şlefuit.
După ataşarea benzii de şlefuit, înşurubaţi ferm
şurubul.
4. Ataşaţi scula în vârful polizorului
Rotiţi cu mâna manşonul de prindere apăsând în
acelaşi timp butonul de blocare pentru a-l slăbi mai mult.
În acest moment, axul este blocat, iar manşonul de
prindere poate fi slăbit sau strâns. (Fig. 7)
Pentru a ataşa scula din vârf, inseraţi-o cât este posibil
şi strângeţi ferm inel de prindere.
De obicei, manşonul de prindere poate fi învârtit
manual pentru a detaşa scula din vârf, deşi uneori acesta poate fi foarte strâns.
Dacă manşonul de prindere este strâns, folosiţi cheia
inelară pentru a-l slăbi.
Pulberea de metal de pe manşonul de prindere, inel
sau şurubul de ax poate face difi cilă de prindere. (Fig. 8)
Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat orice pulbere înainte de a
ataşa sau de a desprinde scula din vârf.
NOTĂ
Foarte rar, scula din vârf se detaşează cu difi cultate
din mandrină.
În acest caz, cu piuliţa mandrinei slăbită, apăsaţi uşor
scula de un obiect tare. (Fig. 10)
letate.
rotirea manşonului
5. Echilibrarea sculei din vârf
După ataşarea sculei din vârf, folosiţi polizorul la
turaţie redusă. Dacă scula nu este corect echilibrată, urmaţi procedura de mai jos pentru a-l regla.
Slăbiţi manşonul de prindere apăsând, în acelaşi timp,
pe butonul de blocare.
Apoi, rotiţi scula din vârf cu 1/4 şi strângeţi manşon de
prindere.
Folosiţi polizorul o turaţie redusă şi verifi caţi
echilibrarea. Dacă scula este echilibrată, reglarea a fost efectuată.
În cazul în care scula rămâne în continuare
neechilibrată, detaşaţi scula din vârf, manşonul de prindere şi inelul şi reataşaţi-le din nou. Dacă, după mai multe astfel de tentative, scula din vârf nu se echilibrează, verifi ca sau uzată sau dacă inelul nu este deformat. În cazul în care sunt uzate sau deformate, înlocuiţi scula sau inelul.
ţi dacă aceasta nu este deformată
EXPLOATAREA POLIZORULUI
AVERTISMENT
Pe durata utilizării, nu vă apropiaţi faţa de scula din
vârf.
Purtaţi ochelari de protecţie şi mască anti-praf când
utilizaţi polizorului. Prin rupere, scula din vârf poate provoca rănirea operatorului.
Nu folosiţi polizorul la turaţii extrem de reduse. Nu veţi
obţine o suprafaţă lustruită şi, procedând în acest mod puteţi deteriora scula din vârf, stricarea polizorului sau vă puteţi răni.
PRECAUŢIE
Nu atingeţi scula din vârf, manşonul de prindere sau
inelul imediat după prelucrare întrucât acestea putând foarte fi erbinţi, atingerea lor poate provoca arsuri.
1. Îndepărtaţi acumulatorul şi ataşaţi scula de vârf
2. Fixaţ
i piesa de prelucrat astfel încât aceasta să nu
se mişte
Cu cât piesa de prelucrat este mai mică, cu atât este
mai instabilă în timpul prelucrării. Fixaţi piesele mici care urmează a fi de prelucrate într-o menghină.
O piesă de prelucrat ţinută în mână vă poate răni.
3. Inseraţi acumulatorul în polizor
4. Ve rifi caţi balansul sculei din vârf
Verifi caţi vizual şi la o turaţie redusă scula din vârf (în
jur de [1] pe discul selector).
De asemenea, verifi caţi pentru a depista un zgomot
anormal în timpul exploatării.
5. Selectaţi turaţia de prelucrare
Selectaţi viteza optimă pentru material în timp ce
efectuaţi o şlefuire de probă consultând Ta bel ul 2.
Dacă un material plastic este prelucrat la turaţie
mare, se poate topi din cauza căldurii. Testaţi-l treptat începând de la o turaţie mică.
85
Page 86
Română
Tab el ul 2 Setările discului selector
Piesa de prelucrat
Sculă din vârf
Cap din oxid de aluminiu
Cap din carbură de siliciu
Cuţit cu turaţii înalte 3-4 3-4 1 1,5 3-4 — Burghiu 3-43-41 —1,5——— Cuţit-roată 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Disc de şlefuire din
oxid de aluminiu Disc abraziv 2,52,51 — 1 ——— Disc de lustruit ———11111 Disc de lustruit cu
fetru Bandă de şlefuit 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Prelucrare
ezaţi uşor scula rotativă
şi prelucraţi-o exercitând o presiune minimă asupra
acesteia.
În loc de a îndeplini întreaga sarcină într-o singură
acţiune, fi nisarea mai bună se obţine gradual prin multiple prelucrări.
NOTĂ
Polizorul se îngustează spre suportul sculei din vârf.
Aşezaţi-vă degetul pe secţiunea îngustă şi ţineţi polizor pentru o exploatare uşoară. (Fig. 9)
Când prelucraţi în premieră un anumit material sau
utilizaţi o sculă de vârf pentru prima dată, efectuaţi mai întâi o şlefuire de probă pentru a căuta viteza optimă, modul de a ţine polizorul şi de a plasa scula pe piesa de prelucrat.
Dacă nu obţineţi rezultatele aşteptate, exercitarea
unei presiuni mai mari asupra uneltei electrice nu va conduce la un rezultat mai bun. Nici performanţa prelucrării nu va creşte dacă înclinaţi unealta electrică. Reglaţi viteza de rotaţie sau schimbaţi scula din vârf.
de material
ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE
1. Ve rifi carea accesoriilor
Utilizarea unei scule de vârf sau a unei mandrine cu
cap deteriorat sau uzat va conduce nu doar la o fi nisare de slabă calitate, dar va supune motorul la un efort nejustifi cat, determinând efi cienţa redusă, deteriorarea sculei şi rănirea operatorului.
În cazul în care scula din vârf sau mandrina sunt
stricate sau deteriorate înlocuiţi-le.
2. Ver ifi carea şuruburilor de montare
Verifi caţi la intervale regulate toate şuruburile de
montare şi asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există şuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există şuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deteriora
expuneţi la ulei sau la apă.
Lemn de
esenţă
moale
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
1,5 3-4 1 1,5 3-4 3-4
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
———1 1———
Lemn de
esenţă
din pe piesa de prelucrat
ţi bobinajul şi să nu îl
tare
Laminate/
Material
plastic
Oţel
4. Curăţarea exte rioară
În cazul în care polizorul este murdar, ştergeţi-l cu o
5. Depozitare
Păstraţi polizorul în locuri cu temperatură sub 40°C şi
6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările şi verifi carea sculelor electrice
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va
Pe durata folosirii şi a operaţiunilor de întreţinere
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatori
Utilizaţi intotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decat cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modifi cat (cum ar fi demontarea și inlocuirea celulelor sau a altor părţi interne).
