Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Zigarettenanzünders
Leitung
Bohrer-Zeichen
Hammermarkierung
Kupplungsskala
Dreiecksmarkierung
Schwach
Stark
Linie
Schaltknopf
Große Geschwindigkeit
Kleine Geschwindigkeit
Schraube
Haken
Nut
Ladezustand-
Linia
Symbol wiercenia
Symbol młotka
Pokrętło sprzęgła
Trójkątny symbol
Mały
Duży
Linia
Zmieniacz
Duża prędkość/wysokie obroty
Mała prędkość/niskie obroty
Śruba
Hak
Wcięcie
Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii
Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii
Przełącznik światła
Tuleja
Zaciśnij
Zluzuj/zwolnij
Spust
Przełącznik kierunku obrotów
Symbole L i
Ogranicznik zużycia
Końcówka szczotek węglowych
Wypukłość elementu
węglowego
Element kontaktowy na
zewnątrz komory szczotek
Wgłębienie
Uchwyt boczny
Występ zapobiegający
obracaniu
Występ zapobiegający
ślizganiu
Zaciśnij
Zluzuj/zwolnij
R
3
MagyarČeštinaTürkçe
1
Os tölthető akkumulátor
2
Retesz
3
Akkumulátorfedél
4
Kivezetés
5
Szellőzőnyílás
6
Benyomni
7
Kihúzni
8
Markolat
9
Tőltésjilző lámpa
0
Szíj
A
Csatlakozóaljzat
B
Csatlakozó dugasz
Csatlakozó
C
szivargyújtóhoz
D
Vezeték
E
Fúró jel
F
Kalapács jel
G
Befogó szorító
H
Háromszög alakú jel
I
Gyenge
J
Erős
K
Vezeték
L
Váltógomb
M
Magas fordulatszám
N
Alacsony fordulatszám
O
Csavar
P
Kampó
Q
Horony
Fennmaradó tőltés
R
kijelzőjének kapcsolója
Fennmaradó tőltét jelző
S
lámpa
T
Fényforrás kapcsolója
U
Karmantyú
V
Meghúzás
W
Kilazítás
X
Kapcsoló ravasz
Y
Választógomb
Z
(Jobbra) és
R
[
Megengedett kopás
\
A szénkefe szöge
A szénkefe kidudorodó
]
része
Érintkező rész a szénkefe
_
csövén kívül
a
Konkáv
b
Oldalsó fogantyú
Elfordulás gátló
c
kiemelkedés
Csúszásgátló kiemelkedés
d
e
Meghúzás
Kilazítás
f
L
(Balra) jelek
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovka
Větrák
Stisknout
Zatáhnout
Držadlo
Indikátor doby nabíjení
Pásek
Připojovací zásuvka
Spojovací koncovka
nabíječky
Spojovací koncovka
zapalovače
Čára
Značka vrtání
Symbol příklepu
Stupnice spojky
Trojúhelníková značka
Slabě
Silně
Čára
Přepínač
Nízké otáčky
Vysoké otáčky
Šroub
Páčka
Drážka
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač světla
Objímka
Utáhnout
Povolit
Tlačítkový spínač
Volba sméru
Značka pro
Mez opotřebení
Cvoček uhlíkového kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část mimo
trubičku kartáčku
Dutina
Boční držadlo
Otočte a přitom zabraňte
Matkap ißareti
Çekiç Darbe ißareti
Kavrama kadranı
Üçgen ißareti
Zayıf
Güçlü
Beyaz çizgi
Kaydırılan düßme
Yüksek hız
Düßük hız
Vida
Yiv
Askı
Kalan pil göstergesi anahtarı
Kalan pil göstergesi lambası
Ißık anahtarı
Bilezik
Sıkın
Gevfletin
Íalter tetiåi
Seçim düßmesi
ve
L ißaretleri
R
Aßınma sınırı
Kömür çivisi
Kömür çıkıntısı
Kömür tüpünün dıßındaki
temas bölümü
Óçbükey
Yan kol
Dönmeyi engelleyici çıkıntı
Kaymayı engelleyici çıkıntı
Sıkın
Gevfletin
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Capac acumulator
Bornă
Ventilator
Împingeţi
Trageţi
Mâner
ı
Indicator durată de încărcare
Bridă
Fișă de conexiune
Fișă de contact încărcător
Fișă de contact pentru
brichetă
Linie
Marcaj pentru găurire
Marcaj pe ciocan
Selector pentru cuplare
Marcaj triunghiular
Slab
Puternic
Linie
Buton de modificare
Viteză ridicată
Viteză scăzută
Șurub
Element de prindere
Canelur
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator luminator
Manșon
Strângeţi
Slăbiţi
Buton declanșator
Buton pentru selectare
Marcaje
Limită de uzură
Capul periei din carbon
Proeminenţa periei de
carbon
Porţiune de contact
exteriorul tubului periei
Concav
Mîner lateral
Rotiţi protuberanţa de
prevenire
Strecuraţi protuberanţa de
prevenire
Strângeţi
Slăbiţi
Română
și
R
L
î
n
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
_
a
b
c
d
e
f
SlovenščinaSlovenčinaУкраїнськийPyccкий
Baterija, ki se polni Za
Zapah
Pokrov akumulatorja
Priključek
Ventilator
Pritisnite
Izvlecite
Ročica
Kontrolna lučka za čas polnjenja
Pas
Priključna vtičnica
Priključni vtič za polnilnik
Priključni vtič za cigaretni
vžigalnik
Trikotna označba
Označba za vrtanje
Oznaka kladiva
Številčnica sklopke
Trikotna označba
Slabo
Močno
Linija
Preklopni gumb
Visoka hitrost
Nizka hitrost
Vijak
Kljuka
Uijak
Stikalo indikatorja
preostale energije baterije
Lučka indikatorja preostale
energije baterije
Stikalo za svetilko
Rokav
Zatesnite
Odvijte
Sprožilno stikalo
Izbirna tipka
Označbi za
Meja obrabe
прикурювача
Біла лінія
Фабричне клеймо
Мітка ударника
Диск муфти
Трикутна мітка
Низькі обороти
Високі обороти
Біла лінія
Кнопка перемикання
Висока швидкість
Низька швидкість
Гвинт
Гачок
Паз
Перемикач індикатору
The following show symbols
used for the machine. Be sure
that you understand their
meaning before use.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα
που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα.
Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη
σηµασίασ τουσ πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τισ χώρεσ τησ EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή
τησ στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για αvακύκλωση
µε τρπo φιλικ πρoσ τo
περιβάλλov.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole
używane w instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz ich
znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/EC w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott
jelölések vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül ismerje
meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení. Ujistěte
se, že rozumíte jejich obsahu před
tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/
EC o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými
zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá
elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
6
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler
gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce
bu simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani
simboli, uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in
navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp
kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre ßartlarına
uygun bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže vies k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/ES
o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separova a doruči na
environmentálne prijatené miesto
recyklovania.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice
și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale,
sculele electrice care au ajuns la
finalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в керівництві. Будь
ласка, переконайтеся, що
правильно розумієте їхнє
значення.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC про відходи
електронного та електричного
виробництва і її запровадження
згідно місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо і повертати
до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/ES o odpadni električni in
elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in
vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ
ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк
ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EC oД
yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx
ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo
ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ
cpeАк cФocoДoП.
7
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
8
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
1.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2.Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3.Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4.Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
5.When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not charge more than two batteries
consecutively.
6.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
7.Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
9
8.Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
9.Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
10. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
11. Using an exhausted battery will damage the charger.
12. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
13. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the
bit may slip or fall out, causing injury.
14. This product contains a strong permanent magnet
in the motor.
Observe the following precautions regarding
adhering of chips to the tool and the effect of the
permanent magnet on electronic devices.
1.Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3.Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4.Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
5.Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
6.When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not charge more than two batteries
consecutively.
7.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
8.Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
9.Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
10. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
English
11. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
12. Using an exhausted battery will damage the charger.
13. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
14. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the
bit may slip or fall out, causing injury.
15. This product contains a strong permanent magnet
in the motor.
Observe the following precautions regarding
adhering of chips to the tool and the effect of the
permanent magnet on electronic devices.
CAUTION:
Do not place the tool on a workbench or work area
where metal chips are present.
The chips may adhere to the tool, resulting in injury
or malfunction.
If chips have adhered to the tool, do not touch it.
Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
If you use a pacemaker or other electronic medical
device, do not operate or approach the tool.
Operation of the electronic device may be affected.
Do not use the tool in the vicinity of precision
devices such as cell phones, magnetic cards or
electronic memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction or
loss of data.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING:
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the
battery.
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as
a nail, strike with a hammer, step on, throw or
subject the battery to severe physical shock.
Do not use an apparently damaged or deformed
3.
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure
container.
9.Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any
way appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION:
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eyeproblems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash
well with clean water such as tap water
immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when
using the battery for the first time, do not use and
return it to your supplier or vendor.
WARNING:
If a conductive foreign matter enters in the terminal of
lithium ion battery, the battery may be shorted, causing
fire. . When storing the lithium ion battery, obey surely
the rules of following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires
such as iron wire and copper wire in the storage
case.
To prevent shorting from occurring, load the
battery in the tool or insert securely the battery
cover for storing until the ventilator is not seen.
10
English
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelDS14DSDLDS18DSDL
No-load speed (Low / High)0 – 350 / 0 – 1600 min
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable battery
Wood
(Thickness 18 mm)
Metal
(Thickness 1.6 mm)
Machine screw
Wood screw
BSL1430: Li-ion 14.4 V BSL1440: Li-ion 14.4 V BSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 V
8 mm (diameter) × 75 mm (length)8 mm (diameter) × 100 mm (length)
6 Side handle ....................................... 1
Without charger, battery, plastic case
and battery cover.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
䡬 Battery
(BSL1430)
(BSL1440)
Optional accessories are subject to change without notice.
(BSL1830)
(BSL1840)
APPLICATIONS
<DS14DSDL / DS18DSDL>
䡬 Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
䡬 Drilling of various metals
䡬 Drilling of various woods
<DV14DSDL / DV18DSDL>
䡬 Drilling of brick and concrete block, etc.
䡬 Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
䡬 Drilling of various metals
䡬 Drilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source
When charging the battery from an AC power source
1
䡬 Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1second intervals).
CAUTION:
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
When charging the battery from a DC 12V in-car power
source (UC18YML2)
1
䡬 Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to
fasten the battery charger in place and prevent it
from moving inadvertently. (See Fig. 22)
CAUTION:
Do not place the battery charger or battery under
the driver’s seat. Secure the battery charger in
place to prevent it from moving inadvertently as
this may lead to an accident.
Fig. 22
䡬 Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette
lighter socket, repair the socket. As the socket may
be faulty, you are recommended to contact your
local car dealer. Continued use of the socket may
result in an accident due to overheating. (Fig. 3)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line
is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously
in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
12
English
The
pilot
lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
Lights
Blinks
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Overheat
The
pilot lamp
lights or
blinks in
green.
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 / UC18YRSL cools the overheated battery by cooling fan.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430, BSL1830
BSL1440, BSL1840
NOTE:
The recharging time may vary according to the
ambient temperature and power source voltage.
<UC18YML2>
Especially, using a DC 12V in-car power source may
require longer recharging time at high temperatures.
13
standby
Charging
with in-car
power
source
impossible
(UC18YML2)
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
(AC power supply / DC 12V (in-car) power
supply)
Charger
Flickers
Lights
Blinks
Temperatures at
which the battery
can be recharged
UC18YML2UC18YRSL
Approx. 45 / 120 min.Approx. 45 min.
Approx. 60 / 160 min.Approx. 60 min.
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle or cigarette lighter socket
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE:
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
0°C – 50°C
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction of the car
battery
English
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery connector. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YML2 / UC18YRSL is taken out, wait for a
minimum of 3 seconds before reinserting it to
continue charging. If the battery is reinserted within
3 seconds, the battery may not be properly charged.
Check the voltage of the in-car power source when
the pilot lamp flickers in green (every 0.2 seconds)
continuously. (UC18YML2)
If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car
battery has weakened and cannot be charged.
If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord or cigarette lighter
connecting plug is connected to the power, it indicates
that the protection circuit of the charger may be
activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 30 seconds or so. If this does
not cause the pilot lamp to blink in red (every second),
please take the charger to the Hitachi Authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (see Figs. 5, 7)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or
the dots, with the triangle mark on the outer body.
When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
(2)
mark “
<DV14DSDL / DV18DSDL>
(3) When using this unit as an impact drill, align the
clutch dial hammer mark “ ” with the triangle mark
on the outer body.
CAUTION:
The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark.
Doing so may cause damage. (See Figs. 6, 8)
” with the triangle mark on the outer body.
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity
to the screw diameter. When too strong torque is
used, the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type
of screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the
dots. The tightening toque at position “1” is the
weakest and the torque is strongest at the highest
number. (See Figs. 5, 7)
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3,
5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the
triangle mark on the outer body. Adjust the clutch
dial in the weak or the strong torque direction
according to the torque you need.
CAUTION:
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill,
take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
3. Rotation to Impact changeover <DV14DSDL /
DV18DSDL> (See Fig. 7)
The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact
+ Rotation)” can be switched by aligning the drill
mark “
mark on the outer body.
To make holes in the metal, wood or plastic, switch
to “Rotation (Rotation only)”.
To make holes in bricks or concrete blocks, switch to
“Impact (Impact + Rotation)”.
CAUTION:
If an operation which is normally performed at the
“Rotation” setting is performed at “Impact “ setting,
the effect of making holes does not only increase but
it may also damage the bit or other parts.
4. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs. 9 and 10).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill
rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the
drill rotates at a high speed.
CAUTION:
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it
may happen that the clutch is not engaged and that
the motor is locked. In such a case, please set the
shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
Be sure to turn the shift knob.
5. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on
the mechanical structure of this unit is shown in
Table 4.
” or the hammer mark “ ” with the triangle
14
English
WorkSuggestions
Brick <DV14DSDL / DV18DSDL>
Drilling
Driving
6. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
Drilling
CAUTION:
The selection examples shown in Table 5 should be
considered as general standard. As different types of
tightening screws and different materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
loose due to the tightning torque is too strong. Use
the driver drill at LOW (low speed) when using a
machine screw.
NOTE:
The use of the battery in a cold condition (below 0
degree Centigrade) can sometimes result in the
weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
7. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION:
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your
waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If
the sharp bit such as drill is fitted to the power tool
when carrying it with hooked to your waist belt, you
will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
15
Wood
Steel
Aluminum
Machine screwUse the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screwUse after drilling a pilot hole.
Use
Machine screw1 – 22
Wood screw1 –
Brickdiameters. (DV14DSDL)
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Wood
Metal
Clutch dial Position
Use for drilling purpose.
For 6 mm or smaller
diameter screws.
For 8 mm or smaller nominal
diameter screws.
For 14 mm or smaller
For 16 mm or smaller
diameters. (DV18DSDL)
For 50 mm or smaller diameters.
(DS14DSDL / DV14DSDL)
For 65 mm or smaller diameters.
(DS18DSDL / DV18DSDL)
Table 4
Table 5
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed)HIGH (High speed)
For 4 mm or smaller
diameter screws.
For 4.8 mm or smaller
nominal diameter screws.
For 10 mm or smaller
diameters. (DV14DSDL)
For 12 mm or smaller
diameters. (DV18DSDL)
For 24 mm or smaller diameters.
(DS14DSDL / DV14DSDL)
For 27 mm or smaller diameters.
(DS18DSDL / DV18DSDL)
For drilling with a metal
working drill bit.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Phillips screw
driver. (Fig. 11)
Replacing the hook and tightening the screws.
(2)
Install securely the hook in the groove of power tool
and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 12)
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig.13)
When releasing your finger from the remaining
battery indicator switch, the remaining battery
indicator lamp goes off. The Table 6 shows the state
of remaining battery indicator lamp and the battery
remaining power.
State of lamp Battery Remaining Power
Table 6
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
English
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing
the remaining battery indicator switch.
9. How to use the LED light
Every time you press the light switch on the switch
panel, the LED light lights or goes off. (Fig. 14)
To prevent the battery power consumption, turn off
the LED light frequently.
CAUTION:
Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your
eye will be hurt.
NOTE:
To prevent the battery power consumption caused
by forgetting to turn off the LED light, the light goes
off automatically in about 15 minutes.
10. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in
the clockwise direction as viewed from the front).
(See Fig. 15)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit ect. (See Fig. 15)
NOTE:
If the sleeve is tightened in a state where the clip of
the keyless chuck is opened to a maximum limit, a
click noise may occur. This is the noise that occurs
when the loosening of the keyless chuck is prevented
and is not a malfunction.
CAUTION:
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 11 and then turn the
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
11. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for
quick bit changes.
12. Confirm that the battery is mounted correctly
13. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
bit counterclockwise. (See Fig. 16) (The
marks are provided on the selector button.)
14. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
L
and
R
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE:
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
15. For drilling into brick <DV14DSDL / DV18DSDL>
Excessive pressing force never increases drilling
speed. It will not only damage the drill tip or reduce
working efficiency, but could also shorten the service
life of drill bit. Operate the impact driver drill within
10-15 kg pressing force while drilling into brick.
16. Installing / Removing the side handle
CAUTION
Firmly install the side handle. If loose, the side handle
may gyrate or fall out and cause bodily injury.
(1) Install the side handle so that the protrusions on the
main unit and grooves on the side handle interlock.
Tighten the grip after checking that the side handle is
not riding on the slip prevention protrusion (Fig. 21).
(2) Loosen the grip to remove the side handle.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous bolt-tightening work may cause the
temperature of the unit to rise, activating the
temperature protection circuit and automatically
stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw
works, rest the unit for 15 minutes or so when
replacing the battery. The temperature of the motor,
switch, etc., will rise if the work is started again
immediately after battery replacement, eventually
resulting in burnout.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely whthin
the brush holders.
16
English
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be
sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the
brush cap and then hooking the protrusion of the
carbon brush with a flat head screw driver, etc., as
shown in Fig. 19.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush agrees with the
contact portion outside the brush tube. Then push it
in with a finger as illustrated in Fig. 20. Lastly, install
the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon
brush into the contact portion outside the brush tube.
(You can insert whichever one of the two nails
provided).
Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
7. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera
ture is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE:
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
8. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
17
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
Measured A-weighted sound pressure level:
Uncertainty Kp
A: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Drilling into metal:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
2
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
83 dB (A) (DS14DSDL)
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
72 dB (A) (DS14DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
81 dB (A) (DV18DSDL)
ah, ID = 11.9 m/s
12.3 m/s
ah, D < 2.5 m/s
2
(DV14DSDL)
2
(DV18DSDL)
2
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
18
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
19
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUBOHRSCHRAUBER (DS14DSDL / DS18DSDL)
1.Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem
Werkzeug mitgeliefert wurden.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
2.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug mit verborgenen Kabeln in
Kontakt geraten könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
auf einen “stromführenden” Draht treffen, können die
freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug “unter
Strom setzen” und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
3.Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten
Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten
Verdrahtungen in Kontakt kommen könnte. Wenn
Befestigungsvorrichtungen mit einem
"stromführenden" Draht in Kontakt kommen,
könnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs
"unter Strom stehen" und die Bedienungsperson
erhält dann einen elektrischen Schlag.
4.Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
5.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
6.Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
7.Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
8.Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
9.Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
10. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
11. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
12.
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschadigen.
13. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder
Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter
die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht
ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die
Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
14. Der Motor dieses Produkts enthält einen starken
Dauermagneten.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der
Auswirkungen des Dauermagneten auf
elektronische Geräte.
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUSCHLAGSCHRAUBER (DV14DSDL / DV18DSDL)
1.Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen
einen Gehörschutz.
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu
Gehörverlust führen.
2.Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem
Werkzeug mitgeliefert wurden.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
3.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug mit verborgenen Kabeln in
Kontakt geraten könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
auf einen “stromführenden” Draht treffen, können die
freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug “unter
Strom setzen” und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
4.Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten
Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten
Verdrahtungen in Kontakt kommen könnte. Wenn
Befestigungsvorrichtungen mit einem
"stromführenden" Draht in Kontakt kommen,
könnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs
"unter Strom stehen" und die Bedienungsperson
erhält dann einen elektrischen Schlag.
5.Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
6.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
7.Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
8.Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
9.Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
10. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
11. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
12. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
13.
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschadigen.
14. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder
Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter
die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht
ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die
Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
15. Der Motor dieses Produkts enthält einen starken
Dauermagneten.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der
Auswirkungen des Dauermagneten auf
elektronische Geräte.
ACHTUNG:
䡬
Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen Arbeitstisch
oder Arbeitsbereich, auf dem Metallspäne liegen.
Die Späne könnten am Werkzeug haften und zu
Verletzungen oder Funktionsstörungen führen.
䡬
Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie es
nicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
䡬
Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes
elektronisches medizinisches Gerät benutzen,
betätigen Sie das Werkzeug nicht und halten Sie sich
von ihm fern.
Es kann zu einer Beeinträchtigung der
Funktionsfähigkeit des elektronischen Geräts
kommen.
䡬
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
Präzisionsgeräten wie Mobiltelefonen,
Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.
Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defekt
oder Datenverlust kommen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des
Schalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach
können Sie das Gerät wieder verwenden.
3.Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre
Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.
Anschließend können Sie das Gerät wieder normal
verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG:
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
20
Deutsch
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
䡬Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
䡬Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
䡬Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit
dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
8.
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT:
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG:
Falls leitfähige Materialien die Kontakte des LithiumIonen Akkus berühren, besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann.
Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stets
folgende Hinweise beachten.
Keine leitfähigen Materialien, Metallnägel oder Drähte
䡬
wie z.B. Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufach
platzieren.
䡬
Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in das
Gerät einsetzen bzw. die Akkuabdeckung
ordnungsgemäß aufsetzen, so dass der Lüfter
vollständig verdeckt ist.
Ladegerät, Batterie, Plastikgehäuse und
Batterieabdeckung sind im Lieferumfang
nicht enthalten.
(BSL1430)
1
(BSL1440)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
<DS14DSDL / DS18DSDL>
䡬 Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
䡬 Bohren von verschiedenen Metallen
1
䡬 Bohren von verschiedenen Hölzern
<DV14DSDL / DV18DSDL>
䡬 Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw.
䡬 Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
䡬 Bohren von verschiedenen Metallen
䡬 Bohren von verschiedenen Hölzern
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen
drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1
und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
(BSL1830)
(BSL1840)
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
–1
–1
22
Deutsch
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Schließen Sie die Stromquelle an
Beim Aufladen des Akkus über eine AC-Steckdose
䡬 Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt die Kontrolllampe rot auf (in
Sekundenabständen).
ACHTUNG:
Ein beschädigtes elektrisches Kabel darf nicht
weiter verwendet werden. Lassen Sie das Kabel
unverzüglich reparieren.
Beim Aufladen des Akkus über einen 12 VDCZigarettenanzünder (UC18YML2)
䡬 Befestigen Sie das Ladegerät sicher im Auto.
Verwenden Sie zum Befestigen des Ladegeräts das
mitgelieferte Band und achten Sie darauf, dass sich
das Gerät nicht unbeabsichtigt bewegen kann. (siehe
Abb. 22)
ACHTUNG:
Do Legen Sie das Ladegerät oder die Batterie
nicht unter den Fahrersitz. Stellen Sie sicher, dass
das Ladegerät gut befestigt ist, damit es sich nicht
unbeabsichtigt bewegen kann. Dies kann
ansonsten zu Unfällen führen.
Abb. 22
䡬 Stecken Sie die Anschlussbuchse des
Zigarettenanzünders in den entsprechende Anschluss.
Sollte der Anschluss nicht fest sein und sich aus dem
Anschluss des Zigarettenanzünders lösen, reparieren
Sie den Anschluss. In diesem Fall ist es möglich,
dass der Anschluss kaputt ist. Wenden Sie sich daher
umgehend an den nächsten Autohändler. Wird der
Anschluss weiterhin verwendet, kann dies zu einer
Überhitzung und zu einem Unfall führen. (Abb. 3)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3 4. gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
ein,
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem
Laden
Die
Bereitsch
aftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
rot.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
grün.
HINWEIS: Beim Bereitschaftmodus zur Akkukühlung kühlt der UC18YML2 / UC18YRSL den überhitzten Akku durch
23
Beim Laden
-
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
Aufladen über einen
Zigarettenanzünder
nicht möglich
(UC18YML2)
den Lüfter.
(Der Lüfter funktioniert jedoch nicht, wenn der Akku über einen 12 VDC-Zigarettenanzünder aufgeladen wird.)
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
)
)
)
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
Fehlfunktion der
Fahrzeugbatterie
Deutsch
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
Temperaturen, bei
Akkubatterien
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Spannung der Stromquelle variieren.
<UC18YML2>
Insbesondere die Verwendung eines 12 VDCZigarettenanzünders kann längere Ladezeiten
verursachen und so höhere Temperaturen erzeugen.
ACHTUNG:
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
oder dem Zigarettenanzünder ziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen
HINWEIS:
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie
aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
denen die Batterie
geladen werden kann
0°C – 50°C
UC18YML2UC18YRSL
45 / 120 min.
60 / 160 min.
Etwa.
Etwa.
45 min.
60 min.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt
ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT:
䡬 Falls der Akku durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Betrieb usw. erhitzt ist, leuchtet die
Ladungsstatuslampe des Ladegeräts grün. In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann
mit dem Aufladen beginnen.
䡬 Sollte die Ladungsstatuslampe rot flackern (in
Intervallen von 0,2 Sek.), den Batterieanschluss des
Ladegeräts auf Fremdkörper kontrollieren und diese
ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüren
lassen.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YML2 /
UC18YRSL zum Laden eingelegte Batterie
herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3
Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des
Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von
3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie
nicht richtig geladen wird.
䡬 Prüfen Sie die Spannung des Zigarettenanzünders,
wenn die Pilotleuchte kontinuierlich grün blinkt (alle
0,2 Sekunden). (UC18YML2)
Wenn die Spannung 12 V oder weniger beträgt, weist
dies auf eine erschöpfte Autobatterie hin – der
Ladevorgang kann nicht erfolgen.
䡬 Wenn die Pilotleuchte nicht rot blinkt (einmal pro
Sekunde), obwohl das Kabel des Ladegerätes bzw.
der Stecker für den Zigarettenanzünder an der
Stromquelle angeschlossen ist, wurde möglicherweise
die Schutzschaltung des Ladegerätes aktiviert.
Trennen Sie das Kabel bzw. den Stecker von der
Stromquelle; schließen Sie ihn dann nach etwa 30
Sekunden wieder an.
Wenn die Pilotleuchte dennoch nicht rot blinkt (einmal
pro Sekunde), bringen Sie das Ladegerät bitte in ein
autorisiertes Hitachi-Kundencenter.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala
(siehe Abb. 5, 7)
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der
Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf
der Kupplungsskala oder den Punkt auf die
Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Bohrer das Bohrer-Zeichen „
auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
” der Kupplungsskala
24
Deutsch
<DV14DSDL / DV18DSDL>
(3) Richten Sie zur Verwendung dieses Gerätes als
Schlagbohrer die Hammermarkierung „
Kupplungsskala auf die Dreiecksmarkierung am
äußeren Körper aus.
VORSICHT:
䡬 Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
“1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden.
䡬 Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie in
der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann
Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 6, 8)
2. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem Schraubendurchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser
einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des
angezogenen Materials.
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den
Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala und
einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am
schwächsten an der Position „1” und am stärksten
an der höchsten Zahl. (Siehe Abb. 5, 7)
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine
der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala
oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am
äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe
entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in
Richtung von stärkerem oder schwächerem
Drehmoment.
VORSICHT:
䡬 Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß
der Motor nicht gesperrt ist.
