Hitachi DS14DSL User Manual [ru]

Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák
Akülü vidalama matkap
Aккyмyлотopный шypyпoвepт
DS 14DSL • DS 18DSL
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
Инcтpyк
ц
ия пo экcплyaтaции
DS14DSL
1
5
4
3
2
8
1
2
2
1
3
4
1
7
A
6
A
0
9
5
E
C
D
B
<BSL1430, BSL1415> <BSL1830>
6
G
B
D
F
7
I
H
1
8
J
H
910
M
11
13
S
R
N
Q
O
L
K
12
14
P
T
V
K
L
U
V
15
16
X
W
3mm
11.5mm
2 96
Y
17
18
Z
Rechargeable
1
battery Latch
2
Battery cover
3
Terminal
4
Ventilator
5
Push
6
Pull out
7
Handle
8
Charger
9
Charging time indicator lamp
0
Line
A
Drill mark
B
Clutch dial
C
Triangle mark
D
Weak
E
Strong
F
Line
G
Shift knob
H
Low speed
I
High speed
J
Screw
K
Hook
L M
Groove
Remaining battery
N
indicator switch Remaining battery
O
indicator lamp Light switch
P
Sleeve
Q
Tighten
R
Loosen
S
Trigger switch
T
Selector button
U V
Wear limit
W
Nail of barbon brush
X
Protrusion of
Y
carbon brush Contact portion outside
Z
brush tube
3
English Deutsch Ελληνικά Polski
and L marks
R
Aufladbare Batterie
Verriegelung Couvercle de la batterie Borne Ventilateur Drücken Herausziehen Handgriff Ladegerät Ladezeit-Kontrollleuchte Linie Bohrer-Zeichen Kupplungsskala Dreiecksmarkierung Schwach Stark Linie Schaltknopf Kleine Geschwindigkeit Große Geschwindigkeit Schraube
Haken Nut Ladezustand-
Anzeigeschalter Ladezustand-
Kontrollleuchte Lichtschalter
Manschette Anziehen Lösen
Trigger Wählhebel
und L Zeichen
R
Verschließgrenze Klaue der Kohlebürste Krempe der
Kohlebürste Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
Μάνδαλο Kάλυµµα µπαταρίας Aκρoδέκτης Aεραγωγς Σπρώξετε Τραβήξτε έξω Χερούλι Φορτιστής Ενδεικτική λυχνία χρνου φρτισης Γραµµή Σηµάδι τρυπανιού Καντράν συµπλέκτη Σηµάδι τριγώνου Αδύνατο ∆υνατ Γραµµή Κουµπί αλλαγής Χαµηλή ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα Άγκιστρο Γάντζος Αυλάκι ∆ιακπτης ένδειξης
υπλοιπου φορτίου µπαταρίας Ενδεικτική λυχνία υπλοιπου
φορτίου µπαταρίας Φωτοδιακπτης
Περίβληµα Σφίξτε Χαλαρώστε Σκανδάλη διακπτης Κουµπί επιλογέα
και L σηµάδια
R
Bριο φθοράς Καρφί καρβουνακιού
Προεξοχή καρβουνακιού
Τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας
Akumulator
Zapadka Pokrywa akumulatora Terminal Wentylator Naciśnij Wyciągnij Rączka Ładowarka Lampka wskaźnika czasu ładowania Linia Symbol wiercenia Pokrętło sprzęgła Trójkątny symbol Mały Duży Linia Zmieniacz Mała prędkość/niskie obroty Duża prędkość/wysokie obroty Śruba Hak Wcięcie Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii Przełącznik światła Tuleja Zaciśnij Zluzuj/zwolnij Spust Przełącznik kierunku obrotów Symbole L i Ogranicznik zużycia Końcówka szczotek
węglowych Wypukłość elementu
węglowego Element kontaktowy na
zewnątrz komory szczotek
R
Magyar Čeština Türkçe
1
Os tölthető akkumulátor
2
Retesz
3
Akkumulátorfedél
4
Kivezetés
5
Szellőzőnyílás Benyomni
6
Kihúzni
7
Markolat
8
Tőltő
9
Tőltésjilző lámpa
0
Vezeték
A
Fúró jel
B
Befogó szorító
C
Háromszög alakú jel
D
Gyenge
E
Erős
F
Vezeték
G
Váltógomb
H
Alacsony fordulatszám
I
Magas fordulatszám
J
Csavar
K
Kampó
L
Horony
M
Fennmaradó tőltés
N
kijelzőjének kapcsolója Fennmaradó tőltét jelző
O
lámpa Fényforrás kapcsolója
P
Karmantyú
Q
Meghúzás
R
Kilazítás
S
Kapcsoló ravasz
T
Választógomb
U
(Jobbra) és L (Balra) jelek
V
R
Megengedett kopás
W
A szénkefe szöge
X
A szénkefe kidudorodó
Y
része Érintkező rész a szénkefe
Z
csövén kívül
Akumulátor Zámek
Kryt baterie Koncovka Větrák
Stisknout Zatáhnout Držadlo Nadíječka Indikátor doby nabíjení Čára Značka vrtání Stupnice spojky Trojúhelníková značka Slabě Silně Čára Přepínač Nízké otáčky Vysoké otáčky Šroub Páčka Drážka Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie Vypínač světla Objímka Utáhnout Povolit Tlačítkový spínač Volba sméru Značka pro R a L pohyb Mez opotřebení Cvoček uhlíkového kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část mimo trubičku kartáčku
Şarj edilebilir batarya Mandal Pil kapağ Uç Havalandrma İtin Çekin Kol Şarj Cihaz Şarj süresi gösterge lambas Üçgen işareti Matkap işareti Kavrama kadran Üçgen işareti Zayf Güçlü Beyaz çizgi Kaydrlan düşme Düşük hz Yüksek hz Vida Yiv Ask
Kalan pil göstergesi anahtar
Kalan pil göstergesi lambas Işk anahtar
Bilezik Skn Gevşetin Şalter tetiği Seçim düşmesi
ve L işaretleri
R
Aşnma snr Kömür çivisi
Kömür çknts
Kömür tüpünün dşndaki temas bölümü
Română Acumulator reîncărcabil Element de blocare Capac acumulator Bornă Ventilator Împingeţi Trageţi Mâner Înc
ărcător
Indicator durată de încărcare Linie Marcaj pentru găurire
Selector pentru cuplare Marcaj triunghiular Slab Puternic Linie Buton de modificare Viteză scăzută Viteză ridicată Șurub Element de prindere Canelur Comutator indicator
acumulator rămas Comutator indicator
acumulator rămas Comutator luminator Manșon Strângeţi Slăbiţi Buton declanșator Buton pentru selectare Marcaje R și Limită de uzur Capul periei din carbon Proeminenţa periei de
carbon Porţiune de contact în
exteriorul tubului periei
L
ă
4
Slovenščina
Baterija, ki se polni Za
1
Zapah
2 3
Pokrov akumulatorja
4
Priključek
5
Ventilator
6
Pritisnite
7
Izvlecite
8
Ročica
9
Polnilnik
0
Kontrolna lučka za čas polnjenja
A
Trikotna označba
B
Označba za vrtanje
C
Številčnica sklopke
D
Trikotna označba
E
Slabo
F
Močno
G
Linija
H
Preklopni gumb
I
Nizka hitrost
J
Visoka hitrost
K
Vijak
L
Kljuka
M
Uijak Stikalo indikatorja
N
preostale energije baterije Lučka indikatorja
O
preostale energije baterije
P
Stikalo za svetilko
Q
Rokav
R
Zatesnite
S
Odvijte
T
Sprožilno stikalo
U
Izbirna tipka
V
Označbi za R in
W
Meja obrabe
X
Konica ogljikove ščetke Izbočen del ogljikove
Y
ščetke Stični dekež izven cevi
Z
ščetke
L
Pyccкий
B aккyмyлятоpнaя бaтapeя Фикcaтоp Кpышкa бaтapeи Клeммa Beнтилятоp Haжaть Bытaщить Pyкояткa Зapядноe ycтpойcтво Cвeтовой индикaтоp вpeмeни зapядки Бeлaя линия Фaбpичноe клeймо Диcк мyфты Tpeyгольнaя мeткa Hизкиe обоpоты Bыcокиe обоpоты Бeлaя линия Кнопкa пepeключeния Hизкaя cкоpоcть Bыcокaя cкоpоcть Bинт Кpючок Пaз Пepeключaтeль индикaтоpa
зapядa бaтapeи Cвeтовой индикaтоp
зapядa бaтapeи Bыключaтeль подcвeтки Oбод Зaтянyть Ocлaбить Пycковой пepeключaтeль Ceлeктоpнaя кнопкa Meтки Пpeдeл изнoca Пoдпpyжинeнный кoнтaкт yгoльнoй щeтки Bыcтyпaющaя чacть
yгoльнoй щeтки
y
чacтoк кoнтaктa cнapyжи
щeтoчнoй гильзы
и
L
R
5
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Bedienungsanleitung lesen.
™‡Ì‚ÔÏ·
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Symbole
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Przeczytaj instrukcje.
Jelölések
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvassa el a Használati utasítást.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si návod.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
Aşağda, bu alet için kullanlan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladğnzdan emin olun.
Kullanm klavuzunu okuyun.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmaynz! Kullanlmş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarna göre uyarlanarak, ayr olarak toplanmal ve çevre şartlarna uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/ 96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simboluri
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi manualul de instrucţiuni.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite navodila za uporabo.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Cимволы
Hижe пpивeдeны cимволы, иcпользyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлом paботы обязaтeльно yбeдитecь в том, что вы понимaeтe иx знaчeниe.
Пpочтитe pyководcтво по экcплyaтaции.
Tолько для cтpaн EC. He выкидывaй тe элeктpопpибоpы вмecтe c обычным мycоpом! B cоотвeтcтвии c eвpопeйcкой диpeктивой 2002/96/EG об yтилизaции cтapыx элeктpичecкиx и элeктpонныx пpибоpов и в cоотвeтcтвии c мecтным и зaконaм и элeктpопpибоpы, бывшиe в экcплyaтaции, должны yтилизовывaтьcя отдeльно бeзопacным для окpyжaющeй cpeды cпоcобом.
6
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of
0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
12. This product contains a strong permanent magnet in the motor. Observe the following precautions regarding adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices.
CAUTION: Do not place the tool on a workbench or work area
where metal chips are present.
The chips may adhere to the tool, resulting in injury or malfunction.
If chips have adhered to the tool, do not touch it. Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
If you use a pacemaker or other electronic medical device, do not operate or approach the tool.
Operation of the electronic device may be affected.
Do not use the tool in the vicinity of precision
devices such as cell phones, magnetic cards or electronic memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss of data.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. (BSL1415, BSL1830)
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
8
English
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. . When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires
such as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the
battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DS14DSL DS18DSL No-load speed (Low/High) 0–400/0–1400 min
Wood
Drilling
Capacity*
*1 When using the battery BSL1430 and BSL1830.
CHARGER
1
Driving
Rechargeable battery BSL1430: Li-ion 14.4 V BSL1415: Li-ion 14.4 V BSL1830: Li-ion 18 V
Weight 1.7 kg 1.5 kg 1.8 kg
Model UC18YRSL Charging voltage 14.4 V 18 V Weight 0.6 kg
(Thickness 18 mm) Metal Steel: 13 mm,
(Thickness 1.6 mm) Aluminum: 13 mm Machine screw 6 mm
Wood screw
6.8 mm (diameter) × 50 mm (length) 8 mm (diameter) × 75 mm (length)
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
(3.0 Ah 8 cells) (1.5 Ah 4 cells) (3.0 Ah 10 cells)
–1
36 mm
9
English
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No.2) .................... 1
DS14DSL (2LSCK) DS18DSL (2LSCK)
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL Charger, Battery, Plastic case (NN) DS18DSL (NN)
Standard accessories are subject to change without notice.
2 Charger (UC18YRSL) ....................... 1
3 Battery .............................................. 2
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
4 Plastic case ....................................... 1
5 Battery cover .................................... 1
1 Plus driver bit (No.2) .................... 1
2 Charger (UC18YRSL) ....................... 1
3 Battery (BSL1415) ............................ 2
4 Plastic case ....................................... 1
5 Battery cover .................................... 1
and Battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Battery
(BSL1430) (BSL1415)
Optional accessories are subject to change without notice.
(BSL1830)
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metalsDrilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3,4 .
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
10
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Charger Battery BSL1430, BSL1830 BSL1415
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After charging, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
which the battery can be recharged
0°C – 40°C
UC18YRSL
Approx.45 min. Approx.20 min.
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (see Fig. 5)
The tightening torque of this unit can be adjusted according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
(2)
mark “ ” with the triangle mark on the outer body.
CAUTION:
The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Fig. 6)
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number. (See Fig. 5)
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
CAUTION:
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
11
English
3. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 7 and 8). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed.!»en set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
CAUTION:
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
Work Suggestions
Wood
Drilling Steel Use for drilling purpose.
Aluminum
Driving
5. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
Drilling
CAUTION:
The selection examples shown in Table 5 should be
considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
NOTE:
The use of the battery BSL1430/BSL1415 in a cold
condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
The use of the battery BSL1415 is recommended for
light work.
6. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole.
Use
Machine screw screws. diameter screws.
Wood screw 1 –
Wood
Metal
Clutch Position
1 – 22
For 6 mm or smaller diameter For 4 mm or smaller
For 6.8 mm or smaller nominal For 3.8 mm or smaller diameter screws. nominal diameter screws.
For 36 mm or smaller For 18 mm or smaller diameters. diameters.
For drilling with a metal working drill bit.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it may happen that the clutch is not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
4. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in
Table 4.
Table 4
Table 5
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
CAUTION:
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your
waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power tool when carrying it with hooked to your waist belt, you will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Philips screw driver. (Fig. 9)
(2)
Replacing the hook and tightening the screws. Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 10)
7. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.11) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The table 6 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
–––––––––––––––
12
English
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.
8. How to use the LED light
Every time you press the light switch on the switch panel, the LED light lights or goes off. (Fig. 12) To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently.
CAUTION:
Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
NOTE:
To prevent the battery power consumption caused
by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 15 minutes.
9. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 13)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit ect. (See Fig. 13)
NOTE:
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the keyless chuck is opened to a maximum limit, a click noise may occur. This is the noise that occurs when the loosening of the keyless chuck is prevented and is not a malfunction.
CAUTION:
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 11 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
10. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for quick bit changes.
11. Confirm that the battery is mounted correctly
12. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 14) (The marks are provided on the body.)
13. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE:
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
L
and
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 15)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely whthin the brush holders.
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 17. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 18. Lastly, install the brush cap.
R
13
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided). Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
7. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera ture is less than 40°C and out of reach of children.
8. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 98 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 87 dB (A) Uncertainty Kp
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Drilling: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING
The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
To identify the safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
A: 3 dB (A).
2
ah, D = 4.5 m/s
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
14
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
15
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader.
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und Verletzungen verursachen.
12. Der Motor dieses Produkts enthält einen starken Dauermagneten. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der Auswirkungen des Dauermagneten auf elektronische Geräte.
ACHTUNG: Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen Arbeitstisch
oder Arbeitsbereich, auf dem Metallspäne liegen.
Die Späne könnten am Werkzeug haften und zu Verletzungen oder Funktionsstörungen führen.
Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie es
nicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
16
Deutsch
Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes
elektronisches medizinisches Gerät benutzen, betätigen Sie das Werkzeug nicht und halten Sie sich von ihm fern.
Es kann zu einer Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit des elektronischen Geräts kommen.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
Präzisionsgeräten wie Mobiltelefonen, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.
Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defekt oder Datenverlust kommen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des Schalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden. (BSL1415, BSL1830)
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
8. Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Falls leitfähige Materialien die Kontakte des Lithium­Ionen Akkus berühren, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann. Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stets folgende Hinweise beachten.
Keine leitfähigen Materialien, Metallnägel oder
Drähte wie z.B. Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufach platzieren.
Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in das
Gerät einsetzen bzw. die Akkuabdeckung ordnungsgemäß aufsetzen, so dass der Lüfter vollständig verdeckt ist.
17
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Model DS14DSL DS18DSL Leerlaufdrehzah (Niedrig/Schnell) 0–400/0–1400 min
Holz
Bohren
1
Kapazität*
Einsch­rauben
Wiederaufladbare Batterie BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V
Gewicht 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
*1 Bei Verwendung der Akkus BSL1430 und BSL1830.
LADEGERÄT
Model UC18YRSL Ladespannung 14,4 V 18 V Gewicht 0,6 kg
(Dicke 18 mm) Metall Stahl: 13 mm,
(Dicke 1,6 mm) Aluminum: 13 mm Maschineschraube 6 mm
Holzschraube
6,8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe) 8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe)
(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.)
(3,0 Ah 8 Zellen) (1,5 Ah 4 Zellen) (3,0 Ah 10 Zellen)
VERWENDUNG
Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,
Bohren von verschiedenen Metallen.Bohren von verschiedenen Hölzern.
36 mm
Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
STANDARDZUBEHÖR
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1 Plusschrauber (Nr.2) ...................... 1
DS14DSL (2LSLK)
DS18DSL (2LSLK)
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL Ladegerät, Akku, Plastikgehäuse und (NN) Akkudeckel sind nicht enthalten.
DS18DSL (NN)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
2 Ladegerät (UC18YRSL) ................... 1
3 Batterie ............................................ 2
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
4 Plastikgehäus ................................... 1
5 Couvercle de la batterie .................. 1
1 Plusschrauber (Nr.2) ...................... 1
2 Ladegerät (UC18YRSL) ................... 1
3 Batterie (BSL1415) .......................... 2
4 Plastikgehäus ................................... 1
5 Couvercle de la batterie .................. 1
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Batterie
(BSL1430) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden
(BSL1415)
(BSL1830)
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3,4. gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie.
–1
18
Deutsch
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Die Bereitsch aftsanzeige leuchtet oder blinkt rot.
Vor dem Laden
-
Beim Laden
Laden durchgeführt
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
)
)
Laden unmöglich
Die Bereitsch aftsanzeige leuchtet grün.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
Akkubatterien
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie BSL1430, BSL1830 Etwa. BSL1415 Etwa.
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
19
Wegen Überhitzung
­angehalten
Ladegerät
Flackert
Leuchtet
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Temperaturen, bei denen die Batterie
geladen werden kann
0°C – 40°C
UC18YRSL
45 min. 20 min.
Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Deutsch
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden Vorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala (siehe Abb. 5)
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann entsprechend der Einstellungsposition auf der Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Bohrer das Bohrer-Zeichen „ auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
VORSICHT:
Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
“1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 6)
2. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben­durchschnitt entsprechen. Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden. Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition entsprechend dem Schraubendurchmesser einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend der Art der Schraube und des angezogenen Materials. Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala und einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am schwächsten an der Position „1” und am stärksten an der höchsten Zahl. (Siehe Abb. 5)
Arbeit Anweisung
Holz
Bohren Stahl Für bpjraibeot verwenden.
Aluminum
Einschrauben
Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
” der Kupplungsskala
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in Richtung von stärkerem oder schwächerem Drehmoment.
VORSICHT:
Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird. Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der Motor nicht gesperrt ist.
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.
3. Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe Abb. 7 und 8). Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestellt ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf „HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrer schnellaufend.
VORSICHT:
Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist. éndern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor beschädigt das Getriebe.
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder „22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung nicht eingreift und der Motor verriegelt wird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW” (niedrige Drehzahl).
Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der Akkumulator überhitzt werden. Betätigen Sie den Schaltknopf.
4. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt:
Tafel 4
20
Deutsch
5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Verwendung Kappenlage
Maschineschraube 1 – 22
Einschrau­ben
Bohren
ACHTUNG:
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
HINWEIS:
Die Verwendung der Batterie BSL1430/BSL1415 in
Für leichte Arbeiten wird die Verwendung des Batterie
6. Verwendung des Hakens
VORSICHT:
Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit
Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der
(1) Abnehmen des Hakens
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben
7. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
21
Holzschraube 1 –
Holz
Metall
Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten als allgemeines Standard angesehen werden, da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Material in Wirklichkeit verwendet werden, für dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein wird.
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige Geschwindigkeit) verwenden.
kalter Umgebung (unter 0°C) kann möglicherweise in geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder normal, wenn sich die Batterie erwärmt.
BSL1415 empfohlen.
Der Haken dient während des Arbeitens zum Anhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann. Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
einem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich ein scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeug am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht Verletzungsgefahr beim Einsatz.
Die Halteschrauben des Hakens mit einem Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 9)
Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen und die Halteschrauben des Werkzeugs ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 10)
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 11) Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters erlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 6 zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte und den entsprechenden Ladezustand.
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 6 mm Durchschnitt oder weniger.
Für 6,8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt.
Für 36 mm Durchschnitt oder weniger.
Für Bohren mit Eisenbeabeitungsbohrer.
Tafel 5
HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schraube von 4 mm
durchscnitt oder weniger. Für 3,8 mm Durchschnitt
oder weniger Nenndurchschnitt.
Für 18 mm Durchschnitt oder weniger.
Tabelle 6
Leuchtverhalten der Ladezustan d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte kann aufgrund von Umgebungstemperatur und individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Bezug verwenden.
HINWEIS:
Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen. Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die
Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
8. Verwendung der LED
Durch Drücken des Lichtschalters auf der Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt. (Abb. 12) Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung zu schonen.
VORSICHT:
Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
HINWEIS:
Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED
nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten.
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe erschöpft. Den Akku so schnell wie möglich aufladen.
Deutsch
9. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits
(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer des schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie dann eine Schraubenzieherspitze usw. in das schlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffe durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne) an. (Siehe Abb. 13)
Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,
so ziehen Sie sie wieder an. Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchse zusätzlich angezogen wird.
(2) Entfernen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Icht von vorne), um die Klammer des schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernen Sie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb. 13)
HINWEIS:
Wenn die Muffe angezogen wird, während die Klammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnet ist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen. Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen des schlüssellosen Futters verhütet wird, und es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
ACHTUNG:
Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden
kann, das eingesteckte Werkzeug in einem Schraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11 stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinn drehen, während die.
10. Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Dieses Gerät hat einen automatischen Spindelverriegelungsmechanismus für schnellen Wechsel der Schraubenzieherspitze.
11. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht ist
12. Die Drehrichtung nachprüfen
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Wählhebels gedrückt wird. Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L­Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 14) (Die Markierungen angebracht.)
13. Betätigung des Schalters
Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS:
Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.
und R sind am Wahlknopf
L
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 15)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Ersetzen Sie Kohlebürsten durch neue Bürsten, wenn diese bis zur „Verschleißgrenze” oder bis in ihre Nähe abgenutzt sind, da übermäßig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
HINWEIS:
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 verwenden.
5. Austausch einer Kohlebürste
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 17 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher o.ä. erfaßt wird. Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen, daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 18 gezeigt mit dem Finger einschieben und schließlich die Bürstenkappe anbringen.
ACHTUNG:
Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beiden vorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.) Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einer verformten Klaue der Kohlebürste und frühzeitigen Motorstörungen führen können.
6. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
7. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
8. Liste der Wartungsteile ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
22
Deutsch
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 98 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 87 dB (A) Messunsicherheit Kp
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Bohren: Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
A: 3 dB (A)
ah, D = 4,5 m/s
2
2
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
23
Ελληνικά
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À
¶ƒ√™√Ã∏
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
º˘П¿НЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
b) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВЪИ‚¿ППФУ, ЫЩФ ФФ›Ф МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ, fiˆ˜ ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι µπορεί να αναφλέξουν τη σκνη ή τον καπν.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) ∞У В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜
ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¯ТЪФ МВ ˘БЪ·Ы›·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ (RCD).
Η χρήση της RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για ανάλογες συνθήκες µπορεί να µειώσει τους τραυµατισµούς.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË
·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И/‹ ЩЛ ı‹ОЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЪИУ ЫЛОТЫВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σας στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τους κινδύνους που προέρχονται απ τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹
ЩЛ ı‹ОЛ М·Щ·Ъ›·˜ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ‹
·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος.
24
Ελληνικά
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ
В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·
О·И Щ· М¤ЪЛ О.Щ.П. Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı· ВОЩВП¤ЫВЩВ.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα απ εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνους.
5) ∂ЪБ·ПВ›Ф М·Щ·Ъ›·˜ – ¯Ъ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· a) ∏ В·У·КfiЪЩИЫЛ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И МfiУФ М¤Ыˆ
ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ ¤¯ВИ О·ıФЪИЫЩВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο µπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ταν χρησιµοποιείται µε άλλου τύπου θήκη µπαταριών.
b) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· МfiУФ МВ ЩИ˜
ВИ‰ИО¿ О·ıФЪИЫМ¤УВ˜ ı‹ОВ˜ М·Щ·ЪИТУ.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης µπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυµατισµ και πυρκαγιά.
c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο
·УЩИОВ›МВУ· fiˆ˜ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜, УФМ›ЫМ·Щ·, ОПВИ‰И¿, О·ЪКИ¿, ‚›‰В˜ ‹ ¿ПП· МИОЪФ‡ МВБ¤ıФ˘˜ МВЩ·ППИО¿
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ МФЪФ‡У У· Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫФ˘У Ы‡У‰ВЫЛ ·fi ЩФУ ¤У· ·ОЪФ‰¤ОЩЛ ЫЩФУ ¿ППФ.
Αν τοποθετήσετε µαζί τους ακροδέκτες µπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύµατα ή πυρκαγιά.
d) Аfi О·Щ·¯ЪЛЫЩИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У·
ВОЩФНВ˘ЩВ› ˘БЪfi ·fi ЩЛУ М·Щ·Ъ›·. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ В·К‹˜ МВ ЩФ ˘БЪfi ·fi ЫК¿ПМ·, НВП‡УВЩВ МВ УВЪfi. ∞У ЩФ ˘БЪfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ Щ· М¿ЩИ·, НВП‡УВЩВ МВ УВЪfi О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ И·ЩЪИО‹ ‚Ф‹ıВИ·.
Το υγρ που εκτοξεύεται απ την µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.
6) ™¤Ъ‚И˜ a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ
О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
25
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.
2. ;ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση µπαταρίας. Μην φορτίζετε περισστερες απ δυο µπαταρίες στη σειρά.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
4. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί. ;ταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή στην
7. οροφή, ελέγξτε για κρυµµένα ηλεκτρικά καλώδια κλπ.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
9. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή. Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την καταστροφή του φορτιστή. ;ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στον σφιγκτήρα
11. χωρίς κλειδί, σφίγξτε το βραχίωνα αρκετά καλά. Αν ο βραχίωνας δεν είναι σφιχτς, η λεπίδα µπορεί να γλιστήσει και να πέσει έξω, προκαλώντας τραυµατισµ.
12. Το µοτέρ του προϊντος αυτού περιέχει µνιµο, ισχυρ µαγνήτη. Λάβετε υπψη σας τις ακλουθες προφυλάξεις σχετικά µε την προσκλληση θραυσµάτων στο εργαλείο και την επίδραση του µνιµου µαγνήτη σε ηλεκτρονικές συσκευές.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το εργαλείο σε πάγκο ή περιοχή
εργασίασ µε µεταλλικά θραύσµατα.
Τα θραύσµατα µπορεί να κολλήσουν στο εργαλείο, οδηγώντας σε τραυµατισµ ή δυσλειτουργία του εργαλείου.
