Hitachi EC99S Instruction Manual And Safety Instructions

Page 1
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL MODÈLE MODELO
EC 99S
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the compressor. Please keep this manual available for others before they use the compressor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures! Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service. Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
ADVERTENCIA
¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual. Guarde este manual as mano para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
Page 2
English
IMPORTANT INFORMATION .......................................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ................................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR ....................4
REPLACEMENT PARTS .........................................6
GROUNDING INSTRUCTIONS ..............................7
EXTENSION CORD ................................................7
– CONTENTS –
Page
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ...................................................9
SPECIFICATIONS .................................................10
ACCESSORY ........................................................10
APPLICATIONS .................................................... 10
PRIOR TO OPERATION ........................................10
TRANSPORT ........................................................11
OPERATION ......................................................... 11
MAINTENANCE .................................................... 12
SERVICE AND REPAIRS ...................................... 13
PARTS LIST ..........................................................38
Français
IINFORMATIONS IMPORTANTES .............................14
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE
SIGNALISATION ............................................... 14
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR ....15
PIÈCES DE RECHANGE ...................................... 17
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ............... 18
CORDON DE RALLONGE .................................... 18
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE .................................26
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...............................................26
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR ..... 27
PIEZAS DE REEMPLAZO .....................................29
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA ... 30
CABLE PROLONGADOR .....................................30
– T A B L E D E S M A T I È R E S –
Page
– Í N D I C E –
Página
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ...............................................20
SPÉCIFICATIONS .................................................21
ACCESSOIRE .......................................................21
APPLICATIONS .................................................... 21
AVANT L’UTILISATION ..........................................21
TRANSPORT ........................................................23
UTILISATION ........................................................ 23
ENTRETIEN .......................................................... 24
DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS ......................... 25
LISTE DES PIÉCES .............................................. 38
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ................................................ 32
ESPECIFICACIONES ........................................... 33
ACCESORIO .........................................................33
APLICACIONES ....................................................33
ANTES DE LA OPERACIÓN .................................33
TRANSPORTE ......................................................35
OPERACIÓN .........................................................35
MANTENIMIENTO ................................................36
SERVICIO Y REPARACIONES.............................. 37
LISTA DE PIEZAS .................................................38
Page 3
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or
maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or
precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing
appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the
operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the compressor and in this
Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specifi cally recommended by HITACHI, unless you fi rst confi rm that the
planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious personal injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause
machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
— 3 —
Page 4
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE COMPRESSOR
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor.
To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fi ngers or other body parts near
the compressor’s moving parts.
Never insert your fi ngers or other objects into the housing’s
ventilator. Such an action invites the danger of injuries or electric shocks.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compressor without all guards or
safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety features, be sure to replace the guard or safety features before resuming operation of the compressor.
3. ALWAYS WEAR PROTECTION.
Risk of injury. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses with
side shields or equivalent eye protection. Compressed air must never be aimed at anyone or any part of the body. Use ear protection as air fl ow noise is loud when draining.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures.
This compressor must be properly grounded. Don’t expose
compressor to rain. Never operate the compressor in damp or wetlocations.
To reduce risk of electric shock, do not remove cover.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power source
and remove the compressed air from the air tank before servicing, inspecting, maintaining, cleaning, replacing or checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected
to its power source or when the air tank is fi lled with compressed air. Be sure the knob of the pressure switch in the “OFF” position before connecting the compressor to its power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in
indoor dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the storage area.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Keep work area well lit and well ventilated. Risk of fi re or explosion. Do not carry and operate
the compressor or any other electrical device near the spray area. Do not use compressor in the
presence of fl ammable liquids or gases. Never place objects against or on top of compressor. Compressor produces sparks during operation.
Never use compressor in sites containing lacquer,
paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive
agents, and other materials which are combustible or
explosive.
In order to avoid damaging this compressor, do not allow
the unit to be tilted more than 10° when operating.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord. All visitors should be kept safely away from work area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts. Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DON’T ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating. Inspect cords periodically and if damaged, have repaired
by authorized service center. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compresso r is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Never
stand on the compressor. Do not operate compressor
when you are tired. Compressor should never be used
by you if you are under the infl uence of alcohol, drugs or
medication that makes you drowsy.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
— 4 —
Page 5
English
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or other part
is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other conditions that may aff ect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual.
Have defective pressure switches replaced by authorized
service center.
Do not use compressor if switch does not turn it on and off .
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than those
specifi ed in the Instruction Manual.
Never use compressed air for breathing or respiration.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions
provided herein. Never allow the compressor to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted. Check
their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can freely
ow at all times. Check for dust build-up frequently.
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specifi ed on their
nameplates.
If using the compressor at a higher voltage than the rated
voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and burn out the motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises or vibration, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with
soapy water and dry thoroughly.
24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may void
your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Do not operate at pressure
or speed in excess of manufacture’s recommendations. Always contact the Hitachi authorized service center any repairs. Unauthorized modifi cation may not only impair the compressor performance but may also result in accident or injury to repair personnel who do not have the required knowledge and technical expertise to perform the repair operations correctly.
26. PUSH THE KNOB OF PRESSURE SWITCH TO “OFF” WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, push the knob of
the pressure switch to “OFF”, disconnect it from the power source and open the drain cock to discharge the compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE.
To reduce the risk of burns, do not touch infeed pipe,
head, cylinder, carter cover and motor.
These areas can remain hot for at least 45 minutes after
this compressor is shutdown.
Allow compressor to cool prior to servicing.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury. Do not direct air stream at persons or
animals.
29. DRAIN TANK.
Risk of bursting. Water will condense in the air tank. If
not drained, water will corrode and weaken the air tank causing a risk of air tank rupture.
Drain tank daily or after 4 hours of use. To drain the air
tank, open valves slowly and tilt compressor to empty accumulated water.
Keep face and the other body parts away from outlet of
drain.
Use ANSI Z87.1 safety glasses with side shields when
draining as debris can be kicked up into face.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT THE PLUG.
This could result in damage to the unit. Use the “ON/OFF” knob of pressure switch.
31. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE TOOL.
Too much air pressure causes a hazardous risk of
bursting.
Check the manufacturer’s maximum pressure rating for air
tools and accessories. The regulator outlet pressure must never exceed the maximum pressure rating.
32. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS COMPRESSOR WITHOUT FIRST ADDING OIL TO THE CRANKCASE.
The compressor is shipped without oil in the crankcase.
Serious damage can result from even limited operation unless fi lled with oil and broken in correctly.
Make sure to closely follow initial set-up prior to operation
procedures.
— 5 —
Page 6
English
33. THE SAFETY VALVE MUST WORK PROPERLY.
Risk of bursting.
Before starting the compressor, pull the ring on the safety valve to make sure that the safety valve operates smoothly. If the safety valve does not work properly, over-pressurization may occur, causing air tank rupture or an explosion. Do not use compressor if the safety valve is stuck or does not operate smoothly. Have defective safety valve replaced by a Hitachi authorized service center.
REPLACEMENT PARTS
34. USE OF THIS PRODUCT WILL EXPOSE YOU TO CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA.
Some dust created by this product contains chemicals
known to State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: – compounds in fertilizers – compounds in insecticides, herbicides and pesticides – arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles. Use of this product will expose you to chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Avoid inhaling vapors and dust, and wash hands after using. This product contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
— 6 —
Page 7
SAFETY Continued
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The compressor is equipped with a three­conductor cord and three-prong grounding type plug to fi t the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and (C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong receptacles. The green­colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box.
NOTE: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada by
Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the instructions for its use are not applicable in Canada.
We recommend that you never disassemble the compressor or try to do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be performed only by HITACHI Service Centers or other qualifi ed service organizations. Should you be determined to make a repair yourself, remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding (longest) prong on a 3-prong plug. If in doubt, call a qualifi ed electrician and have the receptacle checked for ground.
Ground Blade
Cover of Grounded Outlet box
(A)
(B)
Adapter
Grounding Means
(C)
English
Cover of Grounded Outlet box
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the compressor’s plug. Replace or repair damaged cord. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More Than
Not More
Than 0 6 18161614 6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Not Recommended
— 7 —
Page 8
English
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical
cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
— 8 —
Page 9
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the
compressor.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own compressor.
