Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
5
4
3
21
8
2
1
2
6
1
3
4
0
1
7
0
9
<BSL1430>
<BSL1830>
A
5
E
6
B
D
G
D
C
B
F
7
I
H
1
8
J
H
910
K
L
M
O
N
11
13
15
O
S
P
N
12
14
16
Z
V
U
Q
K
R
T
\
Y
XX
W
[
a
`
]
2
EnglishDeutschΕλληνικάPolski
Rechargeable battery
1
Latch
2
Battery cover
3
Terminal
4
Ventilator
5
Push
6
Pull out
7
Handle
8
Pilot lamp
9
0
Line
A
After insert
B
Drill mark
C
Clutch dial
D
Triangle mark
E
Weak
F
Strong
G
Line
H
Shift knob
I
High speed
J
Low speed
K
Switch panel
Change rotation speed
L
selector switch
Change rotation speed
M
indicator lamp
N
Screw
O
Hook
P
Groove
Remaining battery
Q
indicator switch
Remaining battery
R
indicator lamp
S
Light switch
T
Sleeve
U
Tighten
V
Loosen
W
Push button
X
and L marks
R
Y
Trigger switch
Z
Concave
[
Side handle
Rotate preventing
\
protrusion
Slip preventing
]
protrusion
_
Tighten
a
Loosen
Aufladbare Batterie
Verriegelung
Couvercle de la batterie
Borne
Ventilateur
Drücken
Herausziehen
Handgriff
Kontrollampe
Leitung
Nach dem Einfügen
Bohrer-Zeichen
Kupplungsskala
Dreiecksmarkierung
Schwach
Stark
Linie
Schaltknopf
Große Geschwindigkeit
Kleine Geschwindigkeit
Schalttafel
Drehzahl ändern
Pokrywa akumulatora
Terminal
Wentylator
Naciśnij
Wyciągnij
Rączka
Lampka kontrolna
Linia
Po założeniu
Symbol wiercenia
Pokrętło sprzęgła
Trójkątny symbol
Mały
Duży
Linia
Zmieniacz
Duża prędkość/wysokie obroty
Mała prędkość/niskie obroty
Panel przełączników
Przełącznik zmiany
prędkości obrotów
Lampka kontrolna zmiany
prędkości obrotów
Śruba
Hak
Wcięcie
Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii
Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii
Przełącznik światła
Tuleja
Zaciśnij
Zluzuj/zwolnij
Przycisk
Symbole
Spust
Wgłębienie
Uchwyt boczny
Występ zapobiegający
obracaniu
Występ zapobiegający
ślizganiu
Zaciśnij
Poluzować
i
L
R
3
MagyarČeštinaTürkçeRomână
Os tölthető akkumulátor
1
Retesz
2
Akkumulátorfedél
3
Kivezetés
4
Szellőzőnyílás
5
Benyomni
6
Kihúzni
7
Markolat
8
Jelzőlámpa
9
Vezeték
0
Behelyezés után
A
Fúró jel
B
Befogó szorító
C
Háromszög alakú jel
D
Gyenge
E
Erős
F
Vezeték
G
Váltógomb
H
Magas fordulatszám
I
Alacsony fordulatszám
J
Kapcsolótábla
K
Fordulatszám-választó
L
kapcsoló
Fordulatszám-választó
M
jelzőlámpája
Csavar
N
Kampó
O
Horony
P
Fennmaradó tőltés
Q
kijelzőjének kapcsolója
Fennmaradó tőltét jelző
R
lámpa
Fényforrás kapcsolója
S
Karmantyú
T
Meghúzás
U
Kilazítás
V
Nyomógomb
W
(Jobbra) és L (Balra) jelek
X
R
Kapcsoló ravasz
Y
Konkáv
Z
Oldalsó fogantyú
[
Elfordulás gátló
\
kiemelkedés
Csúszásgátló kiemelkedés
]
Meghúzás
_
Meglazítani
a
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovka
Větrák
Stisknout
Zatáhnout
Držadlo
Indikátor
Čára
Po vložení
Značka vrtání
Stupnice spojky
Trojúhelníková značka
Slabě
Silně
Čára
Přepínač
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Přepínací panel
Změňte rychlost otáček
přepínače
Změňte rychlost otáček
indikátoru
Šroub
Páčka
Drážka
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač světla
Objímka
Utáhnout
Povolit
Tlačítko
Značka pro
Tlačítkový spínač
Dutina
Boční držadlo
Otočte a přitom zabraňte
vysunutí
Posuňte a přitom zabraňte
vysunutí
Utáhnout
Uvolnit
a L pohyb
R
Íarj edilebilir batarya
Mandal
Pil kapaåı
Uç
Havalandırma
Ótin
Çekin
Kol
Kılavuz lamba
Üçgen ißareti
Ek sonrası
Matkap ißareti
Kavrama kadranı
Üçgen ißareti
Zayıf
Güçlü
Beyaz çizgi
Kaydırılan düßme
Yüksek hız
Düßük hız
Anahtar paneli
Dönme hızı seçme
anahtarını deåißtirin
Dönme hızı gösterge
lambasını deåißtirin
Vida
Yiv
Askı
Kalan pil göstergesi
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Capac acumulator
Bornă
Ventilator
Împingeţi
Trageţi
Mâner
Lampa pilot
Linie
După inserare
Marcaj pentru găurire
Selector pentru cuplare
Marcaj triunghiular
Slab
Puternic
Linie
Buton de modificare
Viteză ridicată
Viteză scăzută
Întrerupător de panou
Schimbaţi comutatorul
selectorului vitezei de rotaţie
Schimbaţi lampa indicatorului
vitezei de rotaţie
Șurub
Element de prindere
Canelur
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator luminator
Manșon
Strângeţi
Slăbiţi
Buton Push
Marcaje
Buton declanșator
Concav
Mîner lateral
Rotiţi protuberanţa de
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may
result in electric
shock, fire and/or
serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their
life must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu před
tím, než začnete zařízení
používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe
ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe
нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe
c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG
oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ
Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк,
ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
6
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools’ operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1.Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2.When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not charge more than two batteries
consecutively.
3.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4.Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5.Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6.Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7.When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
8.Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9.Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the
bit may slip or fall out, causing injury.
12. This product contains a strong permanent magnet
in the motor.
Observe the following precautions regarding
adhering of chips to the tool and the effect of the
permanent magnet on electronic devices.
CAUTION:
Do not place the tool on a workbench or work
area where metal chips are present.
The chips may adhere to the tool, resulting in
injury or malfunction.
If chips have adhered to the tool, do not touch it.
Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
If you use a pacemaker or other electronic medical
device, do not operate or approach the tool.
Operation of the electronic device may be affected.
Do not use the tool in the vicinity of precision
devices such as cell phones, magnetic cards or
electronic memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction
or loss of data.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
(BSL1830)
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
8
English
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or
battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and contact
a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of
lithium ion battery, the battery may be shorted, causing
fire. . When storing the lithium ion battery, obey surely
the rules of following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such
as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery
in the tool or insert securely the battery cover for
storing until the ventilator is not seen (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelDS14DBLDS18DBL
High mode0–400 min
Low
No-load
speed
High
Medium mode0–350 min
Low 2 mode0–300 min
Low 1 mode0–200 min
High mode0–1700 min
Medium mode0–1400 min
Low 2 mode0–1200 min
Low 1 mode0–900 min
Wood
(Thickness 18 mm)
Drilling
Metal
Driving
(Thickness 1.6 mm)
Machine screw
Wood screw
8 mm (diameter) × 75 mm (length)8 mm (diameter) × 100 mm (length)
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
BSL1430: Li-ion 14.4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3.0 Ah 8 cells)(3.0 Ah 10 cells)
Capacity
Rechargeable battery
Weight1.9 kg2.0 kg
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
0–400 min
0–350 min
0–300 min
0–200 min
0–1800 min
0–1500 min
0–1300 min
0–1000 min
50 mm65 mm
Steel: 13 mm,
Aluminum: 13 mm
6 mm
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
CHARGER
ModelUC18YRSL
Charging voltage14.4 V – 18 V
Weight0.6 kg
9
English
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2) ................... 1
2 Charger (UC18YRSL) ....................... 1
DS18DBL
DS14DBL
Standard accessories are subject to change without
notice.
6 Side handle ....................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Battery
(BSL1430)
Optional accessories are subject to change without notice.
(BSL1830)
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (See Fig. 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (See
Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line
is visible, as shown in Fig. 3, 4.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously
in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
The pilot
lamp
lights or
blinks in
red.
The pilot
lamp
lights in
green.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
10
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at
Rechargeable batteries
BSL1430, BSL18300°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430, BSL1830Approx. 45 min.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
11
Charger
which the battery
can be recharged
UC18YRSL
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (See Fig. 5)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or
the dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial
drill mark “
body.
CAUTION:
The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark.
Doing so may cause damage. (See Fig. 6)
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity
to the screw diameter. When too strong torque is
used, the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type
of screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the
dots. The tightening toque at position “1” is the
weakest and the torque is strongest at the highest
number. (See Fig. 5)
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3,
5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the
triangle mark on the outer body. Adjust the clutch
dial in the weak or the strong torque direction
according to the torque you need.
CAUTION:
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill,
take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
3. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (See
Figs. 7 and 8).
” with the triangle mark on the outer
English
When the shift knob is set to “LOW”, the drill
rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the
drill rotates at a high speed.
CAUTION:
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
Be sure to turn the shift knob.
Table 4 Examples of tightening mode selector function settings
Rotation speed
selector switch
Shift knob
LOW
(Slow)
Low 1Low 2MediumHigh
SlowFast
Tightening small diameter machine
screws, tapping screws, etc.
4. Change rotation speed mode selector function (Fig.
11)
CAUTION:
Do not subject the switch panel to shock or damage.
Select high/low mode while the trigger switch is
released. Failure to do so could result in malfunction.
(1) Change rotation speed selector switch
The rotation speed changes in 4 steps each time the
high/low selector switch is pressed.
Tightening wood screws, drilling large
diameter holes, etc.
HIGH
(Fast)
5. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on
the mechanical structure of this unit is shown in
Table 5.
Table 5
WorkSuggestions
Wood
DrillingSteelUse for drilling purpose.
Aluminum
Driving
Machine screwUse the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screwUse after drilling a pilot hole.
Drilling small diameter holes, etc.
12
English
6. How to select tightening torque and rotational speed
Table 6
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed)HIGH (High speed)
For 4 mm or smaller diameterFor 6 mm or smaller
For 8 mm or smaller nominalFor 4.8 mm or smaller
diameter screws.nominal diameter screws.
For 65 mm or smaller
diameters. (DS18DBL)
For 50 mm or smaller
diameters. (DS14DBL)
For drilling with a metal
working drill bit.
Driving
Drilling
Use
Machine
screwscrews.diameter screws.
Wood screw1 –
Wood
Metal
Clutch Position
1 – 22
For 24 mm or smaller
diameters.
CAUTION:
The selection examples shown in Table 6 should be
considered as general standard. As different types of
tightening screws and different materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
loose due to the tightning torque is too strong. Use
the driver drill at LOW (low speed) when using a
machine screw.
NOTE:
The use of the battery in a cold condition (below 0
degree Centigrade) can sometimes result in the
weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
7. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION:
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your
waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If
the sharp bit such as drill is fitted to the power tool
when carrying it with hooked to your waist belt, you
will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with screw driver.
(Fig. 10)
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power tool
and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 11)
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig. 12)
When releasing your finger from the remaining
battery indicator switch, the remaining battery
indicator lamp goes off. The Table 7 shows the state
of remaining battery indicator lamp and the battery
remaining power.
13
Table 7
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing
the remaining battery indicator switch.
9. How to use the LED light
Every time you press the light switch on the switch
panel, the LED light lights or goes off. (Fig. 13)
To prevent the battery power consumption, turn off
the LED light frequently.
CAUTION:
Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your
eye will be hurt.
NOTE:
To prevent the battery power consumption caused
by forgetting to turn off the LED light, the light goes
off automatically in about 15 minutes.
English
10. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in
the clockwise direction as viewed from the front).
(See Fig. 14)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit ect. (See Fig. 14)
NOTE:
If the sleeve is tightened in a state where the clip of
the keyless chuck is opened to a maximum limit, a
click noise may occur. This is the noise that occurs
when the loosening of the keyless chuck is prevented
and is not a malfunction.
CAUTION:
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 11 and then turn the
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
11. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for
quick bit changes.
12. Confirm that the battery is mounted correctly
13. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise. (See Fig. 15) (The
are provided on the push button.)
14. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE:
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
15. Installing/Removing the side handle
CAUTION
Firmly install the side handle. If loose, the side handle
may gyrate or fall out and cause bodily injury.
(1) Install the side handle so that the protrusions on the
main unit and grooves on the side handle interlock.
Tighten the grip after checking that the side handle is
not riding on the slip prevention protrusion (Fig. 16).
(2) Loosen the grip to remove the side handle.
and R marks
L
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous bolt-tightening work may cause the
temperature of the unit to rise, activating the
temperature protection circuit and automatically
stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw
works, rest the unit for 15 minutes or so when
replacing the battery. The temperature of the motor,
switch, etc., will rise if the work is started again
immediately after battery replacement, eventually
resulting in burnout.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera
ture is less than 40°C and out of reach of children.
6. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
14
English
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A)
Uncertainty Kp
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
A: 3 dB (A).
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING
The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used.
To identify the safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
15
ah = 7.0 m/s
2
2
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
16
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
17
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1.Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3.Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4.Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5.Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6.Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen
7.
ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.
8.Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
9.Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
10.
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschadigen.
11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder
Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter
die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht
ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die
Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
12. Der Motor dieses Produkts enthält einen starken
Dauermagneten.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der
Auswirkungen des Dauermagneten auf
elektronische Geräte.
ACHTUNG:
䡬
Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen
Arbeitstisch oder Arbeitsbereich, auf dem
Metallspäne liegen.
Die Späne könnten am Werkzeug haften und zu
Verletzungen oder Funktionsstörungen führen.
䡬
Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie
es nicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
䡬
Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes
elektronisches medizinisches Gerät benutzen,
betätigen Sie das Werkzeug nicht und halten Sie
sich von ihm fern.
Es kann zu einer Beeinträchtigung der
Funktionsfähigkeit des elektronischen Geräts
kommen.
䡬
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
Präzisionsgeräten wie Mobiltelefonen,
Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.
Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defekt
oder Datenverlust kommen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des
Schalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach
können Sie das Gerät wieder verwenden.
3.Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre
Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.
Anschließend können Sie das Gerät wieder normal
verwenden. (BSL1830)
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
䡬Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
䡬Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
䡬Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit
dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
Deutsch
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
8.
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
ACHTUNG
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Falls leitfähige Materialien die Kontakte des LithiumIonen Akkus berühren, besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann.
Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stets
folgende Hinweise beachten.
Keine leitfähigen Materialien, Metallnägel oder Drähte
䡬
wie z.B. Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufach
platzieren.
䡬
Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in das
Gerät einsetzen bzw. die Akkuabdeckung
ordnungsgemäß aufsetzen, so dass der Lüfter
vollständig verdeckt ist
(Siehe Abb. 1)
.
18
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
ModelDS14DBLDS18DBL
Modus Hoch0–400 min
Niedrig
Leerlaufdrehzahl
Hoch
Bohren
Kapazität
Einschrauben
Wiederaufladbare Batterie
Modus Mittel0–350 min
Modus Niedrig 2
Modus Niedrig 1
0–300 min
0–200 min
Modus Hoch0–1700 min
Modus Mittel0–1400 min
Modus Niedrig 2
Modus Niedrig 1
Holz
(Dicke 18 mm)
MetallStahl: 13 mm,
(Dicke 1,6 mm)
0–1200 min
0–900 min
Maschineschraube
Holzschraube
8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe)8 mm (Durchschnitt) × 100 mm (Långe)
(Bei vorgebohrtem Loch.)(Bei vorgebohrtem Loch.)
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 Zellen)(3,0 Ah 10 Zellen)
Gewicht1,9 kg2,0 kg
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
0–400 min
0–350 min
0–300 min
0–200 min
0–1800 min
0–1500 min
0–1300 min
0–1000 min
50 mm65 mm
Aluminum: 13 mm
6 mm
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
LADEGERÄT
ModelUC18YRSL
Ladespannung14,4 V – 18 V
Gewicht0,6 kg
STANDARDZUBEHÖR
1 Plusschrauber (Nr.2) ...................... 1
2 Ladegerät (UC18YRSL) ................... 1
DS18DBL
DS14DBL
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
䡬 Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
䡬 Bohren von verschiedenen Metallen
䡬 Bohren von verschiedenen Hölzern
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen
drücken, um die Batterie herauszunehmen (Siehe Abb.
2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2).
Deutsch
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (In
Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4. gezeigt.
Die
Bereitsch
aftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
rot.
Die
Bereitsch
aftsanzeige
leuchtet
grün.
Vor dem
Laden
-
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
ein,
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrollampe
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe
Tabelle 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tabelle 1
gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
)
)
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tabelle 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tabelle 2 Aufladebereiche für Batterie
Temperaturen, bei
Akkubatterien
BSL1430, BSL18300°C – 50°C
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tabelle 3 gezeigt.
Tabelle 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL1430, BSL1830Etwa. 45 min.
HINWEIS:
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
Ladegerät
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
ziehen.
herausziehen.
denen die Batterie
geladen werden kann
UC18YRSL
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem
Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
20
Deutsch
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
䡬 Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
䡬
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung
erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,
leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen
den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
䡬 Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala
(Siehe Abb. 5)
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der
Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf
der Kupplungsskala oder den Punkt auf die
Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Bohrer das Bohrer-Zeichen „
auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTUNG:
䡬 Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
“1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden.
䡬 Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie in
der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann
Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 6)
2. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem Schraubendurchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser
einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des
angezogenen Materials.
” der Kupplungsskala
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den
Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala und
einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am
schwächsten an der Position „1” und am stärksten
an der höchsten Zahl. (Siehe Abb. 5)
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine
der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala
oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am
äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe
entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in
Richtung von stärkerem oder schwächerem
Drehmoment.
ACHTUNG:
䡬 Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß
der Motor nicht gesperrt ist.
䡬 Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
starkem Anziehen der Schraube die Schraube
brechen.
3. Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln.
Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe
Abb. 7 und 8).
Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestellt
ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf
„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrer
schnellaufend.
ACHTUNG:
䡬 Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er
auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.
éndern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
䡬 Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder
der Akkumulator überhitzt werden.
Betätigen Sie den Schaltknopf.
䡬 Wählen Sie beim Freigeben des Auslöseschalters den
Modus hoch/niedrig. Nichtbeachtung kann zu
Fehlfunktion führen.
(1) Wählschalter Drehzahl ändern
Die Rotationsgeschwindigkeit ändert sich in 4 Stufen
bei jedem Drücken des Stark/Schwach-Wahlschalters.
21
Tabelle 4 Beispiele der Anzugmodus-Wahlfunktionseinstellungen
Wählschalter für
Drehgeschwindigkeit
Deutsch
Schwach 1Schwach 2MittelStark
Schiebeknopf
LOW
(Langsam)
HIGH
(Schnell)
5. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,
auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,
ist auf der folgenden Tabelle 5 gezeigt:
BohrenStahlFür bpjraibeot verwenden.
Einschrauben
6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
VerwendungKappenlage
Maschineschraube1 – 22
Einschrauben
Bohren
Holzschraube1 –
Holz
Metall
LangsamSchnell
Anziehen von Maschinenschrauben mit
kleinem Durchmesser, Schneidschrauben
usw.
Tabelle 5
ArbeitAnweisung
Holz
Aluminum
MaschineschreubeBohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
HolzschraubeNach bohren von Führungsloch verwenden.
Tabelle 6
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 4 mm
Durchschnitt oder weniger.
