Hitachi EC 6B, EC 6C, EC 12, EC 16 User Manual

English
POWER TOOLS
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL MODÈLE MODELO
EC 6B EC 6C EC 12 EC 16
EC6B
EC6C
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the compressor. Please keep this manual available for others before they use the compressor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures! Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service. Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
ADVERTENCIA
¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual. Guarde este manual as mano para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
— 1 —
English
English
IMPORTANT INFORMATION ...............................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR ........4
REPLACEMENT PARTS ........................................5
GROUNDING INSTRUCTIONS ............................6
EXTENSION CORD ............................................... 6
Français
IINFORMATIONS IMPORTANTES ........................... 13
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE
SIGNALISATION .................................13
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR ..14
PIÈCES DE RECHANGE ...................................... 15
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE .............16
CORDON DE RALLONGE ................................... 16
— T A B L E D E S M A T I È R E S —
— CONTENTS —
Page
Page
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ..................................................8
SPECIFICATIONS ..................................................9
ACCESSORIES ...................................................... 9
APPLICATIONS ..................................................... 9
PRIOR TO OPERATION ....................................... 10
OPERATION ........................................................10
MAINTENANCE ..................................................11
SERVICE AND REPAIRS ..................................... 12
PARTS LIST .........................................................34
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ...............................................18
FICHE TECHNIQUE ............................................. 19
ACCESSOIRES .................................................... 19
APPLICATIONS ................................................... 19
AVANT L’UTILISATION ......................................20
UTILISATION ....................................................... 20
ENTRETIEN .........................................................21
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ..... 22
LISTE DES PIÉCES ..............................................34
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................ 23
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...................................23
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
PIEZAS DE REEMPLAZO ....................................25
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA ..
CABLE PROLONGADOR ..................................... 26
— Í N D I C E —
Página
......24
26
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ..............................................28
ESPECIFICACIONES ...........................................29
ACCESORIOS ......................................................29
APLICACIONES ...................................................29
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 30
OPERACIÓN ........................................................ 30
MANTENIMIENTO ..............................................31
SERVICIO Y REPARACIONES ............................32
LISTA DE PIEZAS ................................................34
— 2 —
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor and in this Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result moderate personal injury, or could cause machine
damage.
NOTE emphasizes essential information.
— 3 —
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE COMPRESSOR
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts near the compressor’s moving parts.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compressor without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety features, be sure to replace the guard or safety features before resuming operation of the compressor.
3. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
Always wear safety goggles or equivalent eye protection. Compressed air must never be aimed at anyone or any part of the body.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures. Never operate the compressor in damp or wet locations.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power source and remove the compressed air from the air tank before servicing, inspecting, maintaining, cleaning, replacing or checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected to its power source or when the air tank is filled with compressed air. Be sure the knob of the pressure switch in the “OFF” position before connecting the compressor to its power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Don’t expose compressor to rain. Don’t use compressor in damp or wet locations. Keep work area well lit and well ventilated. Don’t use compressor in the presence of flammable liquids or gases.
Compressor produces sparks during operation. Never use compressor in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord. All visitors should be kept safely away from work area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DON’T ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating. Inspect cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compressor in used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate compressor when you are tired. Compressor should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy.
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or other part is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual.
— 4 —
English
Have defective pressure switches replaced by authorized service center. Do not use compressor if switch does not turn it on and off.
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than those specified in the Instruction Manual.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions provided herein. Never allow the compressor to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted. Check their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently.
24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Always contact the Hitachi authorized service center any repairs. Unauthorized modification may not only impair the compressor performance but may also result in accident or injury to repair personnel who do not have the required knowledge and technical expertise to perform the repair operations correctly.
26. TURN OFF THE PRESSURE SWITCH WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, turn the knob of the pressure switch OFF, disconnect it from the power source and open the drain cock to discharge the compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE.
To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads, cylinder and motors.
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specified on their nameplates. If using the compressor at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and burn out the motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury, do not direct air stream at persons or animals.
29. DRAIN TANK.
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain fit­ting and tilt compressor to empty accumulated water.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT THE PLUG.
Use the “AUTO/OFF” knob of pressure switch.
31. USE ONLY RECOMMENDED AIR HANDLING PARTS ACCEPTABLE FOR PRESSURE NOT LESS THAN 125 PSI (8.6 BAR)
Risk of bursting. Use only recommended air handling parts acceptable for pressures not less than 125 psi (8.6 bar).
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
— 5 —
English
SAFETY — Continued
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The compressor is equipped with a three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and (C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box.
Note: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada
by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the instructions for its use are not applicable in Canada.
We recommend that you never disassemble the compressor or try to do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service organizations. Should you be determined to make a repair yourself, remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding (longest) prong on a 3-prong plug. If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked for ground.
Ground Blade
Cover of Grounded Outlet box
(B)
Adapter
Grounding Means
(C)
Cover of Grounded Outlet box
(A)
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the compressor’s plug. Replace or repair damaged cord. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More Not More Than Than
0 – 6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Not Recommended
— 6 —
English
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical cord or
extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
— 7 —
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the compressor.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own compressor.
NAME OF PARTS
Intake filter
Dipstick
Tank
Drain cock
Knob of the pressure switch
Head
Knob of the pressure switch
Knob of the pressure reducer
Joint
Tank
Drain cock
(EC6B) (EC6C)
Head
Intake filter
Intake filter
Dipstick
Knob of the pressure switch
Intake filter
Knob of the pressure reducer
Joint
Head
Tank
Joint
Knob of the pressure reducer
(EC12)
Dipstick
Knob of the pressure reducer
Joint
Fig. 1
— 8 —
Knob of the pressure switch
Tank
Drain cock
(EC16)
SPECIFICATIONS
Model EC6B EC6C EC12 EC16 Motor Single-Phase, Induction Motor Power Source Single-Phase, 115V AC 60Hz
Input
Current 7.8A 10.05A 13.5A 13.5A
Tank Capacity
Maximum Pressure
at 40 PSI 3.2 CFM 3.0 CFM 4.2 CFM 4.9 CFM (2.8 bar) (91 ltr/min) (85 ltr/min) (119 ltr/min) (130 ltr/min)
Free Air Delivery
Lubrication Oil Oil-less Oil Oil
at 90 PSI 2.5 CFM 2.4 CFM 4.1 CFM 4.8 CFM (6.2 bar) (71ltr/min) (68 ltr/min) (116 ltr/min) (136 ltr/min)
at 100 PSI 2.4 CFM 2.4 CFM 3.6 CFM 4.7 CFM (6.9 bar) (68 ltr/min) (68 ltr/min) (102 ltr/min) (133 ltr/min)
1 HP 1 HP 2 HP 2 1/2 HP
(0.75 KW) (0.75 KW) (1.49 KW) (1.87 KW)
3.3 gal. 3.3 gal. 4 gal. 5 gal.
(12.5 ltr) (12.5 ltr) (15.1 ltr) (18.9 ltr)
125 PSI 125 PSI 125 PSI 145 PSI
(8.6 bar) (8.6 bar) (8.6 bar) (10.0 bar)
English
ACCESSORIES
WARNING:
Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries.