Αν έχουν κολλήσει θραύσµατα στο εργαλείο, µην
αγγίζετε. Αποµακρύνετε τα θραύσµατα µε βούρτσα.
∆ιαφορετικά, ενδέχεται να τραυµατιστείτε.
Ελληνικά
Αν έχετε βηµατοδτη ή άλλη ηλεκτρονική συσκευή,
συνιστάται να µην χρησιµοποιείτε το εργαλείο, ούτε να βρίσκεστε κοντά σε αυτ.
Η λειτουργία της ηλεκτρονικής συσκευής µπορεί να επηρεαστεί.
Μην χρησιµοποιείτε το εργαλείο κοντά σε
συσκευέσ ακριβείασ, πωσ κινητά τηλέφωνα, µαγνητικέσ κάρτεσ ή ηλεκτρονικά µέσα µνήµησ.
∆ιαφορετικά, ενδέχεται να παρατηρηθεί κακή χρήση, δυσλειτουργία ή απώλεια δεδοµένων.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρνου διάρκειας της µπαταρίας ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που σταµατά την ισχύς εξδου. Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προïντος αυτού, ακµη και αν τραβάτε το διακπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα αλλά το αποτέλεσµα της λειτουργίας προστασίας.
1. ;ταν η υπλοιπη ισχύ της µπαταρίας που αποµένει τελειώσει, ο κινητήρας σταµατάει. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αµέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχοµένως να σταµατήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της υπερφρτωσης. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε πάλι.
3. Αν µπαταρία υπερθερµανθεί λγω µεγάλου φρτου εργασίας, η παροχή ισχύος της µπαταρίας ενδέχεται να διακοπεί. Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε να χρησιµοποιείτε την µπαταρία και αφήστε την µπαταρία να κρυώσει. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να τη χρησιµοποιήσετε εκ νέου. (BSL1415, BSL1830)
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλουθες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή της µπαταρίας, παραγωγή θερµτητας, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη µπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητες µπαταρίες σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία,
αποµακρύνετε τυχν σκνες που πιθανν να έχουν κολλήσει πάνω της και µην την αποθηκεύετε µαζί µε µεταλλικά µέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα πως καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούς κραδασµούς.
3. Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώς κατεστραµµένη ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη πέραν της προβλεπµενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φρτισης της µπαταρίας ακµα και ταν έχει περάσει ο καθορισµένος χρνος επαναφρτισης, σταµατήστε αµέσως οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφρτισης.
8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πως στην περίπτωση φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής πίεσης.
9. Αποµακρύνετε αµέσως απ τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσµίας.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας, παραγωγής θερµτητας, αποχρωµατισµού ή παραµρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια της χρήσης, της επαναφρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε αµέσως απ τον εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή της µπαταρίας και σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε επαφή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πως νερ βρύσης, και επικοινωνήστε αµέσως µε γιατρ. Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα στα µάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερ βρύσης, αµέσως. Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία, υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση, και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη χρήση της µπαταρίας για πρώτη φορά, µην την χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν κάποιο αγώγιµο ξένο υλικ εισχωρήσει στoυς ακρoδέκτες της µπαταρίας ιντων λιθίoυ, η µπαταρία µπoρεί να βραχυκλώσει και να πρoκληθεί πυρκαγία. ;ταν απoθηκεύετε τη µπαταρία ιντων λιθίoυ, ακoλoυθήστε oπωσδήπoτε τις παρακάτω oδηγίες.
Μην τoπoθετε αγώγιµα υλικά, καρφια πωσ
σιδερένια ή χάλινα σύρµατα στη θήκη απoθήκευοησ.
Για να απoφύγετε την εµφάνιση βραχυκυκλώµατοσ,
τoπoθετή στε τη µπαταρία στo εργαλείo ή τoπoθετήστε µε ασφάλεια τo κάλυµµα απoθήκευσησ τησ µπαταρίασ έωσ τoυ δεν φαίνεται o αεραγωγσ.
26
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
Μοντέλο DS14DSL DS18DSL Ταχύτητα χωρίς φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή)
Τρύπηµα
1
Iκαντητα*
Βίδωµα
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
Βάρος 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
*1 ;ταν χρησιµοποιείτε τη µπαταρία BSL1430 και BSL1830.
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Μοντέλο UC18YRSL Τάση φρτισης 14,4 V 18 V Βάρος 0,6 kg
Ξύλο (Πάχος 18 mm)
Μέταλλο Ατσάλι: 13 mm, (Πάχος 1,6 mm) Αλουµίνιο: 13 mm
Μηχανική βίδα 6 mm
Ξυλβιδα
6,8 mm (διάµετρος) × 50 mm (µήκος)8 mm (διάµετρος) × 75 mm (µήκος)
(Απαιτεί µια δοκιµαστική τρύπα) (Απαιτεί µια δοκιµαστική τρύπα)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 στοιχεία) (1,5 Ah 4 στοιχεία) (3,0 Ah 10 στοιχεία)
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 Συν οδηγς λεπίδας (Αρ.2) ........... 1
DS14DSL (2LSCK) DS18DSL
(2LSCK) 4 Πλαστική θήκη ................................. 1
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL Ο φορτιστής, η µπαταρία, η πλαστική (NN) θήκη και το κάλυµµα µπαταρίας δεν DS18DSL περιέχονται. (NN)
Τα κανονικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
2 Φορτιστής (UC18YRSL) ................... 1
3 Mπαταρία .......................................... 2
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
5 Kάλυµµα µπαταρίας ........................ 1
1 Συν οδηγς λεπίδας (Αρ.2) ........... 1
2 Φορτιστής (UC18YRSL) ................... 1
3 Mπαταρία (BSL1415) ....................... 2
4 Πλαστική θήκη ................................. 1
5 Kάλυµµα µπαταρίας ........................ 1
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά)
Μπαταρία
(BSL1430) (BSL1415)
27
(BSL1830)
0–400/0–1400 min
36 mm
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλβιδων,
προσαρµοζµενες βίδες κλπ.
Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα µέταλλα.Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα ξύλα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση µπαταρίασ
Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το µάνταλο της µπαταρίας για να αφαιρέσετε την µπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. Τοποθέτηση µπαταρίασ
Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντας υπψη την πολικτητά της (δείτε Εικ. 2).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιµοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε την µπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατοσ του φορτιστή σε
µια πηγή ου ρεύµατοσ.
;ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου)
2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή.
Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι διακριτή η γραµµή, πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3,4.
3. Φρτιση
;ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώς στο κκκινο. ;ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε Πίνακα
1)
–1
(1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας
Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως φαίνεται στον Πίνακα 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
Πίνακασ 1
Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας
Η λυχνία πιλτος ανάβει ή αναβοσβήνει µε κκκινο χρώµα.
Πριν τη φρτιση
Κατά τη φρτιση
Ολοκλήρωση φρτισης
Αναβοσβήνει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ελληνικά
Φρτιση αδύνατη
Η λυχνία πιλτος ανάβει µε πράσινο χρώµα.
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης
µπαταρίας Οι θερµοκρασίες για τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες είναι πως φαίνονται στον Πίνακα 2, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
Πίνακασ 2 Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των
Επαναφορτιζµενες µπαταρίες
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισης
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και των µπαταριών, ο χρνος φρτισης θα είναι αυτς που δείχνεται στον Πίνακα 3.
Πίνακασ 3 Χρνος φρτισης (Στους 20˚C)
Μπαταρία
BSL1430, BSL1830 Περίπου 45 min. BSL1415 Περίπου 20 min.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο χρνος φρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε τη θερµοκρασία και την τάση της πηγής ρεύµατος.
4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο του φορτιστή απ την πηγή εναλλασσµενου ρεύµαττοσ AC.
5. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη µπαταρία.
Αναµένεται υπερθέρµανση µπαταρίας
µπαταριών
Φορτιστής
Τρεµοπαίζει
Ανάβει
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Θερµοκρασίες στις
οποίες η µπαταρία
µπορεί να φορτιστεί
0°C – 40°C
UC18YRSL
∆υσλειτουργία στην µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση µπαταρίας. Αδυναµία µετατροπής (η µετατροπή θα είναι εφικτή µλις κρυώσει η µπαταρία).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τις µπαταρίες απ το φορτιστή, και φυλάξτε τις µπαταρίες κατάλληλα.
Αναφορικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στην περίπτωση των καινούργιων µπαταριών. κλπ.
Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν φαινµενο, και ο κανονικς χρνος που απαιτείται για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να επαναφορτίσετε τις µπαταρίες 2-3 φορές.
Πώσ να κάνετε τισ µπαταρίεσ να αποδίδουν περισστερο χρνο
(1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως. ;ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις µπαταρίες. Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες. Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
28
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ:
;ταν ο φορτιστής της µπαταρίας χρησιµοποιείται
συνεχώς, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται βλάβες. Μλις ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να περάσουν 15 λεπτά ως την επµενη φρτιση.
Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή
λγω χρήσης ή έκθεσης στο ηλιακ φως, η πιλοτική λάµπα ανάβει πράσινη. Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
;ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο
γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην οποία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Καθορισµσ και έλεγχοσ του περιβάλλοντοσ εργασίασ
Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίας είναι κατάλληλο ακολουθώντας τα µέτρα προφύλαξης.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
1. ∂И‚В‚·ИТЫВЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ О·УЩЪ¿У ЩФ˘ Ы˘МП¤ОЩЛ (µП¤В ∂ИО. 5)
Η ροπή σφίξης αυτής της συσκευής µπορεί να ρυθµιστεί σύµφωνα µε τη θέση του καντράν του συµπλέκτη, στην οποία το κάλυµµα έχει τοποθετηθεί.
(1) ;ταν χρησιµοποιείτε την συσκευή ως κατσαβίδι,
ταιριάστε, ένα απ τους αριθµούς “1, 3, 5 ... 22” του καντράν του συµπλέκτη, ή τις κουκίδες, µε το τριγωνικ σηµάδι στο εξωτερικ σώµα.
(2) ;ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη µονάδα ως τρυπάνι,
ευθυγραµµίστε το σηµάδι τρυπανιού του καντράν του συµπλέκτη “ εξωτερικ σώµα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Το καντράν του συµπλέκτη δεν µπορεί να ρυθµιστεί
ανάµεσα τους αριθµούς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κουκίδες.
Μην κάνετε χρήση του αριθµού “22” µε το καντράν
του συµπλέκτη και την γραµµή στο µέσον του σηµαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί ζηµιά. (Βλέπε Εικ. 6)
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘
(1) Ροπή σφίξης
Το µέγεθος της ροπής σφίξης πρέπει να αντιστοιχεί στην διάµετρο της βίδας. ;ταν χρησιµοποιηθεί µια αρκετά µεγάλη ροπή η κεφαλή της βίδας µπορεί να σπάσει ή να πάθει ζηµιά. Βεβαιωθείτε να ρυθµίσετε τη θέση του καντράν του συµπλέκτη σύµφωνα µε την διάµετρο της βίδας.
Εργασία Συστάσεις
Τρυπάνισµα Ατσάλι Χρήση για σκοπούς τρυπανίσµατος.
Βίδωµα
29
” µε το τριγωνικ σηµάδι στο
Ξύλο
Αλουµίνιο
Μηχανική βίδα
Ξυλβιδα Χρησιµοποιείστε µετά την διάνοιξη µιας δοκιµαστικής τρύπας.
Χρησιµοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει µε την διάµετρο της βίδας.
(2) Ένδειξη της ροπής σφίξης
Η ροπή σφίξης διαφέρει ανάλογα µε τον τύπο της βίδας και το υλικ που πρκειται να σφιχτεί. Η συσκευή δείχνει ην ροπή σφίξης µε τους αριθµούς “1, 3, 5 ... 22” πάνω στο καντράν του συµπλέκτη και τις κουκίδες. Η ροπή σφίξης στη θέση “1” είναι η ασθενέστερη και η ροπή είναι δυναττερη στο µεγαλύτερο αριθµ (Βλέπε Εικ. 5)
(3) Ρύθµιση της ροπής σφίξης
Περιστρέψετε το καντράν του συµπλέκτη και ταιριάστε τους αριθµούς “1, 3, 5 ... 22” του καντράν του συµπλέκτη, ή τις κουκίδες µε το τριγωνικ σηµάδι στο εξωτερικ σώµα. Ρυθµίστε το καντράν του συµπλέκτη προς τη διεύθυνση της ασθενούς ή της ισχυρής ροπής σύµφωνα µε την ροπή που επιθυµείτε.
¶ƒ√™√Ã∏:
Η περιστροφή του µοτέρ µπορεί να µπλοκάρει και
να σταµατήσει καθώς η συσκευή χρησιµοποιείται ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτουργίας του δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να µην µπλοκάρει το µοτέρ.
Η σφυρηλάτηση µακράς διάρκειας µπορεί να
προκαλέσει το σπάσιµο της βίδας λγω της υπερβολικής δύναµης σφίξης.
3. ∞ПП·Б‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜
Χρησιµοποιήστε το κουµπί αλλαγής για να αλλάξετε την ταχύτητα περιστροφής. Μετακινήστε το κουµπί αλλαγής προς τη διεύθυνση του βέλους (δείτε Εικ. 7 και 8) ;ταν το κουµπί αλλαγής τοποθετηθεί στο “LOW”, το τρυπάνι περιστρέφεται µε χαµηλή ταχύτητα. ;ταν τοποθετηθεί στο “HIGH”, το τρυπάνι περιστρέφεται σε υψηλή ταχύτητα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής µε
το κουµπί αλλαγής, επιβεβαιώστε τι ο διακπτης είναι κλειστς. Η αλλαγή της ταχύτητας καθώς το µοτέρ περιστρέφεται θα προκαλέσει ζηµιά στα γρανάζια.
;ταν το κουµπί αλλαγής είναι τοποθετηµένο στο
“HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η θέση του καντράν του συµπλέκτη είναι στο “17” µε “22”, ο συµπλέκτης µπορεί να µην λειτουργήσει και το µοτέρ να µπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ µετακινήστε το κουµπί αλλαγής στο “LOW” (χαµηλή ταχύτητα).
Αν το µοτέρ είναι µπλοκαρισµένο, αµέσως κλείστε
το ρεύµα. Αν το µοτέρ µπλοκάρει για λίγο, το µοτέρ ή η µπαταρία µπορεί να καούν. Bεβαιωθείτε τι στρέψατε το κουµπί αλλαγής.
4. Σκοπσ και συστάσεισ για τισ χρήσεισ
Ο σκοπς χρήσης για διάφορες τύπους εργασιών βασισµένος στην µηχανική δοµή αυτής της συσκευής δείχνεται στον Πίνακα 4.
Πίνακασ 4
5. Πώσ να επιλέξετε την δύναµη σφίξησ και την ταχύτητα περιστροφήσ
¶›Ó·Î·˜ 5
Χρήση
Μηχανική βίδα 1 – 22
Βίδωµα
Τρυπάνισµα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Τα επιλεγµένα παραδείγµατα του δείχνονται στον
Πίνακα 5 πρέπει να χρησιµοποιούνται ως γενικ πρτυπο. Επειδή χρησιµοποιούνται διαφορετικοί τύποι βιδών σφίξης και διαφορετικά υλικά στα οποία πρκειται να σφιχτούν σε πραγµατικές εργασίες, κατάλληλες προσαρµογές είναι φυσιολογικά απαραίτητες.
;ταν χρησιµοποιείτε το δραπανοκατσάβιδο µε µια
µηχανική βίδα στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα), η βίδα µπορεί να πάθει ζηµιά ή η λεπίδα µπορεί να χαλαρώσει επειδή η ροπή σύσφιξης είναι πολύ δυνατή. Χρησιµοποιήστε το δραπανοκατσάβιδο στο “LOW” (χαµηλή ταχύτητα) ταν χρησιµοποιείτε µια µηχανική βίδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η χρήση των µπαταριών BSL1430/BSL1415 σε
συνθήκη κρύου (χαµηλτερα απ 0 βαθµούς Κελσίου) µπορεί µερικές φορές να προκαλέσει την ελάττωση της ροπής σύσφιξης και την ελάττωση της απδοσης εργασίας. Αυτ, µως είναι ένα προσωριν φαινµενο, και επανέρχεται στο κανονικ ταν ζεσταθεί η µπαταρία.
Για ελαφριά εργασία, προτείνεται η χρήση της
µπαταρίας BSL1415.
6. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ¿БОИЫЩЪФ˘
Το άγκιστρο χρησιµοποιείται για να κρεµάσετε το εργαλείο τροφοδοσίας στη ζώνη σας ενώ εργάζεστε.
¶ƒ√™√Ã∏:
;ταν χρησιµοποιείτε το άγκιστρο, κρεµάστε το
εργαλείο τροφοδοσίας σταθερά ώστε να µην πέσει κατά λάθος.
Αν το εργαλείο τροφοδοσίας πέσει, µπορεί να
προκληθεί ατύχηµα.
Κατά τη µεταφορά του εργαλείου τροφοδοσίας
ταν είναι κρεµασµένο µε το άγκιστρο στη ζώνη σας, µην προσαρµσετε κάποια ανταλλακτική µύτη στην άκρη του εργαλείου τροφοδοσίας. Αν προσαρµσετε αιχµηρή µύτη πως τρυπάνι στο εργαλείο τροφοδοσίας κατά τη µεταφορά του µε το άγκιστρο στη ζώνη σας, θα τραυµατιστείτε.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο. Σε διαφορετική
περίπτωση, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµς κατά τη χρήση του.
(1) Αφαίρεση του άγκιστρου. Με ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε τις βίδες που
στερεώνουν το άγκιστρο. (Εικ. 9)
Ξύλινη βίδα 1 –
Ξύλο
Μέταλλο
Θέση
καλύµµατος
Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής)
LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα)
Για 6 mm ή µικρτερες διαµέτρους βιδών.
Για 6,8 mm ή µικρτερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών.
Για 36 mm ή µικρτερες διαµέτρους.
Για τρυπάνισµα µε µια λεπίδα κατάλληλη για εργασία σε µέταλλο.
(2) Αντικατάσταση του άγκιστρου και σφίξιµο των
βιδών.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στο αυλάκι του
εργαλείου τροφοδοσίας και σφίξτε τις βίδες για να στερεώσετε καλά το άγκιστρο. (Εικ.10)
7. Πληροφορίεσ για την ένδειξη υπλοιπου φορτίου τησ µπαταρίασ
;ταν πιέζετε το διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου µπαταρίας, ανάβει η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και µπορείτε να ελέγξετε το υπλοιπο φορτίο. (Εικ.11) ;ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου µπαταρίας, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον πίνακα 6 παρουσιάζεται η κατάσταση της ενδεικτικής λυχνίας υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας.
Κατάσταση λυχνίας
Καθώς η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας εµφανίζεται κάπως διαφορετική ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντος και τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας, µπορείτε να τη δείτε ως στοιχείο αναφοράς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην
τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη. Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο της µπαταρίας
που καταναλώνεται, η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας ανάβει ενώ πατάτε το διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας.
Υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας
Ελληνικά
Για 4 mm ή µικρτερες διαµέτρους βιδών.
Για 3,8 mm ή µικρτερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών.
Για 18 mm ή µικρτερες διαµέτρους.
Πίνακασ 6
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας είναι αρκετ.
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας είναι στη µέση.
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας σχεδν αδειάζει. Επαναφορτίστε την µπαταρία το συντοµτερο δυνατ.
30
Ελληνικά
8. ∆ЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED
Κάθε φορά που πατάτε το φωτοδιακπτη στον πίνακα διακοπτών, η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει ή σβήνει.
(Εικ. 12)
Για να αποφύγετε την κατανάλωση ισχύος της
µπαταρίας, πρέπει να σβήνετε συχνά την ενδεικτική λυχνία LED.
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην αφήνετε τα µάτια σας εκτεθειµένα άµεσα στο
φως κοιτάζοντας το απευθείας. Αν τα µάτια σας είναι συνεχώς εκτεθειµένα στο φως, µπορεί να προκληθεί κάκωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για να αποφευχθεί η κατανάλωση ισχύος της
µπαταρίας απ αµέλεια να σβήσετε την ενδεικτική λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτµατα σε περίπου 15 λεπτά.
9. Σύνδεση και αποσύνδεση τησ λεπίδασ
(1) Σύνδεση της λεπίδας
Ξεσφίξετε το βραχίονα περιστρέφοντάς τον προς τα αριστερά (προς την αριστερή διεύθυνση πως βλέπεται απ τα µπροστά) για να ανοίξει το άγκιστρο στον σφικτήρα ο οποίος δεν απαιτεί κλειδί. Μετά την τοποθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στον σφικτήρα που δεν απαιτεί κλειδί, σφίξτε τον βραχίονα περιστρέφοντάς τον προς τα δεξιά (προς τη δεξιά διεύθυνση πως βλέπεται απ τα µπροστά). (Βλέπε Εικ. 13)
Αν ο βραχίονας χαλαρώσει κατά τη λειτουργία,
σφίξτε το ακµα περισστερο. Η ροπή σφίξης γίνεται ισχυρτερη ταν ο βραχίονας σφιχτεί επιπρσθετα.
(2) Αποσύνδεση της λεπίδας
Ξεσφίξετε το βραχίονα περιστρέφοντάς τον προς τα αριστερά (προς την αριστερή διεύθυνση πως βλέπεται απ τα µπροστά) και µετά βγάλτε έξω την λεπίδα κλπ. (Βλέπε Εικ. 13)
ΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν ο βραχίονας σφιχτεί σε τέτοια κατάσταση κατά την οποία το άγκιστρο του σφικτήρα που δεν απαιτεί κλειδί ανοιχτεί στο µέγιστο ριο, ένας ήχος κλικ µπορεί να συµβεί. Αυτς είναι ο ήχος που συµβαίνει κατά την αποφυγή του ξέσφιγµατος του σφικτήρα που δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
;ταν δεν είναι δυνατν να χαλαρώσετε το
βραχίονα, χρησιµοποιήστε µια µέγγενη ή κάποιο ανάλογο εργαλείο για να στερεώσετε την λεπίδα. Ρυθµίστε τον τρπο λειτουργίας του συµπλέκτη ανάµεσα στο 1 και στο 11 και µετά περιστρέψετε το βραχίονα προς τη χαλαρή πλευρά (αριστερή πλευρά) καθώς χειρίζεστε το συµπλέκτη. Ττε θα είναι εύκολο να χαλαρώσετε το βραχίονα.
10. Αυτµατοσ µηχανισµσ κλειδώµατοσ του άξονα
Αυτή η συσκευή έχει ένα αυτµατο µηχανισµ κλειδώµατος του άξονα για γρήγορες αλλαγές της +
11. Επιβεβαιώστε τι η µπαταρία έχει στερεωθεί σωστά
12. Ελέγξτε την διεύθυνση περιστροφήσ
Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (καθώς βλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώχνοντας την R­πλευρά του κουµπιού επιλογής. Η L-πλευρά του κουµπιού του επιλογέα σπρώχνεται για να στρέψει τη λεπίδα προς τα αριστερά. (∆είτε Εικ. 14) (Το και το R σηµάδια βρίσκονται πάνω στο κουµπί επιλογής.)
13. Λειτουργία διακπτη
;ταν η σκανδάλη τραβηχτεί, το εργαλείο
περιστρέφεται. ;ταν η σκανδάλη ελευθερώνεται το εργαλείο σταµατά.
Η ταχύτητα περιστροφής της λεπίδας µπορεί να
ελεγχθεί µεταβάλλοντας την απσταση κατά την οποία τραβιέται η σκανδάλη διακπτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη διακπτης τραβιέται ελαφρά και αυξάνεται καθώς η σκανδάλη διακπτης τραβιέται περισστερο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ένας ήχος µπιπ µπορεί να παραχθεί ταν το µοτέρ
πρκειται να περιστραφεί. Αυτ είναι µνο ένας ήχος, χι µηχανική βλάβη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχοσ εργαλείου
Επειδή η χρήση ενς αµβλύ εργαλείου θα χαµηλώσει την αποδοτικτητα και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο µλις παρατηρηθεί φθορά.
2. Έλεγχοσ των βιδών στερέωσησ
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
3. Συντήρηση του µοτέρ
Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε λάδι ή νερ.
4. Έλεγχοσ στα καρβουνάκια (Εικ. 15)
Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι αναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερβολικ φθαρµένο καρβουνάκι µπορεί να δηµιουργήσει πρβληµα στο µοτέρ, αντικαταστήστε το καρβουνάκι µε καινούργιο ταν φθαρεί ή ταν φθάσει κοντά στο “ριο φθοράς”. Επιπρσθετα πάντοτε να κρατάτε τα καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστε τι ολισθαίνουν ελεύθερα µέσα στις θήκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
;ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το Καρβουνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054.
5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών
Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντας πρώτα το καπάκι του καρβουνακιού και µετά γαντζώστε την προεξοχή του καρβουνακιού µε ένα κατσαβίδι που φέρει κεφαλή µε οπές., κλπ. πως δείχνεται στην Εικ. 17. Κατά την τοποθέτηση του καρβουνακιού, επιλέξτε την διεύθυνση έτσι ώστε το καρφί στο καρβουνάκι να συµφωνεί µε το τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώξτε το µέσα µε το δάκτυλο πως δείχνεται στην Εικ. 18. Τελευταία, τοποθετήστε το κάλυµµα του καρβουνακιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να είστε απλυτα σίγουροι τι βάλατε το καρφί του καρβουνακιού µέσα τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας. (Μπορείτε να βάλετε οποιοδήποτε απ τα δυο καρφιά που παρέχονται.) Προσοχή πρέπει να δοθεί επειδή το οποιοδήποτε λάθος σε αυτή την εργασία µπορεί να προκαλέσει την παραµρφωση του καρφιού και ενδέχεται να
L
προκαλέσει πρβλήµα στο µοτέρ στο αρχικ στάδιο.
31
6. Καθαρισµσ του εξωτερικού
;ταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα υγραµένο µε σαπουννερο. Μην χρησιµοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά µπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
7. Αποθήκευση
Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C και µακριά απ την πρσβαση των παιδιών.
8. Λίστα συντήρησησ των µερών ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προδους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
Ελληνικά
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФУ ВОВМfiМВУФ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЩЛ ‰fiУЛЫЛ.
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 98 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 87 dB (A) Αβεβαιτητα Kp
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Συνολικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθροισµα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε το πρτυπο EN60745.
∆ιατρση: Τιµή εκποµπής δνησης Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
¶ƒ√™√Ã∏
Η τιµή εκποµπής δνησης κατά την ουσιαστική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο.
Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης (λαµβάνοντας υπψη λα τα µέρη του κύκλου λειτουργίας πως τα διαστήµατα που το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο και ταν λειτουργεί στο ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσης).
A: 3 dB (A)
ah, D = 4,5 m/s
2
2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
32
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać
w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania. Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu. Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu
o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
33
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e)
Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia. W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia na baterie a) Ładować wyłącznie za pomocą ładowarki
zalecanej przez producenta.
Ładowarka przeznaczona dla pakietu baterii określonego typu może wywołać niebezpieczeństwo pożaru w przypadku jej użycia z innym typem pakietu baterii.
b) Używać narzędzi mechanicznych wyłącznie z
przeznaczonymi dla nich pakietami baterii.
