Hitachi EC1110 Instruction Manual And Safety Instructions

Page 1
1
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL MODÈLE MODELO
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury! Instruction manual contains important information about product safety. Please read and understand instruction manual before operating the compressor. Please keep instruction manual available for others before they use the compressor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures! Manuel d’utilisation renferme des informations importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire attentivement manuel d’utilisation avant de mettre le compresseur en service. Laissez manuel d’utilisation à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
ADVERTENCIA
¡ La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias! Manual de instrucciones contiene información importante sobre la seguridad del producto. Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien manual de instrucciones. Mantenga el manual de instrucciones disponibles para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
Page 2
2
English
- STENETNOC -
English
egaP
IMPORTANT INFORMATION ................................................................................................................................................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS.....................................................................................................................………………... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE COMPRESSOR......................................................................... 4
REPLACEMENT PARTS .......................................................................................................................................................… 5
GROUNDING INSTRUCTIONS.…………………………………………………………………………………………………..…….. 6 EXTENSION CORD…………………………………………………………………………………………………………………..……
6
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS…..............................................................................................................................................................…. 7
SPECIFICATIONS..............................................................................................................................................……………….. 7
ASSEMBLY………………………………………………………………………………………………………………………………... 8
ACCESSORY…......................................................................................................................................................................… 8
APPLICATIONS......................................................................................................................................................................… 8
PRI
OR TO OPERATION….....................................................................................................................................................… 8
TRANSPORT..........................................................................................................................................................................… 9
OPERATION.........................................................................................................................................................................… 10
MAINTENANCE..............................................................................................................................................……………...…. 11
SERVICE AND REPAIRS......................................................................................................................................................... 11
PARTS LIST.......................................
.......
.........................................................................................................................…... 32
- SERÈITAM SED ELBAT -
Français
egaP
INFORMATIONS IMPORTANTES ...............................................................................................................………………...... 12
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION ................................................................................................... 12
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR .............................................. 13
PIÈCES DE RECHANGE.................................................................................................................................................…..... 15
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ………..………………………………………………………………………………….... 16
CORDON DE RALLONGE ……………………………………………………………………………………………………
…..……. 16
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ………….....................................................................................................................…........................... 17
SPECIFICATIONS...................................................................................................................................…............................. 17
S’ASSEMBLER …………………………………………………………………………………………………………........................ 18
ACCESSOIRE …....................................................................................................................................….............................. 18
APPLICATIONS ...................................................................................................................................…....
.....
....................... 18
AVANT L’UTILISATION......................................................................................................................….................................. 18
TRANSPORT ....................................................................................................................................…................................... 19
UTILISATION ……….......................................................................................................................…..................................... 20
ENTRETIEN .................................................................................................................................…........................................ 21
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ....................................................................................................
........
.......... 21
LISTE DES PIÈCES ...................................................................................................................….......................................... 32
- ECIDNÍ -
Español
anigàP
INFORMACIÓN IMPORTANTE......................................................................................................................................…..... 22
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ...................................................................................................... 22
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR.................................... 23
PIEZAS DE REEMPLAZO .........................................................................................................................….......................... 25
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA................................................................................................................... 26
CABLE PROLONGADOR......................................
.................................................................................................................. 26
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA.......................................................................................................................................…......................... 27
ESPECIFICACIONES .....................................................................................................................................................…..... 27
ASSEMBLEA............................................................................................................................................................................ 28
ACCESORIO .................................................................................................................................................…....................... 28
APLICACIONES ............
....
..............................................................................................................................................…..... 28
ANTES DE LA OPERACIÓN ..........................................................................................................................................…..... 28
TRANSPORTE ...............................................................................................................................................................…...... 29
OPERACIÓN...................................................................................................................................................................…...... 30
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................….............................. 31
SERVICIO Y REPARACIO
NES …
........................................................................................................................................... 31
LISTA DE PIEZAS............................................................................................................................................................……. 32
Page 3
3
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor and in this Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may
cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
Page 4
4
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR USE THE COMPRESSOR
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor.
To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts near the compressor’s moving parts. Never insert your fingers or other objects into the housing’s ventilator. Such an action invites the danger of injuries or electric shocks.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compr
essor without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety features, be sure to replace the guard or safety features before resuming operation of the compressor.
3. ALWAYS WEAR PROTECTION.
Risk of injury. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses with side shields or equivalent eye protection. Compressed air must never be aimed at anyone or any part of the body. Use ear protection as a
ir
flow noise is loud when draining.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures. This compressor must be properly grounded.Don’t expose compressor to rain.Never operate the compressor in damp or wet locations. To reduce risk of electric shock, do not remove cover.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power source and remove the compressed air
from the air tank before servicing,
inspecting, maintaining, cleaning, replacing or checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected to its power source or when the air tank is filled with compressed air. Be sure the knob of the pressure switch in the “OFF” position before connecting the compressor to its power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in indoor dry place. Keep out of reach of chil
dren. Lock-out the storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Keep work area well lit and well ventilated. Risk of fire or explosion. Do not carry and operate the compressor or any other electrical device near the spray area. Do not use compressor in the presence of flammable liquids or gases. Never place objects against or on top of compressor. C
ompressor produces sparks during operation. Never use compressor in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. In order to avoid damaging this compressor, do not allow the unit to be tilted more than 10° when operating.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord. All visitors should be kept safely away from work area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose cl
othing or jewelry. They can be caught in moving
parts. Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DON’T ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating. Inspect cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compressor is used o
utdoors, use only extension cords
intended for use outdoors and so marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Never stand on the compressor. Do not operate compressor when you are tired. Compressor should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy.
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or other part is damaged should be carefu
lly checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual. Have defective pressure switch replaced by authorized service center. Do not use com
pres
sor if switch does not turn it on and off.
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than those specified in the Instruction Manual. Never use compressed air for breathing or respiration.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions provided herein. Never allow the compressor to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
19. KEEP
ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN
PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted. Check their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently.
Page 5
5
English
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specified on their nameplates. If using the compressor at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and burn out the motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually, making strange noises or vibration, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as thinner, gasoline, benzene, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly.
24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Do not operate at pressure or speed in excess of manufacturers recommendations. Always contact the Hitachi authorized service center any repairs. Unauthorized modification may not only impair the compressor performance but may also result in accident or injury to repair personnel who do not have the required knowledge and technical expertise to perform the repair operations correctly.
26. PUSH THE KNOB OF PRESSURE SWITCH TO OFF WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, push the knob of the pressure switch OFF, disconnect it from the power source and open the drain cock to discharge the compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE
To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads, cylinder, motors and tanks.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury, do not direct air stream at persons or animals.
29. DRAIN TANK
Risk of bursting. Water will condense in the air tank. If not drained, water will corrode and weaken the air tank causing a risk of air tank rupture. Drain tank daily or after 4 hours of use. To drain tank open valve slowly and tilt compressor to empty accumulated water.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT THE PLUG.
This could result in damage to the unit. Use the ON/OFF knob of pressure switch.
31. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE TOOL.
Too much air pressure causes a hazardous risk of bursting. Check the manufacturers maximum pressure rating for air tools and accessories. The regulator outlet pressure must never exceed the maximum pressure rating.
32. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS COMPRESSOR WITHOUT FIRST ADDING OIL TO THE CRANKCASE.
The compressor is shipped without oil in the crankcase. Serious damage can result from even limited operation unless filled with oil and broken in correctly. Make sure to closely follow initial prior to operation procedures.
33. THE SAFETY VALVE MUST WORK PROPERLY.
Risk of bursting. Before starting the compressor pull the ring on the safety valve to make sure the valve moves freely. If the safety valve does not work properly, over-pressurization may occur, causing air tank rupture or an explosion.
34. USE OF THIS PRODUCT WILL EXPOSE YOU TO CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA.
Some dust created by this product contains chemicals known to State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- compounds in fertilizers
- compounds in insecticides, herbicides and pesticides
- arsenic and chromium from chemically treated lumber To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Use of this product will expose you to chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Avoid inhaling vapors and dust, and wash hands after using. This product contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
35. DUTY CYCLE
This air compressor pump is capable of running continuously. However, to ensure long life of your air compressor, it is recommended that a 30% average duty cycle be maintained; that is, if this air compressor pumps air more than 30% of one hour, then the compressors capability is less than the air delivery required by the application.
36. DO NOT OVERREACH. KEEP PROPER FOOTING AND BALANCE AT ALL TIMES.
Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
37. DO NOT USE ON A LADDER OR UNSTABLE SUPPORT.
Stable footing on a solid surface enables better control of the tool in unexpected situations. .
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
Page 6
6
English
SAFETY - Continued
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The compressor is equipped with a three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in sketch (A) in Figure on the r
ig
ht. An adapter, see sketches (B) and (C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box.
NOTE: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in
Canada by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the instructions for its use are not applicable in Canada.
We recommend that you never disassemble the compressor or try to do any rewiring in the electrical system. Any repair
s should be performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service organizations. Should you be determined to make a repair yourself, remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding (longest) prong on a 3-prong plug. If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked for ground.
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the compressor’s plug. Replace or repair damaged cord. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere ratin
g. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the
cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere Rating
More Not More AWG Than Than
0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER
USERS OF THIS TOOL!
English
Page 7
7
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the compressor.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own compressor.
