Hitachi DHWS200S-2.7H2E, DHWS260S-2.7H2E Instruction Manual

Page 1
YUTAKI S80 SERIES DHWS(200/260)S-2.7H2E
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE DI ISTRUZIONI
Domestic hot water tank
Page 2
Page 3
English
Specications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; HITACHI cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especicaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a n de que HITACHI pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especicaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le speciche di questo manuale sono soggette a modica senza preavviso afnché HITACHI possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especicações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especicações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specicaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specicaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
Page 4
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al nal de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ATTENTION
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la n de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur. Pour plus d’informations, contacter les autorités compétentes.
! AVVERTENZA
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no nal da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! FORSIGTIG
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! LET OP
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! VARNING
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
Page 5
MODELS CODIFICATION
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat
pump system, how it is abbreviated and referred to in this Instruction Manual. This Instruction Manual is only related to Domestic hot water tank (DHWS(200/260) S-2.7H2E) combined with YUTAKI S80 indoor units TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).
CODIFICACIÓN DE MODELOS
Nota importante: Compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
tipo de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en este Manual de Instrucciones. Este manual de instrucciones hace referencia solo al depósito de agua caliente sanitaria (DHWS(200/260)S-2.7H2E) combinado con la unidad interior YUTAKI S80 TIPO 2 (RWH-(V)NFWE).
MODELLCODES
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Typ der Wärmepumpe und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Betriebshandbuch bezieht sich nur auf den Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E) in Kombination mit den Innengeräten YUTAKI S80 TYP 2 (RWH-(V)NFWE).
CODIFICATION DES MODÈLES
Remarque importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est
votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans ce manuel d’instruction. Le présent manuel d’instructions ne concerne que les ballons d’ECS (DHWS(200/260)S-2.7H2E) combinés à des unités intérieures YUTAKI S80 TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
Nota importante: in base al nome del modello, vericare il tipo di pompa di
calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di istruzioni si riferisce solo al serbatoio di acqua calda domestica (DHWS(200/260)S-2.7H2E) in combinazione con le unità interne YUTAKI S80 di tipo 2 (RWH-(V)NFWE).
CODIFICAÇÃO DE MODELOS
Nota importante: Comprove, de acordo com o nome do modelo, qual é o tipo
da sua bomba de calor e a respetiva abreviatura e menção neste manual de instruções. Este manual refere-se exclusivamente ao depósito de água quente sanitária (DHWS(200/260)S-2.7H2E) em combinação com as unidades interiores YUTAKI S80 do TIPO 2 (RWH-(V)NFWE).
MODELKODIFICERING
Vigtig information: Check venligst dit varmepumpetype i henhold til modelnav­net, hvordan det er forkortet, og hvilken reference det har i denne vejledning. Denne vejledning omfatter udelukkende varmtvandsbeholderen (DHWS(200/260) S-2.7H2E) YUTAKI S80 indendørs enheder TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).
CODERING VAN DE MODELLEN
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type
warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze installatiehandleiding. Deze installatiehandleiding geldt uitsluitend voor de warmwaterketel (DHWS(200/260)S-2.7H2E) in combinatie met YUTAKI S80­binnenunits TYPE 2 (RWH-(V)NFWE).
MODELLER
Viktigt!: Kontrollera med modellnamnet vilken typ av värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok gäller endast för DHW-tank (DHWS(200/260)S-2.7H2E) i kombination med YUTAKI S80 inomhusenhet TYPE 2 (RHW-(V)NFWE).
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
Σημαντική σημείωση: Ελέγξτε, σύμφωνα με το όνομα μοντέλου, τον τύπο του
δικού σας αντλίας θέρμανσης και με ποια σύντμηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών αναφέρεται μόνο στην δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης (DHWS(200/260)S-2.7H2E) σε συνδυασμό με τις εσωτερικές μονάδες τύπου 2 YUTAKI S80 (RWH-(V)NFWE).
Page 6
YUTAKI S80 DHW Tank - Depósito de ACS - Warmwasserspeicher - Ballon d’ECS - Serbatoio di ACD - Depósito de DHW -
Varmtvandsbeholder - Warmwaterketel - Tappvarmvattentank - Δεξαμενή DHW
1~ 230V 50Hz
Unit - Unidad - Gerät - Unité - Unità
- Unidade - Enhed - Unit - Enhet - Μονάδα
Unit - Uniidad - Gerät - Unité - Unità
- Unidade - Enhed - Unit - Enhet - Μονάδα
DHWS200S-2.7H2E DHWS260S-2.7H2E
? NOTE
• The tank can be installed integrated above the indoor unit or beside the indoor unit. In this case, the dedicated accessory kit for installation with tank beside the indoor unit (ATW-FWP-02) is required.
• Icons between brackets mean possible extra operations to the factory-supplied operations.
? NOTA
• El depósito se puede instalar encima o al lado de la unidad interior. En este último caso es necesario el kit accesorio (ATW-FWP-02).
• Los iconos que se muestran entre paréntesis son posibles funciones extra que se pueden añadir a las funciones de las que la unidad dispone de fábrica.
? HINWEIS
• Der Speicher kann über dem Innengerät oder neben dem Innengerät installiert werden. In diesem Fall ist das vorgesehene Zubehör-Set (ATW-FWP-02) zur Installation des Speichers neben dem Innengerät erforderlich.
• Die in Klammern stehenden Symbole bedeuten, dass zusätzliche Betriebsfunktionen neben den werksseitig bereitgestellten Betriebsfunktionen möglich sind.