NAME OF PARTS
Intake fi lter
Cylinder
Infeed pipe
Dipstick
Carter cover
Drain cap
Head
Handle
Tank
Drain cock
Rubber bumper
Pressure reducer
Pressure gauge (B) indicates the working pressure
Quick coupler (air outlet)
Pressure gauge (A) indicates the air tank pressure
Fig. 1
— 9 —
Safety valve
Motor
Page 10
English
SPECIFICATIONS
Model EC99S Motor Single-Phase, Induction Motor Power Source Single-Phase, 120 V AC 60 Hz Running Horse Power 2 HP (1.45 KW) Current 15 A Tank Capacity 4 gal. (15.1 ltr) Maximum Pressure 135 PSI (9.3 bar)
at 40 PSI (2.8 bar) 3.64 CFM (103 ltr/min)
Free Air Delivery
Lubrication Oil Weight 52.9 lbs (24 kg)
at 90 PSI (6.2 bar) 3.10 CFM (88 ltr/min) at 100 PSI (6.9 bar) 3.05 CFM (86 ltr/min)
ACCESSORY
WARNING: Accessory other than these shown
below can lead to malfunction and resulting injuries.
STANDARD ACCESSORY
Dipstick ....................................................1
APPLICATIONS
Air source of the pneumatic nailer and stapler.
WARNING:
Never use compressor for applications other than compressor for pneumatic nailer and stapler.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to
the power source requirements specifi ed on the product nameplate.
3. Extension cord When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity (refer page 7). The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Confi rm the power receptacle If the power receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact the nearest electric store for repair service.
If such a faulty receptacle is used, may cause overheating,
resulting in a serious hazard.
5. To check the safety valve. Before starting compressor, pull the ring on the safety
valve to make sure that the safety valve operates smoothly. (Fig. 3) Do not use compressor if the safety valve is stuck or does not operate smoothly. Have defective safety valve replaced by a Hitachi authorized service center.
2. Power switch Ensure that the knob of the pressure switch is in the “OFF”
position (Fig. 2). If the plug is connected to a receptacle while the knob is in the “ON” position, the compressor will start operating immediately and can cause serious injury.
OFF
ON
Knob of the pressure switch
Fig. 2
— 10 —
Safety valve
Fig. 3
WARNING: Drain tank to release air pressure
before pull the ring on the safety valve.
WARNING: Risk of bursting.
If the safety valve does not work
properly, over-pressurization may occur, causing air tank rupture or an explosion.
Page 11
English
6. Dipstick insertion and oil level check Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic cap
on the lower part of the cylinder (Fig.4).
Cylinder
Plastic cap
Fig. 4
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom. Remove the dipstick and make sure the oil level is within
the range of the dipstick notches (Fig.5).
Air vent
Dipstick
CAUTION: In order to avoid damaging the compressor,
do not allow the unit to be tilted more than 10° when operating.
NOTE: When operating or storing the copmressor, set 4 rubber
bumpers downward on the fl oor (Refer to Fig.1)
10° max
Fig. 6
8. Temperature Operating temperatures are between 32°F and 104°F
(0°C and 40°C).
CAUTION: Never operate in temperatures below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
TRANSPORT
Push the knob of the pressure switch to “OFF” and disconnect it from the power source before transport the compressor. Transport the compressor in the correct manner.
Max Min
Fig. 5
WARNING: Drain tank to release air pressure
before removing the dipstick.
WARNING: Make sure air vent in dipstick is free
from debris. If air vent is blocked pressure can build in crankcase causing damage to compressor and possible personal injury.
When the oil volume is insuffi cient, refer to the section “Oil
change-oil topping off ” on page 13 for a description of how to supply the oil.
CAUTION: Do not operate compressor without oil or
with inadequate oil.
The compressor is shipped without oil in the crankcase. Risk of property damage. HITACHI is not responsible for
compressor failure caused by inadequate oil.
Make sure to close the initial set-up prior to operation.
CAUTION: Do not operate without the dipstick.
7. Right running position Position the compressor on a fl at surface or one with
an inclination of 10° at the most, in a well ventilated area away from atmospheric agents and not in explosive areas (Fig.6).
When transporting the compressor, grasp the handle and carry the compressor as close to the body as possible.
WARNING: Risk of unsafe operation. Ensure
proper footing and use caution when carrying compressor to avoid a loss of balance.
OPERATION
1. Start-up Insert the plug into the receptacle and start the compressor by pulling the knob of the pressure switch to “ON” (Referto Fig. 2).
WARNING: Do not stop or start the compressor
by use of the plug. Always use “ON/ OFF”knob located on the pressure switch.
The operation of the compressor is automatic and is
controlled by the pressure switch which stops it when the pressure in the air-tank reaches the maximum level and restart it when the air pressure drops during use to therestart level.
The motor has a thermal protector. The thermal protector
will stop the motor when the temperature is too high for any reason.
The motor must be allowed to cool down before restarting.
CAUTION: Wear ear protectors during use. Under
some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
— 11 —
Page 12
English
2. Adjustment of working pressure Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up,
adjust the pressure to the required level by turning the knob clockwise to increase and counterclockwise to decrease.
A pressure gauge (B) is provided to know when the
required pressure is reached, lock the knob by pushing it down fi rmly (Refer to Fig. 7).
When adjusting the pressure, check and make sure that a
pressure gauge (A) for the tank has the pressure level that is higher than that of the pressure to be adjusted.
It is also imperative that you make adjustment by slowly
starting up the pressure from the level that is lower than the pressure to be adjusted.
WARNING: Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for nailers, staplers and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the nailers, staplers and accessories.
WARNING: Regulate pressure to zero before
disconnecting hose.
Pressure gauge (B)
Pressure reducer
indicates the working pressure
WARNING: Risk of bursting. When the tank
gets corroded, there is a risk of breakdown. Water will condense in the air tank. If not drained, water will corrode and weaken the air tank causing a risk of air tank rupture. Drain tank daily or after 4 hours of use. The drain contains moisture in the air, abrasion particles, rust, etc.. To drain tank open valve slowly and tilt compressor to empty accumulated water. Keep face and eyes away from drain cock.
4. About the thermal protector The thermal protector operates to stop the motor when a
problem such as a motor overload, etc. occurs.
If the motor should stop during operation, proceed as
follows.
(1) Push the knob of the pressure switch to “OFF” and
disconnect the plug from the receptacle (Fig. 2).
(2) If the extension cord does not conform to the
specifi cations given on page 7 replace with an extension cord such as that shown on page 7. If the capacity of the power supply is insuffi cient, increase the power supply capacity to remove the cause of a
ow of excessive current (over-current). (3) Wait approximately 5 minutes. (4) Start up. If the motor still stops during operation,
please contact the service center.
Quick coupler (air outlet)
Pressure gauge (A) indicates the air tank pressure
Fig. 7
3. Shutdown (1) Push the knob of the pressure switch to “OFF”
(Refer to Fig. 1 and Fig. 2). (2) Unplug the plug from power source. (3) Open the drain cock located at the lower part of the
tank (Fig. 8).
Tank
Drain cock
Fig. 8
MAINTENANCE
WARNING: Disconnect the compressor from
the power source and remove the compressed air from the air tank before performing the maintenance operations. Allow the compressor to cool before performing the maintenance operations.
1. Cleaning the intake fi lter Remove the intake fi lter (Refer to Fig. 1) every 50 hours
or once a week and clean the inside of the intake fi lter and the fi lter element with compressed air (Fig. 9). Use a phillips screwdriver to disassemble intake fi lter.
WARNING: Never clean fi lter element with a
ammable liquid or solvent.
CAUTION: Do not operate without the intake lter.
Filter element
Intake fi lter
Fig. 9
NOTE: Replace the fi lter element when it becomes dirty.
— 12 —
Page 13
English
2. Draining tank Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain cock
and tilt compressor to empty accumulated water (Refer to Fig. 8).
3. Oil change-oil topping o
CAUTION: Overfi lling with oil will cause premature
compressor failure. Do not overfi ll.
(1) Within the fi rst 50 hours of operation, completely replace
the oil of the pumping element. Unfasten the oil drain cap on the carter cover, drain all the oil, and screw the cap back on (Refer to Fig. 1 and to Fig. 10)
Drain cap
Pour oil into the hole of the dipstick. To the level indicated on the dipstick (Refer to Fig.5). For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE
SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (-20° +120°F) For both summer and winter use SAE 15W40 MULTI-GRADED OIL (+5° +104°F) For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping elemt every 50
hours or once a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6
months
Fig. 10
4. Maintenance chart:
MAINTENANCE CHART PROCEDURE AFTER USE DAILY WEEKLY 300 HOURS Check pump oil level × Oil leak inspection × Drain condensation in air tanks × × Inspect guards/covers × Check for unusual noise/vibration × Check for air leaks × Clean exterior of compressor × Inspect fi lter × Check safety valve × Change pump oil × Replace fi lter ×
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require servicing or replacement of parts because of wear and tear from normal use. To assure that only genuine replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, only.