Aluminiu,
alamă etc.
cârpă moale sau cu o lavetă umezită în apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor şi nici diluanţi, deoarece aceştia topesc masele plastice.
nu o lasaţi la îndemâna copiilor.
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi.
efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi.
prezentată împreună cu maşina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
a maşinii trebuie respectate reglementările şi standardele naţionale privind securitatea.
îmbunătăţite şi modifi cate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.
notifi care prealabilă.
Scoică/
Piatră
Ceramică Sticlă
86
Page 87
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot modifi cate fără notifi care prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer şi nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 şi este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 73 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 62 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Polizarea suprafeţelor: Valoarea emisiei de vibraţii ah, SG = 2,2 m/s Precizie K = 1,5 m/s
2
2
Română
Valoarea tot ală declarată a fost măsurată conform metodei de testare standard şi poate fi utilizată pentru a compara o sculă cu o altă sculă. De asemenea, poate fi utilizată în evaluarea preliminară a expunerii.
AVERTISMENT
Vibraţiile emise pe durata exploatării reale a uneltei
electrice pot fi diferite de valoarea totală declarată, în funcţie de modul în care este utilizată unealta.
A se identifi ca măsurile de siguranţă pentru protecţia
operatorului bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar pentru oprire şi timpul de funcţionare în gol la pornirea sculei).
87
Page 88
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varn ost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati
v eksplozivnih okoljih, na primer vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega
ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot
so cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati
na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priklju
vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih
priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priklju
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati,
če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
88
čne vrvice, ki je izdelana za delo
v bližini
orodja
čne
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj
povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno
orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo
odpraševalnih delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti,
če s stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok
in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah
neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če
je neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge vplivajo na delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi
rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela
orodja ne preobremenjujte. Za
ali prenesete,
si nadenite tesna
z električnega
pogoje, ki lahko
in izbrane naloge.
Page 89
Slovenščina
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poš pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VAR NOS TNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
vijaki ter drugi manjši kovinski
čite dodatno zdravniško
VAR NOS TNA OPOZORILA OBIČAJNA ZA BRUSENJE, OBDELAVO S PESKOM, POLIRANJE ALI POSTOPKE ZA BRUSILNO IZREZOVANJE
a) To delovno orodje je namenjeno za delovanje kot
brusilec, naprava za obdelavo s peskom, naprava za poliranje ali orodje za izrezovanje. Preberite vsa opozorila, navodila, slike in specifi kacije, ki so priloženi k orodju.
Neupoštevanje naslednjih navodil pomeni nevarnost
električnega udara, požara in/ali resnih telesnih poškodb.
b) Ne priporoča se izvedba postopkov kot je
krtačenje žice s
Z izvajanjem del, za katera električno orodje ni bilo
izdelano, ustvarite nevarnost telesnih poškodb.
c) Ni dovoljeno uporabljati priključkov, ki jih posebej
ne izdela in odobri izdelovalec orodja.
Samo to, da lahko priključek pritrdite na orodje, še ne
pomeni varnega obratovanja.
d) Imenska hitrost priključka mora biti enaka vsaj
maks. hitrosti, ki je označena na električnem orodju.
Priključki lahko med obratovanjem, ki je hitrejše od
njihove imenske hitrosti, zlomijo ali odletijo.
e) Zunanji premer in debelina priključka
presegati označene zmožnosti električnega orodja.
Priključkov, nepravilne velikosti, ni možno pravilno
nadzorovati in upravljati.
tem električnim orodjem.
ne smeta
f) Ve likos t gredi koles, prirobnice, podpornih
blazinic in drugih priključkov mora ustrezati za namestitev na vreteno električnega orodja.
Priključki z grednimi luknjami, ki ne ustrezajo montirani
strojni opremi električnega orodja, postanejo neuravnoteženi, med obratovanjem prekomerno vibrirajo in vam lahko uidejo iz nadzora.
g) Poškodovanega priključka ni dovoljeno uporabiti.
Pred vsako uporabo priključek preglejte: brusilna kolesa, č podporno blazinico, če je razpokana, raztrgana ali prekomerno obrabljena; preglejte, če so v žični krtači zrahljana ali počene žičke. Če vam električno orodje ali priključek padeta na tla, preglejte, če se je enota morda poškodovala oz. montirajte pregledate in namestite priključek, se umaknite iz neposrednega območja rotirajočega priključka
- to velja tudi za ostale prisotne; stroj pustite teži na maks. hitrosti brez obremenitve eno minuto.
Priključki, ki so poškodovani, običajno med tem testnim
tekom razpadejo.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno
od izbranega dela, zaščitna očala, š čitnike za ušesa, rokavice in delovni predpasnik, ki lahko zaustavi majhne brusilne delce ali koščke obdelovanca.
Zaščita za oči mora imeti zmožnost zaustaviti leteče
odpadke, ki nastajajo med različnimi deli. Zaščitna maska pred prahom ali respirator mora imeti zmožnost ltriranja delcev, ki nastajajo pri delu. Dolgotrajno izpostavljanje velikemu hrupu pomeni nevarnost izgube sluha.
i) Preprečite dostop v nevarno delovno območje.
Vsak , ki vstopi v delovno območje, sebi osebno zaščitno opremo.
Delci obdelovanca ali zlomljenega priključka lahko
odletijo iz neposrednega območja obdelave in povzročijo telesne poškodbe.
j) Med delom, kjer rezilni priključek lahko pride v
stik s skritim ožičenjem ali svojo priključno vrvico, električno orodje držite za izolirane površine ročaja.
Zaradi rezilnega priključka, ki ima “živo” žico, lahko
postanejo izpostavljeni kovinski deli električnega orodja “živi” in udarijo uporabnika.
k) Priključno vrvico namestite
priključka.
Če izgubite nadzor, lahko vrvico prereže ali odreže, in
vam roko potegne v rotirajoči priključek.
l) Električnega orodja ni dovoljeno odložiti, dokler
se priključek do konca ne zaustavi.
Rotirajoči priključek lahko zagrabi površino, pri čemer
lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m) Električnega orodja ne zaženite, ko ga nosite ob
strani.
Pri nenamernem stiku z rotirajočim priključkom se
lahko obleka raztrga in priključek potegne v telo.
n) Redno čistite zrač
orodju.
Motorni ventilator potegne prah v ohišje in s
prekomernim kopičenjem kovinskega prahu se ustvari nevarnost električnega udara.
o) Z električnim orodjem ni dovoljeno delati v bližini
vnetljivih materialov.
Iskre, ki se ustvarjajo med delom, lahko vžgejo tak
material.
p) Ne uporabljajte priključkov na tekoča hladilna
sredstva.