Für 8 mm Durchschnitt oder
weniger Nenndurchschnitt.
Für 65 mm Durchschnitt oder
weniger. (DS18DBL)
Für 50 mm Durchschnitt oder
weniger. (DS14DBL)
Für Bohren mit
Eisenbeabeitungsbohrer.
Anziehen von Holzschrauben, Bohren von
Löchern mit großem Durchmesser usw.
Bohren von Löchern mit kleinem
Durchmesser usw.
HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Für Schraube von 6 mm
durchscnitt oder weniger.
Für 4,8 mm Durchschnitt
oder weniger
Nenndurchschnitt.
Für 24 mm Durchschnitt
oder weniger.
ACHTUNG:
䡬 Die Wahlbeispiele die in Tabelle 6 angezeigt sind
sollten als allgemeines Standard angesehen werden,
da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein
wird.
22
Deutsch
䡬 Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe
Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder
gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark
ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige
Geschwindigkeit) verwenden.
HINWEIS:
䡬 Die Verwendung der Batterie in kalter Umgebung
(unter 0°C) kann möglicherweise in geschwächtem
Anzugsdrehmoment und verringerter Arbeitsleistung
resultieren. Dies ist jedoch eine zeitweilige
Erscheinung, und die Leistung wird wieder normal,
wenn sich die Batterie erwärmt.
7. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitens zum
Anhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.
ACHTUNG:
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das
䡬
Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.
Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
䡬 Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht mit
einem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich ein
scharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeug
am Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!
䡬 Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls der
Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht
Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des mit einem
Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 10)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben
Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen
und die Halteschrauben des Werkzeugs
ordnungsgemäß festziehen. (Abb. 11)
8. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den
Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die
Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 12)
Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalters
erlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 7
zeigt das Leuchtverhalten der LadezustandKontrollleuchte und den entsprechenden
Ladezustand.
Tabelle 7
Leuchtverhalten
der Ladezustan
d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte
kann aufgrund von Umgebungstemperatur und
23
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist
ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa
auf die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe
erschöpft.
Den Akku so schnell wie
möglich aufladen.
individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen
Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum
Bezug verwenden.
HINWEIS:
䡬 Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen.
Anderenfalls drohen Störungen.
䡬 Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die
Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der
Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
9. Verwendung der LED
Durch Drücken des Lichtschalters auf der
Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt.
(Abb. 13)
Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladung
zu schonen.
ACHTUNG:
䡬 Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen
ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
HINWEIS:
䡬 Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED
nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man
vergisst sie auszuschalten.
10. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits
(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den
Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer
des schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie
dann eine Schraubenzieherspitze usw. in das
schlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffe
durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht von
vorne) an. (Siehe Abb. 14)
䡬 Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,
so ziehen Sie sie wieder an.
Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchse
zusätzlich angezogen wird.
(2) Entfernen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den
Uhrzeigersinn bei Icht von vorne), um die Klammer
des schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernen
Sie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb. 14)
HINWEIS:
Wenn die Muffe angezogen wird, während die
Klammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnet
ist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen.
Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen des
schlüssellosen Futters verhütet wird, und es handelt
sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
ACHTUNG:
䡬 Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden
kann, das eingesteckte Werkzeug in einem
Schraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11
stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinn
drehen, während die.
11. Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Dieses Gerät hat einen automatischen
Spindelverriegelungsmechanismus für schnellen
Wechsel der Schraubenzieherspitze.
12. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig
angebracht ist
13. Die Drehrichtung nachprüfen
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des
Druckknopf gedrückt wird.
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die LSeite des Druckknopf drücken. (Siehe Abb. 15)
(Die Markierungen
angebracht.)
und R sind am Druckknopf
L
Deutsch
14. Betätigung des Schalters
䡬 Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das
Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug
abgestellt.
䡬 Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,
wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und
nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS:
䡬 Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.
15. Anbringen/Entfernen des Seitengriffs
ACHTUNG
䡬 Bringen Sie den Seitengriff sicher an. Wenn er locker
ist, kann er sich drehen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
(1) Installieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprünge
an der Haupteinheit in die Nuten am Seitengriff
eingreifen. Ziehen Sie den Seitengriff an, nachdem
Sie sichergestellt haben, dass er nicht auf den
Vorsprüngen zur Schlupfverhütung sitzt (Abb. 16).
(2) Lösen Sie den Griff, um den Seitengriff zu entfernen.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung
ruhen
(1) Das Elektrowerkzeug ist für den Schutz des Motors
mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet.
Durch ständiges Anziehen von Schrauben kann die
Temperatur des Gerätes ansteigen und den
Thermoschutzschalter auslösen, wodurch der Betrieb
automatisch gestoppt wird.
Sollte das geschehen, lassen Sie das Werkzeug erst
abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
(2) Wenn fortlaufend Holzschrauben angezogen worden
sind, so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel
etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach
dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden
der Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es
kann zu Brandschäden kommen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen
oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben
locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses
Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
5. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A)
Messunsicherheit Kp
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
A: 3 dB (A)
ah = 7,0 m/s
2
2
24
Deutsch
WARNUNG
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig
davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer
Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (unter
Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,
darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
Ο ροσ "ηλεκτρικ εργαλείο" στισ προειδοποιήσεισ
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στουσ αγωγούσ ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικσ εξοπλισµσ, πωσ µάσκα για
τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ
καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιµοποιείται για ανάλογεσ συνθήκεσ µπορεί
να µειώσει τουσ τραυµατισµούσ.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά
σασ στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη
µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
1.Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη
απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που
είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να
φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
2.ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη
φρτιση µπαταρίασ.
Μην φορτίζετε περισστερεσ απ δυο µπαταρίεσ
στη σειρά.
3.Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσησ τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
4.Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
5.Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα
προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την
υπερθέρµανση τησ µπαταρίασ.
6.Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
ταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή στην
7.
οροφή, ελέγξτε για κρυµµένα ηλεκτρικά καλώδια κλπ.
8.Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το
οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωήσ τησ
µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ
µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την
τελειωµένη µπαταρία.
9.Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ
θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ ή την
καταστροφή του φορτιστή.
ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στον σφιγκτήρα
11.
χωρίσ κλειδί, σφίγξτε το βραχίωνα αρκετά καλά. Αν
ο βραχίωνασ δεν είναι σφιχτσ, η λεπίδα µπορεί να
γλιστήσει και να πέσει έξω, προκαλώντασ τραυµατισµ.
12. Το µοτέρ του προϊντοσ αυτού περιέχει µνιµο,
ισχυρ µαγνήτη.
Λάβετε υπψη σασ τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ
σχετικά µε την προσκλληση θραυσµάτων στο
εργαλείο και την επίδραση του µνιµου µαγνήτη
σε ηλεκτρονικέσ συσκευέσ.
∆ιαφορετικά, ενδέχεται να παρατηρηθεί κακή
χρήση, δυσλειτουργία ή απώλεια δεδοµένων.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειασ τησ µπαταρίασ
ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίασ που
σταµατά την ισχύσ εξδου. Στισ περιπτώσεισ 1 έωσ 3
που περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του
προïντοσ αυτού, ακµη και αν τραβάτε το διακπτη ο
κινητήρασ ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το
πρβληµα αλλά το αποτέλεσµα τησ λειτουργίασ
προστασίασ.
1.ταν η υπλοιπη ισχύ τησ µπαταρίασ που αποµένει
τελειώσει, ο κινητήρασ σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αµέσωσ.
2.Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο
κινητήρασ ενδεχοµένωσ να σταµατήσει. Στην
περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του
εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία τησ
υπερφρτωσησ. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να το
χρησιµοποιήσετε πάλι.
3.Αν µπαταρία υπερθερµανθεί λγω µεγάλου
φρτου εργασίασ, η παροχή ισχύοσ τησ µπαταρίασ
ενδέχεται να διακοπεί.
Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε να
χρησιµοποιείτε την µπαταρία και αφήστε την
µπαταρία να κρυώσει. Έπειτα απ αυτ µπορείτε
να τη χρησιµοποιήσετε εκ νέου. (BSL1830)
Παρακαλείστε, επίσησ, να τηρείτε τισ ακλουθεσ
προειδοποιήσεισ και προφυλάξεισ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή τησ µπαταρίασ,
παραγωγή θερµτητασ, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τισ ακλουθεσ
προφυλάξεισ.
1.Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη
µπαταρία.
䡬Κατά την εργασία σασ βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
䡬Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνεσ που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε µε
αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
䡬Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητεσ µπαταρίεσ σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
䡬Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία,
αποµακρύνετε τυχν σκνεσ που πιθανν να έχουν
κολλήσει πάνω τησ και µην την αποθηκεύετε µαζί
µε µεταλλικά µέρη (βίδεσ, καρφιά, κ.λπ.).
2.Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα
πωσ καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε
ή πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ
ισχυρούσ κραδασµούσ.
3.Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώσ κατεστραµµένη
ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4.Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθοσ τρπο.
5.Μην συνδέετε απευθείασ σε ηλεκτρική πρίζα ή
στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6.Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη
πέραν τησ προβλεπµενησ.
7.Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώσ
η διαδικασία φρτισησ τησ µπαταρίασ ακµα και
ταν έχει περάσει ο καθορισµένοσ χρνοσ
επαναφρτισησ, σταµατήστε αµέσωσ οποιαδήποτε
προσπάθεια επαναφρτισησ.
8.Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πωσ στην
περίπτωση φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή
δοχείου υψηλήσ πίεσησ.
9.Αποµακρύνετε αµέσωσ απ τη φωτιά σε
περίπτωση διαρροήσ ή δυσοσµίασ.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο
στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ, δυσοσµίασ,
παραγωγήσ θερµτητασ, αποχρωµατισµού ή
παραµρφωσήσ τησ, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια
τησ χρήσησ, τησ επαναφρτισησ ή τησ
αποθήκευσησ, αφαιρέστε αµέσωσ απ τον
εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή τησ µπαταρίασ και
σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1.Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει
σε επαφή µε τα µάτια σασ, µην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πωσ
νερ βρύσησ, και επικοινωνήστε αµέσωσ µε
γιατρ.
Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει
προβλήµατα στα µάτια σασ.
2.Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σασ,
ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πωσ νερ
βρύσησ, αµέσωσ.
Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3.Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία,
υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση,
και/ή άλλεσ ανωµαλίεσ κατά τη χρήση τησ
µπαταρίασ για πρώτη φορά, µην την
χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
¶ƒ√™√Ã∏
Εάν κάποιο αγώγιµο ξένο υλικ εισχωρήσει στoυσ
ακρoδέκτεσ τησ µπαταρίασ ιντων λιθίoυ, η µπαταρία
µπoρεί να βραχυκλώσει και να πρoκληθεί πυρκαγία.
ταν απoθηκεύετε τη µπαταρία ιντων λιθίoυ,
ακoλoυθήστε oπωσδήπoτε τισ παρακάτω oδηγίεσ.
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ
προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
䡬 Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλβιδων,
προσαρµοζµενεσ βίδεσ κλπ.
䡬 Άνοιγµα τρύπασ σε διάφορα µέταλλα.
䡬 Άνοιγµα τρύπασ σε διάφορα ξύλα.
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το
µάνταλο τησ µπαταρίασ για να αφαιρέσετε την
µπαταρία (Βλέπε ∂ÈÎ. 2).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντασ υπψη την
πολικτητά τησ (Βλέπε ∂ÈÎ. 2).
∂ППЛУИО¿
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε
την µπαταρία ωσ ακολούθωσ.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατοσ του φορτιστή σε
µια πηγή ου ρεύµατοσ.
ταν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει συνδεθεί, η
δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει
στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1
δευτερολέπτου)
2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή.
Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι
διακριτή η γραµµή, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, 4.
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείξεισ δοκιµαστικήσ λάµπασ
Η λυχνία
πιλτοσ
ανάβει ή
αναβοσβήνει
µε
κκκινο
χρώµα.
Η λυχνία
πιλτοσ
ανάβει µε
πράσινο
χρώµα.
Πριν τη
φρτιση
Κατά τη
φρτιση
Ολοκλήρωση
φρτισησ
Φρτιση
αδύνατη
Αναµένεται
υπερθέρµανση
µπαταρίασ
Αναβοσβήνει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Τρεµοπαίζει
Ανάβει
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώσ
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώσ
3. Φρτιση
ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση
θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει
συνεχώσ στο κκκινο.
ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρωσ, η δοκιµαστική
λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά
διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1).
(1) Ένδειξη πιλοτικήσ λάµπασ
Οι ενδείξεισ τησ πιλοτικήσ λάµπασ θα είναι πωσ
φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
∆υσλειτουργία στην
µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση
µπαταρίασ. Αδυναµία
µετατροπήσ (η µετατροπή
θα είναι εφικτή µλισ
κρυώσει η µπαταρία).
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία τησ επαναφορτιζµενησ
µπαταρίασ
Οι θερµοκρασίεσ για τισ επαναφορτιζµενεσ
µπαταρίεσ είναι πωσ φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και
οι µπαταρίεσ που έχουν ζεσταθεί πρέπει να
κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των
Επαναφορτιζµενεσ
µπαταρίεσ
BSL1430, BSL18300°C – 50°C
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισησ
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και
των µπαταριών, ο χρνοσ φρτισησ θα είναι αυτσ
που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
¶›Ó·Î·˜ 3 Χρνοσ φρτισησ (Στουσ 20˚C)
Μπαταρία
BSL1430, BSL1830
µπαταριών
Φορτιστήσ
Θερµοκρασίεσ στισ
οποίεσ η µπαταρία
µπορεί να φορτιστεί
UC18YRSL
Περίπου 45 min.
™∏ª∂πø™∏:
Ο χρνοσ φρτισησ ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
µε τη θερµοκρασία και την τάση τησ πηγήσ
ρεύµατοσ.
4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο του φορτιστή
απ την πηγή εναλλασσµενου ρεύµαττοσ AC.
5. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη
µπαταρία.
™∏ª∂πø™∏:
Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τισ µπαταρίεσ
απ το φορτιστή, και φυλάξτε τισ µπαταρίεσ
κατάλληλα.
Καθώσ το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των
καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που
δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ
διάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση
ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τισ χρησιµοποιείτε
για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα
προσωριν φαινµενο, και ο κανονικσ χρνοσ που
απαιτείται για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί
µε το να επαναφορτίσετε τισ µπαταρίεσ 2-3 φορέσ.
τελείωσ.
ταν αισθανθείτε τι η ισχύσ του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί
να πάθει ζηµιά και η ζωήσ τησ θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλέσ
θερµοκρασίεσ.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσωσ µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσωσ µετά τη χρήση, το
εσωτερικ τησ χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή
τησ µπαταρίασ θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη
µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου
κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ταν ο φορτιστήσ τησ µπαταρίασ χρησιµοποιείται
συνεχώσ, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται
βλάβεσ. Μλισ ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να
περάσουν 15 λεπτά ωσ την επµενη φρτιση.
䡬 Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή
λγω χρήσησ ή έκθεσησ στο ηλιακ φωσ, η πιλοτική
λάµπα ανάβει πράσινη.
Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση αυτή,
αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
䡬 ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο
γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων),
ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο
αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην
οποία γίνεται η εγκατάσταση τησ µπαταρίασ. Αν
δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι
η µπαταρία ή ο φορτιστήσ δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε
το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβισ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
䡬 ∫·ıФЪИЫМfi˜ О·И ¤ПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ÂÚÁ·Û›·˜
Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίασ είναι
κατάλληλο ακολουθώντασ τα µέτρα προφύλαξησ.
του συµπλέκτη και την γραµµή στο µέσον του
σηµαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτ µπορεί
να προκληθεί ζηµιά. (Βλέπε ∂ÈÎ. 6)
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘
(1) Ροπή σφίξησ
Το µέγεθοσ τησ ροπήσ σφίξησ πρέπει να αντιστοιχεί
στην διάµετρο τησ βίδασ. ταν χρησιµοποιηθεί µια
αρκετά µεγάλη ροπή η κεφαλή τησ βίδασ µπορεί
να σπάσει ή να πάθει ζηµιά. Βεβαιωθείτε να
ρυθµίσετε τη θέση του καντράν του συµπλέκτη
σύµφωνα µε την διάµετρο τησ βίδασ.
(2) Ένδειξη τησ ροπήσ σφίξησ
Η ροπή σφίξησ διαφέρει ανάλογα µε τον τύπο τησ
βίδασ και το υλικ που πρκειται να σφιχτεί.
Η συσκευή δείχνει ην ροπή σφίξησ µε τουσ αριθµούσ
“1, 3, 5 ... 22” πάνω στο καντράν του συµπλέκτη
και τισ κουκίδεσ. Η ροπή σφίξησ στη θέση “1” είναι
η ασθενέστερη και η ροπή είναι δυναττερη στο
µεγαλύτερο αριθµ (Βλέπε ∂ÈÎ. 5)
(3) Ρύθµιση τησ ροπήσ σφίξησ
Περιστρέψετε το καντράν του συµπλέκτη και
ταιριάστε τουσ αριθµούσ “1, 3, 5 ... 22” του καντράν
του συµπλέκτη, ή τισ κουκίδεσ µε το τριγωνικ
σηµάδι στο εξωτερικ σώµα.
Ρυθµίστε το καντράν του συµπλέκτη προσ τη
διεύθυνση τησ ασθενούσ ή τησ ισχυρήσ ροπήσ
σύµφωνα µε την ροπή που επιθυµείτε.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Η περιστροφή του µοτέρ µπορεί να µπλοκάρει και
να σταµατήσει καθώσ η συσκευή χρησιµοποιείται
ωσ τρυπάνι. Κατά την διάρκεια τησ λειτουργίασ του
δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να µην
µπλοκάρει το µοτέρ.
䡬 Η σφυρηλάτηση µακράσ διάρκειασ µπορεί να
προκαλέσει το σπάσιµο τησ βίδασ λγω τησ
υπερβολικήσ δύναµησ σφίξησ.
3. ∞ПП·Б‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜
Χρησιµοποιήστε το κουµπί αλλαγήσ για να αλλάξετε
την ταχύτητα περιστροφήσ. Μετακινήστε το κουµπί
αλλαγήσ προσ τη διεύθυνση του βέλουσ (δείτε ∂ÈÎ.7 και 8)
ταν το κουµπί αλλαγήσ τοποθετηθεί στο “LOW”,
το τρυπάνι περιστρέφεται µε χαµηλή ταχύτητα.
ταν τοποθετηθεί στο “HIGH”, το τρυπάνι
περιστρέφεται σε υψηλή ταχύτητα.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Κατά την αλλαγή τησ ταχύτητασ περιστροφήσ µε
το κουµπί αλλαγήσ, επιβεβαιώστε τι ο διακπτησ
είναι κλειστσ.
Η αλλαγή τησ ταχύτητασ καθώσ το µοτέρ
περιστρέφεται θα προκαλέσει ζηµιά στα γρανάζια.
䡬 Αν το µοτέρ είναι µπλοκαρισµένο, αµέσωσ κλείστε
το ρεύµα. Αν το µοτέρ µπλοκάρει για λίγο, το
µοτέρ ή η µπαταρία µπορεί να καούν.
Bεβαιωθείτε τι στρέψατε το κουµπί αλλαγήσ.
Επιλογή ταχύτητασ περιστροφήσ (Θέση του κουµπιού αλλαγήσ)
LOW (Χαµηλή ταχύτητα)HIGH (Υψηλή ταχύτητα)
Για 4 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ βιδών.
Για 8 mm ή µικρτερεσ
ονοµαστικέσ διαµέτρουσ βιδών.
Για 65 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ. (DS18DBL)
Για 50 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ. (DS14DBL)
Για τρυπάνισµα µε µια
λεπίδα κατάλληλη για
εργασία σε µέταλλο.