NOTE: Specifi cations are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
— 13 —
Page 14
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes et règles de sécurité élémentaires. En identifi ant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifi quement recommandées par Hitachi, à moins de s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si ignorées, pourraient entraîner la mort ou des blessures
graves.
PRÉCAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères
ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE souligne une information essentielle.
— 14 —
Page 15
Français
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les
consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer ces consignes élémentaires de sécurité:
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. NE TOUCHEZ PAS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
Ne posez jamais les mains, les doigts ou toutes autres
parties du corps à proximité des parties en mouvement du compresseur.
Ne mettez pas vos doigts ou autre objects dans
la siege du ventilateur. Telles actions sont trés dangereuses et portent shocks éléctriques.
2. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS EN PLACE
Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les
gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état. Si une opération d’entretien ou de réparation nécessite le démontage d’un garde protecteur ou d’un dispositif de sécurité, bien tous les remonter avant de remettre le compresseur en marche.
3. PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS.
Porter impérativement des lunettes de protection
homologuées conformes à la norme ANSI Z87.1 avec protections latérales ou une protection oculaire équivalente. Ne dirigez jamais l’air comprimé vers des personnes ou parties du corps. Utilisez des protections auriculaires adéquates à cause du bruit important provoqué par le fl ux d’air durant le drainage.
4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises
à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ce compresseur d’air doit être adéquatement mis à la terre. Ne jamais exposer le compresseur à la pluie. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Pour éviter tout risque de choc électrique. Ne pas retirer le couvercle.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compresseur de sa source
d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son réservoir avant toute opération de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérifi cation des pièces.
6. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore
raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le compresseur à son alimentation.
— 15 —
7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le compresseur doit être rangé à
l’intérieur dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit hors de portée des enfants. Fermer à clé le local d’entreposage.
8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire de travail encombrée augemente les risque
d’accident. La débarrasser des outils inutiles, débris, meubles, etc.
9. PRETEZ UNE ATTENTION PARTICULIERE AUX CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES.
La zone de travail doit être bien éclairée et correctement
aérée.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne portez pas et
n’utilisez pas le compresseur ou tout autre dispositif électrique à proximité de la zone d’intervention du spray. N’utilisez pas le compresseur en présence de liquide ou de gaz infl ammables.
Ne positionnez jamais d’objet contre ou sur le
compresseur.
Lorsqu’il est en service, le compresseur produit des
étincelles. Ne l’utilisez jamais dans les lieux où se trouvent des laques, peintures, carburants, solvants, de l’essence, du gaz, des agents collants ou autres matières combustibles ou explosives.
N’inclinez pas le compresseur de plus de 10° lorsqu’il est
en service.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de rallonge
du compresseur. Tous les visiteurs devront se tenir suffi samment éloignés de l’aire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiff e recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher. Tenir le cordon loin des sources de chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes.
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN.
Suivre les instructions de lubrifi cation. Inspecter
régulièrement les cordons et, s’ils sont endommagés, les faire réparer dans un centre de service après-vente agréé. Inspecter périodiquement les cordons de rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés.
Page 16
Français
14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À L’EXTÉRIEUR.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des
cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identifi és comme tels.
15. FAITES TOUJOURS ATTENTION.
Prêtez attention à ce que vous faites. Travaillez en
connaissance de cause et avec du bon sens. Ne restez pas debout sur le compresseur. N’utilisez pas le compresseur en cas de fatigue. N’utilisez jamais le compresseur sous l’eff et de l’alcool, de drogues ou de médicaments avec risque de somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES FUITES D’AIR.
Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter
attentivement les protections ou autres pièces endommagées pour s’assurer que le compresseur pourra fonctionner correctement et eff ectuer le travail pour lequel il est conçu. Vérifi ez l’alignement et le couplage des pièces mobiles, la présence de pièces brisées, le montage, les fuites d’air et tout autre élément susceptible d’altérer le bon fonctionnement. Les protections et autre composant endommagé doivent être réparés selon les règles de l’art ou remplacés par un centre de service après-vente autorisé à moins que d’autres instructions détaillées à ce propos ne fi gurent dans le présent manuel d’instructions.
Tous les switches doivent etre rémplacés par centres
services autorisés.
Ne utiliser pas le compresseur si le switch est bloqué et on
ne peut pas le positionner en position on/off .
17. N’UTILISEZ JAMAIS LE COMPRESSEUR POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES SPECIFIEES.
N’utilisez jamais le compresseur pour des applications
autres que celles spécifi ées dans le manuel d’instructions. N’utilisez jamais l’air comprimé pour la respiration/ respiration artifi cielle.
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux
instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non autorisée utiliser le compresseur.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST ANORMAL.
Si vous constatez que le compresseur fonctionne de
manière inhabituelle, émet des bruits ou vibrations étranges ou semble défectueux, cessez immédiatement de l’utiliser et sollicitez sa réparation auprès d’un service après-vente Hitachi agréé.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT.
Les solvants tels qu’essence, diluant, benzine,
tétrachlorure de carbone et alcool risquent d’endommager et de fendre les pièces de plastique. Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit.
Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge doux
humecté d’eau savonneuse puis sécher complètement.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE.
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles
fabriquées par Hitachi peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement et des blessures en résultant. Les pièces d’origine Hitachi sont disponible auprès de son distributeur.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR.
Ne pas modifi er le compresseur. Ne faites pas fonctionner
le compresseur à une pression ou une vitesse supérieure aux recommandations du fabricant. Toujours consulter un centre de service après-vente Hitachi agréé pour toute réparation. Une modifi cation non autorisée risque non seulement d’aff ecter les performances du compresseur, mais également d’être la cause d’accidents et de blessures pour le personnel de réparation qui ne posséderait pas les compétences techniques nécessaires.
26. PLACEZ LE BOUTON DE L’INTERRUPTEUR BAROMÉTRIQUE SUR «OFF» LORSQUE LE COMPRESSEUR N’EST PAS UTILISÉ.
Lorsque le compresseur n’est pas utilisé, placez le bouton
de l’interrupteur barométrique sur «OFF», débranchez-le de la source d’alimentation et ouvrez le robinet de vidange pour vidanger l’air comprimé du réservoir d’air.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ.
Veiller à ce que chaque vis, boulon et couvercle soit
solidement vissé. Vérifi er périodiquement le serrage.
20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MOTEUR PROPRE.
L’évent d’aération du moteur doit rester propre en
permanence de façon à ce que l’air puisse circuler librement. Contrôler fréquemment l’accumulation de poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifi ée sur
la plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée risquant d’endommager le compresseur et de griller le moteur.
27. NE TOUCHEZ JAMAIS LES SURFACES CHAUDES
Pour écarter tout risque de brûlure, ne touchez pas le
tuyau d’alimentation, la culasse, le cylindre, le couvercle du carter et le moteur.
Ces zones peuvent rester chaudes pendant au moins
45 minutes après avoir éteint le compresseur.
Laissez le compresseur refroidir avant de le dépanner.
28. NE DIRIGEZ JAMAIS LE JET D’AIR VERS DES PARTIES DU CORPS.
Risque de blessure. Ne dirigez pas le jet d’air sur des
personnes ou des animaux.
29. VIDEZ LE RESERVOIR
Risque d’explosion. L’eau se condense dans le réservoir
d’air. S’il n’est pas vidé, le réservoir d’air est corrodé et usé par l’eau qui l’expose à des risques de ruptures.
— 16 —
Page 17
Français
Videz le réservoir tous les jours et toutes les 4 heures
d’utilisation. Pour vidanger le réservoir d’air, ouvrez lentement les soupapes et inclinez le compresseur pour vider l’eau accumulée.
Éloignez le visage et d’autres parties du corps de la sortie
de vidange.
Portez des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 avec
protections latérales lors de la vidange, car des débris peuvent être projetés sur votre visage.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT SUR LA FICHE.
Cela pourrait endommager l’appareil. Utiliser la position «ON/ OFF» du sélecteur de
l’interrupteur barométrique.