Z uporabo vode ali drugih tekoči hladil lahko povzročite
usmrtitev z električno energijo ali električni udar.
e so morda razpokana ali odkrušena;
le nepoškodovan priključek. Potem ko
uporabite ščitnik za obraz,
mora imeti na
stran od vrtečega se
ne odprtine na električnem
89
Page 90
Slovenščina
UDAREC NAZAJ IN POVEZANA OPOZORILA
Udarec nazaj je nenadna reakcija na pritisk ali udarec ob rotacijsko kolo, podporno blazinico oz. drug priključek. S pritiskom ali udarcem povzročite hitro dušenje rotacijskega priključka, pri čemer nenadzorovano električno orodje na mestu povezave na silo spremeni smer, tj. v nasprotno smer vrtenja priključka. Na primer, če brusilno kolo udari ali pritisne obdelovanec, lahko rob kolesa, ki vstopa v točko stiska, zakoplje v površino materiala, pri čemer kolo izstopi oz. ga vrže ven. Kolo lahko skoči proti upravljavcu, odvisno od smeri premikanja kolesa na mestu stiskanja. Brusilna kolesa se lahko v takšnih pogojih tudi zlomijo. Udarec nazaj je rezultat nepravilne uporabe in/ali nepravilnih delovnih postopkov oz. pogojev in ga lahko preprečite z upoštevanjem naslednjih varnostnih ukrepov.
a) Ohranite trden prijem električnega orodja in
se postavite tako, da se s telesom in roko lahko uprete morebitnim udarcem nazaj. Obvezno uporabljajte dodaten ročaj, in sicer za največji nadzor nad udarci momenta pri zagonu.
Upravljavec lahko nadzoruje reakcije vrtilnega
momenta, če ustrezno varnostno ukrepa.
b) V nobenem primeru ni dovoljeno z roko posegati v
bližino rotacijskih priključkov.
Priključek lahko udari nazaj čez roko.
c) Ni se dovoljeno namestiti v območje, kamor
se električno orodje premakne ob morebitnem udarcu nazaj.
Udarec nazaj zažene orodje v nasprotni smeri
premikanja kolesa na mestu udarca.
d) Posebej previdno delajte okoli kotov,
robov itd. Preprečite poskakovanje in udarjanje priključka.
Koti, ostri robovi ali poskakovanje lahko ovirajo
rotacijski priključek - nevarnost izgube nadzora oz. udarca nazaj.
e) Ni dovoljeno pritrditi lesoreznega rezila verižne
žage ali nazobčanega žaginega lista.
Takšna rezila sprožajo pogoste udarce nazaj in izgubo
nadzora.
nazaj oz. reakcijo vrtilnega
ostrih
VAR NOS TNA OPOZORILA ZA BRUŠENJE IN BRUSILNO REZANJE
a) Uporabljajte le tipe koles, kot so priporočeni za
izbrano električno orodje, in posebno zaščito, oblikovano posebej za izbrano kolo.
Kolesa, za katere električno orodje ni bilo izdelano, ni
možno ustrezno zaščititi in zato niso varna.
b) Koles a je dovoljeno uporabljati le za priporočene
namene. Na primer: ni dovoljeno brusiti s stranskim delom rezalnega kolesa.
Kolesa za rezalno brušenje so za periferno brušenje in
pod pritiski na stranski del se lahko ta kolesa zlomijo.
c) Obvezno uporabljajte nepoškodovane
ki po velikosti in obliki ustrezajo izbranemu kolesu.
Ustrezne kolesne prirobnice podpirajo kolo in s tem
zmanjšajo verjetnost zloma kolesa. Prirobnice za rezalna kolesa so lahko drugačne od prirobnic za brusilna kolesa.
d) Ni dovoljeno uporabljati obrabljenih koles z
večjega električnega orodja.
Kolo, ki je izdelano za večje električno orodje, ni
primerno za večjo hitrost manjšega orodja in lahko v takem primeru poči.
90
prirobnice,
DODATNA VAR NOS TNA NAVODILA V ZVEZI Z BRUSILNIM REZANJEM
a) Rezalnega kolesa ne “zagozdite” oz. nanj ne
pritiskajte prekomerno. Ne poskušajte rezati pregloboko.
S prekomernim pritiskom na kolo povečate
obremenitev in verjetnost za zvijanje oz. zatikanje kolesa v rezu ter verjetnost udarca nazaj ali blokade kolesa.
b) S telesom ne stopajte ob in za rotacijsko kolo.
Ko se kolo, na točki obdelave, premika stran od telesa
upravljavca, lahko morebiten udarec nazaj zažene vrteče se kolo in električno orodje neposredno v upravljavca.
c) Ko se kolo zatika ali je rez prekinjen, zaradi
kakršnega koli razloga že, električno orodje ugasnite in ga kolo do konca zaustavi. V nobenem primeru ne poskušajte odstraniti rezalnega kol esa iz reza, ko se kolo premika - nevarnost udarca nazaj.
Preglejte in ustrezno ukrepajte, tako da odpravite
razlog za zatikanje kolesa.
d) Rezanja ne zaženite v obdelovancu. Pustite,
da kolo vzpostavi polno hitrost in ga počasi namestite v rez.
Če električno orodje zaženete v obdelovancu, se lahko
kolo upogne, zažene hod nazaj oz. udari nazaj.
pridržite v mirovanju, tako da se
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA AKUMULATORSKI MINI BRUSILCA
– Preverite, da je hitrost označena na kolesu enaka ali
večja od nominalne hitrosti brusilnika.
– Zagotovite, da so dimenzije kolesa združljive z
brusilnikom.
– Brusilna kolesa hranite in z njimi pazljivo rokujte, v
skladu z navodili proizvajalca.
– Pred uporabo preverite brusilno kolo; ne uporabljajte
zlomljenih, počenih ali drugače poškodovanih izdelkov.
– Prperičajte se, da so nameščena kolesa in točke
pritrjene v skladu z navodili proizvajalca.
– Zagotovite, da se uporabljajo pivniki, ko so le-ti
priloženi vezanemu brusilnemu izdelku in ko jih potrebujete.
– Tega električnega orodja ne uporabljajte za obdelavo
materiala, ki vsebuje sestavne dele, ki so škodljivi za zdravje.
– Uporabite označeni dodatek ali priključek. – Pred uporabo orodja se prepričajte se, da so brusilni
izdelki pravilno nameščeni in zatesnjeni. Orodje v varnem položaju zaženite brez bremena za 30 sekund. Takoj ga zaustavite, če občutite močne vibracije ali opazite druge poškodbe. Če se to zgodi preverite stroj, da določite vzrok.
Če je orodje opremljeno z varovalom ga nikoli ne
uporabljajte brez njega.
– Ne uporabljajte ločenih ležajnih blazin ali adapterjev za
predelavo brusilnih koles z veliko luknjo.
– Za orodja na katera bodo nameščena kolesa z
navojnimi luknjami se prepričajte, da je navoj v kolesu dovolj dolg, da sprejme dolžino gredi.