? REMARQUE
• Le ballon peut être intégré au-dessus ou à côté de l’unité intérieure. Dans ce cas, le kit dédié d’installation avec le ballon à côté de l’unité intérieure (ATW-FWP-02) est nécessaire.
• Les icônes entre parenthèses indiquent d’éventuelles fonctions additionnelles à celles fournies.
? NOTA
• Il serbatoio può essere installato integrato sopra l’unità interna o accanto ad essa. In questo caso, è richiesto l’apposito kit accessorio per l’installazione con il serbatoio accanto all’unità interna (ATW-FWP-02).
• Le icone tra parentesi indicano possibili operazioni aggiuntive oltre a quelle in dotazione.
? NOTA
• O depósito pode ser instalado sobre ou ao lado da unidade
interior. Neste caso, é necessário o acessório especíco
(ATW-FWP-02) para a instalação do depósito ao lado da unidade interior.
• Os ícones entre parêntesis representam possíveis funções suplementares relativamente às funções disponibilizadas de
fábrica.
? BEMÆRK
• Beholderen kan monteres oven på indendørsenheden eller ved siden af indendørsenheden. I så fald skal man anvende det til formålet beregnede tilbehørssæt til montering af beholder ved siden af indendørsenheden (ATW-FWP-02).
• Symbolerne i parentes betyder mulige ekstra funktioner foruden de fra fabrikken leverede funktioner.
? OPMERKING
• De warmwaterketel kan hetzij boven hetzij naast de binnenunit worden gemonteerd. In dat laatste geval is een speciale kit (ATW-FWP-02) nodig om de warmwaterketel naast de binnenunit te installeren.
• De icoontjes tussen haken verwijzen naar extra functies naast de standaardfuncties.
? OBS!
• Tanken kan byggas in ovanför eller bredvid inomhusenheten. I detta fall så krävs den speciella tillbehörssatsen för installation av tanken bredvid inomhusenheten (ATW-FWP-02).
Ikoner inom parentes betyder att det nns möjliga extrafunktioner för de medföljande funktionerna.
? ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η δεξαμενή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί πάνω ή δίπλα στην εσωτερική μονάδα. Σ’ αυτή την περίπτωση, είναι αναγκαίο το ειδικό κιτ εξάρτημα για εγκατάσταση με δεξαμενή δίπλα στην εσωτερική μονάδα (ATW-FWP-02).
Τα εικονίδια σε παρένθεση υποδηλώνουν πιθανές επιπλέον λειτουργίες εκτός από αυτές που παρέχονται από το εργοστάσιο.
Page 7
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 GENERAL DIMENSIONS 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS
6 INSTALLATION 7 DHW TANK OPERATION
8 CONTROL DEVICE SETTING 9 COMMISSIONING 10 MAINTENANCE
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 DIMENSIONES GENERALES 4 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 5 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 6 INSTALACIÓN 7 FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE
SANITARIA
8 AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL 9 PUESTA EN MARCHA 10 MANTENIMIENTO
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 4 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 5 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN
6 INSTALLATION
7 WARMWASSERSPEICHERBETRIEB 8 STEUERUNGS-EINSTELLUNG 9 INBETRIEBNAHME 10 WARTUNG
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 DIMENSIONS GÉNÉRALES 4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
6 INSTALLATION
7 FONCTIONNEMENT DU BALLON D'EAU CHAUDE
SANITAIRE
8 RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE CONTRÔLE 9 MISE EN SERVICE 10 MAINTENANCE
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 DIMENSIONI GENERALI 4 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 5 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 6 INSTALLAZIONE 7 FUNZIONAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA CALDA
DOMESTICA 8 IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO 9 MESSA IN ESERCIZIO 10 MANUTENZIONE
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 DIMENSÕES GERAIS 4 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA 5 AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 6 INSTALAÇÃO 7 FUNCIONAMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA QUENTE
SANITÁRIA 8 AJUSTE DO CONTROLO DO DISPOSITIVO 9 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 10 MANUTENÇÃO
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION
2 SIKKERHED
3 GENERELLE MÅL 4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 5 ELEKTRISKE INDSTILLINGER OG KONTROLINDSTILLINGER 6 MONTERING 7 BETJENING AF DHW BEHOLDER 8 INDSTILLING AF STYREENHED 9 IDRIFTSÆTTELSE 10 VEDLIGEHOLDELSE
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 ALGEMENE AFMETINGEN 4 KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN
6 INSTALLATIE
7 DE WARMWATERKETEL BEDIENEN 8 INSTELLINGEN VAN BESTURING 9 IMBEDRIJFSSTELLING 10 ONDERHOUD
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 ALLMÄNA MÅTT 4 KYL- OCH VATTENRÖR 5 EL- OCH STYRINSTÄLLNINGAR
6 INSTALLATION
7 DRIFT AV VARMVATTENTANK 8 INSTÄLLNING AV STYRENHET 9 DRIFTSÄTTNING 10 UNDERHÅLL
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 2 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 4 ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 5 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW 8 ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 9 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 10 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
EN English Original version
ES Español Versión traducida DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
PT Português Versão traduzidal DA Dansk Oversat version NL Nederlands Vertaalde versie
SV Svenska Översatt version EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση
Page 8
Page 9
ENGLISH
1 GENERAL INFORMATION
No part of this publication may be reproduced, copied, led or transmitted in any shape or form without the permission of HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Within the policy of continuous improvement of its products, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. reserves the right to make changes at any time without prior notication and without being compelled to introducing them into products subsequently sold. This document may therefore have been subject to amendments during the life of the product.
HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled by HITACHI and are not its responsibility.
As a result, some of the images or data used to illustrate this document may not refer to specic models. No claims will be accepted based on the data, illustrations and descriptions included in this manual.
2 SAFETY
2.1 APPLIED SYMBOLS
During normal heat pump system design work or unit installation, greater attention must be paid in certain situations requiring particular care in order to avoid injuries an damage to the unit, the installation or the building or property.
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding area or that put the unit itself a risk will be clearly indicated in this manual.
To indicate these situations, a series of special symbols will be used to clearly identify these situations.
Pay close attention to these symbols and to the messages following them, as your safety and that of others depends on it.
! DANGER
• The text following this symbol contains information and instructions relating directly to your safety and physical wellbeing.
• Not taking these instructions into account could lead to serious, very serious or even fatal injuries to you and others in the proximities of the unit.
In the text following the danger symbol you can also nd information on safe procedures during unit installation.
! CAUTION
• The text following this symbol contains information and instructions relating directly to your safety and physical wellbeing.
• Not taking these instructions into account could lead to minor injuries to you and others in the proximities of the unit.
• Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
In the text following the caution symbol you can also nd information on safe procedures during unit installation.
? NOTE
• The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough explanation.
• Instructions regarding inspections to be made on unit parts or systems may also be included.
2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY
! DANGER
• DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE.
• Do not pour water over the electrical parts. If the electrical components are in contact with water a seri ous electrical shock will take place.
• Do not touch or adjust the safety devices inside the air to water heat pump. If these devices are touched or adjusted, a serious accident can take place.
In case of re Turn OFF the main switch, put out the re at once and contact your service contractor.
• It must ensure that the DHW tank cannot op erate accidentally without water neither with air inside hydraulic system.
! CAUTION
• Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or other
ammable gases within approximately one meter from the system.
• If installation circuit breaker or the unit fuse is often activated, stop the system and contact your service contractor.
• Do not make service or inspections tasks by yourself. This work must
be performed by a qualied service person.
• This appliance must be used only by adult and capable people, having received the technical information or instructions to handle this appliance properly and safely.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not let any foreign body into the water inlet and outlet piping of the DHW tank.
GENERAL INFORMATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
1
Page 10
2.3 IMPORTANT NOTICE
The supplementary information about the purchased products is supplied in a CD-ROM, which can be found bundled with the indoor unit. In case that the CD-ROM is missing or it is not readable, please contact your HITACHI dealer or distributor.
PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING TO WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR TO WATER HEAT PUMP SYSTEM. Failure to observe the instructions for installation, use and operation described in this documentation may result in operating failure including potentially serious faults, or even the destruction of the air to water heat pump system.
This document contains the information referred to the HITACHI DHW tank. The HITACHI DHW tank must be connected with the YUTAKI S80 indoor unit TYPE 2 only. Please, refer to the YUTAKI S80 Indoor unit Instruction
manual “PMML0340B” (space heating information) or
to the CD‑ROM bundled with the unit for the complete information of the system.
Verify, in accordance with the manuals which appear in the outdoor, indoor unit and DHW tank, that all the information required for the correct installation of the system is included. If this is not the case, contact your distributor.
HITACHI pursues a policy of continuous improvement in product design and performance. The right is therefore reserved to vary specications without notice.
HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that might involve a potential hazard.
This air to water heat pump has been designed for standard water heating for human beings only. Do not use this for other purposes such as for drying clothes, heating foods or for any other heating process (except swimming pool).
No part of this manual may be reproduced without written permission.
If you have any questions, contact your service contractor of
HITACHI.
Check and make sure that the explanations of each part of this manual correspond to your air to water heat pump model.
Refer to the models codication to conrm the main characteristics of your system.
Signal words (NOTE, DANGER and CAUTION) are used to identify levels of hazard seriousness. Denitions for identifying hazard levels are provided in initial pages of this document.
The operation modes of these units are controlled by the unit controller.
This manual should be considered as a permanent part of the system. It gives a common description and information for this system which you operate as well as for other models.
Keep the water temperature of the system above the freezing temperature.
SAFETY
PMML0344B rev.0 - 04/2016
2
Page 11
ENGLISH
3 GENERAL DIMENSIONS
3.1 NAME OF PARTS AND DIMENSIONAL DATA
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Front view Rear view
Top view
Unit/Dimension a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938.5 DHWS260S-2.7H2E 1591 1247.5
Dimensions according the unit
Units in mm.
XEKS 1719
Number Part name
1 Domestic hot water tank 2 DHW inlet G 3/4” male 3 DHW outlet G 3/4” male
4 DHW tank thermistor 5 Heater+ thermostat 6 Unit Controller 7 Tank insulation 8 Heating coil inlet connection G 1” male
9 Heating coil outlet connection G 1” male
10 Flexible pipe (x2)
GENERAL DIMENSIONS
PMML0344B rev.0 - 04/2016
3
Page 12
3.2 SERVICE SPACE
3.2.1 Indoor unit TYPE 2 + Domestic hot water tank above the indoor unit
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Service with this space is possible
but, for an easier servicing of some
components it is recommended to
let a space >500mm
Units in mm.