Użycie innego pakietu baterii może wywołać niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub pożaru.
c) Nieużywany pakiet baterii należy przechowywać
z dala od innych metalowych przedmiotów takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby i inne niewielkie obiekty mogące połączyć bieguny baterii. Spięcie biegunów baterii może spowodować oparzenia lub pożar.
d) W warunkach niewłaściwego użycia z baterii
może wydostać się ciecz; należy unikać kontaktu z nią. W razie przypadkowego kontaktu należy spłukać ciecz wodą. Jeśli ciecz dostanie się do oczu, zasięgnąć dodatkowo opinii lekarza.
Ciecz wydostająca się z baterii może spowodować podrażnienie lub oparzenia.
6) Serwis a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO / WKRĘTARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C. Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora. Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficie upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów elektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.
11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany uchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie jest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąć lub wypaść, powodując przy tym obrażenia.
12. Silnik urządzenia wyposażony jest w magnes trwały wytwarzający silne pole magnetyczne. Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności w odniesieniu do przyciągania opiłków oraz możliwych skutków oddziaływania magnesu trwałego na urządzenia elektroniczne.
UWAGA: Nie umieszczać narzędzia na stole warsztatowym
lub w pobliżu opiłków.
Opiłki mogą zostać przyciągnięte do narzędzia, powodując jego awarię.
Jeżeli opiłki przywarły do narzędzia, nie należy
usuwać ich gołymi dłońmi.
Należy użyć szczotki, aby uniknąć obrażeń dłoni.
34
Polski
Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca lub
korzystające z innych elektronicznych przyrządów medycznych nie mogą obsługiwać urządzenia ani przebywać w jego pobliżu.
Istnieje możliwość zakłócania działania urządzeń elektronicznych.
Nie używać urządzenia w pobliżu urządzeń
precyzyjnych, takich jak telefony komórkowe, karty magnetyczne lub elektroniczne nośniki danych.
Może to spowodować zakłócenie ich działania, awarię lub utratę danych.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
3. przegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania. W takim wypadku należy zaprzestać używania akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania. (BSL1415, BSL1830)
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1. Należy uważać, aby na baterii nie gromadziły się
opiłki ani nie zbierał kurz.
Podczas pracy należy upewnić się, że opiłki i
cząsteczki kurzu nie opadają na baterię.
Upewnić się, że opiłki i cząsteczki kurzu opadające
na narzędzie mechaniczne nie gromadzą się na baterii.
Nie należy przechowywać nieużywanej baterii w
miejscu narażonym na działanie opiłków i kurzu.
Przed odłożeniem baterii należy oczyścić ją z opiłków
i cząsteczek kurzu, które mogły się na niej zebrać. Baterii nie należy przechowywać razem z metalowymi częściami takimi jak śruby, gwoździe itp.
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania, odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem. Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować uszkodzenie wzroku. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
2. natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu. Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy, odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W przypadku przedostania się do terminalu akumulatora litowo-jonowego ciała obcego będącego przewodnikiem istnieje niebezpieczeństwo powstania krótkiego spięcia mogącego wywołać pożar. Przy przechowywaniu akumulatora litowo-jonowego należy bezwzhlędnie zgodnie z następującymi zasadami.
Nie należy umieszczać w pojemniku do
przechowywania pozostałości ani przedmiotów z materiałów przewodnikowych, jak gwoździe i duruty (żekazbe lub miedziane).
Aby zapobiec występowaniu spięć, należy umieścić
akumulator w urządzeniu, a w przypadku przechowywania założyć na niego pokrywę tak, by go w całości przykryła.
35
WYMAGANIA TECHNICZNE
Elektronarzędzie
Model DS14DSL DS18DSL Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 0 – 400 / 0 – 1400 min
Wiercenie
Zdolność*
*1 W przypadku używania akumulatora BSL1430 i BSL1830.
ŁADOWARKA
Model UC18YRSL Napięcie ładowania Waga 0,6 kg
1
Wkręcanie
Akumulator
Waga 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
1 Plus wkrętak (Nr. 2) ........................ 1
DS14DSL (2LSCK)
DS18DSL (2LSCK)
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL Ładowarka, akumulator, plastikowe (NN) DS18DSL (NN)
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
2 Ładowarka (UC18YRSL) ....................1
3 Akumulator ......................................... 2
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
4 Plastykowe pudełko .......................... 1
5 Pokrywa akumulatora ......................... 1
1 Plus wkrętak (Nr. 2) ........................ 1
2 Ładowarka (UC18YRSL) ....................1
3 Akumulator (BSL1415) ........................ 2
4 Plastykowe pudełko .......................... 1
5 Pokrywa akumulatora ......................... 1
opakowanie i obudowa baterii nie są załączone w zestawie
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
Akumulator
Drewno
(grubości 18 mm)
Metal Stal: 13 mm,
(grubości 1,6 mm)
Śruba do metalu
Śruba do drewna
6,8 mm (średnica) × 50 mm (długość) 8 mm (średnica) × 75 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu) (wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V
(3,0 Ah 8 ogniw) (1,5 Ah 4 ogniw) (3,0 Ah 10 ogniw)
Aluminium: 13 mm
ZASTOSOWANIE
Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
14,4V 18V
samogwintujących.
Wiercenie w różnych metalach.Wiercenie w drewnie.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORA
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą biegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulator według następujących wskazówek.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na ładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1­sekundowych odstępach).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie widoczna linia pokazana na rys. 3,4.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym, czerwonym światłem. Po zako migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach) (Patrz na Tabelę nr. 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
36 mm
6 mm
ńczeniu
ładowania akumulatora lampka będzie
–1
BSL1830: Li-ion 18 V
Polski
(BSL1430) (BSL1415)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
(BSL1830)
36
Polski
Tabela 1
Lampka
ś
wieci lub
za zacznie migać na czerwono.
Lampka zaświeci na zielono.
Wskazania lampki kontrolnej
Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się ładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie ładowania
Ładowanie skończone
Ładowanie jest niemożliwe
Stan gotowości po przegrzaniu
Pali się Pozostaje zapalona
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali się Pozostaje zapalona
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki.
Akumulator przegrzany. Ładowanie niemożliwe. (Ładowanie rozpocznie się, gdy akumulator ostygnie)
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2. Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Akumulator Ładowarka
BSL1430, BSL1830 Około 45 min. BSL1415 Około 20 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim miejscu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2 - 3 razy.
37
Temperatury ładowania
akumulatorów
0˚C – 40˚C
UC18YRSL
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku
użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż akumulator ostygnie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna
ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu, możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone. Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanie odpowiednich środków ostrożności.
JAK UŻYWAĆ
1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrz Rys. 5)
Moment obrotowy dokręcania może być regulowany poprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.
Polski
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawić
jedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkąta na korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawić
znajdujący się na pokrętle symbol „ odpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
UWAGA
Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3, 5 ... 22” lub kropkami.
Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym między
cyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia (patrz Rys. 6).
2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania
(1) Moment obrotowy
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w zależności od średnicy śruby. Ustax'=nie zbyt dużego momentu obrotowego może spowodować złamanie lub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętła sprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowego
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w zależności od rodzaju śruby i materiału. Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jest znajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3, 5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszy moment obrotowy - im większa cyfra, tym większy moment obrotowy (patrz Rys. 5).
(3) Regulacja momentu obrotowego
Przekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr „1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lub zmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.
Rodzaj pracy Zalecenia
Drewno
Wiercenie Stal Używaj do wiercenia.
Aluminium
Wkręcanie
5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Rodzaj użytku
Wkręcanie
Wiercenie
Śruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby. Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.
Pozycja pokrętła
sprzęgła
Śruba do metalu mniejszych.
Śruba do drewna
Drewno
Metal
1 – 22
1 –
”, tak aby
LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)
Do śrub o średnicy 6 mm lub
Do śrub o średnicy nominalnej 6,8 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy 36 mm lub mniejszych.
Do wiercenia wiertłem do metalu.
UWAGA
Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli
urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracy z wiertarką należy uważać, aby silnik nie został zablokowany.
Zbyt długa praca może spowodować złamanie śruby
z powodu zbyt mocnego dokręcenia.
3. Regulacja prędkości obrotów
Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocą przełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany w kierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 7 i 8). Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska), wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH” (wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużą prędkością.
UWAGA
Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za
pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, może spowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”
(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „22”, może zdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnik zgaśnie. W takim przypadku należy przestawić przełącznik na „LOW” (niska).
Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpić spalenie silnika lub akumulatora.
4. Zakres i zalecenia użytkowań
Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu o konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest w
Tabeli nr 4.
Tabela nr 4
Tabela nr 5
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
Do śrub o średnicy 4 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej 3,8 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy 18 mm lub mniejszych.
38
Polski
UWAGA
Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr 5 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używa się różnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktyce konieczne jest odpowiednie dobranie ustawień. Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu
przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.
UWAGA
Korzystanie z akumulatora BSL1430/BSL1415 w niskiej
temperaturze (poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasami spowodować zmniejszenie momentu obrotowego, czyli siły dokręcania. Jest to zjawisko tymczasowe, sytuacja ponownie będzie normalna, kiedy tylko akumulator rozgrzeje się.
Do lżejszych prac zaleca się akumulator BSL1415.
6. Korzystanie z haka
Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego na pasie podczas pracy.
UWAGA
Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na
haku, aby go przypadkowo nie upuścić. Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.
Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasie
nie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędzia przenoszonego na pasie zostanie dołączona ostra końcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieść obrażenia.
Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanie
prawidłowo zamocowany, może on spowodować obrażenia ciała.
(1) Zdejmowanie haka.
Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokręta krzyżakowego. (Rys. 9)
(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.
Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego i dokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys.
10)
7. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii baterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii, co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.
11). Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika pozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli 6 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii i informacje na temat pozostałej ilości energii.
Stan lampki Pozostała energia baterii
39
Tabela nr 6
Pozostała wystarczająca ilość energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie wyczerpana.
Należy jak najszybciej naładować baterię.
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii może różnić się w zależności od temperatury otoczenia i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie referencyjnie.
UWAGA:
Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników
ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia problemów.
W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej
energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego przełącznika.
8. Korzystanie z diody LED
Naciśnięcie przełącznika światła na panelu przełączników powoduje włączenie lub wyłączenie diody LED. (Rys. 12) Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy często wyłączać diodę LED.
UWAGA:
Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie
narażać oczu na jego działanie. Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi uszkodzeniem wzroku.
WSKAZÓWKA
W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku
zbyt długiego korzystania z diody LED światło gaśnie automatycznie po około 15 minutach.
9. Instalowanie i zdejmowanie końcówki
(1) Instalowanie końcówki
Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku z przodu), aby otworzyć zatrzask na uchwycie obsługiwanym bez użycia kluczy. Po włożeniu wiertła lub innej końcówki do uchwytu zaciśnij tuleję, obracając ją w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w widoku z przodu). (Patrz rys. 13)
Jeśli tuleja zostanie poluźniona w czasie pracy, zaciśnij
ją. Siła zaciskająca jest większa po solidnym dokręceniu tulei.
(2) Zdejmowanie końcówki
Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku z przodu), a następnie wyjmij końcówkę. (Patrz rys. 13)
WSKAZÓWKA
Zaciśnięcie tulei przy maksymalnie otwartym uchwycie obsługiwanym bez użycia kluczy może spowodować kliknięcie. Dźwięk ten ma związek z blokadą rozluźnienia uchwytu; nie oznacza on awarii.
UWAGA:
Kiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyj
imadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło. Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 11 a następnie przekręć tuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawiania sprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.
10. Automatyczny mechanizm zatrzaskiwania wrzeciona
To urządzenie posiada automatyczny mechanizm zatrzaskiwania wrzeciona przy szybkich zmianach wierteł.
11. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony
12. Sprawdzanie kierunku obrotów
Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśniesz prawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Aby wiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznika kierunku obrotów (Patrz Rys. 14) (Oznaczenia znajdują się na kadłubie narzędzia).
i
R
L
Polski
13. Działanie spustu
Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy
przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje.
Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia
przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jest mała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśnięty a zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
WSKAZÓWKA
Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia;
jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża jego wydajność i może spowodować niewłaściwe funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia. Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 15)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe. Nadmierne zużycie szczotek może spowodować nieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy wymieniać szczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinny systematycznie być czyszczone – należy sprawdzać, czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.
WSKAZÓWKA
Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na nowe szczotki węglowe firmy Hitachi, kod nr. 999054.
5. Wymiana szczotek węglowych
Wyjąć szczotki, otwierając pokrywę szczotek, a następnie zaczepiając występ szczotki zaostrzonym narzędziem, takim jak np. śrubokręt, w sposób pokazany na Rys. 17. Podczas zakładania szczotek należy pamiętać o właściwym kierunku – końcówka szczotki powinna przylegać do elementu kontaktowego poza osłoną szczotki. Następnie docisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Rys.
18. Na zakończenie zamontować pokrywę.
UWAGA
Należy bezwzględnie upewnić się, że szczotka została włożona we właściwym kierunku – jej końcówka powinna przylegać do elementu kontaktowego poza osłoną szczotki. (Można założyć jedną lub dwie dostarczone końcówki.) Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyż jakikolwiek błąd może spowodować zdeformowanie końcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.
6. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Jeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką, suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one plastik.
7. Przechowywanie
Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
8. Lista części zamiennych UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi. Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 98 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 87 dB (A) Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Wiercenie: wartość emisji wibracji Niepewność K = 1,5 m/s
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do
ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
ah, D = 4,5 m/s
2
2
40
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására. Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáram­készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
41
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését.
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Az akkumulátorral működő szerszámok használata és ápolása a) Kizárólag a gyártó által megadott töltővel töltse.
Egy adott akkumulátor töltéséhez megfelelő töltő más akkumulátorral használva tüzet okozhat.
b) A szerszámokat csak a megadott akkumulátorral
használja.
Más akkumulátor használata sérülést és tüzet okozhat.
c) Amikor nem használja az akkumulátort, azt a
gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól távol tárolja. Ezek a fémtárgyak rövidre zárhatják az akkumulátor kivezetéseit.
Az akkumulátor kivezetéseinek rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Szélsőséges körülmények között az
akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje a folyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezik a folyadékkal, mossa le vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, emellett kérjen orvosi segítséget.
Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt és égési sérüléseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy vezetékek.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az akkumulátortöltőt.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
11. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzza a tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmány nincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhet belőle, és ez balesetet idézhet elő.
12. A termékben található motor egy erős mágnest tartalmaz. A szerszámra tapadó forgács és a mágnes elektromos berendezésekre gyakorolt hatásaira vonatkozóan tartsa be a következő óvintézkedéseket.
FIGYELEM: Ne helyezze a szerszámot fémforgáccsal
szennyezett munkaasztalra vagy munkaterületre.
A fémforgács a szerszámhoz tapadhat, ami sérülést és meghibásodást okozhat.
Ne érintse meg a szerszámhoz tapadt fémforgácsot.
A szerszámra tapadt fémforgácsot kefével távolítsa el.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat.
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉS FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd. Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
Ne használja, és ne közelítse meg a készüléket
amennyiben szívritmus-szabályzót vagy egyéb elektromos gyógyászati eszközt használ.
A mágnes hatással lehet az elektromos eszköz működésére.
Ne használja a szerszámgépet elektromos
berendezések, például mobiltelefonok, mágneskártyák, adattároló eszközök közelében.
Ilyen esetben hibás működés, meghibásodás vagy adatvesztés léphet fel.
42
Magyar
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután ismét használhatja. (BSL1415, BSL1830)
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
1. Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátoron ne gyűljön össze szennyeződés és por.
A munka során gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátorra ne kerüljön szennyeződés vagy poy.
Gondoskodjon arról, hogy a munka során a
szerszámra kerülő szennyeződés és por ne gyűljön össze az akkumulátoron.
Ne tárolja a használaton kívüli akkumulátort olyan helyen, ahol szennyeződéseknek és pornak lehet kitéve.
Az akkumulátor tárolása előtt távolítson el minden rá rakódott szennyeződést és port, és ne tarolja az akkumulátort fémtárhyak (csavarok, szegek stb.) mellett.
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó­csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel. A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELEM
Ha elektromos vezető anyag érintkezik a lítium-ion akkumulátor kivezetéseivel, az akkumulátor rövidre zárhat, és tűz keletkezhet. A lítium-ion akkumulátor tárolásakor gondoskodjon a következőkben leírt szabályok betartásáról.
A tárolódobozban ne tartson elektromos vezető
anyagból készült hulladékokat, szögeket és drótokat, például acél- vagy rézhuzalt.
A rövidzárlat megelőzéséhez helyezze be az
akkumulátort a szerszámba, vagy biztosan rögzítse az akkumulátorra az akkumulátorfedelet, hogy a szellőzőnyílások ne látsszanak.
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Típus DS14DSL DS18DSL Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas)
Fa
Fúrás
Kapacitás*
Tölthető akkumulátor
*1 A BSL1430 és BSL1830 akkumulátorok használata esetén.
1
Behajtás
Súly 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
(18 mm vastag) Fém Acél: 13 mm,
(1,6 mm vastag) Gépcsavar 6 mm
Facsavar
6,8 mm (átm.) × 50 mm (hossz) 8 mm (átm.) × 75 mm (hossz)
(Vezetőfurat szükséges) (Vezetőfurat szükséges)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Aó 8 cella) (1,5 Aó 4 cella) (3,0 Aó 10 cella)
0 – 400 / 0 – 1400 perc
36 mm
Alumínium: 13 mm
-1
43
Magyar
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Típus UC18YRSL Töltőfeszültség 14,4V 18V Súly 0,6 kg
STANDARD TARTOZÉKOK
1 Plusz behajtófej (No 2) .................... 1
DS14DSL (2LSCK)
DS18DSL (2LSCK)
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL A töltő, az akkumulátor, a műanyag (NN) DS18DSL (NN)
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
2 Akkumulátortöltő (UC18YRSL) ......... 1
3 Akkumulátor ......................................2
(DS14DSL:BSL1430, DS18DSL:BSL1830)
4 Műanyag tok ..................................... 1
5 Akkumulátorfedél .............................. 1
1 Plusz behajtófej (No 2) .................... 1
2 Akkumulátortöltő (UC18YRSL) ......... 1
3 Akkumulátor (BSL1415) .................... 2
4 Műanyag tok ..................................... 1
5 Akkumulátorfedél .............................. 1
tartó és az akkumulátorfedél nem része a csomagnak.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK (külön beszerezhetők)
Akkumulátor
(BSL1430) (BSL1415)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
(BSL1830)
ALKALMAZÁSOK
Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és
kicsavarása.
Különböző fémanyagok fúrása.Különböző faanyagok fúrása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint:
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces időközöként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy a bonal a 3,4. Ábrán megfelelően látható legyen.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat tartalmazza.
44
Magyar
1. Táblázat
A jelzőfény világit vagy
énnyel
piros f villog.
A jelzőlámpa jelzései
Töltés előtt Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Töltés közben
Világít Folyamatosan világít
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Töltés befejeződött
Nem lehetséges a töltés
A jelzőfény zöld színnel világít.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2. táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Akumulator Ładowarka
BSL1430, BSL1830 BSL1415
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Túlmelegedési leállás
Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Világít Folyamatosan világít
Hőmérséklet, amelyen
az akkumulátor újra
tölthető
0˚C – 40˚C
UC18YRSL
Kb. 45 perc Kb. 20 perc
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig (Nem világít 0,1 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■
Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő meghibásodott
Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezdődik, amikor az akkumulátor lehűlt)
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort. Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15 percet.
Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása
miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt lehűljön.
45
Magyar
Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces
időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott. Vigye őket szakszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzése
Az előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 5. Ábra)
Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorító helyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorító beállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsa
egy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogó szorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító
” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakú
„ jellel a külső házon.
VIGYÁZAT
A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22”
számok vagy a pontok közé.
Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró
jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha így tesz, az károsodást okozhat (lásd 6. Ábra).
2. Meghúzási nyomaték beszabályozása
(1) Meghúzási nyomaték
A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve meg kell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomaték használata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet. Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetét a csavar átmérője szerint szabályozta be.
(2) Meghúzási nyomaték jelzése
A meghúzási nyomaték a csavar típusától és a meghúzandó anyagtól függ. Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi. A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb, és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 5.
Ábra).
4. Táblázat
Munka Javaslatok
Fa
Fúrás Acél Fúrásra használható.
Alumínium
Behajtás csavarkulcs feltétet.
Gépcsavr
Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.
Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagy
(3) A meghúzási nyomaték beszabályozása
Forgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba a befogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagy a pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel. Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy az erős nyomaték irányába aszerint, hogy milyen nyomatékra van szüksége.
VIGYÁZAT
Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön meg,
amikor az egységet fúróként használja. Amikor a behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje a motort.
A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja a
túlzott meghúzás következtében.
3. Forgási sebesség megváltoztatása
A forgási sebesség megváltoztatásához működtesse a kapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyíl irányába (lásd 7. és 8. Ábra). „LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológomb esetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH" (MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magas fordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT
Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van. A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közben károsítja a fogaskerekeket.
Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)
állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy „22”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be és a motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa a kapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám) állásba.
Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.
Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy az akkumulátor leéghet.
4. Javasolt alkalmazási területek
A készülék felépítése alapján a különböző típusú munkavégzésre a 4. Táblázatban találhatók javaslatok.
46
Magyar
5. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása
5. Táblázat
Alkalmazás
Behajtás
Fúrás
FIGYELEM
Az 5. Táblázatban feltüntetett kiválasztási példákat
általános iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivel a mindennapi munkavégzések során különböző típusú csavarok és különböző féle anyagok használatosak, ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.
Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)
beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavar sérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túl magas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz a készüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám) beállítással kell használni.
MEGJEGYZÉS
Az BSL1430/BSL1415 típusú akkumulátor használata
hidegben (0˚C alatti hőmérsékleten) egyes esetekben a meghúzási nyomaték gyengülését és a meghúzások számának csökkenését okozhatja. Ez azonban csupán ideiglenes jelenség, amely az akkumulátor felmelegedésével megszűnik.
A kisebb munkákhoz a BSL1415 akkumulátor használata
ajánlott.
6. A kampó használata
A kampóval a munka során a derékszíjára rögzítheti a szerszámot.
VIGYÁZAT:
A kampó használata során szorosan rögzítse a
szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül. A szerszám leesése balesethez vezethet.
Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, ne
helyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha a fúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez a szerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.
A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzíti
biztonságosan a kampót, az a használat során sérülést okozhat.
(1) A kampó eltávolítása.
Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítő csavarokat. (9. ábra) A kampó visszahelyezése és a csavarok meghúzása.
(2)
Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és a csavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (10. ábra)
7. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad, és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (11. ábra) Amikor felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 6. táblázat mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
47
Gépcsavar 1 – 22
Facsavar
Fa 36 mm-es, vagy kisebb
Fém
Tokmánytárcsa
állása
1 –
LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)
6 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.
6,8 mm-es, vagy kisebb névleges átmérőjő csavarokhoz.
átmérőkhöz. Fémmegmunkáló fúróheggyel
történő fúráshoz.
Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)
4 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.
3,8 mm-es, vagy kisebb névleges átmérőjő csavarokhoz.
18 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz.
6. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS:
Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el
azt, mert ebből problémák származhatnak.
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló megnyomása esetén világít.
8. A LED fényforrás használata
Amikor megnyomja a lámpa kapcsolóját a kapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik. (12. ·bra) Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében kapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.
VIGYÁZAT:
Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme megsérülhet.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből
adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforrás körülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.
9. Betét behelyezése és eltávolítása
(1) Betét behelyezése
Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve az óramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásával a kulcs nélküli tokmány pofáinak kinyitásához. A betét a tokmányba való behelyezését követően szorítsa meg a perselyt annak jobbra (szemből nézve az óramutató járásával megegyező irányba) történő forgatásával. (Lásd 13. ábra)
Magyar
Ha a persely a művelet során meglazulna, szorítsa meg
jobban. A további szorítás során nagyobb szorító erőt kell alkalmaznia.
(2) Betét eltávolítása
Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve az óramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásával a betét eltávolításához. (Lásd 13. ábra)
MEGJEGYZÉS:
Ha a perselyt a tokmány teljesen nyitott állásában szorítja meg, kattanó hangot hallhat. Ez a hang akkor hallható, amikor a szerszám megakadályozza a kulcs nélküli tokmány kilazulását, és nem hibás működésből fakad.
FIGYELEM
Amennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdan
fogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonló rögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 11 közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetése közben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút. Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.
10. Automatikus orsóreteszelés
A készülék automatikus orsóreteszeléssel rendelkezik, ami elősegíti a szerszámhegyek gyors cseréjét.
11. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a helyére legyen helyezve
12. Ellenőrizze a forgási irányt
A választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomására a szerszámhegy az óramutató járásával megegyező irányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L” (BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy az óramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd
14. Ábra) (Az vannak bejelölve).
13. A kapcsoló mőködtetése
A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni
kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll.
A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának
mértékével szabályozható. A ravasz enyhe meghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzás fokozásával pedig egyre magasabb lesz.
MEGJEGYZÉS
A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang
hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.
illetve R jelek a készülék testén
L
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa élő szerszámok használata csökkenti a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását okozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet, ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép „szíve”. Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
4. A szénkefék ellenőrzése (15. Ábra)
A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék találhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motor meghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni, ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagy közelít az ún. „kopási határértékhez”. Ezen kívül a szénkeféket mindig tisztán kell tartani, ügyelve arra, hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.
MEGJEGYZÉS
A szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag 999054 kódszámú Hitachi szénkefét használjon.
5. A szénkefék cseréje
A szénkefe kivételéhez először vegye le annak védősapkáját, majd egy csillagcsavarhúzót vagy hasonló szerszámot a szénkefe kiálló részébe akasztva vegye ki azt a 17. Ábrán látható módon. A szénkefe beszerelésekor annak irányát úgy kell megválasztani, hogy a szénkefe-szög illeszkedjen a szénkefén kívüli érintkező részbe. Ezután tolja be azt az ujjával a 18. Ábrán látható módon. Végül szerelje fel a szénkefe védősapkáját.
FIGYELEM
Feltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefe csövén kívüli érintkező részbe (A két rendelkezésre álló szög bármelyikét bedughatja). Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni, hiszen bármilyen hiba esetén a szénkefe szöge deformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.
6. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha, száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített rongydarabbal. Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
7. Tárolás
A behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nem férhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
8. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni. Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő bevitelekor jelent segítséget. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
48
Magyar
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 98 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 87 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
Fúrás: Rezgési kibocsátási érték Bizonytalanság K = 1,5 m/s
ah, D = 4,5 m/s
2
2
FIGYELEM
A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől a szerszám használatának módjaitól függően.
A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedések
azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
49
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce. Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky. Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů. V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.
50
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a údržba nástroje baterie a) Nabíjejte pouze pomocí nabíječky určené
výrobcem.
Nabíječka určená pro jeden typ baterie může znamenat riziko vznícení při použití s jiným typem baterie.
b) Nástroje nabíjení používejte výhradně se
specificky navrženými moduly baterií.
Použití jiných modulů baterií může způsobit poranění nebo požár.
c) Když modul baterie nepoužíváte, uchovejte jej
mimo kontakt s jinými kovovými předměty, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly spojit kontakty baterie.