Βίδωµα
Τρυπάνισµα
Χρήση
Μηχανική βίδα1 – 22
Ξύλινη βίδα1 –
Ξύλο
Μέταλλο
καλύµµατοσ
Θέση
Για 6 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ βιδών.
Για 4,8 mm ή µικρτερεσ
ονοµαστικέσ διαµέτρουσ
βιδών.
Για 24 mm ή µικρτερεσ
διαµέτρουσ.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Τα επιλεγµένα παραδείγµατα του δείχνονται στον
¶›Ó·Î· 6 πρέπει να χρησιµοποιούνται ωσ γενικ
πρτυπο. Επειδή χρησιµοποιούνται διαφορετικοί
τύποι βιδών σφίξησ και διαφορετικά υλικά στα οποία
πρκειται να σφιχτούν σε πραγµατικέσ εργασίεσ,
κατάλληλεσ προσαρµογέσ είναι φυσιολογικά
απαραίτητεσ.
䡬 ταν χρησιµοποιείτε το δραπανοκατσάβιδο µε µια
µηχανική βίδα στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα), η
βίδα µπορεί να πάθει ζηµιά ή η λεπίδα µπορεί να
χαλαρώσει επειδή η ροπή σύσφιξησ είναι πολύ
δυνατή. Χρησιµοποιήστε το δραπανοκατσάβιδο στο
“LOW” (χαµηλή ταχύτητα) ταν χρησιµοποιείτε µια
µηχανική βίδα.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Η χρήση των µπαταριών σε συνθήκη κρύου
(χαµηλτερα απ 0 βαθµούσ Κελσίου) µπορεί
µερικέσ φορέσ να προκαλέσει την ελάττωση τησ
ροπήσ σύσφιξησ και την ελάττωση τησ απδοσησ
εργασίασ. Αυτ, µωσ είναι ένα προσωριν
φαινµενο, και επανέρχεται στο κανονικ ταν
ζεσταθεί η µπαταρία.
7. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ¿БОИЫЩЪФ˘
Το άγκιστρο χρησιµοποιείται για να κρεµάσετε το
εργαλείο τροφοδοσίασ στη ζώνη σασ ενώ εργάζεστε.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ταν χρησιµοποιείτε το άγκιστρο, κρεµάστε το
εργαλείο τροφοδοσίασ σταθερά ώστε να µην πέσει
κατά λάθοσ.
Αν το εργαλείο τροφοδοσίασ πέσει, µπορεί να
προκληθεί ατύχηµα.
䡬 Κατά τη µεταφορά του εργαλείου τροφοδοσίασ
ταν είναι κρεµασµένο µε το άγκιστρο στη ζώνη
σασ, µην προσαρµσετε κάποια ανταλλακτική µύτη
στην άκρη του εργαλείου τροφοδοσίασ. Αν
προσαρµσετε αιχµηρή µύτη πωσ τρυπάνι στο
εργαλείο τροφοδοσίασ κατά τη µεταφορά του µε
το άγκιστρο στη ζώνη σασ, θα τραυµατιστείτε.
䡬 Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο. Σε διαφορετική
περίπτωση, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµσ κατά
τη χρήση του.
(1) Αφαίρεση του άγκιστρου.
Αφαιρέστε τισ βίδεσ του άγκιστρου µε το κατσαβίδι.
(∂ÈÎ. 10)
33
(2) Αντικατάσταση του άγκιστρου και σφίξιµο των
βιδών.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στο αυλάκι του
εργαλείου τροφοδοσίασ και σφίξτε τισ βίδεσ για να
στερεώσετε καλά το άγκιστρο. (∂ÈÎ.11)
φορτίου µπαταρίασ, ανάβει η ενδεικτική λυχνία
υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και µπορείτε να
ελέγξετε το υπλοιπο φορτίο. (∂ÈÎ. 12)
ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξησ
υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ, η αντίστοιχη
ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 7
παρουσιάζεται η κατάσταση τησ ενδεικτικήσ
λυχνίασ υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και το
υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ.
¶›Ó·Î·˜ 7
Κατάσταση
λυχνίασ
Καθώσ η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου τησ
µπαταρίασ εµφανίζεται κάπωσ διαφορετική
ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ
και τα χαρακτηριστικά τησ µπαταρίασ, µπορείτε να
τη δείτε ωσ στοιχείο αναφοράσ.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην
τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
Υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ είναι αρκετ.
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ είναι στη µέση.
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ σχεδν αδειάζει.
Επαναφορτίστε την µπαταρία το
συντοµτερο δυνατ.
∂ППЛУИО¿
䡬 Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο τησ µπαταρίασ
που καταναλώνεται, η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου
φορτίου τησ µπαταρίασ ανάβει ενώ πατάτε το
διακπτη ένδειξησ υπλοιπου φορτίου τησ
µπαταρίασ.
9. ∆ЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ LED
Κάθε φορά που πατάτε το φωτοδιακπτη στον
πίνακα διακοπτών, η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει
ή σβήνει. (∂ÈÎ. 13)
Για να αποφύγετε την κατανάλωση ισχύοσ τησ
µπαταρίασ, πρέπει να σβήνετε συχνά την
ενδεικτική λυχνία LED.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Μην αφήνετε τα µάτια σασ εκτεθειµένα άµεσα στο
φωσ κοιτάζοντασ το απευθείασ.
Αν τα µάτια σασ είναι συνεχώσ εκτεθειµένα στο
φωσ, µπορεί να προκληθεί κάκωση.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Για να αποφευχθεί η κατανάλωση ισχύοσ τησ
µπαταρίασ απ αµέλεια να σβήσετε την ενδεικτική
λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτµατα σε περίπου
15 λεπτά.
10. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜
(1) Σύνδεση τησ λεπίδασ
Ξεσφίξετε το βραχίονα περιστρέφοντάσ τον προσ
τα αριστερά (προσ την αριστερή διεύθυνση πωσ
βλέπεται απ τα µπροστά) για να ανοίξει το άγκιστρο
στον σφικτήρα ο οποίοσ δεν απαιτεί κλειδί. Μετά
την τοποθέτηση µιασ λεπίδασ κλπ. µέσα στον
σφικτήρα που δεν απαιτεί κλειδί, σφίξτε τον
βραχίονα περιστρέφοντάσ τον προσ τα δεξιά (προσ
τη δεξιά διεύθυνση πωσ βλέπεται απ τα µπροστά).
(Βλέπε ∂ÈÎ. 14)
䡬 Αν ο βραχίονασ χαλαρώσει κατά τη λειτουργία,
σφίξτε το ακµα περισστερο.
Η ροπή σφίξησ γίνεται ισχυρτερη ταν ο βραχίονασ
σφιχτεί επιπρσθετα.
(2) Αποσύνδεση τησ λεπίδασ
Ξεσφίξετε το βραχίονα περιστρέφοντάσ τον προσ
τα αριστερά (προσ την αριστερή διεύθυνση πωσ
βλέπεται απ τα µπροστά) και µετά βγάλτε έξω την
λεπίδα κλπ. (Βλέπε ∂ÈÎ. 14)
∏ª∂πø™∏:
Αν ο βραχίονασ σφιχτεί σε τέτοια κατάσταση κατά
την οποία το άγκιστρο του σφικτήρα που δεν απαιτεί
κλειδί ανοιχτεί στο µέγιστο ριο, ένασ ήχοσ κλικ
µπορεί να συµβεί. Αυτσ είναι ο ήχοσ που συµβαίνει
κατά την αποφυγή του ξέσφιγµατοσ του σφικτήρα
που δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτουργία.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ταν δεν είναι δυνατν να χαλαρώσετε το
βραχίονα, χρησιµοποιήστε µια µέγγενη ή κάποιο
ανάλογο εργαλείο για να στερεώσετε την λεπίδα.
Ρυθµίστε τον τρπο λειτουργίασ του συµπλέκτη
ανάµεσα στο 1 και στο 11 και µετά περιστρέψετε
το βραχίονα προσ τη χαλαρή πλευρά (αριστερή
πλευρά) καθώσ χειρίζεστε το συµπλέκτη. Ττε θα
είναι εύκολο να χαλαρώσετε το βραχίονα.
11. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·
Αυτή η συσκευή έχει ένα αυτµατο µηχανισµ
κλειδώµατοσ του άξονα για γρήγορεσ αλλαγέσ τησ.
12. ∂И‚В‚·ИТЫЩВ fiЩИ Л М·Щ·Ъ›· ¤¯ВИ ЫЩВЪВˆıВ› ЫˆЫЩ¿
13. ∂П¤БНЩВ ЩЛУ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ВЪИЫЩЪФК‹˜
Πατώντασ την πλευρά R του κουµπιού ώθησησ, η
λεπίδα περιστρέφεται προσ τα δεξιά (κοιτώντασ
απ την πίσω πλευρά). Πατώντασ την πλευρά L του
κουµπιού ώθησησ, η λεπίδα περιστρέφεται προσ τα
αριστερά. (∆είτε ∂ÈÎ. 15) (Οι ενδείξεισ
βρίσκονται στο κουµπί ώθησησ.)
R
14. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË
䡬 ταν η σκανδάλη τραβηχτεί, το εργαλείο
περιστρέφεται. ταν η σκανδάλη ελευθερώνεται
το εργαλείο σταµατά.
䡬 Η ταχύτητα περιστροφήσ τησ λεπίδασ µπορεί να
ελεγχθεί µεταβάλλοντασ την απσταση κατά την
οποία τραβιέται η σκανδάλη διακπτησ. Η ταχύτητα
είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη διακπτησ τραβιέται
ελαφρά και αυξάνεται καθώσ η σκανδάλη διακπτησ
τραβιέται περισστερο.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Ένασ ήχοσ µπιπ µπορεί να παραχθεί ταν το µοτέρ
πρκειται να περιστραφεί. Αυτ είναι µνο ένασ
ήχοσ, χι µηχανική βλάβη.
15. ∆ÔÔı¤ÙËÛË / ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Τοποθετήστε καλά την πλευρική λαβή. Αν είναι
χαλαρή, η πλευρική λαβή µπορεί να περιστραφεί
ή να πέσει έξω και να προκαλέσει σωµατικ
τραυµατισµ.
(1) Τοποθετήστε την πλευρική λαβή έτσι ώστε οι
προεξοχέσ τησ κύριασ µονάδασ και οι αυλακώσεισ
στην πλευρική λαβή να αλληλοκλειδώνουν. Σφίξτε
τη λαβή αφτου διαβεβαιώσετε τι η πλευρική
λαβή δεν βρίσκεται πάνω στην προεξοχή αποτροπήσ
ολίσθησησ (∂ÈÎ. 16).
(2) Ξεσφίξετε την λαβή για να αφαιρέσετε την πλευρική
λαβή.
και το
L
™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›·
(1) Το ηλεκτρικ εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε ένα
κύκλωµα προστασίασ απ την υπερθέρµανση για
την προστασία τησ µηχανήσ.
Το συνεχέσ βίδωµα µπορεί να οδηγήσει σε αυξηση
τησ θερµοκρασίασ τησ µονάδασ, στην ενεργοποίηση
του κυκλώµατοσ προστασίασ απ την υπερθέρµανση
και στην αυτµατη διακοπή τησ λειτουργίασ.
Εάν συµβεί αυτ, αφήστε το ηλεκτρικ εργαλείο
να κρυώσει πριν το ξαναχρησιµοποιήσετε.
(2) Mετά απ συνεχµενεσ εργασίεσ σφιξίµατοσ
κοχλιών ξύλου, σταµατήστε τη συσκευή για περίπου
15 λεπτά ταν αντικαθιστάτε την µπαταρία. Η
θερµοκρασία του µοτέρ, διακπτη κλπ. θα αυξηθεί
ταν η εργασία αρχίσει ξανά αµέσωσ µετά την
αντικατάσταση τησ µπαταρίασ, µε τελικ
αποτέλεσµα τη διακοπή λειτουργίασ λγο
υπερβολικήσ θερµτητασ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Επειδή η χρήση ενσ αµβλύ εργαλείου θα χαµηλώσει την
αποδοτικτητα και θα προκαλέσει την πιθανή
δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το
εργαλείο µλισ παρατηρηθεί φθορά.
34
∂ППЛУИО¿
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Σε
περίπτωση που κάποιεσ απ τισ βίδεσ χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τισ αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρσ κίνδυνοσ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του
ηλεκτρικού εργαλείου.
∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η περιέλιξη
δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε λάδι ή νερ.
4. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
ταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε µε
ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα
υγραµένο µε σαπουννερο. Μην χρησιµοποιήσετε
διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή
διαλυτικά µπογιάσ, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
5. ∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο
που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C και
µακριά απ την πρσβαση των παιδιών.
6. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
¶ƒ√™√Г∏:
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των Ηλεκτρικών
Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα
Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια
άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να
αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ A: 101 dB
(A)
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικήσ πίεσησ A: 90 dB (A)
Αβεβαιτητα Kp
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Συνολικέσ τιµέσ δνησησ (διανυσµατικ άθροισµα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε
το πρτυπο EN60745.
Τιµή εκποµπήσ δνησησ
Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Η τιµή εκποµπήσ δνησησ κατά την ουσιαστική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να
διαφέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το
που και πωσ χρησιµοποιείται το εργαλείο.
䡬 Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείασ για την
προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία
εκτίµηση τησ έκθεσησ στισ πραγµατικέσ συνθήκεσ
χρήσησ (λαµβάνοντασ υπψη λα τα µέρη του
κύκλου λειτουργίασ πωσ τα διαστήµατα που το
εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο και ταν
λειτουργεί στο ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσησ).
A: 3 dB (A)
ah = 7,0 m/s
2
2
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα
µε τη νοµοθεσία και τουσ κανονισµούσ ανά χώρα. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ
λγω κακήσ χρήσησ, κακοποίησησ ή φυσιολογικήσ φθοράσ.
Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το
Power Tool χωρίσ να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλοσ
των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Επισκευήσ τησ Hitachi.
™∏ª∂πø™∏:
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ
και ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
35
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
w bezpiecznej odległości od pracującego
urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,
kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej
pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego
rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z
częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i
używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona
ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując
z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
36
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi
lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które
nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e)
Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są
wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie
występują jakiekolwiek inne okoliczności, które
mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z
zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę
warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia na baterie
a) Ładować wyłącznie za pomocą ładowarki
zalecanej przez producenta.
Ładowarka przeznaczona dla pakietu baterii określonego
typu może wywołać niebezpieczeństwo pożaru w
przypadku jej użycia z innym typem pakietu baterii.
b) Używać narzędzi mechanicznych wyłącznie z
przeznaczonymi dla nich pakietami baterii.
Użycie innego pakietu baterii może wywołać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub pożaru.
c) Nieużywany pakiet baterii należy przechowywać
z dala od innych metalowych przedmiotów takich
jak spinacze do papieru, monety, klucze,
gwoździe, śruby i inne niewielkie obiekty mogące
połączyć bieguny baterii.
Spięcie biegunów baterii może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) W warunkach niewłaściwego użycia z baterii
może wydostać się ciecz; należy unikać kontaktu
z nią. W razie przypadkowego kontaktu należy
spłukać ciecz wodą. Jeśli ciecz dostanie się do
oczu, zasięgnąć dodatkowo opinii lekarza.
Ciecz wydostająca się z baterii może spowodować
podrażnienie lub oparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
37
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /
WKRĘTARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do
40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi
niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może
być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać
się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego
dla akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficie
upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów
elektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może
spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem
lub zniszczenie ładowarki.
11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany
uchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie
jest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąć
lub wypaść, powodując przy tym obrażenia.
12. Silnik urządzenia wyposażony jest w magnes trwały
wytwarzający silne pole magnetyczne.
Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności
w odniesieniu do przyciągania opiłków oraz możliwych
skutków oddziaływania magnesu trwałego na
urządzenia elektroniczne.
UWAGA:
䡬Nie umieszczać narzędzia na stole warsztatowym
lub w pobliżu opiłków.
Opiłki mogą zostać przyciągnięte do narzędzia,
powodując jego awarię.
䡬Jeżeli opiłki przywarły do narzędzia, nie należy
usuwać ich gołymi dłońmi.
Należy użyć szczotki, aby uniknąć obrażeń dłoni.
䡬Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca lub
korzystające z innych elektronicznych przyrządów
medycznych nie mogą obsługiwać urządzenia ani
przebywać w jego pobliżu.
Istnieje możliwość zakłócania działania urządzeń
elektronicznych.
䡬Nie używać urządzenia w pobliżu urządzeń
precyzyjnych, takich jak telefony komórkowe, karty
magnetyczne lub elektroniczne nośniki danych.
Może to spowodować zakłócenie ich działania, awarię
lub utratę danych.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on
wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik
jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania
funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W
takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.
W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia
i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po
wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie
włączyć urządzenie.
Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
3.
przegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
(BSL1830)
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi
lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do
wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1.Należy uważać, aby na baterii nie gromadziły się
opiłki ani nie zbierał kurz.
䡬Podczas pracy należy upewnić się, że opiłki i
cząsteczki kurzu nie opadają na baterię.
䡬Upewnić się, że opiłki i cząsteczki kurzu opadające
na narzędzie mechaniczne nie gromadzą się na baterii.
䡬Nie należy przechowywać nieużywanej baterii w
miejscu narażonym na działanie opiłków i kurzu.
䡬Przed odłożeniem baterii należy oczyścić ją z opiłków
i cząsteczek kurzu, które mogły się na niej zebrać.
Baterii nie należy przechowywać razem z metalowymi
częściami takimi jak śruby, gwoździe itp.
2.Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie
rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3.Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4.Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
Polski
5.Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6.Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7.Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8.Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9.W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się
jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy
natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i
zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1.Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
2.
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.
3.Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W przypadku przedostania się do terminalu akumulatora
litowo-jonowego ciała obcego będącego przewodnikiem
istnieje niebezpieczeństwo powstania krótkiego spięcia
mogącego wywołać pożar. Przy przechowywaniu
akumulatora litowo-jonowego należy bezwzhlędnie zgodnie
z następującymi zasadami.
䡬Nie należy umieszczać w pojemniku do
przechowywania pozostałości ani przedmiotów z
materiałów przewodnikowych, jak gwoździe i
duruty (żekazbe lub miedziane).
䡬Aby zapobiec występowaniu spięć, należy umieścić
akumulator w urządzeniu, a w przypadku
przechowywania założyć na niego pokrywę tak,
by go w całości przykryła (Patrz Rys. 1).
38
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNE
Elektronarzędzie
ModelDS14DBLDS18DBL
Prędkość
bez
obciążenia
Zdolność
Akumulator
Niska
Wysoka
Wiercenie
Wkręcanie
Tryb Wysokie obroty
Tryb Średnie obroty
Tryb Niskie obroty 2
Tryb Niskie obroty 1
Tryb Wysokie obroty
Tryb Średnie obroty
Tryb Niskie obroty 2
Tryb Niskie obroty 1
Drewno
(grubości 18 mm)
Metal
(grubości 1,6 mm)
Śruba do metalu
Śruba do drewna
8 mm (średnica) × 75 mm (długość)8 mm (średnica) × 100 mm (długość)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
䡬 Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
samogwintujących.
䡬 Wiercenie w różnych metalach.
䡬 Wiercenie w drewnie.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask
akumulatora by zdjąć akumulator (Patrz Rys. 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORA
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (Patrz Rys. 2).
Polski
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulator
według następujących wskazówek.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na
ładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1sekundowych odstępach).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie
widoczna linia pokazana na Rys. 3, 4.
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
ś
wieci lub
za
zacznie
ć
na
miga
czerwono.
Lampka
zaświeci na
zielono.