31. VERIFIEZ QUE LA PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST PROGRAMMEE À UNE VALEUR INFERIEURE A LA PRESSION DE FONCTIONEMENT MAXIMALE DE L’INSTRUMENT.
Une pression de l’air excessive provoque un danger
d’explosion.
Contrôlez la pression maximale nominale indiquée par
le fabricant pour les instruments pneumatiques et les accessoires. La pression de sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la valeur de la pression nominale maximale.
32. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CE COMPRESSEUR D’AIR SANS AVOIR D’ABORD AJOUTER DE L’HUILE DANS LE CARTER DE MOTEUR.
Le compresseur est expédié sans huile dans le carter de
moteur.
Des dommages importants peuvent se produire, même
lors d’une utilisation limitée si le carter de moteur n’est pas rempli d’huile correctement.
S’assurer de suivre attentivement la procédure de
démarrage avant utilisation.
33. LA VANNE DE SECURITE DOIT FONCTIONNER CORRECTEMENT.
Risque d’explosion. Avant de démarrer le compresseur,
tirez l’anneau sur la soupape de sécurité pour vous assurer que la soupape de sécurité fonctionne correctement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas correctement, cela présente un risque de surpression pouvant rompre le réservoir d’air ou provoquer une explosion. Ne pas utiliser le compresseur si la soupape de sécurité est coincée ou ne bouge pas librement. Ayez toute soupape de sécurité défectueuse remplacée par un centre de service agréé Hitachi.
34. L’UTILISATION DE CE PRODUIT EXPOSE L’OPERATEUR A DES PRODUITS CHIMIQUES SIGNALES PAR L’ETAT DE LA CALIFORNIE.
La poussière produite par cet appareil contient des
substances chimiques qui, sur la base de ce que sait l’Etat de la Californie, causent l’apparition de cancers, de défauts congénitaux ou d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Voici quelques exemples de ces substances chimiques:
– composés contenus dans les fertilisants – composés contenus dans les insecticides, les
herbicides et pesticides
– l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité
chimiquement
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il
est impératif de porter des équipements homologués de protection individuelle, comme les masques de protection anti-poussière spécifi quement conçus pour bloquer les particules microscopiques. L’utilisation de ce produit espose l’opérateur à des produits chimiques qui, sur la base de ce que sait l’Etat de la Californie, causent l’apparition de cancers, de défauts congénitaux ou d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Eviter de respirer les vapeurs et la poussière et se laver soigneusement les mains après l’utilisation. Ce produit contient des substances chimiques, y compris du plomb qui sur la base de ce que sait l’Etat de la Californie, causent l’apparition de cancers, de défauts congénitaux ou d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Se laver les mains après toute manipulation.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées.
Confi er toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
— 17 —
Page 18
Français
SÉCURITÉ Suite
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fi che à trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fi l de terre. Ne jamais raccorder le fi l vert (ou vert et jaune) à une prise sous tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède une fi che qui ressemble à celle du schéma (A) de la fi gure de droite. Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour le raccordement d’une fi che de type (A) à une prise sans mise à la terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente, par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
REMARQUE: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit
aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont pas applicables au Canada.
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou d’essayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations seront exclusivement eff ectuées par un centre de service après-vente Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de faire la réparation soi-même, bien avoir à l’esprit que le fi l de couleur verte est le fi l de «terre». Ne jamais raccorder ce fi l vert à une prise «sous tension». Si l’on remplace la fi che du cordon d’alimentation, bien raccorder le fi l vert uniquement à la broche de terre (la plus longue) d’une fi che avec mise à la terre. En cas de doute, consulter un électricien qualifi é ou faire vérifi er la mise à la terre de la prise.
Broche de terre
Cache de la boîte de mise à la terre
(B)
Adaptateur
(C)
Cache de la boîte de prises avec mise à la terre
(A)
Dispositif de mise à la terre
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fi che de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles capables de recevoir la fi che du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Vérifi er que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maximal admissible soit suffi samment élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin. L’utilisation d’un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon peut supporter un courant élevé.
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure à Inférieure ou
égale à 0 6 18161614 6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé
— 18 —
Page 19
AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec
un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité de
l’eau, ou dans un environnement susceptible de provoquer des décharges électriques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES PERSONNES QUI VONT UTILISER L’APPAREIL!
Français
— 19 —
Page 20
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce compresseur en
toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diff èrent de ceux de votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Filtre d’admission
Cylindre
Tuyau d’alimentation
Jauge de niveau d’huile
Couvercle du carter
Bouchon de vidange
Tête
Poignée
Réservoir vidange
Robinet de vidange
Pare-chocs en caoutchouc
Soupape de sûreté
Indicateur de pression (B) indique la pression de travail
Raccord rapide (sortie d’air)
Indicateur de pression (A) indique la pression à l’intérieur du réservoir d’air
Fig. 1
— 20 —
Soupape de sûreté
Moteur
Page 21
SPÉCIFICATIONS
Modèle EC99S Moteur Moteur à induction monophasé Alimentation Monophasée. 120 V AC 60 Hz Puissance nominale 2 CV (1.45 KW) Courant 15 A Contenance du réservoir 4 gal. (15.1 R) Pression maximale 135 PSI (9.3 bars)
à 40 PSI (2.8 bar) 3.64 CFM (103 R/min)
Refoulement d’air libre
Lubrication Huile Poids 52.9 lbs (24 kg)
à 90 PSI (6.2 bar) 3.10 CFM (88 R/min) à 100 PSI (6.9 bar) 3.05 CFM (86 R/min)
ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT: Le accessoires autres que
ceux indiqués ci-dessous risquent d’entraîner un mauvais fonctionnement et de provoquer des blessures.
OFF
ON
Français
ACCESSOIRE STANDARDS
Jauge de niveau d’huile ........................ 1
APPLICATION
Source d’air de la cloueuse et de l’agrafeuse pneumatique.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais le compresseur pour des applications autres que celles prévues par le compresseur pour cloueuse et agrafeuse pneumatique.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation Vérifi er que la source d’alimentation que l’on prévoit
d’utiliser est conforme aux spécifi cations mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Interrupteur d’alimentation Vérifi er que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se
trouve sur la position «OFF» (Fig. 2) . Si l’on branche la cha dans la prise alors que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur «ON», le compresseur se mettra en marche immédiatement, risquant de causer de graves blessures.
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Fig. 2
3. Cordon de rallonge Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation,
utiliser un cordon de rallonge de diamètre et de courant nominal suffi sants (Voir page 18). Le cordon de rallonge devra être le plus court possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la prise d’alimentation Si la fi che ne peut s’insérer solidement dans la prise
d’alimentation, réparer la prise. Confi er les réparations à un magasin d’appareils électriques. Si l’on utilise une prise défectueuse, on risque des provoquer une surchauff e, ce qui pourrait être très dangereux.
5. Vérifi cation de la soupape de sûreté Avant de démarrer le compresseur, tirez l’anneau sur la
soupape de sécurité pour vous assurer que la soupape de sécurité fonctionne en douceur. (Fig. 3) Ne pas utiliser le compresseur si la soupape de sécurité est coincée ou ne bouge pas librement. Ayez toute soupape de sécurité défectueuse remplacée par un centre de service agréé Hitachi.
— 21 —
Page 22
Français
Soupape de sûreté
Fig. 3
AVERTISSEMENT: Vider le réservoir pour
libérer la pression d’air avant de tirer l’anneau sur la soupape de sécurité.
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion.
Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas correctement, cela présente un risque de surpression pouvant rompre le réservoir d’air ou provoquer une explosion.
6. Insertion de la jauge et vérifi cation du niveau d’huile À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie inférieure du cylindre (Fig. 4).
AVERTISSEMENT: Purgez le réservoir pour
éliminer la pression d’air avant de retirer la jauge d’huile.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le
trou d’aération de la jauge d’huile est libre de tout débris. Si le trou d’aération est obstrué, la pression peut s’accumuler dans le carter, ce qui risque d’endommager le compresseur d’air et de causer des blessures corporelles.
Si le niveau d’huile est insuffi sant, se reporter à la section «Changement d’huile/Débordement d’huile» en page 24, pour en rajouter.
PRÉCAUTION : Ne pas utiliser le compresseur sans
huile ou avec une huile inappropriée.
Le compresseur est expédié sans huile dans le carter de
moteur.