STANDARD ACCESSORIES
EC6B
EC12
EC16
EC6C No accessories
APPLICATIONS
Dipstick - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1
Dipstick - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1
Air source of the pneumatic nailer and stapler.
— 9 —
English
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the knob of the pressure switch is in the “OFF” position. If the plug is connected to a receptacle while the knob is in the “AUTO” position, the compressor will start operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity (refer page 6). The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING:Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Confirm the power receptacle
If the power receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact the nearest electric store for repair service. If such a faulty receptacle is used, may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Dipstick insertion and oil level check
(If your compressor is EC6C this step is not necessary.) Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic cap on the lower part of the cylinder (Fig. 2).
Dipstick
MAX. MIN.
EC6B
()
Fig. 3
When the oil volume is insufficient, refer to the section “Oil change-oil topping off” on page 12 for a descrip­tion of how to supply the oil.
(EC16)
6. Air coupler installation
Screw in the air coupler to the joint (Refer to Fig. 1 and Fig. 4.). The screw size of the joint is 3/8". Use an air coupler which has the same screw size.
OPERATION
1. Start up
Insert the plug into the receptacle and start the compressor by turning the knob of the pressure switch, to “AUTO”. (Refer to Fig. 1 and Fig. 4).
WARNING: Do not stop or start the compressor
by use of the plug. Always use “AUTO/OFF” knob located on the pressure switch.
Plastic cap
Cylinder
EC6B
()
Cylinder
Fig. 2
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom. Remove the dipstick and make sure the oil level is within the range of the dipstick notches (Fig. 3).
Plastic cap
(EC16)
The operation of the compressor is automatic and is controlled by the pressure switch which stops it when the pressure in the air-tank reaches the maximum level and restart it when the air pressure drops during use to the restart level. The motor of the compressor is fitted with a thermal protection inside-the wrap, which stops the compressor when the temperature is too high. Should this be tripped, the compressor will restart automati­cally after 15–20 minutes.
2. Adjustment of working pressure
Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up, adjust the pressure to the required level by turning the knob clockwise to increase and counterclockwise to decrease. A pressure gauge is provided to know when the required pressure is reached, lock the knob by pushing it down firmly (Fig. 4).
WARNING: Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for nailers, staplers and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the nailers, staplers and accessories.
— 10 —
English
Knob of the pressure reducer
Knob of the pressure switch
Joint
Pressure gauge
Fig. 4
3. Shutdown
(1) Turn the knob of the pressure switch to “OFF”. (Fig. 1) (2) Unplug the plug from power source. (3) Open the drain cock located at the lower part of
the tank (Fig. 5).
Drain cock
(EC6B)
Reset switch of thermal protector
(EC6C)
Reset switch of thermal protector
(EC12)
Tank
Fig. 5
4. About the thermal protector
This item is not necessary if your compressor is not equipped with the thermal protector reset switch
()
shown in Fig. 6. The thermal protector operates to stop the motor when a problem such as a motor overload, etc., occurs. If the motor should stop during operation, proceed as follows. (1) Turn the pressure switch knob to the OFF position
(Fig. 1) and disconnect the plug from the receptacle.
(2) If the extension cord does not conform to the
specifications given on page 6, replace with an extension cord such as that shown on page 6. If the capacity of the power supply is insufficient, increase the power supply capacity to remove the cause of a flow of excessive current (over-current).
(3) Wait approximately 5 minutes, then press the
reset switch of the thermal protector (Fig. 6).
(4) Start up. If the motor still stops during operation,
please contact the service center.
MAINTENANCE
WARNING:
1. Cleaning the intake filter
Remove the intake filter (Refer to Fig. 1.) every 50 hours or once a week and clean the inside of the intake filter and the filter element with compressed air. (Fig. 7) Use a phillips screwdriver to disassemble intake filter models EC6B, EC6C and EC12. Use an allen wrench to disassemble model EC16.
WARNING: Never clean filter element with a
Fig. 6
Disconnect the compressor from the power source and remove the
compressed air from the air tank before performing the maintenance operations.
flammable liquid or solvent.
(EC16)
— 11 —
English
Filter element
Intake filter
EC6B
()
EC6C
Filter element
Intake filter
(EC12)
Filter element
Drain cap
Drain cap
EC6B
()
Intake filter
(EC16)
Fig. 7
NOTE:
Replace the filter element when it becomes dirty.
2. Draining tank
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain fitting and tilt compressor to empty accumulated water. (Fig. 5).
3. Oil change-oil topping off
(Only for EC6B, EC12, EC16) (1) Within the first 50 hours of operation, completely
replace the oil of the pumping element. Unfasten the oil drain cap on the casing cover, drain all the oil, and screw the cap back on (Fig. 8).
(EC16)
Fig. 8
Pour oil into the hole of the dipstick. To the level indicated on the dipstick (Fig. 3). For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (–20°+120°F)
For both summer and winter use
SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50°+120°F)
For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping element every
50 hours or once a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6
months.
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
— 12 —
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes et règles de sécurité élémentaires. En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifiquement recommandées par Hitachi, à moins de s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque
de provoquer de graves blessures.
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque de provoquer des blessures légères ou d’endommager la machine.
REMARQUE souligne une information essentielle.
— 13 —
Français
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT
: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes
de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer ces consignes élémentaires de sécurité:
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES.
Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune autre partie du corps des pièces mobiles du compresseur.
2. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS EN PLACE
Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état. Si une opération d’entretien ou de réparation nécessite le démontage d’un garde protecteur ou d’un dispositif de sécurité, bien tous les remonter avant de remettre le compresseur en marche.
3. TOUJOURS SE PROTÉGER LES YEUX.
Toujours porter des lunettes ou un masque de protection oculaier. Ne jamais diriger le jet d’air comprimé sur une personne ou une partie du corps.
4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur une surface mouillée.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compresseur de sa source d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son réservoir avant toute opération de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces.
6. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le compresseur à son alimentation.
7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Veiller à ce qu’il soit hors de portée des enfants. Fermer à clé le local d’entreposage.
8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire de travail encombrée augemente les risque d’accident. La débarrasser des outils inutiles, débris, meubles, etc.
9. SE SOUCIER DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas l’utiliser dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser le compresseur en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Le compresseur projette des étincelles pendant qu’il fonctionne. Ne jamais l’utiliser à proximité de laque, de peinture, de benzine, de diluant, d’essence, de gaz, de produits adhésifs ou de tout autre produit combustible ou explosif.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront se tenir suffisamment éloignés de l’aire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiffe recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Tenir le cordon loin des sources de chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes.
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN.
Suivre les instructions de lubrification. Inspecter régulièrement les cordons et, s’ils sont endommagés, les faire réparer dans un centre de service après-vente agréé. Inspecter périodiquement les cordons de rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés.
14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À L’EXTÉRIEUR.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identifiés comme tels.
15. RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens Ne pas utiliser le compresseur lorsque l’on est fatigué. Ne jamais utiliser le compresseur si l’on est sous l’effet d’alcool, de drogues ou de médicaments causant de la somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES FUITES D’AIR.
Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter attentivement les protections ou autres pièces endommagées pour s’assurer que le compresseur pourra fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est conçu. Vérifiez l’alignement et le couplage des pièces mobiles, la présence de pièces brisées, le montage, les fuites d’air et tout autre élément susceptible d’altérer le bon fonctionnement.
— 14 —
Français
17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL D’UTILISATION.
Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations autres que celles spécifiées dans le manuel.
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non autorisée utiliser le compresseur.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ.
Veiller à ce que chaque vis, boulon et couvercle soit solidement vissé. Vérifier périodiquement le serrage.
20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MOTEUR PROPRE.
L’évent d’aération du moteur doit rester propre en permanence de façon à ce que l’air puisse circuler librement. Contrôler fréquemment l’accumulation de poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée risquant d’endommager le compresseur et de griller le moteur.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE.
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fabriquées par Hitachi peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement et des blessures en résultant. Les pièces d’origine Hitachi sont disponible auprès de son distributeur.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR.
Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter un centre de service après-vente Hitachi agréé pour toute réparation. Une modification non autorisée risque non seulement d’affecter les performances du compresseur, mais également d’être la cause d’accidents et de blessures pour le personnel de réparation qui ne posséderait pas les compétences techniques nécessaires.
26. DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE LORSQU’ON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR.
Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «OFF», débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de vidange pour vider le réservoir d’air comprimé.
27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES.
Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les tubes, les culasses ni les moteurs.
28. NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE CORPS.
Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des animaux.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST ANORMAL.
Si le compresseur semble ne pas fonctionner, s’il émet un brut bizarre ou qu’il semble défectueux, l’arrêter immédiatement et le faire réparer dans un centre de service après-vente Hitachi agréé.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT.
Les solvants tels qu’essence, diluant, benzine, tétrachlorure de carbone et alcool risquent d’endommager et de fendre les pièces de plastique. Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit. Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge doux humecté d’eau savonneuse puis sécher complètement.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées. Confier toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
29. VIDANGER LE RÉSERVOIR.
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures d’utilisation. Ouvrir le bouchon de vidange et incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est accumulée.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT SUR LA FICHE.
Utiliser la position «AUTO/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique.
31. POUR LE CIRCUIT PNEUMATIQUE, N’UTILISER QUE DES PIÈCES RECOMMANDÉES SUPPORTANT UNE PRESSION SUPÉRIEURE OU ÉGALE À 125 PSI (8,6 BARS).
Il y a risque d’explosion. N’utiliser que des pièces pneumatiques recommandées supportant une pression supérieure ou égale à 125 psi (8,6 bars).
— 15 —
Français
SÉCURITÉ (suite)
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche à trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède une fiche qui ressemble à celle du schéma (A) de la figure de droite. Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour le raccordement d’une fiche de type (A) à une prise sans mise à la terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente, par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
Remarque: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit
aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont pas applicables au Canada.
Broche de terre
Cache de la boîte de mise à la terre (B)
Adaptateur
Cache de la boîte de prises avec mise à la terre (A)
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou d’essayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de faire la réparation soi-même, bien avoir à l’esprit que le fil de couleur verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise «sous tension». Si l’on remplace la fiche du cordon d’alimentation, bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus longue) d’une fiche avec mise à la terre. En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la mise à la terre de la prise.
Dispositif de mise à la terre (C)
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Vérifier que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maximal admissible soit suffisamment élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin. L’utilisation d’un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon peut supporter un courant élevé.
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Inférieure ou égale
àà
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé
— 16 —
Français
AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité de l’eau, ou dans un environnement susceptible de provoquer des décharges électriques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES PERSONNES QUI VONT UTILISER L’APPAREIL!
— 17 —
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE :
Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce compresseur en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diffèrent de ceux de votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Filtre
Filtre d’admission
Jauge de niveau d’huile
Culasse
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Bouton du réducteur de pression
Prise de raccordement
d’admission
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Bouton du réducteur de pression
Prise de raccordement
Réservoir
Robinet de vidange
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Réservoir
Réservoir
Robinet de vidange
(EC6B) (EC6C)
Culasse
Filtre d’admission
Jauge de niveau d’huile
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Prise de raccordement
Jauge de
niveau d’huile Bouton du commutateur de pression
Filtre d’admission
Culasse
Réservoir
Prise de raccordement
Bouton du réducteur de pression
(EC12)
Robinet de vidange
(EC16)
Fig. 1
— 18 —
SPÉCIFICATIONS
Modèle EC6B EC6C EC12 EC16 Moteur Moteur à induction monophasé Alimentation Monophasée, 115 V – 60 Hz
Entrée
Courant 7,8A 10,05A 13,5A 13,5A
Contenance du réservoir
Pression maximale
à 40 PSI 3,2 CFM 3,0 CFM 4,2 CFM 4,9 CFM (2,8 bar) (91 R/min) (85 R/min) (119 R/min) (130 R/min)
Refoulement d’air libre
Lubrication Huile Sans huile Huile Huile
à 90 PSI 2,5 CFM 2,4 CFM 4,1 CFM 4,8 CFM (6,2 bar) (71 R/min) (68 R/min) (116 R/min) (136 R/min)
à 100 PSI 2,4 CFM 2,4 CFM 3,6 CFM 4,7 CFM (6,9 bar) (68 R/min) (68 R/min) (102 R/min) (133 R/min)
1 CV 1 CV 2 CV 2 1/2 CV
(0,75 KW) (0,75 KW) (1,49 KW) (1,87 KW)
3,3 gal. 3,3 gal. 4 gal. 5 gal.
(12,5 R) (12,5 R) (15,1 R) (18,9 R)
125 PSI 125 PSI 125 PSI 145 PSI
(8,6 bars) (8,6 bars) (8,6 bars) (10,0 bars)
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Le accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent d’entraîner un mauvais fonctionnement et de provoquer
des blessures.
ACCESSOIRES STANDARDS
EC6B
EC12
EC16
EC6C Sans accessoire
Jauge de niveau d’huile - - - - - - - - - - - - - 1
Jauge de niveau d’huile - - - - - - - - - - - - - 1
APPLICATIONS
Alimentation en air d’une cloueuse ou d’une agrafeuse pneumatique.
— 19 —
Français
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
Vérifier que la source d’alimentation que l’on prévoit d’utiliser est conforme aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Interrupteur d’alimentation
Vérifier que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» . Si l’on branche la ficha dans la prise alors que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur «AUTO», le compresseur se mettra en marche immédiatement, risquant de causer de graves blessures.
3. Cordon de rallonge
Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon de rallonge de diamètre et de courant nominal suffisants (voir page
16). Le cordon de rallonge devra être le plus court possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise d’alimentation
Si la fiche ne peut s’insérer solidement dans la prise d’alimentation, réparer la prise. Confier les réparations à un magasin d’appareils électriques. Si l’on utilise une prise défectueuse, on risque des provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très dangereux.
5. Insertion de la jauge et vérification du niveau d’huile
(Si le compresseur est un modèle EC6C, sauter cette étape.) À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie inférieure du cylindre (Fig. 2).
Capuchon en plastique
Cylindre
EC6B
()
Cylindre
Capuchon en plastique
Jauge de niveau d’huile
MAX. MIN.
