INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL
MODÈLE
MODELO
EC 6BEC 6CEC 12EC 16
EC6B
EC12
EC6C
EC16
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety.
Please read and understand this manual before operating the compressor.
Please keep this manual available for others before they use the compressor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut
entraîner la mort ou de graves blessures!
Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service.
Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
ADVERTENCIA
¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual.
Guarde este manual as mano para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
— 1 —
English
English
IMPORTANT INFORMATION ...............................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR ........4
REPLACEMENT PARTS ........................................5
SERVICIO Y REPARACIONES ............................32
LISTA DE PIEZAS ................................................34
— 2 —
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before
operating or maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and
by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor
and in this Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm
that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result moderate personal injury, or could cause machine
damage.
NOTE emphasizes essential information.
— 3 —
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor.
To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts
near the compressor’s moving parts.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compressor without all guards or
safety features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety features, be sure to replace the guard
or safety features before resuming operation of the
compressor.
3. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
Always wear safety goggles or equivalent eye
protection. Compressed air must never be aimed at
anyone or any part of the body.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures.
Never operate the compressor in damp or wet locations.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power
source and remove the compressed air from the air
tank before servicing, inspecting, maintaining,
cleaning, replacing or checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected to
its power source or when the air tank is filled with
compressed air. Be sure the knob of the pressure
switch in the “OFF” position before connecting the
compressor to its power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in
a dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the
storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Don’t expose compressor to rain. Don’t use
compressor in damp or wet locations. Keep work area
well lit and well ventilated.
Don’t use compressor in the presence of flammable
liquids or gases.
Compressor produces sparks during operation.
Never use compressor in sites containing lacquer,
paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive
agents, and other materials which are combustible
or explosive.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord.
All visitors should be kept safely away from work
area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DON’T ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating.
Inspect cords periodically and if damaged, have
repaired by authorized service center. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compressor in used outdoors, use only
extension cords intended for use outdoors and so
marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate compressor when you are tired.
Compressor should never be used by you if you are
under the influence of alcohol, drugs or medication
that makes you drowsy.
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or
other part is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, air leak, and any other conditions that may
affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this
Instruction Manual.
— 4 —
English
Have defective pressure switches replaced by
authorized service center.
Do not use compressor if switch does not turn it on
and off.
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS
OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions
provided herein. Never allow the compressor to be
operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY
IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted.
Check their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can
freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may
void your warranty and can lead to malfunction and
resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available
from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Always contact the
Hitachi authorized service center any repairs.
Unauthorized modification may not only impair the
compressor performance but may also result in
accident or injury to repair personnel who do not have
the required knowledge and technical expertise to
perform the repair operations correctly.
26. TURN OFF THE PRESSURE SWITCH WHEN THE
COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, turn the knob of the
pressure switch OFF, disconnect it from the power
source and open the drain cock to discharge the
compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE.
To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads,
cylinder and motors.
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED
VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specified on their
nameplates.
If using the compressor at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and burn out the
motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE
OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange for
repairs by a Hitachi authorized service center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury, do not direct air stream at persons or
animals.
29. DRAIN TANK.
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain fitting and tilt compressor to empty accumulated water.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT
THE PLUG.
Use the “AUTO/OFF” knob of pressure switch.
31. USE ONLY RECOMMENDED AIR HANDLING PARTS
ACCEPTABLE FOR PRESSURE NOT LESS THAN 125
PSI (8.6 BAR)
Risk of bursting. Use only recommended air handling
parts acceptable for pressures not less than 125 psi (8.6
bar).
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
— 5 —
English
SAFETY — Continued
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The compressor is equipped with a
three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the
proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow)
conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the
green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for
use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in
sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and
(C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending
from the adapter must be connected to a permanent ground, such
as a properly grounded outlet box.
Note: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada
by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the
instructions for its use are not applicable in Canada.
We recommend that you never disassemble the compressor or try to
do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be
performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service
organizations. Should you be determined to make a repair yourself,
remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never
connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the
power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding
(longest) prong on a 3-prong plug.
If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked
for ground.
Ground
Blade
Cover of Grounded Outlet box
(B)
Adapter
Grounding Means
(C)
Cover of Grounded
Outlet box
(A)
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the
compressor’s plug. Replace or repair damaged cord.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the knob of the pressure switch is in the
“OFF” position. If the plug is connected to a
receptacle while the knob is in the “AUTO” position,
the compressor will start operating immediately and
can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity (refer page 6). The extension cord
should be kept as short as practicable.
WARNING:Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Confirm the power receptacle
If the power receptacle only loosely accepts the plug,
the receptacle must be repaired. Contact the nearest
electric store for repair service.
If such a faulty receptacle is used, may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Dipstick insertion and oil level check
(If your compressor is EC6C this step is not
necessary.)
Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic
cap on the lower part of the cylinder (Fig. 2).
Dipstick
MAX.
MIN.
EC6B
()
EC12
Fig. 3
When the oil volume is insufficient, refer to the section
“Oil change-oil topping off” on page 12 for a description of how to supply the oil.
(EC16)
6. Air coupler installation
Screw in the air coupler to the joint (Refer to Fig. 1
and Fig. 4.). The screw size of the joint is 3/8". Use an
air coupler which has the same screw size.
OPERATION
1. Start up
Insert the plug into the receptacle and start the
compressor by turning the knob of the pressure
switch, to “AUTO”. (Refer to Fig. 1 and Fig. 4).
WARNING: Do not stop or start the compressor
by use of the plug. Always use
“AUTO/OFF” knob located on the
pressure switch.
Plastic cap
Cylinder
EC6B
()
EC12
Cylinder
Fig. 2
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom.
Remove the dipstick and make sure the oil level is
within the range of the dipstick notches (Fig. 3).
Plastic cap
(EC16)
The operation of the compressor is automatic and is
controlled by the pressure switch which stops it when
the pressure in the air-tank reaches the maximum
level and restart it when the air pressure drops during
use to the restart level.
The motor of the compressor is fitted with a thermal
protection inside-the wrap, which stops the
compressor when the temperature is too high. Should
this be tripped, the compressor will restart automatically after 15–20 minutes.
2. Adjustment of working pressure
Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up,
adjust the pressure to the required level by turning the
knob clockwise to increase and counterclockwise to
decrease.
A pressure gauge is provided to know when the
required pressure is reached, lock the knob by
pushing it down firmly (Fig. 4).
WARNING: Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for nailers, staplers and
accessories. Compressor outlet
pressure must be regulated so as to
never exceed the maximum pressure
rating of the nailers, staplers and
accessories.