Risque de dommage matériel. HITACHI n’est pas
responsable de la panne du compresseur en raison d’une huile inappropriée.
Veiller à terminer la confi guration initiale avant utilisation.
PRÉCAUTION : Ne pas utiliser sans la jauge de
niveau d’huile.
Cylindre
Capuchon en plastique
Fig. 4
Insérer complètement la jauge de niveau d’huile. Retirer la jauge et vérifi er que le niveau d’huile se trouve
entre les encoches gravées dans celle-ci. (Fig. 5).
Trou d’aération
Fig. 5
Jauge de niveau d’huile
Max Min
7. Position de fonctionnement correcte Positionner le compresseur sur une surface plate ou sur
une surface avec une inclinaison de moins de 10°, dans un endroit bien ventilé, à l’écart des agents atmosphériques et pas dans un endroit explosif (Fig. 6).
PRÉCAUTION: Pour éviter d’endommager le
compresseur d’air, ne pas l’incliner à plus de 10° lorsqu’il fonctionne.
REMARQUE: Quand on utilise ou on range le compresseur,
appliquer les 4 protections en caoutchouc, en bas, sur le sol (Consulter la Fig. 1).
10° max
Fig. 6
8. Température Les températures de fonctionnement sont comprises entre
0 et 40°C (32 et 104°F).
PRÉCAUTION: Ne jamais mettre en marche si la
température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 40°C (104°F).
— 22 —
Page 23
Français
TRANSPORT
Placez le bouton de l’interrupteur barométrique sur «OFF» et débranchez le compresseur de la source d’alimentation avant de le transporter. Transportez le compresseur correctement.
Lors du transport du compresseur, portez le compresseur en le tenant par la poignée et aussi près du corps que possible.
AVERTISSEMENT: Risque de fonctionnement
dangereux. Garder une bonne assise et redoubler de précaution lors du transport du compresseur pour éviter de perdre l’équilibre.
UTILISATION
1. Démarrage Brancher la fi che dans la prise et mettre le compresseur
en marche en positionnant le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «ON» (Voir Fig. 2).
AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou
démarrer le compresseur au moyen de la fi che. Toujours utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique.
Le fonctionnement du compresseur est automatique, il
est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le réservoir atteint la valeur maximale, et qui le redémarre lorsque cette pression retombe sous le seuil de redémarrage en cours d’utilisation
AVERTISSEMENT: Contrôlez la pression
nominale maximale indiquée par le fabricant pour les cloueuses, agrafeuses et accessoires. La pression de sortie du compresseur doit être réglée de façon qu’elle ne dépasse jamais la pression nominale maximale des cloueuses, agrafeuses et accessoires.
AVERTISSEMENT: Réguler la pression à zéro
avant de débrancher le tuyau.
Réducteur de pression
Raccord rapide (sortie d’air)
Indicateur de pression (A) indique la pression à l’intérieur du réservoir d’air
3. Arrêt (1) Positionner le sélecteur de l’interrupteur barométrique
sur «OFF» (Voir Fig. 1 et Fig. 2). (2) Débrancher la fi che de la source d’alimentation. (3) Ouvrir le robinet de vidange qui se trouve sous la
partie inférieure du réservoir (Fig. 8).
Indicateur de pression (B) indique la pression de travail
Fig. 7
Le moteur comporte un protecteur thermique. Le protecteur
thermique arrêtera le moteur si la température augmente trop pour quelque raison que ce soit.
Laisser le moteur refroidir avant de redémarrer le
compresseur.
PRÉCAUTION: Porter un serre-tête anti-bruit pendant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit de ce produit peut provoquer une perte auditive.
2. Réglage de la pression de travail Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en tirant
dessus; régler la pression à la valeur désirée en tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour l’augmenter, ou dans le sens opposé pour ladiminuer. Un indicateur de pression (B) permet de visualiser quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le bouton appuyer à fond dessus.(Voir Fig.7)
Lorsqu’on vérifi e la pression, bien s’assurer que
l’indicateur de pression (A) du résevoir a un niveau de pression supérieur à celui de la pression à régler. De même, il faudra impérativement eff ectuer le réglage en démarrant la pression lentement à partir d’un niveau inférieur à la pression à régler.
— 23 —
Réservoir
Robinet de vidange
Fig. 8
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion. Si
le réservoir est corodé, des pannes risquent de survenir. L’eau se condense à l’intérieur du réservoir d’air. Si ce dernier n’est pas vidé, il est soumis à la corrosion et à l’usure à cause de l’eau, ce qui risque de provoquer des ruptures. Videz le réservoir tous les jours et toutes les 4 heures d’utilisation. La condensation évacuée
Page 24
Français
contient l’humidité présente dans l’air, des particules abrasives, de la rouille, etc. Pour vider le réservoir, ouvrez lentement la vanne et inclinez le compresseur pour que l’eau accumulée s’écoule. N’approchez pas le visage et les yeux du robinet de vidange.
4. À propos du protecteur thermique Le protecteur thermique fonctionne pour arrêter le moteur
en cas de problème comme une surcharge du moteur, etc.
Si le moteur s’arrête en cours de fonctionnement,
procédez comme suit.
(1) Placez le bouton de l’interrupteur barométrique sur «
OFF » et retirez la fi che de la prise (Fig. 2).
(2) Si le cordon prolongateur n’est pas conforme aux
spécifi cations données à la page 18, le remplacer par un cordon prolongateur comme ceux montrés à la page 18. Si la capacité de l’alimentation secteur est insuffi sante, augmenter la capacité pour éliminer la
cause d’un fl ux de courant excessif (surintensité). (3) Patientez environ 5 minutes. (4) Démarrez Si le moteur s’arrête à nouveau pendant le
fonctionnement, contacter le centre de service.
Filter element
Filtre d’admission
Fig. 9
REMARQUE: Remplacez le fi ltre lorsqu’il est sale.
2 Vidange du réservoir Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures
d’utilisation. Ouvrir le robinnet de vidange et incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est accumulée (Voir Fig. 8).
3. Changement d’huile/Débordement d’huile
PRÉCAUTION: Si le carter est trop rempli d’huile, le
compresseur pourrait subir une panne prématurée. Ne pas trop remplir.
(1) Au plus tard après les 50 premières heures d’utilisation,
eff ectuer un changement complet de l’huile de la pompe. Dévissez le bouchon de vidange d’huile sur le couvercle du carter, vidanger toute l’huile, et revisser le capuchon (Reportez-vous à la Fig. 1 et Fig. 10).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Débrancher le
compresseur de sa source d’alimentation et vider le réservoir d’air comprimé avant toute opération d’entretien. Laisser le compresseur refroidir avant de réaliser toute opération d’entretien.
1. Nettoyage du fi ltre d’admission Retirer le fi ltre d’admission (Voir Fig. 1) toutes les 50
heures ou une fois par semaine, et en nettoyer l’intérieur ainsi que son élément à l’air comprimé (Fig. 9). Utiliser un tournevis Philips pour démonter les fi ltres d’admission.
AVERTISSEMENT: Ne jamais nettoyer
l’élément du fi ltre avec un liquide ou un solvant infl ammable.
PRÉCAUTION: Ne pas faire fonctionner l’appareil
sans le fi ltre d’admission.
Bouchon de vidange
Fig. 10
Verser l’huile par l’orifi ce de la jauge de niveau
jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Voir Fig. 5).
Pour le remplacement de l’huile, respecter le tableau
ci-dessous.
TYPE D’HUILE
Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F) Pour l’hiver et l’été Huile multigrade SAE 15W40 (+5° +104°F) Pour temps chaud uniquement.
(2) Vérifi er le niveau d’huile de la pompe toutes les 50
heures ou toutes les semaines.
(3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou
tous les six mois.
— 24 —
Page 25
4. Tableau d’entretien :
TABLEAU D’ENTRETIEN
PROCÉDURE
Vérifi er le niveau de la pompe à huile × Inspection de fuite d’huile × Éliminer la condensation des réservoirs
d’air Inspecter les carters de protection/
couvercles Vérifi er s’il y a des bruits/vibrations
anormaux/ales Vérifi er s'il y a des fuites d'air × Nettoyer l’extérieur du compresseur × Inspecter le fi ltre × Vérifi er la soupape de sûreté × Changer l’huile de la pompe × Remplacer le fi ltre ×
APRÈS
UTILISATION
××
QUOTIDIENNE HEDBOMADAIRE 300 HEURES
×
×
Français
DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS
Tous les compresseurs de qualité nécessitent à long terme un dépannage ou le remplacement des pièces en raison de l’usure due à une utilisation normale. Pour s’assurer que seules des pièces de rechange authentiques sont utilisées, le dépannage et les réparations doivent être uniquement confi és à un SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
REMARQUE : Les spécifi cations sont susceptibles d’être
modifi ées sans aucune obligation de la part d’HITACHI.