NAME OF PARTS
SPECIFICATIONS
Compressor Model EC 1110 Motor Single-phase, induction motor
Power source Single-phase, 120V AC 60 Hz Output power 1.6 HP (1.2 kw) Current 15.0 A Tank Capacity 5 gal. (19 ltr)
)rab 01( ISP 541 erusserP mumixaM
at 40 PSI (2.8 bar)
5.2 CFM
(147 ltr/min)
Free Air Delivery
at 90 PSI (6.2 bar)
4.2 CFM
(120 ltr/min)
at 100 PSI (6.9 bar)
3.9 CFM
(112 ltr/min)
liO noitacirbuL
Fig.1
Intake filter
C
y
linder
Di
p
stick
Casing cover
Drain ca
p
Rubber bumper
Knob of the
pressure
reducer
Quick coupler
(air outlet)
Pressure gauge (B) indicates the working pressure
Head
Tank
Switch of thermal protector
Motor
Tank
Rubber bumper
Pressure gauge (A) indicates the pressure in the air tank
Knob of the pressure switch
Drain
cock
Rubber
bumper
Safety valve
Page 8
8
English
ASSEMBLY
WARNING: Disconnect the compressor from the
power source until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
1. Installing the handles:
Insert supplied handle through handle slot by lifting up on handle release knob and sliding handle through slot. Push handle all the way up to the bent portion of the handle and release handle release knob. Install supplied Phillips head screw into slot in handle
.
Repeat handle installation on the opposite side.
Fig.2
2. Installing th
e Rubber Tire:
Insert supplied
wheel pin through hole in rubber tire hub.
Tighten nut with washer from back of tire frame. . . .
Fig.3
ACCESSORY
WARNING: Accessory other than these shown below
can lead to malfunction and resulting injuries.
STANDARD ACCESSORY
Dipstick……………........................... 1
APPLICATIONS
Air source of the pneumatic nailer and stapler.
WARNING: Never use compressor for applications
other than compressor for pneumatic nailer and stapler.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch Ensure that the knob of the pressure switch is in the “OFF” position (Fig. 4). If the plug is connected to a receptacle while the knob is in the “ON” position, the compressor will start operating immediately and can cause serious injury.
Knob of the pressure swi
tch
Fig. 4
3. Extension cord When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity (refer page 6). The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Confirm the power receptacle If the power receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact the nearest elect
ric store for repair service. If such a faulty receptacle is used, may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Dipstick insertion and oil level check Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic cap on the lower part of the cylinder (Fig.5).
Unlock Lock
Handles
Safety lock Frame
Screw
Screw
Handle Slot
Wheel
Screw
Washer
Wheel S
pacer
Washer
Nut
OFF
ON
Page 9
9
English
Fig. 5
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom. Remove the dipstick and make sure the oil level is within the range of the dipstick notches (Fig.6).
Fig. 6
WARNING:
Drain tank to release air pressure before removing the dipstick.
WARNING:
Make sure air vent in dipstick is free from debris. If air vent is blocked pressure can build in crankcase causing damage to compressor and possible personal injury.
When the oil volume is insufficient, refer to the section
“Oi
l change-oil topping off” on page 11 for a description of how to supply the oil.
6. Right running position Position the compressor on a flat surface or one with an inclination of 10° at the most, in a well ventilated area away from atmospheric agents and not in explosive areas (Fig.7).
CAUTION: In order to avoid damaging the compressor,
do not allow the unit to be tilted more than 10° when operating.
NOTE: When operating or storing the ompressor, set 4
rubber bumpers downward on the f
loo
r (Refer to Fig.1)
10° Max 10° Max
Fig.7
7. Temperature Operating temperatures are between 32°F and 104°F (0°C and 40°C).
CAUTION:
Never operate in temperatures below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
TRANSPORT
Push the knob of the pressure switch to “OFF” and disconnect it from the power source before move the compressor. Transport the compressor in the correct manner.
The compressor has 2 handles for carrying and for pulling.
1. Keep one hand on a frame and sliding two handles out, and lock two handles with two knobs on the frame (Fig.8). Pull up two handles, to move the knob towards the direction for locking, and two handles will lock. If two handles do not lock, turn the knob to lock it.
Fig.8
CAUTION: Before transpo
rting
the compressor, move two handles to push and pull, and verify that they are locked.
CAUTION: Do not lean on the sliding two handles,
when they are extended or shorten.
CAUTION: Keep the balance while transporting.
CAUTION: Do not use two handles to lift and carry
unit.
NOTE: Use two frames to lift or carry the unit.
2. After transporting the compressor, unlock two handles and slowly shorter them. Pull two knobs, and turn it ninety degrees to unlock two handles.
Unlock
Lock
Handles
Knobs
Frame
Cylinder
Plastic cap
Dipstick
Air vent
Max Min
Page 10
10
English
OPERATION
1. Start-up Insert the plug into the receptacle and start the compressor by
pulling the knob of the pressure switch to “ON” (Refer to Fig. 4).
WARNING: Do not stop or start the compressor by
use of the plug. Always use “ON/OFF” knob located on the pressure switch.
The operation of the compressor is automatic and is controlled by the pressure switch which stops it when the pressure in the air-tank reaches the maximum level and restart it when the air pressur
e dr
ops during use to the restart level.
The motor of the compressor is fitted with a thermal protection with manual reset (push-button), which stops the compressor when the temperature is too high. Should this be tripped, the compressor will restart only if reset is done.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing
protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
2. Adjustment of working pressur
e
Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up, adjust the pressure to the required level by turning the knob clockwise to increase and counterclockwise to decrease. A pressure gauge (B) is provided to know when the required pressure is reached, lock the knob by pushing it down firmly (Refer to Fig. 9). When adjusting the pressure, check and make sure that a pressure gauge for the tank has the pressure level that is higher than that of the pressure to be adjusted. It is als
o imper
ative that you make adjustment by slowly starting up the pressure from the level that is lower than the pressure to be adjusted.
WARNING: Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for nailers, staplers and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the nailers, staplers and accessories.
Fig.9
3. Shutdown (1) Push the knob of the pressure switch to “OFF” (Refer to Fig. 1
and Fig. 4).
(2) Unplug the p
lug from power source.
(3) Open the drain cock located at the lower part of the tank (Fig.
10).
Fig.10
WARNING: Risk of bursting. When the tank gets
corroded, there is a risk of breakdown. Water will condense in the air tank. If not drained, water will corrode and weaken the air tank causing a risk of air tank rupture. Drain tank daily or after 4 hours of use. The drain contains moisture in the air, abrasion particles, rust, etc. To drain tan
k op
en valve slowly and tilt compressor to empty accumulated water. Keep face and eyes away from drain cock.
4. About the thermal protector The thermal protector operates to stop the motor when a problem such as a motor overload, etc.. occurs. If the motor should stop during operation, proceed as follows.
(1) Push the pressure switch knob to the “OFF” position and
disconnect the plug from the receptacle (Fig. 4).
(2) If the extension cord does not conform to the specifi
cations g
iven on page 6 replace with an extension cord such as that shown on page 6. If the capacity of the power supply is insufficient, increase the power supply capacity to remove the cause of a flow of excessive current (over-current).
(3) Wait approximately 5 minutes, then press the reset switch of the
thermal protector (Fig. 11).
(4) Start up. If the motor still stops during operation, please contact
the service center.
Fig. 11
Knob of the pressure reducer
Quick coupler
(air outlet)
Pressure gauge (B) indicates the working pressure
Pressure gauge (A) indicates the pressure
in the air tank
Switch of thermal protector
Tank
Drain
cock
Page 11
11
English
MAINTENANCE
WARNING: Disconnect the compressor from the
power source and remove the compressed air from the air tank before performing the maintenance operations. Allow the compressor to cool before performing the maintenance operations.
1. Cleaning the intake filter Remove the intake filter (Refer to Fig. 1) every 50 hours or once a week and clean the inside of the intake filter and the filter element with compressed air (Fig. 12). Use a phillips screwdriver to disassemble intake filte
r.
W
ARNING: Never clean filtering element with a
flammable liquid or solvent.
CAUTION: Do not operate without the intake filter.
Fig. 12
NOTE: Replace the filter element when it becomes dirty.
2. Draining tank Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain cock and tilt compressor to empty accumulated water (Refer to Fig. 10).
3. Oil change-oil topping off
CAUTION:
Overfilling with oil will cause premature compressor failure. Do not overfill.
(1) Within the first 50 hours of
operati
on, completely replace the oil of the pumping element. Unfasten the oil drain cap on the casing cover, drain all the oil, and screw the cap back on (Refer to Fig.1 and to Fig.13).
Fig. 13
Pour oil into the hole of the dipstick. To the level indicated on the dipstick (Refer to Fig.6). For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE
SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (-20° + 120°F) For both summer and winter use SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50° +120°F) For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping elemt every 50 hours or once
a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6 months.
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, only.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation
on the part of the HITACHI.
Filter
element
Intake filter
Drain cap
Page 12
12
Français
INFORMATION IMPORTANTES
Lisez attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements figurant dans le Manuel d’instructions avant de mettre ce compresseur en service ou de le soumettre à des interventions d’entretien.
La plupart des incidents dérivant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur est due au non-respect des règles ou précautions de sécurité de base. Souvent, il est possible d’éviter un accident en sachant reconnaître une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne survienne et en observant les procédures de sécurité adéquates.
Les précautions de sécurité de base sont résumées dans le chapitre “SECURITE” de ce manuel ainsi qu’aux chapitres relatifs aux in
str
uctions pour l’utilisation et l’entretien.