䡬 Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
starkem Anziehen der Schraube die Schraube
brechen.
” an der
3. Umschalten von Schlagbohren zu Bohren
<DV14DSDL / DV18DSDL> (siehe Abb. 7)
Umschalten zwischen „Schlagbohren (Schlagen +
Drehen)” und „Bohren (nur Drehen)” erfolgt durch
Stellen der Bohrmarkierung „
Hammermarkierung „
am äußeren Körper.
䡬 Zum Bohren in Metall, Holz oder Plastik auf „Bohren
(nur Drehen)” umschalten.
䡬 Zum Bohren in Ziegeln oder Betonblöcken auf
„Schlagbohren (Schlagen + Drehen)” umschalten.
ACHTUNG:
Wenn ein normalerweise mit der Einstellung für
„Bohren” durchgefuuhrter Betrieb mit der Einstellung
für „Schlagbohren” durchgeführt wird, wird nicht
nur die Bohrwirkung verstärkt, sondern Beschädigung
des Bohrers oder anderer Teile ist auch möglich.
4. Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln.
Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe
Abb. 9 und 10).
Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestellt
ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf
„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrer
schnellaufend.
VORSICHT:
䡬 Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er
auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.
éndern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
䡬 Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder
„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass die
Kupplung nicht eingreift und der Motor verriegelt
wird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf
auf „LOW” (niedrige Drehzahl).
䡬 Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder
der Akkumulator überhitzt werden.
Betätigen Sie den Schaltknopf.
5. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,
auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,
ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt:
” auf die Dreieckmarkierung
” bzw. der
Bohren
Einschrauben
25
Tafel 4
ArbeitAnweisung
Ziegel <DV14DSDL / DV18DSDL>
Holz
Stahl
Aluminum
MaschinenschraubeBohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
HolzschraubeNach bohren von Führungsloch verwenden.
Für bpjraibeot verwenden.
6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Verwendung
Einschrauben
Bohren
ACHTUNG:
䡬 Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten
als allgemeines Standard angesehen werden, da
verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein
wird.
䡬 Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe
Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder
gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark
ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige
Geschwindigkeit) verwenden.
HINWEIS:
Die Verwendung der Batterie in kalter Umgebung
(unter 0°C) kann möglicherweise in geschwächtem
Anzugsdrehmoment und verringerter Arbeitsleistung
resultieren. Dies ist jedoch eine zeitweilige
Erscheinung, und die Leistung wird wieder normal,
wenn sich die Batterie erwärmt.
7. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitens zum
Anhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.
VORSICHT:
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das
䡬
Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.
Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
䡬 Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit
einem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich ein
scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeug
am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
䡬 Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der
Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht
Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem
Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 11)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben
Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen
und die Halteschrauben des Werkzeugs
ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 12)
8. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den
Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die
Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 13)
Maschinenschraube1 – 22
Holzschraube1 –
Ziegeloder weniger (DV14DSDL)
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Holz
Metall
Drehmomentskalen-
position
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 6 mm
Durchmesser oder weniger
Für 8 mm Nenndurchmesser
oder weniger
Für 14 mm Durchmesser
Für 16 mm Durchmesser
oder weniger (DV18DSDL)
Für 50 mm Durchmesser oder
weniger (DS14DSDL / DV14DSDL)
Für 65 mm Durchmesser oder
weniger (DS18DSDL / DV18DSDL)
Deutsch
Tafel 5
HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Für Schraube von 4 mm
Durchmesser oder weniger
Für 4,8 mm Nenndurchmesser
oder weniger
Für 10 mm Durchmesser
oder weniger (DV14DSDL)
Für 12 mm Durchmesser
oder weniger (DV18DSDL)
Für 24 mm Durchmesser oder
weniger (DS14DSDL / DV14DSDL)
Für 27 mm Durchmesser oder
weniger (DS18DSDL / DV18DSDL)
Für Bohren mit
Eisenbeabeitungsbohrer.
Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters
erlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tafel 6 zeigt
das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte
und den entsprechenden Ladezustand.
Tafel 6
Leuchtverhalten
der Ladezustan
d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte
kann aufgrund von Umgebungstemperatur und
individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen
Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum
Bezug verwenden.
HINWEIS:
䡬 Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen.
Anderenfalls drohen Störungen.
䡬 Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die
Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der
Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
9. Verwendung der LED
Durch Drücken des Lichtschalters auf der
Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt.
(Abb. 14)
Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung
zu schonen.
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist
ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf
die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe
erschöpft.
Den Akku so schnell wie
möglich aufladen.
26
Deutsch
VORSICHT:
Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen
ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
HINWEIS:
Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED
nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man
vergisst sie auszuschalten.
10. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits
(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den
Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer
des schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie
dann eine Schraubenzieherspitze usw. in das
schlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffe
durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht von
vorne) an. (Siehe Abb. 15)
䡬 Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,
so ziehen Sie sie wieder an.
Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchse
zusätzlich angezogen wird.
(2) Entfernen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den
Uhrzeigersinn bei Icht von vorne), um die Klammer
des schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernen
Sie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb. 15)
HINWEIS:
Wenn die Muffe angezogen wird, während die
Klammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnet
ist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen.
Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen des
schlüssellosen Futters verhütet wird, und es handelt
sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
ACHTUNG:
Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden
kann, das eingesteckte Werkzeug in einem
Schraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11
stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinn
drehen, während die.
11. Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Dieses Gerät hat einen automatischen
Spindelverriegelungsmechanismus für schnellen
Wechsel der Schraubenzieherspitze.
12. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig
angebracht ist
13. Die Drehrichtung nachprüfen
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des
Wählhebels gedrückt wird.
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die LSeite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 16)
(Die Markierungen
angebracht.)
14. Betätigung des Schalters
䡬 Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das
Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug
abgestellt.
䡬 Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,
wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und
nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS:
Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.
und R sind am Wahlknopf
L
15. Für Bohren von Ziegel und Metall <DV14DSDL /
DV18DSDL>
Übermäßiger Druck erhöht niemals die
Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur
Beschädigung der Bohrerspitze und verringerte
Arbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch die
Standzeit des Bohrers. Betreiben Sie den AkkuSchlagbohrschrauber beim Bohren von Ziegelsteinen
mit einem Druck von 10 bis 15 kg.
16. Anbringen/Entfernen des Seitengriffs
ACHTUNG:
Bringen Sie den Seitengriff sicher an. Wenn er locker
ist, kann er sich drehen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
(1) Installieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprünge
an der Haupteinheit in die Nuten am Seitengriff
eingreifen. Ziehen Sie den Seitengriff an, nachdem
Sie sichergestellt haben, dass er nicht auf den
Vorsprüngen zur Schlupfverhütung sitzt (Abb. 21).
(2) Lösen Sie den Griff, um den Seitengriff zu entfernen.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung
ruhen
(1) Das Elektrowerkzeug ist für den Schutz des Motors
mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet.
Durch ständiges Anziehen von Schrauben kann die
Temperatur des Gerätes ansteigen und den
Thermoschutzschalter auslösen, wodurch der Betrieb
automatisch gestoppt wird.
Sollte das geschehen, lassen Sie das Werkzeug erst
abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
(2) Wenn fortlaufend Holzschrauben angezogen worden
sind, so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel
etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach
dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden
der Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es
kann zu Brandschäden kommen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen
oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben
locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses
Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 17)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Ersetzen Sie Kohlebürsten durch
neue Bürsten, wenn diese bis zur „Verschleißgrenze”
oder bis in ihre Nähe abgenutzt sind, da übermäßig
abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen
verursachen können. Darüber hinaus müssen die
Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und
müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
27
Deutsch
HINWEIS:
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine
Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054
verwenden.
5. Austausch einer Kohlebürste
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe
entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in
Abb. 19 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher
o.ä. erfaßt wird.
Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen,
daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteil
außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die
Bürste wie in Abb. 20 gezeigt mit dem Finger einschieben
und schließlich die Bürstenkappe anbringen.
ACHTUNG:
Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der
Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des
Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beiden
vorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)
Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit
zu einer verformten Klaue der Kohlebürste und
frühzeitigen Motorstörungen führen können.
6. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
7. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo
die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite
der Kinder.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll
aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität
könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht
mehr aufladen lassen.
8. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und
die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht
gewährleisten, wenn andere als die von uns
angegebenen Batterien verwendet werden, oder
wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa
durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder
anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Bohren in Metall:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
A: 3 dB (A)
83 dB (A) (DS14DSDL)
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
72 dB (A) (DS14DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
Ο ροσ "ηλεκτρικ εργαλείο" στισ προειδοποιήσεισ
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στουσ αγωγούσ ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατεσ ή σκοτεινέσ περιοχέσ µπορεί να
προκληθούν ατυχήµατα.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικσ εξοπλισµσ, πωσ µάσκα για
τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ
καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιµοποιείται για ανάλογεσ συνθήκεσ µπορεί
να µειώσει τουσ τραυµατισµούσ.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά
σασ στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη
µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
µονωµένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση
µίας λειτουργίας %που το εξάρτηµα κοπής µπορεί
να έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Το
εξάρτηµα κοπήσ που έρχεται σε επαφή µε υπ
τάση σύρµα ενδέχεται να καταστήσει υπ τάση
και τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του
ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει τον
χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
3.Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο µε
µονωµένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση
µίας λειτουργίας %που ο συνδετήρας µπορεί να
έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Οι
συνδετήρεσ που έρχονται σε επαφή µε υπ τάση
σύρµα ενδέχεται να καταστήσουν υπ τάση και
τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του
ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα µπορούσαν να
εκθέσουν τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
4.Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη
απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που
είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να
φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
5.ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη
φρτιση µπαταρίασ.
Μην φορτίζετε περισστερεσ απ δυο µπαταρίεσ
στη σειρά.
6.Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσησ τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
7.Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
8.Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα
προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την
υπερθέρµανση τησ µπαταρίασ.
9.Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
10. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το
οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωήσ τησ
µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ
µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την
τελειωµένη µπαταρία.
11. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ
θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
12. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ ή την
καταστροφή του φορτιστή.
13. ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στον σφιγκτήρα
χωρίσ κλειδί, σφίγξτε το βραχίωνα αρκετά καλά.
Αν ο βραχίωνασ δεν είναι σφιχτσ, η λεπίδα µπορεί
να γλιστήσει και να πέσει έξω, προκαλώντασ
τραυµατισµ.
30
Ελληνικά
14. Το µοτέρ του προϊντοσ αυτού περιέχει µνιµο,
ισχυρ µαγνήτη.
Λάβετε υπψη σασ τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ
σχετικά µε την προσκλληση θραυσµάτων στο
εργαλείο και την επίδραση του µνιµου µαγνήτη
σε ηλεκτρονικέσ συσκευέσ.
µονωµένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση
µίας λειτουργίας %που το εξάρτηµα κοπής µπορεί
να έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Το
εξάρτηµα κοπήσ που έρχεται σε επαφή µε υπ
τάση σύρµα ενδέχεται να καταστήσει υπ τάση
και τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του
ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει τον
χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
4.Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο µε
µονωµένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση
µίας λειτουργίας %που ο συνδετήρας µπορεί να
έρθει σε επαφή µε κρυφή καλωδίωση. Οι
συνδετήρεσ που έρχονται σε επαφή µε υπ τάση
σύρµα ενδέχεται να καταστήσουν υπ τάση και
τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του
ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα µπορούσαν να
εκθέσουν τον χειριστή σε ηλεκτροπληξία.
5.Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη
απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που
είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να
φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
6.ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη
φρτιση µπαταρίασ.
Μην φορτίζετε περισστερεσ απ δυο µπαταρίεσ
στη σειρά.
7.Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσησ τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
8.Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
9.Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα
προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την
υπερθέρµανση τησ µπαταρίασ.
10. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
11. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το
οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωήσ τησ
µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ
µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την
τελειωµένη µπαταρία.
12. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ
θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
31
13. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ ή την
καταστροφή του φορτιστή.
14. ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στον σφιγκτήρα
χωρίσ κλειδί, σφίγξτε το βραχίωνα αρκετά καλά.
Αν ο βραχίωνασ δεν είναι σφιχτσ, η λεπίδα µπορεί
να γλιστήσει και να πέσει έξω, προκαλώντασ
τραυµατισµ.
15. Το µοτέρ του προϊντοσ αυτού περιέχει µνιµο,
ισχυρ µαγνήτη.
Λάβετε υπψη σασ τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ
σχετικά µε την προσκλληση θραυσµάτων στο
εργαλείο και την επίδραση του µνιµου µαγνήτη
σε ηλεκτρονικέσ συσκευέσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
䡬Μην τοποθετείτε το εργαλείο σε πάγκο ή περιοχή
εργασίας µε µεταλλικά θραύσµατα.
Τα θραύσµατα µπορεί να κολλήσουν στο εργαλείο,
οδηγώντασ σε τραυµατισµ ή δυσλειτουργία του
εργαλείου.
䡬Αν έχουν κολλήσει θραύσµατα στο εργαλείο, µην
αγγίζετε. Αποµακρύνετε τα θραύσµατα µε βούρτσα.
∆ιαφορετικά, ενδέχεται να τραυµατιστείτε.
䡬Αν έχετε βηµατοδ%τη ή άλλη ηλεκτρονική συσκευή,
συνιστάται να µην χρησιµοποιείτε το εργαλείο, ούτε
να βρίσκεστε κοντά σε αυτ%.
Η λειτουργία τησ ηλεκτρονικήσ συσκευήσ µπορεί
να επηρεαστεί.
∆ιαφορετικά, ενδέχεται να παρατηρηθεί κακή
χρήση, δυσλειτουργία ή απώλεια δεδοµένων.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρνου διάρκειασ τησ µπαταρίασ
ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίασ που
σταµατά την ισχύσ εξδου. Στισ περιπτώσεισ 1 έωσ 3 που
περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προïντοσ
αυτού, ακµη και αν τραβάτε το διακπτη ο κινητήρασ
ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα
αλλά το αποτέλεσµα τησ λειτουργίασ προστασίασ.
1.ταν η υπλοιπη ισχύ τησ µπαταρίασ που
αποµένει τελειώσει, ο κινητήρασ σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αµέσωσ.
2.Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο
κινητήρασ ενδεχοµένωσ να σταµατήσει. Στην
περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη
του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία τησ
υπερφρτωσησ. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να
το χρησιµοποιήσετε πάλι.
3.Αν µπαταρία υπερθερµανθεί λγω µεγάλου
φρτου εργασίασ, η παροχή ισχύοσ τησ
µπαταρίασ ενδέχεται να διακοπεί.
Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε να
χρησιµοποιείτε την µπαταρία και αφήστε την
µπαταρία να κρυώσει. Έπειτα απ αυτ µπορείτε
να τη χρησιµοποιήσετε εκ νέου.
Ελληνικά
Παρακαλείστε, επίσησ, να τηρείτε τισ ακλουθεσ
προειδοποιήσεισ και προφυλάξεισ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή τησ µπαταρίασ,
παραγωγή θερµτητασ, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ.
1.Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη
µπαταρία.
䡬Κατά την εργασία σασ βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
䡬Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνεσ που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
䡬Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητεσ µπαταρίεσ σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
䡬Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία,
αποµακρύνετε τυχν σκνεσ που πιθανν να έχουν
κολλήσει πάνω τησ και µην την αποθηκεύετε µαζί
µε µεταλλικά µέρη (βίδεσ, καρφιά, κ.λπ.).
2.Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά
αντικείµενα πωσ καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί,
µην πατάτε ή πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε
την απ ισχυρούσ κραδασµούσ.
3.Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώσ κατεστραµµένη
ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4.Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθοσ τρπο.
5.Μην συνδέετε απευθείασ σε ηλεκτρική πρίζα ή
στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6.Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη
πέραν τησ προβλεπµενησ.
7.Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώσ
η διαδικασία φρτισησ τησ µπαταρίασ ακµα και
ταν έχει περάσει ο καθορισµένοσ χρνοσ
επαναφρτισησ, σταµατήστε αµέσωσ
οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφρτισησ.
8.Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πωσ στην
περίπτωση φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα
ή δοχείου υψηλήσ πίεσησ.
9.Αποµακρύνετε αµέσωσ απ τη φωτιά σε
περίπτωση διαρροήσ ή δυσοσµίασ.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο
στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ,
δυσοσµίασ, παραγωγήσ θερµτητασ,
αποχρωµατισµού ή παραµρφωσήσ τησ, ή σε
περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ
κατά τη διάρκεια τησ χρήσησ, τησ επαναφρτισησ
ή τησ αποθήκευσησ, αφαιρέστε αµέσωσ απ τον
εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή τησ µπαταρίασ
και σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1.Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει
σε επαφή µε τα µάτια σασ, µην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πωσ
νερ βρύσησ, και επικοινωνήστε αµέσωσ µε
γιατρ.
Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει
προβλήµατα στα µάτια σασ.
2.Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σασ,
ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πωσ νερ
βρύσησ, αµέσωσ.
Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3.Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία,
υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση,
και/ή άλλεσ ανωµαλίεσ κατά τη χρήση τησ
µπαταρίασ για πρώτη φορά, µην την
χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν κάποιο αγώγιµο ξένο υλικ εισχωρήσει στoυσ
ακρoδέκτεσ τησ µπαταρίασ ιντων λιθίoυ, η µπαταρία
µπoρεί να βραχυκλώσει και να πρoκληθεί πυρκαγία.
ταν απoθηκεύετε τη µπαταρία ιντων λιθίoυ,
ακoλoυθήστε oπωσδήπoτε τισ παρακάτω oδηγίεσ.
䡬Μην τoπoθετε αγώγιµα υλικά, καρφια %πως
σιδερένια ή χάλινα σύρµατα στη θήκη
απoθήκευοης.
䡬Για να απoφύγετε την εµφάνιση βραχυκυκλώµατος,
τoπoθετή στε τη µπαταρία στo εργαλείo ή
τoπoθετήστε µε ασφάλεια τo κάλυµµα
απoθήκευσης της µπαταρίας έως %τoυ δεν φαίνεται
o αεραγωγ%ς.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
ΜοντέλοDS14DSDLDS18DSDL
Ταχύτητα χωρίσ φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή)
Ξύλο
(Πάχοσ 18 mm)
Τρύπηµα
ΜέταλλοΑτσάλι: 13 mm,
Iκαντητα
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
Βάροσ2,0 kg2,1 kg
(Πάχοσ 1,6 mm)Αλουµίνιο: 13 mm
Μηχανική βίδα6 mm
Βίδωµα
Ξυλβιδα
8 mm (διάµετροσ) × 75 mm (µήκοσ)8 mm (διάµετροσ) × 100 mm (µήκοσ)
Ο φορτιστής, η µπαταρία, η πλαστική θήκη
και το κάλυµµα δεν περιλαµβάνονται.
∆¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
䡬 Μπαταρία
(BSL1430) (BSL1830)
(BSL1440) (BSL1840)
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
<DS14DSDL / DS18DBDL>
䡬 Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλβιδων,
προσαρµοζµενες βίδες κλπ.
䡬 Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα µέταλλα.
䡬 Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα ξύλα.
<DV14DSDL
/
DV18DBDL>
䡬 Τρύπηµα τούβλου και τσιµέντου, κλπ.
䡬 Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλβιδων,
προσαρµοζµενες βίδες κλπ.
䡬 Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα µέταλλα.
䡬 Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα ξύλα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση µπαταρίας
Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το
µάνταλο της µπαταρίας για να αφαιρέσετε την
µπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. Τοποθέτηση µπαταρίας
Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντας υπψη την
πολικτητά της (δείτε Εικ. 2).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε
τη µπαταρία ωσ ακολούθωσ.
1. ™˘Ó‰¤ÂÙ Ì ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜
Κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ απ πηγή τροφοδοσίασ
ΕΡ
䡬 ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩЛУ
Ú›˙·.
Κατά τη σύνδεση του βύσµατοσ του φορτιστή στην
πρίζα, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει µε
κκκινο χρώµα. (Κατά διαστήµατα ενσ
δευτερολέπτου)
¶ƒ√™√Ã∏
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο αν έχει
υποστεί ζηµιέσ. Επιδιορθώστε το αµέσωσ.
Κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ απ µία πηγή
τροφοδοσίασ αυτοκινήτου ΣΡ 12V (UC18YML2)
䡬 Τοποθετείτε το φορτιστή µπαταρίασ σε ασφαλέσ
µέροσ στο αυτοκίνητο.
Χρησιµοποιείτε τον ιµάντα που παρέχεται µε το
φορτιστή µπαταρίασ για να στερεώσετε το φορτιστή
και να µη µετακινείται ακούσια (Βλ. Εικ. 22).
¶ƒ√™√Ã∏
Μην τοποθετείτε το φορτιστή ή την µπαταρία
κάτω απ το κάθισµα του οδηγού. Τοποθετείτε
το φορτιστή σε ασφαλέσ µέροσ για να µην
µετακινείται ακούσια, καθώσ µπορεί να προκληθεί
ατύχηµα.
Πίνακας 1
Ενδείξεισ δοκιµαστικήσ λάµπασ
Πριν τη
φρτιση
Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ελληνικά
∂ÈÎ. 22
䡬 Εισάγετε το βύσµα σύνδεσησ του αναπτήρα στην
υποδοχή αναπτήρα.
Αν το βύσµα είναι χαλαρ και δεν ταιριάζει µε την
υποδοχή αναπτήρα, επιδιορθώστε την υποδοχή.
Επειδή η συγκεκριµένη υποδοχή µπορεί να είναι
ελαττωµατική, σασ συστήνουµε να επικοινωνήσετε
µε τον τοπικ αντιπρσωπ σασ. Η συνεχήσ χρήση
τησ υποδοχήσ µπορεί να οδηγήσει σε ατύχηµα
λγω υπερθέρµανσησ. (∂ÈÎ. 3)
2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή.
Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι
διακριτή η γραµµή, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3,4.
3. Φ%ρτιση
ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση
θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει
συνεχώσ στο κκκινο.
ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρωσ, η δοκιµαστική
λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά διαστήµατα
του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε Πίνακα 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικήσ λάµπασ
Οι ενδείξεισ τησ πιλοτικήσ λάµπασ θα είναι πωσ
φαίνεται στον Πίνακα 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
Η λυχνία
πιλτοσ
ανάβει ή
αναβοσβήνει
µε
κκκινο
χρώµα.
Η λυχνία
πιλτοσ
ανάβει ή
αναβοσβήνει
µε
πράσινο
χρώµα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ταν βρίσκεστε σε αναµονή για να κρυώσει η µπαταρία, το UC18YML2 / UC18YRSL ψύχει τη
Κατά τη
φρτιση
Ολοκλήρωση
φρτισησ
Φρτιση
αδύνατη
Αναµένεται
υπερθέρµανση
µπαταρίασ
∆εν είναι δυνατή η
φρτιση µε πηγή
τροφοδοσίασ
αυτοκινήτου
(UC18YML2)
µπαταρία που έχει υπερθερµανθεί µε τον ανεµιστήρα ψύξησ.
(Ωστσο, ο ανεµιστήρασ ψύξησ δεν λειτουργεί κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ µε µία πηγή
τροφοδοσίασ αυτοκινήτου ΣΡ 12V.)
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Τρεµοπαίζει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Ανάβει συνεχώσ
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώσ
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
∆υσλειτουργία στην
µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση
µπαταρίασ. Αδυναµία
µετατροπήσ (η µετατροπή
θα είναι εφικτή µλισ
κρυώσει η µπαταρία).
∆υσλειτουργία τησ
µπαταρίασ αυτοκινήτου
34
Ελληνικά
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία τησ επαναφορτιζµενησ
µπαταρίασ
Οι θερµοκρασίεσ για τισ επαναφορτιζµενεσ
µπαταρίεσ είναι πωσ φαίνονται στον Πίνακα 2, και
οι µπαταρίεσ που έχουν ζεσταθεί πρέπει να
κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
Πίνακας 2 Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των
Επαναφορτιζµενεσ
µπαταρίεσ
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισησ
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και
των µπαταριών, ο χρνοσ φρτισησ θα είναι αυτσ
που δείχνεται στον Πίνακα 3.
Πίνακας 3 Χρνοσ φρτισησ (Στουσ 20˚C)
Μπαταρία
BSL1430, BSL1830
BSL1440, BSL1840
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο χρνοσ επαναφρτισησ ενδέχεται να διαφέρει
ανάλογα µε την θερµοκρασία περιβάλλοντοσ και
την τάση πηγήσ ισχύοσ.
<UC18YML2>
Ειδικά, η χρήση µίασ πηγήσ τροφοδοσίασ ΣΡ 12V
αυτοκινήτου ενδέχεται να απαιτεί µεγαλύτερο
χρνο επαναφρτισησ σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ.
¶ƒ√™√Ã∏:
ταν ο φορτιστήσ τησ µπαταρίασ χρησιµοποιείται
συνεχώσ, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται
βλάβεσ. Μλισ ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να
περάσουν 15 λεπτά ωσ την επµενη φρτιση.
Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τισ µπαταρίεσ
απ το φορτιστή, και φυλάξτε τισ µπαταρίεσ
κατάλληλα.
Αναφορικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στην
περίπτωση των καινούργιων µπαταριών. κλπ.
Καθώσ το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των
καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που
δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ
διάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση
ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τισ χρησιµοποιείτε
για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα
προσωριν φαινµενο, και ο κανονικσ χρνοσ που
απαιτείται για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί
µε το να επαναφορτίσετε τισ µπαταρίεσ 2-3 φορέσ.
Πώς να κάνετε τις µπαταρίες να αποδίδουν
περισσ%τερο χρ%νο
(1) Επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ πριν αδειάσουν
τελείωσ.
ταν αισθανθείτε τι η ισχύσ του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί
να πάθει ζηµιά και η ζωήσ τησ θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλέσ
θερµοκρασίεσ.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσωσ µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσωσ µετά τη χρήση, το
εσωτερικ τησ χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή
τησ µπαταρίασ θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη
µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου
κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
䡬 Αν η µπαταρία φορτίζεται ενώ είναι ζεστή επειδή
έχει παραµείνει για µεγάλο χρονικ διάστηµα σε
Θέση η οποία ήταν άµεσα εκτεθειµένη στο ηλιακ
φωσ ή επειδή η µπαταρία µλισ είχε χρησιµοποιηθεί,
η λυχνία πιλτοσ του φορτιστή ανάβει µε πράσινο
χρώµα. Σε τέτοια περίπτωση, πρώτα αφήστε την
µπαταρία να κρυώσει, και µετά αρχίστε την φρτιση.
䡬 ταν η λυχνία πιλτοσ αναβοσβήνει γρήγορα µε
κκκινο χρώµα (σε διαστήµατα των 0,2
δευτερολέπτων), ελέγξτε για τυχν ξένα
αντικείµενα στην υποδοχή τοποθέτησησ τησ
µπαταρίασ στο φορτιστή και αν υπάρχουν, πρέπει
να τα αποµακρύνετε. Πηγαίνετε το στον
εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβισ.
䡬 Επειδή ο ενσωµατοµένοσ µικρο-επεξεργαστήσ
χρειάζεται περίπου 3 δευτερλεπτα για να
επιβεβαιώσει τι η µπαταρία που φορτίζεται µε το
UC18YML2 / UC18YRSL έχει αφαιρεθεί, περιµένετε
για τουλάχιστο 3 δευτερλεπτα πριν την
επανατοποθετησετε για να συνεχισετε τη φορτιση.
Αν η µπαταρία επανατοποθετηθεί µέσα στο
διάστηµα των 3 δευτρολέπτων, η µπαταρία
ενδέχεται να µην φορτιστεί κατάλληλα.