Zkrat kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití baterie může z baterie
vytéct tekutina - nedotýkejte se jí. V případě kontaktu s tekutinou ihned omyjte potřísněnou část těla vodou. V případě zasažení oka vyhledejte pomoc lékaře.
Tekutina z baterie může způsobit podráždění a popáleniny.
6) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVOU VRTAČKU
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor. Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu, zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče a podobně.
8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce. Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku. Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočit nebo vypadnout a způsobit úraz.
12. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentní magnet. Dodržujte následující bezpečnostní opatření týkající se přilínání odštěpků k nástroji a vlivů permanentního magnetu na elektronické přístroje.
UPOZORNĚNÍ: Neumísujte nástroj na pracovní stůl nebo plochu
obsahující kovové odštěpky.
Odštěpky mohou přilnout k nástroji a způsobit zranění nebo selhání nástroje.
Pokud k nástroji přilnuly odštěpky, nedotýkejte se
jich. Odstraňte je kartáčem.
Pokud tak neučiníte, může dojít ke zranění.
Používáte-li kardiostimulátor nebo jiný zdravotnický
elektronický přístroj, nepracujte s tímto nástrojem a nepřibližujte se k němu.
Provoz tohoto elektronického přístroje by mohl být ovlivněn.
Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti přesných
zařízení jako jsou mobilní telefony, magnetické karty nebo elektronická paměová média.
Pokud tak učiníte, může dojít k selhání operace, chybné funkci nebo ztrátě dat.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.
51
Čeština
3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový pohon zastavit. V tom případě přestaňte baterii používat a nechte ji vychladnout. Poté ji můžete opět používat. (BSL1415, BSL1830)
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1. Dbejte na to, aby se baterie nepokryla prachem nebo kovovými pilinami.
Během práce se ujistěte, že na baterii nepadá prach
ani kovové piliny.
Ujistěte se, že se piliny a prach, padající na nástroj
zdroje během práce, nehromadí na baterii.
Nepoužité baterie neskladujte v místech vystavených
prachu a kovovým pilinám.
Před uskladněním baterie odstraňte veškerý prach a
kovové piliny, které by mohly k baterii přilnout, a neuskladňujte baterii spolu s kovovými předměty (šrouby, hřeby, atd.)
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře. Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Když do koncovky li-ion baterie vnikne cizí vodivý předmět, může dojít ke zkratu baterie a k požáru. Při skladování li-ion baterie se pečlivě držte následujících pokynů.
Ve skladovací schránce nenechávejte zbytky
vodivých materiálů, nehty a dráty, jako jsou železné a měděné dráty.
Aby nedošlo ke zkratu při zatížení, vložte baterii
do nástroje nebo bezpečně vložte kryt baterie tak, aby větrák nebylo vidět.
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model DS14DSL DS18DSL Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle)
Dřevo
Vrtání
1
Kapacita*
Šroubování
Akumulátor
Váha
*1 Použití baterie BSL1430 a BSL1830.
NABÍJEČKA
Model UC18YRSL Nabíjecí napětí 14,4V 18V Váha 0,6 kg
(tlouška 18 mm) Kov Ocel: 13 mm,
(tl. 1,6 mm) Šroub do železa
Vrut do dřeva
(vyžaduje předvrtání otvoru) (vyžaduje předvrtání otvoru)
6,8 mm (průměr) × 50 mm (délka) 8 mm (průměr) × 75 mm (délka)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V
(3,0 Ah 8 článků) (1,5 Ah 4 článků)
1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
0 – 400 / 0 – 1400 min
36 mm
Hliník: 13 mm
6 mm
-1
BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 10 článků)
52
Čeština
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Plus vrták (Č. 2) .............................. 1
2
DS14DSL (2LSCK)
DS18DSL (2LSCK)
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL Nabíječka, baterie, plastové pouzdro a (NN)
DS18DSL (NN)
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
Nabíječka (UC18YRSL) ...............................
3 Akumulátor ....................................... 2
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
4 Kufřík z plastu ................................. 1
5 Kryt baterie ...................................... 1
1 Plus vrták (Č.
Nabíječka (UC18YRSL) ...............................
2
3 Akumulátor (BSL1415) ..................... 2
4 Kufřík z plastu ................................. 1
5 Kryt baterie ...................................... 1
kryt baterie nejsou součástí dodávky.
2) .............................. 1
1
1
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
Akumulátor
(BSL1430) (BSL1415)
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.
Tabulka 1
Hlavní indikátor svítí nebo bliká čerbeně.
Hlavní indikátor svítí zeleně.
Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. nabíjením (Vypne 0,5 sekund)
Během nabíjení
Nabíjení dokončeno
Nelze nabíjet
Pohotovostní režim při přehřátí
Svítí Svítí bez přestávky.
Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
Svítí Svítí bez přestávky.
(BSL1830)
Signalizace indikátoru
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
POUŽITÍ
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů.Vrtání dřeva.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu (Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní indikátor začne svítit červerě. Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech) (viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Závada na akumulátoru nebo nabíječce.
Přehřátá baterie. Nelze nabíjet. (Nabíjení bude pokračovat po ochlazení baterie)
53
Čeština
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory
nabíjet
Akumulátory
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Nabíječka
Akumulátor BSL1430, BSL1830 BSL1415
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí na zdroji.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů, které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné; normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
POZOR
Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno, nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání
nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte baterii před nabíjením vychladnout.
Rozmezí teplot
0˚C – 40˚C
UC18YRSL
Asi 45 min. Asi 20 min.
pro nabíjení
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),
zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochy
Zkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracoviště vhodné tím.
POUŽITÍ
1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 5)
Utahovací moment tohoto nářadí lze seřídit podle nastavené polohy stupnice spojky.
(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejte
jedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.
(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejte
symbol vrtačky „ trojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚNÍ
Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ...
22“ nebo tečkami.
Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky
mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovém případě může dojít k poškození (viz Obr. 6).
2. Nastavení utahovacího momentu
(1) Utahovací moment
Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostí průměru šroubu. V případě použití příliš velkého utahovacího momentu se může hlava šroubu zlomit nebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždy podle průměru šroubu.
(2) Indikace utahovacího momentu
Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubu a utahovaném materiálu. Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižší utahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnější v poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 5).
(3) Seřízení utahovacího momentu
Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojky ve směru malého nebo velkého utahovacího momentu podle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚNÍ
Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, aby se motor nezablokoval.
Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomení
šroubu v důsledku nadměrného dotažení.
3. Změna otáček
Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínač ve směru šipky (viz Obr. 7 a 8). Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka má vysoké otáčky.
“ na stupnici spojky se symbolem
54
Čeština
UPOZORNĚNÍ
Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý. Změna otáček při otáčení motoru může poškodit ozubené převody.
Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysoké
otáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo „22“, může se stát, že spojka nesepne a motor se zablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínač do polohy „LOW“ (nízké otáčky).
Tabulka 4
Druh práce Doporučení
Vrtání Ocel Použijte pro vrtání.
Šroubování
5. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček
Použití
Šroubování
Vrtání
Dřevo
Hliník Šroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu. Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.
Tabulka 5
Poloha stupnice
spojky
Šroub do železa než 6 mm.
Vrut do dřeva menším než 6,8 mm.
Dřevo Pro průměry menší než 36 mm.
Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.
1 – 22
1 –
LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)
Pro šrouby o průměru menším
Pro vrut o nominálním průměru
Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívod
proudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, může se spálit bu motor nebo akumulátor.
4. Rozsah práce a doporučení uživatelům
Rozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukci jednotlivých jednotek je uvedený v Tabulce 4.
Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)
Pro šrouby o průměru menším než 4 mm.
Pro vrut o nominálním průměru menším než 3,8 mm.
Pro průměry menší než 18 mm.
POZOR
Příklady uvedené v Tabulce 5 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí na spojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišit u specifických operací.
Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používáte
šrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), může dojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubováku vlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa, přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
POZNÁMKA
Použití akumulátoru BSL1430/BSL1415 v chladných
podmínkách (pod 0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení utahovacího momentu a snížené množství práce. To je však dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile se akumulátor zahřeje.
Baterii BSL1415 je doporučeno používat pro lehké
práce.
6. Použití háku
Hák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opasku během práce.
UPOZORNĚNÍ:
Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby
nedošlo k jeho pádu. Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobit nehodu.
55
Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte
ostré předměty do špičky nabíjecího nástroje. Pokud do nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty, jako je hrot vrtačky, může dojít ke zranění.
Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádně
nainstalován, může dojít k úrazu.
(1) Odstranění háku.
Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížového šroubováku. (Obr. 9)
(2) Připevnění háku a utažení šroubů.
Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástroje a pevně hák táhněte šrouby. (Obr. 10)
7. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii baterie. (Obr.11) Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie povolíte, indikátor se vypne. Tabulka 6 ukazuje stav indikátoru zbývající energii baterie a zbývající energie baterie.
Čeština
Tabulka 6
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Zbývající energie baterie je dostačující.
Zbývající energie baterie je poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro vyčerpána. Dobijte baterii v nejbližší možné době.
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
dojít k poruše.
Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
8. Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se LED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 12) Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
UPOZORNĚN:
Nedívejte se přímo do světla.
Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohly by vás bolet.
POZNÁMKA:
Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem
zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.
9. Připevnění a odstranění ostří
(1) Připevnění ostří
Uvolněte objímku pootočením doleva (při pohledu zepředu proti směru hodinových ručiček) aby se otevřela spona na bezklíčovém sklíčidle. Po vložení vedoucího ostří, atd., do bezklíčového sklíčidla vrtačky utáhněte objímku otočením doprava (při pohledu zepředu po směru hodinových ručiček). (viz. Obr. 13)
Pokud se během použití objímka povolí, dotáhněte ji.
Utažení zesílí, když objímku dotáhnete.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit ect. (viz. Obr. 13)
POZNÁMKA:
Pokud je objímka, ve stavu otevření bezklíčového sklíčidla na maximum, utažena, může se ozvat cvaknutí. Tento zvuk není porucha, znamená ochranu před uvolněním bezklíčového sklíčidla.
POZOR
Pokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebo
podobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezi polohami 1 a 11, pootočte objímkou ve směru uvolnění (doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by měla objímka lehce povolit.
10. Automatická uzávěrka hřídele
Tato jednotka má automatickou uzávěrku hřídele, která umožňuje rychlou výměnu vrtáků.
11. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován
12. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohledu zezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaci proti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 14) (Značky
a R jsou na vrtačce).
L
13. Ovládání spínače
Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,
nástroj se zastaví.
Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou
nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se na spínač více, otáčky se zvýší.
POZNÁMKA
Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná
se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem poháněného nástroje. Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 15)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají opotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkový kartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrate uhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo se přibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujte uhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzaly v držácích kartáčků.
POZNÁMKA
Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že používáte uhlíkový kartáč firmy Hitachi, kódové číslo
999054.
5. Výměna uhlíkových kartáčů
Při vyjímání uhlíkových kartáčků nejdříve vyjměte krytku kartáče a pak zahákněte výstupek uhlíkového kartáče plochým šroubovákem atd., jak je uvedeno na Obr. 17. Při montáži uhlíkového kartáče zvolte směr tak, aby cvoček uhlíkového kartáče souhlasil s dotykovou částí vně trubičky kartáče. Pak jej zatlačte prstem, jak je zobrazeno na Obr. 18. Nakonec namontujte krytku kartáče.
POZOR
Musíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvoček uhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičky kartáče. (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiložených cvočků.) Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chyba v této operaci může způsobit deformaci uhlíkového kartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.
56
Čeština
6. Údržba povrchu
Pokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
7. Skladování
Uskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimo dosah dětí.
8. Seznam servisních položek POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Tento seznam servisních položek bude pomocí, předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly mohou být změněny bez předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
UPOZORNĚNÍ
Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně
obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 98 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 87 dB (A) Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745. Vrtání:
Hodnota vibračních emisí ah, D = 4,5 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
57
Türkçe
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI
DİKKAT! Tüm güvenlik uyarlarn ve tüm talimatlar okuyun.
Uyarlara ve talimatlara uyulmamas elektrik çarpmasna, yangna ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu klavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayn.
Uyarlarda kullanlan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalşan (kablolu) veya pille çalşan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalşma alannn güvenliği a) Çalşma alan temiz ve iyi aydnlatlmş
olmaldr.
Dağnk veya karanlk alanlar kazalara davetiye çkarr.
b) Elektrikli aletleri yanc sv, gaz veya toz
patlayc maddelerin bulunduğu ortamlarda çalştrmayn.
Elektrikli aletlerin çkardğ kvlcmlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalşrken çocuklar ve
izleyicileri uzaklaştrn.
Dikkatinizin dağlmas kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun
olmaldr. Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmş elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayn.
Fişlerde değişiklik yaplmamas ve uygun prizlerde kullanlmas elektrik çarpma riskini azaltacaktr.
b) Borular, radyatörler, frnlar ve buzdolaplar gibi
topraklanmş yüzeylerle gövde temasndan kaçnn.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya slak ortamlara
maruz brakmayn.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artracaktr.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşmak, çekmek veya fişini prizden çkarmak için kabloyu kullanmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmş kablolar elektrik çarpma riskini artrr.
e) Elektrikli aleti açk alanda kullanrken, açk
alanda kullanma uygun bir uzatma kablosu kullann.
A
çk alanda kullanma uygun bir kablo kullanlmas
elektrik çarpma riskini azaltr.
f) Eğer bir elektrikli aletin slak bir yerde
kullanlmas kaçnlmaz ise, artk akm cihazyla (RCD) korunan bir güç kaynağ kullann.
RCD kullanlmas elektrik çarpma riskini azaltr.
3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanrken daima tetikte olun;
yaptğnz işi izleyin ve sağduyulu davrann. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altndayken kullanmayn.
Elektrikli aletleri kullanrken göstereceğiniz bir anlk dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanm kullann. Daima
koruyucu gözlük takn.
Uygun koşullar için kullanlan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkablar, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalar azaltacaktr.
c) Aletin istenmeden çalşmasn engelleyin. Aleti
güç kaynağna ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldrmadan veya taşmadan önce, güç düğmesinin kapal konumda olduğundan emin olun.
E
lektrikli aletleri parmağnz güç düğmesinin üzerinde olarak taşmanz veya güç düğmesi açlmş durumda fişini takmanz kazalara davetiye çkarr.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarn çkarn.
Aletin dönen parçalarndan birine bağl kalan bir somun anahtar veya ayar anahtar yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayn. Uygun bir adm
mesafesi brakn ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve tak eşyalar takmayn. Saçlarnz, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, taklar veya uzun saçlar hareketli parçalara taklabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantlar için
gerekli aygtlar sağlanmşsa, bunlarn bağl olduğundan ve doğru şekilde kullanldğndan emin olun.
Toz toplama kullanm, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanm ve bakm a) Elektrikli aleti zorlamayn. Yapacağnz iş için
doğru alet kullann.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmş olduğu hz değerinde daha güvenli şekilde yapacaktr.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açlp
kapanmyorsa, aleti kullanmayn.
Düç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanlmamaldr.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlar
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi güç kaynağndan ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalşma riskini azaltr.
d) Atl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn ve elektrikli alet ve bu kullanm talimatlar hakknda bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasna izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanclarn elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakmn yapn. Hareketli
parçalarda yanlş hizalanma veya skşma olup olmadğn, krk parça olup olmadğn ve elektrikli aletin çalşmasn etkileyebilecek diğer koşullar kontrol edin. Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazalarn çoğu elektrikli aletlere kötü bakm işlemleri uygulanmasndan kaynaklanmaktadr.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakm yaplan, keskin kenarlara sahip aletlerin skşma ihtimali daha azdr ve kontrol edilmesi daha kolaydr.
58
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarlar, uçlar, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalşma koşullarn ve yaplacak işi göz önünde bulundurarak kullann.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanmlardan farkl işlemler için kullanlmas tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Pil takm kullanm ve bakm a) Yalnzca üretici tarafndan belirtilen şarj
cihazyla şarj edin.
Bir pil takm tipi için uygun olan bir şarj cihaz, başka pil takmyla kullanldğnda yangn riski oluşturabilir.
b) Yalnzca özel olarak belirlenmiş pil takmlaryla
elektrikli aletleri kullann.
Başka pil takmlarnn kullanlmas yaralanma ve yangn riski oluşturabilir.
c) Pil takm kullanlmadğ zaman bir bağlant
ucundan diğerine bağlant sağlayabilecek kağt tutaçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Pil bağlant uçlarnn ksa devre yapmas yanma veya yangna neden olabilir.
d) Kötü koşullar altnda pilden sv çkabilir; temas
etmekten kaçnn. Kazayla temas edilirse su ile ykayn. Sv gözle temas ederse, ek olarak tbbi yardm aln.
Pilden çkan sv tahriş veya yanmalara neden olabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptrn.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanm sağlanacaktr.
ÖNLEM Çocuklar ve zayf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanlmadğ zamanlarda çocuklarn ve zayf kişilerin ulaşamayacağ bir yerde saklanmaldr.
KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓN ÖNLEMLER
1. Bataryay her zaman 0 - 40°C scaklk aralğnda şarj
edin. 0°C scaklğn altnda yaplan şarj işlemleri, bataryann aşr şarj olmasna yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40°C scaklğn üzerinde şarj edilmemelidir. Şarj işlemi için en uygun scaklk 20°C - 25°C aralğndadr.
2. Şarj işlemi tamamlandktan sonra, başka bir şarj
işlemine başlamadan önce şarj cihazn 15 dakika kadar dinlendirin. İkiden fazla bataryay art arda şarj etmeyin.
3. Şarj edilebilir bataryann bağlanacağ deliğe yabanc
maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Şarj edilebilir bataryay ve şarj cihazn asla sökmeyin.
5. Şarj edilebilir bataryay asla ksa devre yapmayn.
Batarya ksa devre yaplrsa, çok yüksek elektrik akm ve aşr snma durumu oluşur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
6. Bataryay ateşe atmayn. Batarya yanarsa patlayabilir.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Duvar, zemin veya tavanda delme işlemi yaparken gömülü elektrik kablosu vb. olmadğndan emin olun. Bataryann şarj edildikten sonraki ömrü
8. kullanlmayacak kadar ksaldğnda bataryay aldğnz yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryalar imha etmeyin.
9. Tükenmiş bataryay kullanmak, şarj cihaznda hasara neden olur.
10. Şarj cihaznn havalandrma yuvalarna hiçbir cisim sokmayn. Şarj cihaznn havalandrma yuvalarna metal veya yanc cisimlerin sokulmas, elektrik çarpmasna veya şarj cihaznn hasar görmesine neden olabilir.
11. Anahtarsz mandrene uç takarken, bileziği uygun şekilde skn. Bilezik sk olmadğnda uç kayabilir veya düşebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
12. Bu ürünün motoru güçlü bir sürekli mknats içerir. Alete talaş yapşmas ve sürekli mknatsn elektronik cihazlar üzerindeki etkisi hakkndaki aşağdaki önlemlere uyun.
IKAZ: Bu aleti metal talaş bulunan tezgahlara veya
çalşma alanlarna koymayn.
Talaşlar alete yapşarak yaralanmaya veya arzalanmaya sebep olabilir.
Ta laş yapşmşsa alete dokunmayn. Talaşlar
frçayla temizleyin.
Bu işlemin yaplmamas yaralanmayla sonuçlanabilir.
Kalp pili veya başka bir elektronik tbbi cihaz
kullanyorsanz aleti kullanmayn ve alete yaklaşmayn.
Elektronik cihazn işleyişi etkilenebilir.
Cep telefonu, manyetik kart veya elektronik hafza
ortamlar gibi hassas cihazlarn yaknnda bu aleti kullanmayn.
Aletin hassas cihazlarn yaknnda kullanlmas arzalara, bozukluklara veya veri kayplarna neden olabilir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çalşma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çkş durduran bir koruma işlevi mevcuttur. Aşağda açklanan 1 ila 3 durumlarnda, bu ürünü kullanrken anahtar çekiyor olsanz bile motor durabilir. Bu bir arza değil koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde, motor durur. Böyle bir durumda pili en ksa zamanda şarj edin.
2. Eğer araca fazla yüklenilmişse motor durabilir. Böyle bir durumda aracn anahtarn serbest brakn ve aşr yüklemenin sebeplerini ortadan kaldrn. Bunun ardndan arac tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer akü aşr iş koşulunda fazla snmşsa, akü gücü kesilebilir. Bu durumda, aküyü kullanmay keserek soğumasn bekleyin. Soğuduktan sonra, kullanmaya devam edebilirsiniz. (BSL1415, BSL1830)
Ayrca, lütfen aşağdaki uyar ve ikazlar dikkate aln.
59
Türkçe
DÓKKAT
Herhangi bir batarya szntsna, s üretilmesine, duman yaylmasna, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan vermemek için, lütfen aşağdaki uyarlar dikkate aln:
1. Pil üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. Çalşma srasnda talaş ve tozun pil üzerine
gelmediğinden emin olun.
Çalşma srasnda elektrikli alet üzerine gelen
herhangi bir talaş ve tozun pil üzerinde birikmediğinden emin olun.
Talaş ve toza maruz kalan bir yerde kullanlmayan
pilleri saklamayn.
Pilleri saklamadan önce yapşmş olan herhangi bir
talaş ve tozu çkarn ve metal parçalarla birlikte saklamayn (vidalar, çiviler vb.).
2. Bataryay çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayn; üzerine basmayn; atmayn ve şiddetli fiziksel darbeye maruz brakmayn.
3. Açkça hasarl veya deforme olduğu görülen bataryay kullanmayn.
4. Bataryay kutuplarn ters bağlayarak kullanmayn.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine bağlamayn.
6. Bataryay belirtilenler dşnda herhangi bir amaç için kullanmayn.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun.
8. Bataryay mikrodalga frn, kurutucu veya yüksek basnçl kaplar gibi ortamlardaki yüksek scaklk veya basnçlara maruz brakmayn.
9. Sznt görülmesi veya kötü koku alglanmas durumunda derhal ateşten uzaklaştrn.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayn.
11. Eğer batarya sznts, kötü koku, s üretilmesi, renk solmas veya deformasyon varsa veya kullanm, şarj işlemi veya saklama srasnda herhangi bir şekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj cihazndan çkarn ve kullanmay kesin.
UYARI
1. Eğer bataryadan szan sv gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuşturmayn; hemen temiz suyla iyice ykayn ve derhal bir doktora başvurun. Bataryadan szan bu sv, tedavi uygulanmamas durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sv cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla ykayn.
Sv, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryay ilk defa kullandğnzda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanz, bataryay kullanmayn ve derhal edarikçisine veya satcsna iade edin.
DİKKAT:
Lityum iyon pilin ucuna iletken bir yabanc cismin girmesi halinde pilde ksa devre oluşabilir, bu da yangna yol açabilir. Lityum iyon pili saklarken kesinlikle aşağdaki kurallara uygun hareket edin.
Saklama kutusuna iletken madde, çivi, tel ve
bakr tel gibi teller koymayn.
Ksa devre oluşmasn önlemek için pili alete
yerleştirin veya saklamak için pilin kapağn havalandrma görünmeyinceye kadar skca kapatn.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
Model DS14DSL DS18DSL Yüksüz hz (Düşük/Yüksek) 0–400/0–1400 min
Delme
Kapasite*
1
Vidalama
Şarj edilebilir batarya
Ahşap (Kalnlk 18mm)
Metal Çelik: 13 mm, (Kalnlk 1,6mm) Alüminyum: 13 mm
Makine vidas 6 mm Ağaç vidas
6,8 mm (çap) × 50 mm (uzunluk) 8 mm (çap) × 75 mm (uzunluk)
(Klavuz delik gerektirir) (Klavuz delik gerektirir)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V
36 mm
(3,0 Ah 8 pil) (1,5 Ah 4 pil) (3,0 Ah 10 pil)
Ağrlk 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
*1 BSL1430 ve BSL1830 pil kullanlrken.
ÍARJ CIHAZ
Model UC18YRSL Şarj voltaj 14,4 V 18 V Ağrlk 0,6 kg
–1
60
Türkçe
STANDART AKSESUARLAR
1 Plus vidalama ucu (No.2) ............. 1
DS14DSL (2LSCK) DS18DSL
(2LSCK)
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL Şarj aleti, Pil, Plastik klf ve Pil (NN)
DS18DSL (NN)
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.
2 Şarj cihaz (UC18YRSL) .................. 1
3 Pil ................................................. 2
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL:BSL1830)
4 Plastik kutu ................................... 1
5 Pil kapağ ...................................... 1
1 Plus vidalama ucu (No.2) ............. 1
2 Şarj cihaz (UC18YRSL) .................. 1
3 Pil (BSL1415) ................................. 2
4 Plastik kutu ................................... 1
5 Pil kapağ ...................................... 1
kapağ dahil değildir.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrca satlr)
Batarya
(BSL1430) (BSL1415) İsteğe bağl aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.
Tablo 1
Pilot lambas krmz olarak yanar veya yanp söner.
Şarj öncesinde
Şarj srasnda
Şarj tamamlandğnda
Yanp Söner
Yanar
Yanp Söner
(BSL1830)
Klavuz lambann bildirimi
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapaldr)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapaldr)
UYGULAMALAR
Makine vidalarnn, ahşap vidalarnn, kesik bağl
vidalarn, vb. vidalanmas ve sökülmesi.
Çeşitli metallerin delinmesi.Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi.
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryann çkarlmas
Bataryay çkarmak için, aletin kolunu skca tutun ve batarya mandaln itin (Şekil 1 ve 2’ye bakn).
UYARI
Asla bataryay ksa devre yapmayn.
2. Bataryann taklmas
IBataryay kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin (Şekil 2’ye bakn).
ŞARJ ETME
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Sarj cihaznn güç kablosunu yuvaya takn.
Güç kablosu bağlandğnda şarj cihaznn pilot lambas krmz olarak yanp söner. (1 saniyelik aralklarda)
2. Bataryay şarj makinasna takn
Çizgi görününceye kadar pili şarj cihazna sertçe sokun,
Şek. 3,4’de gösterildiği gibi.
3. Şarj etme
Pili şarj cihazna taktğnzda, şarj yüklenmeye başlar ve pilot lambas sürekli krmz yanar. Pil tamanen şarj olduğunda pilot lambas krmz olacaktr. (1 saniyelik aralklarla) (Tablo 1’e bakn)
(1) Klavuz lamba bildirimleri
Klavuz lamba bildirimleri, şarj makinasnn veya şarj edilebilir bataryann durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
Pilot lambas yeşil olarak yanar.
61
Şarj işlemi gerçekleşmiyor
Aşr s nedeniyle bekleme
Hzla Yanp Söner
Yanar
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner. (0,1 saniye kapaldr)
Sürekli yanar.
Batarya veya şarj makinasini bozulmuş.
Pil aşr snd Şarj edilemiyor. (Şarj etme işlemi pil soğuduğunda başlayacak)
Türkçe
(2) Şarj edilebilir bataryann scaklğyla ilgili olarak.
Yeniden şarj edilebilir piller için scaklklar Tablo 2’de gösterilmiştir, snan piller tekrar şarj edilmeden önce bir süre soğumaya braklmaldr.