Les risques à éviter pour prévenir les blessures aux personnes ou des dommages à la machine sont signalés par l’indication AVERTISSEMENT figurant sur le compresseur et dans cet Manuel d’instructions.
N’utilisez jamais ce compresseur de façon non spécifiquement recommandée par HITACHI, à moins d’avoir préalablement vérifié et confirmé que l’utilisation programmée est sûre pour l’opérateur et les tiers.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, s'il est ignoré, pourrait entraîner la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des
blessures moins graves ou endommager la machine.
REMARQUE met en évidence des informations essentielles.
Page 13
13
Français
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT: Une utilisation impropre du compresseur peut provoquer le décès ou des lésions physiques graves.
Pour éviter ces risques, respecter les instructions de sécurité de base suivantes:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. NE TOUCHEZ PAS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
Ne posez jamais les mains, les doigts ou toutes autres parties du corps à proximité des parties en mouvement du compresseur. N’introduisez jamais les doigts ou autres objets dans le ventilateur et dans la grille de protection de la courroie. Une action de ce type constitue une source de blessure et chocs électriques.
2. NE METTEZ JAMAIS LE C
OMPRESSEUR EN SERVICE SI
TOUTES LES PROTECTIONS NE SONT PAS À LEUR PLACE.
Ne mettez jamais ce compresseur en service si toutes les protections ou les fonctions de sécurité ne sont pas à leur place et en condition de fonctionner de façon optimale. Si les interventions d’entretien ou d’assistance à effectuer nécessitent l’enlèvement d’une protection ou la désactivation des fonctions de sécurité, vérifiez que la protection est réinstallée et les fonctions de sécurité acti
es avant de remettre le compresseur en marche.
3. PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS.
Risque de blessure. Portez toujours des lunettes de protection conformes à la norme ANSI Z87.1 avec protection latérale ou oculaire équivalente. Ne dirigez jamais l’air comprimé vers des personnes ou parties du corps. Utilisez des protections auriculaires adéquates à cause du bruit important provoqué par le flux d’air durant le drainage.
4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout
co
ntact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ce compresseur d’air doit être adéquatement mis à la terre. Ne jamais exposer le compresseur à la pluie. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Pour éviter tout risque de choc électrique. Ne pas retirer le couvercle.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compr
esseur de sa source d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son réservoir avant toute opération de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces.
6. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» (arrêt)
avant de raccorder le
compresseur à son alimentation.
7. CONSERVEZ LE COMPRESSEUR COMME IL SE DOIT.
Lorsqu’il n’est pas en service, le compresseur doit être stocké dans un lieu sec. Conservez-le hors de la portée des enfants. Fermez à clé le local dans lequel il est stocké.
8. MAINTENEZ TOUJOURS LA ZONE DE TRAVAIL EN ETAT DE PROPRETE.
Le désordre sur la zone de travail peut favoriser le risque de blessures. Débarrassez toutes les zones de travail de tout objet i
nutile, fragments, meubles, etc.
9. PRETEZ UNE ATTENTION PARTICULIERE AUX CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES.
La zone de travail doit être bien éclairée et correctement aérée. Risque d’incendie ou d’explosion. Ne portez pas et n’utilisez pas le compresseur ou tout autre dispositif électrique à proximité de la zone
d’intervention du spray. N’utilisez pas le compresseur en présence de liquide ou de gaz inflammables. Ne positionnez jamais d’objet contre ou sur le compresseur. Lorsqu’il est en service, le compr
esseur produit des étincelles. Ne l’utilisez jamais dans les lieux où se trouvent des laques, peintures, carburants, solvants, de l’essence, du gaz, des agents collants ou autres matières combustibles ou explosives. N’inclinez pas le compresseur de plus de 10° lorsqu’il est en service.
10. ELOIGNEZ LES ENFANTS.
Eloignez les personnes étrangères aux opérations de la zone de travail.
11. PORTEZ DES VETEMENTS ADAPTES.
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux susceptibles de s’accrocher
dans les parties en mouvement. Portez des bonnets de
protection adaptés en cas de cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Tenir le cordon loin des sources de chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes.
13. PRENEZ SOIN DU COMPRESSEUR.
Suivre les instructions pour la lubrification. Controller périodiquement les cables éléctriques et, si nécéssaire, les faire réparer par un SAV autorisé. Le cable de rallonge aussi.
14. CORDONS DE R
ALLONGE POUR UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identifiés comme tels.
15. FAITES TOUJOURS ATTENTION.
Prêtez attention à ce que vous faites. Travaillez en connaissance de cause et avec du bon sens. Ne restez pas debout sur le compresseur. N’utilisez pas le compresseur en cas de fatigue. N’utilisez jamais le compresseur sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments avec r
isq
ue de somnolence.
16. CONTROLEZ L’ABSENCE DE PARTIES ENDOMMAGES OU DE FUITES D’AIR.
Avant d’utiliser le compresseur, contrôlez attentivement les protections ou autres parties apparaissant comme endommagées afin de vérifier qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles sont capables d’assumer la fonction prévue. Contrôlez le fonctionnement des parties en mouvement, qu’elles ne sont pas enrayées, qu’il n’y a pas de composants cassés, que toutes les parties sont montées correctement , qu’i
l n’y a pas de fuites d’air et que toutes les autres conditions influençant le fonctionnement normal sont optimales. Les protections et autre composant endommagé doivent être réparés selon les règles de l’art ou remplacés par un centre de service après-vente autorisé à moins que d’autres instructions détaillées à ce propos ne figurent dans le présent manuel d’instructions. Les interrupteurs de pression défectueux doivent être remplacés dans un centre de service après-vente agréé. N’utilisez p
as le compresseur
si l’interrupteur ne s’allume pas et/ou s’éteindre.
17. N’UTILISEZ JAMAIS LE COMPRESSEUR POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES SPECIFIEES.
N’utilisez jamais le compresseur pour des applications autres que celles spécifiées dans le manuel d’instructions. N’utilisez jamais l’air comprimé pour la respiration/respiration artificielle.
Page 14
14
Français
18. UTILISEZ CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Mettez le compresseur en service en respectant les instructions de ce manuel. Ne permettez pas que des enfants, toute autre personne nayant pas lhabitude ou du personnel non autorisé utilisent le compresseur.
19. TOUTES LES VIS, LES BOULONS ET LES PROTECTIONS DOIVENT ETRE SOLIDEMENT FIXES EN POSITION.
Vérifiez que toutes les vis, les boulons et les protections sont solidement fixés en position. Contrôlez périodiquement leur état.
20. MAINTENIR LÉVENT DAÉRATION DU MOTEUR PROPRE.
Lévent daération du moteur doit rester propre en permanence de façon à ce que lair puisse circuler librement. Contrôler fréquemment laccumulation de poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée risquant dendommager le compresseur et de griller le moteur.
22. NUTILISEZ JAMAIS LE COMPRESSEUR SIL EST DEFECTEUX OU PRESENTE DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT.
Si le compresseur fonctionne de façon anormale, produit des bruits inhabituels, des vibrations ou paraît défectueux, cessez immédiatement de lutiliser et faites-le réparer par un centre de service après-vente agréé Hitachi.
23. NE NETTOYEZ PAS LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DES SOLVANTS.
Les solvants tels que diluants, essence, le benzène, le tétrachlorure de carbone et lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne nettoyez jamais les parties en plastique avec ces solvants mais avec un chiffon légèrement humidifié avec de leau savonneuse et essuyez correctement.
24. UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIECES DETACHEES ORIGINALES HITACHI.
Lutilisation de pièces détachées non originales Hitachi peut provoquer lannulation de la garantie, de mauvais fonctionnement et des blessures physiques. Les pièces détachées originales Hitachi sont disponibles auprès de votre revendeur.
25. NE MODIFIEZ PAS LE COMPRESSEUR.
Ne modifiez pas le compresseur. Ne le mettez pas en service à une pression ou une vitesse excessive par rapport aux recommandations du fabricant. Contactez toujours le centre de service après-vente agréé Hitachi pour toutes les réparations. Une modification non autorisée peut non seulement compromettre les performances du compresseur mais aussi provoquer des accidents ou blessures au personnel chargé des réparations et ne possédant pas les connaissances et la compétence technique requises pour effectuer correctement les interventions de réparation.
26. DÉSACTIVER LINTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE LORSQU’ON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR.
Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le sélecteur de linterrupteur barométrique sur «OFF», débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de vidange pour vider le réservoir dair comprimé.
27. NE TOUCHEZ JAMAIS LES SURFACES CHAUDES
Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les tubes, les culasses, les moteurs et réservoirs.
28. NE DIRIGEZ JAMAIS LE JET DAIR VERS DES PARTIES DU CORPS.
Risque de lésion, ne dirigez jamais le jet dair vers des personnes ou animaux.
29. VIDEZ LE RESERVOIR
Risque dexplosion. Leau se condense dans le réservoir dair. Sil nest pas vidé, le réservoir dair est corrodé et usé par leau qui lexpose à des risques de ruptures. Videz le réservoir tous les jours et toutes les 4 heures dutilisation. Pour vider le réservoir, ouvrez lentement la vanne et inclinez le compresseur pour que leau accumulée s’écoule.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT SUR LA FICHE.
Cela pourrait endommager lappareil. Utiliser la position «ON/ OFF» du sélecteur de linterrupteur barométrique.