䡬 Ελέγξτε την τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ του
αυτοκινήτου ταν αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία
σε πράσινο χρώµα (κάθε 0,2 δευτερλεπτα)
συνεχµενα. (UC18YML2)
Εάν η τάση είναι 12V ή µικρτερη, υποδεικνύει τι
η µπαταρία αυτοκινήτου έχει εξασθενίσει και δεν
µπορεί να φορτιστεί.
䡬 Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν αναβοσβήνει σε κκκινο
(κάθε δευτερλεπτο) παρλο που το καλώδιο του
φορτιστή ή το βύσµα σύνδεσησ του αναπτήρα έχει
συνδεθεί µε το ρεύµα, υποδεικνύει τι το κύκλωµα
προστασίασ του φορτιστή ενδέχεται να ενεργοποιηθεί.
Αφαιρέστε το καλώδιο ή το βύσµα απ το ρεύµα
και κατπιν συνδέστε το ξανά µετά απ 30
δευτερλεπτα ή περίπου.Εάν αυτ δεν προκαλέσει
το αναβσβηµα τησ ενδεικτικήσ λυχνίασ µε κκκινο
χρώµα (κάθε δευτερλεπτο), πάτε τον φορτιστεί
στο Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ Hitachi.
35
Ελληνικά
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Καθορισµ%ς και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας
Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίασ είναι
κατάλληλο ακολουθώντασ τα µέτρα προφύλαξησ.
ταιριάστε τουσ αριθµούσ “1, 3, 5 ... 22” του καντράν
του συµπλέκτη, ή τισ κουκίδεσ µε το τριγωνικ
σηµάδι στο εξωτερικ σώµα.
Ρυθµίστε το καντράν του συµπλέκτη προσ τη
διεύθυνση τησ ασθενούσ ή τησ ισχυρήσ ροπήσ
σύµφωνα µε την ροπή που επιθυµείτε.
” µε το τριγωνικ σηµάδι στο
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Η περιστροφή του µοτέρ µπορεί να µπλοκάρει και
να σταµατήσει καθώσ η συσκευή χρησιµοποιείται
ωσ τρυπάνι. Κατά την διάρκεια τησ λειτουργίασ του
δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να µην
µπλοκάρει το µοτέρ.
䡬 Η σφυρηλάτηση µακράσ διάρκειασ µπορεί να
προκαλέσει το σπάσιµο τησ βίδασ λγω τησ
υπερβολικήσ δύναµησ σφίξησ.
Η “Περιστροφή (Περιστροφή µνο)” και η “Κρούση
(Κρούση µνο)” µπορούν να τεθούν σε λειτουργία
ταιριάζοντασ το σηµάδι του τρυπανιού “
σηµάδι τησ σφύρασ “
στον εξωτερικ κορµ.
䡬 Για να κάνετε τρύπεσ στο µέταλλο, ξύλο ή πλαστικ
γυρίστε στην “Περιστροφή (Περιστροφή µνο)”.
䡬 Για να κάνετε τρύπεσ σε τούβλα ή τσιµέντο, γυρίστε
στη “Κρούση (Κρούση µνο)”.
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν µια λειτουργία που κανονικά εκτελείται στη
ρύθµιση “Περιστροφή” εκτελεστεί στην ρύθµιση
“Κρούση”, η ικαντητα δηµιουργίασ τρυπών χι µνο
”
δεν αυξάνεται αλλά επίσησ µπορεί να προκαλέσει
ζηµιά στη λεπίδα και στα άλλα εξαρτήµατα.
4. ∞ПП·Б‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜
Χρησιµοποιήστε το κουµπί αλλαγήσ για να αλλάξετε
την ταχύτητα περιστροφήσ. Μετακινήστε το κουµπί
αλλαγήσ προσ τη διεύθυνση του βέλουσ (δείτε Εικ.9 και 10)
ταν το κουµπί αλλαγήσ τοποθετηθεί στο “LOW”,
το τρυπάνι περιστρέφεται µε χαµηλή ταχύτητα.
ταν τοποθετηθεί στο “HIGH”, το τρυπάνι
περιστρέφεται σε υψηλή ταχύτητα.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Κατά την αλλαγή τησ ταχύτητασ περιστροφήσ µε
το κουµπί αλλαγήσ, επιβεβαιώστε τι ο διακπτησ
είναι κλειστσ.
Η αλλαγή τησ ταχύτητασ καθώσ το µοτέρ
περιστρέφεται θα προκαλέσει ζηµιά στα γρανάζια.
䡬 ταν το κουµπί αλλαγήσ είναι τοποθετηµένο στο
“HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η θέση του καντράν
του συµπλέκτη είναι στο “17” µε “22”, ο συµπλέκτησ
µπορεί να µην λειτουργήσει και το µοτέρ να
µπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ
µετακινήστε το κουµπί αλλαγήσ στο “LOW” (χαµηλή
ταχύτητα).
䡬 Αν το µοτέρ είναι µπλοκαρισµένο, αµέσωσ κλείστε
το ρεύµα. Αν το µοτέρ µπλοκάρει για λίγο, το
µοτέρ ή η µπαταρία µπορεί να καούν.
Bεβαιωθείτε τι στρέψατε το κουµπί αλλαγήσ.
5. Σκοπ%ς και συστάσεις για τις χρήσεις
Ο σκοπσ χρήσησ για διάφορεσ τύπουσ εργασιών
βασισµένοσ στην µηχανική δοµή αυτήσ τησ
συσκευήσ δείχνεται στον Πίνακα 4.
” µε το τριγωνικ σηµάδι
” ή το
36
Ελληνικά
¶›Ó·Î·˜ 4
ΕργασίαΣυστάσεισ
Τούβλο <DV14DSDL / DV18DSDL>
Τρυπάνισµα
Βίδωµα
6. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής
Βίδωµα
Τρυπάνισµα
Ξύλο
Ατσάλι
Αλουµίνιο
Μηχανική βίδα
ΞυλβιδαΧρησιµοποιείστε µετά την διάνοιξη µιασ δοκιµαστικήσ τρύπασ.
Χρήση
Μηχανική βίδα1 – 22
Ξύλινη βίδα1 –
Τούβλο
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Ξύλο
Μέταλλο
επιλογήσ σύµπλεξησ
Χρήση για σκοπούσ τρυπανίσµατοσ.
Χρησιµοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει µε την
διάµετρο τησ βίδασ.
¶›Ó·Î·˜ 5
Θέση
Επιλογή ταχύτητασ περιστροφήσ (Θέση του κουµπιού αλλαγήσ)
LOW (Χαµηλή ταχύτητα)HIGH (Υψηλή ταχύτητα)
Για 6 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ βιδών.
Για 8 mm ή µικρτερεσ
ονοµαστικέσ διαµέτρουσ
βιδών.
Για 14 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ. (DV14DSDL)
Για 16 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ. (DV18DSDL)
Για 50 mm ή µικρτερεσ διαµέτρουσ.
(DS14DSDL / DV14DSDL)
Για 65 mm ή µικρτερεσ διαµέτρουσ.
(DS18DSDL / DV18DSDL)
Για 4 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ βιδών.
Για 4,8 mm ή µικρτερεσ
ονοµαστικέσ διαµέτρουσ
βιδών.
Για 10 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ. (DV14DSDL)
Για 12 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ. (DV18DSDL)
Για 24 mm ή µικρτερεσ διαµέτρουσ.
(DS14DSDL / DV14DSDL)
Για 27 mm ή µικρτερεσ διαµέτρουσ.
(DS18DSDL / DV18DSDL)
Για τρυπάνισµα µε µια
λεπίδα κατάλληλη για
εργασία σε µέταλλο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
䡬 Τα επιλεγµένα παραδείγµατα του δείχνονται στον
Πίνακα 5 πρέπει να χρησιµοποιούνται ωσ γενικ
πρτυπο. Επειδή χρησιµοποιούνται διαφορετικοί
τύποι βιδών σφίξησ και διαφορετικά υλικά στα οποία
πρκειται να σφιχτούν σε πραγµατικέσ εργασίεσ,
κατάλληλεσ προσαρµογέσ είναι φυσιολογικά
απαραίτητεσ.
䡬 ταν χρησιµοποιείτε το δραπανοκατσάβιδο µε µια
µηχανική βίδα στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα), η
βίδα µπορεί να πάθει ζηµιά ή η λεπίδα µπορεί να
χαλαρώσει επειδή η ροπή σύσφιξησ είναι πολύ
δυνατή. Χρησιµοποιήστε το δραπανοκατσάβιδο στο
“LOW” (χαµηλή ταχύτητα) ταν χρησιµοποιείτε µια
µηχανική βίδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η χρήση των µπαταριών σε συνθήκη κρύου
(χαµηλτερα απ 0 βαθµούσ Κελσίου) µπορεί
µερικέσ φορέσ να προκαλέσει την ελάττωση τησ
ροπήσ σύσφιξησ και την ελάττωση τησ απδοσησ
εργασίασ. Αυτ, µωσ είναι ένα προσωριν
φαινµενο, και επανέρχεται στο κανονικ ταν
ζεσταθεί η µπαταρία.
7. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ¿БОИЫЩЪФ˘
Το άγκιστρο χρησιµοποιείται για να κρεµάσετε το
εργαλείο τροφοδοσίασ στη ζώνη σασ ενώ εργάζεστε.
37
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ταν χρησιµοποιείτε το άγκιστρο, κρεµάστε το
εργαλείο τροφοδοσίασ σταθερά ώστε να µην πέσει
κατά λάθοσ.
Αν το εργαλείο τροφοδοσίασ πέσει, µπορεί να
προκληθεί ατύχηµα.
䡬 Κατά τη µεταφορά του εργαλείου τροφοδοσίασ
ταν είναι κρεµασµένο µε το άγκιστρο στη ζώνη
σασ, µην προσαρµσετε κάποια ανταλλακτική µύτη
στην άκρη του εργαλείου τροφοδοσίασ. Αν
προσαρµσετε αιχµηρή µύτη πωσ τρυπάνι στο
εργαλείο τροφοδοσίασ κατά τη µεταφορά του µε
το άγκιστρο στη ζώνη σασ, θα τραυµατιστείτε.
䡬 Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο. Σε διαφορετική
περίπτωση, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµσ κατά
τη χρήση του.
(1) Αφαίρεση του άγκιστρου.
Με ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε τισ βίδεσ που
στερεώνουν το άγκιστρο. (Εικ. 11)
(2) Αντικατάσταση του άγκιστρου και σφίξιµο των
βιδών.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στο αυλάκι του
εργαλείου τροφοδοσίασ και σφίξτε τισ βίδεσ για να
στερεώσετε καλά το άγκιστρο. (Εικ. 12)
Ελληνικά
8. Πληροφορίες για την ένδειξη υπ%λοιπου φορτίου
της µπαταρίας
ταν πιέζετε το διακπτη ένδειξησ υπλοιπου
φορτίου µπαταρίασ, ανάβει η ενδεικτική λυχνία
υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και µπορείτε να
ελέγξετε το υπλοιπο φορτίο. (Εικ. 13)
ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξησ
υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ, η αντίστοιχη
ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον πίνακα 6
παρουσιάζεται η κατάσταση τησ ενδεικτικήσ λυχνίασ
υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και το υπλοιπο
φορτίο τησ µπαταρίασ.
Πίνακας 6
Κατάσταση
λυχνίασ
Καθώσ η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου τησ
µπαταρίασ εµφανίζεται κάπωσ διαφορετική ανάλογα
µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ και τα
χαρακτηριστικά τησ µπαταρίασ, µπορείτε να τη δείτε
ωσ στοιχείο αναφοράσ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
䡬 Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην
τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
䡬 Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο τησ µπαταρίασ
που καταναλώνεται, η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου
φορτίου τησ µπαταρίασ ανάβει ενώ πατάτε το
διακπτη ένδειξησ υπλοιπου φορτίου τησ
µπαταρίασ.
9. ∆ЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED
Κάθε φορά που πατάτε το φωτοδιακπτη στον πίνακα
διακοπτών, η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει ή σβήνει.
(Εικ. 14)
Για να αποφύγετε την κατανάλωση ισχύοσ τησ
µπαταρίασ, πρέπει να σβήνετε συχνά την ενδεικτική
λυχνία LED.
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην αφήνετε τα µάτια σασ εκτεθειµένα άµεσα στο
φωσ κοιτάζοντασ το απευθείασ.
Αν τα µάτια σασ είναι συνεχώσ εκτεθειµένα στο φωσ,
µπορεί να προκληθεί κάκωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για να αποφευχθεί η κατανάλωση ισχύοσ τησ
µπαταρίασ απ αµέλεια να σβήσετε την ενδεικτική
λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτµατα σε περίπου
15 λεπτά.
Υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ είναι αρκετ.
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ είναι στη µέση.
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ σχεδν αδειάζει.
Επαναφορτίστε την µπαταρία το
συντοµτερο δυνατ.
10. Σύνδεση και αποσύνδεση της λεπίδας
(1) Σύνδεση τησ λεπίδασ
Ξεσφίξετε το βραχίονα περιστρέφοντάσ τον προσ
τα αριστερά (προσ την αριστερή διεύθυνση πωσ
βλέπεται απ τα µπροστά) για να ανοίξει το άγκιστρο
στον σφικτήρα ο οποίοσ δεν απαιτεί κλειδί. Μετά
την τοποθέτηση µιασ λεπίδασ κλπ. µέσα στον
σφικτήρα που δεν απαιτεί κλειδί, σφίξτε τον
βραχίονα περιστρέφοντάσ τον προσ τα δεξιά (προσ
τη δεξιά διεύθυνση πωσ βλέπεται απ τα µπροστά).
(Βλέπε Εικ. 15)
䡬 Αν ο βραχίονασ χαλαρώσει κατά τη λειτουργία,
σφίξτε το ακµα περισστερο.
Η ροπή σφίξησ γίνεται ισχυρτερη ταν ο βραχίονασ
σφιχτεί επιπρσθετα.
(2) Αποσύνδεση τησ λεπίδασ
Ξεσφίξετε το βραχίονα περιστρέφοντάσ τον προσ
τα αριστερά (προσ την αριστερή διεύθυνση πωσ
βλέπεται απ τα µπροστά) και µετά βγάλτε έξω την
λεπίδα κλπ. (Βλέπε Εικ. 15)
ΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν ο βραχίονασ σφιχτεί σε τέτοια κατάσταση κατά
την οποία το άγκιστρο του σφικτήρα που δεν απαιτεί
κλειδί ανοιχτεί στο µέγιστο ριο, ένασ ήχοσ κλικ
µπορεί να συµβεί. Αυτσ είναι ο ήχοσ που συµβαίνει
κατά την αποφυγή του ξέσφιγµατοσ του σφικτήρα
που δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ταν δεν είναι δυνατν να χαλαρώσετε το
βραχίονα, χρησιµοποιήστε µια µέγγενη ή κάποιο
ανάλογο εργαλείο για να στερεώσετε την λεπίδα.
Ρυθµίστε τον τρπο λειτουργίασ του συµπλέκτη
ανάµεσα στο 1 και στο 11 και µετά περιστρέψετε
το βραχίονα προσ τη χαλαρή πλευρά (αριστερή
πλευρά) καθώσ χειρίζεστε το συµπλέκτη. Ττε θα
είναι εύκολο να χαλαρώσετε το βραχίονα.
11. Αυτ%µατος µηχανισµ%ς κλειδώµατος του άξονα
Αυτή η συσκευή έχει ένα αυτµατο µηχανισµ
κλειδώµατοσ του άξονα για γρήγορεσ αλλαγέσ τησ
12. Επιβεβαιώστε %τι η µπαταρία έχει στερεωθεί σωστά
13. Ελέγξτε την διεύθυνση περιστροφής
Η λεπίδα περιστρέφεται προσ τα δεξιά (καθώσ
βλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώχνοντασ την Rπλευρά του κουµπιού επιλογήσ. Η L-πλευρά του
κουµπιού του επιλογέα σπρώχνεται για να στρέψει
τη λεπίδα προσ τα αριστερά. (∆είτε Εικ. 16) (Το
και το R σηµάδια βρίσκονται πάνω στο κουµπί
επιλογήσ.)
14. Λειτουργία διακ%πτη
䡬 ταν η σκανδάλη τραβηχτεί, το εργαλείο
περιστρέφεται. ταν η σκανδάλη ελευθερώνεται
το εργαλείο σταµατά.
䡬 Η ταχύτητα περιστροφήσ τησ λεπίδασ µπορεί να
ελεγχθεί µεταβάλλοντασ την απσταση κατά την
οποία τραβιέται η σκανδάλη διακπτησ. Η ταχύτητα
είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται
ελαφρά και αυξάνεται καθώσ η σκανδάλη διακπτησ
τραβιέται περισστερο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ένασ ήχοσ µπιπ µπορεί να παραχθεί ταν το µοτέρ
πρκειται να περιστραφεί. Αυτ είναι µνο ένασ
ήχοσ, χι µηχανική βλάβη.
L
38
Ελληνικά
15. ∆Ú˘¿ÓÈÛÌ· Û ÙÔ‡‚ÏÔ <DV14DSDL / DV18DSDL>
Η υπερβολική δύναµη πίεσησ ποτέ δεν αυξάνει
την ταχύτητα τρυπανίσµατοσ. χι µνο θα
προκαλέσει ζηµιά στην άκρη του τρυπανιού ή θα
ελαττώσει την απδοση τησ εργασίασ, αλλά επίσησ
µπορεί να ελαττώσει την διάρκεια ζωήσ τησ λεπίδασ
του τρυπανιού. Χειριστείτε το ∆ραπανοκατσάβιδο
µπαταρίασ κρουστικ µε δύναµη πίεσησ 10-15 kg
ταν ανοίγετε τρύπεσ σε τούβλο.
16. ∆ÔÔı¤ÙËÛË / ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜
¶ƒ√™√Ã∏
Τοποθετήστε καλά την πλευρική λαβή. Αν είναι
χαλαρή, η πλευρική λαβή µπορεί να περιστραφεί
ή να πέσει έξω και να προκαλέσει σωµατικ
τραυµατισµ.
(1) Τοποθετήστε την πλευρική λαβή έτσι ώστε οι
προεξοχέσ τησ κύριασ µονάδασ και οι αυλακώσεισ
στην πλευρική λαβή να αλληλοκλειδώνουν. Σφίξτε
τη λαβή αφτου διαβεβαιώσετε τι η πλευρική
λαβή δεν βρίσκεται πάνω στην προεξοχή αποτροπήσ
ολίσθησησ (∂ÈÎ. 21).
(2) Ξεσφίξετε την λαβή για να αφαιρέσετε την πλευρική
λαβή.
™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›·
(1) Το ηλεκτρικ εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε ένα
κύκλωµα προστασίασ απ την υπερθέρµανση για
την προστασία τησ µηχανήσ.
Το συνεχέσ βίδωµα µπορεί να οδηγήσει σε αυξηση
τησ θερµοκρασίασ τησ µονάδασ, στην ενεργοποίηση
του κυκλώµατοσ προστασίασ απ την υπερθέρµανση
και στην αυτµατη διακοπή τησ λειτουργίασ.
Εάν συµβεί αυτ, αφήστε το ηλεκτρικ εργαλείο
να κρυώσει πριν το ξαναχρησιµοποιήσετε.
(2) Mετά απ συνεχµενεσ εργασίεσ σφιξίµατοσ
κοχλιών ξύλου, σταµατήστε τη συσκευή για περίπου
15 λεπτά ταν αντικαθιστάτε την µπαταρία. Η
θερµοκρασία του µοτέρ, διακπτη κλπ. θα αυξηθεί
ταν η εργασία αρχίσει ξανά αµέσωσ µετά την
αντικατάσταση τησ µπαταρίασ, µε τελικ
αποτέλεσµα τη διακοπή λειτουργίασ λγο
υπερβολικήσ θερµτητασ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή η χρήση ενσ αµβλύ εργαλείου θα
χαµηλώσει την αποδοτικτητα και θα προκαλέσει
την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή
αντικαταστήστε το εργαλείο µλισ παρατηρηθεί
φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Σε
περίπτωση που κάποιεσ απ τισ βίδεσ χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τισ αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρσ κίνδυνοσ.
3. Συντήρηση του µοτέρ
Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου.
∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η
περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε
λάδι ή νερ.
39
4. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Εικ. 17)
Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι
αναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερβολικ φθαρµένο
καρβουνάκι µπορεί να δηµιουργήσει πρβληµα στο
µοτέρ, αντικαταστήστε το καρβουνάκι µε καινούργιο
ταν φθαρεί ή ταν φθάσει κοντά στο “ριο
φθοράσ”. Επιπρσθετα πάντοτε να κρατάτε τα
καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστε τι
ολισθαίνουν ελεύθερα µέσα στισ θήκεσ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα
καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το
Καρβουνάκι τησ Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054.
5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών
Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντασ πρώτα το καπάκι
του καρβουνακιού και µετά γαντζώστε την
προεξοχή του καρβουνακιού µε ένα κατσαβίδι που
φέρει κεφαλή µε οπέσ., κλπ. πωσ δείχνεται στην
Εικ. 19.
Κατά την τοποθέτηση του καρβουνακιού, επιλέξτε
την διεύθυνση έτσι ώστε το καρφί στο καρβουνάκι
να συµφωνεί µε το τµήµα επαφήσ έξω απ το
σωλήνα τησ ψήκτρασ. Μετά σπρώξτε το µέσα µε
το δάκτυλο πωσ δείχνεται στην Εικ. 20. Τελευταία,
τοποθετήστε το κάλυµµα του καρβουνακιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να είστε απλυτα σίγουροι τι βάλατε το καρφί
του καρβουνακιού µέσα τµήµα επαφήσ έξω απ το
σωλήνα τησ ψήκτρασ. (Μπορείτε να βάλετε
οποιοδήποτε απ τα δυο καρφιά που παρέχονται.)
Προσοχή πρέπει να δοθεί επειδή το οποιοδήποτε
λάθοσ σε αυτή την εργασία µπορεί να προκαλέσει
την παραµρφωση του καρφιού και ενδέχεται να
προκαλέσει πρβλήµα στο µοτέρ στο αρχικ στάδιο.
6. Καθαρισµ%ς του εξωτερικού
ταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε µε
ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα
υγραµένο µε σαπουννερο. Μην χρησιµοποιήσετε
διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή
διαλυτικά µπογιάσ, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
7. Αποθήκευση
Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο
που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C και
µακριά απ την πρσβαση των παιδιών.
™∏ª∂πø™∏
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία είναι πλήρωσ
φορτισµένη ταν την αποθηκεύετε για µεγάλο
χρονικ διάστηµα (3 µήνεσ ή περισστερο). Η
µπαταρία µε µικρτερη χωρητικτητα µπορεί να
µην είναι σε θέση να φορτίζεται ταν
χρησιµοποιείται, εάν έχει αποθηκευτεί για µεγάλη
χρονική περίοδο.
8. Λίστα συντήρησης των µερών
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να
αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
Να χρησιµοποιείτε πάντα µία απ τισ καθορισµένεσ
γνήσιεσ µπαταρίεσ. ∆εν µπορούµε να εγγυηθούµε
την ασφάλεια και την απδοση του ηλεκτρικού
µασ εργαλείου ταν χρησιµοποιείτε µπαταρίεσ
που είναι διαφορετικέσ απ αυτέσ που έχουν
σχεδιαστεί απ εµάσ, ή ταν η µπαταρία είναι
αποσυναρµολογηµένη ή τροποποιηµένη (λγω
αποσυναρµολγησησ ή αντικατάστασησ στοιχείων
ή άλλων εσωτερικών µερών).
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα
µε τη νοµοθεσία και τουσ κανονισµούσ ανά χώρα. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ
λγω κακήσ χρήσησ, κακοποίησησ ή φυσιολογικήσ φθοράσ.
Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το
Power Tool χωρίσ να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλοσ
των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Επισκευήσ τησ Hitachi.
™∏ª∂πø™∏:
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ
και ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ A:
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ πίεσησ A:
Αβεβαιτητα Kp
A: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Συνολικέσ τιµέσ δνησησ (διανυσµατικ άθροισµα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε
το πρτυπο EN60745.
Kρoυστική διάτρση σε µπετν:
Τιµή εκποµπήσ δνησησ
Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
ah, ID = 11,9 m/s
2
∆ιάτρηση σε µέταλλο:
Τιµή εκποµπήσ δνησησ
Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
2
Η δηλωµένη συνολική τιµή δνησησ έχει µετρηθεί
σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµήσ και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση ενσ εργαλείου µε ένα
άλλο.
Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσησ σε προκαταρκτικέσ
αξιολογήσεισ έκθεσησ.
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Η εκποµπή δνησησ κατά την ουσιαστική χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ
τη συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που
και πωσ χρησιµοποιείται το εργαλείο.
䡬 Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείασ για την προστασία
του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση τησ
έκθεσησ στισ πραγµατικέσ συνθήκεσ χρήσησ
(λαµβάνοντασ υπψη λα τα µέρη του κύκλου
λειτουργίασ πωσ τα διαστήµατα που το εργαλείο
είναι απενεργοποιηµένο και ταν λειτουργεί στο
ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσησ).
83 dB (A) (DS14DSDL)
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
72 dB (A) (DS14DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
81 dB (A) (DV18DSDL)
= 12,3 m/s
ah, D < 2,5 m/s
2
(DV14DSDL)
2
(DV18DSDL)
2
40
Polski
ł
umaczenie oryginalnych instrukcji)
(T
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
w bezpiecznej odległości od pracującego
urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,
kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
41
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej
pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego
rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z
częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i
używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona
ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując
z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e)
Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są
wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie
występują jakiekolwiek inne okoliczności, które
mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny
z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod
uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej
pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia na baterie
a) Ładować wyłącznie za pomocą ładowarki
zalecanej przez producenta.
Ładowarka przeznaczona dla pakietu baterii
określonego typu może wywołać niebezpieczeństwo
pożaru w przypadku jej użycia z innym typem pakietu
baterii.
b) Używać narzędzi mechanicznych wyłącznie z
przeznaczonymi dla nich pakietami baterii.
Użycie innego pakietu baterii może wywołać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub pożaru.
c) Nieużywany pakiet baterii należy przechowywać
z dala od innych metalowych przedmiotów
takich jak spinacze do papieru, monety, klucze,
gwoździe, śruby i inne niewielkie obiekty
mogące połączyć bieguny baterii.
Spięcie biegunów baterii może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) W warunkach niewłaściwego użycia z baterii
może wydostać się ciecz; należy unikać
kontaktu z nią. W razie przypadkowego
kontaktu należy spłukać ciecz wodą. Jeśli ciecz
dostanie się do oczu, zasięgnąć dodatkowo
opinii lekarza.
Ciecz wydostająca się z baterii może spowodować
podrażnienie lub oparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
BEZPRZEWODOWA WIERTARKO / WKRĘTARKI
Ń ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZE-STWA
(DS14DSDL / DS18DSDL)
1. Należy używać uchwytów pomocniczych, jeśli
zostały dostarczonych wraz z narzędziem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować
obrażenia ciała.
2. Podczas wykonywania działań, przy których
element tnący może się zetknąć z ukrytym
przewodem należy trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów. Zetknięcie
elementu tnącego z przewodem "pod napięciem"
sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte,
metalowe elementy elektronarzędzia, co może
spowodować porażenie prądem elektrycznym
operatora.
3. Podczas wykonywania działań podczas których
element mocujący może zetknąć się z ukrytym
przewodem należy trzymać elektronarzędzie za
zaizolowane powierzchnie uchwytu. Dotknięcie
elementu mocującego do przewodu "pod
napięciem", może spowodować, że będą "pod
napięciem" nieizolowane metalowe części
elektronarzędzia, a w rezultacie może ulec porażeniu
prądem elektrycznym operator.
4. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do
40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi
niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może
być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
5. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym
cyklem ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po
drugim.
6. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać
się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego
dla akumulatora.
7. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
8. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie
się lub zniszczenie akumulatora.
9. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
10. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
12. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki
może spowodować niebezpieczeństwo porażenia
prądem lub zniszczenie ładowarki.
13. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany uchwyt
zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie jest
odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąć
lub wypaść, powodując przy tym obrażenia.
14. Silnik urządzenia wyposażony jest w magnes trwały
wytwarzający silne pole magnetyczne.
Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
w odniesieniu do przyciągania opiłków oraz
możliwych skutków oddziaływania magnesu trwałego
na urządzenia elektroniczne.
BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA
UDAROWA Ń ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZE-STWA (DV14DSDL / DV18DSDL)
1. Podczas pracy z wiertarką udarową należy nosić
słuchawki ochronne.
Wysoki poziom hałasu może powodować utratę
słuchu.
2. Należy używać uchwytów pomocniczych, jeśli
zostały dostarczonych wraz z narzędziem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować
obrażenia ciała.
3. Podczas wykonywania działań, przy których
element tnący może się zetknąć z ukrytym
przewodem należy trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów. Zetknięcie
elementu tnącego z przewodem "pod napięciem"
sprawi, że "pod napięciem" będą odsłonięte, metalowe
elementy elektronarzędzia, co może spowodować
porażenie prądem elektrycznym operatora.
4. Podczas wykonywania działań podczas których
element mocujący może zetknąć się z ukrytym
przewodem należy trzymać elektronarzędzie za
zaizolowane powierzchnie uchwytu. Dotknięcie
elementu mocującego do przewodu "pod
napięciem", może spowodować, że będą "pod
napięciem" nieizolowane metalowe części
elektronarzędzia, a w rezultacie może ulec porażeniu
prądem elektrycznym operator.
5. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do
40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi
niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może
być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
6. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym
cyklem ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
7. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać
się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego
dla akumulatora.
8. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
9. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie
się lub zniszczenie akumulatora.
10. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
11. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
13. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki
może spowodować niebezpieczeństwo porażenia
prądem lub zniszczenie ładowarki.
14. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany
uchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie
jest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się
ześliznąć lub wypaść, powodując przy tym
obrażenia.
15. Silnik urządzenia wyposażony jest w magnes trwały
wytwarzający silne pole magnetyczne.
Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
w odniesieniu do przyciągania opiłków oraz możliwych
skutków oddziaływania magnesu trwałego na
urządzenia elektroniczne.
UWAGA:
䡬Nie umieszczać narzędzia na stole warsztatowym
lub w pobliżu opiłków.
Opiłki mogą zostać przyciągnięte do narzędzia,
powodując jego awarię.
䡬Jeżeli opiłki przywarły do narzędzia, nie należy
usuwać ich gołymi dłońmi.
Należy użyć szczotki, aby uniknąć obrażeń dłoni.
䡬Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca lub
korzystające z innych elektronicznych przyrządów
medycznych nie mogą obsługiwać urządzenia ani
przebywać w jego pobliżu.
Istnieje możliwość zakłócania działania urządzeń
elektronicznych.
䡬Nie używać urządzenia w pobliżu urządzeń
precyzyjnych, takich jak telefony komórkowe, karty
magnetyczne lub elektroniczne nośniki danych.
Może to spowodować zakłócenie ich działania, awarię
lub utratę danych.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest
on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik
jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania
funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W
takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania
narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić
przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę
przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego
czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
43
3.
Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzewa, może to powodować przerywanie
zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego
używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu,
wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować
się do wszystkich wymienionych poniżej środków
ostrożności.
1.Należy uważać, aby na baterii nie gromadziły się
opiłki ani nie zbierał kurz.
䡬Podczas pracy należy upewnić się, że opiłki i
cząsteczki kurzu nie opadają na baterię.
䡬Upewnić się, że opiłki i cząsteczki kurzu opadające
na narzędzie mechaniczne nie gromadzą się na
baterii.
䡬Nie należy przechowywać nieużywanej baterii w
miejscu narażonym na działanie opiłków i kurzu.
䡬Przed odłożeniem baterii należy oczyścić ją z opiłków
i cząsteczek kurzu, które mogły się na niej zebrać.
Baterii nie należy przechowywać razem z metalowymi
częściami takimi jak śruby, gwoździe itp.
takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie
przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora
wstrząsom.
3.Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4.Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w
odwrotny sposób.
5.Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6.Nie używaj akumulatora do celów innych, niż
opisane.
7.Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania,
natychmiast przerwij ładowanie.
8.Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
Polski
9.W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku,
nadmiernego nagrzania, odbarwienia lub
odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna
nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z urządzenia lub ładowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
UWAGA
1.Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się
do oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca.
Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu,
i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
2.
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z
kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3.Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W przypadku przedostania się do terminalu akumulatora
litowo-jonowego ciała obcego będącego przewodnikiem
istnieje niebezpieczeństwo powstania krótkiego spięcia
mogącego wywołać pożar. Przy przechowywaniu
akumulatora litowo-jonowego należy bezwzhlędnie
zgodnie z następującymi zasadami.
䡬Nie należy umieszczać w pojemniku do
przechowywania pozostałości ani przedmiotów
z materiałów przewodnikowych, jak gwoździe i
duruty (żekazbe lub miedziane).
䡬Aby zapobiec występowaniu spięć, należy
umieścić akumulator w urządzeniu, a w
przypadku przechowywania założyć na niego
pokrywę tak, by go w całości przykryła.
WYMAGANIA TECHNICZNE
Elektronarzędzie
ModelDS14DSDLDS18DSDL
Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża)0 – 350 / 0 – 1600 min
Wiercenie
Zdolność
Wkręcanie
Akumulator
Waga2,0 kg2,1 kg
Drewno
(grubości 18 mm)
MetalStal: 13 mm,
(grubości 1,6 mm)
Śruba do metalu
Śruba do drewna
8 mm (średnica) × 75 mm (długość)8 mm (średnica) × 100 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu) (wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 14,4 V BSL1840: Li-ion 18 V
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez
uprzedzenia.
Ładowarka, akumulator, plastykowe
(NN)
pudełko oraz pokrywa komory
(NN)
akumulatora nie należą do zestawu.
(NN)
(BSL1430) (BSL1830)
(BSL1440) (BSL1840)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
<DS14DSDL / DS18DSDL>
䡬 Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
samogwintujących.
䡬 Wiercenie w różnych metalach.
䡬 Wiercenie w drewnie.
<DV14DSDL
䡬 Wiercenie w cegle, betonie itd.
䡬 Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
samogwintujących.
䡬 Wiercenie w różnych metalach.
䡬 Wiercenie w drewnie.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask
akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORA
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (patrz Rys. 2).
/
DV18DSDL>
–1
–1
45
ŁADOWANIE
Przed rozpoczęciem użytkowania elektronarzędzia należy
naładować akumulator, postępując zgodnie z poniższym
opisem.
1. Podłączyć do źródła zasilania
Ładowanie akumulatora ze źródła zasilania prądem AC
䡬 Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda lampka
kontrolna będzie migać na czerwono (co 1 sekundę).
UWAGA
Jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony, nie należy
go używać. Należy niezwłocznie przekazać go do
naprawy.
Ładowanie akumulatora z samochodowego źródła zasilania
DC 12 V (UC18YML2)
䡬 Umieścić ładowarkę w samochodzie w bezpiecznym
miejscu.
Użyć paska dostarczonego razem z ładowarką w celu
zabezpieczenia ładowarki przed niezamierzonym
przemieszczeniem. (Patrz Rys. 22)
UWAGA
Nie umieszczać ładowarki ani akumulatora pod
siedzeniem kierowcy. Zabezpieczyć ładowarkę przed
niezamierzonym przemieszczeniem, gdyż może być
to przyczyną wypadku.
Polski
Rys. 22
䡬 Wsunąć wtyczkę złącza zapalniczki do gniazda
zapalniczki.
Jeżeli wtyczka jest luźna i wypada z gniazda zapalniczki,
należy naprawić gniazdo. Ponieważ gniazdo może być
wadliwe, zalecamy kontakt z miejscowym salonem
samochodowym.
Dalsze użytkowanie gniazda może być przyczyną
przegrzania, co może doprowadzić do wypadku. (Rys.
3)
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie
widoczna linia pokazana na Rys. 3, 4.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się
ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako
migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)
(Patrz na Tabelę nr. 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
ładowania akumulatora lampka będzie
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
za
ś
wieci lub
zacznie
ć
na
miga
czerwono.
Lampka
ś
wieci lub
za
zacznie
migać na
zielono.
WSKAZÓWKA: W czasie oczekiwania na schłodzenie akumulatora UC18YML2 / UC18YRSL chłodzi przegrzany akumulator
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniemprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Stan
gotowości po
przegrzaniu
Ładowanie za
pośrednictwem
samochodowego
źródła zasilania
nie jest możliwe
(UC18YML2)
za pomocą wentylatora chłodzącego.
(Jednakże wentylator chłodzący nie działa, gdy akumulator jest ładowany za pośrednictwem
samochodowego źródła zasilania DC 12 V.)
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
MigoczePali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Akumulator przegrzany.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się, gdy akumulator
ostygnie)
Awaria akumulatora
samochodowego
46
Polski
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.
Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić
nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr
3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Ładowarka
BSL1430, BSL1830
BSL1440, BSL1840
WSKAZÓWKA:
Czas ponownego ładowania może się różnić w
zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła
zasilania.
<UC18YML2>
Przede wszystkim ładowanie za pośrednictwem
samochodowego źródła zasilania DC 12 V może
wymagać dłuższego okresu czasu ładowania w
wyższych temperaturach.
UWAGA:
Nieprzerwane użytkowanie ładowarki może powodować
jej nagrzanie, co może być przyczyną jej awarii. Po
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut prze
rozpoczęciem kolejnego.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki od gniazdka
lub gniazda zapalniczki samochodowej
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z
ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim
miejscu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas
ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu
akumulatora 2 - 3 razy.
(Źródło zasilania AC / źródło zasilania DC 12
V (samochodowe))
Akumulator
Temperatury ładowania
akumulatorów
0˚C – 50˚C
UC18YML2UC18YRSL
Około 45 / 120 min.
Około 60 / 160 min.
Około 45 min.
Około 60 min.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i
skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
䡬 Jeżeli ładowany akumulator jest rozgrzany, ponieważ
pozostawał przez dłuższy czas w miejscu
bezpośredniego nasłonecznienia lub jego użytkowanie
właśnie się zakończyło, lampka kontrolna ładowarki
zapali się na zielono. W takiej sytuacji należy najpierw
pozostawić akumulator do ostygnięcia a następnie
rozpocząć ładowanie.
䡬 Kiedy lampka kontrolna miga na czerwono (co 0,2
sekundy) należy sprawdzić, czy do otworu złącza
ładowarki nie dostał się jakiś przedmiot, a jeśli tak,
należy go usunąć. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,
możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Należy przekazać je do Autoryzowanego Centrum
Obsługi.
䡬 Wbudowany mikrokomputer potrzebuje około 3
sekund, aby potwierdzić, że akumulator ładowany za
pomocą UC18YML2 / UC18YRSL został wyjęty; należy
odczekać co najmniej 3 sekundy przed ponownym
umieszczeniem, aby kontynuować ładowanie. Jeżeli
akumulator zostanie ponownie umieszczony w
przeciągu 3 sekund, jego poprawne naładowanie może
nie być możliwe.
䡬 Skontroluj poziom napięcia samochodowego źródła
zasilania, gdy lampka kontrolna miga nieprzerwanie
na zielono (co 0,2 sekundy). (UC18YML2)
Jeżeli poziom napięcia wynosi 12 V lub mniej oznacza
to, że poziom naładowania akumulatora samochodowego
jest za niski i ładowanie nie jest możliwe.
䡬 Jeżeli lampka kontrolna nie miga na czerwono (co
sekundę) nawet wtedy, gdy przewód ładowarki lub
wtyczka zapalniczki są podłączone do źródła zasilania,
oznacza to że obwód ochronny ładowarki mógł zostać
uruchomiony.
Odłącz przewód lub wtyczkę od źródła zasilania i
podłącz je ponownie po około 30 sekundach. Jeżeli
lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono
(co sekundę), ładowarkę należy przekazać do
Autoryzowanego Centrum Obsługi Hitachi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na
zastosowanie odpowiednich środków ostrożności.
Moment obrotowy dokręcania może być regulowany
poprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawić
jedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5
... 22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi
trójkąta na korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawić
znajdujący się na pokrętle symbol „
odpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
(3) Podczas używania tego urządzenia jako wiertarki
udarowej należy wyrównać znak młotka „
sprzęgła, ze znakiem trójkąta na korpusie zewnętrznym.
UWAGA
䡬 Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3,
5 ... 22” lub kropkami.
䡬 Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym
między cyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia.
Może to spowodować uszkodzenie urządzenia (patrz
Rys. 6, 8).
2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania
(1) Moment obrotowy
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od średnicy śruby. Ustax'=nie zbyt dużego
momentu obrotowego może spowodować złamanie
lub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracy
należy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętła
sprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowego
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od rodzaju śruby i materiału.
Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jest
znajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3,
5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza
najmniejszy moment obrotowy - im większa cyfra,
tym większy moment obrotowy (patrz Rys. 5, 7).
(3) Regulacja momentu obrotowego
Przekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr
„1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadała
symbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lub
zmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.
Rodzaj pracyZalecenia
Cegła <DV14DSDL / DV18DSDL>
Wiercenie
Wkręcanie
Drewno
Stal
Aluminium
Śruby do metaluUżyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.
Śruby do drewnaUżyj po wstępnym wywierceniu otworu.
”, tak aby
”, na pokrętle
Tabela nr 4
Używaj do wiercenia.
UWAGA
䡬 Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli
urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracy
z wiertarką należy uważać, aby silnik nie został
zablokowany.
䡬 Zbyt długa praca może spowodować złamanie śruby
z powodu zbyt mocnego dokręcenia.
3. Zmiana z obrotów na udar <DV14DSDL / DV18DSDL>
(patrz Rys. 7)
Jeżeli urządzenie ma być używane w trybie "Obrót"
(tylko obrót) i „Udar (Udar + Obrót)”, należy ustawić
symbol wiercenia „
odpowiadał położeniu trójkąta na obudowie.
䡬 Aby wiercić w metalu, drewnie lub tworzywach
sztucznych, należy przełączyć urządzenie w tryb pracy
„Obrót (Tylko obrót)”.
䡬 Aby wiercić w cegle lub betonie, należy przełączyć
urządzenie w tryb pracy „Udar (Udar + Obrót)”.
UWAGA
Praca, która powinna być wykonywana w trybie „Obrót”,
wykonana w trybie „Udar” może spowodować nie tylko
wykonanie zdecydowanie większych otworów, ale także
uszkodzenie wiertła lub innych części urządzenia.
4. Regulacja prędkości obrotów
Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocą
przełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany
w kierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 9 i 10).
Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),
wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie
„HIGH” (wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z
dużą prędkością.
UWAGA
䡬 Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za
pomocą przełącznika należy upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone.
Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, może
spowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
䡬 Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”
(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „22”, może
zdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnik
zgaśnie. W takim przypadku należy przestawić
przełącznik na „LOW” (niska).
䡬 Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpić
spalenie silnika lub akumulatora.
5. Zakres i zalecenia użytkowań
Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu
o konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest
w Tabeli nr 4.
” lub młotka „ ”, tak aby
48
Polski
6. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Tabela nr 5
Pozycja pokrętła
sprzęgła
1 – 22
1 –
LOW (mała prędkość)
Do śrub o średnicy 6 mm
lub mniejszych.
Do śrub o średnicy
nominalnej 8 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy 14 mm
lub mniejszych. (DV14DSDL)
Do śrub o średnicy 16 mm
lub mniejszych. (DV18DSDL)
Do śrub o średnicy 50 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy 65 mm lub
mniejszych.
Wkręcanie
Wiercenie
Rodzaj użytku
Śruba do
metalu
Śruba do
drewna
Cegła
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Drewno
Metal
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
HIGH (duża prędkość)
Do śrub o średnicy 4 mm
lub mniejszych.
Do śrub o średnicy
nominalnej 4,8 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy 10 mm
lub mniejszych. (DV14DSDL)
Do śrub o średnicy 12 mm
lub mniejszych. (DV18DSDL)
(DS14DSDL / DV14DBL)
(DS18DSDL / DV18DSDL)
Do śrub o średnicy 24 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy 27 mm lub
mniejszych.
Do wiercenia wiertłem do
metalu.
(DS14DSDL / DV14DSDL)
(DS18DSDL / DV18DSDL)
UWAGA
䡬 Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr 5 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że
używa się różnego typu śruby zaciskowe i materiały,
w praktyce konieczne jest odpowiednie dobranie
ustawień.
Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu
䡬
przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać
uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu
zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki
przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do
metalu.
UWAGA
Korzystanie z akumulatora w niskiej temperaturze
(poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasami
spowodować zmniejszenie momentu obrotowego, czyli
siły dokręcania. Jest to zjawisko tymczasowe, sytuacja
ponownie będzie normalna, kiedy tylko akumulator
rozgrzeje się.
7. Korzystanie z haka
Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego
na pasie podczas pracy.
UWAGA
䡬 Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na
haku, aby go przypadkowo nie upuścić.
Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.
䡬 Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasie
nie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędzia
przenoszonego na pasie zostanie dołączona ostra
końcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieść
obrażenia.
䡬 Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanie
prawidłowo zamocowany, może on spowodować
obrażenia ciała.
(1) Zdejmowanie haka.
Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokręta
krzyżakowego. (Rys. 11)
(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.
Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego
i dokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys.
12)
49
8. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii
baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii
baterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika
baterii, co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej
energii (Rys. 13). Po zdjęciu palca z przłącznika lampka
wskaźnika pozostałej energii baterii przestaje świecić.
W Tabeli nr 6 przedstawiono stany lampek wskaźnika
baterii i informacje na temat pozostałej ilości energii.
Tabela nr 6
Stan lampki Pozostała energia baterii
Pozostała wystarczająca ilość
energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie
wyczerpana.
Należy jak najszybciej
naładować baterię.
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii
może różnić się w zależności od temperatury otoczenia
i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie
referencyjnie.
UWAGA:
䡬 Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników
ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia
problemów.
䡬 W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej
energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego
przełącznika.
Polski
9. Korzystanie z diody LED
Naciśnięcie przełącznika światła na panelu
przełączników powoduje włączenie lub wyłączenie
diody LED. (Rys. 14)
Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy często
wyłączać diodę LED.
UWAGA:
Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby
nie narażać oczu na jego działanie.
Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi
uszkodzeniem wzroku.
WSKAZÓWKA
W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku
zbyt długiego korzystania z diody LED światło gaśnie
automatycznie po około 15 minutach.
10. Instalowanie i zdejmowanie końcówki
(1) Instalowanie końcówki
Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku z
przodu), aby otworzyć zatrzask na uchwycie
obsługiwanym bez użycia kluczy. Po włożeniu wiertła
lub innej końcówki do uchwytu zaciśnij tuleję, obracając
ją w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara w widoku z przodu). (Patrz rys. 15)
䡬 Jeśli tuleja zostanie poluźniona w czasie pracy, zaciśnij
ją.
Siła zaciskająca jest większa po solidnym dokręceniu
tulei.
(2) Zdejmowanie końcówki
Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku z
przodu), a następnie wyjmij końcówkę. (Patrz rys. 15)
WSKAZÓWKA
Zaciśnięcie tulei przy maksymalnie otwartym uchwycie
obsługiwanym bez użycia kluczy może spowodować
kliknięcie. Dźwięk ten ma związek z blokadą rozluźnienia
uchwytu; nie oznacza on awarii.
UWAGA:
Kiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyj
imadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać
wiertło. Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 11 a następnie
przekręć tuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas
ustawiania sprzęgła. Teraz powinno być łatwo
rozluźnić tuleję.
To urządzenie posiada automatyczny mechanizm
zatrzaskiwania wrzeciona przy szybkich zmianach
wierteł.
12. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony
13. Sprawdzanie kierunku obrotów
Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśniesz
prawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Aby
wiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznika
kierunku obrotów (Patrz Rys. 16) (Oznaczenia
znajdują się na kadłubie narzędzia).
R
14. Działanie spustu
䡬 Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy
przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje.
䡬 Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia
przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa
jest mała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśnięty
a zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
L
WSKAZÓWKA
Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos
bzyczenia; jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie
urządzenia.
15. Wiercenie w cegle <DV14DSDL / DV18DSDL>
Nadmierne dociskanie urządzenia nie zwiększa
prędkości wiercenia. Może jedynie spowodować
uszkodzenie wiertła i ograniczenie wydajności pracy
oraz zmniejszenie trwałości wiertła. W przypadku
wiercenia w cegle urządzenie powinno być dociskane
z siłą wynoszącą 10-15 kg.
16. Montowanie/Zdejmowanie uchwytu bocznego
UWAGA
Uchwyt boczny powinien być prawidłowo zamocowany.
W przeciwnym wypadku może on poluzować się i
wypaść, powodując obrażenia ciała.
(1) Uchwyt boczny powinien zostać założony w ten sposób,
aby występy na kadłubie urządzenia odpowiadały
szczelinom mocującym uchwytu. Zamocować zacisk
po sprawdzeniu, czy nie ślizga się on po występie
zapobiegającym ślizganiu (Rys. 21).
(2) Poluzować zacisk, aby zdjąć uchwyt boczny.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z
URZĄDZENIEM
1. Przerwy w pracy urządzenia
(1) Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający
przed przegrzaniem, który chroni silnik.
Ciągła praca, np. nieprzerwane dokręcanie śrub, może
spowodować wzrost temperatury urządzenia, co z kolei
powoduje uruchomienie obwodu zabezpieczającego
przed przegrzaniem i automatyczne wyłączenie
urządzenia.
W takim przypadku, przed ponownym rozpoczęciem
pracy, należy odczekać, aż narzędzie ostygnie.
(2) Po każdym dłuższym dokręcaniu wkrętów do drewna
należy odczekac przez około 15 minut przed podjęciem
dalszej pracy. Tak samo należy postąpić po wymianie
akumulatora. Temperatura silnika, przełącznika itp.
będzie zbyt wysoka w przypadku, kiedy praca zostanie
rozpoczęta natychmiast po wymianie baterii – może
to spowodować przegrzanie urządzenia.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża jego
wydajność i może spowodować niewłaściwe
funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie
gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś
z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć.
Zaniedbanie tego może spowodować poważne
i
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
50
Polski
4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 17)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
węglowe. Nadmierne zużycie szczotek może
spowodować nieprawidłową pracę silnika, dlatego też
należy wymieniać szczotki na nowe, kiedy tylko są one
zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia”. Ponadto
szczotki powinny systematycznie być czyszczone –
należy sprawdzać, czy mogą one swobodnie ślizgać się
w uchwytach.
WSKAZÓWKA
Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na
nowe szczotki węglowe firmy Hitachi, kod nr. 999054.
5. Wymiana szczotek węglowych
Wyjąć szczotki, otwierając pokrywę szczotek, a następnie
zaczepiając występ szczotki zaostrzonym narzędziem,
takim jak np. śrubokręt, w sposób pokazany na Rys.
19.
Podczas zakładania szczotek należy pamiętać o
właściwym kierunku – końcówka szczotki powinna
przylegać do elementu kontaktowego poza osłoną
szczotki. Następnie docisnąć szczotkę palcem w sposób
pokazany na Rys. 20. Na zakończenie zamontować
pokrywę.
UWAGA
Należy bezwzględnie upewnić się, że szczotka została
włożona we właściwym kierunku – jej końcówka powinna
przylegać do elementu kontaktowego poza osłoną
szczotki. (Można założyć jedną lub dwie dostarczone
końcówki.)
Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyż
jakikolwiek błąd może spowodować zdeformowanie
końcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.
6. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Jeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją
miękką, suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w
wodzie z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na
bazie chloru, benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ
topią one plastik.
7. Przechowywanie
Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci
i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)
należy upewnić się, że bateria jest całkowicie naładowana.
Po długim okresie przechowywania, naładowanie baterii
o małej pojemności może nie być możliwe.
8. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie
wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do
naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum
Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych
oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności
działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych
komponentów).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A:
Zmierzone ciśnienie akustyczne A:
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Wiercenie udarowe w betonie:
wartość emisji wibracji
ah, ID = 11,9
Niepewność K = 1,5 m/s
Wiercenie w metalu:
wartość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5 m/s
ah, D < 2,5 m/s
83 dB (A) (DS14DSDL)
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
72 dB (A) (DS14DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
81 dB (A) (DV18DSDL)
12,3
2
2
m/s2 (DV14DSDL)
m/s2 (DV18DSDL)
2
51
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona
zgodnie ze standardową metodą testową i może być
wykorzystana do porównania narzędzi.
Może być także wykorzystana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
䡬 Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego
może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości
w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
䡬 Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia
na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków
użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu
roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz
praca w trybie gotowości).
Polski
52
Magyar
dítás
az eredeti útmutatót)
(For
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték
nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt
szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására
vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
53
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó
biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az
akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy
szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek
csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt
bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél
vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje
meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék
a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését.
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Az akkumulátorral működő szerszámok használata
és ápolása
a) Kizárólag a gyártó által megadott töltővel töltse.
Egy adott akkumulátor töltéséhez megfelelő töltő
más akkumulátorral használva tüzet okozhat.
b) A szerszámokat csak a megadott akkumulátorral
használja.
Más akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
c) Amikor nem használja az akkumulátort, azt a
gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól
távol tárolja. Ezek a fémtárgyak rövidre zárhatják
az akkumulátor kivezetéseit.
Az akkumulátor kivezetéseinek rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Szélsőséges körülmények között az
akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje a
folyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül mégis
érintkezik a folyadékkal, mossa le vízzel. Ha a
folyadék a szemébe kerül, emellett kérjen orvosi
segítséget.
Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt és égési
sérüléseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,
hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
VEZETÉK NÉLKÜLI CSAVAROZÓ BIZTONSÁGI
3. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen
4. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
5. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt
6. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
7. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
8. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
9. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
10. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
11. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
12. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
13. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzza
14. A termékben található motor egy erős mágnest
VEZETÉK NÉLKÜLI ÜTVECSAVAROZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEI (DV14DSDL / DV18DSDL)
1. Az ütvefúrógép használata közben viseljen fülvédőt.
2. Használja a segédmarkolato(ka)t, ha mellékelték
FIGYELMEZTETÉSEI (DS14DSDL / DS18DSDL)
1. Használja a segédmarkolato(ka)t, ha mellékelték
a szerszámhoz.
Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.
2. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen
tartsa a gépet, amikor fennáll a lehetőség, hogy
a vágóeszköz rejtett vezetékhez. Ha a vágóeszköz
fázisvezetékkel érintkezik, a szerszám szabadon álló
fém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütést
okozhatnak a kezelőnek.
3. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen
4. Munka közben mindig a szigetelt markolatfelületen
tartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség,
hogy a rögzítő rejtett vezetékhez érhet. Ha a
rögzítők fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszám
szabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak,
és áramütést okozhatnak a kezelőnek.
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
akkumulátortöltőt.
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
a tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmány
nincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhet
belőle, és ez balesetet idézhet elő.
tartalmaz.
A szerszámra tapadó forgács és a mágnes elektromos
berendezésekre gyakorolt hatásaira vonatkozóan tartsa
be a következő
óvintézkedéseket.