Top view
Left side
Front view
Right side
>500mm
(Min. distance for
E-box removal)
(*) Minimum
distance for piping
connection back
outlet
Dimensions according to the unit (mm)
Unit Dimension "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
GENERAL DIMENSIONS
PMML0344B rev.0 - 04/2016
4
Page 13
ENGLISH
3.2.2 Indoor unit TYPE 2 + Domestic Hot water tank beside the indoor unit
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Units in mm.
Mark Part name Remarks
1 Flexible water pipe (x4)
For heating coil inlet and outlet connections of indoor unit and DHW tank
2 Extension cables For tank electric heater 3 Extension cables For tank thermistor 4 Extension cables For unit controller
5 Gasket (x5) Gaskets (x5) for each exible water pipe end (+1 for spare)
Top view
Left side
Front view
Right side
>500mm (Min. distance
for E-box removal)
(*2) Minimum distance for
piping connection back
outlet
Dimensions according to the unit (mm)
Unit Dimension "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980 RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
(*1) Recommended distance between indoor unit and tank
may vary from 0 to 200 mm
Option 1
Option 2
Indoor unit at the
left side of tank
Indoor unit at the right side of tank
Indoor unit
Tank
Service with this space is possible but, for an easier servicing of some
components it is
recommended
to let a space
>500mm
GENERAL DIMENSIONS
PMML0344B rev.0 - 04/2016
5
Page 14
4 REFRIGERANT AND WATER PIPING
4.1 SPACE HEATING AND DHW
! DANGER
Do not connect the power supply to the indoor unit prior to lling the space heating and DHW circuit with water and checking water pressure
and the total absence of any water leakage.
4.1.1 Additional hydraulic necessary elements for DHW
TYPE 2: Version for operation with Hitachi DHW tank
Type Part name
Piping
connections
1 Water inlet (Space heating)
2 Water outlet (Space heating) 3 Heating coil inlet 4 Heating coil outlet
5 Water inlet (DHW) 6 Water outlet (DHW)
Factory supplied
7 Shut-off valve (factory-supplied) 8 3-way valve
9 T-branch
Accessories
10
Domestic hot water tank
(DHWS(200/260)S-2.7H2E accessory)
11 Heating coil pipes
12
Flexible water pipe kit (ATW-FWP-02 accessory)
12a Indoor unit pipes 12b DHW tank pipes
Field supplied 13
Water pipes between indoor unit and
DHW tank
DHW tank integrated above the indoor unit
DHW tank beside the indoor unit
When installing the YUTAKI S80 indoor unit TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in combination with the HITACHI DHW tank (DHWS(200/260)S-2.7H2E) the following elements to provide DHW operation are needed:
The YUTAKI S80 domestic hot water tank (DHWS(200/260)S‑2.7H2E accessory) (10) is required in combination with YUTAKI
S80 indoor unit. This tank accessory is factory-supplied with two exible water pipes (11). Respect the following instructions depending on the DHW tank location (integrated above the indoor unit or beside it).
- For DHW tank integrated above the indoor unit, use one of the factory-supplied pipes (11) for the connection between 3-way valve and the heating coil inlet coil of the DHW tank, and the other one for the connection between the T-branch and the heating coil outlet coil of the DHW tank accessory.
REFRIGERANT AND WATER PIPING
PMML0344B rev.0 - 04/2016
6
Page 15
ENGLISH
- For DHW tank beside the indoor unit (both right or left side), the pipes factory-supplied with the DHW tank accessory (11) are not required. In this case, the dedicated HITACHI exible water pipe kit (ATW-FWP-02 accessory) (12) is needed. This kit is provided with the following items:
 4 exible water pipes (Two pipes (12a) to connect to the indoor unit (3-way (8) valve and T-branch (9)) and other two
pipes (12b) to connect to the heating coil inlet/outlet connections of the DHW tank (5-6). To connect the indoor unit with the DHW tank, two additional eld-supplied pipes are required (13).
9 gaskets (2 gaskets for each exible water pipe end and 1 spare gasket). 3 extension cables (1 for the tank’s electric heater, 1 for the tank’s thermistor and 1 for the unit controller).
Additionally, the following elements are required for the DHW circuit:
Type Part name
Piping connections
1 Water inlet (DHW) 2 Water outlet (DHW)
Field supplied
3
Pressure and temperature relief valve 3a Shut-off valve 3b Water check valve
3c Pressure relief valve
4 Shut-off valve
5 Draining
1 Shut-down valve (eld supplied): one shut-down valve (4) must be connected after the DHW outlet connection of the DHW
tank (2) in order to make easier any maintenance work.
A Security water valve (Field‑supplied): this accessory (3) is a pressure and temperature relief valve that must be installed as
near as possible to the DHW inlet connection of the DHW tank (1). It should ensure a correct draining (5) for the discharge valve of this valve. This security water valve should provide the following:
- Pressure protection
- Non-return function
- Shut-down valve
- Filling
- Draining
? NOTE
The discharge pipe should always be open to the atmosphere, free of frost and in continuous slope to the down side in case that water leakage exists.
REFRIGERANT AND WATER PIPING
PMML0344B rev.0 - 04/2016
7
Page 16
4.1.2 Additional hydraulic optional elements (For DHW)
In case of a recirculation circuit for the DHW circuit:
Type Part name
Piping connections
1 Water inlet (DHW)
2 Water outlet (DHW)
Accessories 3
Water check valve (ATW-WCV-01 accessory)
Field supplied
4 Water pump 5 Shut-off valve
1 Recirculation water pump (eld supplied): this water pump (3) will help to correctly recirculate the hot water to the DHW
inlet.