31. VERIFIEZ QUE LA PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST PROGRAMMEE À UNE VALEUR INFERIEURE A LA PRESSION DE FONCTIONEMENT MAXIMALE DE LINSTRUMENT.
Une pression de lair excessive provoque un danger dexplosion. Contrôlez la pression maximale nominale indiquée par le fabricant pour les instruments pneumatiques et les accessoires. La pression de sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la valeur de la pression nominale maximale.
32. NE PAS ESSAYER DUTILISER CE COMPRESSEUR DAIR SANS AVOIR DABORD AJOUTER DE lHUILE DANS LE CARTER DE MOTEUR.
Le compresseur est expédié sans huile dans le carter de moteur. Des dommages importants peuvent se produire, même lors dune utilisation limitée si le carter de moteur nest pas rempli dhuile correctement. Sassurer de suivre attentivement la procédure de démarrage.
33. LA VANNE DE SECURITE DOIT FONCTIONNER CORRECTEMENT.
Risque dexplosion. Avant de démarrer le compresseur, tirez lanneau sur la vanne de sécurité pour vérifier quelle est en mesure de se déplacer librement. Si la vanne de sécurité ne fonctionne pas comme il se doit, cela peut provoquer une surpression qui risque dengendrer une rupture ou lexplosion du réservoir dair.
34. LUTILISATION DE CE PRODUIT EXPOSE LOPERATEUR A DES PRODUITS CHIMIQUES SIGNALES PAR LETAT DE LA CALIFORNIE.
La poussière dégagée par ce produit contient des substances chimiques signalées par lEtat de la Californie comme provoquant le cancer, des défauts congénitaux et autres dommages aux organes de reproduction. Parmi ces substances chimiques se trouvent :
- les composés contenus dans les fertilisants
- les composés contenus dans les insecticides, herbicides et pesticides
- larsenic et le chrome produits par le bois traité chimiquement Pour réduire lexposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé tel quun masque de protection pour la poussière spécifiquement conçu pour filtrer les particules microscopiques. Lutilisation de ce produit expose lopérateur à des produits chimiques signalés par lEtat de Californie comme provoquant le cancer, des défauts congénitaux et autres dommages aux organes de reproduction. Evitez dinhaler les vapeurs et poussières et lavez-vous les mains après utilisation. Ce produit contient des substances chimiques dont le plomb, signalé par lEtat de Californie comme provoquant le cancer, des défauts congénitaux et autres dommages aux organes de reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation.
35. CICLE DE TRAVAIL
Cette pompe de compresseur d'air peut-il fonctionner en continu. Toutefois, pour assurer une longue vie a votre compresseur d'air, il est recommandé de maintenir un cycle moyen de 30%, cet à dire, si ce compresseur d'air pompe de plus de 30% pour heure, la capacité du compresseur est inférieure à la livraison dair requise par l'application.
Page 15
15
Français
36. NE PAS PRENDRE DE RISQUES. MAINTENIR CONSTAMMENT UNE SEMELLE ADÉQUATE AINSI QUUN BON ÉQUILIBRAGE
Une semelle adéquate ainsi quun bon équilibrage permettent un meilleur contrôle de loutil même lors de situations imprévues.
37. NE PAS UTILISER SUR UNE ÉCHELLE OU UN SUPPORT INSTABLE.
Une semelle stable, sur un revêtement solide et robuste, permet un meilleur contrôle de loutil même lors de situations imprévues.
PIÈCES DE RECHANGE
Lors des interventions dassistance, utilisez uniquement des pièces détachées identiques.
Les réparations doivent être effectuées par un centre de service après-vente agréé Hitachi.
Page 16
16
Français
SÉCURITÉ (suite)
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche à trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède une fiche qui ress
emb
le à celle du schéma (A) de la figure de droite. Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour le raccordement d’une fiche de type (A) à une prise sans mise à la terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente,par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
REMARQUE: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est
interdit aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont pas
app
licables au Canada.
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou d’essayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de faire la réparation soi-même, bien avoir à l’esprit que le fil de couleur verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise «sous tension». Si l’on remplace la fiche du cordon d’alimentati
on, bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus longue) d’une fiche avec mise à la terre. En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la mise à la terre de la prise.
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Vérifier que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maximal admissible soit suffisamment élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin. L’utilisation d’un cordon sous dimensionné pr
ovoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon peut supporter un courant élevé.
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS
Longueur totale du cordon en pieds
(mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampère Classe
supériore inférieure ou CALIBRE à égale à
0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non Recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout les risque de choc électrique. Jamais utiliser le compresseur avec un cordon électrique
endommagé ou une rallonge. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Jamais utiliser dans ou près de l'eau ou dans un ambiente où c’est possible le choc électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ET METTEZ-LES À DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS DE CET APPAREIL !
Cache de la boîte de prises avec mise à terre (A)
Cache de la boîte de prises avec mise à terre (B)
Broche de terre
Dispositif de mise à terre (C)
Page 17
17
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations figurant dans ce manuel d’instructions sont conçues pour assister l’utilisateur pour un emploi et un entretien du ’ compresseur en toute sécurité.
Certaines illustrations du manuel d’instructions peuvent présenter des détails ou équipements différents de ceux présents sur votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Fig.1
SPECIFICATIONS
Modale EC 1110
Moteur Moteur à inductionmonophasé Alimentation Monophasée, 120V AC 60 Hz
Puissance de sortie 1.6 HP (1.2 kw) Courant 15.0 A
)rtl 91( .lag SU 5 riovresér ud ecnanetnoC )rab 01( ISP 541 elamixam noisserP
à 40 PSI (2.8 bar)
5.2 CFM
(147 ltr/min)
Refoulement d’air libre
à 90 PSI (6.2 bar)
4.2 CFM
(120 ltr/min)
à 100 PSI (6.9 bar)
3.9 CFM
(112 ltr/min)
eliuH noitacirbuL
Indicateur de
pression (B) indique la pression de travail
Culasse
Réservoir
Commutateur du protecteur thermique
Moteur
Indicateur de pression (A) indique la pression à l’intérieur du réservoir
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Bouchon de vidange
Pare-chocs en caoutchouc
Vanne de securité
Réservoir
Pare-chocs en caoutchouc
Filtre d’admission
Cylindre
Jauge à huile
Couvercle de pompe
Robinet de vidange
Bouton réducteur de pression
Raccord rapide
(sortie d’aire)
Pare-chocs en caoutchouc
Page 18
18
Français
S’ASSEMBLER
AVERTISSEMENT: Débrancher le compresseur de la
source d'alimentation jusqu'à que le montage est terminé. Le non­respect pourrait entraîner des blessures accidentelles et des risques graves.
1. Installation des poignées: Insérer les poignée dans le porte-poignée en soulevant le bouton de déblocage et coulissante la poignée à travers la fente.
Pousser la poignée sur toute la hauteur de la partie coudée de la poignée et relâchez le bout
on de la poignée. Installer la vis Phillips fournie dans la fente du manche. Répétez installation de la poignée sur la côté opposé.
Fig.2
2. Installation de la roue: Insérer le
pivot dans le trou du moyeu de la roue. Serrer l'écrou avec la rondelle à l'arriére du châssis de roue. . . .
Fig.3
ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT Des accessoires autres que ceux
indiqués peuvent provoquer un mauvais fonctionnement et des lésions.
ACCESSOIRES STANDARD
Jouge du niveau d’huile........... 1
APPLICATIONS
Source d’air de la cloueuse et de l’agrafeuse pneumatique.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais le compresseur pour des applications autres que celles prévues par le compresseur pour cloueuse et agrafeuse pneumatique.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation Vérifier que la source d’alimentation que l’on prévoit d’utiliser est conforme aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Interrupteur d’alimentation Vérifier que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» (Fig. 4) . Si l’on branche la ficha dans la prise alors que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur «ON», le c
ompresseur se mettra en marche
immédiatement, risquant de causer de graves blessures.
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Fig. 4
3. Cordon de rallonge Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon de rallonge de diamètre et de courant nominal suffisants (Voir page 16). Le cordon de rallonge devra être le plus court possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise d’alimentatio
n Si la fiche ne peut s’insérer solidement dans la prise d’alimentation, réparer la prise. Confier les réparations à un magasin d’appareils électriques. Si l’on utilise une prise défectueuse, on risque des provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très dangereux.
5. Insertion de la jauge et vérification du niveau d’huile À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer le capuchon en plastique qui se trouve sur
la partie inférieure du cylindre (Fig.
5).
Deverrouillé Verrouillé
Poignées
Bloqueage de securité
Arceau
Vis
Vis
Porte-poignée
Roue
Ecrou
Rondelle
Entretoise de la roue
Rondelle
Ecro
u
OFF
ON
Page 19
19
Français
Fig. 5
Insérer complètement la jauge de niveau d’huile. Retirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile se trouve entre les encoches gravées dans celle-ci. (Fig. 6).
Fig. 6
AVERTISSEMENT: Purgez le réservoir pour éliminer
la pression d’air avant de retirer la jauge d’huile.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que le trou d’aération de la jauge d’huile est libre de tout débris. Si le trou d’aération est obstrué, la pression peut s’accumuler dans le carter, ce qui risque d’endommager le comp
re
sseur d’air et de causer des
blessures corporelles.
Si le niveau d’huile est insuffisant, se reporter à la section «Changement d’huile/Débordement d’huile» en page 21, pour en rajouter.