— 10 —
English
Knob of the pressure reducer
Knob of the pressure switch
Joint
Pressure gauge
Fig. 4
3. Shutdown
(1) Turn the knob of the pressure switch to “OFF”. (Fig. 1)
(2) Unplug the plug from power source.
(3) Open the drain cock located at the lower part of
the tank (Fig. 5).
Drain cock
(EC6B)
Reset switch of thermal protector
(EC6C)
Reset switch of thermal protector
(EC12)
Tank
Fig. 5
4. About the thermal protector
This item is not necessary if your compressor is not
equipped with the thermal protector reset switch
()
shown in Fig. 6.
The thermal protector operates to stop the motor
when a problem such as a motor overload, etc.,
occurs. If the motor should stop during operation,
proceed as follows.
(1) Turn the pressure switch knob to the OFF position
(Fig. 1) and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) If the extension cord does not conform to the
specifications given on page 6, replace with an
extension cord such as that shown on page 6. If
the capacity of the power supply is insufficient,
increase the power supply capacity to remove the
cause of a flow of excessive current (over-current).
(3) Wait approximately 5 minutes, then press the
reset switch of the thermal protector (Fig. 6).
(4) Start up. If the motor still stops during operation,
please contact the service center.
MAINTENANCE
WARNING:
1. Cleaning the intake filter
Remove the intake filter (Refer to Fig. 1.) every 50
hours or once a week and clean the inside of the
intake filter and the filter element with compressed air.
(Fig. 7)
Use a phillips screwdriver to disassemble intake filter
models EC6B, EC6C and EC12. Use an allen wrench to
disassemble model EC16.
WARNING: Never clean filter element with a
Fig. 6
Disconnect the compressor from the
power source and remove the
compressed air from the air tank
before performing the maintenance
operations.
flammable liquid or solvent.
(EC16)
— 11 —
English
Filter element
Intake filter
EC6B
()
EC6C
Filter element
Intake filter
(EC12)
Filter element
Drain cap
Drain cap
EC6B
()
EC12
Intake filter
(EC16)
Fig. 7
NOTE:
Replace the filter element when it becomes dirty.
2. Draining tank
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain
fitting and tilt compressor to empty accumulated
water. (Fig. 5).
3. Oil change-oil topping off
(Only for EC6B, EC12, EC16)
(1) Within the first 50 hours of operation, completely
replace the oil of the pumping element. Unfasten
the oil drain cap on the casing cover, drain all the
oil, and screw the cap back on (Fig. 8).
(EC16)
Fig. 8
Pour oil into the hole of the dipstick.
To the level indicated on the dipstick (Fig. 3).
For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE
SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (–20°+120°F)
For both summer and winter use
SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50°+120°F)
For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping element every
50 hours or once a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6
months.
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
— 12 —
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues
dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes
et règles de sécurité élémentaires. En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les
consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections
renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont
signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifiquement recommandées par Hitachi, à moins de
s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque
de provoquer de graves blessures.
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque de provoquer des
blessures légères ou d’endommager la machine.
REMARQUE souligne une information essentielle.
— 13 —
Français
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT
: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes
de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer
ces consignes élémentaires de sécurité:
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES.
Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune
autre partie du corps des pièces mobiles du
compresseur.
2. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR
SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS
EN PLACE
Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les
gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont
pas en place et en bon état. Si une opération
d’entretien ou de réparation nécessite le démontage
d’un garde protecteur ou d’un dispositif de sécurité,
bien tous les remonter avant de remettre le
compresseur en marche.
3. TOUJOURS SE PROTÉGER LES YEUX.
Toujours porter des lunettes ou un masque de
protection oculaier. Ne jamais diriger le jet d’air
comprimé sur une personne ou une partie du corps.
4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs,
plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne
jamais faire fonctionner le compresseur dans un
endroit humide ou sur une surface mouillée.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compresseur de sa source
d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son
réservoir avant toute opération de réparation,
d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de
remplacement ou de vérification des pièces.
6. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est
encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le
réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que
le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve
sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le
compresseur à son alimentation.
7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Veiller à ce qu’il soit hors de portée des enfants.
Fermer à clé le local d’entreposage.
8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire de travail encombrée augemente les risque
d’accident. La débarrasser des outils inutiles, débris,
meubles, etc.
9. SE SOUCIER DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou sur une surface
mouillée. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien
éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser le compresseur
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Le compresseur projette des étincelles pendant
qu’il fonctionne. Ne jamais l’utiliser à proximité de
laque, de peinture, de benzine, de diluant,
d’essence, de gaz, de produits adhésifs ou de tout
autre produit combustible ou explosif.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de
rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront
se tenir suffisamment éloignés de l’aire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiffe
recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher. Tenir le cordon loin des sources de
chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes.
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN.
Suivre les instructions de lubrification. Inspecter
régulièrement les cordons et, s’ils sont endommagés,
les faire réparer dans un centre de service après-vente
agréé. Inspecter périodiquement les cordons de
rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés.
14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement
des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et
identifiés comme tels.
15. RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de
bon sens Ne pas utiliser le compresseur lorsque l’on
est fatigué. Ne jamais utiliser le compresseur si l’on
est sous l’effet d’alcool, de drogues ou de
médicaments causant de la somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES
FUITES D’AIR.
Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter
attentivement les protections ou autres pièces
endommagées pour s’assurer que le compresseur
pourra fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est conçu. Vérifiez l’alignement et le
couplage des pièces mobiles, la présence de pièces
brisées, le montage, les fuites d’air et tout autre
élément susceptible d’altérer le bon fonctionnement.
— 14 —
Français
17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR
LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL
D’UTILISATION.
Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations
autres que celles spécifiées dans le manuel.
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux
instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les
enfants, les personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou toute personne non autorisée
utiliser le compresseur.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET
COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ.
Veiller à ce que chaque vis, boulon et couvercle soit
solidement vissé. Vérifier périodiquement le serrage.
20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MOTEUR
PROPRE.
L’évent d’aération du moteur doit rester propre en
permanence de façon à ce que l’air puisse circuler
librement. Contrôler fréquemment l’accumulation de
poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA
TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée
sur la plaque signalétique. Si le compresseur est
utilisé à une tension supérieure à la tension nominale,
il en résultera une vitesse de rotation du moteur
anormalement élevée risquant d’endommager le
compresseur et de griller le moteur.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE HITACHI D’ORIGINE.
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles
fabriquées par Hitachi peut entraîner l’annulation de la
garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement
et des blessures en résultant. Les pièces d’origine
Hitachi sont disponible auprès de son distributeur.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR.
Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter
un centre de service après-vente Hitachi agréé pour
toute réparation. Une modification non autorisée
risque non seulement d’affecter les performances du
compresseur, mais également d’être la cause
d’accidents et de blessures pour le personnel de
réparation qui ne posséderait pas les compétences
techniques nécessaires.
26. DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE
LORSQU’ON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR.
Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le
sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «OFF»,
débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de
vidange pour vider le réservoir d’air comprimé.
27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES.
Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les
tubes, les culasses ni les moteurs.
28. NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE
CORPS.
Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet d’air sur
des personnes ou des animaux.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR
DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST
ANORMAL.
Si le compresseur semble ne pas fonctionner, s’il
émet un brut bizarre ou qu’il semble défectueux,
l’arrêter immédiatement et le faire réparer dans un
centre de service après-vente Hitachi agréé.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC
DU SOLVANT.
Les solvants tels qu’essence, diluant, benzine,
tétrachlorure de carbone et alcool risquent
d’endommager et de fendre les pièces de plastique.
Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit.
Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge
doux humecté d’eau savonneuse puis sécher
complètement.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées.
Confier toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
29. VIDANGER LE RÉSERVOIR.
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures d’utilisation. Ouvrir le bouchon de vidange et
incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est
accumulée.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT
SUR LA FICHE.
Utiliser la position «AUTO/OFF» du sélecteur de
l’interrupteur barométrique.
31. POUR LE CIRCUIT PNEUMATIQUE, N’UTILISER QUE
DES PIÈCES RECOMMANDÉES SUPPORTANT UNE
PRESSION SUPÉRIEURE OU ÉGALE À 125 PSI (8,6
BARS).
Il y a risque d’explosion. N’utiliser que des pièces
pneumatiques recommandées supportant une
pression supérieure ou égale à 125 psi (8,6 bars).
— 15 —
Français
SÉCURITÉ (suite)
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement
de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le
compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche à
trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à la
terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de
terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous
tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède
une fiche qui ressemble à celle du schéma (A) de la figure de droite.
Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour
le raccordement d’une fiche de type (A) à une prise sans mise à la
terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de
couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente,
par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
Remarque: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit
aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par
conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont
pas applicables au Canada.
Broche
de terre
Cache de la boîte de mise à
la terre (B)
Adaptateur
Cache de la boîte
de prises avec mise
à la terre (A)
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou
d’essayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations
seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente
Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de
faire la réparation soi-même, bien avoir à l’esprit que le fil de couleur
verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise
«sous tension». Si l’on remplace la fiche du cordon d’alimentation,
bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus
longue) d’une fiche avec mise à la terre.
En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la
mise à la terre de la prise.
Dispositif de mise
à la terre (C)
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles
capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Vérifier que le
cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant
maximal admissible soit suffisamment élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin.
L’utilisation d’un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et
surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus
le cordon peut supporter un courant élevé.
AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les
cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité de l’eau, ou dans un
environnement susceptible de provoquer des décharges électriques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES PERSONNES QUI VONT UTILISER L’APPAREIL!
— 17 —
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE :
Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce
compresseur en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diffèrent de ceux de votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Filtre
Filtre
d’admission
Jauge de
niveau d’huile
Culasse
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Bouton du réducteur de pression
Prise de raccordement
d’admission
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Bouton du réducteur de pression
Prise de raccordement
Réservoir
Robinet de
vidange
Sélecteur de
l’interrupteur
barométrique
Réservoir
Réservoir
Robinet de
vidange
(EC6B)(EC6C)
Culasse
Filtre d’admission
Jauge de
niveau
d’huile
Sélecteur de
l’interrupteur
barométrique
Prise de
raccordement
Jauge de
niveau d’huile
Bouton du
commutateur
de pression
Filtre d’admission
Culasse
Réservoir
Prise de
raccordement
Bouton du réducteur de pression
(EC12)
Robinet de vidange
(EC16)
Fig. 1
— 18 —
SPÉCIFICATIONS
ModèleEC6BEC6CEC12EC16
MoteurMoteur à induction monophasé
AlimentationMonophasée, 115 V – 60 Hz
Le accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent d’entraîner un mauvais fonctionnement et de provoquer
des blessures.
ACCESSOIRES STANDARDS
EC6B
EC12
EC16
EC6CSans accessoire
Jauge de niveau d’huile - - - - - - - - - - - - - 1
Jauge de niveau d’huile - - - - - - - - - - - - - 1
APPLICATIONS
Alimentation en air d’une cloueuse ou d’une agrafeuse pneumatique.
— 19 —
Français
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
Vérifier que la source d’alimentation que l’on prévoit
d’utiliser est conforme aux spécifications mentionnées
sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Interrupteur d’alimentation
Vérifier que le sélecteur de l’interrupteur
barométrique se trouve sur la position «OFF» . Si l’on
branche la ficha dans la prise alors que le sélecteur de
l’interrupteur barométrique se trouve sur «AUTO», le
compresseur se mettra en marche immédiatement,
risquant de causer de graves blessures.
3. Cordon de rallonge
Si l’aire de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon de rallonge de
diamètre et de courant nominal suffisants (voir page
16). Le cordon de rallonge devra être le plus court
possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou
réparé.
4. Vérifier la prise d’alimentation
Si la fiche ne peut s’insérer solidement dans la prise
d’alimentation, réparer la prise. Confier les
réparations à un magasin d’appareils électriques. Si
l’on utilise une prise défectueuse, on risque des
provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très
dangereux.
5. Insertion de la jauge et vérification du
niveau d’huile
(Si le compresseur est un modèle EC6C, sauter cette
étape.)
À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer
le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie
inférieure du cylindre (Fig. 2).
Capuchon en plastique
Cylindre
EC6B
()
EC12
Cylindre
Capuchon en plastique
Jauge de niveau d’huile
MAX.
MIN.
EC6B
()
EC12
Si le niveau d’huile est insuffisant, se reporter à la
section «Changement d’huile/Débordement d’huile»
en page 22, pour en rajouter.
Fig. 3
(EC16)
6. Installation du coupleur d’air
Visser le coupleur pneumatique sur la prise de
raccordement (voir Fig. 1 et Fig. 4). La prise de
raccordement est d’un diamètre de 3/8".
UTILISATION
1. Démarrage
Brancher la fiche dans la prise et mettre le
compresseur en marche en positionnant le sélecteur
de l’interrupteur barométrique sur «AUTO» (Voir Fig.
1 et Fig. 4).
AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer
le compresseur au moyen
de la fiche. Toujours utiliser
la position «ON/OFF» du
sélecteur de l’interrupteur
barométrique.
Le fonctionnement du compresseur est automatique,
il est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui
l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le
réservoir atteint la valeur maximale, et qui le
redémarre lorsque cette pression retombe sous le
seuil de redémarrage en cours d’utilisation.
Le moteur du compresseur est équipé d’une
protection thermique à l’intérieur du bobinage, qui
arrête le compresseur lorsque la température devient
trop élevée. Le compresseur redémarre
automatiquement 15 à 20 minutes après le
déclenchement de cette protection.
2. Réglage de la pression de travail
Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en
tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en
tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour
l’augmenter, ou dans le sens opposé pour la
diminuer.
Un indicateur de pression permet de visualiser quand
la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le
bouton appuyer à fond dessus (Fig. 4).
(EC16)
Fig. 2
Insérer complètement la jauge de niveau d’huile.
Retirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les encoches gravées dans celle-ci. (Fig.
3).
AVERTISSEMENT: Vérifiez la pression
maximale admissible de la
cloueuse, de l’agrafeuse ou
de l’accessoire. La pression
de sortie du compresseur
devra être réglée de
manière à ne pas dépasser
cette valeur.
— 20 —
Français
Bouton du réducteur de pression
Sélecteur de
l’interrupteur
barométrique
Prise de
racoordement
Fig. 4
Indicateur de
pression
3. Arrêt
(1) Positionner le sélecteur de l’interrupteur
barométrique sur «OFF» (Fig. 1).
(2) Débrancher la fiche de la source d’alimentation.
(3) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous
la partie inférieure du réservoir (Fig. 5).
Bouchon de
vidange
Réinitialiser le commutateur du protecteur thermique
(EC6B)
Réinitialiser le commutateur du protecteur thermique
(EC6C)
(EC12)
Réservoir
Fig. 5
4. A propos du protecteur thermique
Cet élément n’est pas nécessaire si le compresseur
n’est pas équipé du commutateur de réenclenchement
()
du protecteur thermique montré dans la Fig. 6.
Le protecteur thermique fonctionne pour arrêter le
moteur quand un problème comme un surcharge du
moteur, etc. se produit. Si le moteur s’arrête pendant
son fonctionnement, procéder comme suit.
(1) Tourner le commutateur de pression sur la
position OFF (Fig. 1) et déconnecter la fiche de la
prise murale.
(2) Si le cordon prolongateur n’est pas conforme aux
spécifications données à la page 16, le remplacer
par un cordon prolongateur les respectant. Si la
puissance de l’alimentation secteur est
insuffisante, augmenter cette capacité pour
éliminer les causes d’un flux de courant excessif
(surintensité).
(3) Attendre environ 5 minutes, puis appuyer sur le
commutateur de réenclenchement du protecteur
thermique (Fig. 6).
(4) Mettre en route. Si le moteur continue de s’arrêter
pendant son fonctionnement, contacter un centre
de réparation.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
1. Nettoyage du filtre d’admission
Retirer le filtre d’admission (voir Fig. 1) toutes les 50
heures ou une fois par semaine, et en nettoyer
l’intérieur ainsi que son élément à l’air comprimé (Fig.
7).
Utiliser un tournevis Philips pour démonter les filtres
d’admission des modèles EC6B, EC6C et EC12. Pour le
modèle EC16, utiliser un clé Allen.
ATTENTION:Ne jamais nettoyer l’élément du
Fig. 6
Débrancher le compresseur
de sa source d’alimentation
et vider le réservoir d’air
comprimé avant toute
opération d’entretien.
filtre avec un liquide ou un solvant
inflammable.
(EC16)
— 21 —
Français
Élément du filtre
EC6B
()
EC6C
Élément du filtre
Filtre d’admission
(EC12)
Élément du filtre
Filtre d’admission
Bouchon de
vidange
Bouchon
de
vidange
EC6B
()
EC12
Filtre d’admission
(EC16)
Fig. 7
REMARQUE :
Remplacer l’élément du filtre quand il est sale.
2. Vidange du réservoir
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures d’utilisation. Ouvrir le bochon de vidange et
incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est
accumulée (Fig. 5).
3. Changement d’huile/Débordement d’huile
(Uniquement pour les modèles EC6B, EC12 et EC16).
(1) Au plus tard après les 50 premières heures
d’utilisation, effectuer un changement complet de
l’huile de la pompe. Dévisser le bouchon de vidange
du carter, vidanger complètement l’huile et remettre
le bouchon en place (Fig. 8).
(EC16)
Fig. 8
Verser l’huile par l’orifice de la jauge de niveau
jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Fig. 3).
Pour le remplacement de l’huile, respecter le
tableau ci-dessous.
TYPE D’HUILE
Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F)
Pour l’hiver et l’été
Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F)
Pour temps chaud uniquement.
(2) Vérifier le niveau d’huile de la pompe toutes les 50
heures ou toutes les semaines.
(3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou
tous les six mois.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Même les compresseurs de qualité finissent par nécessiter
un entretien ou un remplacement de pièces sous l’effet
d’une usure normale. Pour être sûr de n’utiliser que des
pièces de rechange agréées confier EXCLUSIVEMENT tout
entretien et toute réparation à un CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
REMARQUE :
Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis de la part d’HITACHI.
— 22 —
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de
operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones.
La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de
observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una
situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las
secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a la máquina se identifican por medio de
ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específicamente por HITACHI, a menos que primeramente
confirme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones
serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones personales
moderadas, o causar daños a la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
— 23 —
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA:
La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte o
en lesiones fisicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de
seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES.
Nunca colocar las manos, dedos u otras partes del
cuerpo cerca de las partes en moción del compresor.
2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS
PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las
guardas o elementos de protección estén en su lugar
y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o
mantenimiento se requiere la remoción de una guarda
o elemento de protección, asegure de reponer la
guarda antes de reanudar la operación del compresor.
3. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
Siempre utilice gafas o lo equivalente en protección
para los ojos. El aire comprimido nunca debe
apuntarse o dirigirse a cualquiera persona o a
ninguna parte del cuerpo.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies
con toma de tierra, tales como tubos, radiadores,
estufas, y los recintos del refrigerador. Nunca operar
la compresora en lugares húmedos o mojados.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección,
mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar
cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de
la toma de corriente y remueva el aire comprimido del
tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la
fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de
aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el
selector de presión indique apagado “OFF” antes de
conectar la compresora a la corriente eléctrica.