1 Water check valve (ATW-WCV-01 accessory): this Hitachi accessory (4) is connected after the recirculation water pump (31)
in order to ensure the non-return of water.
2 Shut-down valves (eld supplied) (5): one before the recirculation water pump (3) and other after the water check valve
accessory (4).
4.1.3 Requirements and recommendations for the hydraulic circuit
The storage capacity of the tank has to meet with the daily
consumption in order to avoid stagnation of water.
Fresh water must circulate inside the DHW tank water
circuit at least one time per day during the rst days after the installation has been performed. Additionally, ush the system with fresh water when there is no consumption of DHW during long periods of time.
Try to avoid long runs of water piping between the tank
and the DHW installation in order to decrease possible temperature losses.
When using the indoor unit in combination with the YUTAKI
S80 DHW tank, the heating coil of the tank is placed in a higher position than the indoor unit air purger. Then, to totally purge the space heating circuit, it is very important that the heating coil of the tank is fully air purged.
lf the domestic cold water entry pressure is higher than the
equipment’s design pressure (6 bar), a pressure reducer must be tted with a nominal value of 7 bar.
Ensure that the installation complies with applicable
legislation in terms of piping connection and materials, hygienic measures, testing and the possible required use of some specic components like thermostatic mixing valves, Differential pressure overow valve, etc.
Make sure that all eld supplied components installed in the
piping circuit can withstand the water pressure and the water temperature range in which the unit can operate.
Do not add any type of glycol to the water circuit.
4.1.4 Water lling
Heating coil circuit
Fill the DHW tank heating coil from the space heating circuit lling in point. Follow the instructions explained in the “4.1
Space heating and DHW” chapter to correctly perform the
operation.
! CAUTION
• Check that the heating coil pipes are correctly connected between
indoor unit and tank before lling the tank’s heating coil.
• Ensure the correct water quality of the indoor unit water circuit.
Domestic hot water tank and DHW circuit
1 Open the outlet water taps of the DHW installation one after
each other, to expel all the air from inside the water circuit.
2 Open the main DHW inlet valve in order to ll the tank. If
there is a shut-off valve installed in the DHW outlet, open it to allow circulation through the DHW installation.
3 When water begins to ow from the outlet water taps of the
DHW installation, close all these taps.
4 Finally, close the main DHW inlet valve when the pressure
reaches approximately 6 bars.
! CAUTION
• Check carefully for leaks in the water circuit, connections and circuit elements.
• Check that the water pressure in the circuit is lower than 7 bars.
• A pressure and temperature relief valve should be installed at the DHW inlet connection of the tank. If it is the case, manually operate its
relief valve to ensure that the water ows free through the discharge
pipe.
• Fill in the circuit with tap water. The water in the heating installation must comply with EN directive 98/83 EC. Non-sanitary controlled water is not recommended (for example, water from wells, rivers, lakes, etc.).
REFRIGERANT AND WATER PIPING
PMML0344B rev.0 - 04/2016
8
Page 17
ENGLISH
5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS
5.1 GENERAL CHECK
Make sure that the following conditions related to power supply installation are satised:
- The power capacity of the electrical installation is large enough to support the power demand of the YUTAKI system (outdoor
unit + indoor unit + DHW tank).
- The power supply voltage is within ±10% of the rated voltage.
- The impedance of the power supply line is low enough to avoid any voltage drop of more than 15% of the rated voltage.
Check to ensure that existing installation (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) already
complies with the national and local regulations.
The use of the DHW tank heater is disabled as factory setting. If it is desired to enable the DHW tank heater operation during normal indoor unit operation, adjust the DSW4 pin 3 of the PCB1 to the ON position and use the adequate protections.
Check to ensure that the eld supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical data indicated on this chapter and they comply with national and local codes. If it is necessary, contact with your local authority in regards to standards, rules, regulations, etc.
Ensure specically that there is an Earth Leakage Breaker (ELB) installed for the units (indoor, outdoor and the optional DHW tank).
If the installation is already equipped with an Earth Leakage Breaker (ELB), ensure that its rated current is large enough to hold
the current of the units (indoor, outdoor and the optional DHW tank).
! DANGER
Do not connect the power supply to the indoor unit and DHW tank prior lling of water both circuits and checking water pressure and the total absence of any water leak.
• Never connect the DHW tank to the main power supply. Always connect it to the YUTAKI S80 indoor unit as explained in the
“6 INSTALLATION” chapter.
• Do not connect or adjust any wiring or connections unless the main power switch is OFF.
5.2 ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND DHW TANK
? NOTE
Please, refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation manual, to know the specic protection for the combination of indoor unit and DHW tank.
Factory supplied wire sizes
The supplied wires for the connection between the DHW tank and the indoor unit are already connected to the DHW tank. They are located at the bottom front side of the tank fastened with clamps. The Unit controller electrical cable at the right and the electric heater and thermistor cables at left.