A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
a szerszámhoz.
Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.
tartsa a gépet, amikor fennáll a lehetőség, hogy
a vágóeszköz rejtett vezetékhez. Ha a vágóeszköz
fázisvezetékkel érintkezik, a szerszám szabadon álló
fém alkatrészei is vezetővé válhatnak, és áramütést
okozhatnak a kezelőnek.
tartsa a szerszámot, amikor fennáll a lehetőség,
hogy a rögzítő rejtett vezetékhez érhet. Ha a
rögzítők fázisvezetékkel érintkeznek, a szerszám
szabadon álló fém alkatrészei is vezetővé válhatnak,
és áramütést okozhatnak a kezelőnek.
54
Magyar
5. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
6. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt
kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
7. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
8. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
9. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
10. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
11. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
12. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
13. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
14. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzza
a tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmány
nincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhet
belőle, és ez balesetet idézhet elő.
15. A termékben található motor egy erős mágnest
tartalmaz.
A szerszámra tapadó forgács és a mágnes elektromos
berendezésekre gyakorolt hatásaira vonatkozóan
tartsa be a következő óvintézkedéseket.
FIGYELEM:
䡬Ne helyezze a szerszámot fémforgáccsal
szennyezett munkaasztalra vagy munkaterületre.
A fémforgács a szerszámhoz tapadhat, ami sérülést
és meghibásodást okozhat.
䡬Ne érintse meg a szerszámhoz tapadt
fémforgácsot. A szerszámra tapadt fémforgácsot
kefével távolítsa el.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat.
䡬Ne használja, és ne közelítse meg a készüléket
amennyiben szívritmus-szabályzót vagy egyéb
elektromos gyógyászati eszközt használ.
A mágnes hatással lehet az elektromos eszköz
működésére.
䡬Ne használja a szerszámgépet elektromos
berendezések, például mobiltelefonok,
mágneskártyák, adattároló eszközök közelében.
Ilyen esetben hibás működés, meghibásodás vagy
adatvesztés léphet fel.
55
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor
védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az
alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motor
leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1.Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2.Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
3.Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1.Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátoron ne gyűljön
össze szennyeződés és por.
䡬A munka során gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátorra ne kerüljön szennyeződés vagy poy.
䡬Gondoskodjon arról, hogy a munka során a
szerszámra kerülő szennyeződés és por ne gyűljön
össze az akkumulátoron.
䡬Ne tárolja a használaton kívüli akkumulátort olyan
helyen, ahol szennyeződéseknek és pornak lehet
kitéve.
䡬Az akkumulátor tárolása előtt távolítson el minden rá
rakódott szennyeződést és port, és ne tarolja az
akkumulátort fémtárhyak (csavarok, szegek stb.)
mellett.
2.Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne
álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai
behatásnak.
3.Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4.Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5.Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6.Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint
használja.
7.Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés
az előírt töltési idő után sem sikeres.
8.Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek
vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort
mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy
nagynyomású konténerbe.
9.Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást
vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy
a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha
szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
Magyar
FIGYELEM
1.Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2.Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELEM
Ha elektromos vezető anyag érintkezik a lítium-ion
akkumulátor kivezetéseivel, az akkumulátor rövidre zárhat,
és tűz keletkezhet. A lítium-ion akkumulátor tárolásakor
gondoskodjon a következőkben leírt szabályok betartásáról.
䡬A tárolódobozban ne tartson elektromos vezető
anyagból készült hulladékokat, szögeket és
drótokat, például acél- vagy rézhuzalt.
䡬A rövidzárlat megelőzéséhez helyezze be az
akkumulátort a szerszámba, vagy biztosan rögzítse
az akkumulátorra az akkumulátorfedelet, hogy a
szellőzőnyílások ne látsszanak.
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
A töltő, az akkumulátor, a műanyag tok
és az akkumulátorfedél nem tartozék.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
(külön beszerezhetők)
䡬 Akkumulátor
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához
(lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
A készülék használata előtt a következőképpen töltse fel
az akkumulátort:
1. Csatlakoztassa az áramforráshoz
Az akkumulátor töltése elektromos hálózatról:
䡬 Csatlakoztassa a töltő tápkábelét az aljzathoz.
A töltő csatlakozóaljzatba való bedugásakor a
jelzőlámpa pirosan fog villogni (1 másodpercenként).
VIGYÁZAT
Ne használja a tápkábelt, ha az sérült. Azonnal
javíttassa meg.
Az akkumulátor töltése 12V-os autós áramforrásról
(UC18YML2):
䡬 Rögzítse az akkumulátortöltőt az autóban.
A rögzítéshez, valamint, hogy megakadályozza a töltő
véletlen elmozdulását, használja a mellékelt kábelt.
(Lásd 22. Ábra)
VIGYÁZAT
Ne tegye a töltőt vagy az akkumulátort a vezetőülés
alá. Rögzítse az akkumulátortöltőt, hogy
megakadályozza annak elmozdulását, mert ezzel
balesetet okozhat.
(BSL1430)
(BSL1440)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
(BSL1830)
(BSL1840)
ALKALMAZÁSOK
<DS14DSDL / DS18DSDL>
䡬 Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és
kicsavarása.
䡬 Különböző fémanyagok fúrása.
䡬 Különböző faanyagok fúrása.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
䡬 Tégla és betontömb, stb. fúrása.
䡬 Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és
kicsavarása.
䡬 Különböző fémanyagok fúrása.
䡬 Különböző faanyagok fúrása.
57
22. Ábra
䡬 Illessze a szivargyújtó csatlakozóját a szivargyújtó
aljzatba.
Ha a csatlakozó laza és kiesik a szivargyújtóból, javítsa
meg az aljzatot. Mivel az aljzat hibás lehet, javasoljuk,
hogy vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedőjével.
Az aljzat további használata túlmelegedést és balesetet
okozhat. (3. Ábra)
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy
a bonal a 3, 4. Ábrán megfelelően látható legyen.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd
az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor hűtésére szolgáló készenlét során az UC18YML2 / UC18YRSL hűti a túlmelegedett
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat
újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától
függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Akumulator
Ładowarka
BSL1430, BSL1830Kb. 45 / 120 percKb. 45 perc
BSL1440, BSL1840Kb.
MEGJEGYZÉS:
A feltöltési idő a környezeti hőmérséklettől és az
áramforrás feszültségétől függően változhat.
<UC18YML2>
Különösen 12V-os autós áramforrás használata esetén
lehet szükség hosszabb feltöltési időre, magasabb
hőmérsékleten.
Túlmelegedési
leállás
Nem lehetséges
a töltés autós
áramforrásról
(UC18YML2)
akkumulátort egy hűtőventilátorral.
(Azonban a hűtőventilátor nem működik, amikor az akkumulátort 12V-os autós áramforrással tölti.)
Az akkumulátortöltő folyamatos használata esetén a
töltő felmelegszik, ami meghibásodást okozhat. Miután
a töltés befejeződött, várjon 15 percet a következő
töltés előtt.
4. Húzza ki a töltő tápkábelét az aljzatból vagy a
szivargyújtóból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül
tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek
aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva
azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti
jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő
feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre
álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor
kezdődik, amikor az
akkumulátor lehűlt)
A gépkocsi
akkumulátorának
meghibásodása
.
58
Magyar
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig,
és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬 Ha az akkumulátor akkor kerül töltésre, miután
felmelegedett, mert hosszabb ideig közvetlen napfényen
hagyta vagy használta, a töltő jelzőlámpája zölden ég.
Ebben az esetben először hagyja lehűlni az
akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést.
䡬 Ha a jelzőlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy az
akkumulátorban/az akkumulátor csatlakozójában. Ha
nem talál idegen tárgyat, lehetséges, hogy az
akkumulátor vagy a töltő meghibásodott. Vigye
márkaszervizbe.
䡬 Mivel a beépített mikroszámítógépnek körülbelül 3
másodperc kell, hogy felismerje, hogy az UC18YML2 /
UC18YRSL töltővel tölteni kívánt akkumulátort kivette,
várjon legalább 3 másodpercet, mielőtt visszahelyezné,
hogy folytassa a töltést. Ha az akkumulátort 3
másodpercen belül visszahelyezi, előfordulhat, hogy nem
kerül megfelelően feltöltésre.
䡬 Ellenőrizze az autós áramforrás feszültségét, ha a
jelzőlámpa folyamatosan zölden villog (0,2
másodpercenként). (UC18YML2) Ha a feszültség 12V
vagy kevesebb, azt jelzi, hogy a gépkocsi akkumulátora
gyenge, nem tud tölteni.
䡬 Ha a jelzőlámpa nem villog pirosan (másodpercenként)
még akkor sem, ha a töltő kábele vagy a szivargyújtó
csatlakozó megfelelően csatlakozik az áramforráshoz,
ez azt jelzi, hogy a töltő védő áramköre aktiválódhatott.
Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból, majd
csatlakoztassa ismét, legalább 30 másodperc elteltével.
Ha ezt követően sem villog a jelzőlámpa pirosan
(másodpercenként), kérjük, vigye a töltőt a Hitachi
márkaszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzése
Az előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,
hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 5,
7. Ábra)
Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorító
helyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorító
beállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsa
egy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogó
szorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszög
alakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító
” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakú
„
jellel a külső házon.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
(3) Amikor az egységet fúrókalapácsként használja, a
befogó szorító kalapács „
a háromszög alakú jellel a külső házon.
59
” jelét állítsa egy vonalba
VIGYÁZAT
䡬 A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22”
számok vagy a pontok közé.
䡬 Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró
jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha így tesz,
az károsodást okozhat (lásd 6, 8. Ábra).
2. Meghúzási nyomaték beszabályozása
(1) Meghúzási nyomaték
A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve meg
kell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomaték
használata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.
Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetét
a csavar átmérője szerint szabályozta be.
(2) Meghúzási nyomaték jelzése
A meghúzási nyomaték a csavar típusától és a
meghúzandó anyagtól függ.
Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítón
levő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi.
A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,
és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 5, 7.Ábra).
(3) A meghúzási nyomaték beszabályozása
Forgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba a
befogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagy
a pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.
Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy az
erős nyomaték irányába aszerint, hogy milyen
nyomatékra van szüksége.
VIGYÁZAT
䡬 Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön meg,
amikor az egységet fúróként használja. Amikor a behajtó
fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje a motort.
䡬 A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja a
A „Forgás (csak forgás)” és az „Ütés (ütés + forgás)” a
” fúró jel vagy a „ ” kalapács jel és a külső gépvázon
„
levő háromszög jel egy vonalba állításával kapcsolható.
䡬 Fémben, fában vagy műanyagban furatok készítéséhez
kapcsolja „Forgás (csak forgás)” állásba.
䡬 Téglában vagy betontömbökben furatok készítéséhez
kapcsolja „Ütés (ütés + forgás)” állásba.
FIGYELEM
Ha egy olyan műveletet, amelyet normális esetben
„Forgás” állásban hajtanak végre, „Ütés” állásban
végeznek, a furatok készítésének hatékonysága
nemcsak megnő, de a fúrószár vagy egyéb alkatrészek
is károsodhatnak.
4. Forgási sebesség megváltoztatása
A forgási sebesség megváltoztatásához működtesse a
kapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyíl
irányába (lásd 9. és 10. Ábra).
„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológomb
esetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"
(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magas
fordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT
䡬 Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt helyzetben van.
A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közben
károsítja a fogaskerekeket.
Magyar
䡬 Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)
állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy
„22”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be és
a motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa a
kapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám)
állásba.
4. Táblázat
MunkaJavaslatok
Tégla
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Fúrás
Behajtás
6. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása
Behajtás
Fúrás
Fa
Acél
Alumínium
Gépcsavr
FacsavarElőzetes vezetőfurat fúrása után használja.
Alkalmazás
Gépcsavar1 – 22
Facsavar1 –
Tégla
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Fa
Fém
Fúrásra használható.
Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagy csavarkulcs feltétet.
5. Táblázat
Tokmánytárcsa
állása
6 mm-es, vagy kisebb
csavarokhoz.
8 mm-es, vagy kisebb
névleges átmérőjő
csavarokhoz.
14 mm-es, vagy kisebb
átmérőkhöz. (DV14DSDL)
16 mm-es, vagy kisebb
átmérőkhöz. (DV18DSDL)
50 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz.
(DS14DSDL / DV14DSDL)
65 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz.
(DS18DSDL / DV18DSDL)
䡬 Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.
Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy az
akkumulátor leéghet.
5. Javasolt alkalmazási területek
A készülék felépítése alapján a különböző típusú
munkavégzésre a 4. Táblázatban találhatók javaslatok.
Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)
ALACSONY
(Alacsony fordulatszám)
4 mm-es, vagy kisebb
csavarokhoz.
4,8 mm-es, vagy kisebb
névleges átmérőjő
csavarokhoz.
10 mm-es, vagy kisebb
átmérőkhöz. (DV14DSDL)
12 mm-es, vagy kisebb
átmérőkhöz. (DV18DSDL)
24 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz.
(DS14DSDL / DV14DSDL)
27 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz.
(DS18DSDL / DV18DSDL)
Fémmegmunkáló fúróheggyel
történő fúráshoz.
MAGAS
(Magas fordulatszám)
FIGYELEM
䡬 Az 5. Táblázatban feltüntetett kiválasztási példákat
általános iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivel
a mindennapi munkavégzések során különböző típusú
csavarok és különböző féle anyagok használatosak,
ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.
䡬 Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)
beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavar
sérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túl
magas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz a
készüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)
beállítással kell használni.
MEGJEGYZÉS
Az típusú akkumulátor használata hidegben (0˚C alatti
hőmérsékleten) egyes esetekben a meghúzási nyomaték
gyengülését és a meghúzások számának csökkenését
okozhatja. Ez azonban csupán ideiglenes jelenség,
amely az akkumulátor felmelegedésével megszűnik.
7. A kampó használata
A kampóval a munka során a derékszíjára rögzítheti
a szerszámot.
VIGYÁZAT:
䡬 A kampó használata során szorosan rögzítse a
szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül.
A szerszám leesése balesethez vezethet.
䡬 Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, ne
helyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha a
fúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez a
szerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.
䡬 A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzíti
biztonságosan a kampót, az a használat során sérülést
okozhat.
(1) A kampó eltávolítása.
Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítő
csavarokat. (11. Ábra)
(2) A kampó visszahelyezése és a csavarok meghúzása.
Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és a
csavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (12. Ábra)
60
Magyar
8. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének
kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,
és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (13. Ábra) Amikor
felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,
a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 6. táblázat
mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes
jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
6. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll
rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen
lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a
külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól
függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS:
䡬 Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el
azt, mert ebből problémák származhatnak.
䡬 Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló
megnyomása esetén világít.
9. A LED fényforrás használata
Amikor megnyomja a lámpa kapcsolóját a
kapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik. (14.
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
kapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.
VIGYÁZAT:
Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme
megsérülhet.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből
adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforrás
körülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.
10. Betét behelyezése és eltávolítása
(1) Betét behelyezése
Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve az
óramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásával
a kulcs nélküli tokmány pofáinak kinyitásához. A betét
a tokmányba való behelyezését követően szorítsa meg
a perselyt annak jobbra (szemből nézve az óramutató
járásával megegyező irányba) történő forgatásával.
(Lásd 15. Ábra)
䡬 Ha a persely a művelet során meglazulna, szorítsa meg
jobban.
A további szorítás során nagyobb szorító erőt kell
alkalmaznia.
(2) Betét eltávolítása
Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve az
óramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásával
a betét eltávolításához. (Lásd 15. Ábra)
61
Á
bra)
MEGJEGYZÉS:
Ha a perselyt a tokmány teljesen nyitott állásában szorítja
meg, kattanó hangot hallhat. Ez a hang akkor hallható,
amikor a szerszám megakadályozza a kulcs nélküli
tokmány kilazulását, és nem hibás működésből fakad.
FIGYELEM
Amennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdan
fogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonló
rögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 11
közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetése
közben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút.
Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.
11. Automatikus orsóreteszelés
A készülék automatikus orsóreteszeléssel rendelkezik,
ami elősegíti a szerszámhegyek gyors cseréjét.
12. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a
helyére legyen helyezve
13. Ellenőrizze a forgási irányt
A választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomására
a szerszámhegy az óramutató járásával megegyező
irányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L”
(BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy az
óramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd
16. Ábra) (Az
vannak bejelölve).
14. A kapcsoló mőködtetése
䡬 A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni
kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll.
䡬 A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának
mértékével szabályozható. A ravasz enyhe
meghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzás
fokozásával pedig egyre magasabb lesz.
MEGJEGYZÉS
A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang
hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.
15. Téglába fúrás esetén <DV14DSDL / DV18DSDL>
A túlzott nyomóerő soha nem növeli a fúrási sebességet.
Nem csak a fúrószárat károsítja vagy csökkenti a
munka hatékonyságát, hanem a fúrószár élettartamát
is megrövidítheti. Téglába történő fúráskor az ütvefúrócsavarozót 10-15 kg közötti nyomóerővel működtesse.
16. Az oldalsó fogantyú rögzítése/eltávolítása
FIGYELEM
Az oldalsó fogantyút szilárdan kell rögzíteni. Ha lazán
rögzíti, az oldalsó fogantyú elfordulhat vagy kieshet és
testi sérülést okozhat.
(1) Úgy helyezze fel az oldalsó fogantyút, hogy a
főegységen lévő kiemelkedések és az oldalsó fogantyú
hornyai illeszkedjenek. Szorítsa meg a markolatot,
miután ellenőrizte, hogy az oldalsó fogantyú nem mozdul
el a csúszásgátló kiemelkedésen (21. Ábra).
(2) Az oldalsó fogantyú eltávolításához lazítsa meg a
markolatot.
illetve R jelek a készülék testén
L
AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A készülék pihentetése folyamatos munkavégzés
után
(1) Az elektromos szerszám el van látva egy hőmérsékletvédő
áramkörrel, amely megóvja a motort a túlmelegedéstől.
A folyamatos csavarozási munkálatok a szerszám
hőmérsékletének megemelkedéséhez vezethetnek ekkor működésbe lép a hőmérsékletvédő áramkör, és
automatikusan leállítja a gépet.
Ebben az esetben hagyja lehűlni az elektromos
szerszámot, mielőtt újra használatba venné azt.
Magyar
(2) A folyamatos facsavarmeghúzási munkálatokat követően
pihentesse a készüléket körülbelül 15 percig amikor,
akkumulátort cserél. A motor, a kapcsoló, stb.
hőmérséklete megnövekszik, ha az akkumulátor cseréje
után azonnal megkezdik a munkát, aminek
következtében a motor adott esetben kiéghet.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa élő szerszámok használata csökkenti
a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását
okozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,
ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép „szíve”.
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése
megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
4. A szénkefék ellenőrzése (17. Ábra)
A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék
találhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motor
meghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni,
ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagy
közelít az ún. „kopási határértékhez”. Ezen kívül a
szénkeféket mindig tisztán kell tartani, ügyelve arra,
hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.
MEGJEGYZÉS
A szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag
999054 kódszámú Hitachi szénkefét használjon.
5. A szénkefék cseréje
A szénkefe kivételéhez először vegye le annak
védősapkáját, majd egy csillagcsavarhúzót vagy hasonló
szerszámot a szénkefe kiálló részébe akasztva vegye
ki azt a 19. Ábrán látható módon.
A szénkefe beszerelésekor annak irányát úgy kell
megválasztani, hogy a szénkefe-szög illeszkedjen a
szénkefén kívüli érintkező részbe. Ezután tolja be azt
az ujjával a 20. Ábrán látható módon. Végül szerelje
fel a szénkefe védősapkáját.
FIGYELEM
Feltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefe
csövén kívüli érintkező részbe (A két rendelkezésre álló
szög bármelyikét bedughatja).
Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni,
hiszen bármilyen hiba esetén a szénkefe szöge
deformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.
6. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha,
száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített
rongydarabbal.
Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy
hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
7. Tárolás
A behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nem
férhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel
van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több
hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású
akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.
8. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy
ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.:
szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje),
nem garantálható vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem
vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
62
Magyar
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 83 dB (A) (DS14DSDL)
Mért A hangnyomás-szint:72 dB (A) (DS14DSDL)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Ütvefúrás betonba:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
Fém fúrása:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos
teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy
az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva.
Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére
is alkalmazható.
FIGYELEM
䡬 A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktől
a szerszám használatának módjaitól függően.
䡬 Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági
intézkedések azonosításához, amelyek a használat
tényleges körülményeinek való kitettség becslésén
alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus
minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám
ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a
bekapcsolási időn túl).
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
81 dB (A) (DV18DSDL)
ah, ID = 11,9 m/s
12,3 m/s
2
ah, D < 2,5 m/s
2
2
(DV14DSDL)
2
(DV18DSDL)
2
63
(Překlad původních pokynů)
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
64
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a údržba nástroje baterie
a) Nabíjejte pouze pomocí nabíječky určené
výrobcem.
Nabíječka určená pro jeden typ baterie může
znamenat riziko vznícení při použití s jiným typem
baterie.
b) Nástroje nabíjení používejte výhradně se
specificky navrženými moduly baterií.
Použití jiných modulů baterií může způsobit poranění
nebo požár.
c) Když modul baterie nepoužíváte, uchovejte jej
mimo kontakt s jinými kovovými předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky nebo jiné malé kovové předměty, které
by mohly spojit kontakty baterie.
Zkrat kontaktů baterie může způsobit popáleniny
nebo požár.
d) Při nesprávném použití baterie může z baterie
vytéct tekutina - nedotýkejte se jí. V případě
kontaktu s tekutinou ihned omyjte potřísněnou
část těla vodou. V případě zasažení oka
vyhledejte pomoc lékaře.
Tekutina z baterie může způsobit podráždění a
popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BEZDRÁTOVÉ
VRTACÍ ŠROUBOVÁK (DS14DSDL / DS18DSDL)
1. Použijte pomocnou rukojet, pokud je dodávána
s nářadím.
V případě ztráty kontroly může dojít k poranění osob.
2. Při práci, při které by kladivo mohlo přijít do kontaktu
se skrytými vodiči přidržujte elektrické nářadí za
izolované úchopy. V případě kontaktu kladiva s vodičem
pod napětím by mohly být pod napětím také nechráněné
kovové části elektrického nářadí a mohlo by dojít ke
zranění obsluhy elektrickým proudem.
3. Při používání v situaci, kdy nástroj může přijít do
styku se skrytou elektroinstalací, držte vždy nástroj
za izolované úchopné plochy. Když se upevňovací
prvky dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím,
mohou nabít kovové části nástroje, které by mohly
obsluze přivodit elektrický šok.
4. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to
je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C.
Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až 25˚C.
5. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
6. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
7. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
8. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
9. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi.
10. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
11. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
12. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
13. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.
Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočit
nebo vypadnout a způsobit úraz.
14. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentní
magnet.
Dodržujte následující bezpečnostní opatření týkající se
přilínání odštěpků k nástroji a vlivů permanentního
magnetu na elektronické přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K BEZDRÁTOVÉ
PŘÍKLEPOVÉ VRTAČCE (DV14DSDL / DV18DSDL)
1. U příklepových vrtaček používejte ochranu sluchu.
V důsledku vystavení hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
2. Použijte pomocnou rukojet, pokud je dodávána
s nářadím.
V případě ztráty kontroly může dojít k poranění osob.
3. Při práci, při které by kladivo mohlo přijít do kontaktu
se skrytými vodiči přidržujte elektrické nářadí za
izolované úchopy. V případě kontaktu kladiva s vodičem
pod napětím by mohly být pod napětím také nechráněné
kovové části elektrického nářadí a mohlo by dojít ke
zranění obsluhy elektrickým proudem.
4. Při používání v situaci, kdy nástroj může přijít do
styku se skrytou elektroinstalací, držte vždy nástroj
za izolované úchopné plochy. Když se upevňovací
prvky dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím,
mohou nabít kovové části nástroje, které by mohly
obsluze přivodit elektrický šok.
5. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to
je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C.
Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až 25˚C.
6. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
7. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
65
Čeština
8. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
9. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
10. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi.
11. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
12. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
13. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
14. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.
Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočit
nebo vypadnout a způsobit úraz.
15. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentní
magnet.
Dodržujte následující bezpečnostní opatření týkající se
přilínání odštěpků k nástroji a vlivů permanentního
magnetu na elektronické přístroje.
UPOZORNĚNÍ:
䡬Neumísujte nástroj na pracovní stůl nebo plochu
obsahující kovové odštěpky.
Odštěpky mohou přilnout k nástroji a způsobit zranění
nebo selhání nástroje.
䡬Pokud k nástroji přilnuly odštěpky, nedotýkejte se
jich. Odstraňte je kartáčem.
Pokud tak neučiníte, může dojít ke zranění.
䡬Používáte-li kardiostimulátor nebo jiný zdravotnický
elektronický přístroj, nepracujte s tímto nástrojem
a nepřibližujte se k němu.
Provoz tohoto elektronického přístroje by mohl být
ovlivněn.
䡬Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti přesných
zařízení jako jsou mobilní telefony, magnetické karty
nebo elektronická paměová média.
Pokud tak učiníte, může dojít k selhání operace, chybné
funkci nebo ztrátě dat.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 až 3 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná
se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1.Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2.Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.
3.Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový
pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte
ji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku
tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1.Dbejte na to, aby se baterie nepokryla prachem nebo
kovovými pilinami.
䡬Během práce se ujistěte, že na baterii nepadá prach
ani kovové piliny.
䡬Ujistěte se, že se piliny a prach, padající na nástroj
zdroje během práce, nehromadí na baterii.
䡬Nepoužité baterie neskladujte v místech vystavených
prachu a kovovým pilinám.
䡬Před uskladněním baterie odstraňte veškerý prach a
kovové piliny, které by mohly k baterii přilnout, a
neuskladňujte baterii spolu s kovovými předměty
(šrouby, hřeby, atd.)
2.Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3.Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4.Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5.Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6.Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7.Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8.Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9.V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě
umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,
vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v
případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje
či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1.Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane
do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou
jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2.Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší
pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako
je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3.Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,
přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou
abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Když do koncovky li-ion baterie vnikne cizí vodivý předmět,
může dojít ke zkratu baterie a k požáru. Při skladování
li-ion baterie se pečlivě držte následujících pokynů.
䡬Ve skladovací schránce nenechávejte zbytky
vodivých materiálů, nehty a dráty, jako jsou železné
a měděné dráty.
䡬Aby nedošlo ke zkratu při zatížení, vložte baterii
do nástroje nebo bezpečně vložte kryt baterie
tak, aby větrák nebylo vidět.
66
Čeština
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
ModelDS14DSDLDS18DSDL
Rychlost bez zatížení (Pomalu / Rychle)0 – 350 / 0 – 1600 min
Kapacita
Akumulátor
Váha
Vrtání
Šroubování
Dřevo
(tlouška 18 mm)
KovOcel: 13 mm,
(tl. 1,6 mm)
Šroub do železa
Vrut do dřeva
8 mm (průměr) × 75 mm (délka)8 mm (průměr) × 100 mm (délka)
Nabíječka, akumulátor, kufřík z plastu a kryt
baterie nejsou součástí dodávky.
nebo 2 nebo 3
nebo 2 nebo 3
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
䡬 Akumulátor
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,
1
abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického zařízení nabijte baterii
1
následujícím způsobem.
1. Zapojte zařízení do zdroje energie
Při nabíjení baterie ze zdroje energie střídavého proudu
䡬 Zapojte síový kabel nabíječky do zásuvky.
Po připojení koncovky nabíječky do zásuvky se červeně
rozbliká signální žárovka (v jednosekundových
intervalech).