6. Position de fonctionnement correcte Positionner le compresseur sur une surface plate ou sur une surface avec une inclinaison de moins de 10°, dans un endroit bien ventilé, à l’écart des agents atmosphériques et pas dans un endroit explosif (Fig.7).
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le
compresseur d’air, ne pas l’incliner
à
p
lus de 10° lorsqu’il fonctionne.
REMARQUE: Quand on utilise ou on range le
compresseur, appliquer les 4 protections en caoutchouc, en bas, sur le sol (Consulter la Fig. 1).
10° Max 10° Max
Fig.7
7. Température Les témperatures de fonctionnement sont comprises entre 0°C and 40°C (32°F and 104°F).
ATTENTION: Ne jamais mettre en marche si la
température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 40°C (104°F).
TRANSPORT
Poussez le bouton interrupteur de pression sur "OFF" et débranchez-le de la source d'alimentation avant de déplacer le compresseur. Transporter le compresseur en manière correcte.
Le compresseur a 2 poignées pour le transport et pour le tirer.
1. Garder une main sur une cadre et glissez les deux poignée, ensuite férmez-le avec les deux boutons de blocage (Fig.8). Tirez les deux poignées, pour déplacer le bouton vers la direction de verrouillage, et les deux poignées de verrouillage. Si deux poignées ne se bloquent pas, tournez l
e bouton pour le verrouiller.
Fig.8
ATTENTION: Avant de transporter le compresseur, se
déplacer les deux poignées pour pousser et tirer, et vérifier qu'ils sont verrouillés
ATTENTION: Ne vous penchez pas sur le glissement de
deux poignées quand elles sont tendues ou raccourcites.
ATTENTION:
Maintenir l'équilibre pendant le transport.
ATTENTION: Ne pas utiliser deux poignées pour
soulever et transporter le compresseur.
REMARQUE: Ustilise le cadre pour soulever et transporter le
compresseur.
2. Après le transport du compresseur, déverrouiller les deux poignées
et lentement raccourcir-les. Tirants et tournez-vingt-dix degrés pour déverrouiller les deux poignées.
Poignée
Boutons
Arceau
Deverrouillé Verrouillé
Cylindre
Capuchon
en
p
lastique
Jauge de niveau d’huile
Trou
d’aération
Max Min
Page 20
20
Français
UTILISATION
1. Démarrage Brancher la fiche dans la prise et mettre le compresseur en marche
en positionnant le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «ON» (Voir Fig. 4).
AVERTISSEMENT:
Ne pas arrêter ou démarrer le compresseur au moyen de la fiche. Toujours utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique.
Le fonctionnement du compresseur est automatique, il est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le réservoir atteint la valeur maximale, et qui le redémarre lorsque cette pression retombe sous le seuil de redémarrage en cou
rs d’utilisati
on.
Le moteur du compresseur est équipé d’une protection thermique avec une réinitialisation manuelle (bouton-pressoir), qui arrête le compresseur lorsque la température devient trop élevée. Après le déclenchement de cette protection, le compresseur redémarre uniquement si la réinitialisation est effectée.
ATTENTION: Pendant l’utilisation, porter un dispositif
adéquat de protection individuelle pour l’ouie. En effet, dans certaines conditions et/ou en cas d’exposition prolongée, le bruit
émis p
ar ce produit peut contribuer à
augmenter le risque de surdité.
2. Réglage de la pression de travail Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour l’augmenter, ou dans le sens opposé pour ladiminuer. Un indicateur de pression (B) permet de visualiser quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le bouton appuyer à fond dessus.(Voir Fig.9) Lorsqu’on vérifie la pression, bien s’assurer que l
e man
omètre de pression du résevoir a un niveau de pression supérieur à celui de la pression à régler. De même, il faudra impérativement effectuer le réglage en démarrant la pression lentement à partir d’un niveau inférieur à la pression à régler.
AVERTISSEMENT: Contrôlez la pression nominale
maximale indiquée par le fabricant pour les cloueuses, agrafeuses et accessoires. La pression de sortie du compresseur doit être réglée de façon qu’elle ne dépasse jamais la pression nominale maximale des cloueus
es,
agr
afeuses et accessoires.
Fig.9
3. Arrêt (1) Positionner le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur
«OFF» (Voir Fig. 1 et Fig. 4). (2) Débrancher la fiche de la source d’alimentation. (3) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous la partie
inférieure du réservoir (Fig. 10).
Fig.10
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion. Si le réservoir est
corodé, des pannes risquent de survenir. L’eau se condense à l’intérieur du réservoir d’air. Si ce dernier n’est pas vidé, il es
t sou
mis à la corrosion et à l’usure à cause de l’eau, ce qui risque de provoquer des ruptures. Videz le réservoir tous les jours et toutes les 4 heures d’utilisation. La condensation évacuée contient l’humidité présente dans l’air, des particules abrasives, de la rouille, etc. Pour vider le réservoir, ouvrez lentement la vanne et inclinez le compresseur pour que l’eau accumulée s’écoule. N’approchez pas le visage et les yeux du robinet de vidange.
4. À propos du pr
otecte
ur thermique Le protecteur thermique permet d’arrêter le moteur quand un problème, tel qu’une surchauffe du moteur, etc. se produit. Si le moteur s’arrête pendant le fonctionnement, procéder comme suit. (1) Appuyer sur le bouton du commutateur de pression pour le
mettre en position «OFF» et déconnecter la fiche de la prise secteur. (Fig. 4)
(2) Si le cordon prolongateur n’est pas conforme aux
spécifications données à la page 15, le remplacer par un cordon prolongateur comme ceux montrés à la page 15. S
i la capacité de l’alimentation secteur est insuffisante, augmenter la capacité pour éliminer la cause d’un flux de courant excessif (surintensité).
(3) Attendre environ 5 minutes, puis appuyer sur le commutateur
de réinitialisation du protecteur thermique (Fig. 11).
(4) Démarrer. Si le moteur s’arrête à nouveau pendant le
fonctionnement, contacter le centre de service.
Fig. 11
Commutateu
r
du protecteur thermique
Raccord rapide
(sortie d’air)
Bouton du réducteur de pression
Indicateur de pression (B) indique la pression du travail
Indicateur de pression (A) indique la pression à l’intérieur du reservoir d’air.
Réservoir
Bouchon de vidange
Page 21
21
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Débrancher le compresseur de sa
source d’alimentation et vider le
réservoir d’air comprimé avant toute opération d’entretien. Laisser le compresseur refroidir avant de réaliser toute opération d’entretien.
1. Nettoyage du filtre d’admission Retirer le filtre d’admission (Voir Fig. 1) toutes les 50 heures ou une fois par semaine, et en nettoyer l’intérieur ainsi que son élément à
l’air comprimé (Fig. 12). Utiliser un tournevis Philips pour
dém
onter
les filtres d’admission.
AVERTISSEMENT: Ne jamais nettoyer l’élément du filtre
avec un liquide ou un solvant inflammable.
ATTENTION:
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans le filtre d’admission.
Fig.12
REMARQUE: Remplacez le filtre lorsqu’il est sale.
2. Vidange du réservoir Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures d’utilisation. Ouvrir le robinnet de vidange et incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est accumu
lée (Voir Fig.10).
3. Changement d’huile/Débordement d’huile
ATTENTION:
Si le carter est trop rempli d’huile, le compresseur pourrait subir une panne prématurée. Ne pas trop remplir.
(1) Au plus tard après les 50 premières heures d’utilisation, effectuer
un changement complet de l’huile de la pompe. Dévisser le
bouchon de vidange du carter, vidanger complètement l’huile et remettre le bouchon en place (Voir Fig. 1 et Fig. 13).
Fig. 13
Verser
l’huile par l’orifice de la jauge de niveau jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Voir Fig. 6). Pour le remplacement de l’huile, respecter le tableau ci-dessous.
TYPE D’HUILE
Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F) Pour l’hiver et l’été Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F) Pour temps chaud uniquement.
(2) Vérifier le niveau d’huile de la pompe toutes les 50 heures ou
toutes les semaines.
(3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou tous les six
mois.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les compresseurs de qualité nécessitent des interventions d’assistance ou le remplacement de pièces à cause de l’usure normale due à l’utilisation. Pour garantir que sont utilisées uniquement des pièces détachées autorisées/originales, toutes les interventions d’assistance et les réparations doivent être effectuées exclusivement par un CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE AGREE HITACHI.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Élément du filtre
Filtre d’admission
Bouchon de vidange
Page 22
22
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias contenidas en el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento o someter este compresor a cualquier tipo de mantenimiento.
La mayor parte de los accidentes que derivan del uso y mantenimiento del compresor es debida al incumplimiento de las normas o precauciones básicas de seguridad. Frecuentemente, es posible evitar accidentes reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes de que ésta se verifique, si se observan los procedimientos de seguridad adecuados.
Las precauciones básicas están resumidas en la sección “SEGU
RIDAD” del presente Manual de instrucciones y en las secciones
que contienen las instrucciones de uso y mantenimiento. Los riesgos que se deben evitar para prevenir lesiones a las personas o daños a la máquina están señalizados con señales de
ADVERTENCIA, que se encuentran tanto en el compresor como en el manual de instrucciones. No usar nunca el compresor en modo distinto al específicamente recomendado por HITACHI, excepto que se haya controlado y
verificado antes que el uso planificado es seguro para el usuario y para terceros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede ser causa de lesiones menores o de
moderada gravedad o dañar la máquina.