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w Tabeli nr
2. Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić
nagrzane akumulatory.
Tabela nr 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory
BSL1430, BSL18300˚C – 50˚C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Akumulator
Ładowarka
BSL1430, BSL1830Około 45 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu
wsuwowego
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki,
a następnie schować je w odpowiednim miejscu.
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniemprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Stan
gotowości po
przegrzaniu
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
MigoczePali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali sięPozostaje zapalona
Temperatury ładowania
akumulatorów
UC18YRSL
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się
ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako
migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)
(Patrz na Tabelę nr 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli
nr 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Tabela nr 1
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania
zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora
2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
䡬 Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po
zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
ładowania akumulatora lampka będzie
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Akumulator przegrzany.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się, gdy akumulator
ostygnie)
40
Polski
䡬 Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku
użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się
zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie
ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż
akumulator ostygnie.
䡬 Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna
ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu
instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot
i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,
możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
䡬 Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanie
odpowiednich środków ostrożności.
Moment obrotowy dokręcania może być regulowany
poprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawić
jedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5 ...
22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkąta
na korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawić
znajdujący się na pokrętle symbol „
odpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
UWAGA
䡬 Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3, 5
... 22” lub kropkami.
䡬 Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym między
cyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Może
to spowodować uszkodzenie urządzenia (Patrz Rys.
6).
2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania
(1) Moment obrotowy
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od średnicy śruby. Ustax'=nie zbyt dużego
momentu obrotowego może spowodować złamanie
lub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracy
należy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętła
sprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowego
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od rodzaju śruby i materiału.
Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jest
znajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3,
5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszy
moment obrotowy - im większa cyfra, tym większy
moment obrotowy (Patrz Rys. 5).
(3) Regulacja momentu obrotowego
Przekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr
„1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadała
symbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lub
zmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.
UWAGA
䡬 Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli
urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracy
z wiertarką należy uważać, aby silnik nie został
zablokowany.
”, tak aby
䡬 Zbyt długa praca może spowodować złamanie śruby
z powodu zbyt mocnego dokręcenia.
3. Regulacja prędkości obrotów
Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocą
przełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany w
kierunku wskazanym strzałką (Patrz Rys. 7 i 8).
Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),
wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH”
(wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużą
prędkością.
UWAGA
䡬 Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za
pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone.
Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, może
spowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
䡬 Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpić
spalenie silnika lub akumulatora.
4. Funkcja przełącznika zmiany prędkości obrotów (Rys.
11)
UWAGA
䡬 Nie narażaj panelu przełączników na wstrząsy lub
uszkodzenia.
䡬 Gdy zwolniony jest przycisk spustowy, wybierz tryb
wysoka/niska. Zaniechanie tej czynności może
prowadzić do wadliwego działania.
(1) Przełącznik zmiany prędkości obrotów
Prędkość obrotów zmienia się w 4 krokach przy każdym
naciśnięciu przełącznika poziomu prędkości wysoka/
niska.
41
Tabela nr 4 Przykłady ustawień funkcji przełącznika trybu dokręcania
Przełącznik prędkości
obrotów
Polski
Niski 1Niski 2ŚredniWysoki
Pokrętło zmiany
NISKO
(Wolno)
WYSOKO
(Szybko)
5. Zakres i zalecenia użytkowań
Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu o
konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest w
Tabeli nr 5.
Rodzaj pracyZalecenia
WiercenieStalUżywaj do wiercenia.
Wkręcanie
6. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Rodzaj użytku
Śruba do
Wkręcanie
Wiercenie
metalumniejszych.
Śruba do
drewna
Drewno
Metal
WolnoSzybko
Dokręcanie wkrętów do metalu o niewielkiej
średnicy, wkrętów samogwintujących itp.
Tabela nr 5
Drewno
Aluminium
Śruby do metaluUżyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.
Śruby do drewnaUżyj po wstępnym wywierceniu otworu.
Tabela nr 6
Pozycja pokrętła
sprzęgła
1 – 22
1 –
Do śrub o średnicy 4 mm lub
Do śrub o średnicy nominalnej
8 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy 65 mm lub
mniejszych. (DS18DBL)
Do śrub o średnicy 50 mm lub
mniejszych. (DS14DBL)
Do wiercenia wiertłem do metalu.
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
LOW (mała prędkość)HIGH (duża prędkość)
Dokręcanie wkrętów do drewna, wiercenie
otworów o dużej średnicy itp.
Wiercenie otworów o małej średnicy itp.
Do śrub o średnicy 6 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej
4,8 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy 24 mm lub
mniejszych.
42
Polski
UWAGA
䡬 Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr 6 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używa
się różnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktyce
konieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.
Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu
䡬
przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać
uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu
zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki
przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.
WSKAZÓWKA
䡬 Korzystanie z akumulatora w niskiej temperaturze
(poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasami spowodować
zmniejszenie momentu obrotowego, czyli siły
dokręcania. Jest to zjawisko tymczasowe, sytuacja
ponownie będzie normalna, kiedy tylko akumulator
rozgrzeje się.
7. Korzystanie z haka
Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego na
pasie podczas pracy.
UWAGA
䡬 Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na
haku, aby go przypadkowo nie upuścić.
Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.
䡬 Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasie
nie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędzia
przenoszonego na pasie zostanie dołączona ostra
końcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieść
obrażenia.
䡬 Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanie
prawidłowo zamocowany, może on spowodować
obrażenia ciała.
(1) Zdejmowanie haka.
Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokręta
krzyżakowego. (Rys. 10)
(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.
Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego i
dokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys.
11)
8. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii
baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii
baterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii,
co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.
12).
Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika
pozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli7 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii i
informacje na temat pozostałej ilości energii.
Tabela nr 7
Stan lampki Pozostała energia baterii
Pozostała wystarczająca ilość
energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie
wyczerpana.
Należy jak najszybciej
43
naładować baterię.
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii
może różnić się w zależności od temperatury otoczenia
i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie
referencyjnie.
WSKAZÓWKA
䡬 Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników
ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia
problemów.
䡬 W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej
energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego
przełącznika.
9. Korzystanie z diody LED
Naciśnięcie przełącznika światła na panelu
przełączników powoduje włączenie lub wyłączenie
diody LED. (Rys. 13)
Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy często
wyłączać diodę LED.
UWAGA
䡬 Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie
narażać oczu na jego działanie.
Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi
uszkodzeniem wzroku.
WSKAZÓWKA
䡬 W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku
zbyt długiego korzystania z diody LED światło gaśnie
automatycznie po około 15 minutach.
10. Instalowanie i zdejmowanie końcówki
(1) Instalowanie końcówki
Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku z
przodu), aby otworzyć zatrzask na uchwycie
obsługiwanym bez użycia kluczy. Po włożeniu wiertła lub
innej końcówki do uchwytu zaciśnij tuleję, obracając ją
w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara w widoku z przodu). (Patrz Rys. 14)
䡬 Jeśli tuleja zostanie poluźniona w czasie pracy, zaciśnij
ją.
Siła zaciskająca jest większa po solidnym dokręceniu
tulei.
(2) Zdejmowanie końcówki
Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku z
przodu), a następnie wyjmij końcówkę. (Patrz Rys. 14)
WSKAZÓWKA
Zaciśnięcie tulei przy maksymalnie otwartym uchwycie
obsługiwanym bez użycia kluczy może spowodować
kliknięcie. Dźwięk ten ma związek z blokadą rozluźnienia
uchwytu; nie oznacza on awarii.
UWAGA:
䡬 Kiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyj
imadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło.
Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 11 a następnie przekręć
tuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawiania
sprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.
To urządzenie posiada automatyczny mechanizm
zatrzaskiwania wrzeciona przy szybkich zmianach
wierteł.
12. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony
13. Sprawdzanie kierunku obrotów
Narzędzie obraca się zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (patrząc do tyłu) po naciśnięciu części przycisku
oznaczonej symbolem (R). Aby uruchomić narzędzie
w trybie obrotów przeciwnych do ruchu wskazówek,
należy nacisnąć część przycisku oznaczoną jako (L).
(Patrz Rys. 15) (Oznaczenia
przycisku.)
i R znajdują się na
L
Polski
14. Działanie spustu
䡬 Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy
przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje.
䡬 Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia
przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jest
mała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśnięty
a zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
WSKAZÓWKA
䡬 Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia;
jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.
15. Montowanie/Zdejmowanie uchwytu bocznego
UWAGA
䡬 Uchwyt boczny powinien być prawidłowo zamocowany.
W przeciwnym wypadku może on poluzować się i
wypaść, powodując obrażenia ciała.
(1) Uchwyt boczny powinien zostać założony w ten sposób,
aby występy na kadłubie urządzenia odpowiadały
szczelinom mocującym uchwytu. Zamocować zacisk
po sprawdzeniu, czy nie ślizga się on po występie
zapobiegającym ślizganiu (Rys. 16).
(2) Poluzować zacisk, aby zdjąć uchwyt boczny.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z
URZĄDZENIEM
1. Przerwy w pracy urządzenia
(1) Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający
przed przegrzaniem, który chroni silnik.
Ciągła praca, np. nieprzerwane dokręcanie śrub, może
spowodować wzrost temperatury urządzenia, co z kolei
powoduje uruchomienie obwodu zabezpieczającego
przed przegrzaniem i automatyczne wyłączenie
urządzenia.
W takim przypadku, przed ponownym rozpoczęciem
pracy, należy odczekać, aż narzędzie ostygnie.
(2) Po każdym dłuższym dokręcaniu wkrętów do drewna
należy odczekac przez około 15 minut przed podjęciem
dalszej pracy. Tak samo należy postąpić po wymianie
akumulatora. Temperatura silnika, przełącznika itp.
będzie zbyt wysoka w przypadku, kiedy praca zostanie
rozpoczęta natychmiast po wymianie baterii – może
to spowodować przegrzanie urządzenia.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża jego
wydajność i może spowodować niewłaściwe
funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie
gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Jeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką,
suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie z
mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,
benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one
plastik.
5. Przechowywanie
Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci
i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
6. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 90 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
wartość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5 m/s
OSTRZEŻENIE
䡬 Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości w
zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
䡬 Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do
ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością
narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych
warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy
cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia
oraz praca w trybie gotowości).
ah = 7,0 m/s
2
2
44
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték
nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt
szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására
vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
45
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó
biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az
akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy
szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek
csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt
bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél
vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje
meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék
a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését.
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Az akkumulátorral működő szerszámok használata
és ápolása
a) Kizárólag a gyártó által megadott töltővel töltse.
Egy adott akkumulátor töltéséhez megfelelő töltő
más akkumulátorral használva tüzet okozhat.
b) A szerszámokat csak a megadott akkumulátorral
használja.
Más akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
c) Amikor nem használja az akkumulátort, azt a
gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól
távol tárolja. Ezek a fémtárgyak rövidre zárhatják
az akkumulátor kivezetéseit.
Az akkumulátor kivezetéseinek rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Szélsőséges körülmények között az
akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje a
folyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül mégis
érintkezik a folyadékkal, mossa le vízzel. Ha a
folyadék a szemébe kerül, emellett kérjen orvosi
segítséget.
Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt és égési
sérüléseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,
hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe
illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy
nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy
vezetékek.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
11. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzza
a tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmány
nincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhet
belőle, és ez balesetet idézhet elő.
12. A termékben található motor egy erős mágnest
tartalmaz.
A szerszámra tapadó forgács és a mágnes elektromos
berendezésekre gyakorolt hatásaira vonatkozóan tartsa
be a következő óvintézkedéseket.
FIGYELEM:
䡬Ne helyezze a szerszámot fémforgáccsal
szennyezett munkaasztalra vagy munkaterületre.
A fémforgács a szerszámhoz tapadhat, ami sérülést és
meghibásodást okozhat.
䡬Ne érintse meg a szerszámhoz tapadt fémforgácsot.
A szerszámra tapadt fémforgácsot kefével távolítsa
el.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat.
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉS
FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt
kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
䡬Ne használja, és ne közelítse meg a készüléket
amennyiben szívritmus-szabályzót vagy egyéb
elektromos gyógyászati eszközt használ.
A mágnes hatással lehet az elektromos eszköz
működésére.
䡬Ne használja a szerszámgépet elektromos
berendezések, például mobiltelefonok,
mágneskártyák, adattároló eszközök közelében.
Ilyen esetben hibás működés, meghibásodás vagy
adatvesztés léphet fel.
46
Magyar
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor
védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az
alább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motor
leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1.Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2.Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
3.Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja. (BSL1830)
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1.Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátoron ne gyűljön
össze szennyeződés és por.
䡬A munka során gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátorra ne kerüljön szennyeződés vagy poy.
䡬Gondoskodjon arról, hogy a munka során a
szerszámra kerülő szennyeződés és por ne gyűljön
össze az akkumulátoron.
Ne tárolja a használaton kívüli akkumulátort olyan
䡬
helyen, ahol szennyeződéseknek és pornak lehet kitéve.
䡬
Az akkumulátor tárolása előtt távolítson el minden rá
rakódott szennyeződést és port, és ne tarolja az
akkumulátort fémtárhyak (csavarok, szegek stb.)
mellett.
2.Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne
álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3.Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4.Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5.Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6.Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint
használja.
7.Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés
az előírt töltési idő után sem sikeres.
8.Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek
vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort
mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy
nagynyomású konténerbe.
9.Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást
vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy
a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha
szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1.Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2.Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELEM
Ha elektromos vezető anyag érintkezik a lítium-ion
akkumulátor kivezetéseivel, az akkumulátor rövidre zárhat,
és tűz keletkezhet. A lítium-ion akkumulátor tárolásakor
gondoskodjon a következőkben leírt szabályok betartásáról.
䡬A tárolódobozban ne tartson elektromos vezető
anyagból készült hulladékokat, szögeket és
drótokat, például acél- vagy rézhuzalt.
䡬A rövidzárlat megelőzéséhez helyezze be az
akkumulátort a szerszámba, vagy biztosan rögzítse
az akkumulátorra az akkumulátorfedelet, hogy a
szellőzőnyílások ne látsszanak (Lásd 1. Ábra).
47
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
TípusDS14DBLDS18DBL
Magas mód0–400 min
Alacsony
TerhelésAlacsony 1 mód
nélkül
Magas
Fúrás
Kapacitás(1,6 mm vastag)Alumínium: 13 mm
Közepes mód0–350 min
Alacsony 2 mód
0–300 min
0–200 min
Magas mód0–1700 min
Közepes mód0–1400 min
Alacsony 2 mód
Alacsony 1 mód
Fa
(18 mm vastag)
0–1200 min
0–900 min
FémAcél: 13 mm,
Gépcsavar6 mm
Behajtás
Tölthető akkumulátor
Facsavar
8 mm (átm.) × 75 mm (hossz)8 mm (átm.) × 100 mm (hossz)
(Vezetőfurat szükséges)(Vezetőfurat szükséges)
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Aó 8 cella)(3,0 Aó 10 cella)
Súly1,9 kg2,0 kg
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
0–400 min
0–350 min
0–300 min
0–200 min
0–1800 min
0–1500 min
0–1300 min
0–1000 min
50 mm65 mm
Magyar
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
TípusUC18YRSL
Töltőfeszültség14,4 V – 18 V
Súly0,6 kg
STANDARD TARTOZÉKOK
1 Plusz behajtófej (No 2) .................... 1
2 Akkumulátortöltő (UC18YRSL) ......... 1
DS18DBL
DS14DBL
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
3 Akkumulátor (BSL1830) .................... 2
4 Műanyag tok ..................................... 1
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
(BSL1830)
ALKALMAZÁSOK
䡬 Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és
kicsavarása.
䡬 Különböző fémanyagok fúrása.
䡬 Különböző faanyagok fúrása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához
(Lásd 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (Lásd 2. Ábra).
48
Magyar
TÖLTÉS
A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort
a következők szerint:
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő
jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces
időközöként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy
a bonal a 3,4. Ábrán megfelelően látható legyen.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd
az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
1. Táblázat
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor
kezdődik, amikor az
akkumulátor lehűlt)
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat
újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430, BSL1830
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától
függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Akumulator
Ładowarka
BSL1430, BSL1830
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől
függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
dugaszolóaljzatból
49
Hőmérséklet, amelyen
az akkumulátor újra
tölthető
0˚C – 50˚C
UC18YRSL
Kb. 45 perc
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza
ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül
tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek
aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva
azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti
jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő
feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre
álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
Magyar
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬 Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor
a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15
percet.
䡬 Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása
miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa
zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen
esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt
lehűljön.
䡬 Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces
időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen
idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor
behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan
az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban
idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az
akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.
Vigye őket szakszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
䡬 A munkahely elrendezése és ellenőrzése
Az előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,
hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (Lásd 5.
Ábra)
Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorító
helyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorító
beállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsa
egy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogó
szorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszög
alakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító
” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakú
„
jellel a külső házon.
VIGYÁZAT
䡬 A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22”
számok vagy a pontok közé.
䡬 Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró
jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha így tesz,
az károsodást okozhat (Lásd 6. Ábra).
2. Meghúzási nyomaték beszabályozása
(1) Meghúzási nyomaték
A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve meg
kell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomaték
használata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.
Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetét
a csavar átmérője szerint szabályozta be.
(2) Meghúzási nyomaték jelzése
A meghúzási nyomaték a csavar típusától és a
meghúzandó anyagtól függ.
Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítón
levő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi.
A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,
és a legmagasabb számnál a legerősebb (Lásd 5.Ábra).
(3) A meghúzási nyomaték beszabályozása
Forgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba a
befogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagy
a pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.
Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy az
erős nyomaték irányába aszerint, hogy milyen
nyomatékra van szüksége.
VIGYÁZAT
䡬 Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön meg,
amikor az egységet fúróként használja. Amikor a behajtó
fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje a motort.
䡬 A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja a
túlzott meghúzás következtében.
3. Forgási sebesség megváltoztatása
A forgási sebesség megváltoztatásához működtesse a
kapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyíl
irányába (Lásd 7. és 8. Ábra).
„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológomb
esetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"
(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magas
fordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT
䡬 Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt helyzetben van.
A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közben
károsítja a fogaskerekeket.
䡬 Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.
Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy az
akkumulátor leéghet.
8 mm-es, vagy kisebb névleges
átmérőjő csavarokhoz.
65 mm-es, vagy kisebb
átmérőkhöz. (DS18DBL)
50 mm-es, vagy kisebb
átmérőkhöz. (DS14DBL)
Fémmegmunkáló fúróheggyel
történő fúráshoz.
6 mm-es, vagy kisebb
csavarokhoz.
4,8 mm-es, vagy kisebb névleges
átmérőjő csavarokhoz.
24 mm-es, vagy kisebb
átmérőkhöz.
Magyar
FIGYELEM
䡬 Az 6. Táblázatban feltüntetett kiválasztási példákat
általános iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivel
a mindennapi munkavégzések során különböző típusú
csavarok és különböző féle anyagok használatosak,
ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.
䡬 Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)
beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavar
sérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túl
magas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz a
készüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)
beállítással kell használni.
MEGJEGYZÉS
䡬 Az típusú akkumulátor használata hidegben (0˚C alatti
hőmérsékleten) egyes esetekben a meghúzási nyomaték
gyengülését és a meghúzások számának csökkenését
okozhatja. Ez azonban csupán ideiglenes jelenség,
amely az akkumulátor felmelegedésével megszűnik.
7. A kampó használata
A kampóval a munka során a derékszíjára rögzítheti
a szerszámot.
VIGYÁZAT:
䡬 A kampó használata során szorosan rögzítse a
szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül.
A szerszám leesése balesethez vezethet.
䡬 Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, ne
helyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha a
fúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez a
szerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.