— 25 —
Page 26
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones.
La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fi sicas o daños a la máquina se identifi can por medio de ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específi camente por HITACHI, a menos que primeramente confi rme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si son ignoradas, podrían resultar en la muerte o en lesiones
personales graves.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o en el daño
de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
— 26 —
Page 27
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA: La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte
o en lesiones fi sicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de seguridad:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NO TOCAR LAS PIEZAS MÓVILES.
No apoyar nunca las manos, los dedos u otras partes
del cuerpo cerca de las partes móviles del compresor. No introducir nunca los dedos u otros objetos dentro de la protección del ventilador. Esto comporta el riesgo de accidentes y choques eléctricos.
2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las guardas
o elementos de protección estén en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o mantenimiento se requiere la remoción de una guarda o elemento de protección, asegure de reponer la guarda antes de reanudar la operación del compresor.
3. USAR SIEMPRE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.
Riesgo de lesiones. Usar siempre gafas protectoras
conformes a la norma ANSI Z87.1, con protección lateral o protección ocular equivalente. No dirigir nunca el aire comprimido hacia personas o partes del cuerpo. Usar adecuadas protecciones del oído a causa del intenso ruido del fl ujo de aire durante el drenaje.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superfi cies con
toma de tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del refrigerador. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado a tierra. No exponer el compresor a la lluvia. Nunca operar la compresora en lugares húmedos o mojados. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite la cubierta.
7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Cuando no esté siendo usado, el compresor debe ser
almacenado en un lugar interior seco. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Cierre el lugar de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas.
Despejar toda área de trabajo, herramientas no necesarias, despojos, muebles, etc.
9. CUIDAR LAS CONDICIONES DEL LUGAR DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada.
Riesgo de fuego o de explosión. No llevar ni operar el compresor ni dispositivo eléctrico alguno cerca del area del rociado.
No utilice el compresor cerca de líquidos, ni gases
infl amables. No colocar nunca objetos contra el compresor o encima del mismo.
El compresor produce chispas durante la operación.
No utilice el compresor en lugares en donde haya laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean combustibles o explosivos.
Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que la
unidad esté inclinada más de 10° al operar.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable
prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a distancia prudencial del área de trabajo.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección,
mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de la toma de corriente y remueva el aire comprimido del tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente
de corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado “OFF” antes de conectar la compresora a la corriente eléctrica.
— 27 —
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden atraparse en
las partes en moción.
Para contener el cabello largo, utilice cubiertas protectoras
para cabello.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchufl ario de la fuente de
corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes cortantes.
Page 28
Español
13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga las instrucciones para lubricación. Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños,
llevar o enviar al centro de servicios autorizado para ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y si están dañados, reemplácelos.
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use
solamente cable de extención designado para el uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. PRESTAR ATENCIÓN SIEMPRE.
Prestar atención al efectuar todas las maniobras. Trabajar
con conciencia y sentido común. No ponerse de pie sobre el compresor.
No usar el compresor cuando se está cansado. No usar
nunca el compresor bajo el efecto de alcohol, drogas o fármacos que causen somnolencia.
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE AIRE.
Antes de utilizar el compresor, compruebe
cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza dañada a fi n de determinar si puede funcionar adecuadamente y realizar la función pretendida. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si presenta ataduras o roturas, el estado del montaje, fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación del compresor.
Cualquier guarda protectora o pieza en mal estado se
deberá reparar o reemplazar adecuadamente en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este Manual de Instrucciones.
Tenga el circuito de presión defectuoso reemplazado por
un centro de servicio autorizado.
No utilice el compresor si su circuito de inicio de marcha o
de apagar (ON and OFF switch) no funcione.
17. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR PARA APLICACIONES DIFERENTES A LAS ESPECIFICADAS.
No usar nunca el compresor para aplicaciones diferentes
a las especifi cadas en el Manual de instrucciones. No usar nunca aire comprimido para la respiración o respiración artifi cial.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones
proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos no familiarizadas con su operación, ni personas no autorizadas, usen el compresor.
19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y cubiertas bien
apretadas. Verifi car periódicamente sus condiciónes.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio para
que el aire pueda circular libremente en todo momento. Verifi car con frecuencia si existen acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especifi cado en su etiqueta.
Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje especifi cado, resultaria en la anormal rápida revolución del motor, y pudiera producir daños a la unidad y quemar el motor.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si el compresor parece estar operando inusualmente,
emitiendo vibraciones o ruidos extraños o exhibe cualquier otro tipo de defecto, deje de usarlo inmediatamente y solicite la reparación en un centro de servicio autorizado Hitachi.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y séquelas bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi puede
anular la garantía, provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas genuinas de Hitachi.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modifi que el compresor. No opere a una presión
o velocidad que superen las recomendaciones del fabricante. Para todas las reparaciones, siempre póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Modifi cacíones no autorizadas, no solamente dañaria el rendimiento del compresor, sino que podría resultar en accidentes o lesiones al personal que no tenga la experiencia técnica requerida para realizar correctamente las operaciones de reparación.
26. PULSE EL CONTROL GIRATORIO DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN PARA COLOCARLO EN LA POSICIÓN “OFF” CUANDO EL COMPRESOR NO ESTÉ EN USO.
Cuando el compresor no esté siendo usado, pulse el
control giratorio del interruptor de presión para colocarlo en la posición “OFF”, desconéctelo de la fuente de alimentación y abra el grifo de drenaje para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NO TOCAR NUNCA LAS SUPERFICIES CALIENTES
Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el tubo de
admisión, el cabezal, el cilindro, la cubierta del cárter ni el motor.
Estas áreas pueden mantenerse calientes durante al
menos 45 minutos después del apagado del compresor.
Espere a que el compresor se enfríe para realizar las
labores de servicio.
— 28 —
Page 29
Español
28. NO DIRIGIR NUNCA EL CHORRO DE AIRE HACIA PARTES DEL CUERPO.
Riesgo de lesiones físicas. No dirija el chorro de aire a
personas ni animales.
29. VACIAR EL DEPÓSITO
Riesgo de explosión. El agua se condensa en el depósito
de aire. Si no se vacía, el agua puede corroer y desgastar el depósito de aire, exponiéndolo a riesgos de rotura. Vaciar el depósito diariamente o después de 4 horas de uso. Para drenar el tanque de aire, abra las válvulas con lentitud e incline el compresor para vaciar el agua acumulada.
Mantenga la cara y otras partes corporales alejadas de la
salida de drenaje.
Utilice gafas de seguridad ANSI Z87.1 con protecciones
laterales cuando drene, puesto que la suciedad puede caerle en la cara.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Esto podría producir daños a la unidad. Utilice el mando
“ON/OFF” del disyuntor neumático.
31 VERIFICAR QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTÉ ESTABLECIDA EN UN VALOR INFERIOR A LA PRESIÓN MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO.
Una presión de aire excesiva provoca el peligro de
explosión. Controlar la máxima presión nominal indicada por el fabricante para los instrumentos neumáticos y accesorios. La presión de salida del regulador no deberá superar nunca el valor de presión máxima nominal.
32. NO INTENTE OPERAR ESTE COMPRESOR DE AIRE SIN AÑADIR PREVIAMENTE ACEITE EN EL CÁRTER.
El compresor se expide de fábrica sin aceite en el cárter. Si no hay aceite en el cárter, una operación incluso breve
podría producir daños de gravedad y desperfectos.
Asegúrese de seguir atentamente las tareas de
confi guración iniciales antes de los procedimientos de operación.
33 LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBERÁ FUNCIONAR
CORRECTAMENTE.
Riesgo de explosión.
Antes de poner en marcha el compresor, tire del anillo de la válvula de seguridad para asegurarse de que la válvula opera suavemente. Si la válvula de seguridad no se mueve apropiadamente podría ocurrir sobrepresurización y causar una ruptura del tanque de aire o una explosión. No utilice el compresor si la válvula de seguridad está bloqueada o no opera suavemente. Solicite que la válvula de seguridad defectuosa sea reparada a un centro de servicio autorizado Hitachi.
34. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE CALIFORNIA
Algunos polvos producidos por este producto contiene n
sustancias químicas que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden provocar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias son: – compuestos de fertilizantes; – compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas, – arsénico y cromo provenientes de madera de
construcción tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estas sustancias químicas,
usar equipos de protección aprobados tales como máscaras antipolvos, especialmente diseñadas para fi ltra r las partículas microscópicas.
El uso de este producto expone a sustancias químicas
que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evitar inhala r vapores y polvos y lavarse las manos después de usar. Este producto contiene sustancias químicas, tales como plomo, que, por lo que se sabe en el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y daños reproductivos. Lavarse las manos antes de usar.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi.
— 29 —
Page 30
Español
SEGURIDAD Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.
NOTA: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u otros organizaciones de servicio cualifi cadas. Si decide reparer el compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame a un electricista cualifi cado y haga que le compruebe la puesta del tomacorriente.
Contacto de puesta a tierra
Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra
Adaptador
(A)
(B)
(C)
Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra
Lengüeta de puesta a tierra
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados. Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre sufi ciente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
Longitud total del cable en pies (Metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje CALIBRE
Más de No Más de
0 6 18161614
6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No recomendado
— 30 —
Page 31
Español
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de
eléctrico dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE
ESTA HERRAMIENTA!
— 31 —
Page 32
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y mantenimiento del compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean diferentes a los de su compresor.
NOMENCLATURA
Filtro de entrada
Cilindro
Tubo de admisión
Indicador de nivel de aceite
Cubierta del cárter
Tapón de drenaje
Culata
Mando
Depósito
Grifo de drenaje
Amortiguador de caucho
Reductor de presión
Indicador de presión (B) indica la presión de trabajo
Acoplamiento rápido (salida de aire)
Indicador de presión (A) indica la presión de aire del tanque
Fig. 1
— 32 —
Válvula de seguridad
Motor
Page 33
ESPECIFICACIONES
Modelo EC99S Motor Motor de inducción, monofásico Fuente de energía 120 V CA, 60 Hz, monofásica Caballos de vapor de funcionamiento 2 CV (1.45 KW) Corriente 15 A Capacidad del depósito 4 galones (15.1 litros) Presión máxima 135 PSI (9.3 barias) Distribución de aire libre à 40 PSI (2.8 barias) 3.64 CFM (103 litros/min)
à 90 PSI (6.2 barias) 3.10 CFM (88 litros/min)
à 100 PSI (6.9 barias) 3.05 CFM (86 litros/min) Lubrifi cación Aceite Peso 52.9 lbs (24 kg)
ACCESORIO
ADVERTENCIA: Accesorios que no son
mostrado aquí pueden conducir al mal funcionamiento y resultar en lesiones.
ACCESORIO ESTÁNDAR
Indicador de nivel de aceite .....................1
Selector del reductor de presión
OFF
ON
Fig. 2
Español
APLICACIONES
Fuente de aire de remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ADVERTENCIA: No usar nunca el compresor
para una aplicación diferente a la de compresor para remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté de
acuerdo con los requisitos de alimentación especifi cados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de energía Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático
esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el mando en la posición “ON” (Fig. 2), el compresor comienza inmediatamente a funcionar y podría causar lesiones serias.
3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de energía, utilice un cable prolongador de calibre y capacidad nominal sufi cientes (Consulte la página 30). El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
4. Confi rmación del tomacorriente Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma fl oja,
el receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto con un taller eléctrico para servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es usado, podria causar recalenmiento resultando en serío peligro.
5. Para verifi car la válvula de seguridad. Antes de poner en marcha el compresor, tire del anillo de
la válvula de seguridad para asegurarse de que la válvula opera suavemente. (Fig. 3)
la válvula de seguridad está bloqueada o no opera suavemente. Solicite que la válvula de seguridad defectuosa sea reparada a un centro de servicio autorizado Hitachi.
No utilice el compresor si
— 33 —
Page 34
Español
Válvula de seguridad
Fig. 3
ADVERTENCIA: Drene el tanque para liberar
la presión del aire antes de tirar del anillo de la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA: Drene el tanque para liberar
la presión de aire, antes de extraer la varilla medidora del aceite.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el respirador
en la varilla medidora no tenga suciedad. Si el respirador estuviese obstruido, podría acumularse presión en el cárter causando daños al compresor de aire y posiblemente también lesiones personales.
Cuando el nivel del aceite es insufi ciente, consulte la
sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página 36 para informarse de la forma de suministrar aceite.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si la
válvula de seguridad no se mueve apropiadamente podría ocurrir sobrepresurización y causar una ruptura del tanque de aire o una explosión.
6. Inserción del indicador y comprobación de nivel de aceite Utilice un destornillador u otra herramienta similar para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del cilindro (Fig. 4).
Cilindro
Tapón de plástico
Fig. 4
Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo. Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si el
nivel de aceite está dentro del margen de las muescas del indicador (Fig. 5).
PRECAUCIÓN: No opere el compresor sin aceite o
con un aceite inadecuado.
El compresor se envía sin aceite en el cárter. Riesgo de daños en la propiedad. HITACHI no se
responsabiliza de fallos del compresor causados por un aceite inadecuado.
Asegúrese de seguir las tareas de confi guración iniciales
antes de la operación.
PRECAUCIÓN: No operar sin la varilla.
7. Posición correcta de funcionamiento Posicione el compresor sobre una superfi cie plana o con
una inclinación máxima de 10°, en un lugar ventilado, alejado de los agentes atmosféricos y fuera de las áreas explosivas (Fig.6).
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el compresor de
aire, no permita que la unidad esté inclinada más de 10° al operar.
NOTA: Cuando se usa o se guarda el compresor, colocar 4
parachoques de goma debajo del piso de l compresor (Consulte la Fig. 1)
Respirador
Fig. 5
Indicador de nivel de aceite
Max Min
10° max
Fig. 6
8. Temperatura La temperatura de funcionamiento está comprendid a
entre 32 °F y 104 °F (0 °C y 40 °C).
PRECAUCIÓN: No usar nunca a temperatura inferior
a 32 °F (0 °C) ni superior a 104 °F (40 °C).
— 34 —
Page 35
Español
TRANSPORTE
Pulse el control giratorio del interruptor de presión hasta la posición “OFF” y desconéctelo de la fuente de alimentación antes de transportar el compresor. Transporte el compresor de la manera correcta.
Cuando transporte el compresor, agarre el asidero y lleve el compresor lo más cerca del cuerpo que pueda.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Asegúrese de que está estable y tenca precaución al transportar el compresor, para evitar una pérdida de equilibrio.
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en
funcionamiento el compresor girando el mando del disyuntor neumático hasta “ON” (Consulte la Fig. 2).
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en
funcionamiento el compresor utilizando el enchufe. Utilice siempre el mando “ON/OFF” del disyuntor neumático.
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante del martillo, o grapador, y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor deberá regularse de forma que la presión máxima indicado por el fabricante del martillo, el gra pador y los accesorios, nunca aplicar excede de presion.
ADVERTENCIA: Regule la presión a cero antes
de desconectar la manguera.
Indicador de presión (B)
Reductor de presión
Acoplamiento rápido (salida de aire)
Indicador de presión (A) indica la presión de aire del tanque
Fig. 7
indica la presión de trabajo
La operación del compresor es automática y su control es mediante el disyuntor neumático que lo apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza el nival máximo, y lo vuelve a poner en funcionamiento cuando la presión de aire disminuye durante su uso recargando al nivel inicial.
El motor incluye un protector térmico. El protector térmico detendrá el motor cuando la temperatura sea demasiado elevada por cualquier razón. El motor debe enfriarse antes de ser reiniciado.
PRECAUCIÓN: Utilice protectores auditivos durante
su uso. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido ocasionado por este producto puede contribuir a la pérdida de la capacidad auditiva.
2. Ajuste la presión de trabajo Desenganche el mando del reductor de presión tirando de
él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido girándolo hacia la derecha para aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un indicador de presión (B) para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida. Cierre el mando empujándolo fi rmemente hacia abajo (consulte la Fig. 7).
Cuando ajuste la presión, verifi que que el indicador de
presión (A) del tanque marque un nivel de presión superior a la presión que se va a ajustar. Asimismo, es imperativo realizar el ajuste aumentando lentamente la presión desde un nivel inferior a la presión que se va a ajustar.