7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Cuando el compresor no esté en uso se debe de
almacenar en lugar seco. Manténgalo fuera del
alcance de los niños. Cierre el lugar de
almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas.
Despejar toda área de trabajo, herramientas no
necesarias, despojos, muebles, etc.
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE
DE TRABAJO.
No exponga el compresor a lluvias. No lo utilice en
lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien
illuminada y ventilada. No utilice el compresor cerca
de líquidos, ni gases inflamables.
El compresor produce chispas durante la
operación.
No utilice el compresor en lugares en donde haya
laca, pintura, bencina, deluidor de pintura,
gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni
materiales que sean combustibles o explosivos.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable
prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a
distancia prudencial del área de trabajo.
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden
atraparse en las partes en moción.
Para contener el cabello largo, utilice cubiertas
protectoras para cabello.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente
de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de
calor, aceites, y bordes cortantes.
13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga las instrucciones para lubricación.
Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños,
llevar o enviar al centro de servicios autorizado para
ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y si están dañados, reemplácelos.
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente,
use solamente cable de extención designado para el
uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. MANTENGA ALERTA.
Míre siempre lo que esté haciendo.
Utilice el sentido común. No use el compresor cuando
se encuentra en estado de cansancio. Nunca utilice el
compresor si se encuentra bajo la influencia del
alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan
somoliento.
— 24 —
Español
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE
AIRE.
Antes de utilizar el compresor, compruebe
cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza
dañada a fin de determinar si puede funcionar
adecuadamente y realizar la función pretendida.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si
presenta ataduras o roturas, el estado del montaje,
fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación del compresor. Cualquier guarda
protectora o pieza en mal estado se deberá reparar o
reemplazar adecuadamente en un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique otra cosa en este
Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión
defectuoso reemplazado por un centro de servicio
autorizado.
No utilice el compresor si su circuito de inicio de
marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funcione.
17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA
APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS.
Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no
sean las especificadas en este Manual de
Instrucciones.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones
proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos
no familiarizadas con su operación, ni personas no
autorizadas, usen el compresor.
19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y
CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y cubiertas bien
apretadas. Verificar periódicamente sus condiciónes.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio
para que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Verificar con frecuencia si existen
acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE
ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su
etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje
mayor que el voltaje especificado, resultaria en la
anormal rápida revolución del motor, y pudiera
producir daños a la unidad y quemar el motor.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O
QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si el compresor parece funcionar de manera
inusualmente emite ruidos extraños, o de otra que
aparente defectuoso deje de utilizar inmediatamente y
que sea reparado en un centro de servicio autorizado
Hitachi.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON
DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes. Limpie las partes plástico con un
paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y séquelas bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO
GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi
puede anular la garantía, provocar el mal
funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor
dispone de piezas genuinas de Hitachi.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modifique el compresor. Para todas las
reparaciones, siempre póngase en contacto con un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Modificacíones no autorizadas, no solamente dañaria
el rendimiento del compresor, sino que podría
resultar en accidentes o lesiones al personal que no
tenga la experiencia técnica requerida para realizar
correctamente las operaciones de reparación.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (“OFF”)
APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN
USO.
Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el
mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo
de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje
para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los
tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor.
28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO.
No dirigir la presión de aire hacia el cuerpo. No dirigir
la presión de aire a personas o animales porque corre
el riesgo de lesionar.
29. DRENE EL TANQUE DE DEPÓSITO.
Drene diariamente el depósito después de 4 horas de
uso. Abre el grifo de drenaje e incline el compresor
para vaciar el agua acumulada.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Utilice el mando “AUTO/OFF” del disyuntor
neumático.
31. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS DE MANEJO DE
AIRE ACEPTABLES PARA UNA RPESIÓN NO
INFERIOR A 125 PSI (8,6 BARIAS).
Riesgo de explosion. Utilice solamente las piezas de
menejo de aire aceptables para presiones no
inferiores a 125 psi (8,6 baries).
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi.
— 25 —
Español
SEGURIDAD — Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para
proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta
equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres
terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El
conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra.
Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal
activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios,
tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la
tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado
en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde
del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el
caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.
Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las
instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de
cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser
realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u
otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el
compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color
verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a
un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente,
cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de
puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene
dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la
puesta del tomacorriente.
Contacto de
puesta a tierra
Cubierta del tomacorriente
con puesta a tierra (B)
Adaptador
Lengüeta de puesta
a tierra (C)
Cubierta del
tomacorriente con
puesta a tierra (A)
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que
acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que
posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una
caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el
calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso
de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el
cable.
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico
dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los
cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en
que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE
ESTA HERRAMIENTA!
— 27 —
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y
mantenimiento del compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean
diferentes a los de su compresor.
NOMENCLATURA
Filtro de
entrada
Indicador de
nivel de aceite
Depósito
Grifo de
drenaje
Mando del disyuntor neumático
Culata
Mando del disyuntor neumático
Mando del reductor de presión
Junta
Depósito
Grifo de
drenaje
(EC6B)(EC6C)
Culata
Filtro de entrada
Indicador de
nivel de aceite
Mando del disyuntor
neumático
Filtro de entrada
Filtro de entrada
Indicador de
nivel de aceite
Mando del disyuntor neumático
Mando del reductor de presión
Junta
Culata
Depósito
Junta
Mando del reductor de presión
(EC12)
Mando del reductor
de presión
Junta
Fig. 1
— 28 —
Depósito
Grifo de drenaje
(EC16)
ESPECIFICACIONES
ModeloEC6BEC6CEC12EC16
MotorMotor de inducción, monofásico
Fuente de energía115 V CA, 60 Hz, monofásica
Accesorios que no son mostrado aquí pueden conducir al mal funcionamiento y resultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTANDARD
EC6B
EC12
EC16
EC6CSin accesorios
Indicador de nivel de aceite - - - - - - - 1
Indicador de nivel de aceite - - - - - - - 1
APLICACIONES
Fuente de aire para martillo o grapador neumático.
— 29 —
Español
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía
Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté
de acuerdo con los requisitos de alimentación
especificados en la placa de características del
producto.
2. Interruptor de energía
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático
esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un
tomacorriente con el mando en la posición “AUTO”,
el compresor comienza inmediatamente a funcionar y
podría causar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
energía, utilice un cable prolongador de calibre y
capacidad nominal suficientes (consulte la página 26).
El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
4. Confirmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma
floja, el receptáculo debe ser reparado.
Póngase en contacto con un taller eléctrico para
servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es
usado, podria causar recalenmiento resultando en
serío peligro.