NOTA pone en evidencia informaciones esenciales.
indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
Page 23
23
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA: Un uso impropio o inseguro del compresor puede causar la muerte o lesiones físicas graves.
Para evitar estos riegos, observar estas instrucciones básicas de seguridad:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NO TOCAR LAS PIEZAS MÓVILES.
No apoyar nunca las manos, los dedos u otras partes del cuerpo cerca de las partes móviles del compresor. No introducir nunca los dedos u otros objetos dentro la parilla del ventilador. Esto comporta el riesgo de accidentes y choques eléctricos.
2. NO PONER NUNCA EL COMPRESO
R EN FUN
CIONAMIENTO SI TODAS LOS RESGUARDOS NO ESTÁN EN SU RESPECTIVA POSICIÓN.
No poner nunca en funcionamiento el compresor si todos los resguardos o dispositivos de seguridad no están en su respectiva posición y en condiciones de ejercicio adecuadas. Si las operaciones de mantenimiento o asistencia que se han de efectuar requieren la remoción de un resguardo de protección o dispositivo de seguridad, verificar que se vuelvan a instalar los resguardos o dispositivos de seguridad antes de volver a
usar
el compresor.
3. USAR SIEMPRE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.
Riesgo de lesiones. Usar siempre gafas protectoras conformes a la norma ANSI Z87.1, con protección lateral o protección ocular equivalente. No dirigir nunca el aire comprimido hacia personas o partes del cuerpo. Usar adecuadas protecciones del oído a causa del intenso ruido del flujo de aire durante el drenaje.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies con toma de ti
erra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del refrigerador. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado a tierra. No exponer el compresor a la lluvia. Nunca operar la compresora en lugares húmedos o mojados. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite la cubierta.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección, mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de l
a toma de corriente y remueva el aire
comprimido del tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado “OFF” antes de conectar la compresora a la corriente eléctrica.
7. CONSERVAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO.
Cuando no está en uso, el compresor se debe guardar en un lugar cerrado y seco. Tener alejado del alcance de los niños. Cerrar con l
lave el lugar en donde se guarda.
8. MANTENER SIEMPRE DESPEJADA EL ÁREA DE TRABAJO.
El desorden en la zona de trabajo puede favorecer el riesgo de lesiones. Quitar de la zona de trabajo todos los instrumentos no necesarios, residuos, muebles, etc.
9. CUIDAR LAS CONDICIONES DEL LUGAR DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada. Riesgo de fuego o de explosión. No llevar ni operar el compresor ni dispositivo eléctrico alguno cerca del area del rociado. No utilice el compresor cerca d
e líquidos, ni gases inflamables. No colocar nunca objetos contra el compresor o encima del mismo. El compresor produce chispas durante la operación. No utilice el compresor en lugares en donde haya laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina,
gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean combustibles o explosivos. Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que la unidad esté inclinada más de 10° al operar.
10. MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
No per
mitir
a extraños que entren en contacto con el cable de prolongación del compresor. Mantener alejados de la zona de trabajo a los extraños.
11. USAR ROPA ADECUADA.
No usar ropa amplia o joyas que puedan enredarse en las partes móviles. Usar cascos de protección especiales para contener el cabello largo.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes cortantes.
13. MANTENER EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Seguir
las instrucciones para la lubricación. Controlar los cables eléctricos periódicamente y, si están dañados, hacerlos reparar por un centro de asistencia autorizado. Verificar el cable de prolongación periódicamente y sustituirlo si está dañado.
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use solamente cable de extención designado para el uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. PRESTAR ATENCIÓN SIEMPRE.
Prestar ate
nción al efectuar todas las maniobras. Trabajar con conciencia y sentido común. No ponerse de pie sobre el compresor. No usar el compresor cuando se está cansado. No usar nunca el compresor bajo el efecto de alcohol, drogas o fármacos que causen somnolencia.
16. CONTROLAR QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS NI PÉRDIDAS DE AIRE.
Antes de cada uso del compresor, controlar atentamente los resguardos u otras piezas que parezcan dañadas, para asegurarse de su correcto funcionamiento y capacidad de realizar
l
as funciones previstas. Controlar el funcionamiento de las piezas móviles, que no se encuentren obstruidas y no que haya componentes rotos, que todas las piezas estén montadas correctamente, que no se verifiquen pérdidas de aire y que todas las otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento normal sean óptimas. En caso de resguardos o cualquier otro componente dañado, estos deberán ser perfectamente reparados o reemplazados por un centro de asistencia autorizado, excepto que en el presente manual de instrucciones no s
e d
en instrucciones detalladas al respecto. Hacer sustituir los presostatos defectuosos por un centro de asistencia autorizado. No usar el compresor si el interruptor no se mueve entre on y off (encendido y apagado).
17. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR PARA APLICACIONES DIFERENTES A LAS ESPECIFICADAS.
No usar nunca el compresor para aplicaciones diferentes a las especificadas en el Manual de instrucciones. No usar nunca aire comprimido para la respiración o respiración artificial.
Page 24
24
Español
18. USAR CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Poner en funcionamiento el compresor ateniéndose a las instrucciones que se proporcionan en este manual. No permitir que usen el compresor niños o personas que no tengan familiaridad con su funcionamiento ni personal no autorizado.
19. MANTENER LOS TORNILLOS, BULONES Y RESGUARDOS BIEN FIJADOS EN SU POSICIÓN.
Tener los tornillos,bulonesy resguardos bien fijadosen su posicion. Controlar periódicamente las condiciones de los mismos.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Verificar con frecuencia si existen acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje especificado, resultaria en la anormal rápida revolución del motor, y pudiera producir daños a la unidad y quemar el motor.
22. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR SI PRESENTA DEFECTOS O IRREGULARIDADES EN SU FUNCIONAMIENTO.
Si el compresor funciona en modo anormal, emite ruidos o vibraciones o presenta otro tipo de defectos, interrumpir inmediatamente el uso y hacerlo reparar por un centro de asistencia autorizado de Hitachi.
23. NO LIMPIAR LAS PIEZAS DE PLÁSTICO CON DISOLVENTES.
Los disolventes tales como petróleo, gasolina, diluyentes, benceno y alcohol pueden dañar y romper las partes de plástico. No usar dichos disolventes para la limpieza. Limpiar las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido con agua y jabón y secar con cuidado.
24. USAR SÓLO PIEZAS DE RESPUESTO HITACHI ORIGINALES.
El uso de piezas de repuesto distintas a las originales de Hitachi puede causar la pérdida de validez de la garantía, provocar malfuncionamientos y consiguientes lesiones físicas. Las piezas de repuesto Hitachi originales están disponibles en las tiendas de los distribuidores.
25. NO MODIFICAR EL COMPRESOR.
No modificar el compresor. No ponerlo en función bajo presión o velocidad excesivas respecto a los valores recomendados por el fabricante.Contactar siempre el centro de asistencia autorizado de Hitachi para todas las reparaciones. Una modificación no autorizada puede no sólo afectar las prestaciones del compresor sino también provocar accidentes al personal encargado de las reparaciones que no disponen de los conocimientos y competencias técnicas requeridas para efectuar correctamente las operaciones de reparación.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (OFF) APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN USO.
Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NO TOCAR NUNCA LAS SUPERFICIES CALIENTES
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los tubos, la culata del cilindro, los cilindros, el motor ni el tanque.
28. NO DIRIGIR NUNCA EL CHORRO DE AIRE HACIA PARTES DEL CUERPO.
Riesgo de accidente, no dirigir el flujo de aire hacia personas o animales.
29. VACIAR EL DEPÓSITO
Riesgo de explosión. El agua se condensa en el depósito de aire.Si no se vacía, el agua puede corroer y desgastar el depósito de aire, exponiéndolo a riesgos de rotura.Vaciar el depósito diariamente o después de 4 horas de uso. Para vaciar el depósito, abrir
lentamente la válvula e inclinar el compresor para hacer salir el agua acumulada.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Esto podría producir daños a la unidad. Utilice el mando ON/OFF del disyuntor neumático.
31. VERIFICAR QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTÉ ESTABLECIDA EN UN VALOR INFERIOR A LA PRESIÓN MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO.
Una presión de aire excesiva provoca el peligro de explosión. Controlar la máxima presión nominal indicada por el fabricante para los instrumentos neumáticos y accesorios. La presión de salida del regulador no deberá superar nunca el valor de presión máxima nominal.
32. NO INTENTE OPERAR ESTE COMPRESOR DE AIRE SIN AÑADIR PREVIAMENTE ACEITE EN EL CÁRTER.
El compresor se expide de fábrica sin aceite en el cárter. Si no hay aceite en el cárter, una operación incluso breve podría producir daños de gravedad y desperfectos. Asegúrese de observar atentamente todas los procedimientos iniciales indicados para el arranque.
33. LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBERÁ FUNCIONAR CORRECTAMENTE.
Riesgo de explosión. Antes de encender el compresor, tirar de la anilla de la válvula de seguridad para verificar que la válvula pueda moverse libremente. Si la válvula de seguridad no funciona correctamente, puede verificarse un exceso de presurización que podría provocar la rotura o explosión del depósito de aire.
34. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE CALIFORNIA
Algunos polvos producidos por este producto contiene n sustancias químicas que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden provocar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias son:
- compuestos de fertilizantes;
- compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas,
- arsénico y cromo provenientes de madera de construcción tratada químicamente. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas, usar equipos de protección aprobados tales como máscaras antipolvos, especialmente diseñadas para filtra r las partículas microscópicas. El uso de este producto expone a sustancias químicas que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evitar inhala r vapores y polvos y lavarse las manos después de usar. Este producto contiene sustancias químicas, tales como plomo, que, por lo que se sabe en el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y daños reproductivos. Lavarse las manos antes de usar.