Tablo 2 Bataryalarn şarj aralklar
Şarj edilebilir bataryalar
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Şarj süresiyle ilgili olarak
Kullanlan şarj cihaz ve batarya kombinasyonlarna bağl olarak şarj süreleri Tablo 3’te gösterildiği gibidir.
Tablo 3 Şarj süresi (20°C scaklkta)
Şarj Cihaz Batarya BSL1430, BSL1830 Yaklaşk 45 dakika BSL1415 Yaklaşk 20 dakika
NOT:
Şarj süreleri, scaklğa ve güç kaynağnn voltajna göre farkllk gösterebilir.
4. Şarj cihaznn elektrik kablosunu prizden çekin
5. Şarj cihazn skca tutarak bataryay çekerek çkarn
NOT
şarj işleminin ardndan önce bataryalar şarj cihazndan çkarp, sonra gerektiği gibi muhafaza edin.
Yeni bataryada elektrik boşalmasyla vb. ilgili olarak
Yeni bataryalarn ve uzun süredir kullanlmadan bekleyen bataryalarn içindeki kimyasal madde etkinleştirilmemiş olduğundan, ilk iki kullanmda elektrik boşalma süresi ksa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 - 3 kez şarj edilerek yeniden şarj için gereken normal süreye ulaşlr.
Bataryalarn ömrü nasl uzatlr?
(1) Bataryalar tamamen boşalmadan şarj edin.
Aletin gücünün zayfladğn hissederseniz, aleti kullanmaya ara verin ve bataryalarn şarj edin. Eğer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akmnn bitmesine neden olursanz, batarya hasar görebilir ve ömrü ksalr.
(2) Yüksek scaklklarda şarj etmekten kaçnn.
Şarj edilebilir batarya kullanldktan hemen sonra snmş olacaktr. Bataryay kullanmdan hemen sonra şarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryann ömrü ksalr. Bataryay bekletin ve bir süre soğuduktan sonra şarj edin.
UYARI
Pil şarj aleti sürekli kullanldğnda snacak ve sorunlara
neden olacaktr. şarj etme işlemi tamamlandktan sonra bir sonraki şarj için alete 15 dakikalk bir dinlenme süresi verin.
Bataryalarn şarj
edilebileceği
scaklk aralğ
0°C – 40°C
UC18YRSL
Şarj eti kullanm veya güneşle maruz kalma nedeniyle
snmş haldeyken pil yeniden şarj edilirse, pilot lamba yeşil renkte yanabilir. Pil şarj olmayacaktr. Böyle bir durumda Şarj etmeden önce pilin soğumasna zaman tanyn.
Klavuz lamba krmz renkte çok hzl yanp sönüyorsa
(0,2 saniyelik aralklarla), bataryann takldğ delikte yaşanc madde olup olmadğn kontrol edin; varsa çkarn. Yabanc madde yoksa, büyük olaslkla batarya veya şarj cihaz bozulmuştur. Bozulan ürünü Yetkili Servis Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalşma ortamnn hazrlanmas ve kontrol edilmesi
Aşağdaki önlemleri alarak, çalşma ortamnn uygun olup olmadğn kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Şekil 5’e bakn)
Bu birimin skma torku, kavrama kadrannn ayarlandğ pozisyona göre değiştirilebilir. Bu birimi vidalama aleti olarak kullanrkenkavrama kadran
(1)
üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” saylarndan veya noktalardan birini, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayn.
(2) Bu birimi matkap olarak kullanrken, kavrama
kadrannn üzerindeki matkap işaretini “ ”, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayn.
UYARILAR
Kavrama kadran, “1, 3, 5, … , 22” saylarnn veya
noktalarn arasna gelecek şekilde ayarlanamaz.
Kavrama kadrannn üzerindeki “22” says ile matkap
işaretinin arasndaki çizgiyi kullanmayn. Bu çizgiyi kullanmak hasara neden olabilir (Şekil 6’ya bakn).
2. Skma torkunun ayarlanmas
(1) Skma torku
Skma torku, kullanlan vidann çapna bağldr. Tork çok yüksek olduğunda, vidann baş krlabilir veya zedelenebilir. Kavrama kadrannn pozisyonunu vidann çapna göre ayarlamaya özen gösterin.
(2) Skma torku göstergesi
Skma torku, vidann türüne ve vidalanan malzemeye bağl olarak değişiklik gösterir. Birim skma torkunu, kavrama kadrannn üzerindeki “1, 3, 5, … ,22” saylaryla ve noktalarla gösterir. Gösterge “1” saysndayken skma torku en zayf değerdedir; gösterge en yüksek sayy işaret ettiğinde skma torku en güçlü değerdedir (Şekil 5’e bakn).
(3) Skma torkunun ayarlamas
Kavrama kadrannn üzerindeki “1, 3, 5, …, 22” saylar ve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen işaretine gelecek şekilde kavrama kadrann çevirin. İhtiyaç duyduğunuz torka göre kavrama kadrann zayf veya güçlü tork yönünde ayarlayn.
UYARILAR
Birim matkap olarak kullanlrken, motorun dönüğü
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanrken motoru kilitlememeye özen gösterin.
Uzun süreli darbe, vida bağnn aşr tork nedeniyle
krlmasna yol açabilir.
62
Türkçe
3. Dönüş hznn değiştirilmesi
Dönüş hzn değiştirmek için, kaydrlan düğmeyi kullann. Kaydrlan düğmeyi ok yönünde hareket ettirin (Şekil 7 ve 8’e bakn). Kaydrlan düğme “LOW” (düşük hz) konumuna ayarlandğnda, matkap düşük hzda döner. Kaydrlan düğme “HIGH” (yüksek hz) konumuna ayarlandğnda, matkap yüksek hzda döner.
UYARI
Kaydrlan düğmeyi kullanarak dönüş hzn ayarlarken,
şalterin kapal olduğundan emin olun. Motor çalşrken hzn değiştirilmesi, dişlilere zarar verebilir.
İŞ Öneriler
Ahşap
Delme Çelik Delme amacyla kullann.
Alüminyum
Vidalama
5. Skma torkunun ve dönüş hznn seçimi
Vidalama
Delme
UYARI
Tablo 5’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir
standart olarak düşünülmelidir. Gerçek işlerde farkl vidalar ve malzemeler kullanlacağ için, doğal olarak doğru ayarlarn yaplmas gerekecektir.
Makine vidasyla çalşrken vidalama aleti/matkap HIGH
(yüksek hz) ayarnda kullanldğnda, aşr yüksek tork nedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevşeyebilir. Makine vidalaryla çalşrken vidalama aletini/matkab LOW (düşük hz) ayarnda kullann.
NOT
BSL1430/BSL1415 bataryasnn soğuk ortamlarda (0
derece Santigradn alt) bazen torkun zayf olmasna ve daha az iş yaplmasna neden olabilir. Ancak bu geçici bir durum olup batarya sndğnda normale döner.
BSL1415 numaral pil kullanlmas önerilir.
6. Asky kullanma
Ask, elektrikli aleti çalşrken bel kayşnza asmak için kullanlr.
63
Makine vidas Vida çapna uygun uç veya lokma kullann. Ağaç vidas Klavuz delik açtktan sonra kullann.
Kullanm
Makine vidas vidalar için. csavarokhoz.
Ağaç vidas
Ahşap
Metal
Kavrama Kadran Dönüş hz seçimi (kaydrlan düğmenin pozisyonu)
Pozisyonu LOW (düşük hz) HIGH (yüksek hz)
1 – 22
1 –
6 mm veya daha düşük çapl 4 mm-es, vaqy kisebb
6,8 mm çapl vidalar için. çapl vidalar için.
36 mm veya daha düşük 18 mm veya daha düşük çaplar çaplar için. için.
Metal matkap ucuyla delmek için.,
Kaydrlan düğmeyi “HIGH” (yüksek hz) konumuna
getirdiğinizde ve kavrama kadrannn pozisyonu “17” veya “22” olduğunda, kavrama devreye giremeyebilir ve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydrlan düğmeyi “LOW” (düşük hz) konumuna getirin.
Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatn. Motor bir süre
kilitli kalrsa, motor veya batarya yanabilir.
4. Kullanm amac ve kullanm önerileri
Bu birimin mekanik yapsna göre kullanlabileceği çeşitli işler Tablo 4’te gösterilmiştir.
Tablo 4
Tablo 5
veya daha düşük nominal
DİKKAT:
Ask kullanldğnda elektrikli aletin sk bir şekilde
aslmas kazayla düşmeyi engeller. Elektrikli alet düşerse bir kazaya yol açabilir.
Bel kayşnza asl şekilde elektrikli alet taşdğnzda
elektrikli aletin ucuna herhangi bir uç takmayn. Bel kayşnza asl şekilde taşrken elektrikli alete matkap gibi keskin uçlarn taklmas sizi yaralayabilir.
Asky güvenli şekilde takn. Ask güvenli şekilde
taklmazsa kullanrken yaralanmaya neden olabilir.
(1) Asky çkarma.
Asky bağlayan vidalar yldz tornavidayla çkarn. (Şek.
9)
(2) Asky ve skştrma vidalarn yeniden takma.
E
lektrikli aletin yivine asky güvenli şekilde takn ve asky
sk bir şekilde sabitlemek için vidalar skştrn. (Şek.
10)
7. Kalan Pil Göstergesi Hakknda
Kalan pil göstergesi anahtarna basldğnda kalan pil göstergesi lambas yanar ve pilin kalan gücü kontrol edilebilir. (Şek.11) Kalan pil göstergesi anahtarndan parmağnz çektiğinizde kalan pil göstergesi lambas söner. Tablo 6 kalan pil göstergesi lambasnn ve pil kalan gücünün durumunu göstermektedir.
3,8 mm
veya daha düşük nominal
Türkçe
Tablo 6
Lambann durumu
Kalan pil göstergesi, ortam ss ve pil özelliklerine bağl olarak bir miktar farkl gösterdiğinden bunu bir referans olarak kabul edin.
NOT:
Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayn veya
krmayn. Bu bir soruna yol açabilir.
Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil gösterge lambas, kalan pil gösterge basldğnda yanar.
8. LED şğnn kullanlmas
Anahtar panelindeki şk anahtarna her bastğnzda LED şğ yanar veya söner. (Şek. 12) Pil güç tüketimini engellemek için LED şğn sk sk kapatn.
CAUTION:
Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
DİKKAT:
Işğa bakarak gözünüzü şğa doğrudan maruz
brakmayn. Gözünüz sürekli olarak şğa maruz kalrsa zarar görebilir.
9. Ucu monte etme ve sökme
(1) Ucu monte etme
Anahtarsz kilit tertibat üzerindeki klipsi açmak için manşonu sol yönde (önden bakldğnda saat yönünün tersi yönde) döndürerek gevşetin. Sürücü ucu vb. anahtarsz matkap kilit tertibatna soktuktan sonra sağ yönde (önden bakldğnda saat yönünde döndürerek manşonu skştrn. (Bkz. Şek. 13)
Çalşma srasnda manşon gevşerse, daha fazla
skştrn. Manşon ek olarak skştrldğnda skştrma gücü daha güçlü olur.
(2) Ucu sökme
Sol yönde (önden bakldğnda saat yönünün tersi yönde) döndürerek manşonu gevşetin ve uç vb. çkartn. (Bkz. Şek. 13)
NOT:
Manşon anahtarsz kilitleme tertibatnn klipsi maksimum snra kadar açldğ durumlarda bir klik sesi oluşabilir. Bu, anahtarsz kilit tertibatnn gevşemesi engellendiğinde oluşan sestir ve bir arza değildir.
Kalan Pil Gücü
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarm.
Kalan pil gücü neredeyse yok. En ksa sürede pili yeniden şarj edin.
UYARI
Mandren bileziğini daha fazla gevşetmek mümkün
olmadğnda, ucu sabitlemek için bir mengeneyle sabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 11 arasna ayarlayp, ardndan kavramay çalştrrken bileziği gevşetme tarafna (sol tarafa) doğru çevirin. Artk bileziği kolaylkla gevşetebilirsiniz.
10.Otomatik mil kilitleme mekanizmas
Bu birimde, uçlarn hzl bir şekilde değiştirilebilmesi için otomatik mil kilitleme mekanizmas bulunur.
11.Bataryann doğru şekilde taklmş olduğundan emin olun
12.Dönüş yönünü kontrol edin
Seçim düğmesinin R tarafna basldğnda, uç saat yönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatin ters yönünde döndürmek için seçim düğmesinin L tarafna basn (Şekil 14’a bakn)
ve R işaretleri gövdenin üzerinde yer alr).
(
L
13.Şalteri açarak çalştrn
şalterin tetiğine basldğnda, alet dönmeye bağlar. Tetik
brakldğnda alet durur.
Matkabn dönüş hz, tetiğin baslma oranyla ayarlanr.
Tetiğe az basldğnda matkap düşük hzda çalşrken, tetiğe daha çok basldkça matkabn hz artar.
NOT
Dönmeye başlamadan önce motordan bir vnlt sesi
gelir; bu yalnzca bir sestir, bir makine arzas değildir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Aletin incelenmesi
Körelmiş takm kullanmak verimliliği düşüreceği ve motorun bozulmasna yol açabileceği için, ağnma gördüğünüz anda takmlarnz bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarnn incelenmesi
Tüm montaj vidalarn düzenli olarak inceleyin ve sağlam şekilde skl olduğundan emin olun. Gevşeyen vidalar derhal skn. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun bakm
Sargnn hasar görmesi veya yağ ya da suyla slanmamas için gerekli özeni gösterin.
4. Kömürlerin incelenmesi (Şekil 15)
Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanlr. Aşr ypranmş kömürler motorda soruna yol açabileceğinden kömürler yprandğnda veya “aşnma snrna” yakn olduğunda kömürleri değiştirin. Ayrca, kömürleri daima temiz tutun ve kömür tutucularn içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
NOT
Kömürü yenisiyle değiştirirken Hitachi Kömür Kod No.999054'ü kullandğnzdan emin olun.
5. Kömürlerin değiştirilmesi
Kömürü önce kömür kapağn çkararak ve ardndan kömürün çkntsn düz başl bir tornavida vs. ile Şekil 17’de gösterildiği gibi iterek çkarn. Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünün dşndaki temas ksmyla hizal olacak şekilde seçin. Ardndan, Şekil 18’de gösterildiği gibi parmağnzla itin.Son olarak, kömür kapağn takn.
64
Türkçe
UYARI
Kömürün çivisini kömür tüpünün dşndaki temas ksmna taktğnzdan emin olun (Sağlanan iki çividen birini kullanabilirsiniz). Bu işlemde hata yaplmas kömür çivisinin deforme olmasna neden olarak motorda çok erken sorun çkmasna neden olacağndan dikkatli olunmaldr.
6. Aletin dşnn temizlenmesi
Vidalama aleti/matkap kirlendiğinde, yumuşak kuru bir bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti silin. Plastik ksmlar eritebileceği için, klorlu çözeltiler, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayn.
7. Muhafaza
Vidalama aletini/matkab scaklğn 40°C’nin altnda olduğu ve çocuklarn erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
8. Servis parçalar listesi DÓKKAT
Hitachi Ağr Óß Aletlerinin bakm, değiştirilmesi ve incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleştirilmelidir. Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakm gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardmc olur. Ağrlaş aletlerinin kullanm ve bakm konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarna uygun davranlmaldr.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Ağr Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir. Dolaysyla, baz ksmlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.
Havadan yaylan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağrlkl ses gücü seviyesi: 98 dB (A) Ölçülmüş A-ağrlkl ses basnç seviyesi: 87 dB (A) Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullann.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplam).
Delme: Vibrasyon emisyon değeri Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (A)
DİKKAT:
Elektrikli aletin kullanm srasnda vidrasyon emisyonu aletin kullanma şekline bağl olarak belirtilen değerden farkllk gösterebilir Gerçek kullanm koşullarnda tahmini maruz kalma hesabn esas alarak (kullanm süresine ilav olarak aletin kapatldğ ve rölantide çalştğ zamanlarda çalşma çevriminde yer alan tüm parçalar dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
ah, D = 4,5 m/s
2
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlş veya kötü kullanm, normal aşnma ve ypranmadan kaynaklanan arza ve hasarlar kapsamamaktadr. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanm klavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştrma ve geliştirme programna bağl olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.
65
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse. Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice.
66
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea instrumentului pentru acumulator a) Reîncărcaţi doar cu încărcătorul specificat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de acumulatori ar putea implica un risc de inflamare atunci când este utilizat cu un alt set de acumulatori.
b) Utilizaţi unelte electrice doar în cazul seturilor
de acumulatori proiectaţi special în acest sens.
Utilizarea oricărui alt set de acumulatori ar putea crea un risc de accidentare sau incendiu.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este utilizat,
păstraţi-l la distanţă de alte obiecte din metal, precum agrafe pentru hârtie, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte din metal de mici dimensiuni ce ar putea realiza o conexiune între terminale.
Realizarea unui scurtcircuit prin apropierea terminalelor ar putea provoca arsuri sau un incendiu.
d) În condiţiile unui abuz, ar putea fi eliminat un
lichid din acumulator; evitaţi contactul. Dacă a avut loc un contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, apelaţi la un medic.
Lichidul eliminat de baterie ar putea provoca iritaţii sau arsuri.
6) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme.
67
PRECAUŢII REFERITOARE LA MAȘINĂ DE GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATORI
1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp
2. de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator. Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
7. Atunci când găuriţi ziduri, podele sau tavane, verificaţi existenţa cablurilor electrice îngropate etc.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
9. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
11. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrina fără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător. Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţă poate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.
12. Motorul acestui produs include un magnet permanent foarte puternic. Respectaţi următoarele precauţii referitoare la lipirea șpanului de sculă și la efectele pe care magnetul permanent le are asupra dispozitivelor electronice.
PRECAUŢIE: Nu puneţi scula pe un banc de lucru sau pe o zonă
de lucru pe care există șpan metalic.
Șpanul se poate lipi de sculă, ceea ce are ca rezultat vătămarea sau funcţionarea necorespunzătoare.
Dacă există șpan lipit de sculă, nu o atingeţi.
Îndepărtaţi șpanul cu ajutorul unei perii.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat vătămarea.
Dacă folosiţi un stimulator cardiac (pacemaker) sau
alt dispozitiv electronic medical, nu utilizaţi scula și nu vă apropiaţi de aceasta.
Funcţionarea dispozitivului electronic poate fi afectată.
Nu folosiţi scula în apropierea dispozitivelor
electronice de precizie, cum ar fi telefoane mobile, cartele magnetice sau memorii electronice.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat utilizarea defectuoasă, funcţionarea defectuoasă sau pierderea datelor.
Română
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie. În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se oprește.
1. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe. În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi utiliza din nou. (BSL1415, BSL1830)
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că nu se acumulează așchii metalice sau praf pe acumulator.
În timpul funcţionării asiguraţi-vă că nu cad pe
acumulator așchii metalice sau praf.
Asiguraţi—vă că așchiile metalice și praful căzute în
timpul lucrului pe uneltele electrice nu se acumulează pe acumulator.
Nu stocaţi un acumulator neutilizat în locuri expuse
la așchii metalice și praf.
Înainte de stocarea unui acumulator, îndepărtaţi
așchiile metalice și praful ce ar fi putut adera la acesta și nu-l stocaţi împreună cu elemente metalice (șuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
8. ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic. În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet. Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o substanţă conductoare străină intră în borna acumulatorului cu litiu ion, este posibil ca acumulatorul să fie scurtcircuitat, provocând apariţia focului. Respectaţi cu stricteţe regulile de mai jos când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion.
Nu plasaţi resturi conductoare de curent, cuie și
sârmă, precum sârmă de oţel și sârmă de cupru în cutia de depozitare.
Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi
acumulatorul în instrument sau introduceţi capacul acumulatorului în siguranţă pentru depozitare până când nu se vede ventilatorul.
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Model DS14DSL DS18DSL Viteză fără sarcină (Scăzută/Ridicată) 0 - 400 / 0 - 1400 min
Lemn
Găurire
Capacitate*
Acumulator
*1 Când utilizaţi bateriile BSL1430 și BSL1830.
1
Înșurubare
Greutate 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
(Grosime 18mm) Metal Oţel: 13 mm,
(Grosime 1,6mm) Aluminiu: 13 mm Șuruburi obișnuite 6 mm
Șuruburi pentru lemn
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V
6,8 mm (diametru) × 50 mm (lungime) 8 mm (diametru) × 75 mm (lungime)
(Necesită un orificiu de ghidare) (Necesită un orificiu de ghidare
(3,0 Ah 8 celule) (1,5 Ah 4 celule)
36 mm
-
1
BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 10 celule)
)
68
Română
ÎNCĂRCĂTOR
Model UC18YRSL Tensiunea de încărcare 14,4V 18 V Greutate 0,6 kg
ACCESORII STANDARD
1 Capăt de șurubelniţă Plus
(No. 2 ) .............................................. 1
DS14DSL (2LSCK) DS18DSL (2LSCK)
DS14DSL
(2LECK) 3 Acumulator (BSL1415) ...................... 2
DS14DSL Încărcătorul, bateria, carcasa de plastic (NN) și capacul bateriei nu sunt incluse.
DS18DSL (NN)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
2 Încărcător (UC18YRSL) .................... 1
3 Acumulator ........................................ 2
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
4 Carcasă din plastic ........................... 1
5 Capac acumulator ............................. 1
1 Capăt de șurubelniţă Plus
(No. 2 ) .............................................. 1
2 Încărcător (UC18YRSL) .................... 1
4 Carcasă din plastic ........................... 1
5 Capac acumulator ............................. 1
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
Acumulator
UTILIZĂRI
Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite,
șuruburilor pentru lemn, șuruburi autofiletante etc.
Găurirea diverselor metale.Găurirea diverselor materiale lemnoase.
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi
Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3,4 .
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va aprinde în mod consrant în culeare roșie. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
(BSL1430) (BSL1415)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
69
(BSL1830)
Tabelul 1
Lampa de ghidare se va aprinde sau va clipi în culoarea roșie.
Înainte de încărcare
În timpul încărcării
La încărcare completă
Luminează intermitent
Luminează
Luminează intermitent
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Română
Lampa de ghidare se va aprinde
Încărcarea nu se poate efectua
Supraîncălzire cu instrument în așteptare
Luminează intermitent la intervale scurte
Luminează
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
în culoarea verde.
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
Acumulatori
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor, timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Încărcător
Acumulator BSL1430, BSL1830 BSL1415
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod corespunzător.
Referitor la descărcarea electrică în cazul noilor acumulatori, etc.
Din cauzănd introduceţa chimică din interorul noilor acumulatori și a acumulatorior care nu au fost utilizaţi pentru o perioadă îndelungată de timp nu este activată, descărcarea electrică ar putea fi scăzută prima și a doua oară cănd aceștia sunt utilizaţi.
Rozmezí teplot
pro nabíjení
0°C – 40°C
UC18YRSL
Aprox. 45 min. Aprox. 20 min.
Defecţiune la acumulator sau la încărcător
Acumulator supraîncălzit. Încărcare imposibilă. (Încărcarea va începe când se răcește acumulatorul)
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea verde. Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire
luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-le la o unitate service autorizată.
70
Română
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Aranjarea și verificarea mediului de lucru
Verificaţi dacă mediul de lucru este adecvat respectând indicaţiile privind precauţia.
MODUL DE UTILIZARE
1. Verificaţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi Fig. 5)
Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat în funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.
(1) Atunci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi unul
din numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentru cuplare, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţi
semnul pentru bormașină " cuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
PRECAUŢIE
Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între
numerele "1, 3, 5 ... 22" sau între puncte.
Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între
numărul "22" și linia din mijlocul semnului pentru bormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca daune (Vezi Fig. 6).
2. Reglajul cuplului de strângere
(1) Cuplul de strângere
Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundă diametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu prea puternic, capul șurubului se poate sparge sau poate fi deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângere în corelaţie cu diametrul șurubului.
(2) Indicaţie privind cuplul de strângere
Cuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurub și de materialul care este strâns. Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prin numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentru cuplare cât și prin puncte. Cuplul de strângere în poziţia "1" este cel mai slab, iar cuplul cel mai puternic este cel de la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 5).
Lucrare Sugestii
Lemn
Găurire Oţel Utilizare pentru găurire.
Aluminiu
Înșurubare
Șurub obișnuit
Șurub pentru lemn Folosiţi după ce aţi făcut un orificiu de ghidare.
" de pe selectorul pentru
Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere care să corespundă cu diametrului șurubului.
(3) Reglarea cuplului de strângere
Rotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selector, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorul pentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic, în funcţie de cuplul necesar.
PRECAUŢIE
În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie a
motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului. În timpul utilizării bormașinii fiţi atenţi să nu blocaţi motorul.
O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului,
datorită strângerii excesive.
3. Modificarea vitezei de rotaţie
Pentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonul de modificare. Deplasaţi butonul de modificare în direcţia săgeţii (Vezi Fig. 7 și 8). Atunci când butonul de modificare este poziţionat pe "LOW" (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cu viteză scăzută. Atunci când butonul de modificare este poziţionat pe "HIGH" (RIDICAT), mandrina bormașinii se rotește cu viteză ridicată.
PRECAUŢIE
Atunci când modificaţi viteza de rotaţie prin intermediul
butonului de modificare, asiguraţi-vă că butonul declanșator este pe poziţia oprit. Modificarea vitezei de rotaţie în timpul funcţionării motorului va duce la deteriorarea pinioanelor.
Atunci când puneţi butonul de modificare pe "HIGH" (viteză
ridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare este "17" sau "22", se poate întâmpla să nu se realizeze cuplarea și ca motorul să rămână blocat. În această situaţie, vă rugăm să plasaţi butonul de modificare pe "LOW" (viteză scăzută).
Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentarea
aparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat mai mult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.
4. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizare
Domeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrări adecvate structurii mecanice a acestui aparat sunt prezentate în Tabelul 4.
Tabelul 4
71
5. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie Tabelul 5
Utilizare
Șurub obișnuit 1 - 22
Înșurubare
Găurire
PRECAUŢIE
Exemplele de selectare prezentate în Tabelul 5 trebuie
Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cu
NOTĂ:
Folosirea acumulatorilor BSL1430/BSL1415 în mediu
Utilizarea acumulatorului BSL1415 este recomandată
6. Utilizarea cârligului
PRECAUŢIE
Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul
Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligul
Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligul
(1) Detașarea cârligului.
(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.
7. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Șurub pentru lemn 1 -
Lemn
Metal
privite ca un standard general. Deoarece în lucrările reale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și mai multe tipuri de materiale de strâns, în mod evident sunt necesare reglaje specifice.
un șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată), șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbi în cazul în care cuplul de strângere este prea puternic. La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina de găurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).
rece (sub 0 grade Celsius) poate, uneori, să aibă ca efect slăbirea cuplului de strângere și la reducerea capacităţii de lucru. Acesta este un fenomen temporar și se va reveni la normal după ce acumulatorul se încălzește.
pentru lucrări ușoare.
Cârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electrice la centură în timpul lucrului.
electric pentru a nu-l scăpa. Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar putea provoca un accident.
curelei, nu agăţaţi nicio parte a instrumentului electric, elementele ascuţite montate pe acestea v-ar putea răni atunci când instrumentele electrice sunt agăţate la curea.
ar putea provoca accidentări în timpul utilizării.
Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând o șurubelniţă Philips. (Fig. 9)
Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric și strângeţi șuruburile pentru a fixa ferm cârligul. (Fig. 10)
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de energie rămas. (Fig.11)
Poziţia selectorului
pentru cuplare
Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modificare)
"LOW" (viteză scăzută) "HIGH" (viteză ridicată)
Pentru șuruburi cu diametrul de 6 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul nominal de 6,8 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul de 36 mm sau mai mic.
Pentru găurirea cu un burghiu pentru metal.
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 6 prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
Starea indicatorului
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca referinţă.
NOTĂ:
Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
8. Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului din panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se va stinge. (Fig. 12) Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE
Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin
privirea în direcţia luminii. Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină, aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ:
Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-
ul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat după aproximativ 15 minute.
Română
Pentru șuruburi cu diametrul de 4 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul nominal de 3,8 mm sau mai mic.
Pentru diametre de 18 mm sau mai mici.
Tabelul 6
Nivel rămas acumulator
Nivelul rămas al acumulatorului este suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat. Reîncărcaţi acumulatorul cât de repede posibil.
72
Română
9. Montarea și demontarea capului
(1) Montarea capului
Slăbiţi colierul prin rotirea spre stânga (în direcţia inversă sensului de rotaţie a acelor de ceasornic atunci când priviţi de sus) pentru a deschide clema mandrinei fără cheie. După introducerea unui cap de perforare etc. în mandrina pentru burghiu fără cheie, strângeţi manșonul prin rotire spre dreapta (în direcţia sensului de rotaţie a acelor de ceasornic, văzut din faţă). (Consultaţi Fig. 13)
În cazul în care manșonul este lărgit prea mult în timpul
utilizării, strângeţi-l mai mult. Forţa de strângere se intensifică odată cu strângerea.
(2) Demontarea capului
Slăbiţi manșonul prin rotirea spre stânga (în direcţia inversă sensului de rotaţie a acelor de ceasornic, privit din faţă) și apoi scoateţi capul. (Consultaţi Fig. 13)
NOTĂ:
Dacă manșonul este strâns într-o situaţie în care clema mandrinei fără cheie este deschisă la maxim, se va auzi un clic. Acesta este sunetul scos când este împiedicată slăbirea mandrinei fără cheie și nu sugerează o defecţiune.
PRECAUŢIE
Dacă manșonul nu poate fi slăbit, folosiţi o menghină
sau un instrument similar pentru a prinde capătul de șurubelniţă. Poziţionaţi selectorul pentru cuplare între 1 și 11 și rotiţi manșonul către stânga în timp ce acţionaţi selectorul pentru cuplare. Acum ar trebui ca manșonul să se poată slăbi cu ușurinţă.
10. Mecanism automat de blocare a axului
Acest dispozitiv este dotat cu un mecanism pentru blocarea automată a rotirii pentru schimbări rapide.
11. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat
12. Verificarea direcţiei de rotaţie
Atunci când butonul selector este în zona R, capătul se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din spate). Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens invers acelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasat în zona L (Vezi Fig. 14) (Semnele marcate pe corpul aparatului).
13. Funcţionarea butonului declanșator
La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului
începe să se rotească. La eliberarea butonului declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin
gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe butonul declanșator.
NOTĂ
Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produce
un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu o defecţiune a aparatului.
și R sunt
L
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea burghiului
Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la scăderea eficienţei și poate provoca defectarea motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţi apariţia frecării.
73
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Rotirea blocului motor reprezintă însăși esenţa uneltei electrice. Aveţi grijă ca partea rotativă să nu fie deteriorată și/sau udată cu ulei sau apă.
4. Examinarea periilor din carbon (Fig. 15)
Motorul utilizează perii de carbon ce reprezintă componente consumabile. Deoarece o perie din carbon uzată în mod excesiv poate provoca probleme la motor, înlocuiţi peria de carbon cu una nou atunci când se uzează la Ňlimita de uzurăÓ sau aproape de aceasta. În plus, păstraţi întotdeauna periile de carbon curate și asiguraţi-vă că glisează liber pe suporturile de perie.
NOTĂ:
Atunci când înlocuiţi peria de carbon cu una nouă, asiguraţi-vă că utilizaţi o perie de carbon Hitachi cu numărul de cod 999054.
5. Înlocuirea periilor de carbon
Scoateţi peria de carbon detașând întâi capul periei și împingând proeminenţa periei din carbon cu o șurubelniţă cu cap drept etc. conform ilustraţiei din Fig. 17. Atunci când instalaţi o perie de carbon, alegeţi direcţia astfel încât cuiul periei de carbon corespunde porţiunii de contact din afara tubului perie. Apăsaţi apoi cu degetul conform ilustraţiei din Fig. 18. În cele din urmă, instalaţi capul periei.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că introduceţi cuiul periei de carbon în porţiunea de contact din afara tubului perie. (Puteţi intro­duce oricare dintre cele două cuie furnizate). Trebuie să fiţi atent(ă) deoarece orice greșeală în cadrul acestei operaţiuni ar putea avea ca rezultat deformarea cuiului periei de carbon ceea ce ar dăuna motorului încă de la început.
6. Curăţarea încărcătorului
Atunci când mașina de găurit și înșurbat s-a murdărit, ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
7. Depozitare
Depozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc cu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser. Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi. Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice. De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificare prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Informaţii privind zgomotele transmise prin aer și vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și declarate în conformitate cu ISO 4871.
Nivelul măsurat al puterii sonore ponderate A: 98 dB (A) Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 87 dB (A) Nivel sonor KpA: 3 dB (A).
Română
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă vectori triaxiali) conform EN60745.
Găurire: Valoare emitere vibraţii ah, D = 4,5 m/s2 Marjă de eroare K = 1,5 m/s2
AVERTISMENT
Valoarea de emisie a vibraţiilor în timpul utilizării propriu-
zise a instrumentului electric ar putea fi diferită de valoarea declarată, în funcţie de modul în care este utilizat instrumentul electric.
Pentru a identifica măsurile de siguranţă pentru a
proteja lucrătorul ce se bazează pe o estimare a expunerii în condiţii normale de utilizare (luându-se în calcul toate perioadele din ciclul de funcţionare precum perioadele de timp în care unealta este oprită și cele în care funcţionează în gol, precum și perioada de funcţionare).
74
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja. Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti. Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
75
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja. Poškodovano električno orodje je treba pred uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba in vzdrževanje orodja za baterije a) Za ponovno polnjenje uporabljajte samo polnilnik,
ki ga predpisuje proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij lahko s paketom baterij druge vrste povzroči nevarnost požara.
b) Električna orodja uporabljajte samo z ustreznimi
paketi baterij.
Uporaba katerihkoli drugih paketov baterij lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb ali požara.
c) Ko paketa baterij ne uporabljate, ga ne smete
približevati drugim kovinskim predmetom kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in ostali kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo priklop med priključki.
Kratek stik priključkov baterij lahko povzroči opekline ali požar.
d) Ob neustreznem načinu uporabe lahko iz baterije
brizgne tekočina. Preprečite stik s to tekočino. Če se stik po nesreči pojavi, izperite mesto stika z vodo. Če se tekočina dotakne oči, dodatno poiščite medicinsko pomoč.
Tekočina, ki brizgne iz baterij, lahko povzroči draženja ali opekline.
6) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNI VRTALNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, višji od 40˚C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut. Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7 Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopane
električne kable, ipd.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
11. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primerno zavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsne ali pade ven ter povzroči poškodbe.
12. V motorju pričujočega izdelka je močen trajni magnet. Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe v zvezi z lepljenjem odkruškov na orodje in učinkom talnega magneta na elektronske naprave.
POZOR: Orodja ne odložite na delovni pult ali v delovno
območje, kjer so kovinski odkruški.
Odkruški se lahko prilepijo na orodje, kar pomeni nevarnost poškodb ali okvar.
Odkruškov, pritrjenih na orodje, se ni dovoljeno
dotikati. Odkruške skrtačite stran.
Z neupoštevanjem tega navodila tvegate telesne poškodbe.
Uporabniku srčnega spodbujevalnika ali drugih
elektronskih medicinskih pripomočkov ni dovoljeno upravljati oz. posegati v bližino orodja.
Vključeno orodje lahko vpliva na delovanje elektronske naprave.
Orodja ni dovoljeno uporabljati v bližini natančnih
naprav, kot so telefonski aparati, magnetne kartica ali elektronski pomnilniki.
Nevarnost nepravilnega delovanje, okvar oz. izgube podatkov.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je ne uporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago, batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.) Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod. V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moči. V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate. (BSL1415, BSL1830)
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
76
Slovenščina
1. Na bateriji se ne sme nalagati kovinski prah ali nečistoče.
Med delom preprečite padanje kovinskega prahu ali
odrezkov na baterijo.
Zagotovite, da se kovinski prah, odrezki in prah, ki
padajo na orodje, ne nalagajo na bateriji.
Baterij, ki jih ne uporabljate, ne smete shranjevati na
mestih, ki so izpostavljena kovinskemu prahu, odrezkom in prahu.
Preden shranjevanjem baterije z nje odstranite
morebiten kovinski prah in ostali prah, ki se lahko baterije oprijema. Baterije ne shranjujte skupaj z ostalimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji, itd.).
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika.
Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je
11. razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika. Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k zdravniku.
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s čisto vodo iz pipe. Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
3. deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO
Če prevodni tujek vstopi v priključek litij-ionskega akumulatorja, lahko pride do kratkega stika in povzroči požar. Pri skladiščenju litij-ionskega akumulatorja upoštevajte naslednja pravila.
V kovček za shranjevanje ne odlagajte prevodnih
delcev, žebljev in žic, kot sta železna in bakrena žica.
Da preprečite kratki stik, akumulator napolnite v
orodju ali pa namestite pokrov akumulatorja za skladiščenje, da ventilator ne bo viden.
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Model DS14DSL DS18DSL Neobremenjena hitrost (nizko/visoko)
Les
Vrtanje
Kapaciteta*
*1 Med uporabo baterij BSL1430 in BSL1830.
POLNILNIK
Model UC18YRSL Napetost polnjenja 14,4V 18V Teža 0,6 kg
1
Zavijanje
Baterija, ki se poln i
Teža 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg
(debelina 18 mm) Kovina Jeklo: 13 mm,
(debelina 1,6 mm) Strojni vijak 6 mm
Leseni vijak
6,8 mm (premer) × 50 mm (dolžina) 8 mm (premer) × 75 mm (dolžina)
(potrebna je vodilna luknja) (potrebna je vodilna luknja)
BSL1430: Litij-ion 14,4 V BSL1415: Litij-ion 14,4 V
(3,0 Ah 8 celice) (1,5 Ah 4 celice)
0-400 / 0 - 1400 min
36 mm
Aluminij: 13 mm
-1
BSL1830: Litij-ion 18 V
(3,0 Ah 10 celice)
77
Slovenščina
STANDARDNI DODATKI
1 Dodatni sveder (št. 2) ..................... 1
DS14DSL
(2LSCK) 3 Baterija ............................................... 2
DS18DSL (2LSCK)
DS14DSL (2LECK)
DS14DSL Polnilnik, baterija, plastični zaboj in (NN) pokrov baterije niso vključeni. DS18DSL (NN)
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
2 Polnilnik (UC18YRSL) ....................... 1
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
4 Plastična škatla ................................. 1
5 Pokrov akumulatorja .......................... 1
1 Dodatni sveder (št. 2) ..................... 1
2 Polnilnik (UC18YRSL) ....................... 1
3 Baterija (BSL1415) ............................ 2
4 Plastična škatla ................................. 1
5 Pokrov akumulatorja .......................... 1
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
Baterija
(BSL1430) (BSL1415)
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
Tabela 1
Kontrolna lučka sveti ali utripa v rdeči barvi.
Kontrolna lučka sveti v zeleni barvi.
Pred polnjenjem
Med polnjenjem
Polnjenje končano
Polnjenje ni možno
Stanje pripravljenosti pregretja
(BSL1830)
Označbe vodilne lučke
Utripa Sveti 0,5 sekunde. sekund
Sveti Nenehno sveti
Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
Miglja Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
Sveti Nenehno sveti
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
UPORABE
Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih
vijakov, navojnih vijakov, itd.
Vrtanje različnih kovin.Vrtanje različnega lesa.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah, da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije na naslednji način.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija vidna, kot je prikazano na Skici 3,4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
Napaka v bateriji ali polnilniku
Akumulator se je pregrel. Polnjenje ni možno. (Polnjenje se bo nadaljevalo, ko se akumulator ohladi.)
čka utripa
78
Slovenščina
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v tabeli
2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas polnjenja enak tistemu, prikazanemu v tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija BSL1430, BSL1830 Približno 45 min. BSL1415 Približno 20 min.
OPOMBA
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo. OPOMBA
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
POZOR
Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali
Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
79
Polnilnik
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti električnega vira.
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih primerno uporabite.
Glede razelektritve pri novih vaterijah itd.
Ker notranja kemična snov v novih baterijah in baterijah, ki dlje časa niso bile uporabljene, ni aktivirana, je lahko razelektritev maijhna, če te baterije uporabljate prvič ali drugič.
Kako dalj časa uporabljati baterije
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem pustite 15 minut mirovati.
izpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučka zasvetila zeleno. Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite, da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno, da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v vaš pooblaščeni servisni center.
Temperature baterij
za polnjenje
0˚C – 40˚C
UC18YRSL
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Z naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je delovno okolje primerno za delo.
UPORABA
1. Preverite položaj številčniče sklopke (glej Skico 5)
Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položaj na katerega je nastavljena številčnica sklopke.
(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, poravnajte eno od
številk "1, 3, 5 ... 22" na številčnici sklopke ali s pikami s trikotnikom na zunanjem telesu.
(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označbo
za vrtanje " zunanjem telesu.
POZOR
Številčnico sklopke ne morete nastaviti med številke
"1, 3, 5 ... 22" ali pike.
Stroja ne uporabljajte, ko je številčnica sklopke med
"22" in linija na sredini označbe za vrtanje. Neupoštevanje tega lahko povzroči poškodbe (glej
Skico 6).
2. Nastavitev navora tesnitve
(1) Navor tesnitve
Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premerom vijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijaka lahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položaj številčnice sklopke primerno nastavljen na premer vijaka.
(2) Prikaz navora tesnitve
Navor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala, ki ga zavijate. Enota označuje navor tesnitve s številkami "1, 3, 5 ...22" na številčnici sklopke in s pikami. Navor tesnitve pri položaju "1" je najbolj slaboten in pri najvišji številki je najmočnejši (glej Skico 5).
(3) Nastavljanje navora tesnitve
Obrnite številčnico sklopke in jo poravnajte s številkami "1, 3, 5 ... 22" na številčnici ali s pikami, s trikotnikom na zunanjem telesu. Glede na to kakšen navor potrebujete prilagodite številčnico sklopke v smeri slabšega ali močnejšega navora.
POZOR
Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate
kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja.
Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike
zatesnitve.
3. Spremenite hitrost rotacije
Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopni gumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice (glej Skici 7 in 8). Ko je preklopni gumb nastavljen na "LOW" (nizko) se vrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na "HIGH" (visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.
POZOR
Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost
se prepričajte, da je stikalo izključeno. Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bo poškodovalo zobčenike.
Ko preklopni gumb nastavite na "HIGH" (visoka hitrost)
in položaj številčnice sklopke je "17" ali "22" se lahko zgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene. V tem primeru nastavite preklopni gumb na "LOW" (nizka hitrost).
" na številčnici sklopke s trikotnikom na
Slovenščina
Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če je
motor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motor zažgeta.
Delo Predlogi
Les
Vrtanje Jeklo Uporabiti za vrtanje.
Aluminij
Zavijanje
5. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja
Uporaba
Zavijanje Leseni vijak
Vrtanje
POZOR
Primere izbire, prikazane v tabeli 5 uporabljajte kot
splošen standard. Ker se pri dejanskem delu uporabljajo različni tipi tesnilnih vijakov in različni materiali, ki se tesnijo so seveda potrebne primerne prilagoditve.
Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položaju
HIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali sveder odvije zaradi premočnega tesnilnega navora. Ko uporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položaj LOW (nizka hitrost).
OPOMBA:
Uporaba baterije BSL1430/BSL1415 v hladnih pogojih
(pod 0 stopinj celzija) lahko včasih oslabi tesnilni navod in zmanjša količino dela. To je le trenutni pojav, ki se odpravi, ko se baterija segreje.
Baterijo BSL1415 priporočamo za uporabo pri lahkem
delu.
6. Uporaba kljuke
Kljuka se uporablja za obešanje električnega orodja na vaš pas med izvajanjem dela.
POZOR:
Med uporabo kljuke trdno držite električno orodje, da
po nesreči na pade na tla. Če električno orodje pade, lahko povzroči nesrečo.
Med prenašanjem električnega orodja, pripetega na
vaš pas, ne nameščajte nobenega nastavka v vpenjalno glavo tega orodja. Če je oster nastavek, kot npr. sveder, nameščen v električnem orodju, ki ga nosite obešenega za svoj pas, se lahko telesno poškodujete.
Kljuko morate namestiti varno. Če kljuka ni varno
nameščena, lahko med uporabo povzroči telesne poškodbe.
Strojni vijak Uporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka. Leseni vijak Uporabite po vrtanju vodilne luknje.
Položaj številčnice
sklopke
Strojni vijak 1 – 22
1 –
Les
Kovina
Za vijake premera 6 mm ali manjše.
Za 6,8 mm vijake ali vijake z manjšim nominalnim premerom.
Za vijake premera 36 mm ali manjše.
Za vrtanje s kovinskim svedrom.
4. Področje in napotki za uporabo
Tabela 4
Tabela 5
Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)
LOW (nizka hitrost) HIGH (visoka hitrost)
(1) Demontaža kljuke
(2) Menjava kljuke in pritegovanje vijakov.
7. O indikatorju preostale energije baterije
Uporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo na mehanski strukturi te enote, so prikazana v tabeli
4.
Za vijake premera 4 mm ali manjše.
Za 3,8 mm vijake ali vijake z manjšim nominalnim premerom.
Za vijake premera 18 mm ali manjše.
Pritrdilne vijake za kljuko odstranite z izvijačem. (Skico 9)
Kljuko namestite varno v utor na električnem orodju in pritegnite vijake ter tako pritrdite kljuko. (Skico 10)
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije baterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče je preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 11) Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije baterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 6 prikazuje stanje lučke indikatorja preostale napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
Tabela 6
Stanje lučke Preostala energija baterije
Preostala energija baterije je zadostna.
Preostala energija baterije je polovična.
Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite čim prej.
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen od okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčitek naj bo referenca.
80
Slovenščina
OPOMBA:
Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V
nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja
preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalo tega indikatorja.
8. Način uporabe LED svetilke
Ob vsakem pritisku stikala svetilke na stikalni plošči se LED svetilka prižge ali ugasi. (Skico 12) Zaradi ohranjanja baterije redno izklapljajte LED svetilko.
POZOR:
Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika
obremenitev za vaše oči. Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi, se poškodujejo.
OPOMBA:
Če pozabite izključiti LED svetilko, se po pribl. 15
minutah samodejno ugasi, kar prepreči nepotrebno porabo energije iz baterije.
9. Montaža in demontaža nastavka
(1) Montaža nastavka
Odvijte obojko z obračanjem v levo (v smeri, nasprotni gibanju urinih kazalcev, gledano s sprednje strani) in tako odprite spojko na vpenjalni glavi, ki ne potrebuje ključa. Ko ste vstavili nastavek v vpenjalno glavo, ki ne potrebuje ključa pritegnite vpenjalno glavo z zasukom v desno (v smeri urinih kazalcev, gledano od spredaj). (glej Skico 13)
Če postane obojka med delovanjem ohlapna, jo
ponovno pritegnite Pri dodatnem pritegovanju morate uporabiti večjo silo.
(2) Demontaža nastavka
Odvijte obojko z obračanjem v levo (v smeri, nasprotni gibanju urinih kazalcev, gledano s sprednje strani) in odstranite nastavek. (glej Skico 13)
OPOMBA:
Če se obojka pritegne v stanje, v katerem je spojka vpenjalne glave, ki ne potrebuje ključev, odprta do maksimalne meje, se lahko zasliši klik. Ta klik se pojavi tedaj, ko naprava prepreči odvijanje vpenjalne glave, ki ne potrebuje ključev, in ni znak napačnega delovanja.
POZOR
Ko rokava več ne morete odviti uporabite primež ali
podobno orodje, da zatesnite sveder. Način sklopke postavite med 1 in 11 ter obrnite rokav, da odvijete stran (levo stran) medtem ko uporabljate sklopko. Sedaj lahko lažje odvijete rokav.
10. Samodejni vertenski blokirni mehanizem
Ta enota vsebuje mehanizem za samodejno blokado vretena za hitro menjavo nastavka.
11. Preverite ali je baterija pravilno nameščena
12. Preverite smer rotacije
Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano iz strani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke. Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti v nasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 14) (označbi
in R sta na telesu).
L
13. Uporaba stikala
Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko
tipko sprostite se orodje zaustavi.
Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s
spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, ko stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečete močneje.
OPOMBA
Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči zvok;
to je le šum in ne pomeni napake stroja.
81
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in povzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite ali zamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Vzdrževanje motorja
Navitje motorja je dejansko ŇsrceÓ električnega orodja. Izvajajte pravočasne ukrepe, da zagotovite, da se navitje ne poškoduje in/ali zmoči zaradi olja ali vode.
4. Pregledovanje ogljikovih ščetk (Skico 15)
Motor uporablja ogljikove ščetke, ki so potrošni material. Ker lahko prekomerno izrabljene ogljikove ščetke povzročijo težave motorja, jih zamenjajte z novimi, ko se te obrabijo do skorajšnje Ňmeje obrabe Ň. Dodatno morajo biti ogljikove ščetke vedno čiste, zagotoviti pa je potrebno, da prosto zdrsnejo v držala ščetk.
OPOMBA
Ko zamenjujete ogljikovo ščetko z novo, morate uporabiti Hitachi ogljikovo ščetko, št. kode 999054.
5. Zamenjava ogljikovih ščetk
Odstranite ogljikovo ščetko, tako da najprej odstranite pokrov ščetke in nato zapnete za izbočeni del ogljikove ščetke z običajnim izvijačem itd., kot je prikazano na Skico 17. Ko nameščate ogljikovo ščetko, izberite smer, tako da konica ogljikove ščetke sovpada s stičnim delom izven cevi ščetke. Nato jo potisnite noter s prstom, kot je ilustrirano na Skico 18. Nazadnje namestite pokrov ščetke.
POZOR
Bodite popolnoma prepričani, da ste vstavili konico ogljikove ščetke v stični del izven cevi ščetke. (Vstavite lahko katerokoli izmed dveh priloženih konic.) Potrebna je previdnost, saj lahko kakršnakoli napaka pri tem postopku povzroči deformacijo konice ogljikove ščetke ter težave motorja v zgodnjem stadiju.
6. Čiščenje polnilnika
Ko se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
7. Shranjevanje
Vrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od 40˚C ter izven dosega otrok.
8. Seznam servisnih delov
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja. Popravilo laserske naprave zmeraj določite pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi. Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov. Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke. Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprej njega obvestila.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene v sklado z EN60745 in določene v skladu z ISO 4871.
Izmerjen A-opredeljen nivo zvočne moči: 98 dB (A). Izmerjen A-opredeljen nivo zvočnega tlaka: 87 dB (A). Netočnost KpA: 3 dB (A).
Uporabljajte zaščito za oči.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota v treh oseh) so določene v skladu z EN60745.
Vrtanje: Vibracijska emisijska vrednost ah, D = 4,5 m/s Netočnost K = 1,5 m/s
2
2
Slovenščina
OPOZORILO
Vibracijska emisijska vrednost med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti v odvisnosti od načina uporabe orodja.
Določitev varnostnih ukrepov za zaščito upravljavca,
ki temeljijo na določitvi izpostavljenosti dejanskim pogojem uporabe (upoštevanje vseh delov delovnega cikla, kot so časi, ko je orodje izključeno in časi delovanja orodja v prostem teku dodatno s časom zagona orodja).
82
Pyccкий
OБЩИE ПPABИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C ЭЛEКTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE Пpочтитe вce пpaвилa бeзопacноcти и инcтpyкции.
H
e выполнeниe пpaвил и инcтpyкций можeт пpивecти к поpaжeнию элeктpичecким током, пожapy и/или cepьeзной тpaвмe.
Cоxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.
T
epмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex мep пpeдоcтоpожноcти отноcитcя к экcплyaтиpyeмомy Baми элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от ceтeвой pозeтки (c ceтeвым шнypом) или элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от aккyмyлятоpной бaтapeи (бecпpоводномy).
1) Бeзопacноcть нa paбочeм мecтe
a) Поддepживaйтe чиcтотy и xоpошee оcвeщeниe
нa paбочeм мecтe.
Бecпоpядок и плоxоe оcвeщeниe пpиводят к нecчacтным cлyчaям.
b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнты во
взpывоопacныx окpyжaющиx ycловияx, нaпpимep, в нeпоcpeдcтвeнной близоcти огнeопacныx жидкоcтeй, гоpючиx гaзов или лeгковоcплaмeняющeйcя пыли.
Элeктpоинcтpyмeнты поpождaют иcкpы, котоpыe могyт воcплaмeнить пыль или иcпapeния.
c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa бeзопacном
paccтоянии во вpeмя экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa.
Oтвлeчeниe внимaния можeт cтaть для Bac пpичиной потepи yпpaвлeния.
2) Элeктpобeзопacноcть
a) Ceтeвыe вилки элeктpоинcтpyмeнтов должны
cоотвeтcтвовaть ceтeвой pозeткe. Hикогдa нe модифициpyйтe штeпceльнyю вилкy никоим обpaзом. He иcпользyйтe никaкиe aдaптepныe пepexодники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми нa зeмлю) элeктpоинcтpyмeнтaми.
Heмодифициpовaнныe штeпceльныe вилки и cоотвeтcтвyющиe им ceтeвыe pозeтки yмeньшaт опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
b) He пpикacaйтecь тeлом к зaзeмлeнным
повepxноcтям, нaпpимep, к тpyбопpоводaм, paдиaтоpaм, кyxонным плитaм и xолодильникaм.
Ecли Baшe тeло cопpикоcнeтcя c зaзeмлeнным и повepxноcтями, возpacтeт опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
c) He подвepгaйтe элeктpоинcтpyмeнты
дeйcтвию воды или влaги.
Пpи попaдaнии воды в элeктpоинcтpyмeнт возpacтeт опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
d) Пpaвильно обpaщaйтecь cо шнypом. Hикогдa
нe пepeноcитe элeктpоинcтpyмeнт, взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цeлью отcоeдинeния элeктpоинcтpyмeнтa от ceтeвой pозeтки. Pacполaгaйтe шнyp подaльшe от иcточников тeплa, нeфтeпpодyктов, пpeдмeтов c оcтpыми кpомкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
Повpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa внe
помeщeний иcпользyйтe yдлинитeльный шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпользовaния внe помeщeния.
Иcпользовaниe шнypa, пpeднaзнaчeнного для paботы внe помeщeний, yмeньшит опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
f) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa во
влaжной cpeдe, иcпользyйтe ycтpойcтво зaщитного отключeния (RCD) иcточникa питaния.