5. Inserción del indicador y comprobación de
nivel de aceite
(Si su compresor es EC6C, no será necesario este
paso.)
Utilice un destomillador u otra herramienta similar
para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del
cilindro (Fig. 2).
Tapón de plástico
Cilindro
Indicador de nivel de aceite
MÁX.
MÍN.
EC6B
()
EC12
Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la
sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página
32 para informarse de la forma de suministrar aceite.
Fig. 3
(EC16)
6. Instalación del acoplador de aire
Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la
Fig. 1 y la Fig. 4.) El diametro de la entrada de la junta
es de 3/8". Utilice un acoplador de aire que posea el
mismo diametro de entradas.
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento
Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en
funcionamiento el compresor girando el mando del
disyuntor neumático hasta “AUTO”. (Consulte la Fig.
1 y la Fig. 4.)
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en
funcionamiento el compresor
utilizando el enchufe. Utilice
siempre el mando “AUTO/
OFF” del disyuntor neumático.
La operación del compresor es automática y su
control es mediante el disyuntor neumatico que lo
apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza
el nival máximo, y lo vuelve a poner en
funcionamiento cuando la presión de aire disminuye
durante su uso recargando al nivel inicial.
El motor del compresor dispone de un dispositivo de
protección térmica dentro de la envoltura, que detiene
el compresor cuando la temperatura es demasiado
alta. Cuando este dispositivo se dispara el compresor
volverá a ponerse automaticamente después de 15 20 minutos.
EC6B
()
EC12
Cilindro
Fig. 2
Inserta el indicador de nivel de aceite hasta el fondo.
Extraiga el indicador de nival de aceite y compruebe si
el nivel de aceite está dentro del margen de las
muescas del indicador (Fig. 3).
Tapón de plástico
(EC16)
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión
tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el
nivel requerido girándolo hacia la derecha para
aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un
manómetro para saber cuando se ha alcanzado la
presión requerida. Cierre el mando empujándolo
firmemente hacia abajo (Fig. 4).
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante del
martillo, o grapador, y los
accesorios neumáticos. La
presión de salida del
compresor deberá regularse de
forma que la presión máxima
indicado por el fabricante del
martillo, el gra pador y los
accesorios, nunca aplicar
— 30 —
excede de presion.
Español
Mando del reductor de presión
Mando del disyuntor neumático
Junta
Fig. 4
Manómetro
3. Cierre
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la
posición “OFF” (Fig. 1).
(2) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
(3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte
inferior del depósito (Fig. 5).
Grifo de drenaje
Interruptor de reposición del protector térmico
(EC6B)
Interruptor de reposición del protector térmico
(EC6C)
(EC12)
Depósito
Fig. 5
4. Acerca del protector térmico
Este ítem no será necesario si su compresor no
dispone del interruptor de reposición del protector
()
térmico mostrado en la Fig. 6.
El protector térmico funciona para parar cuando
ocurra algún problema, como sobrecarga del motor,
etc. Si el motor se para durante la operación, realice lo
siguiente.
(1) Ponga la perilla del interruptor de presión en la
posición OFF (Fig. 1) y desconecte el enchufe del
tomacorriente.
(2) Si el cable prolongador no cumple las
especificaciones ofrecidas en la página 26,
reemplácelo por otro como el mostrado en la
página 26. Si la capacidad de la fuente de
alimentación es insuficiente, auméntela para
eliminar la causa de un flujo excesivo de corriente
(sobrecorriente).
(3) Espere aproximadamente 5 minutos, y después
presione el interruptor de reposición del protector
térmico (Fig. 6).
(4) Ponga la herramienta en marcha. Si el motor se
para durante la operación, póngase en contacto
con un centro de reparaciones.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
1. Limpieza del filtro de entrada
Quite el filtro de entrada (consulte la Fig. 1) cada 50
horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del
mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 7).
Utilice un destornillador Philips para desmontar el
filtro de entrada de los modelos EC6B, EC6C, y EC12.
Utilice una llave Allen para desmontar el filtro del
modelo EC16.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento
Fig. 6
Antes de realizar las
operaciones de mantenimiento,
desconecte el compresor de la
fuente de alimentación y vacíe
el aire comprimido del depósito
de aire.
del filtro con un líquido
inflamable ni con disolvente.
(EC16)
— 31 —
Español
Elemento del filtro
EC6B
()
EC6C
Elemento del filtro
Filtro de entrada
(EC12)
Filtro de entrada
Tapón de
drenaje
EC6B
()
EC12
Elemento del filtro
Filtro de entrada
(EC16)
Fig. 7
NOTA:
Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado,
reemplácelo.
2. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas
de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el
compresor para vaciar el agua acumulada (Fig. 5).
3. Cambio-rellenado de aceite
(Solamente para el: EC6B, EC12, y EC16)
(1) Antes de las primeras 50 horas de operación,
reemplace completamente el aceite del elemento
de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite
de la cubierta del compresor, drene todo el aceite,
y atornille otra vez el tapón. (Fig. 8)
Tapón de
drenaje
(EC16)
Fig. 8
Introduzca aceite atraves del orificio del indicador
de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le
mismo. (Fig. 3)
Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la
tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50) (–20˚ +120˚F)
Para utilización tanto en verano como en
invierno.
ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+s50˚ +120˚F)
Para utilización en climas cálidos
solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la
bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la
semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de
funcionamiento o cada 6 meses.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez
servicio de mantenimiento o de reparación de piezas
debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente
se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
trabajos de servicio y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
— 32 —
Español
— 33 —
EC6B
— 34 —
EC6B
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
1881-450 Screw11600607012010000
2881-451 Intake filter11603034085020000
3881-452 Filter plate11603017458680000
4881-453 Filter plate11603007458340000
5881-454 Screw41600547011290000
6881-456 Head11601227570550000
7881-455 Joint11605187084080000
8881-457 Set of gasket11601064082010000
9881-458 Valve plate21601317458020000
10881-459 Cylinder11601417575130000
11881-461 Piston11601507220010000
12881-462 Piston pin11601547050010000
13881-463 Ring21604097041010000
14881-464 Conrod unit11601454190060000
15881-465 Stud bolt21600787015020000
16881-490 Set of valve11601334081010000
17881-489 Nut21600037020070000
18881-460 Piston rings11601574080010000
881-519 Housing
19
881-491 Housing
20Nameplate1
21881-492 Screw41600627012060000
22881-469 Dipstick11605287181060000
23881-468 Seeger11605407040040000
881-488 Capacitor
24
881-515 Capacitor
25881-487 Chock11604017500030000
26881-485 Washer11600267031020000
27881-484 Screw11600637012070000
28881-482 Screw11600617012020000
29881-471 Screw11600577011460000
30881-472 Screw31600667012100000
31881-470 Carter cover11602237650020000
32881-473 Gasket11601007078460000
33881-467 Crank shaft11602705040010008
34881-466 Ball bearing11602027060060000
35881-474 Smim ring11604127071020000
36881-475 Carter11602215070190008
881-476 Rotor
37
881-563 Rotor
881-477
38
881-514
39881-478 Ball bearing11602017060010000
40881-486 Cover11602505110060008
41881-479 Screw41600657012090000
42881-480 Tension rod21603527018010000
43881-483 Fan11602917200010000
44881-481 Protection11604067248010000
45881-497 Infeed tube1408499000
Part NameQ’ty
(For U.S.A)
(For CANADA)
(For U.S.A)
(For CANADA)
(For U.S.A)
(For CANADA)
Motor casing (For U.S.A)
Motor casing
(For CANADA)
11603217150451000
17150450000
11601707310140000
17310430000
11603305090030008
15090300008
11601804010550000
14011570000
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
46881-495 Tube17230010000
47881-495 Joint11605157082680000
48881-494 Non return valve11605277190040000
49881-493 Safety valve11605467192270000
50881-563 Plug11605307090070000
51881-507 Stretch eliminator21605497501100000
52881-512 Pressure switch11605377250300000
53881-511 Joint11605137081090000
54881-510 Pressure reducer11605367100120000
55881-509 Joint11605237085790000
56881-508 Pressure gauge11605337110010000
57881-498 Discharge tap11605037130280000
58881-577 Rubber31605427360140000
59881-500 Washer61600207030010000
60881-499 Screw31600727014020000
61881-502 Nut31600017020050000
62881-506 Pressure gauge11605347110020000
63881-505 Joint11605147081140000
64881-504 Blocking nut11600047023040000
65881-503 Infeed cable11605027328620000
66881-516
67881-517
68881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part NameQ’ty
Thermal Protector
(For CANADA)
Stretch Eliminator
(For CANADA)
Electric Cable
(For CANADA)
17410270000
17501050000
17329950000
— 35 —
EC6C
— 36 —
EC6C
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
1881-455 Joint11605187084080000
2881-392 Screw41600597011880000
3881-415 Screw11600737014300000
4881-414 Washer11600257030780000
5881-456 Head11601227570550000
6881-453 Filter plate11603007458340000
7881-413 Intake filter11603044085110000
8881-452 Filter plate11603017458680000
9881-412 Screw11600677012120000
10881-393 Set of gasket11601094082610000
11881-394 Monoplate11604044200030000
12881-396
13881-478 Ball bearing11602017060010000
14881-409 Cover11602527640100000
15881-411 Motor housing11603237150580000
16Nameplate1
17881-398 Compressor housing11603227150590000
18881-399 Screw11600507011040000
19881-397 Fan11602904085080000
20881-395 Ball bearing11602004085070000
21881-400 Crank shaft11602725040700008
22881-401 Nut21600057021010000
23881-402 Carter11602227670040000
24881-403 Nut for capacitor11600037020070000
25881-404 Ball bearing11602047060280000
26881-405 Rotor11603315090040008
881-406 Stator (For U.S.A)11601814012250000
27
881-422 Stator
881-407 Capacitor
28
881-515 Capacitor
29881-484 Screw11600637012070000
30881-408 Toothed washer11600267031020000
31881-410 Screw41600717012290000
32881-480 Tension rod21603527018010000
33881-416 Infeed tube11605087235780000
34881-494 Non return valve11605277190040000
35881-496 Tube17230010000
36881-418 Nut41600027020060000
37881-419 Washer81600217030020000
38881-577 Rubber41605427360140000
39881-399 Screw41600507011040000
40881-498 Discharge tap11605037130280000
41881-508 Pressure gauge21605337110010000
42881-421 Joint11605247085800000
43881-493 Safety valve11605467192270000
44881-507 Stretch eliminator21605497501100000
45881-512 Pressure switch11605377250300000
46881-511 Joint11605137081090000
47881-510 Pressure reducer11605367100120000
Part NameQ’ty
Conrod - Cylinder kit
(For CANADA)
(For U.S.A)
(For CANADA)
11601424190270000
14012000000
11601717310360000
17310430000
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
48881-509 Joint11605237085790000
49881-505 Joint11605147081140000
50881-504 Blocking nut11600047023040000
51881-503 Infeed cable11605027328620000
52881-423
53881-424
54881-517
55881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part NameQ’ty
Thermal Protector
(For CANADA)
Capacitor
(For CANADA)
Stretch Eliminator
(For CANADA)
Electric Cable
(For CANADA)
17410470000
17311010000
17501050000
17329950000
— 37 —
EC12
— 38 —
EC12
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
1881-412 Screw11600677012120000
2881-554 Intake filter11603067210430000
3881-553 Filtering element11603027210010000
4881-453 Filter plate11603007458340000
5881-552 Joint11605177084040000
6881-555 Set of gasket11601074082200000
7881-558 Cylinder11601407575060000
8881-559 Piston rings11601584080020000
9881-560 Piston pin11601557050020000
10881-463 Ring21604097041010000
11881-561 Con rod11601445050150008
12881-551 Screw41600537011220000
13881-550 Head11601205030110008
14881-556 Valve plate21601327458370000
15881-557 Set of valve11601344081050000
16881-489 Nut21600037020070000
17881-567 Piston11601517220020000
18881-569 Pipe protection17154120000
881-568 Housing (For U.S.A)11603207150421000
19
881-587 Housing
20Nameplate1
21881-492 Screw41600647012060000