– Preverite ali je delovni predmet primerno podprt. – Kolesa za rezanje ne uporabljajte za kotno brušenje. – Prepričajte se, da iskre, ki nastajajo pri uporabe ne
ustvarijo nevarnosti npr. zadenejo osebe ali zažgejo vnetljive substance.
Page 91
Slovenščina
– Zagotovite, da so prezračevalne odprtine čiste, ko
delate v prašnih pogojih; če je potrebno očistiti prah, najprej izključite orodje iz vira napetosti (uporabite nekovinske predmete) in se s tem izognite poškodbi notranjih delov.
– Zmeraj uporabljajte zaščito za oči in ušesa. Ostalo
osebno zaščitno opremo kot so maske za prah, rokavice, čelada in predpasnik uporabljajte po potrebi.
– Bodite pozorni na kolo, ki se še vedno obrača, ko
orodje izključite.
– Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, večji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 -
25˚C. – Polnilnika ne uporabljajte nenehno. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut. Baterijo ne polnite več kot 2 ure. – Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje. – Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte. – Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni
tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija. – Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete. – Med vrtanjem v zid, tla ali nadstropje, preverite ali je
električna vrvica zakopana, itn. – V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za
prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik. – Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite. – Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod. V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči. V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite jo,
da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate. Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na
akumulatorju. Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator. Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski
drobci in prah z električnega orodja ne nabirajo na
akumulatorju.
Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti
na mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali izpostavljajte težkih fi zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika.
11. Če baterija teč razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tek očina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k
zdravniku.
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri pr vi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila za skladiščenje baterije.
V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic, bakrenih žic in drugih žic.
e, ima čuden vonj, generira toploto, je
91
Page 92
Slovenščina
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Neobremenjena hitrost 5000-35000 min Zmogljivost vpenjala lupine 3,2 mm Baterija, ki se poln i BCL1015: Litij-ion 10,8 V / 12 V tematsko (1,5 Ah 3 celice) Tež a 0,48 k g
POLNILNIK
Model UC10SFL Napetost polnjenja 10,8 V Tež a 0, 35 kg
STANDARDNI DODATKI
–1
GP10DL
(LCSK)
GP10DL
(NN)
Za podrobnosti o priključkih preberite “Priloženi priključki”. Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
1 Dodatki × 40 kosov.. ........................ 1
2 Baterija (BCL1015) ........................... 1
3 Polnilnik (UC10SFL) ........................ 1
4 Plastična škatla................................ 1
1 Dodatki × 40 kosov.. ........................ 1
92
Page 93
Priloženi priključki POZOR
Standardni priključki so izključno za uporabo z
GP10DL. Ne uporabljajte z ostalo opremo, kot so električni svedri, itn. V nasprotnem lahko pride do poškodbe ali škode na vrhu orodja.
<Uporabe>
Uporaba za gravuro in brušenje lesa.
Uporaba za obdelavo trdih materialov, kot so steklo in keramika.
Uporabite za gravuro, brušenje in naredite zareze v lesu, plastiki in mehkih materialih (aluminij, baker, medenina).
Uporabite za izdelavo lukenj v lesu in vezani plošči.
Uporabite za rezanje ali izrezovanje materialov. Prikladno za rezanje tankih palic in cevi. Znova reže uničene zareze v glavah vijakov. Ne stiskajte močno na delovni kos, ker lahko poči.
Uporabite za poliranje trdih materialov, kot je nerjaveče jeklo.
Prikladno za končno poliranje po surovem brušenju.
Uporabite za gladko končno obdelavo metalnih površin.
Uporabite za zrcalno poliranje nakira in metala. Izberite velikost, ki bo prikladna za delovni kos.
Točka aluminijevega oksida [φ15,9 mm × 1]
15,9 mm
Točka silicijevega karbida [φ4,8 mm × 1] 4,8 mm
Rezilo velike hitrosti [φ3,2 mm × 1]
3,2 mm
Vrtalnik [φ3,2 mm × 1] 3,2 mm
Kolo za rezanje [φ23,8 × t0,6 × 6] 23,8 mm
0,6 mm
Kolo za rezanje [φ23,8 × t1,0 × 2] 23,8 mm
1,0 m m
Kolo za brušenje z aluminij oksidom [φ22,2 × 1]
22,2 mm
Disk s peskom [φ19,1 mm/180-pesek × 10]
19,1 mm
Kolo za poliranje [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
Kolo za poliranje z klobučevino [φ12,7 mm × 4]
12,7 mm
Kolo za poliranje z klobučevino [φ25,4 mm × 2]
25,4 mm
180 -pes ek
[Dodatek]
Vijačni ključ za lupino (za rahljanje napetih matic z lupino)
Trn v obliki krmila
[φ3,2 mm × 1]
Trn z navojem
[φ 3,2 mm × 1]
Slovenščina
Prikladno za dela, kot so oblikovanje lesa in obdelava modelov. Brušenje v dveh fazah z različnimi številkami peska, da bi se dosegla dobra končna obdelava površine.
Trak s peskom [φ12,7 mm/60-pesek × 6]
12,7 mm
Trak s peskom [φ12,7 mm/120-pesek × 2]
12,7 mm
60-pesek
120 -pesek
Trn v obliki bobna
[φ 3,2 mm × 1]
93
Page 94
Slovenščina
OPCIJSKI DODATKI (Prodajani ločeno)
1. Baterija (BCL1015)
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
UPORABE
Izdelava umetnostnih obrti iz lesa in okrasov iz
dragocenih metalov
Gravura in klesanje stekla in keramike Brušenje in poliranje jekla in kamna
OSNOVNE FUNKCIJE
1. Opozorilna lučka za baterijo pri koncu (Skic o 1)
Da bi preverili preostanek energije baterije, naj brusilec
ne bo obremenjen.
Če je baterija pri koncu, bo opozorilna lučka (rdeča
dioda) osvetljena. Če lučka svetli, takoj napolnite baterijo.
OPOMBA
Na opozorilno lučko za baterijo pri koncu lahko vpliva
temperatura okolja ali značilnosti baterije. Lučko uporabite kot vodilo za čas polnjenja baterije.
Opozorilna lučka za baterijo pri koncu lahko svetli
tekom delovanja brusilca. Do tega pride zaradi začasnega znižanja napetosti baterije, in ne zaradi nizke moči baterije.
Pri preverjanju preostanka energije baterije se
prepričajte, da brusilec ni obremenjen.
2. Številčnica s stikalom
Številčnica s stikalom deluje tudi kot stikalo za zagon in
kot številčnica za hitrost. Ko se številčnica obrne iz [0] na višjo številko, se brusilec vklopi in postopno poveča hitrost. Istočasno se lučka z diodo vključi in osvetli vrh brusilca.
Ko se številčnica vrne na [0], se brusilec izklopi in se
obračanje ustavi.