UPOZORNĚNÍ
Pokud je elektrický kabel poškozen, nepoužívejte jej.
Okamžitě jej nechte opravit.
Při nabíjení baterie ve vozidle z DC 12V zdroje energie
(UC18YML2)
䡬 Nabíječku baterií pevně ve vozidle zajistěte.
Nabíječku baterií upevněte pomocí dodávaného pásku,
čímž zabráníte náhodnému pohybu. (Viz Obr. 22)
UPOZORNĚNÍ
Nabíječku baterií neumisujte pod sedadlo řidiče.
Zajistěte nabíječku baterií, zabráníte tak náhodnému
pohybu, který by mohl způsobit dopravní nehodu.
(BSL1430)(BSL1830)
(BSL1440)(BSL1840)
Další příslušenství podléhá změnám bez
předchozíhoupozornění.
POUŽITÍ
<DS14DSDL / DS18DSDL>
䡬 Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
䡬 Vrtání různých kovů.
䡬 Vrtání dřeva.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
䡬 Vrtání do cihly a betonové tvárnice atd.
䡬 Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
䡬 Vrtání různých kovů.
䡬 Vrtání dřeva.
Obr. 22
䡬 Vložte spojovací koncovku zapalovače do zásuvky
zapalovače.
Pokud je koncovka povolená a vypadává ze zásuvky
zapalovače, opravte zásuvku. Vzhledem k tomu, že
zásuvka může být poškozená, doporučujeme Vám,
abyste se obrátili na místního prodejce automobilů.
Budete-li i nadále poškozenou zásuvku používat, může
dojít z důvodu přehřátí k nehodě. (Obr. 3)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára
viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech) (viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1.
POZOR: Při pohotovostním režimu chlazení baterie UC18YML2 / UC18YRSL chladí přehřátou baterii větrákem.
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory
Akumulátory
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL1430, BSL1830
BSL1440, BSL1840
POZOR:
Čas nabíjení závisí na okolní teplotě a napájecím napětí.
<UC18YML2>
Obzvláště použití DC 12V zdroje energie ve vozidle
vyžaduje při vyšších teplotách delší čas nabíjení.
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Nelze nabíjet
pomocí zdroje
energie ve
vozidle
(UC18YML2)
(Větrák přesto nepracuje při nabíjení baterie pomocí DC 12V zdroje energie ve vozidle.)
nabíjet
(střídavé napájení / stejnosměrný zdroj 12 V
(ve vozidle))
Nabíječka
UC18YML2UC18YRSL
Asi 45 / 120 min.Asi 45 min.
Asi 60 / 160 min.Asi 60 min.
Rychle blikáSvítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
SvítíSvítí bez přestávky.
BlikáSvítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
Rozmezí teplot
0˚C – 50˚C
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
(Vypne 0,5 sekund)
UPOZORNĚNÍ:
Pokud budete nabíječku baterií používat nepřetržitě,
dojde k zahřátí nabíječky, což povede k závadám. Po
nabití nechte nabíječku před dalším nabíjením 15 minut
odpojenou.
4. Odpojte síový kabel nabíječky ze zásuvky, případně
ze zásuvky zapalovače
pro nabíjení
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozici
chemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Než
akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
Přehřátá baterie.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat po
ochlazení baterie)
Závady na baterii
automobilu
69
Čeština
POZOR
䡬 Pokud je baterie nabíjena v zahřátém stavu, protože
byla ponechána po delší dobu na přímém slunečním
záření nebo protože byla právě používána, signální
žárovka nabíječky ze rozsvítí zeleně. V tomto případě
nejprve nechte baterii zchladit, až poté ji začněte nabíjet.
䡬 Pokud signální žárovka rychle bliká červeně (v
0,2sekundových intervalech), zkontrolujte, zda se v
konektoru nabíječky baterie nenachází jakékoli cizí
předměty. Pokud je prostor čistý, jde zřejmě o poruchu
baterie nebo nabíječky. Obrate se na autorizované
servisní středisko.
䡬 Vzhledem k tomu, že vestavěnému mikro počítači trvá
přibližně 3 sekundy, než potvrdí nabíjení baterie pomocí
UC18YML2 / UC18YRSL, vyčkejte minimálně 3 sekundy,
než baterii opět vložíte. Pokud baterii vložíte během 3
sekund, nemusí se nabíjet správně.
䡬 Pokud signální žárovka nepřetržitě bliká zeleně (každé
0,2 sekundy), zkontrolujte napětí zdroje energie ve vozidle.
(UC18YML2) Pokud je napětí 12 V nebo nižší, znamená
to, že baterie automobilu je slabá a nemůže nabíjet.
䡬 Pokud signální žárovka nebliká červeně (každou
sekundu) ani poté, co je připojen kabel nabíječky nebo
spojovací koncovka zapalovače do napájení, znamená
to, že je pravděpodobně aktivován ochranný obvod
nabíječky.
Vyjměte kabel, případně jej odpojte z napájení, poté
jej opět připojte po přibližně 30 sekundách. Pokud
signální žárovka stále bliká červeně (každou sekundu),
odevzdejte nabíječku autorizovanému servisnímu
středisku společnosti Hitachi.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochy
Zkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracoviště
vhodné tím.
POUŽITÍ
1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 5, 7)
Utahovací moment tohoto nářadí lze seřídit podle
nastavené polohy stupnice spojky.
(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejte
jedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebo
tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.
(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejte
symbol vrtačky „
trojúhelníku na vnějším tělese.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
(3) V případě použití tohoto nářadí jako příklepové vrtačky
vyrovnejte příklepu „
trojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ...
22“ nebo tečkami.
䡬 Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky
mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovém
případě může dojít k poškození (viz Obr. 6, 8).
2. Nastavení utahovacího momentu
(1) Utahovací moment
Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostí
průměru šroubu. V případě použití příliš velkého
utahovacího momentu se může hlava šroubu zlomit
nebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždy
podle průměru šroubu.
“ na stupnici spojky se symbolem
“ na stupnici spojky se symbolem
(2) Indikace utahovacího momentu
Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubu
a utahovaném materiálu.
Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel
„1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižší
utahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnější
v poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 5, 7).
(3) Seřízení utahovacího momentu
Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5 ...
22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolem
trojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojky
ve směru malého nebo velkého utahovacího momentu
podle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, aby
se motor nezablokoval.
䡬 Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomení
šroubu v důsledku nadměrného dotažení.
3. Přepnutí z polohy Otáčení do polohy Příklep
<DV14DSDL / DV18DSDL> (viz obr. 7)
Polohy „Otáčení (pouze otáčení)“ a „Příklep (příklep +
otáčení)“ lze přepínat vyrovnáním symbolu vrtání „
nebo symbolu příklepu „
na vnějším tělese.
䡬 Pro vrtání otvorů do kovu, dřeva nebo umělé hmoty
přepněte do polohy „Otáčení (pouze otáčení)“.
䡬 Pro vrtání otvorů do cihel nebo betonových tvárnic
přepněte do polohy „Příklep (příklep + otáčení)“.
POZOR
Pokud se nějaká operace obvykle prováděná při
nastavení „Otáčení“ provádí při nastavení „Příklep“,
účinnost vrtání děr se nejen nezvýší, ale může také
dojít k poškození vrtáku nebo jiných dílů.
4. Změna otáček
Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínač
ve směru šipky (viz Obr. 9 a 10).
Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké
otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač
nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka
má vysoké otáčky.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý.
Změna otáček při otáčení motoru může poškodit
ozubené převody.
䡬 Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysoké
otáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo
„22“, může se stát, že spojka nesepne a motor se
zablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínač
do polohy „LOW“ (nízké otáčky).
䡬 Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívod
proudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, může
se spálit bu motor nebo akumulátor.
5. Rozsah práce a doporučení uživatelům
Rozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukci
jednotlivých jednotek je uvedený v Tabulce 4.
“ se symbolem trojúhelníku
“
70
Čeština
Vrtání
Šroubování
Tabulka 4
Druh práceDoporučení
Cihla <DV14DSDL / DV18DSDL>
Dřevo
Ocel
Hliník
Šroub do železaPoužijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.
Vrut do dřevaPředvrtejte nejdříve otvor.
Použijte pro vrtání.
6. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček
Použití
Šroub do železa
Šroubování
Vrut do dřeva1 –
Cihla
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Vrtání
POZOR
䡬 Příklady uvedené v Tabulce 5 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí na
spojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišit
u specifických operací.
䡬 Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používáte
šrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), může
dojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubováku
vlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa,
přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
POZNÁMKA
Použití akumulátoru v chladných podmínkách (pod 0
stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení
utahovacího momentu a snížené množství práce. To
je však dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile
se akumulátor zahřeje.
7. Použití háku
Hák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opasku
během práce.
UPOZORNĚNÍ:
䡬 Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby
nedošlo k jeho pádu.
Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobit
nehodu.
䡬 Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte
ostré předměty do špičky nabíjecího nástroje. Pokud
do nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty, jako je
hrot vrtačky, může dojít ke zranění.
䡬 Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádně
nainstalován, může dojít k úrazu.
Dřevo
Kov
Poloha stupnice
spojky
1 – 22
Tabulka 5
Pro šrouby o průměruPro šrouby o průměru
menším než 6 mm.menším než 4 mm.
Pro vrut o nominálním
průměru menším než 8 mm.
Pro průměry menší nežPro průměry menší než
14 mm. (DV14DSDL)10 mm. (DV14DSDL)
Pro průměry menší nežPro průměry menší než
16 mm. (DV18DSDL)12 mm. (DV18DSDL)
Pro
(DS14DSDL
Pro
(DS18DSDL / DV18DSDL)(DS18DSDL / DV18DSDL)
Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)
LOW (Nízké otáčky)HIGH (Vysoké otáčky)
Pro vrut o nominálním
průměru menším než
4,8 mm.
průměry menší než 50 mm.Pro průměry menší než 24 mm.
/
průměry menší než 65 mm.Pro průměry menší než 27 mm.
DV14DSDL)(DS14DSDL / DV14DSDL)
Pro vrtání s vrtákem do
železa.
(1) Odstranění háku.
Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížového
šroubováku. (Obr. 11)
(2) Připevnění háku a utažení šroubů.
Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástroje
a pevně hák táhněte šrouby. (Obr. 12)
8. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie
se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii
baterie. (Obr.13) Pokud stisk vypínače indikátoru
zbývající energie baterie povolíte, indikátor se vypne.
Tabulka 6 ukazuje stav indikátoru zbývající energii
baterie a zbývající energie baterie.
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Tabulka 6
Zbývající energie baterie je
dostačující.
Zbývající energie baterie je
poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro
vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné
době.
71
Čeština
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce
odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice
baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
䡬 Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
dojít k poruše.
䡬 Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
9. Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se
LED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 14)
Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
UPOZORNĚN:
Nedívejte se přímo do světla.
Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohly
by vás bolet.
POZNÁMKA:
Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem
zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.
10. Připevnění a odstranění ostří
(1) Připevnění ostří
Uvolněte objímku pootočením doleva (při pohledu
zepředu proti směru hodinových ručiček) aby se otevřela
spona na bezklíčovém sklíčidle. Po vložení vedoucího
ostří, atd., do bezklíčového sklíčidla vrtačky utáhněte
objímku otočením doprava (při pohledu zepředu po směru
hodinových ručiček). (viz. Obr. 15)
䡬 Pokud se během použití objímka povolí, dotáhněte ji.
Utažení zesílí, když objímku dotáhnete.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front), and
then take out the bit ect. (viz. Obr. 15)
POZNÁMKA:
Pokud je objímka, ve stavu otevření bezklíčového sklíčidla
na maximum, utažena, může se ozvat cvaknutí. Tento
zvuk není porucha, znamená ochranu před uvolněním
bezklíčového sklíčidla.
POZOR
Pokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebo
podobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezi
polohami 1 a 11, pootočte objímkou ve směru uvolnění
(doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by měla
objímka lehce povolit.
11. Automatická uzávěrka hřídele
Tato jednotka má automatickou uzávěrku hřídele, která
umožňuje rychlou výměnu vrtáků.
12. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován
13. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohledu
zezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaci
proti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 16) (Značky
a R jsou na vrtačce).
L
14. Ovládání spínače
䡬 Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,
nástroj se zastaví.
䡬 Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou
nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se na
spínač více, otáčky se zvýší.
POZNÁMKA
Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná
se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.
15. Vrtání do cihel <DV14DSDL / DV18DSDL>
Nadměrná přítlačná síla nikdy nezvýší rychlost vrtání.
Takový postup způsobí nejen poškození vrtáku nebo
snížení účinnosti vrtání, ale také zkrácení životnosti
vrtáku. Při vrtání do cihel volte pro rázový utahovák
přítlačnou sílu v rozsahu od 10 do 15 kg.
16. Montáž/demontáž bočního držadla
POZOR
Namontujte boční držadlo tak, aby bylo pevné. Když
je boční držadlo uvolněné, může se otočit nebo
vypadnout a způsobit zranění.
(1) Namontujte boční držadlo tak, že výstupky na hlavním
tělese a drážky na bočním držadle do sebe zapadají.
Po kontrole, zda se boční držadlo neotáčí na
protiskluzovém výstupku, rukoje dotáhněte (Obr. 21).
(2) Uvolnění rukojeti se provádí vymontováním bočního
držadla.
POKYNY K PROVOZU
1. Přestávka v provozu jednotky po nepřerušované práci
(1) Elektrický přístroj je vybavený tepelnou ochranou k
ochraně motoru před přehřátím.
Nepřerušované utahování šroubů může způsobit
stoupnutí teploty přístroje, aktivaci tepelné ochrany a
automatické zastavení provozu.
Pokud se tak stane, nechte přístroj před opětovným
použitím vychladnout.
(2) Po použití jednotky pro nepřerušované utahování šroubu
do dřeva ji nechte na asi 15 minut v klidu při výměně
akumulátoru. Teplota motoru, spínače, atd. stoupne,
jestliže práci zahájíte ihned po výměně akumulátoru,
případně může dojít až k vyhoření.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit
nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte
nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 17)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají
opotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkový
kartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrate
uhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo se
přibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujte
uhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzaly
v držácích kartáčků.
POZNÁMKA
Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že
používáte uhlíkový kartáč firmy Hitachi, kódové číslo
999054.
5. Výměna uhlíkových kartáčů
Při vyjímání uhlíkových kartáčků nejdříve vyjměte krytku
kartáče a pak zahákněte výstupek uhlíkového kartáče
plochým šroubovákem atd., jak je uvedeno na Obr. 19.
Při montáži uhlíkového kartáče zvolte směr tak, aby
cvoček uhlíkového kartáče souhlasil s dotykovou částí
vně trubičky kartáče. Pak jej zatlačte prstem, jak je
zobrazeno na Obr. 20. Nakonec namontujte krytku kartáče.
72
Čeština
POZOR
Musíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvoček
uhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičky kartáče.
(Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiložených cvočků.)
Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chyba
v této operaci může způsobit deformaci uhlíkového
kartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.
6. Údržba povrchu
Pokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchým
nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu
nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
7. Skladování
Uskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimo
dosah dětí.
POZNÁMKA
Pokud baterii uskladníte na delší dobu (3 měsíce a
více), ujistěte se, že je plně nabitá. Baterie se s menší
kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
8. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické
akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifikovaných
originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost
a výkonnost našeho elektrického akumulátorového
nástroje pokud jsou používány jiné, než námi
specifikované baterie nebo pokud je baterie rozebrána
a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku
baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A:
Změřená vážená hladina akustického tlaku A:
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Vrtání příklepovou vrtačkou do betonu:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
Vrtání do kovu:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nástroje s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Vibrační emise během vlastního používání elektrického
přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišit
v závislosti na způsobu použití přístroje.
䡬 Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,
a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
2
2
83 dB (A) (DS14DSDL)
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
72 dB (A) (DS14DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
81 dB (A) (DV18DSDL)
ah, ID = 11,9 m/s
12,3 m/s2 (DV18DSDL)
ah, D < 2,5 m/s
2
(DV14DSDL)
2
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
73
(Asıl talimatların çevirisi)
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
DÓKKAT!
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, ßebeke elektriåiyle
çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizi
belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.
Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması
kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan
bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti
güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan,
kaldırmadan veya taßımadan önce, güç
düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin
olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde
olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda
fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar
veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekli
aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan
ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu
hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Düç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir
ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi güç
kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli alet
ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi
olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup
olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli
aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları
kontrol edin.
Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip
aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
74
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve
yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Pil takımı kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretici tarafından belirtilen ßarj cihazıyla
ßarj edin.
Bir pil takımı tipi için uygun olan bir ßarj cihazı,
baßka pil takımıyla kullanıldıåında yangın riski
olußturabilir.
b) Yalnızca özel olarak belirlenmiß pil takımlarıyla
elektrikli aletleri kullanın.
Baßka pil takımlarının kullanılması yaralanma ve
yangın riski olußturabilir.
c) Pil takımı kullanılmadıåı zaman bir baålantı
ucundan diåerine baålantı saålayabilecek kaåıt
tutaçları, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar
veya diåer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Pil baålantı uçlarının kısa devre yapması yanma
veya yangına neden olabilir.
d) Kötü koßullar altında pilden sıvı çıkabilir; temas
etmekten kaçının. Kazayla temas edilirse su ile
yıkayın. Sıvı gözle temas ederse, ek olarak tıbbi
yardım alın.
Pilden çıkan sıvı tahriß veya yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye
yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf
kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
1. Aletle gelen yardımcı kollar varsa, bunları kullanın.
Aletin kontrolden çıkması yaralanmalara sebep olabilir.
2. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceåi
yerlerde çalıßırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutma
yüzeylerinden tutun. Kesme aletinin "elektrikli" bir
kablo ile temas etmesi durumunda elektrikli aletin
metal parçaları "elektriåe" maruz kalabilir ve dolayısıyla
kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
3. Tutturucunun gizli kabloya temas edebileceåi bir
yerde ißlem yaparken yalıtımı saålanan tutma
yüzeylerini kullanarak elektrikli aleti tutun. "Elektrik"
yüklü bir kablo ile temas eden tutturucular elektrikli
aletin metal kısımlarına "elektrik" yükleyebilir ve
operatöre elektrik çarpmasına sebep olabilir.
4. Bataryayı her zaman 0 - 40°C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0°C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,
bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye
neden olabilir. Batarya 40°C sıcaklıåın üzerinde ßarj
edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20°C - 25°C
aralıåındadır.
5. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj
ißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika
kadar dinlendirin.
Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.
6. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
7. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
8. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
10. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız
yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha
etmeyin.
11. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara
neden olur.
12. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
13. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziåi uygun
ßekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadıåında uç kayabilir
veya düßebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
14. Bu ürünün motoru güçlü bir sürekli mıknatıs içerir.
Alete talaß yapıßması ve sürekli mıknatısın elektronik
cihazlar üzerindeki etkisi hakkındaki aßaåıdaki
önlemlere uyun.
1. Darbeli matkaplarla kulak koruyucu kullanın.
Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir.
2. Aletle gelen yardımcı kollar varsa, bunları kullanın.
Aletin kontrolden çıkması yaralanmalara sebep olabilir.
3. Kesme aletinin gizli kablolar ile temas edebileceåi
yerlerde çalıßırken elektrikli aleti yalıtılmıs tutma
yüzeylerinden tutun. Kesme aletinin "elektrikli" bir
kablo ile temas etmesi durumunda elektrikli aletin
metal parçaları "elektriåe" maruz kalabilir ve dolayısıyla
kullanıcıyı elektrik çarpabilir.
4. Tutturucunun gizli kabloya temas edebileceåi bir
yerde ißlem yaparken yalıtımı saålanan tutma
yüzeylerini kullanarak elektrikli aleti tutun. "Elektrik"
yüklü bir kablo ile temas eden tutturucular elektrikli
aletin metal kısımlarına "elektrik" yükleyebilir ve
operatöre elektrik çarpmasına sebep olabilir.
5. Bataryayı her zaman 0 - 40°C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0°C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,
bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye
neden olabilir. Batarya 40°C sıcaklıåın üzerinde ßarj
edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20°C - 25°C
aralıåındadır.
6. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj
ißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika
kadar dinlendirin.
Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.
7. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
8. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
75
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
9. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
11. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız
yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha
etmeyin.
12. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara
neden olur.
13. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
14. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziåi uygun
ßekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadıåında uç kayabilir
veya düßebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
15. Bu ürünün motoru güçlü bir sürekli mıknatıs içerir.
Alete talaß yapıßması ve sürekli mıknatısın elektronik
cihazlar üzerindeki etkisi hakkındaki aßaåıdaki
önlemlere uyun.
UYARI:
䡬Bu aleti metal talaßı bulunan tezgahlara veya
çalıßma alanlarına koymayın.
Talaßlar alete yapıßarak yaralanmaya veya
arızalanmaya sebep olabilir.
䡬Talaß yapıßmıßsa alete dokunmayın. Talaßları
fırçayla temizleyin.
Bu ißlemin yapılmaması yaralanmayla sonuçlanabilir.
䡬Kalp pili veya baßka bir elektronik tıbbi cihaz
kullanıyorsanız aleti kullanmayın ve alete
yaklaßmayın.
Elektronik cihazın ißleyißi etkilenebilir.
䡬Cep telefonu, manyetik kart veya elektronik hafıza
ortamları gibi hassas cihazların yakınında bu aleti
kullanmayın.
Aletin hassas cihazların yakınında kullanılması
arızalara, bozukluklara veya veri kayıplarına neden
olabilir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çalıßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çıkıßı
durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan
1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor
olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza deåil koruma
ißlevinin bir sonucudur.
1.Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur. Böyle bir
durumda pili en kısa zamanda ßarj edin.
2.Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle
bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve aßırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun
ardından aracı tekrar kullanabilirsiniz.
3.Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü
kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasını
bekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devam
edebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan
vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1.Pil üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında talaß ve tozun pil üzerine
gelmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine gelen herhangi
bir talaß ve tozun pil üzerinde birikmediåinden emin
olun.
䡬Talaß ve toza maruz kalan bir yerde kullanılmayan
pilleri saklamayın.
䡬Pilleri saklamadan önce yapıßmıß olan herhangi bir
talaß ve tozu çıkarın ve metal parçalarla birlikte
saklamayın (vidalar, çiviler vb.).
2.Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve
ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı
kullanmayın.
4.Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5.Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
baålamayın.
6.Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen
batarya tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini
durdurun.
8.Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya
basınçlara maruz bırakmayın.
9.Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması
durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj
ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya
ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1.Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun. Bataryadan
sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz
problemlerine neden olabilir.
2.Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3.Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal edarikçisine veya
satıcısına iade edin.
DÓKKAT:
Lityum iyon pilin ucuna iletken bir yabancı cismin girmesi
halinde pilde kısa devre olußabilir, bu da yangına yol
açabilir. Lityum iyon pili saklarken kesinlikle aßaåıdaki
kurallara uygun hareket edin.
䡬Saklama kutusuna iletken madde, çivi, tel ve bakır
tel gibi teller koymayın.
䡬Kısa devre olußmasını önlemek için pili alete
yerleßtirin veya saklamak için pilin kapaåını
havalandırma görünmeyinceye kadar sıkıca kapatın.
76
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
ModelDS14DSDLDS18DSDL
Yüksüz hız (Düßük / Yüksek)0 – 350 / 0 – 1600 min
Kapasite
Delme
Ahßap
(Kalınlık 18mm)
MetalÇelik: 13 mm,
(Kalınlık 1,6mm)Alüminyum: 13 mm
50 mm65 mm
Makine vidası6 mm
Vidalama
Íarj edilebilir batarya
Aåaç vidası
8 mm (çap) × 75 mm (uzunluk)8 mm (çap) × 100 mm (uzunluk)
6 Yan kol ............................................... 1
Íarj Cihazı, Batarya, Plastik kutu ve batarya
kapaåı dahil deåildir.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
䡬 Batarya
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryanın çıkarılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil
2’ye bakın).
ÍARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde
ßarj edin:
1. Güç kaynaåına baålayın
Bataryayı bir AC güç kaynaåından ßarj ederken
䡬 Íarj cihazının elektrik fißini prize takın.
Íarj makinesinin elektrik fißi bir prize takın, ßarj durum
lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye baßlayacaktır (1
saniye aralıklarla).
DÓKKAT
Eåer hasar görmüßse, elektrik kablosunu kullanmayın.
Derhal tamir ettirin.
Bataryayı bir otomobil-içi DC 12V güç kaynaåından
(UC18YML2) ßarj ederken
䡬 Batarya ßarj makinesini otomobil içinde yerine sabitleyin.
Batarya ßarj makinesiyle birlikte gelen kayıßı kullanarak
batarya ßarj makinesini yerine baålayın ve istenmeden
hareket etmesini engelleyin. (Bkz: Íekil 22)
DÓKKAT
Batarya ßarj makinesini veya bataryayı sürücü
koltuåunun altına yerleßtirmeyin. Batarya ßarj
makinesini yerine sabitlemek suretiyle istenmeden
hareket ederek kazaya neden olma riskini ortadan
kaldırın.
(BSL1430) (BSL1830)
(BSL1440) (BSL1840)
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
Eåer fiß gevßekse ve çakmak soketinden düßüyorsa,
soketi tamir edin. Soket arızalı olabileceåinden,
bölgenizdeki otomobil bayisiyle irtibata geçmeniz tavsiye
edilir.
Soketin sürekli kullanılması, aßırı ısınma nedeniyle bir
kazaya neden olabilir. (Íek. 3)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Çizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun,
Íek. 3, 4’de gösterildiåi gibi.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar
ve pilot lambası sürekli kırmız yanar.
Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır.
(1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj
edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de
gösterilmißtir.
78
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
Pilot
lambası
kırmızı
olarak
yanar
veya
yanıp
söner.
Íarj
öncesinde
Íarj
sırasında
Íarj
tamamlandıåında
Yanıp Söner
Yanar
Yanıp Söner
Tablo 1Tablo 1
Tablo 1
Tablo 1Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Íarj ißlemi
gerçekleßmiyor
Pilot
lambası
yeßil
olarak
yanar
veya
yanıp
söner.
NOT:
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar
gösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden önce
bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
Tablo 2Tablo 2
Tablo 2 Bataryaların ßarj aralıkları
Tablo 2Tablo 2
Íarj edilebilir bataryalar
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) Íarj süresiyle ilgili olarak
Kullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarına
baålı olarak ßarj süreleri
Tablo 3Tablo 3
Tablo 3 Íarj süresi (20°C sıcaklıkta)
Tablo 3Tablo 3
Batarya
BSL1430, BSL1830
BSL1440, BSL1840
NOT:
Íarj etme süresi ortam sıcaklıåına ve güç kaynaåı
gerilimine göre deåißebilir.
<UC18YML2>
Özellikle, bir DC 12V otomobil-içi güç kaynaåı yüksek
sıcaklıklarda daha uzun ßarj süresi isteyebilir.
79
Aßırı ısı
nedeniyle bekleme
Otomobil-içi güç
kaynaåıyla ßarj
ißlemi yapılamıyor
(UC18YML2)
Bataryayı soåutmak için bekleme moduna girildiåinde, UC18YML2 / UC18YRSL soåutma fanıyla ısınan bataryayı soåutur.
(Bununla birlikte, batarya bir DC 12V otomobil-içi güç kaynaåıyla ßarj edildiåinde soåutucu fan çalıßmaz.)
(AC güç kaynaåı / DC 12V (otomobil-içi) güç
kaynaåı)
Íarj Cihazı
Hızla Yanıp
Söner
Yanar
Yanıp Söner
Bataryaların ßarj edilebileceåi
sıcaklık aralıåı
0°C – 50°C
Tablo 3Tablo 3
Tablo 3’te gösterildiåi gibidir.