EC6B
()
Si le niveau d’huile est insuffisant, se reporter à la section «Changement d’huile/Débordement d’huile» en page 22, pour en rajouter.
Fig. 3
(EC16)
6. Installation du coupleur d’air
Visser le coupleur pneumatique sur la prise de raccordement (voir Fig. 1 et Fig. 4). La prise de raccordement est d’un diamètre de 3/8".
UTILISATION
1. Démarrage
Brancher la fiche dans la prise et mettre le compresseur en marche en positionnant le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «AUTO» (Voir Fig. 1 et Fig. 4).
AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer
le compresseur au moyen de la fiche. Toujours utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique.
Le fonctionnement du compresseur est automatique, il est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le réservoir atteint la valeur maximale, et qui le redémarre lorsque cette pression retombe sous le seuil de redémarrage en cours d’utilisation. Le moteur du compresseur est équipé d’une protection thermique à l’intérieur du bobinage, qui arrête le compresseur lorsque la température devient trop élevée. Le compresseur redémarre automatiquement 15 à 20 minutes après le déclenchement de cette protection.
2. Réglage de la pression de travail
Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour l’augmenter, ou dans le sens opposé pour la diminuer. Un indicateur de pression permet de visualiser quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le bouton appuyer à fond dessus (Fig. 4).
(EC16)
Fig. 2
Insérer complètement la jauge de niveau d’huile. Retirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile se trouve entre les encoches gravées dans celle-ci. (Fig.
3).
AVERTISSEMENT: Vérifiez la pression
maximale admissible de la cloueuse, de l’agrafeuse ou de l’accessoire. La pression de sortie du compresseur devra être réglée de manière à ne pas dépasser cette valeur.
— 20 —
Français
Bouton du réducteur de pression
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Prise de racoordement
Fig. 4
Indicateur de pression
3. Arrêt
(1) Positionner le sélecteur de l’interrupteur
barométrique sur «OFF» (Fig. 1). (2) Débrancher la fiche de la source d’alimentation. (3) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous
la partie inférieure du réservoir (Fig. 5).
Bouchon de vidange
Réinitialiser le commutateur du protecteur thermique
(EC6B)
Réinitialiser le commutateur du protecteur thermique
(EC6C)
(EC12)
Réservoir
Fig. 5
4. A propos du protecteur thermique
Cet élément n’est pas nécessaire si le compresseur n’est pas équipé du commutateur de réenclenchement
()
du protecteur thermique montré dans la Fig. 6. Le protecteur thermique fonctionne pour arrêter le moteur quand un problème comme un surcharge du moteur, etc. se produit. Si le moteur s’arrête pendant son fonctionnement, procéder comme suit. (1) Tourner le commutateur de pression sur la
position OFF (Fig. 1) et déconnecter la fiche de la
prise murale. (2) Si le cordon prolongateur n’est pas conforme aux
spécifications données à la page 16, le remplacer
par un cordon prolongateur les respectant. Si la
puissance de l’alimentation secteur est
insuffisante, augmenter cette capacité pour
éliminer les causes d’un flux de courant excessif
(surintensité). (3) Attendre environ 5 minutes, puis appuyer sur le
commutateur de réenclenchement du protecteur
thermique (Fig. 6). (4) Mettre en route. Si le moteur continue de s’arrêter
pendant son fonctionnement, contacter un centre
de réparation.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
1. Nettoyage du filtre d’admission
Retirer le filtre d’admission (voir Fig. 1) toutes les 50 heures ou une fois par semaine, et en nettoyer l’intérieur ainsi que son élément à l’air comprimé (Fig.
7). Utiliser un tournevis Philips pour démonter les filtres d’admission des modèles EC6B, EC6C et EC12. Pour le modèle EC16, utiliser un clé Allen.
ATTENTION:Ne jamais nettoyer l’élément du
Fig. 6
Débrancher le compresseur de sa source d’alimentation et vider le réservoir d’air comprimé avant toute opération d’entretien.
filtre avec un liquide ou un solvant inflammable.
(EC16)
— 21 —
Français
Élément du filtre
EC6B
()
EC6C
Élément du filtre
Filtre d’admission
(EC12)
Élément du filtre
Filtre d’admission
Bouchon de vidange
Bouchon de vidange
EC6B
()
Filtre d’admission
(EC16)
Fig. 7
REMARQUE :
Remplacer l’élément du filtre quand il est sale.
2. Vidange du réservoir
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures d’utilisation. Ouvrir le bochon de vidange et incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est accumulée (Fig. 5).
3. Changement d’huile/Débordement d’huile
(Uniquement pour les modèles EC6B, EC12 et EC16).
(1) Au plus tard après les 50 premières heures
d’utilisation, effectuer un changement complet de l’huile de la pompe. Dévisser le bouchon de vidange du carter, vidanger complètement l’huile et remettre le bouchon en place (Fig. 8).
(EC16)
Fig. 8
Verser l’huile par l’orifice de la jauge de niveau jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Fig. 3). Pour le remplacement de l’huile, respecter le tableau ci-dessous.
TYPE D’HUILE Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F)
Pour l’hiver et l’été
Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F)
Pour temps chaud uniquement.
(2) Vérifier le niveau d’huile de la pompe toutes les 50
heures ou toutes les semaines.
(3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou
tous les six mois.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Même les compresseurs de qualité finissent par nécessiter un entretien ou un remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour être sûr de n’utiliser que des pièces de rechange agréées confier EXCLUSIVEMENT tout entretien et toute réparation à un CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
REMARQUE :
Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis de la part d’HITACHI.
— 22 —
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones.
La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a la máquina se identifican por medio de ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específicamente por HITACHI, a menos que primeramente confirme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones
serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones personales moderadas, o causar daños a la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
— 23 —
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA:
La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte o en lesiones fisicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES.
Nunca colocar las manos, dedos u otras partes del cuerpo cerca de las partes en moción del compresor.
2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las guardas o elementos de protección estén en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o mantenimiento se requiere la remoción de una guarda o elemento de protección, asegure de reponer la guarda antes de reanudar la operación del compresor.
3. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
Siempre utilice gafas o lo equivalente en protección para los ojos. El aire comprimido nunca debe apuntarse o dirigirse a cualquiera persona o a ninguna parte del cuerpo.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies con toma de tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del refrigerador. Nunca operar la compresora en lugares húmedos o mojados.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección, mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de la toma de corriente y remueva el aire comprimido del tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado “OFF” antes de conectar la compresora a la corriente eléctrica.
7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Cuando el compresor no esté en uso se debe de almacenar en lugar seco. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Cierre el lugar de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas. Despejar toda área de trabajo, herramientas no necesarias, despojos, muebles, etc.
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO.
No exponga el compresor a lluvias. No lo utilice en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada. No utilice el compresor cerca de líquidos, ni gases inflamables.
El compresor produce chispas durante la operación. No utilice el compresor en lugares en donde haya laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean combustibles o explosivos.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a distancia prudencial del área de trabajo.
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden atraparse en las partes en moción. Para contener el cabello largo, utilice cubiertas protectoras para cabello.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes cortantes.