Иcпользовaниe RCD yмeньшит опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
3) Личнaя бeзопacноcть a) Бyдьтe готовы к нeожидaнным cитyaциям,
внимaтeльно cлeдитe зa cвоими дeйcтвиями и pyководcтвyйтecь здpaвым cмыcлом пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa. He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт, когдa Bы ycтaли или нaxодитecь под влияниeм нapкотиков, aлкоголя или лeкapcтвeнныx пpeпapaтов.
Mгновeннaя потepя внимaния во вpeмя экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтов можeт пpивecти к cepьeзной тpaвмe.
b) Иcпользyйтe индивидyaльныe cpeдcтвa
зaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдcтвa зaщиты глaз.
Зaщитноe cнapяжeниe, нaпpимep, пpотивопылeвой pecпиpaтоp, зaщитнaя обyвь c нecкользкой подошвой, зaщитный шлeм-кacкa или cpeдcтвa зaщиты оpгaнов cлyxa, иcпользyeмыe для cоотвeтcтвyющиx ycловий, yмeньшaт тpaвмы.
c) Избeгaйтe нeпpeднaмepeнного включeния
двигaтeля. Убeдитecь в том, что выключaтeль нaxодитcя в положeнии выключeния пepeд поднимaниeм, пepeноcкой или подcоeдинeниeм к ceтeвой pозeткe и/или поpтaтивномy бaтapeйномy иcточникy питaния.
Пepeноcкa элeктpоинcтpyмeнтов, когдa Bы пaлeц дepжитe нa выключaтeлe, или подcоeдинeниe элeктpоинcтpyмeнтов к ceтeвой pозeткe, когдa выключaтeль бyдeт нaxодитьcя в положeнии включeния, пpиводит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpовочныe или гaeчныe
ключи пepeд включeниeм элeктpоинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpовочный ключ, оcтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaли элeктpоинcтpyмeнтa, можeт пpивecти к полyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
точкy опоpы и cоxpaняйтe paвновecиe.
Это поможeт лyчшe yпpaвлять элeктpоинcтpyмeнтом в нeпpeдвидeнныx cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpоcтоpнyю одeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe волоcы, одeждy и пepчaтки кaк можно дaльшe от движyщиxcя чacтeй.
Пpоcтоpнaя одeждa, ювeлиpныe издeлия или длинныe волоcы могyт попacть в движyщиecя чacти.
83
Pyccкий
g) Ecли пpeдycмотpeны ycтpойcтвa для
пpиcоeдинeния пpиcпоcоблeний для отводa и cбоpa пыли, yбeдитecь в том, что они пpиcоeдинeны и иcпользyютcя нaдлeжaщим обpaзом.
Иcпользовaниe дaнныx ycтpойcтв можeт yмeньшить опacноcти, cвязaнныe c пылью.
4) Экcплyaтaция и обcлyживaниe элeктpоинcтpyмeнтов a) He пepeгpyжaйтe элeктpоинcтpyмeнт.
Иcпользyйтe нaдлeжaщий для Baшeго пpимeнeния элeктpоинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт бyдeт выполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в том peжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн.
b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eго помощью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.
Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзя yпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять опacноcть, и eго бyдeт нeобxодимо отpeмонтиpовaть.
c) Oтcоeдинитe штeпceльнyю вилкy от иcточникa
питaния и/или поpтaтивный бaтapeйный иcточник питaния от элeктpоинcтpyмeнтa пepeд нaчaлом выполнeния кaкой-либо из peгyлиpовок, пepeд cмeной пpинaдлeжноcтeй или xpaнeниeм элeктpоинcтpyмeнтов.
Taкиe пpофилaктичecкиe мepы бeзопacноcти yмeньшaт опacноcть нeпpeднaмepeнного включeния двигaтeля элeктpоинcтpyмeнтa.
d) Хpaнитe нeиcпользyeмыe элeктpоинcтpyмeнты
в нeдоcтyпном для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe знaющим, кaк обpaщaтьcя c элeктpоинcтpyмeнтом или нe изyчившим дaнноe pyководcтво, paботaть c элeктpоинcтpyмeнтом.
Элeктpоинcтpyмeнты пpeдcтaвляют опacноcть в pyкax нeподготовлeнныx пользовaтeлeй.
e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в
иcпpaвноcти. Пpовepьтe, нeт ли нecооcноcти или зaeдaния движyщиxcя чacтeй, повpeждeния дeтaлeй или кaкого-либо дpyгого обcтоятeльcтвa, котоpоe можeт повлиять нa фyнкциониpовaниe элeктpоинcтpyмeнтов. Пpи нaличии повpeждeния отpeмонтиpyйтe элeктpоинcтpyмeнт пepeд eго экcплyaтaциeй.
Большоe количecтво нecчacтныx cлyчaeв cвязaно c плоxим обcлyживaниeм элeктpоинcтpyмeнтов.
f) Cодepжитe peжyщиe инcтpyмeнты оcтpо
зaточeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим обpaзом cодepжaщиecя в иcпpaвноcти peжyщиe инcтpyмeнты c оcтpыми peжyщими кpомкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт,
пpинaдлeжноcти, нacaдки и т. п. в cоотвeтcтвии c дaнным pyководcтвом, пpинимaя во внимaниe ycловия и объeм выполняeмой paботы.
Иcпользовaниe элeктpоинcтpyмeнтa для выполнeния paбот нe по пpямомy нaзнaчeнию можeт пpивecти к опacной cитyaции.
5) Иcпользовaниe и yxод зa элeктpоинcтpyмeнтом c aвтономным питaниeм a) Для подзapядки бaтapeи cлeдyeт
иcпользовaть зapядноe ycтpойcтво, peкомeндyeмоe пpоизводитeлeм.
Иcпользовaниe зapядного ycтpойcтвa, нe пpeднaзнaчeнного для подзapядки элeмeнтов питaния дaнного типa, можeт пpивecти к возгоpaнию.
b) Элeктpоинcтpyмeнты должны
иcпользовaтьcя только cо cпeциaльно пpeднaзнaчeнными для ниx элeмeнтaми питaния.
Иcпользовaниe элeмeнтов питaния дpyгиx типов можeт пpивecти к физичecким тpaвмaм и возгоpaнию.
c) Cлeдyeт пpeдyпpeдить любой контaкт
нeиcпользyeмой бaтapeи c мeтaлличecкими пpeдмeтaми, кaк то: cкpeпкaми, монeтaми, ключaми, cкобяными и кpeпeжными издeлиями, a тaкжe c пpочими нeбольшими мeтaлличecкими пpeдмeтaми, контaкт c котоpыми можeт пpивecти к cлyчaйномy зaмыкaнию клeмм.
Коpоткоe зaмыкaниe клeмм бaтapeи можeт cтaть пpичиной ожогов или пpивecти к возгоpaнию.
B ycловияx нeнaдлeжaщeй экcплyaтaции
d)
возможeн выбpоc жидкоcти из бaтapeи; избeгaйтe контaктa c вытeкшeй жидкоcтью. B cлyчae нeпpeднaмepeнного контaктa c вытeкшeй жидкоcтью, пpомойтe зонy контaктa обильным количecтвом воды. B cлyчae попaдaния жидкоcти в глaзa, обpaтитecь зa дополнитeльной мeдицинcкой помощью.
Контaкт c жидкоcтью, выбpacывaeмой из бaтapeи, можeт пpивecти к paздpaжeнию или ожогaм в зонe контaктa.
6) Oбcлyживaниe a) Oбcлyживaниe Baшeго элeктpоинcтpyмeнтa
должно выполнятьcя квaлифициpовaнным пpeдcтaвитeлeм peмонтной cлyжбы c иcпользовaниeм только идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
Это обecпeчит cоxpaнноcть и бeзопacноcть элeктpоинcтpyмeнтa.
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe подaльшe от дeтeй и нeмощныx людeй. Ecли инcтpyмeнты нe иcпользyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в нeдоcтyпном для дeтeй и нeмощныx людeй мecтe.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ДЛЯ БECПPOBOДHOЙ ДPEЛИ-ШУPУПOBEPTA
1.
Bceгдa зapяжaйтe бaтapeю пpи тeмпepaтype от 0°C до40°C. Teмпepaтypa нижe 0°C можeт пpивecти к пepeзapядкe, a это опacно. Бaтapeя нe cможeт быть зapяжeнa пpи тeмпepaтype вышe, чeм 40°C. Haиболee блaгопpиятнaя тeмпepaтypa для зapядки бaтapeи от 20°C до 25°C.
2. Когдa зapядкa одной бaтapeи бyдeт полноcтью
зaвepшeнa, нeобxодимо оcтaвить зapядноe ycтpойcтво в выключeнном cоcтоянии пpимepно нa 15 минyт, пepeд тeм кaк пpиcтyпить к зapядкe cлeдyющeй бaтapeи. He зapяжaйтe большe, чeм двe бaтapeи подpяд.
84
Pyccкий
3.
He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть в отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной бaтapeи.
4. Hикогдa нe paзбиpaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю и зapядноe ycтpойcтво. Hикогдa нe зaмыкaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю
5. нaкоpотко, зaмыкaниe бaтapeи нaкоpотко пpивeдeт к peзкомy yвeличeнию токa и пepeгpeвy. B peзyльтaтe бaтapeя cгоpит или бyдeт повpeждeнa.
6. He бpоcaйтe бaтapeю в огонь. Подожжeннaя бaтapeя можeт взоpвaтьcя.
7. Пpи cвepлeнии отвepcтий в cтeнe, в полy или в потолкe, пpовepяйтe нaличиe cкpытыx элeктpичecкиx пpоводов и т.п.
8. Oтнecитe иcпользовaнныe бaтapeи в мaгaзин, гдe они были пpиобpeтeны, ecли cpок cлyжбы бaтapeй поcлe зapядки cтaнeт cлишком коpотким для иx пpaктичecкого иcпользовaния. He ликвидиpyйтe отpaботaнныe бaтapeи caмоcтоятeльно.
9. Иcпользовaниe отpaботaнной бaтapeи пpивeдeт к повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.
10. He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeт в щeли воздyшной вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa. Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгко воcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшной вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecти в peзyльтaтe к поpaжeнию элeктpичecким током или к повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.
11. Пpи ycтaновкe cвepлa в зaжимной пaтpон бeз ключa, зaтягивaйтe в доcтaточной мepe обод. Ecли обод нe бyдeт зaтянyт, cвepло можeт выcкользнyть или выпacть, cтaв пpичиной тpaвмы.
12. Mотоp этого пpодyктa cодepжит мощный поcтоянный мaгнит. Cоблюдaйтe cлeдyющиe мepы пpeдоcтоpожноcти кacaтeльно пpилипaния cтpyжки к инcтpyмeнтy и воздeйcтвия поcтоянного мaгнитa нa элeктpонныe ycтpойcтвa.
OCTOPOЖHO: He помeщaйтe инcтpyмeнт нa paбочee мecто или
paбочyю повepxноcть, гдe нaxодитcя мeтaлличecкaя cтpyжкa.
Cтpyжкa можeт пpилипaть к инcтpyмeнтy, что можeт пpивecти к повpeждeниям или поломкaм.
Ecли cтpyжкa пpилиплa к инcтpyмeнтy, нe
кacaйтecь eго. Удaлитe cтpyжкy c помощью щётки.
Hapyшeниe этого можeт пpивecти к повpeждeниям.
Ecли вы пользyeтecь кapдиоcтимyлятоpом или
дpyгим элeктpонным мeдицинcким aппapaтом, нe paботaйтe c этим инcтpyмeнтом и нe подxодитe близко к нeмy.
Это можeт повpeдить paботe инcтpyмeнтa.
He иcпользyйтe инcтpyмeнт вблизи точныx
ycтpойcтв, тaкиx кaк мобильныe тeлeфоны, мaгнитныe кapты или элeктpонныe ноcитeли пaмяти.
Это можeт пpивecти к cбоям в paботe, поломкe или потepe дaнныx.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ AККУMУЛЯTOPHOЙ БATAPEEЙ
C цeлью пpодлeния cpокa cлyжбы ионно-литиeвaя бaтapeя оcнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиоcтaновки paзpядки. B cлyчaяx 1-3, опиcaнныx нижe, пpи иcпользовaнии дaнного пpодyктa мотоp можeт оcтaновитьcя, дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью, тaк кaк это cлeдcтвиe cpaбaтывaния фyнкции зaщиты.
1. Когдa мощноcть бaтapeи пpодолжaeт cнижaтьcя, двигaтeль выключaeтcя. B этом cлyчae нeобxодимо нeмeдлeнно зapядить бaтapeю.
2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль можeт оcтaновитьcя. B тaкой cитyaции нeобxодимо отпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнить пpичины пepeгpyзки. Поcлe этого можно пpодолжить paботy.
3. Ecли бapaтeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe, бaтapeйноe питaниe можeт зaкончитьcя. B тaком cлyчae, пpeкpaтитe иcпользовaть бaтapeю и дaйтe eй оcтыть. Поcлe этого можeтe вновь ee иcпользовaть. (BSL1415, BSL1830)
Кpомe того, пpимитe во внимaниe cлeдyющиe пpeдyпpeждeния и пpeдоcтepeжeния.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Bо избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи, тeплообpaзовaния, дымовыдeлeния, взpывa и зaгоpaния, yбeдитecь, что cоблюдaютcя cлeдyющиe мepы пpeдоcтоpожноcти:
1. He допycкaйтe cкоплeния шлaмa или пыли нa бaтapee.
Bо вpeмя paботы cлeдитe зa тeм, чтобы шлaм и
пыль нe оcaживaлиcь нa бaтapee.
Taкжe cлeдитe зa тeм, чтобы шлaм и пыль,
котоpыe оcaживaютcя нa элeктpоинcтpyмeнт во вpeмя paботы, нe cкaпливaлиcь нa бaтapee.
He xpaнитe нeиcпользyeмyю бaтapeю в мecтax c
избыточным cодepжaниeм шлaмa или в зaпылeнныx мecтax.
Пepeд тeм, кaк помecтить бaтapeю нa xpaнeниe,
yдaлитe c нeго шлaм и пыль; обecпeчьтe отcyтcтвиe контaктa элeмeнтa питaния c мeтaлличecкими пpeдмeтaми (кpeпeжными и cкобяными издeлиями, и т.д.).
2. He пpокaлывaйтe бaтapeю оcтpыми пpeдмeтaми, нaпpимep, гвоздeм, нe бeйтe молотком, нe нacтyпaйтe нa нee, нe выкидывaйтe и нe поддaвaйтe бaтapeю cильным мexaничecким yдapaм.
3. He иcпользyйтe явно повpeждeнныe и дeфоpмиpовaнныe бaтapeи.
4. He иcпользyйтe бaтapeю, измeняя поляpноcть.
5. He cоeдиняйтe нeпоcpeдcтвeнно c элeктpичecкими выxодaми или мaшинными pозeткaми для пpикypивaния cигapeт.
6. He иcпользyйтe бaтapeю c цeлью, котоpaя пpотивоpeчит yкaзaнным тpeбовaниям.
7. Ecли нe yдaeтcя пpоизвecти зapядкy бaтapeи дaжe по иcтeчeнии опpeдeлeнного вpeмeни для пepeзapядки, нeмeдлeнно пpeкpaтитe дaльнeйшyю пepeзapядкy.
85
Pyccкий
8. He помeщaйтe и нe подвepгaйтe бaтapeю воздeйcтвию выcокиx тeмпepaтyp или выcокого дaвлeния, тaкиx кaк в микpоволновой пeчи, cyшилкe или контeйнepe выcокого дaвлeния.
9.
Дepжитe вдaли от огня, оcобeнно поcлe обнapyжeния yтeчки зapядa или поcтоpоннeго зaпaxa.
10. He иcпользyйтe в помeщeнияx, гдe выpaбaтывaeтcя cильноe cтaтичecкоe элeктpичecтво.
11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, поcтоpоннeго зaпaxa, тeплообpaзовaния, выцвeтaния или дeфоpмaции, или кaкиx-либо aноpмaльныx пpизнaков во вpeмя иcпользовaния, пepeзapядки или xpaнeния нeмeдлeнно yдaлитe бaтapeю c пpибоpa или зapядного ycтpойcтвa и нe иcпользyйтe ee в дaльнeйшeм.
OCTOPOЖHO
1. B cлyчae ecли жидкоcть, котоpaя вытeкaeт c бaтapeи, попaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpомойтe иx чиcтой водой, нaпpимep, пpоточной, и нeзaмeдлитeльно обpaтитecь к вpaчy. Ecли нe пpинять мepы, жидкоcть можeт вызвaть глaзныe пpоблeмы.
2. Ecли жидкоcть попaдaeт нa кожy или одeждy, нeзaмeдлитeльно xоpошо пpомойтe иx чиcтой водой, нaпpимep, пpоточной. Cyщecтвyeт возможноcть появлeния paздpaжeния нa кожe.
3. Ecли во вpeмя пepвого иcпользовaния бaтapeи вы обнapyжитe pжaвчинy, поcтоpонний зaпax, пepeгpeвaниe, обecцвeчивaниe, дeфоpмaцию и/ или дpyгиe отклонeния, пpeкpaтитe иcпользовaниe и вepнитe ee cвоeмy поcтaвщикy или пpодaвцy.
OCTOPOЖHO:
Попaдaниe зaгpязняющиx вeщecтв нa клeммy литий­ионной бaтapeи являeтcя возможной пpичиной коpоткого зaмыкaния и возгоpaния. Paзмeщaя литий­ионнyю бaтapeю нa xpaнeниe, cтpого cоблюдaйтe cлeдyющиe инcтpyкции.
He помeщaйтe оcтaтки токопpоводящeго
мaтepиaлa, гвозди, пpоволокy (нaпpимep, жeлeзнyю или мeднyю пpоволокy) в контeйнep, в котоpом xpaнитcя бaтapeя.
Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитe
бaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиод xpaнeния нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeй кpышкy, cкpыв кpышкой вeнтилятоp.
TEХHИЧECКИE ХAPAКTEPИCTИКИ
ЭЛEКTPOИHCTPУMEHT
Mодeль DS14DSL DS18DSL Cкоpоcть бeз нaгpyзки (Hизкaя/Bыcокaя) 0–400/0–1400 мин
Cвepлeниe
Пpоизводитeльноcть*
1
Зaвинчивaниe
Aккyмyлятоpнaя бaтapeя
Дepeво (толщинa 18 мм)
Meтaлл Cтaль: 13 мм, (толщинa 1,6 мм)
Кpeпeжный винт
Шypyп для дepeвa
6,8 мм (диaмeтp) і 50 мм (длинa) 8 мм (диaмeтp) і 75 мм (длинa)
(Heобxодимо нaпpaвляющee отвepcтиe) (Heобxодимо нaпpaвляющee отвepcтиe) BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V
36 мм
Aлюминий: 13 мм
6 мм
(3,0 Ay 8 элeмeнтов) (1,5 Ay 4 элeмeнтов)
Bec 1,7 кг 1,5 кг 1,8 кг
*1 Пpи иcпользовaнии aккyмyлятоpa BSL1430 и BSL1830.
ЗAPЯДHOE УCTPOЙCTBO
Mодeль UC18YRSL Зapядноe нaпpяжeниe 14,4 B 18 B Bec 0,6 кг
–1
BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ay 10 элeмeнтов)
86
Pyccкий
CTAHДAPTHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ
1 Oтвepткa c кpecтообpaзной
головкой (№2) ................................. 1
2
DS14DSL
(2LSCK)
DS18DSL (2LSCK)
DS14DSL
(2LECK)
DS14DSL Зapядноe ycтpойcтво, aккyмyлятоp, (NN) DS18DSL (NN)
Комплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжноcтeй можeт быть измeнeн бeз yвeдомлeния.
Зapядноe ycтpойcтво (UC18YRSL) ...
Aккyмyлятоpнaя бaтapeя ......................
3
(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)
4 Плacтмaccовый чeмодaн ................ 1
5 Кpышкa бaтapeи .............................. 1
1 Oтвepткa c кpecтообpaзной
головкой (№2) ................................. 1
2
Зapядноe ycтpойcтво (UC18YRSL) ...
3
Aккyмyлятоpнaя бaтapeя (BSL1415) ...
4 Плacтмaccовый чeмодaн ................ 1
5 Кpышкa бaтapeи .............................. 1
плacтмaccовый фyтляp и кpышкa aккyмyлятоpa в комплeкт поcтaвки нe вxодят.
ДOПOЛHИTEЛЬHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ (пpиобpeтaютcя отдeльно)
Бaтapeя
(BSL1430) (BSL1415)
Комплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжноcтeй можeт быть измeнeн бeз yвeдомлeния.
Taблицe 1
Индикaции контpольной лaмпы
Cигнaльный индикaтоp гоpит или мигaeт кpacным cвeтом.
Пepeд зapядкой
Bо вpeмя зapядки
Зapядкa зaвepшeнa
Mигaeт
Bыcвeчивaeтcя
Mигaeт
(BSL1830)
He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды, (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)
Bыcвeчивaeтcя поcтоянно
He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды, (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)
OБЛACTИ ПPИMEHEHИЯ
Зaвинчивaниe и yдaлeниe кpeпeжныx винтов,
шypyпов для дepeвa, caмонapeзaющиx винтов и т.п.
Cвepлeниe paзличныx мeтaллов.
1
Cвepлeниe paзличныx поpод дepeвa.
2
CHЯTИE/УCTAHOBКA БATAPEИ
1. Cнятиe бaтapeи
Кpeпко дepжитe pyкояткy и нaжмитe нa фикcaтоp бaтapeи для cнятия бaтapeи (cм. Pиc. 1 и 2).
OCTOPOЖHO
Hикогдa нe зaмыкaйтe бaтapeю нaкоpотко.
2. Уcтaновкa бaтapeи
1
Bcтaвьтe бaтapeю, cоблюдaя ee поляpноcть (cм.
2
Pиc. 2).
ЗAPЯДКA
Пepeд иcпользовaниeм бecпpоводной дpeли­шypyповepтa, зapядитe бaтapeю cлeдyющим обpaзом.
1. Пoдключинтe зapядноe ycтpойcтвo к pозeткe ceти питaния c помощью cилового кaбeля.
Поcлe подcоeдинeния зapядного ycтpойcтвa к pозeткe ceти питaния c помощью cилового кaбeля eго cигнaльный индикaтоp нaчнeт мигaть кpacным cвeтом. (C интepвaлом в 1 c)
2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтво
Плотно вcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтво до появлeния лини, cм. Pиc. 3,4 .
3. Зapядкa
Зapядкa нaчинaeтcя пocлe paзмeщeния бaтapeи в зapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop бyдeт нeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм. Кaк тoлькo бaтapeя полноcтью зapядитcя, cигнaльный индикaтop зapяднoгo ycтpoйтвa нaчнeт мигaть кpacным cвeтом (C 1-ceкyндными интepвaлaми) (Cм. Taблицy 1).
(1) Индикaция контpольной лaмпы
Индикaции контpольной лaмпы бyдyт тaкими, кaк покaзaно в Taблицe 1, в cоотвeтcтвии c cоcтояниeм зapядного ycтpойcтвa и aккyмyлятоpной бaтapeи.
Cигнaльный индикaтоp гоpит зeлeным cвeтом.
87
зaвepшeнa нeвозможнa
Oжидaниe пpи пepeгpeвe
Bыcвeчивaeтcя
Bыcвeчивaeтcя
He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды, (выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды)
Bыcвeчивaeтcя поcтоянно
Heиcпpaвноcть в бaтapee или в зapядном ycтpойcтвe.
Aккyмyлятоpнaя бaтapeя пepeгpeтa.
Зapядкa нeвозможнa. (Зapядкa нaчнeтcя, когдa
бaтapeя оcтынeт.)
Pyccкий
(2) Oтноcитeльно тeмпepaтypы aккyмyлятоpной бaтapeи
eмпepaтypы для зapяжaeмыx бaтapeй покaзaны в Taблицe 2, пepeгpeвшимcя бaтapeям нeобxодимо дaть оcтыть пpeждe чeм зapяжaть иx.
Ta б лицa 2 Teмпepaтypный диaпaзон зapyдки бaтapeй
Aккyмyлятоpныe Teмпepaтypa, пpи бaтapeи котоpой можно
BSL1430, BSL1415, BSL1830
(3) Oтноcитeльно вpeмeни зapядки
B зaвиcимоcти от cочeтaния зapядного ycтpойcтвa и бaтapeй, для зapядки бaтapeи потpeбyeтcя вpeмя, котоpоe пpивeдeно в Taблицe 3.
Ta б лицa 3 Bpeмя зapядки (пpи 20°C)
Naьнjeикa
Aккyмyлятоp
BSL1430, BSL1830 Пpиблиз. BSL1415 Пpиблиз.
ПPИMEЧAHИE
Bpeмя зapядки бaтapeй можeт измeнятьcя в зaвиcимоcти от тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcточникa питaния.
4. Oтcоeдинитe шнyp питaния зapядного ycтpойcтвa от ceтeвой pозeтки
5. Кpeпко возьмитecь зa зapядноe ycтpойcтво и вытaщитe бaтapeю
ПPИMEЧAHИE
Поcлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeи из зapядного ycтpойcтвa и xpaнитe иx нaдлeжaщим обpaзом.
зapяжaть бaтapeю
0°C – 40°C
UC18YRSL
45 min. 20 min.
Oтнocитeльнo элeктpичecкoгo paзpяд в cлyчae c нoвыми бaтapeями, и т.п.
Пocкoлькy xимичecкoe вeщecтвo внyтpи нoвыx бaтapeй и бaтapeй, кoтopыe нe иcпoльзoвaлиcь в тeчeниe пpoдoлжитeльнoгo пepиoдa, нe aктивизиpoвaны, мoжeт пpoизoйти нeбoльшoй элeктpичecкий paзpяд пpи иcпoльзoвaнии иx в пepвый и вo втopoй paз. Этo вpeмeннoe явлeниe, a нopмaльнoe вpeмя, нeoбxoдимoe для зapядки, вoccтaнoвитcя пocлe 2-3 пepeзapядoк бaтapeй
Кaк пpодлить cpок cлyжбы бaтapeй.
(1) Пepeзapяжaйтe бaтapeи до того, кaк они бyдyт
полноcтью paзpяжeны. Когдa Bы почyвcтвyeтe, что мощноcть инcтpyмeнтa cтaновитcя cлaбee, оcтaновитe paботy инcтpyмeнтa и пepeзapядитe eго бaтapeи. Ecли Bы пpодолжитe иcпользовaниe инcтpyмeнтa до окончaния зapядa, бaтapeя можeт быть повpeждeнa, a cpок ee cлyжбы cтaнeт знaчитeльно коpочe.
(2) Избeгaйтe пepeзapядки бaтapeи пpи выcокой
тeмпepaтype. Aккyмyлятоpнaя бaтapeя бyдeт гоpячeй нeпоcpeдcтвeнно поcлe ee иcпользовaния. Ecли тaкyю бaтapeю пepeзapядить нeпоcpeдcтвeнно поcлe иcпользовaния, xимичecкоe вeщecтво внyтpи бaтapeи бyдeт yxyдшaтьcя, a cpок cлyжбы бaтapeи знaчитeльно cокpaтитcя. Ocтaвьтe бaтapeю нa нeкотоpоe вpeмя для оxлaждeния, и пepeзapядитe ee поcлe того, кaк онa оcтынeт.