35. CICLO DE SERVICIO
Este compresor de aire es capaz de funcionar continuamente. Para asegurar una larga vida de su compresor de aire, se recomienda un ciclo de 30% de arancel promedio, es decir, si el compresor de aire bombea aire a más de 30% de una hora, entonces la capacidad del compresor es menor que la del aire entrega requerida por la aplicación.
36. EVITAR RIESGOS. MANTENER SIEMPRE UNA BASE DE APOYO APTA Y UN BUEN EQUILIBRIO
Una base de apoyo apta y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta incluso en situaciones imprevistas.
37. NO UTILIZAR ESTANDO EN UNA ESCALERA O EN UN SOPORTE INESTABLE.
Una base de apoyo estable sobre una superficie sólida y resistente permite un mejor control de la herramienta incluso en situaciones imprevistas.
Page 25
25
Español
PIEZAS DE REEMPLAZO
Cuando se efectúan operaciones de asistencia, usar únicamente piezas de repuesto idénticas.
Las reparaciones deberán ser efectuadas exclusivamente por un centro de asistencia autorizado por Hitachi.
Page 26
26
Español
SEGURIDAD — Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá un enchufe como el mostrado en
la i
lustración (A) la tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.
NOTA: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en
Canadá por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada solamente por centros de servicio autorizado
s p
or Hitachi u otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la puesta del tomaco
rrie
nte.
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En l
a tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje Classe
más Inferior o CALIBRE de egual a
0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recommendado
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
Contacto de puesta a tierra
Cubierta del tornacorriente con puesta a tierra (A)
Cubierta del tornacorriente con puesta a tierra (B)
Adap
tador
Lengüeta de puesta a tierra (C)
Page 27
27
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
Las informaciones contenidas en este Manual de instrucciones han sido concebidas para asistir al usuario en el uso y mantenimiento seguros del compresor.
Algunas ilustraciones contenidas en este Manual de instrucciones pueden mostrar detalles o equipos diferentes a los que se encuentran en el compresor en uso.
NOMENCLATURA
ESPECIFICACIONES
Modelo EC 1110 Motor Motor de inducción monofásico
Voltaje 120V AC 60 Hz monofásica Potencia de salida 1.6 HP (1.2 kw) Curriente 15.0 A
)rtl 91( .lag 5 otisóped led dadicapaC
Presión máxima 145 PSI (10 bar)
a 40 PSI (2.8 bar)
5.2 CFM
(147 ltr/min)
Salida de aire
a 90 PSI (6.2 bar)
4.2 CFM
(120 ltr/min)
a 100 PSI (6.9 bar)
3.9 CFM
(112 ltr/min)
etiecA nóicacirbuL
Filtro de entrada
Cilindro
Varilla de nivel
Cárter
Tapón de drenaie
Rubber bumper
Mando del
reductor de
presión
Empalme rápido
(salída de aire)
Manómetro (B) indica la presión
de trabajo
Culada
Depósito
Interruptor del protector térmico
Motor
Depósito
Amortiguador
de caucho
Manómetro (A) indica la presión en el tanque de aire
Mando del disyuntor neumático
Grifo de drenaje
Vàlvula de securidad
Amortiguador
de caucho
Fig.1
Page 28
28
Español
ASSEMBLEA
ADVERTENCIA: Desconecte el compresor de la fuente
de alimentación hasta que el montaje está completo. El incumplimiento podría dar lugar a un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
1. Instalación de las manijas:
Inserte la manija través de la ranura levantando el botón de desbloqueo y deslizando la manija por la ranura. Empuje la manija todo el camino hasta la parte curvada de la manija y la manija de liberación botón de desbloqueo. Instale el tornillo de cabeza Phillips suministrados en la ranura en
el
ma
ngo. Repita manejar la instalación en el lado opuesto.
Fig.2
2. Instalación de los neumáticos de caucho:
Inserte
el perno de la rueda través del agujero en el cubo de
goma del neumático.
Apriete l
os tornillo con la arandela de la parte posterior del bastidor de los neumáticos. . .
Fig.3
ACCESSORIO
ADVERTENCIA: Accesorios que no son mostrado aquí
pueden conducir al mal funcionamiento y resultar en lesiones.
ACCESORIO ESTÁNDAR
Indicador de nivel de aceite.................
1
APLICACIONES
Fuente de aire de remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ADVERTENCIA: No usar nunca el compresor para una
aplicación diferente a la de compresor para remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté de acuerdo con los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de energía
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático esté en la
posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el mando en la posición “ON” (Fig.4), el compresor comienza inmediatamente a funcionar y podría causar lesiones serias.
Mando del diyuntor neumático
Fig. 4
3. Cable prolongado
r
Cu
ando el área de trabajo esté alejada de la fuente de energía, utilice un cable prolongador de calibre y capacidad nominal suficientes (Consulte la página 26). El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si el cable está dañado deberá reemplazar o repararlo.
4. Confirmación del tomacorriente Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma floja, el receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto con un taller eléctrico para servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es usado
, p
odria causar recalenmiento resultando en serío peligro.
5. Inserción del indicador y comprobación de nivel de aceite Utilice un destornillador u otra herramienta similar para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del cilindro (Fig. 5).
Rueda
Tornillo
Arandela
Perno de la rueda
Arandela
Tornillo
Manijas
Botón de desbloqueo
Marco
Tornillo
Tornillo
Ranura de manija
Desbloqueado Bloqueado
OFF
ON
Page 29
29
Español
Fig. 5
Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo. Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si el nivel de aceite está dentro del margen de las muescas del indicador (Fig. 6).
Fig. 6
ADVERTENCIA:
Drene el tanque para liberar la presión de aire, antes de extraer la varilla medidora del aceite.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el respirador en la
varilla medidora no tenga suciedad. Si el respirador estuviese obstruido, podría acumularse presión en el cárter causando d
año
s al compresor de aire y posiblemente también lesiones personales.
Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página 31 para informarse de la forma de suministrar aceite.
6. Posición correcta de funcionamiento Posicione el compresor sobre una superficie plana o con una inclinación máxima de 10°, en un lugar ventilado, alejado de los agentes atmosféricos y fuera de las áreas explosivas (Fig.7).
PRECAUTIÓN: Para evitar dañar el compresor de aire,
no permita que la unidad e
sté
inclinada más de 10° al operar.
NOTA: Cuando se usa o se guarda el compresor, colocar 4
parachoques de goma debajo del piso de l compresor (Consulte la Fig. 1).
10° Max 10° Max
Fig.7
7. Temperatura La temperature de functionamiento está comprendid entre 30° F and 104°F (0°C and 40°C).
PRECAUTIÓN:
No usar nunca a temperatura inferior a 32° F (0 °C) ni superior a 104 °F (40 °C).
TRANSPORTE
Presionar el mando del interruptor de presión "OFF" y desconecte de la fuente de alimentación antes de mover el compresor. Transporte el compresor en la manera correcta.
El compressor tiene 2 asas para el transporte y para tirarlo.
1. Mantenga una mano sobre un marco y deslize los dos asas y cierre con dos botones en el marco (Fig.8). Tire hacia arriba de dos asas, para mover el mando hacia la dirección para el cierre, y dos asas, se bloqueará. Si dos asas, no de bloqueo, gire el botón para cerrarla.
PRECAUTIÓN: An
tes de transportar el compressor, mueve las dos asas para segurarse que estan bien fixados.
PRECAUTIÓN: No apoyarse sobre los dos asas cuando
se deslizen para abreviar o cortar.
PRECAUTIÓN:
Mantener el equilibria mientre tranporta el compressor.
PRECAUTIÓN: No utilice dos asas para levanter y
transportar el compresor.
NOTA: Utilice dos marcos para levanter o transportar el compresor.
2. Después de transporte del compresor, desbloquear dos asas cortas y poco a p
oco ellos. Tire de las perillas y convertirlo noventa grados para desbloquear dos asas.
Desbloqueado
Bloqueado
Manijas
Botón de desbloqueo
Marco
Varilla del nivel de aceite
Válvula
Max Min
Cilindro
Tapa de plástico
Fig.8
Page 30
30
Español
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en funcionamiento el compresor girando el mando del disyuntor neumático hasta “ON” (Consulte la Fig. 4).
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en funcionamiento el
compresor utilizando el enchufe. Utilice siempre el mando “ON/OFF” del disyuntor neumático.
La operación del compresor es automática y su control es mediante el disyuntor neumático que lo apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza el nival máximo, y lo vuelve a poner en f
unci
onamiento cuando la presión de aire disminuye durante su uso recargando al nivel inicial. El motor del compresor dispone de un dispositivo de protección térmica con reinicialización manual (botón pulsador), que detiene el compresor cuando la temperatura es demasiado alta. Cuando este dispositivo se dispara, el compresor volverá a arrancar sólo mediante reinicialización.
PRECAUTIÓN: Usar protecciones adecuadas para los
oídos durante el funcionamiento. Duran te el funcionamiento y en deter
min
adas condiciones, el ruido que produce este producto puede causar pérdida de audición.