13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga las instrucciones para lubricación. Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños, llevar o enviar al centro de servicios autorizado para ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y si están dañados, reemplácelos.
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use solamente cable de extención designado para el uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. MANTENGA ALERTA.
Míre siempre lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No use el compresor cuando se encuentra en estado de cansancio. Nunca utilice el compresor si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan somoliento.
— 24 —
Español
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE AIRE.
Antes de utilizar el compresor, compruebe cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza dañada a fin de determinar si puede funcionar adecuadamente y realizar la función pretendida. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si presenta ataduras o roturas, el estado del montaje, fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación del compresor. Cualquier guarda protectora o pieza en mal estado se deberá reparar o reemplazar adecuadamente en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión defectuoso reemplazado por un centro de servicio autorizado. No utilice el compresor si su circuito de inicio de marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funcione.
17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS.
Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no sean las especificadas en este Manual de Instrucciones.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos no familiarizadas con su operación, ni personas no autorizadas, usen el compresor.
19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y cubiertas bien apretadas. Verificar periódicamente sus condiciónes.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Verificar con frecuencia si existen acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje especificado, resultaria en la anormal rápida revolución del motor, y pudiera producir daños a la unidad y quemar el motor.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si el compresor parece funcionar de manera inusualmente emite ruidos extraños, o de otra que aparente defectuoso deje de utilizar inmediatamente y que sea reparado en un centro de servicio autorizado Hitachi.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y séquelas bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi puede anular la garantía, provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas genuinas de Hitachi.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modifique el compresor. Para todas las reparaciones, siempre póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Modificacíones no autorizadas, no solamente dañaria el rendimiento del compresor, sino que podría resultar en accidentes o lesiones al personal que no tenga la experiencia técnica requerida para realizar correctamente las operaciones de reparación.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (“OFF”) APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN USO.
Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor.
28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO.
No dirigir la presión de aire hacia el cuerpo. No dirigir la presión de aire a personas o animales porque corre el riesgo de lesionar.
29. DRENE EL TANQUE DE DEPÓSITO.
Drene diariamente el depósito después de 4 horas de uso. Abre el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Utilice el mando “AUTO/OFF” del disyuntor neumático.
31. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS DE MANEJO DE AIRE ACEPTABLES PARA UNA RPESIÓN NO INFERIOR A 125 PSI (8,6 BARIAS).
Riesgo de explosion. Utilice solamente las piezas de menejo de aire aceptables para presiones no inferiores a 125 psi (8,6 baries).
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi.
— 25 —
Español
SEGURIDAD — Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.
Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la puesta del tomacorriente.
Contacto de puesta a tierra
Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra (B)
Adaptador
Lengüeta de puesta a tierra (C)
Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra (A)
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados. Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
Longitud total del cable en pies (Metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
Amperaje CALIBRE
Más No más
de de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No recomendado
— 26 —
Español
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico
dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE
ESTA HERRAMIENTA!
— 27 —
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y mantenimiento del compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean diferentes a los de su compresor.
NOMENCLATURA
Filtro de entrada
Indicador de nivel de aceite
Depósito
Grifo de drenaje
Mando del disyuntor neumático
Culata
Mando del disyuntor neumático
Mando del reductor de presión
Junta
Depósito
Grifo de drenaje
(EC6B) (EC6C)
Culata
Filtro de entrada
Indicador de nivel de aceite
Mando del disyuntor neumático
Filtro de entrada
Filtro de entrada
Indicador de nivel de aceite
Mando del disyuntor neumático
Mando del reductor de presión
Junta
Culata
Depósito
Junta
Mando del reductor de presión
(EC12)
Mando del reductor de presión
Junta
Fig. 1
— 28 —
Depósito
Grifo de drenaje
(EC16)
ESPECIFICACIONES
Modelo EC6B EC6C EC12 EC16 Motor Motor de inducción, monofásico Fuente de energía 115 V CA, 60 Hz, monofásica
Entrada
Corriente 7,8A 10,05A 13,5A 13,5A
Capacidad del depósito
Presión máxima
à 40 PSI 3,2 CFM 3,0 CFM 4,2 CFM 4,9 CFM (2,8 barias) (91 litros/min) (85 litros/min) (119 litros/min) (130 litros/min)
Distribución de aire libre
Lubrificación Aceite Sin aceite Aceite Aceite
à 90 PSI 2,5 CFM 2,4 CFM 4,1 CFM 4,8 CFM (6,2 barias) (71 litros/min) (68 litros/min) (116 litros/min) (136 litros/min)
à 100 PSI 2,4 CFM 2,4 CFM 3,6 CFM 4,7 CFM (6,9 barias) (68 litros/min) (68 litros/min) (102 litros/min) (133 litros/min)
1 CV 1 CV 2 CV 2 1/2 CV
(0,75 KW) (0,75 KW) (1,49 KW) (1,87 KW)
3,3 galones 3,3 galones 4 galones 5 galones (12,5 litros) (12,5 litros) (15,1 litros) (18,9 litros)
125 PSI 125 PSI 125 PSI 145 PSI
(8,6 barias) (8,6 barias) (8,6 barias) (10,0 barias)
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Accesorios que no son mostrado aquí pueden conducir al mal funcionamiento y resultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTANDARD
EC6B
EC12
EC16
EC6C Sin accesorios
Indicador de nivel de aceite - - - - - - - 1
Indicador de nivel de aceite - - - - - - - 1
APLICACIONES
Fuente de aire para martillo o grapador neumático.
— 29 —
Español
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía
Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté de acuerdo con los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de energía
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el mando en la posición “AUTO”, el compresor comienza inmediatamente a funcionar y podría causar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de energía, utilice un cable prolongador de calibre y capacidad nominal suficientes (consulte la página 26). El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
4. Confirmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma floja, el receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto con un taller eléctrico para servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es usado, podria causar recalenmiento resultando en serío peligro.
5. Inserción del indicador y comprobación de nivel de aceite
(Si su compresor es EC6C, no será necesario este paso.) Utilice un destomillador u otra herramienta similar para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del cilindro (Fig. 2).
Tapón de plástico
Cilindro
Indicador de nivel de aceite
MÁX. MÍN.
EC6B
()
Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página 32 para informarse de la forma de suministrar aceite.
Fig. 3
(EC16)
6. Instalación del acoplador de aire
Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 4.) El diametro de la entrada de la junta es de 3/8". Utilice un acoplador de aire que posea el mismo diametro de entradas.
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento
Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en funcionamiento el compresor girando el mando del disyuntor neumático hasta “AUTO”. (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 4.)
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en
funcionamiento el compresor utilizando el enchufe. Utilice siempre el mando “AUTO/ OFF” del disyuntor neumático.
La operación del compresor es automática y su control es mediante el disyuntor neumatico que lo apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza el nival máximo, y lo vuelve a poner en funcionamiento cuando la presión de aire disminuye durante su uso recargando al nivel inicial. El motor del compresor dispone de un dispositivo de protección térmica dentro de la envoltura, que detiene el compresor cuando la temperatura es demasiado alta. Cuando este dispositivo se dispara el compresor volverá a ponerse automaticamente después de 15 ­20 minutos.