Electric heater connection cable
30(N)
31(L)
}
Thermistor connection cable
5
6
Unit controller connection cable
3(A)
4(B)
OK
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS
PMML0344B rev.0 - 04/2016
9
Page 18
Model Power supply
Maximum
current
(A)
Unit controller
connection cable size
Electric heater
connection cable size
Thermistor connection
cable size
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8.7 6 x 0.5 mm2 x 1.8m 3 x 2.5 mm2 x 1.8m 2 x 0.3 mm2 x 2.0m
DHWS260S-2.7H2E
Extension cables (supplied with the ATW-FWP-02 accessory. Only for installation of the DHW tank beside the indoor unit)
When the domestic hot water tank is installed beside the indoor unit, it is needed to extend the cables up to the terminal board 2 (TB2) of the indoor unit, which is placed at certain distance from the tank. These cables are the following:
Extension cable for the electric heater
Extension cable for the thermistor
Extension cable for the LCD controller
Model Power supply
Maximum current
(A)
Unit controller
extension cable size
Electric heater
extension cable size
Thermistor extension
cable size
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8.7 6 x 0.5 mm2 x 3.5m 3 x 2.5 mm2 x 3.5m 2 x 0.3 mm2 x 3.5m
DHWS260S-2.7H2E
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS
PMML0344B rev.0 - 04/2016
10
Page 19
ENGLISH
6 INSTALLATION
6.1 GENERAL NOTES
6.1.1 Components at receipt
Domestic hot water tank
? NOTE
The unit controller (PC-ARFHE) is integrated in the DHW tank.
6.1.2 Selection of the installation location
The domestic hot water tank must be installed following these basic requirements:
The tank is intended to be installed in an indoor place.
The tank is prepared to be integrated over the YUTAKI
S80 indoor unit, so make sure that selected oor is at and is made of a non-combustible surface, strong enough for supporting the indoor weight and also the DHW tank’s weight completely water lled.
The tank can be also oor mounted (Tank beside the indoor unit both left or right sides). In this case, try to keep an access point for the connection of the dedicated Flexible Water Pipes Kit (ATW-FWP-02).
Be sure to maintain the recommended servicing space for future unit servicing (See “3.2 Service space” section).
It is necessary to plan a xing point between the wall and the DHW tank.
Take into account the space needed to install a necessary
pressure and temperature relief valve, which must be installed at the DHW inlet connection of the tank (as close as possible to the tank). 1 shut-off valve (eld supplied) must be also installed at the DHW outlet connection.
Keep water draining provisions. The safety valve and the air purge are provided with a drain pipe which are located at the bottom side of the indoor unit.
Protect the DHW tank unit against the entry of small animals (like rats) which could making contact with the wires, the drain pipe, electrical parts and may damage unprotected parts, and at the worst, a re will occur.
Install it in a no-frost environment.
Install the DHW tank as far as possible from all sources of
electromagnetic wave radiation.
Install the unit in a place where in case of water leakage, any damage to the installation space cannot be produced.
To avoid re or explosion, do not install the set in a ammable environment.
The tank must be installed by a service technician. The installation must comply with local and European regulations.
6.1.3 Unpacking
All units are supplied with a wooden base, packed by a cardboard box and plastic bag.
Firstly to unpack it, place the unit on the assembly area as close as possible to its nal installation location, to avoid damages in transport. Two persons are required.
1 Cut the strapping bands and remove the adhesive tapes. 2 Remove the carton assembly and then the plastic bag
around the unit.
3 Unscrew the 4 screws which x the unit to the wooden base. 4 Remove the indoor unit from the wooden base and place it
carefully on the oor, as near as possible to its nal location.
Wooden
base
Carton
assembly
Strapping
bands
Adhesive
tapes
! CAUTION
• There are four adjustable mounting foot at the bottom of the unit. Each one can be adjusted up to 30 mm, but keep the mounting foot in the factory supplied position until the unit has been installed in its
nal position.
• Be careful with the Installation and Operation manual and with the accessories factory-supplied with the unit.
• Two people are required when lifting because of the weight of the unit.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
11
Page 20
6.1.4 Factory-supplied indoor unit components
Accessory Image Qty. Purpose
Flexible water
pipe (1”)
2
Heating coil pipes (for
connection between indoor
unit and DHWT)
M10 bolts 4
To x the tank to the indoor
unit
Gaskets 4+2
4 x1”for the heating coil pipes
2 x3/4” for the DHW
connection
CD-ROM 1
With the detailed Installation
and operation manual
Instruction
manual
1
Basic instructions for the installation of the device.
Declaration of
conformity
- 1 -
? NOTE
• The previous accessories are supplied inside the packing assembly (in the accessory box).
Additional refrigerant piping (eld supplied) for connections to indoor unit needs to be available.
• If some of these accessories are not packed with the unit or any damage to the unit is detected, please contact your dealer.
6.1.5 DHWT main parts (Descriptions)
Part Part
1 Front cover 7 Handles 2 Left cover 8 Heating coil inlet (G1” male) 3 Right cover 9 Heating coil outlet (G1” male) 4 DHW outlet (G3/4” male) 10 “Inspection” hatch
5 Unit controller 11 DHWT electric heater 6 DHW inlet (G 3/4” male) 12 LCD support
1
2
7
3
5
4
6
7
12
9
8
10
11
6.1.6 Flexible water coil pipes considerations
Process for coil pipes connection (to avoid leakage).
1 Put a gasket inside the nut.
a)
b)
c)
Gasket
Nut
2 Check that the nut turns free. 3 Be sure that the tube is aligned with the connection. 4 IMPORTANT! Ensure that the gasket is in contact and it is
seating uniformly with the connection.
5 By hand, rotate smoothly the nut and screw it into the
connection. The screwing may be easy and it should not offer too much resistance, so if that happens, loosen the nut and check that the pipe and the gasket position are correct and proceed again with point 3 and 4.
6 With a spanner, nish the screwing process of the nut until
rm but without damaging the gasket.