Zaradi varnostnih razlogov se brusilec ne bo vklopil,
če je baterija vstavljena, ko je stikalo na katerem koli drugem položaju razen [0].
Z vklop brusilca v tem primeru vrnite številč
in jo potem obrnite na višjo številko.
Približen odnos med številkami na številčnici s stikalom
in hitrostjo obračanja je prikazana v grafu na Skico 2.
nico na [0],
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah, da
odstranite baterijo (glej Skici 3 in 4).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 4).
94
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulator, kot sledi.
1. Priključno vrvico polnilnika povežite v vtičnico
2. Namestite akumulator v polnilnik
Akumulator poravnajte, tako da je nazivna ploščica
obrnjena proti nazivni ploščici polnilnika in pritisnite akumulator dol, tako da vzpostavi stik s spodnjo ploščo (glej Skico 5).
Ko namestite akumulator, se polnilnik vključi (zasveti
krmilni indikator).
POZOR
Če krmilni indikator ne zasveti, izvlecite vtič
priključne vrvice iz vtičnice in preglejte namestitev akumulatorja.
Krmilni indikator ugasne in označi, da je akumulator do
konca napolnjen.
POZOR
Če se akumulator segreva zaradi neposredne
sončne svetlobe itd., takoj po delovanju krmilni indikator polnilnika morda ne zasveti. V tem primeru počakajte, da se akumulator ohladi in šele nato zaženite polnjenje.
V zvezi s časom polnjenja V tabeli 1 je označen čas polnjenja za posamezno
vrsto akumulatorja.
Tab el a 1 Čas polnjenja (ok oli
Akumulatorska
napetost (V)
10,8 V BCL1015 40 min
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od okoljske temperature.
3. Iz vtičnice odklopite priključno vrvico polnilnika
4. Tr dn o primite polnilnik in izvlecite akumulator OPOMBA
Po uporabi izvlecite baterijo iz polnilnika in jo shranite.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo. Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska
doba. (2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če
takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo
njene notranje kemijske substance poslabšale in
skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite
nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR
Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko
se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem
pustite 15 minut mirovati. Če akumulatorski polnilnik ne deluje in je akumulator
pravilno nameščen, gre verjetno za okvaro polnilnika
ali akumulatorja. Odnesite na pooblaščeni servis.
min.) pri 20˚C
Akumulatorska moč (Ah)
1,5 Ah
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Preverite, če je okolje primerno za delo, in sicer
ukrepajte, kot opisano zgoraj.
Page 95
KAKO PRITRDITI ORODJE ZA VRH
OPOZORILO
Za preprečevanje nesreč se prepričajte da ste izklopili
napravo in da ste odstranili baterijo iz brusilca.
POZOR
Prepričajte se, ali je trn dobro zategnjen. Po pritrditvi orodja za vrh preverite, ali je orodje varno
ksirano.
Če je orodje majavo, lahko pade dol, in tako povzroči
škodo ali poškodbo.
1. Kako uporabiti trn z navojem (Skico 6 (a))
Trn z navojem uporabite ko uporabljate kolo za
poliranje z klobučevino.
Kolo držite naravnost, privijte ga na navoj trna z
navojem, vse do prirobnice.
2. Kako uporabiti trn z kolom (Ski co 6 (b))
Odstranite vijak na koncu trna z izvijačem z ravno
glavo in pritrdite kolo za rezanje ali disk s peskom.
3. Kako uporabiti trn v obliki bobna (Skic o 6 (c))
Trak s 60-peskom se namesti na trn v obliki bobna, ko
zapusti tovarno.
Zrahljajte vijak na koncu trna z izvijačem, da bi
odstranili/pritrdili trak s peskom.
Po pritrditvi traka s peskom varno zategnite vijak.
4. Pritrdite orodje za vrh na
Ročno obrnite matico z lupino, medtem ko pritiskate
gumb za zaporo, da bi še naprej zmanjšali gumb za zaporo.
V tem stanju je ročaj zaklenjen in se matica z lupino
lahko zrahlja ali zategne. (Skico 7)
Da bi pritrdili orodje za vrh, vstavite orodje za vrh do
konca, in varno zategnite matico z lupino.
Za odstranitev orodja za vrh se matica z lupino
običajno lahko ročno obrne, ampak občasno je lahko zategnjena.
Če je matica z lupino zategnjena, za zrahljanje
uporabite priloženi vijačni ključ za lupino.
Prah železa na matici z lupino, lupini ali vijaku z
ročajem lahko oteži obračanje matice z lupino. (Skico
8)
Pred pritrditvijo ali odstranitvijo orodja za vrh odstranite
ves prah.
OPOMBA
Zelo občasno bo orodje za vrh morda težko oddvojiti
od puše.
Če se to zgodi, razpustite matico puše, rahlo pritisnite
konec orodja na trdi predmet. (Skico 10)
5. Prilagoditev ravnotežja na orodju za vrh
Po pritrditvi orodja za vrh, naj brusilec dela pri majhni
hitrosti. Če ravnotežje ni pravilno, za prilagoditev ravnotežja sledite postopku, ki je opisan spodaj.
Zrahljajte matico z lupino, medtem ko pritiskate gumb
za zaporo.
Potem obrnite orodje za vrh za 1/4 in zategnite matico
z lupino.
Naj brusilec dela pri majhni hitrosti in preverite
ravnotežje. Če je ravnotežje pravilno, je prilagoditev končana.
Če ravnotežje še vedno ni pravilno, odstranite orodje
za vrh, matico z lupino in lupino ter ih znova pritrdite. Če orodje za vrh ni pravilno uravnoteženo po nekoliko takšnih poskusov, preverite ali sta orodje za vrh ali lupina deformirani ali obrabljeni. Če sta obrabljeni ali deformirani, nadomestite orodje za vrh ali lupino.
brusilca
Slovenščina
DELOVANJE BRUSILCA
OPOZORILO
Med uporabo svoj obraz držite stran od orodja za vrh. Med uporabo brusilca nosite očala in zaščitno masko.
Zlom orodja za vrh lahko povzroči poškodbo.
Brusilec naj ne dela pri skrajno majhni hitrosti. Ne bo
se dosegla gladka obdelana površina. Razen tega, to lahko privede do škode na orodju za vrh, zlom brusilca ali poškodbe.
POZOR
Takoj po obdelavi se ne dotikajte orodja za vrh, matice
z lupino ali lupine, ker bodo zelo vroči in zaradi tega lahko pride do opeklin.
1. Odstranite baterijo in pritrdite orodje za vrh
2. Fiksirajte delovni kos, tako da se ne more premikati
Če je delovni kos manjši, bo nestabilnejši za obdelavo.
Majhne delovne kose fi ksirajte do konca.
Držanje delovnega kosa z roko lahko privede do
poškodbe.