EC6B
()
Cilindro
Fig. 2
Inserta el indicador de nivel de aceite hasta el fondo. Extraiga el indicador de nival de aceite y compruebe si el nivel de aceite está dentro del margen de las muescas del indicador (Fig. 3).
Tapón de plástico
(EC16)
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido girándolo hacia la derecha para aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un manómetro para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida. Cierre el mando empujándolo firmemente hacia abajo (Fig. 4).
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante del martillo, o grapador, y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor deberá regularse de forma que la presión máxima indicado por el fabricante del martillo, el gra pador y los accesorios, nunca aplicar
— 30 —
excede de presion.
Español
Mando del reductor de presión
Mando del disyuntor neumático
Junta
Fig. 4
Manómetro
3. Cierre
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la
posición “OFF” (Fig. 1). (2) Desconecte el enchufe del tomacorriente. (3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte
inferior del depósito (Fig. 5).
Grifo de drenaje
Interruptor de reposición del protector térmico
(EC6B)
Interruptor de reposición del protector térmico
(EC6C)
(EC12)
Depósito
Fig. 5
4. Acerca del protector térmico
Este ítem no será necesario si su compresor no dispone del interruptor de reposición del protector
()
térmico mostrado en la Fig. 6. El protector térmico funciona para parar cuando ocurra algún problema, como sobrecarga del motor, etc. Si el motor se para durante la operación, realice lo siguiente. (1) Ponga la perilla del interruptor de presión en la
posición OFF (Fig. 1) y desconecte el enchufe del
tomacorriente. (2) Si el cable prolongador no cumple las
especificaciones ofrecidas en la página 26,
reemplácelo por otro como el mostrado en la
página 26. Si la capacidad de la fuente de
alimentación es insuficiente, auméntela para
eliminar la causa de un flujo excesivo de corriente
(sobrecorriente). (3) Espere aproximadamente 5 minutos, y después
presione el interruptor de reposición del protector
térmico (Fig. 6). (4) Ponga la herramienta en marcha. Si el motor se
para durante la operación, póngase en contacto
con un centro de reparaciones.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
1. Limpieza del filtro de entrada
Quite el filtro de entrada (consulte la Fig. 1) cada 50 horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 7). Utilice un destornillador Philips para desmontar el filtro de entrada de los modelos EC6B, EC6C, y EC12. Utilice una llave Allen para desmontar el filtro del modelo EC16.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento
Fig. 6
Antes de realizar las operaciones de mantenimiento, desconecte el compresor de la fuente de alimentación y vacíe el aire comprimido del depósito de aire.
del filtro con un líquido inflamable ni con disolvente.
(EC16)
— 31 —
Español
Elemento del filtro
EC6B
()
EC6C
Elemento del filtro
Filtro de entrada
(EC12)
Filtro de entrada
Tapón de drenaje
EC6B
()
Elemento del filtro
Filtro de entrada
(EC16)
Fig. 7
NOTA:
Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado, reemplácelo.
2. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada (Fig. 5).
3. Cambio-rellenado de aceite
(Solamente para el: EC6B, EC12, y EC16) (1) Antes de las primeras 50 horas de operación,
reemplace completamente el aceite del elemento de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite de la cubierta del compresor, drene todo el aceite, y atornille otra vez el tapón. (Fig. 8)
Tapón de drenaje
(EC16)
Fig. 8
Introduzca aceite atraves del orificio del indicador de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le mismo. (Fig. 3) Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50) (–20˚ +120˚F)
Para utilización tanto en verano como en invierno.
ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+s50˚ +120˚F)
Para utilización en climas cálidos solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la
bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de
funcionamiento o cada 6 meses.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez servicio de mantenimiento o de reparación de piezas debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los trabajos de servicio y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
— 32 —
Español
— 33 —
EC6B
— 34 —
EC6B
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
1 881-450 Screw 1 160060 7012010000
2 881-451 Intake filter 1 160303 4085020000
3 881-452 Filter plate 1 160301 7458680000
4 881-453 Filter plate 1 160300 7458340000
5 881-454 Screw 4 160054 7011290000
6 881-456 Head 1 160122 7570550000
7 881-455 Joint 1 160518 7084080000
8 881-457 Set of gasket 1 160106 4082010000
9 881-458 Valve plate 2 160131 7458020000
10 881-459 Cylinder 1 160141 7575130000
11 881-461 Piston 1 160150 7220010000
12 881-462 Piston pin 1 160154 7050010000
13 881-463 Ring 2 160409 7041010000
14 881-464 Conrod unit 1 160145 4190060000
15 881-465 Stud bolt 2 160078 7015020000
16 881-490 Set of valve 1 160133 4081010000
17 881-489 Nut 2 160003 7020070000
18 881-460 Piston rings 1 160157 4080010000
881-519 Housing
19
881-491 Housing
20 Nameplate 1
21 881-492 Screw 4 160062 7012060000
22 881-469 Dipstick 1 160528 7181060000
23 881-468 Seeger 1 160540 7040040000
881-488 Capacitor
24
881-515 Capacitor
25 881-487 Chock 1 160401 7500030000
26 881-485 Washer 1 160026 7031020000
27 881-484 Screw 1 160063 7012070000
28 881-482 Screw 1 160061 7012020000
29 881-471 Screw 1 160057 7011460000
30 881-472 Screw 3 160066 7012100000
31 881-470 Carter cover 1 160223 7650020000
32 881-473 Gasket 1 160100 7078460000
33 881-467 Crank shaft 1 160270 5040010008
34 881-466 Ball bearing 1 160202 7060060000
35 881-474 Smim ring 1 160412 7071020000
36 881-475 Carter 1 160221 5070190008
881-476 Rotor
37
881-563 Rotor
881-477
38
881-514
39 881-478 Ball bearing 1 160201 7060010000
40 881-486 Cover 1 160250 5110060008
41 881-479 Screw 4 160065 7012090000
42 881-480 Tension rod 2 160352 7018010000
43 881-483 Fan 1 160291 7200010000
44 881-481 Protection 1 160406 7248010000