Tablo 3Tablo 3
UC18YML2UC18YRSL
Yaklaßık 45/120 dakika
Yaklaßık 60/160 dakika
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.
(0,1 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
UYARI:
Tablo 2Tablo 2
Tablo 2’de
Tablo 2Tablo 2
Yaklaßık 45 dakika
Yaklaßık 60 dakika
Batarya ßarj cihazı sürekli olarak kullanıldıåında ısınarak
arızalara sebebiyet verebilir. Íarj ißlemi tamamlandıktan
sonra, bir sonraki ßarj ißlemine baßlamadan önce 15
dakika bekleyin.
4. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden veya çakmak
ßarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından
çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen
bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß
olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi
kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal
süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer aleti
kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine
neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre
soåuduktan sonra ßarj edin.
䡬 Eåer batarya uzun bir süre doårudan güneß ıßıåına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmıß olması nedeniyle sıcakken ßarj
edilirse ßarj cihazının ßarj durum lambası yeßil renkte
yanar. Böyle bir durumda, ilk önce bataryanın
soåumasını bekleyin ve daha sonra ßarj edin.
䡬 Íarj durum lambası kırmızı renkte (0,2 saniye aralıklarla)
titreßmeye baßladıåında, ßarj cihazının batarya
konektöründe herhangi bir yabancı nesne olup
olmadıåını kontrol edin ve varsa çıkarın. Eåer delikte
yabancı nesneler yoksa muhtemelen batarya veya ßarj
cihazında arıza var demektir. Yetkili Servis Merkezine
baßvurun.
䡬 Yerleßik mikro bilgisayarın UC18YML2 / UC18YRSL ile
ßarj edilen bataryanın çıkarıldıåını onaylaması yaklaßık
3 saniye zaman aldıåından, bataryayı tekrar takarak
ßarj ißlemine devam etmeden önce 3 saniye bekleyin.
Eåer batarya 3 saniye içerisinde tekrar takılırsa, uygun
ßekilde ßarj edilmeyebilir.
䡬 Íarj durum lambası sürekli olarak (0,2 saniyede bir)
yeßil renkte titreßtiåinde otomobil-içi güç kaynaåının
gerilimini kontrol edin. (UC18YML2) Eåer gerilim 12V
veya daha düßükse otomobil aküsü zayıflamıß ve ßarj
yapamıyor demektir.
䡬 Eåer ßarj cihazı kablosunun fißi veya çakmak baålantı
fißi güce baålandıåında bile ßarj durum lambası
(saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmezse ßarj
cihazının koruma devresi etkinleßmiß olabilir.
Fißi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten
sonra tekrar takın. Eåer bu ißlem ßarj durum lambasının
(saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini
saålamazsa lütfen ßarj cihazını Hitachi Yetkili Servis
Merkezine götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamının hazırlanması ve kontrol edilmesi
Aßaåıdaki önlemleri alarak, çalıßma ortamının uygun
olup olmadıåını kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Íekil 5,
7’e bakın)
Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandıåı
pozisyona göre deåißtirilebilir.
(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanırkenkavrama
kadranı üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” sayılarından veya
noktalardan birini, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretiyle
hizalayın.
(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama kadranının
üzerindeki matkap ißaretini “
üçgen ißaretiyle hizalayın.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
(3) Bu üniteyi bir darbeli matkap olarak kullanırken, güç
kadranı çekiç ißaretini “ ”, dıß gövde üzerindeki üçgen
ißareti ile aynı hizaya getirin.
䡬 Kavrama kadranının üzerindeki “22” sayısı ile matkap
ißaretinin arasındaki çizgiyi kullanmayın. Bu çizgiyi
kullanmak hasara neden olabilir (Íekil 6, 8’ya bakın).
”, gövdenin üzerindeki
2. Sıkma torkunun ayarlanması
(1) Sıkma torku
Sıkma torku, kullanılan vidanın çapına baålıdır. Tork
çok yüksek olduåunda, vidanın baßı kırılabilir veya
zedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanın
çapına göre ayarlamaya özen gösterin.
(2) Sıkma torku göstergesi
Sıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeye
baålı olarak deåißiklik gösterir.
Birim sıkma torkunu, kavrama kadranının üzerindeki “1,
3, 5, … ,22” sayılarıyla ve noktalarla gösterir. Gösterge
“1” sayısındayken sıkma torku en zayıf deåerdedir;
gösterge en yüksek sayıyı ißaret ettiåinde sıkma torku
en güçlü deåerdedir (Íekil 5, 7’e bakın).
(3) Sıkma torkunun ayarlaması
Kavrama kadranının üzerindeki “1, 3, 5, …, 22” sayıları
ve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretine gelecek
ßekilde kavrama kadranını çevirin. Óhtiyaç duyduåunuz
torka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü tork
yönünde ayarlayın.
UYARILAR
䡬 Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüåü
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motoru
kilitlememeye özen gösterin.
䡬 Uzun süreli darbe, vida baåının aßırı tork nedeniyle
䡬 Metal, ahßap veya plastik üzerinde delik açmak için
“Dönme (Sadece Dönme)” moduna çevirin.
䡬 Tuåla veya betonarme blok üzerinde delik açmak için
“Darbeli (Darbe + Dönme)” moduna çevirin.
UYARI
Normal olarak “Dönme” ayarında yapılması gereken bir
ißlem “Darbeli” ayarında yapıldıåı takdirde, delik açma
ißlemin etkisi artmadıåı gibi matkap ucuna veya aletin
diåer parçalarına hasar verebilir.
4. Dönüß hızının deåißtirilmesi
Dönüß hızını deåißtirmek için, kaydırılan düåmeyi
kullanın. Kaydırılan düåmeyi ok yönünde hareket ettirin
((
䡬 Kaydırılan düåmeyi kullanarak dönüß hızını ayarlarken,
ßalterin kapalı olduåundan emin olun.
Motor çalıßırken hızın deåißtirilmesi, dißlilere zarar
verebilir.
䡬 Kaydırılan düåmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumuna
getirdiåinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17”
veya “22” olduåunda, kavrama devreye giremeyebilir ve
motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan düåmeyi
“LOW” (düßük hız) konumuna getirin.
䡬 Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre
kilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.
5. Kullanım amacı ve kullanım önerileri
Bu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceåi çeßitli
ißler Tablo 4’te gösterilmißtir.
’’
’e bakın)
’’
” veya çekiç darbe ißaretini
80
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
Delme
Vidalama
Tablo 4
ÓÍÖneriler
Tuåla
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Ahßap
Çelik
Alüminyum
Makine vidasıVida çapına uygun uç veya lokma kullanın.
Aåaç vidasıKılavuz delik açtıktan sonra kullanın.
Delme amacıyla kullanın.
6. Sıkma torkunun ve dönüß hızının seçimi
Kullanım
Makine vidası1 – 22
Vidalama
Delme
UYARI
Tablo 5Tablo 5
䡬
Tablo 5’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir standart
Tablo 5Tablo 5
olarak düßünülmelidir. Gerçek ißlerde farklı vidalar ve
malzemeler kullanılacaåı için, doåal olarak doåru
ayarların yapılması gerekecektir.
䡬 Makine vidasıyla çalıßırken vidalama aleti/matkap HIGH
(yüksek hız) ayarında kullanıldıåında, aßırı yüksek tork
nedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevßeyebilir.
Makine vidalarıyla çalıßırken vidalama aletini/matkabı
LOW (düßük hız) ayarında kullanın.
NOT
Bataryasının soåuk ortamlarda (0 derece Santigradın
altı) bazen torkun zayıf olmasına ve daha az iß
yapılmasına neden olabilir. Ancak bu geçici bir durum
olup batarya ısındıåında normale döner.
7. Askıyı kullanma
Askı, elektrikli aleti çalıßırken bel kayıßınıza asmak için
kullanılır.
DÓKKAT:
䡬 Askı kullanıldıåında elektrikli aletin sıkı bir ßekilde
asılması kazayla düßmeyi engeller.
Elektrikli alet düßerse bir kazaya yol açabilir.
䡬 Bel kayıßınıza asılı ßekilde elektrikli alet taßıdıåınızda
elektrikli aletin ucuna herhangi bir uç takmayın. Bel
kayıßınıza asılı ßekilde taßırken elektrikli alete matkap
gibi keskin uçların takılması sizi yaralayabilir.
takılmazsa kullanırken yaralanmaya neden olabilir.
(1) Askıyı çıkarma.
Askıyı baålayan vidaları yıldız tornavidayla çıkarın. (Íek.
11)
81
Aåaç vidası1 –
Tuåla
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Ahßap
Metal
Kavrama Kadranı
Pozisyonu
6 mm veya daha düßük
çaplı vidalar için.
8 mm veya daha düßük
nominal çaplı vidalar için.
14 mm veya daha düßük
çaplar için. (DV14DSDL)
16 mm veya daha düßük
çaplar için. (DV18DSDL)
50 mm veya daha düßük çaplar için.
(DS14DSDL
65
(DS18DSDL
ablo 5ablo 5
T
ablo 5
ablo 5ablo 5
Dönüß hızı seçimi (kaydırılan düåmenin pozisyonu)
LOW (düßük hız)
/
mm
DV14DSDL)
veya daha düßük çaplar için.
/
DV18DSDL)
(2) Askıyı ve sıkıßtırma vidalarını yeniden takma.
Elektrikli aletin yivine askıyı güvenli ßekilde takın ve
askıyı sıkı bir ßekilde sabitlemek için vidaları sıkıßtırın.
(Íek. 12)
8. Kalan Pil Göstergesi Hakkında
Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pil
göstergesi lambası yanar ve pilin kalan gücü kontrol
edilebilir. (Íek. 13)
Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızı
çektiåinizde kalan pil göstergesi lambası söner. Tablo6 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünün
durumunu göstermektedir.
Lambanın durumu
Kalan Pil Gücü
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarım.
Kalan pil gücü neredeyse yok.
En kısa sürede pili yeniden ßarj edin.
HIGH (yüksek hız)
4 mm veya daha düßük
çaplı vidalar için.
4,8 mm veya daha düßük
nominal çaplı vidalar için.
10 mm veya daha düßük
çaplar için. (DV14DSDL)
12 mm veya daha düßük
çaplar için. (DV18DSDL)
24 mm veya daha düßük çaplar için.
(DS14DSDL
27
(DS18DSDL
Metal matkap ucuyla delmek
için.
TT
ablo 6ablo 6
T
ablo 6
TT
ablo 6ablo 6
/
mm
DV14DSDL)
veya daha düßük çaplar için.
/
DV18DSDL)
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålı
olarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referans
olarak kabul edin.
NOT:
䡬 Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya
kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir.
䡬 Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil
gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåında yanar.
9. LED ıßıåının kullanılması
Anahtar panelindeki ıßık anahtarına her bastıåınızda
LED ıßıåı yanar veya söner. (Íek. 14)
Pil güç tüketimini engellemek için LED ıßıåını sık sık
kapatın.
CAUTION:
Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your
eye will be hurt.
DÓKKAT:
Ißıåa bakarak gözünüzü ıßıåa doårudan maruz
bırakmayın.
Gözünüz sürekli olarak ıßıåa maruz kalırsa zarar
görebilir.
10. Ucu monte etme ve sökme
(1) Ucu monte etme
Anahtarsız kilit tertibatı üzerindeki klipsi açmak için
manßonu sol yönde (önden bakıldıåında saat yönünün
tersi yönde) döndürerek gevßetin. Sürücü ucu vb.
anahtarsız matkap kilit tertibatına soktuktan sonra saå
yönde (önden bakıldıåında saat yönünde döndürerek
manßonu sıkıßtırın. (Bkz. Íek. 15)
䡬 Çalıßma sırasında manßon gevßerse, daha fazla
sıkıßtırın.
Manßon ek olarak sıkıßtırıldıåında sıkıßtırma gücü daha
güçlü olur.
(2) Ucu sökme
Sol yönde (önden bakıldıåında saat yönünün tersi yönde)
döndürerek manßonu gevßetin ve uç vb. çıkartın. (Bkz.
Íek. 15)
NOT:
Manßon anahtarsız kilitleme tertibatının klipsi maksimum
sınıra kadar açıldıåı durumlarda bir klik sesi olußabilir.
Bu, anahtarsız kilit tertibatının gevßemesi engellendiåinde
olußan sestir ve bir arıza deåildir.
UYARI
Mandren bileziåini daha fazla gevßetmek mümkün
olmadıåında, ucu sabitlemek için bir mengeneyle
sabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 11 arasına ayarlayıp,
ardından kavramayı çalıßtırırken bileziåi gevßetme
tarafına (sol tarafa) doåru çevirin. Artık bileziåi kolaylıkla
gevßetebilirsiniz.
11. Otomatik mil kilitleme mekanizması
Bu birimde, uçların hızlı bir ßekilde deåißtirilebilmesi
için otomatik mil kilitleme mekanizması bulunur.
Seçim düåmesinin R tarafına basıldıåında, uç saat
yönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatin
ters yönünde döndürmek için seçim düåmesinin L
tarafına basın (Íekil 16’a bakın)
Tetiåe az basıldıåında matkap düßük hızda çalıßırken,
tetiåe daha çok basıldıkça matkabın hızı artar.
NOT
Dönmeye baßlamadan önce motordan bir vınıltı sesi
gelir; bu yalnızca bir sestir, bir makine arızası deåildir.
15. Tuåla delme ißlemi için <DV14DSDL / DV18DSDL>
Gereåinden fazla bastırma kuvvetinin uygulanması hiçbir
zaman için delme hızını artırmaz. Bu sadece matkap
ucunun hasar görmesine veya çalıßma verimliliåinin
düßmesine sebep olmakla birlikte matkap ucunun hizmet
ömrünü azaltır. Tuåla delme ißlemi sırasında, darbeli
matkabı 10-15 kg’lık bir bastırma kuvvetini aßmayacak
bir güçle kullanın.
16. Yan kolun Takılması/Çıkarılması
UYARI
Yan kolu saålamca oturtun. Eåer gevßek olursa, yan
kol ekseni etrafında dönmeye baßlayabilir veya düßüp,
yaralanmaya sebep olabilir.
(1) Ana ünitenin üzerindeki çıkıntılar ile yan kol üzerindeki
girintiler birbirleriyle kenetlenecek ßekilde yan kolu takın.
Yan kolun, kaymayı engelleyici çıkıntı üzerine
binmediåinden emin olduktan sonra kabzayı sıkıßtırın
(Íekil 21).
(2) Yan kolu çıkartmak için kabzayı gevßetin.
ÇALIÍMAYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Sürekli çalıßmadan sonra aleti dinlendirme
(1) Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık koruma
devresiyle donatılmıßtır.
Sürekli cıvata sıkma, aletin ısınmasına neden olabilir
ve sıcaklık koruma devresini etkinleßtirerek çalıßmanın
otomatik olarak durdurulmasına yol açabilir.
Bu durum gerçekleßirse, kullanmaya devam etmeden
önce elektrikli aletin soåumasına izin verin.
(2) Sürekli ahßap vida sıkma ißleri için kullanımdan sonra
veya bataryayı deåißtirirken üniteyi 15 dakika dinlendirin.
Batarya deåißtirildikten hemen sonra iße devam edilirse
motorun, ßalterin vs. sıcaklıåı yükselecek ve motorun
yanmasına neden olabilecektir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Aletin incelenmesi
Körelmiß takım kullanmak verimliliåi düßüreceåi ve
motorun bozulmasına yol açabileceåi için, aåınma
gördüåünüz anda takımlarınızı bileyin veya deåißtirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Motorun bakımı
Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Kömürlerin incelenmesi (Íekil 17)
Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanılır. Aßırı
yıpranmıß kömürler motorda soruna yol açabileceåinden
kömürler yıprandıåında veya “aßınma sınırına” yakın
olduåunda kömürleri deåißtirin. Ayrıca, kömürleri daima
temiz tutun ve kömür tutucuların içinde serbestçe
kayabildiklerinden emin olun.
82
TürkçeTürkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe
NOT
Kömürü yenisiyle deåißtirirken Hitachi Kömür Kod
No.999054'ü kullandıåınızdan emin olun.
5. Kömürlerin deåißtirilmesi
Kömürü önce kömür kapaåını çıkararak ve ardından
kömürün çıkıntısını düz baßlı bir tornavida vs. ile Íekil19’de gösterildiåi gibi iterek çıkarın.
Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünün
dıßındaki temas kısmıyla hizalı olacak ßekilde seçin.
Ardından, Íekil 20’de gösterildiåi gibi parmaåınızla
itin.Son olarak, kömür kapaåını takın.
UYARI
Kömürün çivisini kömür tüpünün dıßındaki temas kısmına
taktıåınızdan emin olun (Saålanan iki çividen birini
kullanabilirsiniz).
Bu ißlemde hata yapılması kömür çivisinin deforme
olmasına neden olarak motorda çok erken sorun
çıkmasına neden olacaåından dikkatli olunmalıdır.
6. Aletin dıßının temizlenmesi
Vidalama aleti/matkap kirlendiåinde, yumußak kuru bir
bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aleti
silin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözeltiler,
benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
7. Muhafaza
Vidalama aletini/matkabı sıcaklıåın 40°C’nin altında
olduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafaza
edin.
NOT
Uzun süre kullanılmadıåında (3 ay veya daha fazla bir
süre) pilin tam ßarjlı olup olmadıåını kontrol edin. Küçük
kapasiteye sahip piller uzun süre kullanılmadan tutulursa
kullanım sırasında ßarj edilemeyebilir.
8. Servis parçaları listesi
DÓKKAT
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleßtirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım
gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Aåırlaß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolayısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli not
Daima belirlenmiß orijinal bataryalardan birini kullanın.
Tarafımızca belirlenenler dıßındaki bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modifiye edilmesi (örneåin, hücrelerin veya diåer
iç parçaların sökülmesi veya deåißtirilmesi) halinde
akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını
garanti edemiyoruz.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler
çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya
kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan
arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda,
Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte
bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOTNOT
NOT
NOTNOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikeli
maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair
yönetmeliåin ßartlarına uygundur.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerHavadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerHavadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi:
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 90 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Betonda darbeli delme ißlemi:
Vibrasyon
Belirsizlik K = 1,5 m/s
Metal içine delme:
Vibrasyon
Belirsizlik K = 1,5 m/s
Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test
metoduna göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle
karßılaßtırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.
DÓKKAT
䡬 Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
䡬 Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin deåerlendirmesini
emisyon deåeri
2
emisyon deåeri
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen toplam
deåerden farklılık gösterebilir.
esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini
belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı
ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde yer
alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü
korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
2
83 dB (A) (DS14DSDL)
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
72 dB (A) (DS14DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
81 dB (A) (DV18DSDL)
ah,
ID
= 11,9 m/s2
12,3 m/s2
ah,
D
< 2,5 m/s
(DV14DSDL)
(DV18DSDL)
2
83
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul
de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale
grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și
protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele
în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat
și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea instrumentului pentru
acumulator
a) Reîncărcaţi doar cu încărcătorul specificat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de acumulatori
ar putea implica un risc de inflamare atunci când este
utilizat cu un alt set de acumulatori.
b) Utilizaţi unelte electrice doar în cazul seturilor
de acumulatori proiectaţi special în acest sens.
Utilizarea oricărui alt set de acumulatori ar putea crea
un risc de accidentare sau incendiu.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este utilizat,
păstraţi-l la distanţă de alte obiecte din metal,
precum agrafe pentru hârtie, monede, chei, cuie,
șuruburi sau alte obiecte din metal de mici
dimensiuni ce ar putea realiza o conexiune între
terminale.
Realizarea unui scurtcircuit prin apropierea
terminalelor ar putea provoca arsuri sau un incendiu.
d) În condiţiile unui abuz, ar putea fi eliminat un
lichid din acumulator; evitaţi contactul. Dacă a
avut loc un contact accidental, spălaţi cu apă.
Dacă lichidul intră în contact cu ochii, apelaţi
la un medic.
Lichidul eliminat de baterie ar putea provoca iritaţii
sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și
a persoanelor infirme.
85
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ PRIVIND MAȘINĂ
DE GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATOR
(DS14DSDL / DS18DSDL)
1.Utilizaţi mânerul(ele) auxiliary(e) dacă este/sunt
furnizat(e) cu unealta.
Pierderea controlului poate cauza răniri.
2.Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere
izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul
de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice
expuse ale mașinii electrice și poate electrocuta
operatorul.
3.Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere
izolate, când efectuaţi o operaţie în care brida
poate intra în contact cu cabluri ascunse. Bridele
care intră în contact cu un cablu sub tensiune pot
pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii
electrice și pot electrocuta operatorul.
4.Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de
0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce
la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul
nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
5.După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
6.Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
7.Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
8.Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
9.Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
10. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
11. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
12. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
13. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrina
fără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător.
Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţă
poate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.
14. Motorul acestui produs include un magnet permanent
foarte puternic.
Respectaţi următoarele precauţii referitoare la lipirea
șpanului de sculă și la efectele pe care magnetul
permanent le are asupra dispozitivelor electronice.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ PRIVIND MAȘINĂ
DE ÎNȘURUBAT ȘI GĂURIT CU PERCUŢIE CU
ACUMULATOR (DV14DSDL / DV18DSDL)
1.Purtaţi protecţie pentru urechi la folosirea
bormașinei.
Expunerea la zgomot poate cauza pierderea auzului.
Română
2.Utilizaţi mânerul(ele) auxiliary(e) dacă este/sunt
furnizat(e) cu unealta.
Pierderea controlului poate cauza răniri.
3.Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere
izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul
de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice
expuse ale mașinii electrice și poate electrocuta
operatorul.
4.Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere
izolate, când efectuaţi o operaţie în care brida
poate intra în contact cu cabluri ascunse. Bridele
care intră în contact cu un cablu sub tensiune pot
pune sub tensiune piesele metalice expuse ale mașinii
electrice și pot electrocuta operatorul.
5.Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de
0 – 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce
la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul
nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
6.După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
7.Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
8.Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
9.Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
10. Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
11. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
12. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
13. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
14. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrina
fără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător.
Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţă
poate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.
15. Motorul acestui produs include un magnet permanent
foarte puternic.
Respectaţi următoarele precauţii referitoare la lipirea
șpanului de sculă și la efectele pe care magnetul
permanent le are asupra dispozitivelor electronice.
PRECAUŢIE:
䡬Nu puneţi scula pe un banc de lucru sau pe o zonă
de lucru pe care există șpan metalic.
Șpanul se poate lipi de sculă, ceea ce are ca rezultat
vătămarea sau funcţionarea necorespunzătoare.
䡬Dacă există șpan lipit de sculă, nu o atingeţi.
Îndepărtaţi șpanul cu ajutorul unei perii.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat
vătămarea.
䡬Dacă folosiţi un stimulator cardiac (pacemaker) sau
alt dispozitiv electronic medical, nu utilizaţi scula și
nu vă apropiaţi de aceasta.
Funcţionarea dispozitivului electronic poate fi afectată.
䡬Nu folosiţi scula în apropierea dispozitivelor
electronice de precizie, cum ar fi telefoane mobile,
cartele magnetice sau memorii electronice.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat
utilizarea defectuoasă, funcţionarea defectuoasă sau
pierderea datelor.
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL
LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
1.Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2.În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3.În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi
utiliza din nou.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT:
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1.Asiguraţi-vă că nu se acumulează așchii metalice sau
praf pe acumulator.
䡬În timpul funcţionării asiguraţi-vă că nu cad pe
acumulator așchii metalice sau praf.
䡬Asiguraţi-vă că așchiile metalice și praful căzute în
timpul lucrului pe uneltele electrice nu se acumulează
pe acumulator.
䡬Nu stocaţi un acumulator neutilizat în locuri expuse
la așchii metalice și praf.
䡬Înainte de stocarea unui acumulator, îndepărtaţi
așchiile metalice și praful ce ar fi putut adera la
acesta și nu-l stocaţi împreună cu elemente metalice
(șuruburi, cuie etc.).
2.Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu
îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3.Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau
care este deformat.
4.Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5.Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6.Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7.În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
86
Română
8.Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9.Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări
sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau
din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE:
1.În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și
spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa
de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2.În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3.În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi
mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,
decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi
acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT:
Dacă o substanţă conductoare străină intră în borna
acumulatorului cu litiu ion, este posibil ca acumulatorul
să fie scurtcircuitat, provocând apariţia focului. Respectaţi
cu stricteţe regulile de mai jos când depozitaţi acumulatorul
cu litiu ion.
䡬Nu plasaţi resturi conductoare de curent, cuie și
sârmă, precum sârmă de oţel și sârmă de cupru
în cutia de depozitare.
䡬Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi
acumulatorul în instrument sau introduceţi capacul
acumulatorului în siguranţă pentru depozitare până
când nu se vede ventilatorul.
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
ModelDS14DSDLDS18DSDL
Viteză fără încărcătură
(Scăzută / Ridicată)
Lemn
Găurire
Capacitate(Grosime 1,6mm)
(Grosime 18mm)
Metal
Șuruburi obișnuite
Înșurubare
Șuruburi pentru8 mm (diametru) × 75 mm (lungime)8 mm (diametru) × 100 mm (lungime)
lemn(Necesită un orificiu de ghidare)(Necesită un orificiu de ghidare)
Acumulator
50 mm65 mm
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 V
Încărcătorul, acumulatorul, carcasa din
plastic și capac acumulatorului nu sunt
incluse.
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
䡬 Acumulator
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare
a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi
Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE:
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
1
3
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
1. Conectare la o sursă de alimentare
La încărcarea acumulatorului de la o sursă de alimentare
CA
䡬 Conectaţi cordonul de alimentare a încărcătorului
la priza de curent.
1
La conectarea fișei la o priză de curent, lampa de
3
control va lumina intermitent în culoarea roșie (La
intervale de 1 secundă).
PRECAUŢIE:
Nu utilizaţi un cordon electric dacă acesta este
deteriorat. Reparaţi-l imediat.
La încărcarea de la o sursă de alimentare de la bordul
mașinii DC 12V (UC18YML2)
䡬 Fixaţi încărcătorul acumulatorului în locașul său din
mașină.
Utilizaţi brida furnizată împreună cu încărcătorul pentru
a-l fixa în locaș și a preveni deplasarea din greșeală
a acestuia. (Vezi Fig. 22)
PRECAUŢIE:
Nu așezaţi încărcătorul sau acumulatorul sub
scaunul șoferului. Fixaţi încărcătorul în locașul său
pentru a preveni deplasarea din greșeală a acestuia
deoarece poate conduce la accidente.
(BSL1430)
(BSL1440)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
(BSL1830)
(BSL1840)
UTILIZĂRI
<DS14DSDL / DS18DSDL>
䡬 Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite,
șuruburilor pentru lemn, șuruburi autofiletante etc.
䡬 Inseraţi fișa de contact pentru brichetă în mufa brichetei.
În cazul în care fișa este slăbită și cade din mufa
brichetei, reparaţi mufa. Deoarece mufa poate fi defectă,
vă recomandăm să contactaţi distribuitorul local.
Utilizarea în continuare a mufei poate conduce la
accidente datorate supraîncălzirii. (Fig. 3)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va
fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3, 4 .
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va
aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul
1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Fig. 22
88
Română
Înainte de
încărcare
Luminează
intermitent
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va clipi
în culoarea
roșie.
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va clipi
în culoarea
verde.
NOTĂ: În așteptarea răcirii acumulatorului, UC18YML2 / UC18YRSL răcește acumulatorul supraîncălzit printr-un
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în
Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi
trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
Acumulatori
BSL1430, BSL1440,
BSL1830, BSL1840
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,
timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Acumulator
BSL1430, BSL1830
BSL1440, BSL1840
NOTĂ:
Durata încărcării poate varia în funcţie de temperatura
ambientală și tensiunea sursei.