22881-469 Dipstick11605287181060000
23881-468 Seeger11605407040040000
24881-566 Stud bolt21600787015020000
881-488 Capacitor
25
881-515 Capacitor (For CANADA)
26881-487 Chock11604017500030000
27881-485 Washer11600267031020000
28881-484 Screw11600637012070000
29881-471 Screw11600577011460000
30881-472 Screw31600667012100000
31881-470 Carter cover11602237650020000
32881-473 Gasket11601017078460000
881-562
33
881-584
34881-466 Ball bearing11602037060060000
35881-474 Smim ring11604127071020000
36881-475 Carter11602215070190008
881-563 Rotor (For U.S.A)11603325090300008
37
881-585 Rotor (For CANADA)15090310008
881-564
38
881-586
39881-478 Ball bearing11602017060010000
40881-486 Cover11602505110060008
41881-565 Fan11602927200070000
42881-480 Tension rod21603527018010000
43881-479 Screw41600657012090000
44881-498 Discharge tap21605037130280000
Part NameQ’ty
(For CANADA)
(For U.S.A)
Crank shaft (For U.S.A)
Crank shaft (For CANADA)
Motor casing (For U.S.A)
Motor casing (For CANADA)
17150791000
21601707310140000
27310430000
11602715040450008
15040630008
11601834011300000
14011591000
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
45881-418 Nut41600027020060000
46881-573 Washer61600237030190000
47881-571 Screw41600527011100000
48881-572 Washer81600227030030000
49881-583 Rubber41605437360260000
50881-570 Base11605015011410008
51881-582 Rubber handle11605457280070000
52881-496 Tube17230010000
53881-581 Non return valve11605277190040000
54881-580 Infeed tube11605117235740000
55881-509 Joint11605237085790000
56881-510 Pressure reducer11605367100120000
57881-508 Pressure gauge21605337110010000
58881-511 Joint11605137081090000
59881-504 Blocking nut11600047023040000
60881-574 Joint11605257231990000
61881-576 Joint11605217085180000
62881-507 Stretch eliminator21605497501100000
63881-575 Pressure switch11605387250510000
64881-493 Safety valve11605467192270000
65881-577 Rubber41605427360140000
66881-420 Screw41600507011040000
67881-578 Toothed washer41600257031010000
68881-489 Nut41600037020070000
70881-419 Washer21600217030020000
71881-503 Infeed cable11605027328620000
72881-588
73881-517
74881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part NameQ’ty
Thermal Protector
(For CANADA)
Stretch Eliminator
(For CANADA)
Electric Cable
(For CANADA)
17410690000
17501050000
17329950000
— 39 —
EC16
— 40 —
EC16
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
1881-610 ScrewM8×4061600757010070000
2881-611 Head11601217570070000
3881-612 Gasket11601027079000000
4881-613 Valve plate11601304231000000
5881-614 Gasket11601037079010000
6881-619
7881-615 Piston rings21601584080060000
8881-616 Piston21601527220050000
9881-618 Ring41604107041030000
10881-617 Piston pin21601567050030000
11881-624 Cover11602547650060000
12881-623 Gasket11601057079030000
13881-622 Ball bearing 620421602057060200000
14881-401 Nut41600057021010000
15881-620 Con rod21601434190160008
16881-621 Carter11602204240010008
17881-633 Crankshaft11602735041000008
18881-634 Key11604037051500000
19881-636 Cover11602537650050000
20881-625 ScrewM6×1561600777011920000
21881-626 Plug11605327098030000
22881-629 Gasket11601047079020000
23881-628 Carter cover11602247650040000
24881-627
25881-631 ScrewM8×2021600747010050000
26881-632 Intake filter11603054250060000
27881-630 Dipstick11605297181080000
28881-635 Smim ring11604117071100000
29881-637
30Nameplate1
31881-484 Screw41600637012070000
32881-641 Conveyor11604027151130000
33881-640 Stretch eliminator11605487501050000
34881-639 Plate11604057458900000
881-488
35
881-515
36881-638 Capacitor shroud21601727311000000
37881-669 Tab11603507051240000
38881-478 Ball bearing11602017060010000
39881-668 Drilled cover11602557640070000
40881-670 Screw41600697012200000
41881-667 Housing support11604147151070000
42881-666 Screw11600707012240000
43881-665 Belt11604007370600000
44881-664 Pulley11604077409310000
45881-634 Key11604037051500000
46881-663 Washer11600247030270000
47881-571 Screw11600527011100000
48881-659 Housing cover11602567151060000
49881-642 Tension rod21603517015140000
50881-643 Cover11602517640080000
51881-478 Ball bearing11602017060010000
52881-487 Chock11604017500030000
881-644
53
881-686
Part NameQ’ty
Piston group (include 7-10)
Screw
Set of gasket (include 3,5,12,22)
Capacitor (For U.S.A)
Capacitor (For CANADA)
Motor casing (For U.S.A)
Motor casing
M5×1581600767011440000
(For CANADA)
21601534291030000
11601084082510000
21601707310140000
27310430000
11601827012330000
14012650000
ItemCodeCode No.Reference
No.No.(OLD)No.
54881-645 Rotor11603335090300000
55881-646 Shaft11604137580150000
56881-418 Nut21600027020020000
57881-647 Spring11600907160060000
58881-660 Screw21600657012090000
59881-662 Pulley11604087409320000
60881-661 Screw21600687012130000
61881-656 Fan11602937200170000
62881-658 Washer11600277038080000
63881-492 Screw21600627012060000
64881-657 Screw11600567011420000
65881-503 Infeed cable11605027328620000
66881-650 Pressure gauge11605357110210000
67881-507 Stretch eliminator21605497501100000
68881-575 Pressure switch11605387250510000
69881-649 Plug11605317090090000
70881-648 Selflocking nut11600067021050000
71881-651 Quick coupling11605397084220000
72881-652 Safety valve11605477192170000
73881-653 Base11605005011240008
74881-654 Bushing11600917230060000
75881-655 Tension rod11603537015290000
76881-509 Joint11605237085790000
77881-508 Pressure gauge11605337110010000
78881-510 Pressure reducer11605367100120000
79881-678 Joint11605207085170000
80881-677 Joint11605127080010000
81881-676 Infeed tube11605107235540000
82881-496 Tube17230010000
83881-495 Joint11605157082680000
84881-674 Non return valve11605267190010000
85881-671 Fixing bracket21605027498090000
86881-419 Washer81600217030020000
87881-399 Screw41600507011040000
88881-468 Seeger21605407040040000
89881-673 Wheel11605527260080000
90881-672 Wheel pin11605537332010000
91881-680 Joint11605197084240000
92881-496 Tube17230010000
93881-681 Joint11605227085190000
94881-682 Handle21605047280030000
95881-498 Discarge tap21605037130280000
96881-418 Nut41600027020060000
97881-685 Screw41600557011390000
98881-401 Nut41600057021010000
99881-573 Washer81600237030190000
100881-684Rubber41605417360990000
101881-683Screw41600517011050000
102881-588
103881-518
Parts are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI due to improvements.
Part NameQ’ty
Thermal Protector
(For CANADA)
Electric Cable
(For CANADA)
17410690000
17329950000
— 41 —
— 42 —
— 43 —
For USA, distributed by
3950 Steve Reynolds Boulevard,
Norcross, GA 30093
For Canada, distributed by
6395 Kestrel Road,
Mississauga, Ontario L5T IZ5
Nippon Bldg., 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, Japan
U.S.A
n
810
Code No. C99078263
Printed in Italy
— 44 —
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.