䡬 A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzíti
biztonságosan a kampót, az a használat során sérülést
okozhat.
(1) A kampó eltávolítása.
Csavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítő csavarokat.
(10. Ábra)
A kampó visszahelyezése és a csavarok meghúzása.
(2)
Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és a
csavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (11. Ábra)
8. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének
kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,
és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (12. Ábrát) Amikor
felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,
a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 7. Táblázat
mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes
jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
7. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll
rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen
lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a
külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól
függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS
䡬 Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el
azt, mert ebből problémák származhatnak.
䡬 Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló
megnyomása esetén világít.
9. A LED fényforrás használata
Amikor megnyomja a lámpa kapcsolóját a
kapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik.
(13. Ábrát)
Az akkumulátor terhelésének csökkentése
érdekében kapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.
FIGYELEM
䡬 Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme
megsérülhet.
MEGJEGYZÉS
䡬 Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből
adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforrás
körülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.
10. Betét behelyezése és eltávolítása
(1) Betét behelyezése
Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve az
óramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásával
a kulcs nélküli tokmány pofáinak kinyitásához. A betét
a tokmányba való behelyezését követően szorítsa meg
a perselyt annak jobbra (szemből nézve az óramutató
járásával megegyező irányba) történő forgatásával. (Lásd
14. Ábra)
䡬 Ha a persely a művelet során meglazulna, szorítsa meg
jobban.
A további szorítás során nagyobb szorító erőt kell
alkalmaznia.
(2) Betét eltávolítása
Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve az
óramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásával
a betét eltávolításához. (Lásd 14. Ábra)
MEGJEGYZÉS:
Ha a perselyt a tokmány teljesen nyitott állásában
szorítja meg, kattanó hangot hallhat. Ez a hang akkor
hallható, amikor a szerszám megakadályozza a kulcs
nélküli tokmány kilazulását, és nem hibás működésből
fakad.
FIGYELEM
䡬 Amennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdan
fogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonló
rögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 11
közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetése
közben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút.
Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.
11. Automatikus orsóreteszelés
A készülék automatikus orsóreteszeléssel rendelkezik,
ami elősegíti a szerszámhegyek gyors cseréjét.
12. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a
helyére legyen helyezve
13. Ellenőrizze a forgási irányt
A fej az óramutató járásával megegyezően forog (a
hátsó oldalról nézve) a gomb „R” jelű oldalának
megnyomásakor. A gomb „L” jelű oldalának
megnyomásakor a fej az óramutató járásával
ellentétesen forog. (Lásd 15. Ábra) (Az
jelek a gombon láthatók.)
14. A kapcsoló mőködtetése
䡬 A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni
kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll.
és az
L
R
52
Magyar
䡬 A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának
mértékével szabályozható. A ravasz enyhe
meghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzás
fokozásával pedig egyre magasabb lesz.
MEGJEGYZÉS
䡬 A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang
hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.
15. Az oldalsó fogantyú rögzítése/eltávolítása
FIGYELEM
䡬 Az oldalsó fogantyút szilárdan kell rögzíteni. Ha lazán
rögzíti, az oldalsó fogantyú elfordulhat vagy kieshet és
testi sérülést okozhat.
(1) Úgy helyezze fel az oldalsó fogantyút, hogy a
főegységen lévő kiemelkedések és az oldalsó fogantyú
hornyai illeszkedjenek. Szorítsa meg a markolatot,
miután ellenőrizte, hogy az oldalsó fogantyú nem mozdul
el a csúszásgátló kiemelkedésen (16. Ábra).
(2) Az oldalsó fogantyú eltávolításához lazítsa meg a
markolatot.
AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A készülék pihentetése folyamatos munkavégzés
után
(1) Az elektromos szerszám el van látva egy
hőmérsékletvédő áramkörrel, amely megóvja a motort
a túlmelegedéstől.
A folyamatos csavarozási munkálatok a szerszám
hőmérsékletének megemelkedéséhez vezethetnek ekkor működésbe lép a hőmérsékletvédő áramkör, és
automatikusan leállítja a gépet.
Ebben az esetben hagyja lehűlni az elektromos
szerszámot, mielőtt újra használatba venné azt.
(2) A folyamatos facsavarmeghúzási munkálatokat
követően pihentesse a készüléket körülbelül 15 percig
amikor, akkumulátort cserél. A motor, a kapcsoló, stb.
hőmérséklete megnövekszik, ha az akkumulátor cseréje
után azonnal megkezdik a munkát, aminek
következtében a motor adott esetben kiéghet.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa élő szerszámok használata csökkenti
a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását
okozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,
ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép „szíve”.
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése
megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
4. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha,
száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített
rongydarabbal.
Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy
hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
5. Tárolás
A behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nem
férhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
53
6. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem
vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 101 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: 90 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
FIGYELEM
䡬 A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől a
szerszám használatának módjaitól függően.
䡬 A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedések
azonosításához, amelyek a használat tényleges
körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak
(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,
mint például az időket, amikor a szerszám ki van
kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn
túl).
ah = 7,0 m/s
2
2
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
54
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a údržba nástroje baterie
a) Nabíjejte pouze pomocí nabíječky určené
výrobcem.
Nabíječka určená pro jeden typ baterie může
znamenat riziko vznícení při použití s jiným typem
baterie.
b) Nástroje nabíjení používejte výhradně se
specificky navrženými moduly baterií.
Použití jiných modulů baterií může způsobit poranění
nebo požár.
c) Když modul baterie nepoužíváte, uchovejte jej
mimo kontakt s jinými kovovými předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky nebo jiné malé kovové předměty, které
by mohly spojit kontakty baterie.
Zkrat kontaktů baterie může způsobit popáleniny
nebo požár.
d) Při nesprávném použití baterie může z baterie
vytéct tekutina - nedotýkejte se jí. V případě
kontaktu s tekutinou ihned omyjte potřísněnou
část těla vodou. V případě zasažení oka
vyhledejte pomoc lékaře.
Tekutina z baterie může způsobit podráždění a
popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO
AKUMULÁTOROVOU VRTAČKU
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to
je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
55
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi.
7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu,
zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče
a podobně.
8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.
Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočit
nebo vypadnout a způsobit úraz.
12. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentní
magnet.
Dodržujte následující bezpečnostní opatření týkající se
přilínání odštěpků k nástroji a vlivů permanentního
magnetu na elektronické přístroje.
UPOZORNĚNÍ:
䡬Neumísujte nástroj na pracovní stůl nebo plochu
obsahující kovové odštěpky.
Odštěpky mohou přilnout k nástroji a způsobit zranění
nebo selhání nástroje.
䡬Pokud k nástroji přilnuly odštěpky, nedotýkejte se
jich. Odstraňte je kartáčem.
Pokud tak neučiníte, může dojít ke zranění.
䡬Používáte-li kardiostimulátor nebo jiný zdravotnický
elektronický přístroj, nepracujte s tímto nástrojem
a nepřibližujte se k němu.
Provoz tohoto elektronického přístroje by mohl být
ovlivněn.
䡬Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti přesných
zařízení jako jsou mobilní telefony, magnetické karty
nebo elektronická paměová média.
Pokud tak učiníte, může dojít k selhání operace, chybné
funkci nebo ztrátě dat.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 až 3 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná
se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1.Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie,
motor se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě
dobijte.
2.Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
3.Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový
pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte
ji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
(BSL1830)
Čeština
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku
tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1.Dbejte na to, aby se baterie nepokryla prachem nebo
kovovými pilinami.
䡬Během práce se ujistěte, že na baterii nepadá prach
ani kovové piliny.
䡬Ujistěte se, že se piliny a prach, padající na nástroj
zdroje během práce, nehromadí na baterii.
䡬Nepoužité baterie neskladujte v místech vystavených
prachu a kovovým pilinám.
䡬Před uskladněním baterie odstraňte veškerý prach a
kovové piliny, které by mohly k baterii přilnout, a
neuskladňujte baterii spolu s kovovými předměty
(šrouby, hřeby, atd.)
2.Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3.Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4.Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5.Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6.Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7.Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8.Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9.V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě
umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,
vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v
případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje
či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1.Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane
do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou
jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2.Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší
pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako
je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3.Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,
přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou
abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Když do koncovky li-ion baterie vnikne cizí vodivý předmět,
může dojít ke zkratu baterie a k požáru. Při skladování
li-ion baterie se pečlivě držte následujících pokynů.
䡬Ve skladovací schránce nenechávejte zbytky
vodivých materiálů, nehty a dráty, jako jsou železné
a měděné dráty.
䡬Aby nedošlo ke zkratu při zatížení, vložte baterii
do nástroje nebo bezpečně vložte kryt baterie
tak, aby větrák nebylo vidět (Viz. Obr. 1).
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
ModelDS14DBLDS18DBL
Režim vysoká rychlost
Režim střední rychlost
Režim Nízká rychlost 2
Režim Nízká rychlost 1
Režim vysoká rychlost
Režim střední rychlost
Režim Nízká rychlost 2
Rychlost
při chodu
naprázdno
Nízká
rychlost
Vysoká
rychlost
Režim Nízká rychlost 1
Dřevo
Vrtání
Kapacita(tl. 1,6 mm)Hlinik: 13 mm
(tlouška 18 mm)
KovOcel: 13 mm,
0–400 min
0–350 min
0–300 min
0–200 min
0–1700 min
0–1400 min
0–1200 min
0–900 min
Šroub do železa
Akumulátor
Šroubován
Vrut do dřeva
8 mm (průměr) × 75 mm (délka)8 mm (průměr) × 100 mm (délka)
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
SvítíSvítí bez přestávky.
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
POUŽITÍ
䡬 Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
䡬 Vrtání různých kovů.
䡬 Vrtání dřeva.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,
abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle níže
uvedeného návodu.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára
viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulka 1.
Tabulka 1
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
Přehřátá baterie.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat po
ochlazení baterie)
57
Čeština
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory
BSL1430, BSL18300˚C – 50˚C
(3) Doba nabíjení
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL1430, BSL1830Asi 45 min.
POZNÁMKA
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Napětí v případě nových baterií apod.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
POZOR
䡬 Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
䡬 Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání
䡬 Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),
nabíjet
Akumulátory
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Nabíječka
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí
na zdroji.
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,
nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit
zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte
baterii před nabíjením vychladnout.
zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází
nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je
otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
Rozmezí teplot
UC18YRSL
pro nabíjení
PŘED POUŽITÍM
䡬 Příprava a kontrola pracovní plochy
Zkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracoviště
vhodné tím.
POUŽITÍ
1. Ověření polohy stupnice spojky (Viz Obr. 5)
Utahovací moment tohoto nářadí lze seřídit podle
nastavené polohy stupnice spojky.
(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejte
jedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebo
tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.
(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejte
symbol vrtačky „
trojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ...
22“ nebo tečkami.
䡬 Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky
mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovém
případě může dojít k poškození (Viz Obr. 6).
2. Nastavení utahovacího momentu
(1) Utahovací moment
Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostí
průměru šroubu. V případě použití příliš velkého
utahovacího momentu se může hlava šroubu zlomit
nebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždy
podle průměru šroubu.
(2) Indikace utahovacího momentu
Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubu
a utahovaném materiálu.
Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel
„1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižší
utahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnější
v poloze nejvyššího čísla (Viz Obr. 5).
(3) Seřízení utahovacího momentu
Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5 ...
22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolem
trojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojky
ve směru malého nebo velkého utahovacího momentu
podle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, aby
se motor nezablokoval.
䡬 Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomení
šroubu v důsledku nadměrného dotažení.
3. Změna otáček
Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínač
ve směru šipky (Viz Obr. 7 a 8).
Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké
otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač
nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka
má vysoké otáčky.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý.
Změna otáček při otáčení motoru může poškodit
ozubené převody.
䡬 Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívod
proudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, může
se spálit bu motor nebo akumulátor.
“ na stupnici spojky se symbolem
58
Čeština
4. Volič režimu změny rychlosti otáček (Obr. 11)
POZOR
otáčky. Nedodržení tohoto pravidla může vést k
poškození přístroje.
Tabulka 4 Příklady nastavení přepínače funkcí pro režim utahování
Otočný přepínač
rychlostního stupně
Posuvné tlačítko
NÍZKÉ
(Pomalu)
VYSOKÉ
(Rychle)
Nízká 1Nízká 2StředníVysoká
PomaluRychle
Utáhněte šroubem s šestihrannou hlavou
malého průměru, samořezným šroubem atd.
(1) Přepínač změny rychlosti otáček
S každým stisknutím přepínače Vysoké/Nízké otáčky
se rychlost otáček mění ve 4 stupních.
Utáhněte vrutem, odvrtejte díru o velkém
průměru atd.
Odvrtejte díru malého průměru atd.
5. Rozsah práce a doporučení uživatelům
Rozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukci
jednotlivých jednotek je uvedený v Tabulka 5.
Tabulka 5
Druh práceDoporučení
VrtáníOcelPoužijte pro vrtání.
Šroubování
59
Dřevo
Hliník
Šroub do železaPoužijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.
Vrut do dřevaPředvrtejte nejdříve otvor.
Čeština
6. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček
Použití
Šroub do
Šroubování
Vrtání
POZOR
䡬 Příklady uvedené v Tabulka 6 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí na
spojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišit
u specifických operací.
䡬 Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používáte
šrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), může
dojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubováku
vlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa,
přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
POZNÁMKA
䡬 Použití akumulátoru v chladných podmínkách (pod 0
stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení
utahovacího momentu a snížené množství práce. To
je však dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile
se akumulátor zahřeje.
7. Použití háku
Hák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opasku
během práce.
UPOZORNĚNÍ:
䡬 Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby
nedošlo k jeho pádu.
Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobit
nehodu.
䡬 Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte
ostré předměty do špičky nabíjecího nástroje. Pokud
do nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty, jako je
hrot vrtačky, může dojít ke zranění.
䡬 Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádně
nainstalován, může dojít k úrazu.
(1) Odstranění háku.
Pomocí šroubováku vyjměte šrouby upevňující hák.
(Obr. 10)
(2) Připevnění háku a utažení šroubů.
Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástroje
a pevně hák táhněte šrouby. (Obr. 11)
8. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie
se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii
baterie. (Obr. 12)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie
povolíte, indikátor se vypne. Tabulka 7 ukazuje stav
indikátoru zbývající energii baterie a zbývající energie
baterie.
železanež 4 mm.
Vrut do
dřevamenším než 8 mm.
Dřevo
Kov
Poloha stupnice
spojky
1 – 22
1 –
Tabulka 6
LOW (Nízké otáčky)HIGH (Vysoké otáčky)
Pro šrouby o průměru menším
Pro vrut o nominálním průměru
Pro průměry menší než 65 mm.
(DS18DBL)
Pro průměry menší než 50 mm.
(DS14DBL)
Pro vrtání s vrtákem do železa.
Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)
Pro šrouby o průměru menším
než 6 mm.
Pro vrut o nominálním průměru
menším než 4,8 mm.
Pro průměry menší než 24 mm.
Tabulka 7
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Zbývající energie baterie je
dostačující.
Zbývající energie baterie je
poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro
vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné
době.
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce
odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice
baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
䡬 Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
dojít k poruše.
䡬 Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
9. Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se
LED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 13)
Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
POZOR
䡬 Nedívejte se přímo do světla.
Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohly
by vás bolet.
POZNÁMKA:
䡬 Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem
zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.
10. Připevnění a odstranění ostří
(1) Připevnění ostří
Uvolněte objímku pootočením doleva (při pohledu
zepředu proti směru hodinových ručiček) aby se otevřela
spona na bezklíčovém sklíčidle. Po vložení vedoucího
ostří, atd., do bezklíčového sklíčidla vrtačky utáhněte
objímku otočením doprava (při pohledu zepředu po směru
hodinových ručiček). (Viz. Obr. 14)
䡬 Pokud se během pouití objímka povolí, dotáhněte ji.
Utažení zesílí, když objímku dotáhnete.
60
Čeština
(2) Deinstalace vrtáku
Uvolněte objímku otáčením doleva (proti směru
hodinových ručiček v pohledu zepředu) a vyjměte vrtákviz. (Viz. Obr. 14)
POZNÁMKA:
Pokud je objímka, ve stavu otevření bezklíčového sklíčidla
na maximum, utažena, může se ozvat cvaknutí. Tento
zvuk není porucha, znamená ochranu před uvolněním
bezklíčového sklíčidla.
POZOR
䡬 Pokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebo
podobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezi
polohami 1 a 11, pootočte objímkou ve směru uvolnění
(doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by měla
objímka lehce povolit.
11. Automatická uzávěrka hřídele
Tato jednotka má automatickou uzávěrku hřídele, která
umožňuje rychlou výměnu vrtáků.
12. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován
13. Zkontrolujte směr otáčení
Díl se otáčí po směru hodinových ručiček (při pohledu
zezadu) stisknutím tlačítka na straně „R“. Stisknutím
tlačítka na straně „L“ se díl otočí proti směru hodinových
ručiček. (Viz. Obr. 15) (Značky
na tlačítku.)
14. Ovládání spínače
䡬 Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,
nástroj se zastaví.
䡬 Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou
nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se na
spínač více, otáčky se zvýší.
POZNÁMKA
䡬 Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná
se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.
15. Montáž/demontáž bočního držadla
POZOR
䡬 Namontujte boční držadlo tak, aby bylo pevné. Když
je boční držadlo uvolněné, může se otočit nebo
vypadnout a způsobit zranění.
(1) Namontujte boční držadlo tak, že výstupky na hlavním
tělese a drážky na bočním držadle do sebe zapadají.
Po kontrole, zda se boční držadlo neotáčí na
protiskluzovém výstupku, rukoje dotáhněte (Obr. 16).
(2) Uvolnění rukojeti se provádí vymontováním bočního
držadla.
a R jsou umístěny
L
POKYNY K PROVOZU
1. Přestávka v provozu jednotky po nepřerušované práci
(1) Elektrický přístroj je vybavený tepelnou ochranou k
ochraně motoru před přehřátím.
Nepřerušované utahování šroubů může způsobit
stoupnutí teploty přístroje, aktivaci tepelné ochrany a
automatické zastavení provozu.
Pokud se tak stane, nechte přístroj před opětovným
použitím vychladnout.
(2) Po použití jednotky pro nepřerušované utahování šroubu
do dřeva ji nechte na asi 15 minut v klidu při výměně
akumulátoru. Teplota motoru, spínače, atd. stoupne,
jestliže práci zahájíte ihned po výměně akumulátoru,
případně může dojít až k vyhoření.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit
nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte
nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Údržba povrchu
Pokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchým
nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu
nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
5. Skladování
Uskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimo
dosah dětí.
6. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
61
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 101 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 90 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Hodnota vibračních emisí ah = 7,0 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
UPOZORNĚNÍ
䡬 Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
2
2
elektrického přístroje se může od deklarované hodnoty
lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
䡬 Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně
obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v
daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj
vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době
spouštění).
Čeština
62
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK
UYARILARI
DÓKKAT!
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan „elektrikli alet” terimi, ßebeke elektriåiyle
çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizi
belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.
Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yaådan,
keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması
kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan
bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın. Aleti
yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti
güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan,
kaldırmadan veya taßımadan önce, güç
düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin
olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde
olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda
fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar
veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol
etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekli
aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan
ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hız
deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Düç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir
ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi
güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli alet
ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi
olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup
olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli
aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları
kontrol edin.
Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip
aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
63
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve
yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemler
için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Pil takımı kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretici tarafından belirtilen ßarj cihazıyla
ßarj edin.
Bir pil takımı tipi için uygun olan bir ßarj cihazı, baßka
pil takımıyla kullanıldıåında yangın riski olußturabilir.
b) Yalnızca özel olarak belirlenmiß pil takımlarıyla
elektrikli aletleri kullanın.