3. Cierre (1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la
posición “OFF” (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). (2) Desconecte el enchufe del tomacorriente. (3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del
depósito (Fig. 8).
Tanque
Grifo de drenaje
Fig. 8
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si
el depósito está oxidado, existe el riesgo de fallo.
El agua se condensa en
el depósito de aire. Si no se vacía, el agua corroe y desgasta el depósito de aire, exponiéndolo a riesgos de rotura.
Vaciar el depósito
diariamente o después de 4 horas de uso. Los gases de escape contienen la humedad presente en el aire, partículas abrasivas, óxido, etc. Para vaciar el
— 35 —
Page 36
Español
depósito, abrir lentamente la válvula e inclinar el compresor para eliminar el agua acumulada. Tener alejado el rostro y ojos del grifo de vaciado.
4. Acerca del protector térmico El protector térmico opera para detener el motor cuando
ocurre un problema como sobrecarga del motor, etc. Si el motor se detiene durante la operación, proceda del modo siguiente.
(1) Pulse el control giratorio del interruptor de presión para
colocarlo en la posición “OFF” y desconecte la clavija del receptáculo. (Fig. 2)
(2) Si el cable de extensión no cumple con las
especifi caciones indicadas en la página 30, cámbiela por la indicada en esta página 30. Si la capacidad de la fuente de alimentación es insufi ciente, auméntela para eliminar la causa de la circulación de corriente
excesiva (sobrecorriente). (3) Espere aproximadamente 5 minutos. (4) Póngalo en marcha. Si el motor sigue parándose
durante la operación, póngase en contacto con el
servicio técnico.
NOTA: Cuando el elemento del fi ltro se haya ensuciado,
reemplácelo.
2. Drenaje del depósito Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de
utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada (Consulte la Fig. 8).
3. Cambio-rellenado de aceite
PRECAUCIÓN: Sobrepasar el nivel de aceite causará
la falla prematura del compresor. No lo sobrellene.
(1) Antes de las primeras 50 horas de operación, reemplace
completamente el aceite del elemento de la bomba. Afl oje el tapón de drenaje de aceite de la cubierta del cárter, drene todo el aceite y atornille el tapón de nuevo (refi érase a la Fig. 1 y a la Fig. 10).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar
las operaciones de mantenimiento, desconecte el compresor de la fuente de alimentación y vacíe el aire comprimido del depósito de aire. Deje que el compresor se enfríe antes de realizar las operaciones de mantenimiento.
1. Limpieza del fi ltro de entrada Quite el fi ltro de entrada (Consulte la Fig. 1) cada 50
horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig.9). Utilice un destornillador Philips para desmontar el fi ltro de entrada.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento
del fi ltro con un líquido infl amable ni con disolvente.
PRECAUCIÓN: No lo haga funcionar sin el fi ltro de
admisión.
Tapón de drenaje aceite
Fig. 10
Introduzca aceite atraves del orifi cio del indicador de
nivel de aceite hasta el nivel indicado en le mismo.
(Consulte la Fig. 5) Con respecto al aceite de
reemplazo, consulte la tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50 (–20° +120°F) Para utilización tanto en verano como en invierno. ACEITE MULTIGRADO SAE 15W40 (+5° +104°F) Para utilización en climas cálidos solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la
bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de funcionamiento o
cada 6 meses.
Elemento del fi ltro
Filtro de entrada
Fig. 9
— 36 —
Page 37
4. Diagrama de mantenimiento:
DIAGRAMA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL USO DIARIO SEMANAL 300 HORAS Verifi car el nivel de la bomba de aceite × Inspección de fugas de aceite × Drenar la condensación de los tanques
de aire Inspeccionar las protecciones y las
cubiertas Verifi car ruidos o vibraciones inusuales × Verifi car fugas de aire × Limpiar el exterior del compresor × Inspeccionar el fi ltro × Verifi que la válvula de seguridad × Cambiar el aceite de la bomba × Reemplazar el fi ltro ×
××
×
SERVICIO Y REPARACIONES
Español
Todos los compresores de calidad requerirán servicios o el reemplazo de partes debido al desgaste provocado por el uso normal. Para asegurar que solo se usan partes de reemplazo genuinas, todas las tareas de servicio y reparaciones deben ser realizadas únicamente por un CENTRO DE SERVICIOS AUTORIZADO DE HITACHI.
NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambios sin
obligaciones por parte de HITACHI.
— 37 —
Page 38
EC99S
— 38 —
Page 39
EC99S
ITEM
CODE
NO.
1A 887345 WASHER 4 4080760000
14 887055 CYLINDER 1 9101410060 15 881489 NUT 2 4084380000 17 881460 PISTON RINGS 1 4080010000 18 887347 PISTON 1 9100580050 19 887348 PISTON PIN 1 9100580090
20 881463 21 887099 CON ROD 1 5050150008
22 888811 REAR COVER 1 7640060000 23 881622 BALL BEARING 1 7060200000 25 887059 COUNTER WEIGHT 1 9101410050 26 888812 PLASTIC SHROUD 1 9700003523 27 887346 DIPSTICK 1 9700010061 28 887062 CARTER COVER 1 9101410020 29 887350 SCREW 1 4080590000 30 881666 SCREW 3 4084250000
31 887351 32 885457 OIL SEAL 21X47X7 1 9100270150
33 888813 CRANKCASE 1 9700001865 34 888814 ROTOR 1 9700002129 35 888815 STATOR 1 9700003529
36 881478 37 887759 CAPACITOR 1 7310460000
38 887112 NUT 1 4080770000
38A 887113 WASHER 1 4080750000
40 888816 TENSION ROD 2 9700001900 41 887068 FAN 1 9100010200 42 884444 SCREW 1 4084300000
42A 887109
43 887110 STUD BOLT 2 9100010050 45 888823 ELECTRIC CABLE 1 9700003548 50 888817 TANK 1 9700003525 53 882610 DISCHARGE TAP 1/4” 2 7130440000 54 884421 RUBBER FOOT 4/PK 4 9700000257 55 881683 SCREW 4 4084060000 56 881401 SELF LOCKING NUT 4 4084410000 58 881479 SCREW 4 4084270000
59 881503 60 160591 NON RETURN VALVE 1 7190080000
61 887080 RILSAN HOSE 1 7230010000 62 887883 NUT 1 9700000327 63 887070 INFEED PIPE 1 7235880000 64 887884 NUT 1 9700000325 65 887885 OGIVE 1 7041070000
66 881493
66A 888818 JOINT 1 7080180000
67 887515 PRESSURE SWITCH 1 7250640000 68 881511 JOINT 1 7081090000
NO.
1 881551 SCREW 4 4084130000
2 881552 JOINT 1 7084040000 3 884436 PLATE 1 7458031000 4 881553 FILTERING ELEMENT 1 7210010000
5 881554 6 881472 SCREW 1 4084230000
7 887060 START VALVE 1 9100010190 8 887057 HEAD 1 9101410070
PART NAME Q.TY
INTAKE FILTER HOUSING
RETAINING RING (SEEGER)
GASKET CARTER COVER
BALL BEARING SKF MODEL 6203ZZ
WASHER GROUND CONN.
ELECTRICAL CORD WITH GROUND WIRE
SAFETY VALVE 1/4” 10 BAR
REFERENCE
NO.
1 7210430000
2 4084580000
1 9700000016
1 7060010000
1 9700010183
1 7328620000
1 7192270000
ITEM
CODE
NO.
100 888824 FILTER KIT 1 9700000843 101 885551 102 888821 SEAL KIT 1 9700003531 103 882589
NO.
69 885807
70 881513 PLUG 1 7090070000 71 191051 QUICK COUPLER 1 7130570000 72 888819 PRESSURE GAUGE 1 9700000412 73 888820 PRESSURE GAUGE 1 9700003524 76 881573 WASHER 4 4084500000 77 881582 RUBBER HANDLE 1 9100930130 78 884452 BASE 1 5011930008 82 885557 NUT FOR CAPACITOR 4 7020240000
PART NAME Q.TY
PRESSURE REDUCER “PUSH TO LOCK” (FJC)
VALVE PLATE/ MONOPLATE
CONNECTING ROD & PISTON SET
REFERENCE
NO.
1 7100790000
1 7459480000
1 4190330000
— 39 —
Page 40
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
806 Code No. C99246261 Printed in China
Loading...