2. Ajuste la presión de trabajo Desenganche el mando del reductor de presión tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido girándolo hacia la derecha para aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un banómetro (B) para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida. Cierre el mando empujándolo firmemente hacia abajo (consulte la Fig.9). Cuando ajuste la presión, verifique que el manómetro
del ta
nque marque un nivel de presión superior a la presión que se va a ajustar. Asimismo, es imperativo realizar el ajuste aumentando lentamente la presión desde un nivel inferior a la presión que se va a ajustar.
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante del martillo, o grapador, y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor deberá regularse de forma que la presión máxima indicado por el fabricante del martillo, el gra pador y los accesori
os, nunc
a aplicar excede
de presion.
Fig.9
3. Cierre (1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la posición
“OFF” (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 4). (2) Desconecte el enchufe del tomacorriente. (3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del
depósito (Fig. 10).
Fig.10
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si el depósito
está oxidado, existe el riesgo de fallo. El agua se condensa en el depósito de aire. Si no se vacía, el agua corroe y desgasta el depósito
de aire, exponiéndolo a riesgos de rotura. Vaciar el depósito diariamente o después de 4 horas de uso. Los gases de escape contienen la humedad presente en el aire, partículas abrasivas, óxido, etc. Para vaciar el depósito, abrir lentamente la válvula e inclinar el compresor para eliminar el agua acumulada. Tener alejado el rostro y ojos del grifo de vaciado.
4. Acerca del protector térmico El protector térmico opera para detener el motor
cu
ando se detecta un problema, como por ejemplo, sobrecarga del motor, etc. Si es preciso parar el motor durante la operación, proceda de la siguiente manera.
(1) Presione la perilla del interruptor de presión para ponerla en “OFF” y
desenchufe la clavija del tomacorriente (Fig. 4).
(2) Si el cable de extensión no cumple con las especificaciones
indicadas en la página 26, cámbiela por la indicada en esta página
26. Si la capacidad de la fuente de alimentación es insuficiente, auméntela para eliminar l
a causa de la circulación de corriente
excesiva (sobrecorriente).
(3) Espere aproximadamente 5 minutos, y luego presione el interruptor
de reposición del protector térmico (Fig. 11).
(4) Efectúe el arranque. Si el motor sigue parándose durante la
operación, póngase en contacto con el servicio técnico.
Fig. 11
Interruptor del protector térmico
Tanque
Grifo de drenaje
Mando del reductor de presión
Manómetro (B) indica la presión de trabajo
Manómetro (A) indica la presión en el tanque de aire
Empalme rápido (mando de aire)
Page 31
31
Español
MAINTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar las operaciones de
mantenimiento, desconecte el compresor de la fuente de alimentación y vacíe el aire comprimido del depósito de aire. Deje que el compresor se enfríe antes de realizar las operaciones de mantenimiento.
1. Limpieza del filtro de entrada Quite el filtro de entrada (Consulte la Fig. 1) cada 50 horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig.12). Utilice un destornillador Philips para desmontar el filtro de entrada.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento del filtro
con un líquido inflamable
n
i con
disolvente.
PRECAUTIÓN:
No lo haga funcionar sin el filtro de admisión.
Fig. 12
NOTA: Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado, reemplácelo.
2. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada (Consulte la Fig. 10).
3. Cambio-rellenado de aceite
PRECAUTIÓN:
Sobrepasar el nivel de aceite causará la falla prematura del compresor. No lo sobrellene.
(1) Antes de las pr
imeras 50 horas de operación, reemplace completamente el aceite del elemento de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite de la cubierta del compresor, drene todo el aceite, y atornille otra vez el tapón (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 13).
Fig. 13 Introduzca aceite atraves del orificio del indicador de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le mismo. (Consulte la Fig. 6) Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50 (–20° +120°F) Para ut
ilizaci
ón tanto en verano como en invierno. ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+50° +120°F) Para utilización en climas cálidos solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la bomba cada 50
horas de utilización o una vez a la semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de funcionamiento o cada 6
meses.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez servicio de mantenimiento o de reparación de piezas debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los trabajos de servicio y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso
sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Elemento del filtro
Filtro de entrada
Tapón de drenaje
Page 32
.ON ECNEREFERYT.QEMAN TRAP.ON EDOC.ON METI
1 881551 SCREW 4 4084130000
1A 887345 WASHER 4 4080760000
2 881552 JOINT 1 7084040000 3 884436 PLATE 1 7458031000 4 881553 FILTERING ELEMENT 1 7210010000
00003401271GNISUOH RETLIF EKATNI4551885 6 881472 SCREW 1 4084230000 7 160615 START VALVE 1 9700000265
02000802041EVLAV TRATS HTIW DAEH1850618 9 881518 ELECTRIC CABLE 1 7329040000
42700000791NOITCETORP LAMREHT76878801
00003000571KCOHC/LAES REBBUR78418811
12 887113 WASHER 2 4080750000 13 887112 NUT 2 4080770000 14 881558 CYLINDER 1 7575240000 15 881489 NUT 2 4084380000 16 887868 CAPACITOR 2 9700001530
1100009804105D TIK SGNIR NOTSIP955188
71
18 8
81567 PISTON D50 1 7220020000
0000200507124X8 21D NIP NOTSIP06518891
00008548042)REGEES( GNIR GNINIATER36418802
21 887099 CON ROD 1 5050150008
00006487071TEKSAG REVOC ESACKNARC37418813
23 881466 BALL BEARING SKF MODEL 6205 NO SEAL 1 7060060000
24010000791TIK TFAHSKNARC/ROTOR96878842
25 160583 COUNTER WEIGHT 1 9100010290 26 881486 COVER 1 5110061008 27 887110 STUD BOLT 2 9100010050
00002005671052MG REVOC RETRAC07418882
29 884450 DRAIN CAP 1 4080580000 30 881666 SCREW 3 4084250000 32 881474 SPACER/SMIM RING 1 7071020000
80002307051RETRAC/ESAC KNARC84448833
35 887870 MOTOR 1 9100260020 36 88147
8 B
ALL BEARING SKF MODEL 6203ZZ 1 7060010000 40 881480 TENSION ROD 2 4084340000 41 881565 FAN 1 7200070000 42 884444 SCREW 1 4084300000
38101000791NOC DNUORG REHSAW901788A24
101 887871 GASKET KIT 1 9100020260 102 887872 VALVE PLATE KIT 1 9700000669
94001000791PISTON/CON ROD KIT378788301
Parts are subject to change without any obligation 11-luJ.stnemevorpmi ot eud IHCATIH fo trap eht no
EC 1110 / PUMP UNIT
Page 33
Parts are subject to change without any obligation on the part of HITACHI due to improvements. Jul-11
EC 1110 / PUMP UNIT
Page 34
ITEM NO.
CODE NO.
PART NAME
Q.TY
REFERENCE NO.
50
887874
PUMP UNIT GM265
1
9700001290
51
881570
BASE
1
5011410008
52
881571
SCREW
2
4084100000
53
884431
SCREW
2
4084260000
54
881399
SCREW
4
4084050000
55
887875
SCREW
2
9700010110
56
887876
SCREW
4
9700000757
57
887073
SCREW
4
4080600000
58
881479
SCREW
4
4084270000
59
887074
NUT14080630000
60
881401
SELF LOCKING NUT
4
4084410000
61
881589
NUT44084420000
62
881573
WASHER
4
4084500000
63
881572
WASHER
8
4084480000
64
887075
WASHER
1
4080640000
65
881511
JOINT
1
7081090000
66
884425
JOINT
2
7083120000
67
881513
PLUG
2
7090070000
68
885446
2" PRESSURE GAUGE 1/4"
2
7110300000
69
884453
KNOB (B)
2
7101660000
70
882610
DISCHARGE TAP 1/4"
1
7130440000
71
191051
QUICK COUPLER
2
7130570000
72
160591
NON RETURN VALVE
1
7190080000
73
881652
SAFETY VALVE 1/4" 170 PSI
1
7192840000
74
887080
RILSAN HOSE
1
7230010000
75
884451
RILSAN HOSE
1
7230080000
76
887515
PRESSURE SWITCH
1
7250640000
77
160616
WHEEL SEMI-PNEUMATIC
1
9700000381
78
887877
WHEEL PIN
1
9700000236
79
881583
RUBBER
4
4084610000
80
887878
PRESSURE REDUCER
1
9700001977
81
887879
HANDLE
2
9700000824
82
887085
SAFETY LOCK
2
9700000837
83
887880
HANDLE SUPPORT
2
9700000816
84
887881
SCREW
2
9700000883
85
887087
RUBBER
4
4080740000
86
887088
TANK
1
9700001270
87
887089
CONTROL PANEL PLATE
1
9700001271
88
887882
HANDLE
2
9700001957
89
887092
PLASTIC PLUG
2
9700000831
90
887091
INFEED PIPE
1
9700001273
91
887883
NUT19700000327
92
887884
NUT19700000325
94
887886
INFEED CABLE
1
9700000986
95
887887
CORD WRAP
1
9700000839
96
887346
DIPSTICK
1
9700010061
97
160584
HOUSING
1
9100590070
Parts are subject to change without any obligation 11-luJ.stnemevorpmi ot eud IHCATIH fo trap eht no
EC 1110
Page 35
Parts are subject to change without any obligation 11-luJ.stnemevorpmi ot eud IHCATIH fo trap eht no
EC 1110
Page 36
Issued by
Sninagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
450 Exports Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
107
Code No. C99185761
Printed in China
Cod 9101490090 rev 05-2012
Loading...