Baßka pil takımlarının kullanılması yaralanma ve yangın
riski olußturabilir.
c) Pil takımı kullanılmadıåı zaman bir baålantı
ucundan diåerine baålantı saålayabilecek kaåıt
tutaçları, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar
veya diåer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Pil baålantı uçlarının kısa devre yapması yanma veya
yangına neden olabilir.
d) Kötü koßullar altında pilden sıvı çıkabilir; temas
etmekten kaçının. Kazayla temas edilirse su ile
yıkayın. Sıvı gözle temas ederse, ek olarak tıbbi
yardım alın.
Pilden çıkan sıvı tahriß veya yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye
yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf
kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓN
ÖNLEMLER
1.Bataryayı her zaman 0 - 40°C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0°C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,
bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden
olabilir. Batarya 40°C sıcaklıåın üzerinde ßarj
edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20°C - 25°C
aralıåındadır.
2.Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine
baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar
dinlendirin.
Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.
3.Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
4.Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
5.Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
10. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
11. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziåi uygun
ßekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadıåında uç kayabilir
veya düßebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
12. Bu ürünün motoru güçlü bir sürekli mıknatıs içerir.
Alete talaß yapıßması ve sürekli mıknatısın elektronik
cihazlar üzerindeki etkisi hakkındaki aßaåıdaki
önlemlere uyun.
IKAZ:
䡬Bu aleti metal talaßı bulunan tezgahlara veya
çalıßma alanlarına koymayın.
Talaßlar alete yapıßarak yaralanmaya veyî
arızalanmaya sebep olabilir.
Bu ißlemin yapılmaması yaralanmayla
sonuçlanabilir.
䡬
Kalp pili veya baßka bir elektronik tıbbi cihaz
kullanıyorsanız aleti kullanmayın ve alete
yaklaßmayın.
Elektronik cihazın ißleyißi etkilenebilir.
䡬Cep telefonu, manyetik kart veya elektronik hafıza
ortamları gibi hassas cihazların yakınında bu aleti
kullanmayın.
Aletin hassas cihazların yakınında kullanılması
arızalara, bozukluklara veya veri kayıplarına neden
olabilir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çalıßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çık durduran
bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan 1 ila 3
durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız
bile motor durabilir. Bu bir arıza deåil koruma ißlevinin bir
sonucudur.
1.Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur. Böyle bir
durumda pili en kısa zamanda ßarj edin.
2.Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle
bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve aßiri
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun
ardından aracı tekrar kullanabilirsiniz.
3.Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü
kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasını
bekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devam
edebilirsiniz. (BSL1830)
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan
vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1.Pil üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında talaß ve tozun pil üzerine
gelmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine gelen herhangi
bir talaß ve tozun pil üzerinde birikmediåinden emin
olun.
64
Türkçe
䡬Talaß ve toza maruz kalan bir yerde kullanılmayan
pilleri saklamayın.
䡬Pilleri saklamadan önce yapıßmıß olan herhangi bir
talaß ve tozu çıkarın ve metal parçalarla birlikte
saklamayın (vidalar, çiviler vb.).
2.Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve ßiddetli
fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı
kullanmayın.
4.Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5.Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
baålamayın.
6.Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7.Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen
batarya tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini
durdurun.
8.Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya
basınçlara maruz bırakmayın.
9.Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması
durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
UYARI
1.Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun. Bataryadan
sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz
problemlerine neden olabilir.
2.Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3.Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal edarikçisine veya
satıcısına iade edin.
DÓKKAT:
Lityum iyon pilin ucuna iletken bir yabancı cismin girmesi
halinde pilde kısa devre olußabilir, bu da yangına yol açabilir.
Lityum iyon pili saklarken kesinlikle aßaåıdaki kurallara uygun
hareket edin.
䡬 Saklama kutusuna iletken madde, çivi, tel ve bakır tel
gibi teller koymayın.
䡬 Kısa devre olußmasını önlemek için pili alete
yerleßtirin veya saklamak için pilin kapaåını
havalandırma görünmeyinceye kadar sıkıca kapatın
(Íekil 1’ye bakın).
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj
ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya
ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
ModelDS14DBLDS18DBL
Yüksek mod0–400 min
Düßük
Yüksüz
hız
Yüksek
Orta mod0–350 min
Düßük 2 mod0–300 min
Düßük 1 mod0–200 min
Yüksek mod0–1700 min
Orta mod0–1400 min
Düßük 2 mod0–1200 min
Düßük 1 mod0–900 min
Ahßap
(Kalınlık 18mm)
Delme
MetalÇelik: 13 mm,
Kapasite
Íarj edilebilir batarya
(Kalınlık 1,6mm)Alüminyum: 13 mm
Makine vidası6 mm
Vidalama
Aåaç vidası
8 mm (çap) × 75 mm (uzunluk)8 mm (çap) × 100 mm (uzunluk)
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya mandalını itin (Íekil 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil
2’ye bakın).
ÍARJ ETME
Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayı
aßaåıdaki gibi deåißtirin.
1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası
kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Çizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun,
Íek. 3, 4’de gösterildiåi gibi.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar ve
pilot lambası sürekli kırmız yanar.
Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır.
(1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj
edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de
gösterilmißtir.
Tablo 1
Pilot
lambası
yeßil
olarak
yanar.
Íarj ißlemi
gerçekleßmiyor
Aßırı ısı
nedeniyle
bekleme
Hızla
Yanıp
Söner
Yanar
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.
(0,1 saniye kapalıdır)
ßarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından
çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen
bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß
olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi
kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2-3 kez
ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal süreye
ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer aleti
kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine
neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın
ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soåuduktan
sonra ßarj edin.
UYARI
䡬 Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara
neden olacaktır. ßarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra
bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme süresi
verin.
䡬 Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle
ısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lamba
yeßil renkte yanabilir. Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir
durumda Íarj etmeden önce pilin soåumasına zaman
tanıyın.
Íarj Cihazı
Bataryaların ßarj
edilebileceåi
sıcaklık aralıåı
UC18YRSL
䡬 Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa
(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikte
yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa çıkarın.
Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya veya ßarj
cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili Servis
Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
䡬 Çalıßma ortamının hazırlanması ve kontrol edilmesi
Aßaåıdaki önlemleri alarak, çalıßma ortamının uygun olup
olmadıåını kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Íekil 5’e
bakın)
Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandıåı
pozisyona göre deåißtirilebilir.
(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanırkenkavrama kadranı
üzerindeki “1, 3, 5, ... , 22” sayılarından veya noktalardan
birini, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretiyle hizalayın.
(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama kadranının
üzerindeki matkap ißaretini “
üçgen ißaretiyle hizalayın.
UYARILAR
䡬 Kavrama kadranı, “1, 3, 5, ..., 22” sayılarının veya
noktaların arasına gelecek ßekilde ayarlanamaz.
䡬 Kavrama kadranının üzerindeki “22” sayısı ile matkap
ißaretinin arasındaki çizgiyi kullanmayın. Bu çizgiyi
kullanmak hasara neden olabilir (Íekil 6’ya bakın).
2. Sıkma torkunun ayarlanması
(1) Sıkma torku
Sıkma torku, kullanılan vidanın çapına baålıdır. Tork çok
yüksek olduåunda, vidanın baßı kırılabilir veya
zedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanın
çapına göre ayarlamaya özen gösterin.
(2) Sıkma torku göstergesi
Sıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeye
baålı olarak deåißiklik gösterir.
Birim sıkma torkunu, kavrama kadranının üzerindeki “1,
3, 5, ... ,22” sayılarıyla ve noktalarla gösterir. Gösterge
“1” sayısındayken sıkma torku en zayıf deåerdedir;
gösterge en yüksek sayıyı ißaret ettiåinde sıkma torku en
güçlü deåerdedir (Íekil 5’e bakın).
(3) Sıkma torkunun ayarlaması
Kavrama kadranının üzerindeki “1, 3, 5, ..., 22” sayıları
ve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretine gelecek
ßekilde kavrama kadranını çevirin. Óhtiyaç duyduåunuz
torka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü tork
yönünde ayarlayın.
UYARILAR
䡬 Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüåü
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motoru
kilitlememeye özen gösterin.
䡬 Uzun süreli darbe, vida baåının aßırı tork nedeniyle
kırılmasına yol açabilir.
3. Dönüß hızının deåißtirilmesi
Dönüß hızını deåißtirmek için, kaydırılan düåmeyi kullanın.
Kaydırılan düåmeyi ok yönünde hareket ettirin (Íekil 7
ve 8’e bakın).
Kaydırılan düåme “LOW” (düßük hız) konumuna
ayarlandıåında, matkap düßük hızda döner. Kaydırılan
düåme “HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandıåında,
matkap yüksek hızda döner.
”, gövdenin üzerindeki
67
Türkçe
UYARI
䡬 Kaydırılan düåmeyi kullanarak dönüß hızını ayarlarken,
ßalterin kapalı olduåundan emin olun.
Motor çalıßırken hızın deåißtirilmesi, dißlilere zarar
verebilir.
䡬 Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre
kilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.
4. Dönme hızı mod seçicisi ißlevini deåißtirin (Íekil 11)
UYARI
䡬 Anahtar panelini ßoka ya da hasara maruz bırakmayın.
䡬 Tetikleyici anahtarı bırakılırken yüksek/düßük modu seçin.
Bunun yapılmaması arızaya neden olabilir.
Tablo 4 Sıkıßtırma modu seçicisi fonksiyon ayarı örnekleri
Dönme hızı seçme
Deåißtirme düåmesi
DÜÍÜK
(Yavaß)
YÜKSEK
(Hızlı)
anahtarı
Düßük 1Düßük 2OrtaYüksek
YavaßHızlı
Küçük çaplı makine vidaları, sac vidaları, vb.
sıkma.
(1) Dönme hızı seçme anahtarını deåißtirin
Dönüß hızı yüksek/düßük anahtarına her basıldıåında 4
adımda deåißir.
Ahßap vidaları sıkma, büyük çaplı delikler
delme, vb.
Küçük çaplı delikler delme, vb.
5. Kullanım amacı ve kullanım önerileri
Bu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceåi çeßitli
ißler Tablo 5’te gösterilmißtir.
Tablo 5
ÓÍÖneriler
Ahßap
DelmeÇelikDelme amacıyla kullanın.
Alüminyum
Vidalama
Makine vidasıVida çapına uygun uç veya lokma kullanın.
Aåaç vidasıKılavuz delik açtıktan sonra kullanın.
68
Türkçe
6. Sıkma torkunun ve dönüß hızının seçimi
Kullanım
Makine vidası
Vidalama
Aåaç vidası1 –
Ahßap
Delme
Kavrama Kadranı
Pozisyonu
1 – 22
Tablo 6
Dönüß hızı seçimi (kaydırılan düåmenin pozisyonu)
LOW (düßük hız)HIGH (yüksek hız)
4 mm veya daha düßük çaplı6 mm-es, vaqy kisebb
vidalar için.csavarokhoz.
8 mm veya daha düßük nominal4,8 mm veya daha düßük nominal
çaplı vidalar için.çaplı vidalar için.
65 mm veya daha düßük çaplar
için. (DS18DBL)
50 mm veya daha düßük çaplar
için. (DS14DBL)
24 mm veya daha düßük çaplar
için.
Metal
UYARI
䡬 Tablo 6’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir standart
olarak düßünülmelidir. Gerçek ißlerde farklı vidalar ve
malzemeler kullanılacaåı için, doåal olarak doåru ayarların
yapılması gerekecektir.
䡬 Makine vidasıyla çalıßırken vidalama aleti/matkap HIGH
(yüksek hız) ayarında kullanıldıåında, aßırı yüksek tork
nedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevßeyebilir.
Makine vidalarıyla çalıßırken vidalama aletini/matkabı
LOW (düßük hız) ayarında kullanın.
NOT
䡬 Bataryasının soåuk ortamlarda (0 derece Santigradın
altı) bazen torkun zayıf olmasına ve daha az iß
yapılmasına neden olabilir. Ancak bu geçici bir durum
olup batarya ısındıåında normale döner.
7. Askıyı kullanma
Askı, elektrikli aleti çalıßırken bel kayıßınıza asmak için
kullanılır.
DÓKKAT:
䡬 Askı kullanıldıåında elektrikli aletin sıkı bir ßekilde asılması
kazayla düßmeyi engeller.
Elektrikli alet düßerse bir kazaya yol açabilir.
䡬 Bel kayıßınıza asılı ßekilde elektrikli alet taßıdıåınızda
elektrikli aletin ucuna herhangi bir uç takmayın. Bel
kayıßınıza asılı ßekilde taßırken elektrikli alete matkap
gibi keskin uçların takılması sizi yaralayabilir.
takılmazsa kullanırken yaralanmaya neden olabilir.
(1) Askıyı çıkarma.
Askıyı baålayan vidaları yıldız tornavidayla çıkarın.
(Íek.10)
(2) Askıyı ve sıkıßtırma vidalarını yeniden takma.
Elektrikli aletin yivine askıyı güvenli ßekilde takın ve askıyı
sıkı bir ßekilde sabitlemek için vidaları sıkıßtırın. (Íekil
11)
8. Kalan Pil Göstergesi Hakkında
Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pil
göstergesi lambası yanar ve pilin kalan gücü kontrol
edilebilir. (Íek. 12)
Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızı
çektiåinizde kalan pil göstergesi lambası söner. Tablo 7
kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünün
durumunu göstermektedir.
69
Metal matkap ucuyla delmek için.,
Tablo 7
Lambanın durumu Kalan Pil Gücü
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarım.
Kalan pil gücü neredeyse
yok.
En kısa sürede pili yeniden
ßarj edin.
Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålı
olarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referans
olarak kabul edin.
NOT
䡬 Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya
kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir.
䡬 Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil
gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåında yanar.
9. LED ıßıåının kullanılması
Anahtar panelindeki ıßık anahtarına her bastıåınızda LED
ıßıåı yanar veya söner. (Íek. 13)
Pil güç tüketimini engellemek için LED ıßıåını sık sık
kapatın.
UYARI
䡬 Ißıåa bakarak gözünüzü ıßıåa direkt olarak maruz
bırakmayın.
Gözünüz ıßıåa sürekli maruz kalırsa, gözünüz zarar
görecektir.
NOT
䡬 LED ıßıåını kapamayı unutmak suretiyle batarya gücünün
tükenmesini önlemek için, ıßık yaklaßık 15 dakika içinde
otomatik olarak söner.
10. Ucu monte etme ve sökme
(1) Ucu monte etme
Anahtarsız kilit tertibatı üzerindeki klipsi açmak için
manßonu sol yönde (önden bakıldıåında saat yönünün
tersi yönde) döndürerek gevßetin. Sürücü ucu vb.
anahtarsız matkap kilit tertibatına soktuktan sonra saå
yönde (önden bakıldıåında saat yönünde döndürerek
manßonu sıkıßtırın. (Íekil 14’ye bakın)
Türkçe
䡬 Çalıßma sırasında manßon gevßerse, daha fazla sıkıßtırın.
Manßon ek olarak sıkıßtırıldıåında sıkıßtırma gücü daha
güçlü olur.
(2) Ucu sökme
Sol yönde (önden bakıldıåında saat yönünün tersi yönde)
döndürerek manßonu gevßetin ve uç vb. çıkartın. (Íekil
14’ye bakın)
NOT:
Manßon anahtarsız kilitleme tertibatının klipsi maksimum
sınıra kadar açıldıåı durumlarda bir klik sesi olußabilir.
Bu, anahtarsız kilit tertibatının gevßemesi engellendiåinde
olußan sestir ve bir arıza deåildir.
UYARI
䡬 Mandren bileziåini daha fazla gevßetmek mümkün
olmadıåında, ucu sabitlemek için bir mengeneyle
sabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 11 arasına ayarlayıp,
ardından kavramayı çalıßtırırken bileziåi gevßetme
tarafına (sol tarafa) doåru çevirin. Artık bileziåi kolaylıkla
gevßetebilirsiniz.
11. Otomatik mil kilitleme mekanizması
Bu birimde, uçların hızlı bir ßekilde deåißtirilebilmesi için
otomatik mil kilitleme mekanizması bulunur.
Push düåmesinin R tarafını ittiåinizde uç, arka kısımda
görüldüåü gibi, saat yönünde döner. Ucu saat yönünün
tersine döndürmek için ise Push düåmesinin L tarafı itilir.
(Íekil 15’a bakın)
Tetiåe az basıldıåında matkap düßük hızda çalıßırken,
tetiåe daha çok basıldıkça matkabın hızı artar.
NOT
䡬 Dönmeye baßlamadan önce motordan bir vınıltı sesi
gelir; bu yalnızca bir sestir, bir makine arızası deåildir.
15. Yan kolun Takılması/Çıkarılması
UYARI
䡬 Yan kolu saålamca oturtun. Eåer gevßek olursa, yan kol
ekseni etrafında dönmeye baßlayabilir veya düßüp,
yaralanmaya sebep olabilir.
(1) Ana ünitenin üzerindeki çıkıntılar ile yan kol üzerindeki
girintiler birbirleriyle kenetlenecek ßekilde yan kolu takın.
Yan kolun, kaymayı engelleyici çıkıntı üzerine
binmediåinden emin olduktan sonra kabzayı sıkıßtırın
(Íekil 16).
(2) Yan kolu çıkartmak için kabzayı gevßetin.
ÇALIÍMAYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Sürekli çalıßmadan sonra aleti dinlendirme
(1) Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık koruma
devresiyle donatılmıßtır.
Sürekli cıvata sıkma, aletin ısınmasına neden olabilir ve
sıcaklık koruma devresini etkinleßtirerek çalıßmanın
otomatik olarak durdurulmasına yol açabilir.
Bu durum gerçekleßirse, kullanmaya devam etmeden
önce elektrikli aletin soåumasına izin verin.
(2) Sürekli ahßap vida sıkma ißleri için kullanımdan sonra
veya bataryayı deåißtirirken üniteyi 15 dakika dinlendirin.
Batarya deåißtirildikten hemen sonra iße devam edilirse
motorun, ßalterin vs. sıcaklıåı yükselecek ve motorun
yanmasına neden olabilecektir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Aletin incelenmesi
Körelmiß takım kullanmak verimliliåi düßüreceåi ve
motorun bozulmasına yol açabileceåi için, aåınma
gördüåünüz anda takımlarınızı bileyin veya deåißtirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Sargının hasar görmesi veya yaå ya da suyla ıslanmaması
için gerekli özeni gösterin.
4. Aletin dıßının temizlenmesi
Vidalama aleti/matkap kirlendiåinde, yumußak kuru bir
bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aleti
silin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözeltiler,
benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
5. Muhafaza
Vidalama aletini/matkabı sıcaklıåın 40°C’nin altında
olduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafaza
edin.
6. Servis parçaları listesi
DÓKKAT
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleßtirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım
gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardımcı
olur.
Aåırlaß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun
olaraksürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolayısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ
BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
70
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A)
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 90 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Vibrasyon emisyon deåeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (A)
DÓKKAT:
䡬 Elektrikli aletin kullanımı sırasında vidrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerden
farklılık gösterebilir.
䡬 Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalma
hesabını esas alarak (kullanım süresine ilav olarak aletin
kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma
çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle)
operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini
belirlemek için.
ah = 7,0 m/s
2
71
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul
de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale
grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și
protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele
în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat
și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea instrumentului pentru
acumulator
a) Reîncărcaţi doar cu încărcătorul specificat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de acumulatori
ar putea implica un risc de inflamare atunci când este
utilizat cu un alt set de acumulatori.
b) Utilizaţi unelte electrice doar în cazul seturilor
de acumulatori proiectaţi special în acest sens.