3. Vst avite baterijo v brusilca
4. Preverite ravnotežo orodja za vrh
Vizualno preverite orodje za vrh pri majhni hitrosti
(približno [1] na številčnici s stikalom).
Razen tega, preverite ali se med delovanjem sliši
nenormalen zvok.
5. Izberite hitrost za obdelavo
Izberite optimalno hitrost za material, medtem ko
izvajate poskusno brušenje, z referenco na tabelo
Če se plastika obdeluje pri veliki hitrosti, se lahko
raztopi zaradi segrevanja. Postopno jo testirajte tako, da začnete z majhno hitrostjo.
2.
95
Page 96
Slovenščina
Tab el a 2 Nastavitve številčnice s stikalom
Delovni kos
Orodje za vrh
Točka aluminijevega oksida
Točka silicijevega karbida
Rezilo pri veliki hitrosti
Vrtalnik 3-4 3-4 1 1,5 — Kolo za rezanje 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Kolo za brušenje z
aluminijevim oksidom Disk s peskom 2,5 2,5 1 1 — Kolo za poliranje———11111 Kolo za poliranje z
klobučevino Tra k za brušenje 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4
6. Obdelava
Orodje za vrh, ki se obrača, rahlo nastavite na delovni
kos in ga obdelajte z minimalnim pritiskom.
Bolj kot da celotno nalogo opravite v enem poskusu,
boljšo končno obdelavo boste dosegli postopno tako da obdelujete v nekoliko poskusov.
OPOMBA
Brusilec se omeji proti držalu orodja za vrh. Postavite
svoj prst na ozki predel in držite brusilec zaradi enostavnega delovanja. (Skico 9)
Ko material obdelujete prvič, ali ko orodje za vrh
uporabljate prvič, najprej izvedite poskusno brušenje, da bi preverili optimalno hitrost, kako držati brusilca in kako nastaviti orodje na delovni kos.
Če ne dosežete pričakovane rezultate, uporaba
več pritiska na električno orodje ne bo dala boljše rezultate. Tudi z nagibom električnega orodja izvedba obdelave ne bo boljša. Prilagodite hitrost obračanja, ali spremenite na drugo orodje za vrh.
materiala
Mehki les Trdi les
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
1,5 3-4 1 1,5 3-4 3-4
3-4 3-4 1 1,5 3-4
3-4 3-4 2,5 1 1,5 3-4
———1 1———
Laminat/
plastika
Jeklo
5. Shranjevanje
Brusilnika pospravite v prostor, kjer je temperatura
6. Seznam servisnih delov POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled dodatkov
Uporaba orodja za vrh ali trna z obrabljenim ali
poškodovanim koncem bo privedla do slabe kočne obdelave, in bo povzročila nerazumen napor na motor, kar bo povzročilo zmanjšano učinkovitost, škodo ali poškodbo.
Če sta orodje za vrh ali trn obrabljeni ali poškodovani,
jih nadomestite.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se
prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je “srce” električnega orodja. Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali
zmočite z oljem ali vodo.
4. Očistite zunanjost
Ko je brusilnik umazan, ga obrišite z mehko krpo, ali
krpo ki je navlažena v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
96
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje, in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).
Aluminij,
medenina,
itn.
nižja od 40°C in kjer je izven dosega otrok.
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
agent proizvajalca laserja.
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
pomoč,
če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke.
vnaprejšnjega obvestila.
Lupina/
kamen
Keramika Steklo
Page 97
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 73 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 62 dB (A) Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Površinsko brušenje: Emisija vibracije ah, SG = 2,2 m/s Negotovost K = 1,5 m/s
2
2
Slovenščina
Celotna deklarirana vrednost vibracije je izmerjena v skladu s standardno metodo testiranja in se lahko uporabi za primerjavo orodij. Lahko se uporabi tudi v predhodni oceni izlaganja.
OPOZORILO
Emisija vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od deklarirane celotne vrednosti, kar je odvisno od načinov, na katere se orodje uporablja.
Za identifi ciranje varnostnih mer za zaščito operaterja,
ki se bazirajo na oceni izlaganja v dejanskih pogojih uporabe (ob upoštevanju vseh delov delovnega kroga, kot so časi, ko se orodje izklopi, in kadar dela v prostem teku, kot dodatek času sprožitve).
97
Page 98
Pyccкий
(Перевод оригинальных инструкций)
OБЩИE ПPA BИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE Пpoчтитe вce пpaвилa бeзoпacнocти и инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe.
Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.
Tep минэлeктpoинpyмeнт” в кoнтcтe вcex мep пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy
Baми эл poзeтки (c ceтeвым шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт aккyмyлятopнoй бaтapeи (бecпpoвoднoмy).
1) Бeзoпacнocть н
2) Элeктpoбeзoпacнocть
eктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй
a) Пoддepживaйтe чиc тoтy и xopoшee
ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe.
Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к
нecчacтным cлyчaям.
b) He
иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнты вo
взpывooпacныx o кpyжaющиx ycлoвияx, нaпpимep, в нeпocpeдcтвe ннoй близocти oгнeoпacныx жидкocтeй, гopючиx гaзo в или лeгкoвocплa мeняющeйcя пыли.
Элeктpoинcтpyмeнты пopoждaют иcкpы,
кoтopыe мoгyт вocплaмeнить пыль или иcпapeния.
c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa
бe
зoпacнoм paccтoянии вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
Oтвлeниe внимaния мoжeт cтaть для Bac
пpичинoй пoтepи yпpaвлeния.
a) Ceтe
дoлжны cooтвeтc твoвaть ceтeвoй poзe ткe.
Hикoгдa нe мoдифициpyйтe штeпceльнy ю
вилкy никoим oбpaзoм.
He иcпoльзyйтe никaкиe
пepexoдники c зaзe млeнными (зaмкнyтыми нa зeмлю) элeктpoинcтpyмeнтaми.
Heмoдифициpoвaнныe штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт oпacнoc
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и xoл
oдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
c) He пo двepгaйтe элeктpoинcтpyмe нты
дe
йcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщa йтecь co шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния элeктpoинcтpyмeнтa oт ceт
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe иcтoчникoв
тeплa, нe фтeпpoдyктoв, пpeдмe тoв c
ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтa лeй.
a paбoчeм мecтe
выe вилки элeктpoинcтpyмeнтoв
aдaптepныe
ть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
eвoй poзe тки.
Пoв
peждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe y шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпo льзoвaния внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeкт
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe, иcпo льзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния (RCD) иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoв
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бe зoпacнocть a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлo м пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
Bы yc тaли или нaxoдитecь пo д
нapкoтикoв, a лкoгoля или лeкapcтвeнныx пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вoвpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт пpивecти к
b) Иcпoльзyйтe индивидyaльныe cpeдc твa
зaщиты. Bceгдa нa дeвaйтe cpeдc твa зaщиты глaз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм­кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa, иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий, yмeньшaт тpaвмы.
c) Избaйтe нeпpeднaм
двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтe ль нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или пoдcoeдинeниe м к ceтeвoй poзeткe и/или пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
Bы пaлeц дepжитe нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинc poзeткe, кoгдa выключaтeль бyдeт нaxoдитьcя в пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гae
чныe ключи пepeд включeни
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтoйчивocть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнт в cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим oбpaзo м. He
нaдe вaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы, oдeждy и пep движyщиxcя чacтeй.
pичecким тoкoм.
aниe RCD yмeньшит oпacнocть
cepьeзнoй тpaвмe.