? CAUTION
• Always bend the water tubes with a radius > 90 mm.
R>90mm
• The tube will not spring back.
• Don’t install the stainless steel tube in a twisted position.
• Don’t bend these stainless steel tube more often than required to avoid breaking it.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
12
Page 21
ENGLISH
6.2 REMOVING THE FRONT COVER
For the installation of the tank it is necessary to remove the front cover of the DHWT to get access to the inner parts.
? NOTE
• The pictures shown correspond to DHWS260S-2.7H2E, but the procedure for removing covers is exactly the same for the DHWS200S-2.7H2E.
• Front cover needs to be removed for any task inside the unit.
Removing the front cover
1 Unscrew the 2 xing screws of the Unit controller frame.
Gently pull the unit controller frame backwards.
! CAUTION
Take care wit the LCD display when removing the unit controller frame.
2 Pull the front cover upwards and the backward to remove it.
! CAUTION
• Pay attention of no falling off the front cover.
• Be careful not to damage the LCD display and/or the unit controller itself when removing the front cover.
6.3 INSTALLATION OF DHW TANK WITH YUTAKI S80 INDOOR UNIT
6.3.1 Version with tank on top of the indoor unit
? NOTE
Please, try to perform all this procedure following all the steps in the exact order in which they are presented below.
Installation procedure
1 Water pipes connection to the indoor unit (space heating
pipes).
? NOTE
• Pipes are already preformed from factory. This pre-bend side should be connected to the S80 indoor unit.
• When connected to the S80 indoor unit, pre-form the pipes in order to let the non connected end pointing to the top.
2 Remove the mounting foot from the tank (mounting foot
are assembled from factory and should be removed when installing the tank on the top of the YUTAKI S80 indoor unit).
Tilt the tank to one side so that the mounting feet are free to be unscrewed. When screwed, repeat the same operation to the other side to remove the remaining feet.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
13
Page 22
Loosen the locknut of the mounting foot using a wrench.
Turn the mounting foot anticlockwise to remove it (Use the
hexagon or slot designed for this purpose in the shaft end)
5
8
Hexagon and slot
for help in the foot
removal procedure
Threaded shaft
Welded nut
Locknut
Mounting foot base
17 mm
Loosen locknut
7 mm
10 mm
Remove the
mounting foot
Locknut
Mounting foot base
3 Assemble the tank on the S80 indoor unit
Lift the tank using the handles placed at the rear of the indoor unit
! CAUTION
The tank is too heavy. This procedure must be done with two persons or serious lesions may occur.
Handles
Alignment
of bolts
4 Place the tank on the top of the indoor unit aligning the
welded nuts of the tank unit with the screw holes of the YUTAKI S80 indoor unit.
5 Screw the M10 bolts (factory supplied) to join the indoor unit
with the tank.
6 Connect the pre-bend pipes to the coil of the tank unit.
Front
view
Heating coil inlet
connection (G 1” male)
Heating coil outlet
connection (G 1” male)
DHW tank
YUTAKI S80
Indoor unit
The pipe connected to the 3-way valve must be connected to the heating coil inlet connection of the tank.
The pipe connected to the T-branch must be connected to the heating coil ouconnection of the tank.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
14
Page 23
ENGLISH
7 Connection of the water pipes to the DHW installation.
Connect the pipes of the DHW installation to the inlet and outlet connections of the DHW tank.
DHW outlet connection
(G 3/4” male)
Rear view
DHW outlet connection
(G 3/4” male)
8 Connetion of the tank wiring to the indoor unit.
The three electrical wires are already connected to the DHW tank. They are located at the front side of the DHW tank fastened with clamps.
Take the three cables and drive them through the rubber grommets in the partition plate at the bottom of the tank unit and again through the rubber grommets at the rear side of the Ebox.
Connect each cable in the correct place according to the wiring diagram. (See next picture)
30(N)
31(L)
}
5
6
3(A)
4(B)
OK
Electric heater connection cable
Thermistor connection cable
Unit controller connection cable
9 Levelling procedure
Once the connections of the tank have nished, it is necessary to levelling the unit.
? NOTE
• Adjust only the necessary mounting foot of the unit.
• Start with all four feet screwed in as far as possible (factory supplied position).
• Two people are necessary for the levelling procedure.
Follow the process:
Turn the mounting foot to extend the height (use the hexagon or slot designed for this purpose in the shaft end).
! CAUTION
• Take care do not turn the weld nut when turning the mounting foot.
Use an slot with a height prole lower than 5 mm.
• Never work on more than one foot at the same time. When
nishing, all 4 lock-nuts must be tightened rmly.
Foot
Weld nut
Threaded
shaft
Hexagon and
slot for help
in the foot
adjustment
process
Adjust the
foot’s height as
needed
(2 options)
Extend
Take in
!
10 Tank xation to the wall
In case of indoor unit with integrated tank it is mandatory, when there is not upper restriction, to x the domestic hot water tank to the wall in order to provide a higher stability. The accessory and screws for that purpose are eld supplied.
The distance and measure are shown in the next picture.
Fix the accessory to the DHW tank on the upper cover through the holes.
122 mm: minimum distance between the end of the male tting and the wall xing hole
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
15
Page 24
? NOTE
Use the accessory slotted hole to x the DHW tank to the wall at the
desired distance.
Fix the accessory to the wall with eld supplied screws.
? NOTE
Check that the set (indoor unit with integrated tank) is installed totally vertical.