45 881-497 Infeed tube 1 408499000
Part Name Q’ty
(For U.S.A)
(For CANADA)
(For U.S.A)
(For CANADA)
(For U.S.A)
(For CANADA)
Motor casing (For U.S.A)
Motor casing
(For CANADA)
1 160321 7150451000
1 7150450000
1 160170 7310140000
1 7310430000
1 160330 5090030008
1 5090300008
1 160180 4010550000
1 4011570000
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
46 881-495 Tube 1 7230010000
47 881-495 Joint 1 160515 7082680000
48 881-494 Non return valve 1 160527 7190040000
49 881-493 Safety valve 1 160546 7192270000
50 881-563 Plug 1 160530 7090070000
51 881-507 Stretch eliminator 2 160549 7501100000
52 881-512 Pressure switch 1 160537 7250300000
53 881-511 Joint 1 160513 7081090000
54 881-510 Pressure reducer 1 160536 7100120000
55 881-509 Joint 1 160523 7085790000
56 881-508 Pressure gauge 1 160533 7110010000
57 881-498 Discharge tap 1 160503 7130280000
58 881-577 Rubber 3 160542 7360140000
59 881-500 Washer 6 160020 7030010000
60 881-499 Screw 3 160072 7014020000
61 881-502 Nut 3 160001 7020050000
62 881-506 Pressure gauge 1 160534 7110020000
63 881-505 Joint 1 160514 7081140000
64 881-504 Blocking nut 1 160004 7023040000
65 881-503 Infeed cable 1 160502 7328620000
66 881-516
67 881-517
68 881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part Name Q’ty
Thermal Protector
(For CANADA)
Stretch Eliminator
(For CANADA)
Electric Cable
(For CANADA)
1 7410270000
1 7501050000
1 7329950000
— 35 —
EC6C
— 36 —
EC6C
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
1 881-455 Joint 1 160518 7084080000
2 881-392 Screw 4 160059 7011880000
3 881-415 Screw 1 160073 7014300000
4 881-414 Washer 1 160025 7030780000
5 881-456 Head 1 160122 7570550000
6 881-453 Filter plate 1 160300 7458340000
7 881-413 Intake filter 1 160304 4085110000
8 881-452 Filter plate 1 160301 7458680000
9 881-412 Screw 1 160067 7012120000
10 881-393 Set of gasket 1 160109 4082610000
11 881-394 Monoplate 1 160404 4200030000
12 881-396
13 881-478 Ball bearing 1 160201 7060010000
14 881-409 Cover 1 160252 7640100000
15 881-411 Motor housing 1 160323 7150580000
16 Nameplate 1
17 881-398 Compressor housing 1 160322 7150590000
18 881-399 Screw 1 160050 7011040000
19 881-397 Fan 1 160290 4085080000
20 881-395 Ball bearing 1 160200 4085070000
21 881-400 Crank shaft 1 160272 5040700008
22 881-401 Nut 2 160005 7021010000
23 881-402 Carter 1 160222 7670040000
24 881-403 Nut for capacitor 1 160003 7020070000
25 881-404 Ball bearing 1 160204 7060280000
26 881-405 Rotor 1 160331 5090040008
881-406 Stator (For U.S.A) 1 160181 4012250000
27
881-422 Stator
881-407 Capacitor
28
881-515 Capacitor
29 881-484 Screw 1 160063 7012070000
30 881-408 Toothed washer 1 160026 7031020000
31 881-410 Screw 4 160071 7012290000
32 881-480 Tension rod 2 160352 7018010000
33 881-416 Infeed tube 1 160508 7235780000
34 881-494 Non return valve 1 160527 7190040000
35 881-496 Tube 1 7230010000
36 881-418 Nut 4 160002 7020060000
37 881-419 Washer 8 160021 7030020000
38 881-577 Rubber 4 160542 7360140000
39 881-399 Screw 4 160050 7011040000
40 881-498 Discharge tap 1 160503 7130280000
41 881-508 Pressure gauge 2 160533 7110010000
42 881-421 Joint 1 160524 7085800000
43 881-493 Safety valve 1 160546 7192270000
44 881-507 Stretch eliminator 2 160549 7501100000
45 881-512 Pressure switch 1 160537 7250300000
46 881-511 Joint 1 160513 7081090000
47 881-510 Pressure reducer 1 160536 7100120000
Part Name Q’ty
Conrod - Cylinder kit
(For CANADA)
(For U.S.A)
(For CANADA)
1 160142 4190270000
1 4012000000
1 160171 7310360000
1 7310430000
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
48 881-509 Joint 1 160523 7085790000
49 881-505 Joint 1 160514 7081140000
50 881-504 Blocking nut 1 160004 7023040000
51 881-503 Infeed cable 1 160502 7328620000
52 881-423
53 881-424
54 881-517
55 881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part Name Q’ty
Thermal Protector
(For CANADA)
Capacitor
(For CANADA)
Stretch Eliminator
(For CANADA)
Electric Cable
(For CANADA)
1 7410470000
1 7311010000
1 7501050000
1 7329950000
— 37 —
EC12
— 38 —
EC12
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
1 881-412 Screw 1 160067 7012120000
2 881-554 Intake filter 1 160306 7210430000
3 881-553 Filtering element 1 160302 7210010000
4 881-453 Filter plate 1 160300 7458340000
5 881-552 Joint 1 160517 7084040000
6 881-555 Set of gasket 1 160107 4082200000
7 881-558 Cylinder 1 160140 7575060000
8 881-559 Piston rings 1 160158 4080020000
9 881-560 Piston pin 1 160155 7050020000
10 881-463 Ring 2 160409 7041010000
11 881-561 Con rod 1 160144 5050150008
12 881-551 Screw 4 160053 7011220000
13 881-550 Head 1 160120 5030110008
14 881-556 Valve plate 2 160132 7458370000
15 881-557 Set of valve 1 160134 4081050000
16 881-489 Nut 2 160003 7020070000
17 881-567 Piston 1 160151 7220020000
18 881-569 Pipe protection 1 7154120000
881-568 Housing (For U.S.A) 1 160320 7150421000
19
881-587 Housing
20 Nameplate 1
21 881-492 Screw 4 160064 7012060000
22 881-469 Dipstick 1 160528 7181060000
23 881-468 Seeger 1 160540 7040040000
24 881-566 Stud bolt 2 160078 7015020000
881-488 Capacitor
25
881-515 Capacitor (For CANADA)
26 881-487 Chock 1 160401 7500030000
27 881-485 Washer 1 160026 7031020000
28 881-484 Screw 1 160063 7012070000
29 881-471 Screw 1 160057 7011460000
30 881-472 Screw 3 160066 7012100000
31 881-470 Carter cover 1 160223 7650020000
32 881-473 Gasket 1 160101 7078460000
881-562
33
881-584
34 881-466 Ball bearing 1 160203 7060060000
35 881-474 Smim ring 1 160412 7071020000
36 881-475 Carter 1 160221 5070190008
881-563 Rotor (For U.S.A) 1 160332 5090300008
37
881-585 Rotor (For CANADA) 1 5090310008
881-564
38
881-586
39 881-478 Ball bearing 1 160201 7060010000
40 881-486 Cover 1 160250 5110060008
41 881-565 Fan 1 160292 7200070000
42 881-480 Tension rod 2 160352 7018010000
43 881-479 Screw 4 160065 7012090000
44 881-498 Discharge tap 2 160503 7130280000
Part Name Q’ty
(For CANADA)
(For U.S.A)
Crank shaft (For U.S.A)
Crank shaft (For CANADA)
Motor casing (For U.S.A)
Motor casing (For CANADA)
1 7150791000
2 160170 7310140000
2 7310430000
1 160271 5040450008
1 5040630008
1 160183 4011300000