чaтки кaк мoжнo дaльшe oт
длинитeльный
epeннoгo включeния
тpyмeнтoв к ceтeвoй
нeпpeдвидeнныx
влияниeм
oбyвь
к
98
Page 99
Pyccкий
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинe ния пpиcпocoблeний для oтвoдa и cбopa пыли, yбe дитecь в тoм, чтo oни пpиcoeдинeны и иc пoльзyютcя нaдлeжa щим oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yм
eньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
4) Экcплyaтaция и oбcлyживa ниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжa йтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпo
нeиcпpaвным выключa тeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым
нeльзя yп бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штe пceльнyю вилкy o т
иcтoчникa питaния и/или пopт бaтapeйный иcтoчник питaния o т элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк, пepeд c мeнoй пpинaдлeжнocтeй или xpaн
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeи
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнo м для дeтeй мecтe, и нe paзpeшa йтe людям, нe знa ющим кaк o бpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть
в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Co
в иc пpaвнocти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo- либo дpyгo г мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пo вpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд экcплyaтaциe й.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв
cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтo
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и бyдyт лeгчe в yпpaвл
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм, пpинимaя вo внимa ниe ycлo вия и oбъeм выпoлняeмoй paбoты.
льзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
paвлять c пoмoщью выключaтeля,
aтивный
eниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
cпoльзyeмыe
изy чившим
дepжитe элeктpoинcтpyмeнты
o oбcтoятeльc твa, кoтopoe
eгo
чeнными и чиcтыми.
eнии.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaт a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью
зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo пpoизвoдитeлeм.
Зapяднoe ycтpoйcтвo, кoтopoe пoдxoдит для
oднoгo видa кo pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.
b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo
c
чёткo пpeдycмoтpeнными кoмплeктaми
бaтapeй.
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.
c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иc п
xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтa лличecкиx
пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe мeтa лличecкиe пpe coeдинить двa выxoдa.
Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
oжoги или пoжap.
d) Пp и oчe нь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx,
из бaт Избeгaйтe кoнтaктa c нeю.
Пpи кoнтaктe c жидкocтью пpoмoйтe вoдoй.
Пpи пoпaдa нии в глaзa oбpaтитecь к в
Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт
вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
6) Oбc лyживaниe a) Oбc лyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьc пpeдcтaвитeлe м peмoнтнoй cлy жбы c иcпoльзoвaниe м тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
элeктpoин
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дe тeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпo льзyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в нeдocтyпнoм для людeй мecтe.
мплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть
apeи мoжeт вытeкa ть жидкocть.
cтpyмeнтa.
apeи
oльзyeтcя,
дмeты, кoтopыe мo гyт
я квa лифициpoвaнным
дeтeй и нeмoщныx
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ОБЩИМИ ДЛЯ ОПЕРАЦИЙ ШЛИФОВАНИЯ (ТАКЖЕ ШЛИФОВАНИЯ ПЕСКОМ), ПОЛИРОВАНИЯ, ИЛИ АБРАЗИВНОЙ ОТРЕЗКИ
a) Этот инструмент предназначен для работы
в качестве болгарки, шлифовально­полировочного, или отрезного инструмента. Пpoчтитe вce пpeдyпpeждeния oб ocтopoжнocти, инcтpyкции, иллюcтpaции и cпeцификaции, кoтopыe пpeдcтaвлeны в кoмплeктe c этим элeктpoпpибopoм.
Hecoблюдeниe вcex инpyкций, пepeчиeнныx
нижe, мoжeт пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe.
b) С
помощью этого электроинструмента не рекомендуется производить такие операции, как крацевание.
Paбoты, для кoтopыx этoт элeктpoпpибop нe
пpeднaзнaчeн, мoгyт coздaть oпacнyю cитyaцию и пpивecти к нecчacтнoмy cлyчaю
.
paчy.
99
Page 100
Pyccкий
c) He иcпoльзyйтe пpинaдлeжнocти, кoтopыe
нe пpeднa знaчeны кoнкpeтнo для зa дaннoй цeли или, кoтopыe нe peкoмeндyютc я пpoизвoдитeлeм пp
Ecли пpинaдлeжнocть мoжнo ycтaнoвить нa вaш
элeктpoпpибop, тo этo eщё нe знaчит, чтo oнa oбecпeчит бeзoпacнyю paбoтy.
d) Hoминa льнaя cкopocть пp инaдлeжнocти
д
oлжнa быть, пo кpaйнeй мepe, paвнoй мaкcимa льнoй cкopocти yкaзaннo й нa элeктpoпpибope.
Пpинaдлeжнocти, иcпoльзyeмыe в paбoтe пpи
выcшeй cкopocти, чeм мoгyт cлoмaтьcя и paзвaлитьcя нa чacти.
e) Bнeшний диaмeтp и тoлщинa вaшeй
пpинaдлeжнocти дoлжны быть в пpeдeлax пpoeктнoй
Heвepнo пoдoбpaнныe пo paзмepy пpинaдлeжнocти
нe мoгyт быть зaщищeны или кoнтpoлиpyeмыe cooтвeтcтвyющим oбpaзoм.
f) Paзмep oтвepcтия
пoдклaдoк или любoй дpyгoй пpинaдлeжнocти дoлжeн пoлнocтью cooтвeтcтвoвaть шпиндeлю элeктpoпpибopa.
Пpинaдлeжнocти, paзмep oтвepcтия
нe coвпaдaeт c ycтaнaвливaeмым издeлиeм элeктpoпpибopa, paзбaлaнcиpyeтcя, бyдeт cильнo вибpиpoвaть и мoжeт cтaть пpичинoй пoтepи кoнтpoля нaд ним.
g)
He иcпoльзyйтe пoвpeждeннyю
пpинaдлeжнocть. Пepeд кaждым иcпoльзoвaниeм, пpoвepяйтe пpинaдлeжнocти: шлифoвaльныe кpy ги нa нaличиe oтбитыx кycкoв нaличиe тpeщин, paзpывo в или изнoшeннocть, пpoвoлo чныe щётки нa выпaдeниe или пoлoмкy пpoвoдки.
B cлyчae пa дeния эл
пpинaдлeжнocти, пpoвepьтe нa нaличиe пoвpeждeния или ycтaнoвитe нeпoвpeждeннyю пpинaдлeжнocть. Пocлe пpoвepки и ycтaнoвки пpинa пpинaдлeжнocть в cтopoнy oт ceбя и cтoящиx вблизи вac и включитe элeктpoпp ибop нa мaкcимa льнyю cкopocть бeз нaгpy минyтy.