OCTOPOЖHO
Пpи нeпpepывном иcпользовaнии зapядного
ycтpойcтвa оно можeт пepeгpeтьcя, что пpивeдeт к eго выxодy изcтpоя. Поcлe окончaния зapядки, дaйтe зapядномy ycтpойcтвy пepepыв 15 минyт, пpeждe чeм иcпользовaть eго cновa.
Ecли бaтapeя зapяжaeтcя, нaxодяcь в тeплом
cоcтоянии вcлeдcтвиe ee иcпользовaния или воздeйcтвия cолнeчныx лyчeй, контpольнaя лaмпa бyдeт гоpeть зeлeнын© сaтapeя нe бyдeт зapяжeнa. B этом cлyчae позвольтe бaтapee оcтыть, пpeждe чeм пpодолжить зapядкy.
Когдa контpольнaя лaмпa нaчнeт мигaть кpacным
цвeтом (c 0,2-ceкyндными интepвaлaми), пpовepьтe нaличиe поcтоpонниx пpeдмeтов в отвepcтии для подключeния aккyмyлятоpной бaтapeи и yдaлитe иx, ecли они обнapyжaтcя. Ecли в нeм нe обнapyжитcя кaкиx-либо иноpодныx пpeдмeтов, paccмотpитe вepоятноcть нeиcпpaвноcти бaтapeи или зapядного ycтpойcтвa. Доcтaвьтe eго в Baш yполномочeнный cepвиcный цeнтp.
PRIOR TO OPERATION
1. Oбecпeчeниe и пpофилaктичecкий контpоль ycловий экcплyaтaции
Пpовepьтe, подxодят ли ycловия экcплyaтaции для обecпeчeния мep пpeдоcтоpожноcти.
ПPAКTИЧECКOE ПPИMEHEHИE
1. Уcтaновкa пpaвильного положeния диcкa мyфты (cм. Pиc. 5)
Кpyтящий момeнт дaнного ycтpойcтвa можно peгyлиpовaть cоотвeтcтвyющeй ycтaновкой положeния диcкa мyфты.
(1) Пpи иcпользовaнии дaнного ycтpойcтвa в кaчecтвe
шypyповepтa, cовмecтитe однy из цифp “1,3,5 ... 22” нa диcкe мyфты или жe однy из бeлыx точeк c тpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca.
(2) Пpи иcпользовaнии дaнного ycтpойcтвa в кaчecтвe
дpeли, cовмecтитe мeткy “ c тpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca.
OCTOPOЖHO
Heльзя ycтaнaвливaть головкy в положeниe, котоpоe
cоотвeтcтвyeт пpомeжyткy мeждy цифpaми “1,3,5,... 22” или пpомeжyткy мeждy бeлыми точкaми.
He ycтaнaвливaйтe положeниe, котоpоe
cоотвeтcтвyeт бeлой линии мeждy цифpой “22” и мeткой, обознaчaющeй cвepлeниe. Taкоe положeниe можeт cтaть пpичиной повpeждeния (Cм. Pиc. 6).
” a диcкe мyфты дpeли
88
Pyccкий
2. Peгyлиpовaниe кpyтящeго момeнтa
(1) Кpyтящий момeнт
Кpyтящий момeнт по cилe должeн cоотвeтcтвовaть диaмeтpy винтa. Ecли пpиложить cлишком cильный момeнт, головкa винтa можeт cломaтьcя или полyчить повpeждeния. Oбязaтeльно отpeгyлиpyйтe положeниe диcкa мyфты в cоотвeтcтвии c диaмeтpом винтa.
(2) Oбознaчeниe кpyтящeго момeнтa
Измeнeниe кpyтящeго момeнтa зaвиcит от типa винтa и мaтepиaлa, котоpый бyдeт зaтягивaтьcя. Ha ycтpойcтвe кpyтящий момeнт обознaчeн цифpaми “1,3,5,... 22” нa диcкe мyфты и бeлыми точкaми. Кpyтящий момeнт, котоpый cоотвeтcтвyeт положeнию цифpы “1”, являeтcя caмым cлaбым, a кpyтящий момeнт, котоpый cоотвeтcтвyeт положeнию caмого большого чиcлa, являeтcя caмым cильным (cм. Pиc. 5).
(3) Peгyлиpовaниe кpyтящeго момeнтa
Bpaщaйтe диcк мyфты и cовмecтитe однy из цифp “1,3, 5,... 22” нa диcкe мyфты или жe однy из бeлыx точeк c тpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca. Peгyлиpyйтe диcк мyфты в нaпpaвлeнии cлaбого или cильного кpyтящeго момeнтa, в cоотвeтcтвии cо знaчeниeм нeобxодимого Baм кpyтящeго момeнтa.
OCTOPOЖHO
Bpaщaтeльноe движeниe двигaтeля можeт быть
зaблокиpовaно для оcтaновки, в то вpeмя, когдa ycтpойcтво бyдeт иcпользовaтьcя в кaчecтвe дpeли. B то вpeмя, когдa ycтpойcтво бyдeт экcплyaтиpовaтьcя в кaчecтвe шypyповepтa, нeобxодимо позaботитьcя о том, чтобы нe зaблокиpовaть двигaтeль.
Cтyк в тeчeниe cлишком долгого вpeмeни можeт
cтaть пpичиной поломки винтa вcлeдcтвиe избыточного зaтягивaния.
Taблицa 4
Paботa Пpeдложeния
Дepeво
Cвepлeниe Cтaль Иcпользyйтe для cвepлeния.
Aлюминий
Зaвинчивaниe
5. Кaк выбpaть кpyтящий момeнт и cкоpоcть вpaщeния Taблицa 5
Иcпользyйтe Положeниe
Зaвинчивaниe
Cвepлeниe мeньшиx диaмeтpов. мeньшиx диaмeтpов.
Кpeпeжный винт Шypyп для дepeвa Иcпользyйтe поcлe cвepлeния нaпpaвляющeго отвepcтия.
диcкa мyфты LOW (Hизкиe обоpоты) HIGH (Bыcокиe обоpоты)
Кpeпeжный винт мeньшим диaмeтpом. мeньшим диaмeтpом.
Шypyп для дepeвa или мeньшим номинaльным номинaльным диaмeтpом.
Дepeво Для диaмeтpa 36 мм или Для диaмeтpa 18 мм или
Meтaлл Для cвepлeния мeтaлличecким
1 – 22
1 –
Иcпользyйтe cвepло или cоотвeтcтвyющyю диaмeтpy винтa опpaвкy.
Для винтов диaмeтpом 6 мм или Для винтов диaмeтpом 4 мм или
Для винтов диaмeтpом 6,8 мм
paбочим cвepлом.
3. Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния
Для измeнeния cкоpоcти вpaщeния зaдeйcтвyйтe кнопкy пepeключeния. Пepeдвиньтe кнопкy пepeключeния в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой (Cм. Pиc. 7 и 8). Когдa кнопкa пepeключeния ycтaновлeнa в положeниe “LOW”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe низкиx обоpотов. Когдa онa ycтaновлeнa в положeниe “HIGH”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe выcокиx обоpотов.
OCTOPOЖHO
Пpи измeнeнии cкоpоcти вpaщeния пpи помощи
кнопки пepeключeния, обязaтeльно yбeдитecь в том, что выключaтeль нaxодитcя в выключeнном положeнии. Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния в то вpeмя, когдa двигaтeль пpодолжaeт вpaщaтьcя, можeт пpивecти к повpeждeнию мexaнизмa пepeдaчи.
Пpи ycтaновкe кнопки пepeключeния в положeниe
“HIGH” (выcокиe обоpоты), a диcкa мyфты в положeниe, cоотвeтcтвyющee цифpaм “17” или “22”, можeт cлyчитьcя, что нe включитcя cцeплeниe и двигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным. B этом cлyчae, пожaлyйcтa, ycтaновитe кнопкy пepeключeния в положeниe “LOW” (низкиe обоpоты).
Ecли двигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным,
нeмeдлeнно выключитe питaниe. Ecли двигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным в тeчeниe нeкотоpого вpeмeни, двигaтeль или бaтapeя могyт пepeгоpeть.
4. Bозможноcти и пpeдложeния в отношeнии экcплyaтaции
Bозможноcти экcплyaтaции для выполнeния paзличныx видов paбот, в оcновe котоpыx зaложeны конcтpyктивныe оcобeнноcти дaнного ycтpойcтвa, покaзaны в Taблицe 4.
Bыбоp cкоpоcти вpaщeния (положeниe кнопки пepeключeния)
Диaмeтpом 3,8 мм или мeньшим
–––––––––––––––
89
Pyccкий
OCTOPOЖHO
Пpимepы выбоpa, пpивeдeнныe в Taблицe 5 должны,
paccмaтpивaтьcя в кaчecтвe общeго cтaндapтa. Taк кaк иcпользyютcя paзличныe типы cтяжныx винтов, и paзличныe мaтepиaлы для зaтягивaния, зaкономepно то, что пpи peaльной paботe нeобxодимы нaдлeжaщиe peгyлиpовки.
Когдa дpeль-шypyповepт иcпользyeтcя для
зaвинчивaния кpeпeжного винтa пpи включeнном положeнии HIGH (выcокиe обоpоты), винт можeт полyчить повpeждeния или cвepло можeт оcлaбнyть вcлeдcтвиe cлишком cильного кpyтящeго момeнтa. Иcпользyйтe дpeль-шypyповepт пpи включeнном положeнии LOW (низкиe обоpоты), пpи зaвинчивaнии кpeпeжного винтa.
ПPИMEЧAHИE
Иcпользовaниe бaтapeи BSL1430/BSL1415 в
xолодныx ycловияx (нижe 0 гpaдycов по Цeльcию) можeт в нeкотоpыx cлyчaяx пpивecти к оcлaблeнию кpyтящeго момeнтa и yмeньшить эффeктивноcть paботы. Oднaко, это вpeмeнноe явлeниe, и ноpмaльнaя эффeктивноcть paботы воccтaновитcя, когдa бaтapeя нaгpeeтcя.
Для paботы в облeгчeнном peжимe peкомeндyeтcя
иcпользовaть бaтapeю BSL1415.
6. Иcпользовaниe кpюкa
Bо вpeмя paботы вы можeтe вeшaть элeктpоинcтpyмeнт нa пояc c помощью cпeциaльного кpюкa.
BHИMAHИE:
Haдeжно paзмeщaйтe элeктpоинcтpyмeнт нa пояce,
нe допycкaйтe cоcкaльзывaния элeктpоинcтpyмeнтa до фикcaции нa кpюкe. Cоcкaльзывaющий элeктpоинcтpyмeнт можeт cтaть пpичиной нecчacтного cлyчaя.
Элeктpоинcтpyмeнт, ноcимый нa кpюкe, должeн
быть бeз cвepлa/paбочeй нacaдки. Cвepло/paбочaя нacaдкa в пaтpонe элeктpоинcтpyмeнтa, ноcимого нa кpюкe, можeт нaнecти тpaвмy.
Haдeжно зaкpeпитe кpюк. Heнaдeжнaя фикcaция
кpюкa можeт cтaть пpичиной тpaвм во вpeмя ношeния элeктpоинcтpyмeнтa.
(1) Cнятиe кpюкa.
Bывepнитe кpeпeжныe винты c помощью отвepтки Philips. (Pиc. 9)
(2) Уcтaновкa кpюкa и зaтяжкa винтов.
Плотно вcтaвьтe кpюк в пaз нa коpпyce элeктpоинcтpyмeнтa и зaфикcиpyйтe eго, плотно зaтянyв кpeпeжныe винты. (Pиc. 10)
7. Инфоpмaция об индикaтоpe зapядa бaтapeи
Haжaтиe пepeключaтeля индикaтоpa зapядa бaтapeи aктивиpyeт cвeтовой индикaтоp зapядa бaтapeи, по cоcтоянию котоpого вы можeтe пpовepить оcтaточный зapяд бaтapeи. (Pиc. 11) Cнятиe пaльцa c пepeключaтeля выполняeт выключeниe cвeтового индикaтоpa зapядa бaтapeи. B тaблицe 6 покaзaно cоcтояниe cвeтового индикaтоpa зapядa бaтapeи в cопоcтaвлeнии c фaктичecким зapядом бaтapeи.
Taблицa 6
Cоcтояниe cвeтового индикaтоpa
B видy того, что cоcтояниe cвeтового индикaтоpa зapядa бaтapeи зaвиcит от тeмпepaтypы окpyжaющeй cpeды и xapaктepиcтик элeмeнтa питaния, eго покaзaния cлeдyeт cчитaть оpиeнтиpовочными.
ПPИMEЧAHИE:
He подвepгaйтe зонy yпpaвлeния cильномy
динaмичecкомy воздeйcтвию, нe допycкaйтe ee повpeждeния. Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcтям.
B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой
от бaтapeи, cвeтовой индикaтоp зapядa бaтapeи зaгоpaeтcя только пpи нaжaтом пepeключaтeлe индикaтоpa зapядa бaтapeи.
8. Peкомeндaции по иcпользовaнию cвeтодиодной подcвeтки
Haжaтиe пepeключaтeля cвeтодиодной подcвeтки в зонe yпpaвлeния peaлизyeт включeниe или выключeниe cвeтодиодa. (Pиc. 12) B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой от бaтapeи, peкомeндyeтcя кpaтковpeмeнноe включeниe cвeтодиодной подcвeтки.
BHИMAHИE:
He cмотpитe нa cвeт cвeтодиодa.
Поcтоянноe воздeйcтвиe cвeтa cвeтодиодa нa глaзa вpeдно для глaз.
ПPИMEЧAHИE:
B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой
от бaтapeи, оcтaвлeнный во включeнном cоcтоянии cвeтодиод aвтомaтичecки отключaeтcя по иcтeчeнии ок. 15 минyт.
9. Уcтaновкa и cнятиe cвepлa/paбочeй нacaдки
(1) Уcтaновкa cвepлa/paбочeй нacaдки
Ocлaбьтe гильзy повоpотом влeво (пpотив чacовой cтpeлки, вид cпepeди) и откpойтe зaжим бecключeвого пaтpонa. Bcтaвьтe paбочyю нacaдкy (нaпpимep, для зaтяжки caмоpeзов) в зaжим бecключeвого пaтpонa и зaтянитe гильзy, повepнyв ee впpaво (по чacовой cтpeлкe, вид cпepeди). (Cм. Pиc. 13)
B cлyчae pacкpyчивaния гильзы во вpeмя paботы,
зaтянитe гильзy тyжe. Дополнитeльноe зaтягивaниe yвeличивaeт cилy зaтяжки гильзы.
Фaктичecкий зapяд бaтapeи
Доcтaточный зapяд бaтapeи.
Бaтapeя зapяжeнa нaполовинy.
Бaтapeя пpaктичecки paзpяжeнa. Зapядитe бaтapeю кaк можно cкоpee.
90
Pyccкий
(2) Cнятиe cвepлa/paбочeй нacaдки
Ocлaбьтe гильзy повоpотом влeво (пpотив чacовой cтpeлки, вид cпepeди) и извлeкитe paбочyю нacaдкy. (Cм. Pиc. 13)
ПPИMEЧAHИE:
Пpи зaтяжкe гильзы пpи полноcтью откpытом зaжимe бecключeвого пaтpонa cлышeн щeлкaющий звyк. Звyк вызвaн paботой мexaнизмa, пpeдyпpeждaющeго оcлaблeниe зaxвaтa зaжимa бecключeвого пaтpонa; звyк нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
OCTOPOЖHO
Когдa дaльнeйшee оcлaблeниe ободa бyдeт
нeвозможно выполнить, иcпользyйтe тиcки или aнaлогичноe пpиcпоcоблeниe для нaдeжного зaкpeплeния cвepлa. Уcтaновитe зaжимноe ycтpойcтво в положeниe мeждy цифpaми 1 и 11, a зaтeм повepнитe обод в cтоpонy оcлaблeния (лeвaя cтоpонa), в то вpeмя, когдa ycтaнaвливaeтe зaжимноe ycтpойcтво. Это облeгчит оcлaблeниe ободa.
10.Mexaнизм aвтомaтичecкой блокиpовки шпиндeля
Дaнноe ycтpойcтво оcнaщeно мexaнизмом aвтомaтичecкой блокиpовки шпиндeля для быcтpой cмeны cвepлa.
11. Пpовepьтe и yбeдитecь в том, что бaтapeя ycтaновлeнa пpaвильно
12. Пpовepьтe нaпpaвлeниe вpaщeния
Cвepло бyдeт вpaщaтьcя по чacовой cтpeлкe (ecли cмотpeть cзaди), пpи нaжaтии нa ceлeктоpнyю кнопкy cо cтоpоны B. Cтоpонa I- ceлeктоpной кнопки должнa быть нaжaтa для вpaщeния cвepлa пpотив чacовой cтpeлки (Cм. Pиc. 14) (Meтки имeютcя нa коpпyce).
13. Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля
Инcтpyмeнт бyдeт вpaщaтьcя пpи нaжaтом пycковом
пepeключaтeлe. Инcтpyмeнт оcтaновитcя, когдa пycковой пepeключaтeль бyдeт отпyщeн.
Cкоpоcть вpaщeния дpeли можно контpолиpовaть,
измeняя нaтяжeниe пycкового пepeключaтeля. Cкоpоcть бyдeт низкой, пpи лeгком нaтяжeнии пycкового пepeключaтeля, и бyдeт yвeличивaтьcя по мepe yвeличeния нaтяжeния пycкового пepeключaтeля.
ПPИMEЧAHИE
Зyммepный cигнaл пpозвyчит, когдa двигaтeль готов
к вpaщeнию: это пpоcто cигнaл, и он нe cвидeтeльcтвyeт о нeиcпpaвноcти мaшины.
и R )
L
TEХHИЧECКOE OБCЛУЖИBAHИE И OCMOTP
1. Ocмотp инcтpyмeнтa
Поcколькy иcпользовaниe инcтpyмeнтa c изношeнными пpинaдлeжноcтями yмeньшит эффeктивноcть и можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти двигaтeля, зaтaчивaйтe или зaмeняйтe пpинaдлeжноcти, кaк только нacтyпит aбpaзивный изноc.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти.
3. Oбcлyживaниe двигaтeля
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой “cepдцe” элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa или воды.
4. Ocмотp yгольныx щeток (Pиc. 15)
B двигaтeлe иcпользyютcя yгольныe щeтки, котоpыe поcтeпeнно изнaшивaютcя. Taк кaк чpeзмepно изношeннaя yгольнaя щeткa можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти двигaтeля, зaмeняйтe изношeнныe yгольныe щeтки новыми, когдa они доcтигнyт cоcтояния, близкого к “пpeдeлy изноca”. Кpомe того, вceгдa cодepжитe yгольныe щeтки в чиcтотe и обязaтeльно cлeдитe зa тeм, чтобы они могли cвободно cкользить в щeткодepжaтeляx.
ПPИMEЧAHИE
Пpи зaмeнe yгольной щeтки новой yгольной щeткой обязaтeльно иcпользyйтe yгольнyю щeткy фиpмы Hitachi, код № 999054.
5. Зaмeнa yгольныx щeток
Bыньтe yгольнyю щeткy, cняв cнaчaлa кpышкy щeтки, a зaтeм зaцeпив выcтyпaющyю чacть yгольной щeтки пpи помощи отвepтки c плоcким лeзвиeм и т.п., кaк покaзaно нa Pиc. 17. Пpи ycтaновкe yгольной щeтки выбepитe нaпpaвлeниe тaким обpaзом, чтобы подпpyжинeнный контaкт yгольной щeтки cовпaл c yчacтком контaктa cнapyжи щeточной гильзы. Зaтeм вcтaвьтe ee пaльцeм, кaк покaзaно нa Pиc. 18. И, ycтaновитe кpышкy щeтки. нaконeц,
OCTOPOЖHO
Aбcолютно точно yбeдитecь в том, что вcтaвили подпpyжинeнный контaкт yгольной щeтки в yчacток контaктa cнapyжи щeточной гильзы. (Bы можeтe вcтaвить любой один из двyx пpeдycмотpeнныx подпpyжинeнныx контaктов.) Heобxодимо cоблюдaть оcтоpожноcть, поcколькy любaя ошибкa пpи выполнeнии этой опepaции можeт пpивecти к дeфоpмaции подпpyжинeнного контaктa yгольной щeтки и cтaть пpичиной повpeждeния двигaтeля нa paннeй cтaдии.
6. Hapyжнaя очиcткa
Когдa дpeль-шypyповepт зaгpязнитcя, вытpитe ee мягкой cyxой ткaнью или ткaнью, cмочeнной мыльной водой. He иcпользyйтe xлоpиcтыx pacтвоpитeлeй, бeнзинa или paзбaвитeлeй для кpacки, тaк кaк они могyт pacтвоpить плacтмaccy.
7. Хpaнeниe
Хpaнитe дpeль-шypyповepт в мecтe, нeдоcтyпном для дeтeй, гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C.
8. Поpядок зaпиceй по тexобcлyживaнию OCTOPOЖHO
Peмонт, модификaция и пpовepкa элeктpоинcтpyмeнтов HITACHI должнa пpоводитьcя только в aвтоpизовaнныx cepвиcныx цeнтpax HITACHI. Дaнный cпиcок пpинecитe в мacтepcкyю вмecтe c инcтpyмeнтом для пpовeдeния peмонтa или тexничecкого обcлyживaния. Пpи иcпользовaнии или тexобcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выполнeниeм вcex пpaвил и ноpм бeзопacноcти.
91
ЗAMEЧAHИE
Фиpмa HITACHI нeпpepывно paботaeт нaд ycовepшeнcтвовaниeм cвоиx издeлий, поэтомy мы cоxpaняeм зa cобой пpaво нa внeceниe измeнeний в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпомянyтыe в дaнной инcтpyкции по экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния об этом.
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cоотвeтcтвиe aвтомaтичecкиx инcтpyмeнтов HITACHI ноpмaтивным/нaционaльным положeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpоcтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, возникший вcлeдcтвиe нeпpaвильного иcпользовaниe или нeнaдлeжaщeго обpaщeния, a тaкжe ноpмaльного изноca. B cлyчae подaчи жaлобы отпpaвляйтe aвтомaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзобpaнном cоcтоянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИКATOM, котоpый нaxодитьcя в концe инcтpyкции по обpaщeнию, в aвтоpизовaнный цeнтp обcлyживaния HITACHI.
ПPИMEЧAHИE
Ha оcновaнии поcтоянныx пpогpaмм иccлeдовaния и paзвития, HITACHI оcтaвляют зa cобой пpaво нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Инфоpмaция, кacaющaяcя cоздaвaeмого шyмa и вибpaции
Измepяeмыe вeличины были опpeдeлeны в cоотвeтcтвии c EN60745 и зaявлeны в cоотвeтcтвии c ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyковой мощноcти: 98 дБ(A) Измepeннный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyкового дaвлeния: 87 дБ(A) Погpeшноcть КpA: 3 дБ (A)
Haдeвaйтe нayшники.
Haдeвaйтe нayшники. Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктоpов тpиaкcиaльного кaбeля) опpeдeляютcя в cоотвeтcтвии c EN60745.
Cвepлeниe: Beличинa вибpaции Погpeшноcть К = 1,5 м/c2 (A)
ah, D = 4,5 м/c
2
Pyccкий
OCTOPOЖHO:
Beличинa вибpaции во вpeмя фaктичecкого иcпoльзoвaния инcтpyмeнтa мoжeт oтличaтьcя oт yкaзaнного знaчeния, в зaвиcимocти oт cпocoбa иcпoльзoвaния инcтpyмeнтa. Oпpeдeлить мepы cpeдocтopoжноcти, чтoбы зaщитить oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa pacчeтe вoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияx иcпoльзoвaния (пpинимaя во внимaниe вce пepиoды циклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy).
92
PART NAME Q’TY
14
47
46
502
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
42
38
39
40
41
45
501
503
48
46
47
44
43
3
12
504
49
-3
49
-2
49
-1
NO.
ITEM
1 SPECIAL SCREW (LEFT HAND) M6X23 1
2 DRILL CHUCK 13VLRG-N (W/O CHUCK WRENCH) 1
3 GEAR BOX ASS’Y 1
4 CLUTCH DIAL 1
5 NUT 1
6 SPRING 1
7 THRUST PLATE 1
8 FRONT CASE 1
9 CLICK SPRING 1
10 ROLLER 6
11 STEEL BALL D5 6
12 WASHER (B) 1
13 LOCK RING 1
14 ROLLER 4
15 RING GEAR 1
16 CARRIER 1
17 PLANET GEAR (C) SET 3
18 PLATE (B) 1
19 REAR ÅCASE 1
20 SCREW SET D3X12 4
21 SHIFT ARM 1
22 SLIDE RING GEAR 1
23 PINION (C) 1
24 PLANET GEAR (B) SET 4
25 PINION (B) 1
26 PLANET GEAR (A) SET 4
27 FIRST RING GEAR 1
28 PLATE (A) 1
29 MOTOR SPACER 1
30 ARMATURE AND PINION SET 1
31 MAGNET 1
32 DUST GUARD 1
33 BRUSH BLOCK 1
34 CARBON BRUSH 5X6X11.5 2
35 BRUSH CAP 2
36 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3X16 8
37 NAME PLATE 1
38 HOUSING SET 1
39 SHIFT KNOB 1
40 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
41 PUSHING BUTTON 1
42 HITACHI LABEL 1
43 M4 TRUSS HD. SCREW(BLACK) 1
44 HOOK (A) 1
45 STRAP (BLACK) 1
46 LOCK NUT M4 (BLACK) 2
47 PACKING 2
48 CONTROLLER TERMINAL 1
501 CHARGER (MODEL UC18YRSL) 1
502 CASE 1
503 + DRIVER BIT NO.2 65L 1
49-1 BATTERY (BSL1430) 2
49-2 BATTERY (BSL1415) 1
504 BATTERY COVER 1
49-3 BATTERY (BSL1830) 1
93
English
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Ελληνικά Română
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ηµεροµηνία αγοράς 4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη 5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα)
Polski Slovenščina
GWARANCJA
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét)
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satn Alma Tarihi 4 Müşteri Ad ve Adresi 5 Bayi Ad ve Adresi
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului
1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
1 Mодeль № 2 Cepийный № 3 Дaтa покyпки 4 Haзвaниe и aдpec зaкaзчикa 5 Haзвaниe и aдpec дилepa (Пожaлyйcтa, внecитe нaзвaниe и aдpec дилepa)
Čeština
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
(Lütfen bayi adn ve adresini kaşe olarak basn)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului)
GARANCIJSKO POTRDILO
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca)
Pyccкий
ГAPAHTИЙHЫЙ CEPTИФИКAT
94
1
2
3
4
5
95
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27 02-485 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov Tel: +031 805 25 77 Fax: +031 805 27 19
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και EN61000 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve standartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
, 2006/95/EC
a 98/37/EC.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/ 95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Pyccкий
ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, что дaнноe издeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм или cтaдapтизовaнным докyмeнтaм EN60745, EN60335, EN55014 и EN61000 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa
2004/108/EC, 2006/95/EC и 98/37/EC.
Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нa котоpыx имeeтcя мapкиpовкa CE.
31. 3. 2008
K. Kato Board Director
Code No. C99160493 Printed in China
804
Loading...