Utilizarea oricărui alt set de acumulatori ar putea crea
un risc de accidentare sau incendiu.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este utilizat,
păstraţi-l la distanţă de alte obiecte din metal,
precum agrafe pentru hârtie, monede, chei, cuie,
șuruburi sau alte obiecte din metal de mici
dimensiuni ce ar putea realiza o conexiune între
terminale.
Realizarea unui scurtcircuit prin apropierea
terminalelor ar putea provoca arsuri sau un incendiu.
d) În condiţiile unui abuz, ar putea fi eliminat un
lichid din acumulator; evitaţi contactul. Dacă a
avut loc un contact accidental, spălaţi cu apă.
Dacă lichidul intră în contact cu ochii, apelaţi
la un medic.
Lichidul eliminat de baterie ar putea provoca iritaţii
sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și
a persoanelor infirme.
73
PRECAUŢII REFERITOARE LA MAȘINĂ DE
GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATORI
1.Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de
0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce
la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul
nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp
2.
de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
3.Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
4.Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
5.Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6.Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
7.Atunci când găuriţi ziduri, podele sau tavane, verificaţi
existenţa cablurilor electrice îngropate etc.
8.Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
9.Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
11. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrina
fără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător.
Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţă
poate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.
12. Motorul acestui produs include un magnet permanent
foarte puternic.
Respectaţi următoarele precauţii referitoare la lipirea
șpanului de sculă și la efectele pe care magnetul
permanent le are asupra dispozitivelor electronice.
PRECAUŢIE:
䡬Nu puneţi scula pe un banc de lucru sau pe o zonă
de lucru pe care există șpan metalic.
Șpanul se poate lipi de sculă, ceea ce are ca rezultat
vătămarea sau funcţionarea necorespunzătoare.
䡬Dacă există șpan lipit de sculă, nu o atingeţi.
Îndepărtaţi șpanul cu ajutorul unei perii.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat
vătămarea.
䡬Dacă folosiţi un stimulator cardiac (pacemaker) sau
alt dispozitiv electronic medical, nu utilizaţi scula și
nu vă apropiaţi de aceasta.
Funcţionarea dispozitivului electronic poate fi afectată.
䡬Nu folosiţi scula în apropierea dispozitivelor
electronice de precizie, cum ar fi telefoane mobile,
cartele magnetice sau memorii electronice.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat
utilizarea defectuoasă, funcţionarea defectuoasă sau
pierderea datelor.
Română
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL
LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion
este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de
energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
1.Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2.În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3.În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi
utiliza din nou. (BSL1830)
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1.Asiguraţi-vă că nu se acumulează așchii metalice sau
praf pe acumulator.
䡬În timpul funcţionării asiguraţi-vă că nu cad pe
acumulator așchii metalice sau praf.
䡬Asiguraţi—vă că așchiile metalice și praful căzute în
timpul lucrului pe uneltele electrice nu se acumulează
pe acumulator.
䡬Nu stocaţi un acumulator neutilizat în locuri expuse
la așchii metalice și praf.
䡬Înainte de stocarea unui acumulator, îndepărtaţi
așchiile metalice și praful ce ar fi putut adera la
acesta și nu-l stocaţi împreună cu elemente metalice
(șuruburi, cuie etc.).
2.Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu
îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3.Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau
care este deformat.
4.Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5.Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6.Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7.În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8.Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9.Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări
sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau
din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1.În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și
spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa
de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2.În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3.În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l
furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o substanţă conductoare străină intră în borna
acumulatorului cu litiu ion, este posibil ca acumulatorul
să fie scurtcircuitat, provocând apariţia focului. Respectaţi
cu stricteţe regulile de mai jos când depozitaţi acumulatorul
cu litiu ion.
䡬Nu plasaţi resturi conductoare de curent, cuie și
sârmă, precum sârmă de oţel și sârmă de cupru
în cutia de depozitare.
䡬Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi
acumulatorul în instrument sau introduceţi capacul
acumulatorului în siguranţă pentru depozitare până
când nu se vede ventilatorul (Vezi Fig. 1).
74
Română
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
ModelDS14DBLDS18DBL
Regim înalt0–400 min
Jos
Viteză fără
încărcătură
Înalt
Regim mediu0–350 min
Regim jos 20–300 min
Regim jos 10–200 min
Regim înalt0–1700 min
Regim mediu0–1400 min
Regim jos 20–1200 min
Regim jos 10–900 min
Lemn
Găurire
(Grosime 18mm)
Metal
Capacitate(Grosime 1,6mm)
Șuruburi obișnuite
Înșurubare
Acumulator
Șuruburi pentru8 mm (diametru) × 75 mm (lungime)8 mm (diametru) × 100 mm (lungime)
lemn(Necesită un orificiu de ghidare)(Necesită un orificiu de ghidare)
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celule)(3,0 Ah 10 celule)
Greutate1,9 kg2,0 kg
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
0–400 min
0–350 min
0–300 min
0–200 min
0–1800 min
0–1500 min
0–1300 min
0–1000 min
50 mm65 mm
Oţel: 13 mm,
Aluminiu: 13 mm
6 mm
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
ÎNCĂRCĂTOR
ModelUC18YRSL
Tensiunea de încărcare14,4 V – 18 V
Greutate0,6 kg
ACCESORII STANDARD
1
Capăt de șurubelniţă Plus (No. 2) ...
2 Încărcător (UC18YRSL) ..................... 1
DS18DBL
DS14DBL
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
75
3 Acumulator (BSL1830) ....................... 2
4 Carcasă din plastic ............................ 1
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare
a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (Vezi
Fig. 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (Vezi
Fig. 2).
Română
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţi
acumulatorii după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un
conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa de
ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la
intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va
fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3, 4 .
Indicaţiile lămpii indicatoare
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va
clipi în
culoarea
roșie.
Lampa de
ghidare se
va aprinde
Înainte de
încărcare
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Încărcarea nu
se poate
efectua
Supraîncălzire
cu instrument
în așteptare
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
Luminează
intermitent la
intervale
scurte
Luminează
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
în culoarea
verde.
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va
aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul
1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Tabelul 1
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
Acumulator
supraîncălzit.
Încărcare imposibilă.
(Încărcarea va începe
când se răcește
acumulatorul)
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în
Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi
trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
Acumulatori
BSL1430, BSL18300°C – 50°C
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,
timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Acumulator
BSL1430, BSL1830
NOTĂ
Încărcător
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
Rozmezí teplot
pro nabíjení
UC18YRSL
Aprox. 45 min.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
Referitor la descărcarea electrică în cazul noilor
acumulatori, etc.
Din cauzănd introduceţa chimică din interorul noilor
acumulatori și a acumulatorior care nu au fost utilizaţi
pentru o perioadă îndelungată de timp nu este activată,
descărcarea electrică ar putea fi scăzută prima și a
doua oară cănd aceștia sunt utilizaţi.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
76
Română
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
䡬 Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la
defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză
de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
䡬 Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii
pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa
indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va
lumina cu culoarea verde.
Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,
lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia
apoi începeţi încărcarea.
䡬 Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire
luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea
roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa
oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea
acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.
În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil
ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
䡬 Aranjarea și verificarea mediului de lucru
Verificaţi dacă mediul de lucru este adecvat respectând
indicaţiile privind precauţia.
MODUL DE UTILIZARE
1. Verificaţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi
Fig. 5)
Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat
în funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.
Atunci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi unul din
(1)
numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentru cuplare,
sau punctele, cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţi
semnul pentru bormașină "
cuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
PRECAUŢIE
䡬 Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între
numerele "1, 3, 5 ... 22" sau între puncte.
䡬 Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între
numărul "22" și linia din mijlocul semnului pentru
bormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poate
provoca daune (Vezi Fig. 6).
2. Reglajul cuplului de strângere
(1) Cuplul de strângere
Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundă
diametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu prea
puternic, capul șurubului se poate sparge sau poate
fi deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângere
în corelaţie cu diametrul șurubului.
(2) Indicaţie privind cuplul de strângere
Cuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurub
și de materialul care este strâns.
" de pe selectorul pentru
Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prin
numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentru
cuplare cât și prin puncte. Cuplul de strângere în
poziţia "1" este cel mai slab, iar cuplul cel mai puternic
este cel de la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 5).
(3) Reglarea cuplului de strângere
Rotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele "1,
3, 5 ... 22" de pe selector, sau punctele, cu marcajul
triunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorul
pentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic,
în funcţie de cuplul necesar.
PRECAUŢIE
䡬 În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie a
motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului.
În timpul utilizării bormașinii fiţi atenţi să nu blocaţi motorul.
䡬 O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului,
datorită strângerii excesive.
3. Modificarea vitezei de rotaţie
Pentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonul
de modificare. Deplasaţi butonul de modificare în direcţia
săgeţii (Vezi Fig. 7 și 8).
Atunci când butonul de modificare este poziţionat pe
"LOW" (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cu
viteză scăzută. Atunci când butonul de modificare este
poziţionat pe "HIGH" (RIDICAT), mandrina bormașinii
se rotește cu viteză ridicată.
PRECAUŢIE
䡬 Atunci când modificaţi viteza de rotaţie prin intermediul
butonului de modificare, asiguraţi-vă că butonul
declanșator este pe poziţia oprit.
Modificarea vitezei de rotaţie în timpul funcţionării
motorului va duce la deteriorarea pinioanelor.
䡬 Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentarea
aparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat mai
mult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.
4. Schimbaţi funcţia selectorului regimului vitezei de
rotaţie (Fig. 11)
PRECAUŢIE
䡬 Nu supuneţi întrerupătorul de panou asupra șocurilor
sau deteriorărilor.
䡬 Selectaţi regimul înalt/jos în timp ce e eliberat
comutatorul trăgaci. Dacă nu respectaţi acest lucru,
riscaţi deteriorarea mașinii.
(1) Schimbaţi comutatorul selectorului vitezei de rotaţie
Viteza de rotaţie este modificată în 4 trepte de fiecare
când este apăsat comutatorul selectiv ridicat/scăzut.
77
Tabelul 4 Exemple de setări de funcţiei selectorului modului de strângere
Buton pentru selectarea
vitezei de rotaţie
Română
Scăzut 1Scăzut 2MediuRidicat
Mâner de schimb
REDUSĂ
(Încet)
MARE
(Repede)
5. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizare
Domeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrări
adecvate structurii mecanice a acestui aparat sunt
prezentate în Tabelul 5.
LucrareSugestii
Lemn
GăurireOţelUtilizare pentru găurire.
Aluminiu
Înșurubare
Șurub obișnuit
Șurub pentru lemnFolosiţi după ce aţi făcut un orificiu de ghidare.
ÎncetRepede
Strângerea șuruburilor de mici dimensiuni, a
șuruburilor autofiletante etc.
Tabelul 5
Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere care
să corespundă cu diametrului șurubului.
Strângerea șuruburilor pentru lemn, perforarea
unor găuri de mari dimesiuni etc.
Perforarea unor găuri de mici dimensiuni
etc.
6. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie
Tabelul 6
Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modificare)
"LOW" (viteză scăzută)"HIGH" (viteză ridicată)
Pentru șuruburi cu diametrul de
4 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul
nominal de 8 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul de
65 mm sau mai mic. (DS18DBL)
Pentru șuruburi cu diametrul de
50 mm sau mai mic. (DS14DBL)
Pentru găurirea cu un burghiu
pentru metal.
Înșurubare
Găurire
Utilizare
Șurub obișnuit1 - 22
Șurub pentru lemn1 -
Lemn
Metal
Poziţia selectorului
pentru cuplare
Pentru șuruburi cu diametrul
de 6 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul
nominal de 4,8 mm sau mai
mic.
Pentru diametre de 24 mm sau
mai mici.
78
Română
PRECAUŢIE
䡬 Exemplele de selectare prezentate în Tabelul 6 trebuie
privite ca un standard general. Deoarece în lucrările
reale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și mai
multe tipuri de materiale de strâns, în mod evident sunt
necesare reglaje specifice.
䡬 Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cu
un șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată),
șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbi
în cazul în care cuplul de strângere este prea puternic.
La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina de
găurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).
NOTĂ:
䡬 Folosirea acumulatorilor în mediu rece (sub 0 grade
Celsius) poate, uneori, să aibă ca efect slăbirea cuplului
de strângere și la reducerea capacităţii de lucru. Acesta
este un fenomen temporar și se va reveni la normal
după ce acumulatorul se încălzește.
7. Utilizarea cârligului
Cârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electrice
la centură în timpul lucrului.
PRECAUŢIE
䡬 Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul
electric pentru a nu-l scăpa.
Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar putea
provoca un accident.
䡬 Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligul
curelei, nu agăţaţi nicio parte a instrumentului electric,
elementele ascuţite montate pe acestea v-ar putea răni
atunci când instrumentele electrice sunt agăţate la
curea.
䡬 Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligul
ar putea provoca accidentări în timpul utilizării.
(1) Detașarea cârligului.
Îndepărtaţi cu o șurubelniţă șuruburile care fixează
cârligul. (Fig. 10)
(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.
Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric și
strângeţi șuruburile pentru a fixa ferm cârligul. (Fig. 11)
8. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de
nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul
de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de
energie rămas. (Fig. 12)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul
indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 7
prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al
acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
Tabelul 7
Starea
indicatorului
79
Nivel rămas acumulator
Nivelul rămas al acumulatorului este
suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este
la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de
repede posibil.
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă
informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală
și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca
referinţă.
NOTĂ
䡬 Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
䡬 Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat
comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
9. Utilizarea LED-ului
De fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatorului
din panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se va
stinge. (Fig. 13)
Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.
PRECAUŢIE
䡬 Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin
privirea în direcţia luminii.
Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină,
aceștia vor avea de suferit.
NOTĂ
䡬 Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-
ul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat după
aproximativ 15 minute.
10. Montarea și demontarea capului
(1) Montarea capului
Slăbiţi colierul prin rotirea spre stânga (în direcţia inversă
sensului de rotaţie a acelor de ceasornic atunci când
priviţi de sus) pentru a deschide clema mandrinei fără
cheie. După introducerea unui cap de perforare etc. în
mandrina pentru burghiu fără cheie, strângeţi manșonul
prin rotire spre dreapta (în direcţia sensului de rotaţie a
acelor de ceasornic, văzut din faţă). (Vezi Fig. 14)
䡬 În cazul în care manșonul este lărgit prea mult în timpul
utilizării, strângeţi-l mai mult.
Forţa de strângere se intensifică odată cu strângerea.
(2) Demontarea capului
Slăbiţi manșonul prin rotirea spre stânga (în direcţia
inversă sensului de rotaţie a acelor de ceasornic, privit din
faţă) și apoi scoateţi capul. (Vezi Fig. 14)
NOTĂ:
Dacă manșonul este strâns într-o situaţie în care clema
mandrinei fără cheie este deschisă la maxim, se va auzi
un clic. Acesta este sunetul scos când este împiedicată
slăbirea mandrinei fără cheie și nu sugerează o defecţiune.
PRECAUŢIE
䡬 Dacă manșonul nu poate fi slăbit, folosiţi o menghină
sau un instrument similar pentru a prinde capătul de
șurubelniţă. Poziţionaţi selectorul pentru cuplare între 1
și 11 și rotiţi manșonul către stânga în timp ce acţionaţi
selectorul pentru cuplare. Acum ar trebui ca manșonul
să se poată slăbi cu ușurinţă.
11. Mecanism automat de blocare a axului
Acest dispozitiv este dotat cu un mecanism pentru
blocarea automată a rotirii pentru schimbări rapide.
12. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat
13. Verificarea direcţiei de rotaţie
Capul se rotește în sensul acelor de ceasornic (văzut
din spate) apăsând partea în R a butonului.
Partea în L a butonului este apăsată pentru a roti capul
în sensul invers al acelor de ceasornic. (Vezi Fig. 15)
(Marcajele
14. Funcţionarea butonului declanșator
䡬 La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului
începe să se rotească. La eliberarea butonului
declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
și R sunt afișate pe buton.)
L
Română
䡬 Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin
gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când
butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie
este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe
butonul declanșator.
NOTĂ
䡬 Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produce
un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu o
defecţiune a aparatului.
䡬 Montaţi ferm mînerul lateral. Dacă este slăbit, mînerul
lateral poate roti sau cădea, cauzînd leziuni.
(1) Montaţi mînerul lateral în așa fel încît protuberanţele
de pe unitatea de bază și canelurile de pe mînerul
lateral să se combine. Strîngeţi elementul de prindere
după ce veţi fi verificat ca mînerul lateral nu se mișcă
pe protuberanţa de prevenire (Fig. 16).
(2) Slăbiţi elementul de prindere pentru a înlătura mînerul
lateral.
PRECAUŢII ÎN UTILIZARE
1. Pauza după o utilizare îndelungată
(1) Dispozitivul electric este echipat cu un circuit de
protecţie de temperatură pentru protecţia motorului.
Procesul continuu de înșurubare poate cauza creșterea
temperaturii dispozitivului, ceea ce conduce la
acţionarea circuitului de protecţie, care oprește automat
operaţiunea.
În astfel de cazuri lăsaţi dispozitivul electric să se
răcească înainte de a-l folosi din nou.
(2) După folosirea în mod continuu pentru a strânge holt-
șuruburi lăsaţi aparatul să facă o pauză de aproximativ
15 minute înainte de a înlocui acumulatorii. Dacă reluaţi
lucrul imediat după înlocuirea acumulatorilor,
temperatura motorului, a comutatorului etc. va crește
ceea ce poate provoca arsuri.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea burghiului
Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la
scăderea eficienţei și poate provoca defectarea
motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţi
apariţia frecării.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Rotirea blocului motor reprezintă însăși esenţa uneltei
electrice.
Aveţi grijă ca partea rotativă să nu fie deteriorată și/sau
udată cu ulei sau apă.
4. Curăţarea încărcătorului
Atunci când mașina de găurit și înșurbat s-a murdărit,
ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază
de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele
plastice.
5. Depozitare
Depozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc cu
temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna
copiilor.
6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
Informaţii privind zgomotele transmise prin aer și
vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și declarate în conformitate cu ISO 4871.
Nivelul măsurat al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A)
Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 90 dB
(A)
Nivel sonor KpA: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă vectori triaxiali) conform
EN60745.
Valoare emitere vibraţii
Marjă de eroare K = 1,5 m/s
ah = 7,0 m/s
2
2
80
Română
AVERTISMENT
䡬 Valoarea de emisie a vibraţiilor în timpul utilizării propriu-
zise a instrumentului electric ar putea fi diferită de
valoarea declarată, în funcţie de modul în care este
utilizat instrumentul electric.
䡬 Pentru a identifica măsurile de siguranţă pentru a
proteja lucrătorul ce se bazează pe o estimare a
expunerii în condiţii normale de utilizare (luându-se în
calcul toate perioadele din ciclul de funcţionare precum
perioadele de timp în care unealta este oprită și cele
în care funcţionează în gol, precum și perioada de
funcţionare).
81
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje
in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je
zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden
ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo
v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno
uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega
vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so
deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo
na delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
82
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba in vzdrževanje orodja za baterije
a) Za ponovno polnjenje uporabljajte samo polnilnik,
ki ga predpisuje proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij lahko
s paketom baterij druge vrste povzroči nevarnost
požara.
b) Električna orodja uporabljajte samo z ustreznimi
paketi baterij.
Uporaba katerihkoli drugih paketov baterij lahko
povzroči nevarnost telesnih poškodb ali požara.
c) Ko paketa baterij ne uporabljate, ga ne smete
približevati drugim kovinskim predmetom kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in
ostali kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo
priklop med priključki.
Kratek stik priključkov baterij lahko povzroči opekline
ali požar.
d) Ob neustreznem načinu uporabe lahko iz baterije
brizgne tekočina. Preprečite stik s to tekočino.