Bo вpeмя тaкoй пpoвepки, пoвpeждeнныe
пpинaдлeжнocти oбычнo paзбивaютcя.
h) Haдeньтe cpeдcтвa индивидya льнoй
зaщиты. B зaвиcимocти oт видa paбoты иcпoльзyйтe щитoк- мacкy, зaщитныe или пpeдoxpa нитeльныe oчки. Пpи нeoбxoдимocти, нaдe ньтe pecпиpaтop, cpeдc твa зaщиты cлyxa, пepчaтки и paбoчий фapтyк, з oт пoпaдaния фpaгмeнтoв или дeтaлeй мaтepиaлa.
Cpeдcтвa зaщиты глaз дoлжны зaщищaть глaзa oт
пoпaдaния лeтящиx oбpeзкoв, кoтopыe вoзникaют пpи выпoлнeнии paзличныx видoв paбoт. Лицeвaя мacкa или pecпиpaтop дoлжны oтфильтpoвывaть чacтицы пыли, кoтopыe oбpaзyютcя вo вpeмя paбoты. Длитeльнoe влияниe cильнoгo шyмa мoжeт вызвaть
i) Haблюдaтeли дoлжны нaxoдитьcя нa
бeзoпacнoм paccтoянии o т paбoчeгo мecтa. Любoй, ктo зaxoдит нa тeppитopию paбoчeгo мecтa, дoлжeн индивидyaльнoй зaщиты.
Фpaгмeнты мaтepиaлa или cлoмaннoй
пpинaдлeжнocти мoгyт oтлeтeть и нaнecти тpaвмy в нeпocpeдcтвeннoй близocти o
100
мoщнocти вaшeгo элeктpoпpибopa.
и тpeщин, пpижимныe пoдклaдки нa
длeжнocти, нaпpaвьтe вpaщaющyюcя
пoтepю cлyxa.
ибopa.
иx нoминaльнaя cкopocть,
кpyгoв, флaнцeв, пpижимныx
кoтopыx
eктpoпpибopa или
зки нa o днy
aщищaющий
нaдeть cpeдcтвa
т paбoчeгo мecтa.
j) Bo вpeмя paбoты, дepжитe элeктpoпpибop
тoлькo зa изoлиpoвa нныe пoвepxнocти, ecли cyщecтвyeт pиcк, чтo peжyщиe пpинaдлeжнocти мoгyт coпpикocн cкpытым пpoвoдoм или пpoвoдoм caмoгo элeктpoпpибopa.
Ecли peжyщиe пpинaдлeжнocти coпpикocнyтьcя
c “живымпpoвoдoм, тoгдa тoк пpoйдёт
чepeз “нe элeктpoпpибopa и yдapит paбoтникa.
k) Pacпoлoжитe пpoвoд пoдaльшe oт
вpaщaющиxcя пpинaдлeжнocтeй.
B cлyчae пoтepи вaми кoнтpoля,
мoжeт быть пepepeзaн или oбoдpaн, a вaшa pyкa мoжeт пoпacть вo вpaщaющyюcя пpинaдлeжнocть.
l) Hикoгдa нe клaдитe элe ктpoпpибop дo т
пoкa пp инaдлeжнocть ocтaнoвитcя пo лнocтью.
Bpaщaющaяcя пpинaдлeжнocть мoжeт зaцeпитьcя
зa пoвepxнocть и oттoлкнyть элeктpoпpибop oт вac.
m) He
дepжитe eгo близкo к ceбe.
Пpи cлyчaйнoм coпpикocнoвeнии c вpaщaющeйcя
пpинaдлeжнocтью, oнa мoжeт зaцeпитьcя зa вaш oдeждy и пpитянyть пpибop к вaшeмy тeлy.
n) Peгyляpнo пpoчищa йтe выпycкныe вo здyшныe
oтвepcтия элeктpoпpибopa.
Beнтилятop мoтopa вcacывaeт пыль в кopпyc,
a чpeзмepнoe н
пыли мoжeт вызвaть oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
o) He включaйтe элeктpoпpибop вблизи
лeгкoвocплa мeняющиxcя мaтepиa лoв.
И
cкpы мoгyт вocплaмeнить эти мaтepиaлы.
p) He иcпoльзyйтe пpинa длeжнocти, кoтopыe
нeoбxoдимo oxлaждaть пpи пoмoщи жидкoгo oxлa дитeля.
Иcп
жидкocти мoжeт пpивecти к элeктpooглyшeнию или пopaжeнию элeктpичecким тoкoм.
зaщищённыe” мeтaлличecкиe чacти
включaйтe элeктpoпpибop, ecли вы
aкoплeниe мeтaлличecкoй
oльзoвaниe вoды или дpyгoй oxлaждaющeй
yтьcя co
элeктpoпpoвoд
OTДAЧA И ДPУГИE ПOXOЖИE ПPEДУПPEЖДEHИЯ
Oтдaчa - этo внeзaпнaя peaкция нa зaщeмлeниe или ocтaнoвкy вpaщaющeгo кpyгa, oпopнoй пpoклaдки,
щётки или инoгo дpyгoгo пpиcпocoблeния. Зaщeмлeниe или ocтaнoвкa вызыв глyшeниe вpaщaющeгocя пpиcпocoблeния, кoтopoe в
,
cвoю oчepeдь пpивoдит к тoмy, чтo нeкoнтpoлиpyeмый элeктpoинcтpyмeнт c cилoй oтшвыpивaeт в cтopoнy, пpoтив
oпoлoжнyю вpaщeнию пpиcпocoблeния в тoчкe зaжимa. K пpимepy, ecли издeлиe зaщeмилo или ocтaнoвилo шлифoвaльный кpyг, тo кpaй кpyгa, кoтopый вxoдит в зoнy зaщeмл дaннoгo мaтepиaлa, чтo пpивeдёт к тoмy, чтo кpyг выбpocит ввepx или вышвыpнeт. Kpyг мoжeт либo пoдпpыгнyть пo нaпpaвлe cтopoнy oт нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния движeния кpyгa в тoчкe зaщeмлeния. Шлифoвaльныe кpyги тaкжe мoгyт cлoмaтьcя пpи тaкиx yc Oтдaчa - этo peзyльтaт нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния элeктpoинcтpyмeнтa и/или нecoблюдeния тexники экcплyaтaции или paбoчeгo peжимa, кoтopый мoжнo избeжaть, coблюдaя cooтвe пpeдocтopoжнocти, пpeдcтaвлeнныe нижe.
eния мoжeт вpeзaтьcя в пoвepxнocть
нию к oпepaтopy либo в
aют peзкoe
лoвияx.
тcтвyющиe мepы
ex пop,
y
Loading...