89
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Încărcarea nu
se poate
efectua
Supraîncălzire
cu instrument
în așteptare
Încărcarea la
o sursă de
alimentare de
la bordul
mașinii este
imposibilă
(UC18YML2)
ventilator.
(Cu toate acestea, ventilatorul nu funcţionează când acumulatorul este încărcat de la o sursă de alimentare
de la bordul mașinii DC 12 V.)
(Sursă de alimentare CA / sursă de alimentare
(de la bordul mașinii) DC 12 V)
Încărcător
UC18YML2UC18YRSL
Aprox. 45 / 120 min.Aprox. 45 min.
Aprox. 60 / 160 min.Aprox. 60 min.
Luminează
Luminează
intermitent
Luminează
intermitent la
intervale
scurte
Luminează
Luminează
intermitent
Rozmezí teplot
pro nabíjení
0°C – 50°C
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
<UC18YML2>
În mod special, utilizarea unei surse de alimentare de
la bordul mașinii DC 12 V poate impune, la temperaturi
mai mari, un timp de încărcare mai îndelungat.
PRECAUŢIE:
Când încărcătorul este folosit în mod continuu, acesta
se poate încălzi conducând astfel la defecţiuni. După
încheierea unei încărcări, faceţi o pauză de 15 minute
înainte de următoarea încărcare.
4. Deconectarea cordonului de alimentare a
încărcătorului de la sursa de alimentare sau mufa
brichetei.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor
noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul
acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost
folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate,
nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua
utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul
de încărcare va reveni la normal după 2 – 3 cicluri
de încărcare a acumulatorului.
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
Acumulator
supraîncălzit.
Încărcare imposibilă.
(Încărcarea va începe
când se răcește
acumulatorul)
Funcţionarea eronată
a bateriei mașinii
Română
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE:
䡬 În cazul în care acumulatorul este încărcat când acesta
este cald din cauza expunerii îndelungate la lumina
solară sau din cauza utilizării, lampa de control a
încărcătorului va lumina în culoare verde. Într-un astfel
de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească,
apoi începeţi încărcarea.
䡬 Când lampa de control luminează în culoare roșie (la
interval de 0,2 secunde), verificaţi dacă în conectorul
încărcătorului nu există obiecte străine și îndepărtaţile. În cazul în care nu există obiecte străine, este
posibil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
䡬 Întrucât microcalculatorului are nevoie de aproximativ
3 secunde pentru a confirma dacă acumulatorul încărcat
cu UC18YML2 / UC18YRSL este scos, așteptaţi
minimum 3 secunde înainte de a-l reinsera pentru a
continua încărcarea. Dacă acumulatorul este reinserat
înainte de trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate
fi corespunzător încărcat.
䡬 Verificaţi sursa de alimentare de la bordul mașinii, dacă
lampa de control clipește continuu în culoarea verde
(la fiecare 0,2 secunde). (UC18YML2)
Dacă tensiunea este de 12 V sau inferioară, înseamnă
că bateria mașinii este descărcată și încărcarea nu se
poate efectua.
䡬 Dacă lampa de control nu clipește în culoare roșie (la
fiecare secundă) chiar dacă cordonul încărcătorului sau
fișa de contact a brichetei este conectată la sursa de
alimentare, faptul indică o posibilă activare a circuitului
de protecţie a încărcătorului.
Decuplaţi și, după 30 de secunde, reconectaţi cordonul
sau fișa de la sursa de alimentare. Dacă acest fapt
nu face ca lampa de control să clipească în culoare
roșie (la fiecare secundă), vă rugăm să duceţi
încărcătorul la un centru de service autorizat Hitachi.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Aranjarea și verificarea mediului de lucru
Verificaţi dacă mediul de lucru este adecvat respectând
indicaţiile privind precauţia.
MODUL DE UTILIZARE
1. Verificaţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi
Fig. 5, 7)
Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat
în funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.
(1) Atunci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi unul
din numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentru
cuplare, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pe
corpul exterior.
(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţi
semnul pentru bormașină "
cuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
(3) Când utilizaţi unitatea ca burghiu de impact, aliniaţi
semnul ciocanului selectorului de cuplare "
triunghiul de pe carcasa exterioară.
PRECAUŢIE:
䡬 Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între
numerele "1, 3, 5 ... 22" sau între puncte.
䡬 Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între
numărul "22" și linia din mijlocul semnului pentru
bormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poate
provoca daune (Vezi Fig. 6, 8).
2. Reglajul cuplului de strângere
(1) Cuplul de strângere
Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundă
diametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu prea
puternic, capul șurubului se poate sparge sau poate
fi deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângere
în corelaţie cu diametrul șurubului.
(2) Indicaţie privind cuplul de strângere
Cuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurub
și de materialul care este strâns.
Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prin
numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentru
cuplare cât și prin puncte. Cuplul de strângere în
poziţia "1" este cel mai slab, iar cuplul cel mai puternic
este cel de la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 5, 7).
(3) Reglarea cuplului de strângere
Rotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele "1,
3, 5 ... 22" de pe selector, sau punctele, cu marcajul
triunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorul
pentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic,
în funcţie de cuplul necesar.
PRECAUŢIE:
䡬 În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie a
motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului.
În timpul utilizării bormașinii fiţi atenţi să nu blocaţi motorul.
䡬 O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului,
datorită strângerii excesive.
3. Rotaţie la comutare Impact <DV14DSDL /
DV18DSDL> (Vezi Fig. 7)
Rotaţia (doar Rotaţie)” și „Impact (Impact + Rotaţie)”
pot fi comutate prin alinierea marcajului de găurire
" sau a marcajului de pe ciocan " " cu marcajul
"
triunghiular pe corpul exterior.
䡬 Pentru a efectua găuri în metal, lemn sau plastic,
comutaţi la „Rotaţie (doar Rotaţie)”.
䡬 Pentru a efectua găuri în cărămizi sau blocuri de beton,
comutaţi la „Impact (Impact + Rotaţie)”.
PRECAUŢIE:
Dacă o operaţie efectuată în mod normal cu setarea
„Rotaţie” este efectuată cu setarea „Impact”, nu numai
că efectul găuririi este mărit, dar poate duce și la
deteriorarea burghiului sau a altor componente.
4. Modificarea vitezei de rotaţie
Pentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonul
de modificare. Deplasaţi butonul de modificare în direcţia
săgeţii (Vezi Fig. 9 și 10).
Atunci când butonul de modificare este poziţionat pe
"LOW" (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cu
viteză scăzută. Atunci când butonul de modificare este
poziţionat pe "HIGH" (RIDICAT), mandrina bormașinii
se rotește cu viteză ridicată.
" de pe selectorul pentru
" cu
90
Română
PRECAUŢIE:
䡬 Atunci când modificaţi viteza de rotaţie prin intermediul
butonului de modificare, asiguraţi-vă că butonul
declanșator este pe poziţia oprit.
Modificarea vitezei de rotaţie în timpul funcţionării
motorului va duce la deteriorarea pinioanelor.
䡬 Atunci când puneţi butonul de modificare pe "HIGH" (viteză
ridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare este "17" sau
"22", se poate întâmpla să nu se realizeze cuplarea și ca
motorul să rămână blocat. În această situaţie, vă rugăm
să plasaţi butonul de modificare pe "LOW" (viteză scăzută).
LucrareSugestii
Cărămidă <DV14DSDL / DV18DSDL>
Găurire
Înșurubare
6. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie
Înșurubare
Găurire
PRECAUŢIE:
䡬 Exemplele de selectare prezentate în Tabelul 5 trebuie
privite ca un standard general. Deoarece în lucrările
reale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și mai
multe tipuri de materiale de strâns, în mod evident sunt
necesare reglaje specifice.
䡬 Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cu
un șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată),
șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbi
în cazul în care cuplul de strângere este prea puternic.
La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina de
găurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).
NOTĂ:
Folosirea acumulatorilor în mediu rece (sub 0 grade
Celsius) poate, uneori, să aibă ca efect slăbirea cuplului
de strângere și la reducerea capacităţii de lucru. Acesta
este un fenomen temporar și se va reveni la normal
după ce acumulatorul se încălzește.
91
Lemn
Oţel
Aluminiu
Șurub obișnuit
Șurub pentru lemnFolosiţi după ce aţi făcut un orificiu de ghidare.
Utilizare
Șurub obișnuit1 – 22
Șurub pentru lemn1 –
Cărămidă14
<DV14DSDL / DV18DSDL>
Lemn
Metal
Poziţia selectorului
pentru cuplare
Utilizare pentru găurire.
Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere care
să corespundă cu diametrului șurubului.
Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modificare)
"LOW" (viteză scăzută)"HIGH" (viteză ridicată)
Pentru șuruburi cu diametrul de
6 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul
nominal de 8 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul
mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul
16
mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul de 50 mm
sau mai mic. (DS14DSDL / DV14DSDL)
Pentru șuruburi cu diametrul de 65 mm
sau mai mic. (DS18DSDL / DV18DSDL)
䡬 Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentarea
aparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat mai
mult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.
5. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizare
Domeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrări
adecvate structurii mecanice a acestui aparat sunt
prezentate în Tabelul 4.
Tabelul 4
Tabelul 5
7. Utilizarea cârligului
Cârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electrice
la centură în timpul lucrului.
PRECAUŢIE:
䡬 Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul
electric pentru a nu-l scăpa.
Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar putea
provoca un accident.
䡬 Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligul
curelei, nu agăţaţi nicio parte a instrumentului electric,
elementele ascuţite montate pe acestea v-ar putea răni
atunci când instrumentele electrice sunt agăţate la
curea.
䡬 Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligul
ar putea provoca accidentări în timpul utilizării.
(1) Detașarea cârligului.
Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând o
șurubelniţă Philips. (Fig. 11)
de
(DV14DSDL)
de
(DV18DSDL)
Pentru șuruburi cu diametrul de
4 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul
nominal de 4,8 mm sau mai mic.
Pentru diametre de 10 mm sau
mai mici. (DV14DSDL)
Pentru diametre de 12 mm sau
mai mici. (DV18DSDL)
Pentru diametre de 24 mm sau mai
mici. (DS14DSDL / DV14DSDL)
Pentru diametre de 27 mm sau mai
mici. (DS18DSDL / DV18DSDL)
Pentru găurirea cu un burghiu
pentru metal.
Română
(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.
Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric și
strângeţi șuruburile pentru a fixa ferm cârligul. (Fig. 12)
8. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de
nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul
de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de
energie rămas. (Fig.13)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul
indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 6
prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al
acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
Starea
indicatorului
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă
informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală
și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca
referinţă.
NOTĂ:
䡬 Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
䡬 Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat
comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
9. Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului
din panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se va
stinge. (Fig. 14)
Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE:
Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin
privirea în direcţia luminii.
Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină,
aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ:
Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LEDul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat după
aproximativ 15 minute.
10. Montarea și demontarea capului
(1) Montarea capului
Slăbiţi colierul prin rotirea spre stânga (în direcţia inversă
sensului de rotaţie a acelor de ceasornic atunci când
priviţi de sus) pentru a deschide clema mandrinei fără
cheie. După introducerea unui cap de perforare etc. în
mandrina pentru burghiu fără cheie, strângeţi manșonul
prin rotire spre dreapta (în direcţia sensului de rotaţie a
acelor de ceasornic, văzut din faţă). (Consultaţi Fig. 15)
Tabelul 6
Nivel rămas acumulator
Nivelul rămas al acumulatorului este
suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este
la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de
repede posibil.
䡬 În cazul în care manșonul este lărgit prea mult în timpul
utilizării, strângeţi-l mai mult.
Forţa de strângere se intensifică odată cu strângerea.
(2) Demontarea capului
Slăbiţi manșonul prin rotirea spre stânga (în direcţia
inversă sensului de rotaţie a acelor de ceasornic, privit din
faţă) și apoi scoateţi capul. (Consultaţi Fig. 15)
NOTĂ:
Dacă manșonul este strâns într-o situaţie în care clema
mandrinei fără cheie este deschisă la maxim, se va auzi
un clic. Acesta este sunetul scos când este împiedicată
slăbirea mandrinei fără cheie și nu sugerează o defecţiune.
PRECAUŢIE:
Dacă manșonul nu poate fi slăbit, folosiţi o menghină
sau un instrument similar pentru a prinde capătul de
șurubelniţă. Poziţionaţi selectorul pentru cuplare între 1
și 11 și rotiţi manșonul către stânga în timp ce acţionaţi
selectorul pentru cuplare. Acum ar trebui ca manșonul
să se poată slăbi cu ușurinţă.
11. Mecanism automat de blocare a axului
Acest dispozitiv este dotat cu un mecanism pentru
blocarea automată a rotirii pentru schimbări rapide.
12. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat
13. Verificarea direcţiei de rotaţie
Atunci când butonul selector este în zona R, capătul
se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din
spate).
Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens invers
acelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasat
în zona L (Vezi Fig. 16) (Semnele
pe corpul aparatului).
14. Funcţionarea butonului declanșator
䡬 La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului
începe să se rotească. La eliberarea butonului
declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
䡬 Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin
gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când
butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie
este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe
butonul declanșator.
NOTĂ:
Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produce
un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu o
defecţiune a aparatului.
15. Pentru găurire în cărămidă <DV14DSDL /
DV18DSDL>
Forţa de presare excesivă nu mărește niciodată eficienţa
la găurire. Nu numai că va deteriora capul burghiului
și va reduce eficienţa de lucru, dar poate duce și la
scurtarea duratei de exploatare a burghiului. Utilizaţi
burghiul de impact în intervalul 10 – 15 kg forţă de
presiune când se găurește în cărămidă.
16. Instalarea/Înlăturarea mînerului lateral
ATENŢIE:
Montaţi ferm mînerul lateral. Dacă este slăbit, mînerul
lateral poate roti sau cădea, cauzînd leziuni.
(1) Montaţi mînerul lateral în așa fel încît protuberanţele
de pe unitatea de bază și canelurile de pe mînerul
lateral să se combine. Strîngeţi elementul de prindere
după ce veţi fi verificat ca mînerul lateral nu se mișcă
pe protuberanţa de prevenire (Fig. 21).
(2) Slăbiţi elementul de prindere pentru a înlătura mînerul
lateral.
și R sunt marcate
L
92
Română
PRECAUŢII ÎN UTILIZARE
1. Pauza după o utilizare îndelungată
(1) Dispozitivul electric este echipat cu un circuit de
protecţie de temperatură pentru protecţia motorului.
Procesul continuu de înșurubare poate cauza creșterea
temperaturii dispozitivului, ceea ce conduce la
acţionarea circuitului de protecţie, care oprește automat
operaţiunea.
În astfel de cazuri lăsaţi dispozitivul electric să se
răcească înainte de a-l folosi din nou.
(2) După folosirea în mod continuu pentru a strânge holt-
șuruburi lăsaţi aparatul să facă o pauză de aproximativ
15 minute înainte de a înlocui acumulatorii. Dacă reluaţi
lucrul imediat după înlocuirea acumulatorilor,
temperatura motorului, a comutatorului etc. va crește
ceea ce poate provoca arsuri.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea burghiului
Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la
scăderea eficienţei și poate provoca defectarea
motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţi
apariţia frecării.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Rotirea blocului motor reprezintă însăși esenţa uneltei
electrice.
Aveţi grijă ca partea rotativă să nu fie deteriorată și/sau
udată cu ulei sau apă.
4. Examinarea periilor din carbon (Fig. 17)
Motorul utilizează perii de carbon ce reprezintă
componente consumabile. Deoarece o perie din carbon
uzată în mod excesiv poate provoca probleme la motor,
înlocuiţi peria de carbon cu una nou atunci când se
uzează la Ňlimita de uzurăÓ sau aproape de aceasta. În
plus, păstraţi întotdeauna periile de carbon curate și
asiguraţi-vă că glisează liber pe suporturile de perie.
NOTĂ:
Atunci când înlocuiţi peria de carbon cu una nouă,
asiguraţi-vă că utilizaţi o perie de carbon Hitachi cu
numărul de cod 999054.
5. Înlocuirea periilor de carbon
Scoateţi peria de carbon detașând întâi capul periei și
împingând proeminenţa periei din carbon cu o șurubelniţă
cu cap drept etc. conform ilustraţiei din Fig. 19.
Atunci când instalaţi o perie de carbon, alegeţi direcţia
astfel încât cuiul periei de carbon corespunde porţiunii de
contact din afara tubului perie. Apăsaţi apoi cu degetul
conform ilustraţiei din Fig. 20. În cele din urmă, instalaţi
capul periei.
PRECAUŢIE:
Asiguraţi-vă că introduceţi cuiul periei de carbon în
porţiunea de contact din afara tubului perie. (Puteţi introduce oricare dintre cele două cuie furnizate).
Trebuie să fiţi atent(ă) deoarece orice greșeală în cadrul
acestei operaţiuni ar putea avea ca rezultat deformarea
cuiului periei de carbon ceea ce ar dăuna motorului încă
de la început.
93
6. Curăţarea încărcătorului
Atunci când mașina de găurit și înșurbat s-a murdărit,
ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază
de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele
plastice.
7. Depozitare
Depozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc cu
temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna
copiilor.
NOTĂ:
Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat când
este depozitat pentru o perioadă îndelungată (3 luni sau
mai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitate
mai mică să nu fie încărcat când este utilizat, dacă este
depozitat pentru o perioadă mai lungă.
8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE:
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI:
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu
garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se
utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau
dacă acumulatorul original este dezmembrat sau
modificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor
sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
Informaţii privind zgomotele transmise prin aer și
vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și declarate în conformitate cu ISO 4871.
Română
Nivelul măsurat al puterii sonore ponderate A:
83 dB (A) (DS14DSDL)
84 dB (A) (DS18DSDL)
92 dB (A) (DV14DSDL)
92 dB (A) (DV18DSDL)
Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A:
72 dB (A) (DS14DSDL)
73 dB (A) (DS18DSDL)
81 dB (A) (DV14DSDL)
81 dB (A) (DV18DSDL)
Nivel sonor KpA: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă vectori triaxiali) conform
EN60745.
Găurire cu scule de impact în beton:
Valoare emitere vibraţii
Marjă de eroare K = 1,5 m/s
Găurire în metal:
Valoare emitere vibraţii
Marjă de eroare K = 1,5 m/s
ah, ID = 11,9 m/s
2
<
ah, D
2
12,3 m/s
2,5 m/s
2
(DV14DSDL)
2
(DV18DSDL)
2
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
䡬 Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
䡬 Identificati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
94
Slovenščina
(Prevod originalnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje
in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je
zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
95
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden
ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo
v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno
uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega
vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so
deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo
na delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba in vzdrževanje orodja za baterije
a) Za ponovno polnjenje uporabljajte samo polnilnik,
ki ga predpisuje proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij lahko
s paketom baterij druge vrste povzroči nevarnost
požara.
b) Električna orodja uporabljajte samo z ustreznimi
paketi baterij.
Uporaba katerihkoli drugih paketov baterij lahko
povzroči nevarnost telesnih poškodb ali požara.
c) Ko paketa baterij ne uporabljate, ga ne smete
približevati drugim kovinskim predmetom kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in
ostali kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo
priklop med priključki.
Kratek stik priključkov baterij lahko povzroči opekline
ali požar.
d) Ob neustreznem načinu uporabe lahko iz baterije
brizgne tekočina. Preprečite stik s to tekočino.
Če se stik po nesreči pojavi, izperite mesto stika
z vodo. Če se tekočina dotakne oči, dodatno
poiščite medicinsko pomoč.
Tekočina, ki brizgne iz baterij, lahko povzroči
draženja ali opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne
dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok
in nemočnih oseb.
VARNOSTNA NAVODILA ZA AKUMULATORSKI
UDARNI VRTALNIK (DS14DSDL / DS18DSDL)
1.Uporabljajte pomožni ročaj, če je priložene orodju.
Izguba nadzora lahko povzroči telesno poškodbo.
2.Električno orodje držite za izolirane držalne
površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za
rezanje lahko dotikali skrite žice. Če se pripomočki
za rezanje dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo,
lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja
postanejo (živi) in povzročijo električni udar.
3.Električno orodje drţite za izolirane drţalne
povrđine, ko bi se pri uporabi pritrdila lahko
dotikala skrite ţice. Če se pritrdila dotaknejo ţice,
ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni
kovinski deli električnega orodja postanejo živi in
povzročijo električni udar.
4.Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 – 40 ˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
– 25˚C.
5.Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
6.Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
7.Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
8.Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
9.Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
10. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
11. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
12. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
13. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primerno
zavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsne
ali pade ven ter povzroči poškodbe.
14. V motorju pričujočega izdelka je močen trajni magnet.
Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe v zvezi z
lepljenjem odkruškov na orodje in učinkom talnega
magneta na elektronske naprave.
VARNOSTNA NAVODILA ZA AKUMULATORSKI
UDARNI VIJAČNIK VRTALNIK (DV14DSDL /
DV18DSDL)
1.Med delom z udarnim vrtalnikom uporabljati
ušesne ščitnike.
Izpostavljenost hrupu lahko povroči izgubo sluha.
2.Uporabljajte pomožni ročaj, če je priložene orodju.
Izguba nadzora lahko povzroči telesno poškodbo.
3.Električno orodje držite za izolirane držalne
površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za
rezanje lahko dotikali skrite žice. Če se pripomočki
za rezanje dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo,
lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja
postanejo (živi) in povzročijo električni udar.
4.Električno orodje drţite za izolirane drţalne
povrđine, ko bi se pri uporabi pritrdila lahko
dotikala skrite ţice. Če se pritrdila dotaknejo ţice,
ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni
kovinski deli električnega orodja postanejo živi in
povzročijo električni udar.
5.Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 – 40 ˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
– 25˚C.
6.Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
7.Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
8.Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
96
Slovenščina
9.Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
10. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
11. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
12. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
13. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
14. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primerno
zavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsne
ali pade ven ter povzroči poškodbe.
15. V motorju pričujočega izdelka je močen trajni magnet.
Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe v zvezi z
lepljenjem odkruškov na orodje in učinkom talnega
magneta na elektronske naprave.
POZOR:
䡬Orodja ne odložite na delovni pult ali v delovno
območje, kjer so kovinski odkruški.
Odkruški se lahko prilepijo na orodje, kar pomeni
nevarnost poškodb ali okvar.
䡬Odkruškov, pritrjenih na orodje, se ni dovoljeno
dotikati. Odkruške skrtačite stran.
Z neupoštevanjem tega navodila tvegate telesne
poškodbe.
䡬Uporabniku srčnega spodbujevalnika ali drugih
elektronskih medicinskih pripomočkov ni dovoljeno
upravljati oz. posegati v bližino orodja.
Vključeno orodje lahko vpliva na delovanje elektronske
naprave.
䡬Orodja ni dovoljeno uporabljati v bližini natančnih
naprav, kot so telefonski aparati, magnetne kartica
ali elektronski pomnilniki.
Nevarnost nepravilnega delovanje, okvar oz. izgube
podatkov.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je ne
uporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago,
batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.)
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To
ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1.Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
97
3.Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite
jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO:
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1.Na bateriji se ne sme nalagati kovinski prah ali
nečistoče.
䡬Med delom preprečite padanje kovinskega prahu ali
odrezkov na baterijo.
䡬Zagotovite, da se kovinski prah, odrezki in prah, ki
padajo na orodje, ne nalagajo na bateriji.
䡬Baterij, ki jih ne uporabljate, ne smete shranjevati na
mestih, ki so izpostavljena kovinskemu prahu,
odrezkom in prahu.
䡬Preden shranjevanjem baterije z nje odstranite
morebiten kovinski prah in ostali prah, ki se lahko
baterije oprijema. Baterije ne shranjujte skupaj z
ostalimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji, itd.).
2.Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so
žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,
jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3.Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4.Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5.Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6.Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7.Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8.Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9.Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je
11.
razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna
med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj
odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.
POZOR:
1.Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto
vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste
k zdravniku.
2.Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite
s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
3.
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije,
je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO:
Če prevodni tujek vstopi v priključek litij-ionskega
akumulatorja, lahko pride do kratkega stika in povzroči
požar. Pri skladiščenju litij-ionskega akumulatorja
upoštevajte naslednja pravila.
䡬V kovček za shranjevanje ne odlagajte prevodnih
delcev, žebljev in žic, kot sta železna in bakrena
žica.
䡬Da preprečite kratki stik, akumulator napolnite v
orodju ali pa namestite pokrov akumulatorja za
skladiščenje, da ventilator ne bo viden.
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Slovenščina
ModelDS14DSDLDS18DSDL
Neobremenjena hitrost (nizko / visoko)
Les
Vrtanje
Kapaciteta
(debelina 18 mm)
Kovina
(debelina 1,6 mm)
0 – 350 / 0 – 1600 min
50 mm65 mm
Jeklo: 13 mm,
Aluminij: 13 mm
–1
Strojni vijak6 mm
Zavijanje
Baterija, ki se poln i
Leseni vijak
8 mm (premer) × 75 mm (dolžina)8 mm (premer) × 100 mm (dolžina)
(potrebna je vodilna luknja)(potrebna je vodilna luknja)
BSL1430: Litij-ion 14,4 V BSL1440: Litij-ion 14,4 V BSL1830: Litij-ion 18 VBSL1840: Litij-ion 18 V
Polnilnik, baterija, plastična škatla in
baterijski pokrov niso priloženi.
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
䡬 Baterija
(BSL1430)
(BSL1440)
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
(BSL1830)
(BSL1840)
UPORABE
<DS14DSDL / DS18DSDL>
䡬 Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih
vijakov, navojnih vijakov, itd.
䡬 Vrtanje različnih kovin.
䡬 Vrtanje različnega lesa.
<DV14DSDL / DV18DSDL>
䡬 Vrtanje v opeko in betonske bloke itd.
䡬 Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih
vijakov, navojnih vijakov, itd.
䡬 Vrtanje različnih kovin.
䡬 Vrtanje različnega lesa.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 2).
POLNJENJE
1
Preden električno orodje uporabite, napolnite baterijo po
naslednjem postopku.
1. Priključitev na vir električne energije
Pri polnjenju baterije prek vira izmeničnega toka
䡬 Vtaknite omrežni kabel polnilnika v vtičnico.
Ko vtič polnilnika vstavite v vtičnico, bo začela kontrolna
lučka utripati rdeče (v 1 sekundnih intervalih).
POZOR:
1
Električnega kabla ne uporabljajte, če je poškodovan.
V tem primeru ga dajte takoj v popravilo.
Pri polnjenju baterije prek vira enosmernega toka 12 V v
avtomobilu (UC18YML2)
䡬 Polnilnik baterije v avtomobilu pritrdite.
Polnilnik baterije pritrdite s pomočjo priloženega pasu,
da tako preprečite njegovo nehoteno premikanje. (Glejte
Skici 22.)
POZOR:
Polnilnika baterije in baterije ne polagajte pod
voznikov sedež. Polnilnik baterije varno pritrdite, da
preprečite njegovo nehoteno premikanje, saj lahko
sicer pride do nesreče.
Skici 22
䡬 Vstavite priključni vtič za polnilnik v cigaretno vtičnico.
Če je vtič sproščen in pade iz cigaretne vtičnice,
popravite vtičnico. Ker je vtičnica lahko pomanjkljiva,
priporočamo, da se obrnete na lokalnega prodajalca
avtomobilov.
Neprekinjena uporaba vtičnice lahko povzroči nesrečo
zaradi pregrevanja. (Skici 3)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija
vidna, kot je prikazano na Skici 3, 4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu
v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
čka utripa
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,
da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZOR:
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.