Če se stik po nesreči pojavi, izperite mesto stika
z vodo. Če se tekočina dotakne oči, dodatno
poiščite medicinsko pomoč.
Tekočina, ki brizgne iz baterij, lahko povzroči
draženja ali opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne
dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok
in nemočnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNI VRTALNIK
1.Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
2.Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
3.Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
4.Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5.Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
6.Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopane
električne kable, ipd.
8.Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
83
9.Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
11. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primerno
zavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsne
ali pade ven ter povzroči poškodbe.
12. V motorju pričujočega izdelka je močen trajni magnet.
Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe v zvezi z
lepljenjem odkruškov na orodje in učinkom talnega
magneta na elektronske naprave.
POZOR:
䡬Orodja ne odložite na delovni pult ali v delovno
območje, kjer so kovinski odkruški.
Odkruški se lahko prilepijo na orodje, kar pomeni
nevarnost poškodb ali okvar.
䡬Odkruškov, pritrjenih na orodje, se ni dovoljeno
dotikati. Odkruške skrtačite stran.
Z neupoštevanjem tega navodila tvegate telesne
poškodbe.
䡬Uporabniku srčnega spodbujevalnika ali drugih
elektronskih medicinskih pripomočkov ni dovoljeno
upravljati oz. posegati v bližino orodja.
Vključeno orodje lahko vpliva na delovanje elektronske
naprave.
䡬Orodja ni dovoljeno uporabljati v bližini natančnih
naprav, kot so telefonski aparati, magnetne kartica
ali elektronski pomnilniki.
Nevarnost nepravilnega delovanje, okvar oz. izgube
podatkov.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je ne
uporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago,
batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.)
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To
ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1.Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
3.Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite
jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
(BSL1830)
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1.Na bateriji se ne sme nalagati kovinski prah ali
nečistoče.
Slovenščina
䡬Med delom preprečite padanje kovinskega prahu ali
odrezkov na baterijo.
䡬Zagotovite, da se kovinski prah, odrezki in prah, ki
padajo na orodje, ne nalagajo na bateriji.
䡬Baterij, ki jih ne uporabljate, ne smete shranjevati na
mestih, ki so izpostavljena kovinskemu prahu,
odrezkom in prahu.
䡬Preden shranjevanjem baterije z nje odstranite
morebiten kovinski prah in ostali prah, ki se lahko
baterije oprijema. Baterije ne shranjujte skupaj z
ostalimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji, itd.).
2.Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so
žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,
jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3.Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4.Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5.Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6.Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7.Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8.Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9.Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je
11.
razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna
med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj
odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.
POZOR
1.Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto
vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste
k zdravniku.
2.Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite
s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
3.
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije,
je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO
Če prevodni tujek vstopi v priključek litij-ionskega
akumulatorja, lahko pride do kratkega stika in povzroči
požar. Pri skladiščenju litij-ionskega akumulatorja
upoštevajte naslednja pravila.
䡬V kovček za shranjevanje ne odlagajte prevodnih
delcev, žebljev in žic, kot sta železna in bakrena
žica.
䡬Da preprečite kratki stik, akumulator napolnite v
orodju ali pa namestite pokrov akumulatorja za
skladiščenje, da ventilator ne bo viden (Glej Skico
1).
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
ModelDS14DBLDS18DBL
Način hitro0–400 min
Prosti tek
Počasi
Hitro
Način srednje hitro
Način počasi 2
Način počasi 1
Način hitro0–1700 min
Način srednje hitro
Način počasi 2
Način počasi 1
0–350 min
0–300 min
0–200 min
0–1400 min
0–1200 min
0–900 min
Les
Vrtanje
(debelina 18 mm)
Kovina
Kapaciteta(debelina 1,6 mm)
Strojni vijak6 mm
Zavijanje
Baterija, ki se poln i
Leseni vijak
8 mm (premer) × 75 mm (dolžina)8 mm (premer) × 100 mm (dolžina)
(potrebna je vodilna luknja)(potrebna je vodilna luknja)
BSL1430: Litij-ion 14,4 VBSL1830: Litij-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celice)(3,0 Ah 10 celice)
Teža1,9 kg2,0 kg
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
0–400 min
0–350 min
0–300 min
0–200 min
0–1800 min
0–1500 min
0–1300 min
0–1000 min
50 mm65 mm
Jeklo: 13 mm,
Aluminij: 13 mm
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
–1
POLNILNIK
ModelUC18YRSL
Napetost polnjenja14,4 V – 18 V
Teža0,6 kg
84
Slovenščina
STANDARDNI DODATKI
1 Dodatni sveder (št. 2) ...................... 1
2 Polnilnik (UC18YRSL) ........................ 1
DS18DBL
DS14DBL
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
UPORABE
䡬 Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih
vijakov, navojnih vijakov, itd.
䡬 Vrtanje različnih kovin.
䡬 Vrtanje različnega lesa.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,
da odstranite baterijo (Glej Skico 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (Glej
Skico 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije na
naslednji način.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka
polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija
vidna, kot je prikazano na Skici 3, 4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu
v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabeli 1).
čka utripa
Kontrolna
lučka sveti
ali utripa v
rdeči barvi.
Kontrolna
lučka sveti v
zeleni barvi.
85
Pred
polnjenjem
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
Polnjenje ni
možno
Stanje
pripravljenosti
pregretja
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5)
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekund)
MigljaSveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
SvetiNenehno sveti
Napaka v bateriji ali
polnilniku
Akumulator se je
pregrel.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo
nadaljevalo, ko se
akumulator ohladi.)
Slovenščina
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli
2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim
polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabela 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL1430, BSL18300˚C – 50˚C
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas
polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija
BSL1430, BSL1830Približno 45 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in
jih primerno uporabite.
Glede razelektritve pri novih vaterijah itd.
Ker notranja kemična snov v novih baterijah in baterijah,
ki dlje časa niso bile uporabljene, ni aktivirana, je lahko
razelektritev maijhna, če te baterije uporabljate prvič
ali drugič.
Kako dalj časa uporabljati baterije.
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo
orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko
poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno
baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene
notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se
bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,
da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR
䡬 Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko
se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem
pustite 15 minut mirovati.
䡬 Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali
izpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučka
zasvetila zeleno.
Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,
da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
䡬 Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz
namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,
da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v
vaš pooblaščeni servisni center.
Polnilnik
Temperature baterij
za polnjenje
UC18YRSL
PRED UPORABO
䡬 Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Z naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je delovno
okolje primerno za delo.
UPORABA
1. Preverite položaj številčniče sklopke (Glej Skico 5)
Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položaj
na katerega je nastavljena številčnica sklopke.
(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, poravnajte eno od
številk "1, 3, 5 ... 22" na številčnici sklopke ali s pikami
s trikotnikom na zunanjem telesu.
(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označbo
za vrtanje "
zunanjem telesu.
POZOR
䡬 Številčnico sklopke ne morete nastaviti med številke
"1, 3, 5 ... 22" ali pike.
䡬 Stroja ne uporabljajte, ko je številčnica sklopke med
"22" in linija na sredini označbe za vrtanje.
Neupoštevanje tega lahko povzroči poškodbe (Glej
Skico 6).
2. Nastavitev navora tesnitve
(1) Navor tesnitve
Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premerom
vijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijaka
lahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položaj
številčnice sklopke primerno nastavljen na premer vijaka.
(2) Prikaz navora tesnitve
Navor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala,
ki ga zavijate.
Enota označuje navor tesnitve s številkami "1, 3, 5
...22" na številčnici sklopke in s pikami. Navor tesnitve
pri položaju "1" je najbolj slaboten in pri najvišji številki
je najmočnejši (Glej Skico 5).
(3) Nastavljanje navora tesnitve
Obrnite številčnico sklopke in jo poravnajte s številkami
"1, 3, 5 ... 22" na številčnici ali s pikami, s trikotnikom
na zunanjem telesu. Glede na to kakšen navor
potrebujete prilagodite številčnico sklopke v smeri
slabšega ali močnejšega navora.
POZOR
䡬 Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate
kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja.
䡬 Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike
zatesnitve.
3. Spremenite hitrost rotacije
Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopni
gumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice
(Glej Skici 7 in 8).
Ko je preklopni gumb nastavljen na "LOW" (nizko) se
vrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na "HIGH"
(visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.
POZOR
䡬 Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost
se prepričajte, da je stikalo izključeno.
Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bo
poškodovalo zobčenike.
䡬 Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če je
motor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motor
zažgeta.
" na številčnici sklopke s trikotnikom na
86
Slovenščina
4. Funkcija za izbiro načina za preklop hitrosti vrtenja
(Skico 11)
POZOR
䡬 Kontrolne plošče ne izpostavljajte udarcem ali
poškodbam.
䡬 Spustite sprožilno stikalo in izberite način hitro/počasi
("high/low"). V nasprotnem primeru lahko pride do
okvare.
Tabela 4 Primeri nastavitev funkcije načina privijanja
Izbirno stikalo za
reguliranje
hitrosti vrtenja
Preklopni gumb
LOW
(Počasi)
HIGH
(Hitro)
Nizka 1Nizka 2SrednjaVisoka
PočasiHitro
Priviti strojne vijake majhnega premera,
pločevinske vijake majhnega premera itd.
(1) Izbirno stikalo za preklop hitrosti vrtenja
Hitrost vrtenja se spremeni v štirih korakih ob vsakem
pritisku na izbirno stikalo visoko/nizko.
Priviti lesne vijake, izvrtati luknje velikega
premera itd.
Izvrtati luknje majhnega premera itd.
5. Področje in napotki za uporabo
Uporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo
na mehanski strukturi te enote, so prikazana v Tabeli
5.
Tabela 5
DeloPredlogi
Les
VrtanjeJekloUporabiti za vrtanje.
Aluminij
Zavijanje
87
Strojni vijakUporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka.
Leseni vijakUporabite po vrtanju vodilne luknje.
6. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja
Slovenščina
Tabela 6
Uporaba
Strojni vijak1 – 22
Zavijanje Leseni vijak
Les
Vrtanje
Kovina
POZOR
䡬 Primere izbire, prikazane v Tabeli 6 uporabljajte kot
splošen standard. Ker se pri dejanskem delu uporabljajo
različni tipi tesnilnih vijakov in različni materiali, ki se
tesnijo so seveda potrebne primerne prilagoditve.
䡬 Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položaju
HIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali sveder
odvije zaradi premočnega tesnilnega navora. Ko
uporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položaj
LOW (nizka hitrost).
OPOMBA:
䡬 Uporaba baterije v hladnih pogojih (pod 0 stopinj celzija)
lahko včasih oslabi tesnilni navod in zmanjša količino
dela. To je le trenutni pojav, ki se odpravi, ko se
baterija segreje.
7. Uporaba kljuke
Kljuka se uporablja za obešanje električnega orodja na
vaš pas med izvajanjem dela.
POZOR:
䡬 Med uporabo kljuke trdno držite električno orodje, da
po nesreči na pade na tla.
Če električno orodje pade, lahko povzroči nesrečo.
䡬 Med prenašanjem električnega orodja, pripetega na
vaš pas, ne nameščajte nobenega nastavka v vpenjalno
glavo tega orodja. Če je oster nastavek, kot npr.
sveder, nameščen v električnem orodju, ki ga nosite
obešenega za svoj pas, se lahko telesno poškodujete.
䡬 Kljuko morate namestiti varno. Če kljuka ni varno
nameščena, lahko med uporabo povzroči telesne
poškodbe.
(1) Demontaža kljuke
Pritrdilne vijake za kljuko odstranite z izvijačem. (Skico
10)
(2) Menjava kljuke in pritegovanje vijakov.
Kljuko namestite varno v utor na električnem orodju in
pritegnite vijake ter tako pritrdite kljuko. (Skico 11)
8. O indikatorju preostale energije baterije
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije
baterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče je
preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 12)
Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije
baterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 7
prikazuje stanje lučke indikatorja preostale
Položaj številčnice
sklopke
1 –
Za vijake premera 4 mm ali
manjše.
Za 8 mm vijake ali vijake z
manjšim nominalnim premerom.
Za vijake premera 65 mm
ali manjše. (DS18DBL)
Za vijake premera 50 mm
ali manjše. (DS14DBL)
Za vrtanje s kovinskim
svedrom.
Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)
LOW (nizka hitrost)HIGH (visoka hitrost)
Za vijake premera 6 mm ali
manjše.
Za 4,8 mm vijake ali vijake z
manjšim nominalnim premerom.
Za vijake premera 24 mm ali
Zamanjše.
napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
Tabela 7
Stanje lučkePreostala energija baterije
Preostala energija baterije je
zadostna.
Preostala energija baterije je
polovična.
Baterija je skoraj prazna.
Baterijo napolnite čim prej.
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen
od okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčitek
naj bo referenca.
OPOMBA
䡬 Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V
nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
䡬 Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja
preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalo
tega indikatorja.
9. Način uporabe LED svetilke
Ob vsakem pritisku stikala svetilke na stikalni plošči se
LED svetilka prižge ali ugasi. (Skico 13)
Zaradi ohranjanja baterije redno izklapljajte LED
svetilko.
POZOR
䡬 Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika
obremenitev za vaše oči.
Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi,
se poškodujejo.
OPOMBA
䡬 Če pozabite izključiti LED svetilko, se po pribl. 15
minutah samodejno ugasi, kar prepreči nepotrebno
porabo energije iz baterije.
10. Montaža in demontaža nastavka
(1) Montaža nastavka
Odvijte obojko z obračanjem v levo (v smeri, nasprotni
gibanju urinih kazalcev, gledano s sprednje strani) in tako
88
Slovenščina
odprite spojko na vpenjalni glavi, ki ne potrebuje ključa.
Ko ste vstavili nastavek v vpenjalno glavo, ki ne potrebuje
ključa pritegnite vpenjalno glavo z zasukom v desno (v
smeri urinih kazalcev, gledano od spredaj). (Glej Skico
14)
䡬 Če postane obojka med delovanjem ohlapna, jo
ponovno pritegnite
Pri dodatnem pritegovanju morate uporabiti večjo silo.
(2) Demontaža nastavka
Odvijte obojko z obračanjem v levo (v smeri, nasprotni
gibanju urinih kazalcev, gledano s sprednje strani) in
odstranite nastavek. (Glej Skico 14)
OPOMBA:
Če se obojka pritegne v stanje, v katerem je spojka
vpenjalne glave, ki ne potrebuje ključev, odprta do
maksimalne meje, se lahko zasliši klik. Ta klik se pojavi
tedaj, ko naprava prepreči odvijanje vpenjalne glave, ki ne
potrebuje ključev, in ni znak napačnega delovanja.
POZOR
䡬 Ko rokava več ne morete odviti uporabite primež ali
podobno orodje, da zatesnite sveder. Način sklopke
postavite med 1 in 11 ter obrnite rokav, da odvijete stran
(levo stran) medtem ko uporabljate sklopko. Sedaj lahko
lažje odvijete rokav.
11. Samodejni vertenski blokirni mehanizem
Ta enota vsebuje mehanizem za samodejno blokado
vretena za hitro menjavo nastavka.
12. Preverite ali je baterija pravilno nameščena
13. Preverite smer rotacije
Nastavek se obrača v smeri urinega kazalca (gledano
od zadaj), tako da pritisnete desno stran gumba.
Levo stran gumba pritisnite, da se nastavek obrača
v nasprotni smeri urinega kazalca. (Glej Skico 15)
in R oznaki se nahajata na gumbu.)
(
L
14. Uporaba stikala
䡬 Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko
tipko sprostite se orodje zaustavi.
䡬 Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s
spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, ko
stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečete
močneje.
OPOMBA
䡬 Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči zvok;
to je le šum in ne pomeni napake stroja.
15. Namestiti/sneti stranski ročaj
POZOR
䡬 Stranski ročaj namestite trdno. Če stranski ročaj ni
nameščen dovolj trdno, se lahko zavrti ali izpade iz
ohišja - nevarnost telesnih poškodb.
(1) Stranski ročaj namestite, tako da sedejo eni v druge
štrline na glavni enoti in utori na stranskem ročaju.
Potem ko se prepričate, da stranski ročaj ne drsi po
štrlini, ki prepreči zdrsavanje, ročaj privijte (Skico 16).
(2) Odvijte držaj, če želite sneti stranski ročaj.
OPOZORILA PRI DELU
1. Počivanje enote po dolgotrajnem delu
(1) Električno orodje je opremljeno s zaščitno zanko za
temperaturo, ki ščiti motor.
Med neprekinjenim privijanjem se lahko temperatura
enote dvigne, zaradi česar se vključi zaščitna zanka
in delo samodejno prekine oz. zaustavi.
Če se to zgodi, pustite orodje, da se ohladi, preden
nadaljujete z delom.
89
(2) Po končanem neprekinjenem privijanju lesnih vijakov
odložite in pustite enoto mirovati 15 minut; enako
storite med zamenjavo akumulatorske baterije.
Temperatura motorja, stikala itd. se bo povečala, če
z delom nadaljujete takoj po zamenjavi baterije sčasoma
povzročila pregorevanje.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite ali
zamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.
Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Vzdrževanje motorja
Navitje motorja je dejansko ŇsrceÓ električnega orodja.
Izvajajte pravočasne ukrepe, da zagotovite, da se navitje
ne poškoduje in/ali zmoči zaradi olja ali vode.
4. Čiščenje polnilnika
Ko se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo,
ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
5. Shranjevanje
Vrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od 40˚C
ter izven dosega otrok.
6. Seznam servisnih delov
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe
ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in
razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprej njega
obvestila.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene v sklado z EN60745
in določene v skladu z ISO 4871.
Izmerjen A-opredeljen nivo zvočne moči: 101 dB (A).
Izmerjen A-opredeljen nivo zvočnega tlaka: 90 dB (A).
Netočnost KpA: 3 dB (A).
Uporabljajte zaščito za oči.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota v treh oseh) so
določene v skladu z EN60745.
Vibracijska emisijska vrednost ah = 7,0 m/s
Netočnost K = 1,5 m/s
2
2
OPOZORILO
䡬 Vibracijska emisijska vrednost med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti v odvisnosti od načina uporabe orodja.
䡬 Določitev varnostnih ukrepov za zaščito upravljavca,
ki temeljijo na določitvi izpostavljenosti dejanskim
pogojem uporabe (upoštevanje vseh delov delovnega
cikla, kot so časi, ko je orodje izključeno in časi
delovanja orodja v prostem teku dodatno s časom
zagona orodja).
Slovenščina
90
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà
PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ “íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ” Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep
ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c
ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ
oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
ЛcФoОлБoЗaЪлcУ ЪoОлНo co cФeбЛaОлМo
ФpeАМaБМaдeММкПЛ АОУ МЛx нОeПeМЪaПЛ
ФЛЪaМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe нОeПeМЪoЗ ФЛЪaМЛУ АpyЦЛx ЪЛФoЗ
ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н ЩЛБЛдecНЛП ЪpaЗПaП Л
ЗoБЦopaМЛп.
c) CÎeÀyeÚ ÔpeÀyÔpeÀËÚë ÎïÄoÈ ÍoÌÚaÍÚ
МeЛcФoОлБyeПoИ ДaЪapeЛ c ПeЪaООЛдecНЛПЛ
ФpeАПeЪaПЛ, НaН Ъo: cНpeФНaПЛ, ПoМeЪaПЛ,
НОпдaПЛ, cНoДУМкПЛ Л НpeФeКМкПЛ
ЛБАeОЛУПЛ, a ЪaНКe c ФpoдЛПЛ МeДoОлеЛПЛ
ПeЪaООЛдecНЛПЛ ФpeАПeЪaПЛ, НoМЪaНЪ c
НoЪopкПЛ ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н cОyдaИМoПy
БaПкНaМЛп НОeПП.