1 4011591000
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
45 881-418 Nut 4 160002 7020060000
46 881-573 Washer 6 160023 7030190000
47 881-571 Screw 4 160052 7011100000
48 881-572 Washer 8 160022 7030030000
49 881-583 Rubber 4 160543 7360260000
50 881-570 Base 1 160501 5011410008
51 881-582 Rubber handle 1 160545 7280070000
52 881-496 Tube 1 7230010000
53 881-581 Non return valve 1 160527 7190040000
54 881-580 Infeed tube 1 160511 7235740000
55 881-509 Joint 1 160523 7085790000
56 881-510 Pressure reducer 1 160536 7100120000
57 881-508 Pressure gauge 2 160533 7110010000
58 881-511 Joint 1 160513 7081090000
59 881-504 Blocking nut 1 160004 7023040000
60 881-574 Joint 1 160525 7231990000
61 881-576 Joint 1 160521 7085180000
62 881-507 Stretch eliminator 2 160549 7501100000
63 881-575 Pressure switch 1 160538 7250510000
64 881-493 Safety valve 1 160546 7192270000
65 881-577 Rubber 4 160542 7360140000
66 881-420 Screw 4 160050 7011040000
67 881-578 Toothed washer 4 160025 7031010000
68 881-489 Nut 4 160003 7020070000
70 881-419 Washer 2 160021 7030020000
71 881-503 Infeed cable 1 160502 7328620000
72 881-588
73 881-517
74 881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part Name Q’ty
Thermal Protector
(For CANADA)
Stretch Eliminator
(For CANADA)
Electric Cable
(For CANADA)
1 7410690000
1 7501050000
1 7329950000
— 39 —
EC16
— 40 —
EC16
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
1 881-610 Screw M8×40 6 160075 7010070000
2 881-611 Head 1 160121 7570070000
3 881-612 Gasket 1 160102 7079000000
4 881-613 Valve plate 1 160130 4231000000
5 881-614 Gasket 1 160103 7079010000
6 881-619
7 881-615 Piston rings 2 160158 4080060000
8 881-616 Piston 2 160152 7220050000
9 881-618 Ring 4 160410 7041030000
10 881-617 Piston pin 2 160156 7050030000
11 881-624 Cover 1 160254 7650060000
12 881-623 Gasket 1 160105 7079030000
13 881-622 Ball bearing 6204 2 160205 7060200000
14 881-401 Nut 4 160005 7021010000
15 881-620 Con rod 2 160143 4190160008
16 881-621 Carter 1 160220 4240010008
17 881-633 Crankshaft 1 160273 5041000008
18 881-634 Key 1 160403 7051500000
19 881-636 Cover 1 160253 7650050000
20 881-625 Screw M6×15 6 160077 7011920000
21 881-626 Plug 1 160532 7098030000
22 881-629 Gasket 1 160104 7079020000
23 881-628 Carter cover 1 160224 7650040000
24 881-627
25 881-631 Screw M8×20 2 160074 7010050000
26 881-632 Intake filter 1 160305 4250060000
27 881-630 Dipstick 1 160529 7181080000
28 881-635 Smim ring 1 160411 7071100000
29 881-637
30 Nameplate 1
31 881-484 Screw 4 160063 7012070000
32 881-641 Conveyor 1 160402 7151130000
33 881-640 Stretch eliminator 1 160548 7501050000
34 881-639 Plate 1 160405 7458900000
881-488
35
881-515
36 881-638 Capacitor shroud 2 160172 7311000000
37 881-669 Tab 1 160350 7051240000
38 881-478 Ball bearing 1 160201 7060010000
39 881-668 Drilled cover 1 160255 7640070000
40 881-670 Screw 4 160069 7012200000
41 881-667 Housing support 1 160414 7151070000
42 881-666 Screw 1 160070 7012240000
43 881-665 Belt 1 160400 7370600000
44 881-664 Pulley 1 160407 7409310000
45 881-634 Key 1 160403 7051500000
46 881-663 Washer 1 160024 7030270000
47 881-571 Screw 1 160052 7011100000
48 881-659 Housing cover 1 160256 7151060000
49 881-642 Tension rod 2 160351 7015140000
50 881-643 Cover 1 160251 7640080000
51 881-478 Ball bearing 1 160201 7060010000
52 881-487 Chock 1 160401 7500030000
881-644
53
881-686
Part Name Q’ty
Piston group (include 7-10)
Screw
Set of gasket (include 3,5,12,22)
Capacitor (For U.S.A)
Capacitor (For CANADA)
Motor casing (For U.S.A)
Motor casing
M5×15 8 160076 7011440000
(For CANADA)
2 160153 4291030000
1 160108 4082510000
2 160170 7310140000
2 7310430000
1 160182 7012330000
1 4012650000
Item Code Code No. Reference
No. No. (OLD) No.
54 881-645 Rotor 1 160333 5090300000
55 881-646 Shaft 1 160413 7580150000
56 881-418 Nut 2 160002 7020020000
57 881-647 Spring 1 160090 7160060000
58 881-660 Screw 2 160065 7012090000
59 881-662 Pulley 1 160408 7409320000
60 881-661 Screw 2 160068 7012130000
61 881-656 Fan 1 160293 7200170000
62 881-658 Washer 1 160027 7038080000
63 881-492 Screw 2 160062 7012060000
64 881-657 Screw 1 160056 7011420000
65 881-503 Infeed cable 1 160502 7328620000
66 881-650 Pressure gauge 1 160535 7110210000
67 881-507 Stretch eliminator 2 160549 7501100000
68 881-575 Pressure switch 1 160538 7250510000
69 881-649 Plug 1 160531 7090090000
70 881-648 Selflocking nut 1 160006 7021050000
71 881-651 Quick coupling 1 160539 7084220000
72 881-652 Safety valve 1 160547 7192170000
73 881-653 Base 1 160500 5011240008
74 881-654 Bushing 1 160091 7230060000
75 881-655 Tension rod 1 160353 7015290000
76 881-509 Joint 1 160523 7085790000
77 881-508 Pressure gauge 1 160533 7110010000
78 881-510 Pressure reducer 1 160536 7100120000
79 881-678 Joint 1 160520 7085170000
80 881-677 Joint 1 160512 7080010000
81 881-676 Infeed tube 1 160510 7235540000
82 881-496 Tube 1 7230010000
83 881-495 Joint 1 160515 7082680000
84 881-674 Non return valve 1 160526 7190010000
85 881-671 Fixing bracket 2 160502 7498090000
86 881-419 Washer 8 160021 7030020000
87 881-399 Screw 4 160050 7011040000
88 881-468 Seeger 2 160540 7040040000
89 881-673 Wheel 1 160552 7260080000
90 881-672 Wheel pin 1 160553 7332010000
91 881-680 Joint 1 160519 7084240000
92 881-496 Tube 1 7230010000
93 881-681 Joint 1 160522 7085190000
94 881-682 Handle 2 160504 7280030000
95 881-498 Discarge tap 2 160503 7130280000
96 881-418 Nut 4 160002 7020060000
97 881-685 Screw 4 160055 7011390000
98 881-401 Nut 4 160005 7021010000
99 881-573 Washer 8 160023 7030190000
100 881-684 Rubber 4 160541 7360990000
101 881-683 Screw 4 160051 7011050000
102 881-588
103 881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part Name Q’ty
Thermal Protector (For CANADA)
Electric Cable (For CANADA)
1 7410690000
1 7329950000
— 41 —
— 42 —
— 43 —
For USA, distributed by
3950 Steve Reynolds Boulevard,
Norcross, GA 30093
For Canada, distributed by
6395 Kestrel Road,
Mississauga, Ontario L5T IZ5
Nippon Bldg., 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, Japan
U.S.A
n
810 Code No. C99078263 Printed in Italy
— 44 —
Loading...