11 Test and check.
Before assembling the covers, test and check the following items:
Water leakage
Refrigerant leakage
Electrical connection
• ...
? NOTE
The following documents must be referred:
• Refer to the chapters “4.1.4 Water lling” and “9 COMMISSIONING” in this document (Tank)
• Refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation
manual, for the information about the refrigerant charge, water
lling and Commissioning of the indoor unit.
For the specic details about refrigerant charge tasks refer the
Outdoor unit Installation and Operation manual.
! DANGER
DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE.
12 Cover’s assembly
Finally, reassembly all the cover’s removed.
Safety instructions
? NOTE
Check the requirements and recommendations in the chapter “5 Electrical
and control settings”
! DANGER
• Do not connect the power supply to the DHW tank prior to
lling the space heating circuit and DHW circuit with water and
checking water pressure and the total absence of any water leakage.
• Do not connect or adjust any wiring or connections unless the main power switch is OFF.
• When using more than one power source, check and ensure that all of them are turned OFF before operating the unit.
• Wait for 3 minutes after switching off the power of the unit before any electrical work. This is necessary to ensure the discharge of internal capacitors in order to avoid electrical shock.
• Check to ensure that the indoor fan (inverter box) and the outdoor fan have stopped before electrical wiring work or periodical check is performed.
• Avoid wiring installation in contact with the refrigerant pipes, water pipes, edges of plates and electrical components inside the unit to prevent damage, which may cause electric shock or short circuit.
! CAUTION
• Use a dedicated power circuit for the DHW tank. Do not use a power circuit shared with the outdoor unit or any other appliance.
• Make sure that all wiring and protection devices are properly selected,
connected, identied and xed to the correspond ing terminals of
the unit, specially the protection (earth) and power wiring, taking into account the applicable national and local regulations. Establish proper earthing; Incomplete earthing may cause electrical shock.
• Protect the unit against the entry of small animals (like rodents) which could damage the drain pipe and any internal wire or any other electrical part, leading to electric shock or short-circuit.
• Keep a distance between each wiring terminal and attach insulation
tape or sleeve as shown in the gure.
Tape or sleeve
6.3.2 Version with tank next to the indoor unit
? NOTE
Please, try to perform all this procedure following all the steps in the exact order in which they are presented below.
Installation procedure
1 Water pipes connection to the indoor unit (space heating
pipes).
When installing the tank next to the YUTAKI S80 indoor unit, the ATW-FWP-02 accessory is required. This accessory is composed with 3 extension cables for the wiring supplement and 4 exible pipes for the connection between the indoor unit and the DHW tank.
? NOTE
• Pipes are preformed from factory. This pre-bend side should be
connected to the S80 indoor unit.
• When connected to the S80 indoor unit, pre-form the pipes in
order to let the non connected end pointing to the top.
Flexible pipes.
Factory supplied with the
YUTAKI S80 indoor unit
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
16
Page 25
ENGLISH
2 The YUTAKI S80 comes with 2 shut-off valves factory
supplied to be connected to the water inlet and outlet of the unit. It is recommended to connect 2 additional shut-off valves (eld supplied) to the inlet and outlet pipes for space heating- That will ease the maintenance operation of the indoor unit.
Shut-off valves
factory supplied
Shut-off valves
eld supplied
3 Water pipes connection to the inlet and outlet of the tank.
For this operation it is necessary to use 2 of the 4 pipes supplied with the ATW-FWP-02 accessory
Run the 2 pipes through the rear holes of the DHW tank.
Attach and screw the are nuts to the inlet and outlet pipes
of the DHW tank.
4 Place the tank next to the indoor unit
Place the tank next to the YUTAKI S80 indoor unit according to the designed layout.
! CAUTION
The tank is too heavy. This procedure must be done with two persons or serious lesions may occur
5 Connect the 2 long pipes of the ATW-FWP-02 accessory
between the exible pipes already connected to the space heating of the S80 unit and the exible pipes connected to the inlet and outlet of the coil of the tank.
S80 space heating
connections
DHWT space heating
connections
Long exible pipes from
ATW-FWP-02 accessory
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
17
Page 26
6 Connect the tank wiring to the indoor unit.
The three electrical wires are already connected to the DHW tank. They are located at the front side of the DHW tank fastened with clamps.
When the domestic hot water tank is installed beside the indoor unit, it is needed to extend the cables up to the terminal board 2 (TB2) of the indoor unit, which is placed at certain distance from the tank. These cables are the following:
Extension cables (supplied with the ATW-FWP-02 accessory)
Extension cable for the electric heater
Extension cable for the thermistor
Extension cable for the unit controller
Cables connection
Electric heater of the tank
Cut and strip the free end of the 3 wires of the factory supplied electric heater cable.
1.1)
1.2)
Connect the extension cable to the factory supplied cable.
(Factory supplied cable)
2.1)
(Extension cable)
(Factory supplied cable)
(Extension cable)
2.2)
(*)
(*): Use a crimping tool to crimp the cables.
Connect the earth wire to the correct terminal, as shown in the picture For more information refer to the wiring diagram.
30(N)
31(L)
}
Tank thermistor
Connect the extension cable to the factory supplied cable.
(Factory supplied cable)
(Extension cable)
1.1)
(Factory supplied cable)
(Extension cable)
1.2)
(*)
(*): Use a crimping tool to crimp the cables.
Connect the extension cables to the correct terminal, as shown in the picture. For more information refer to wiring diagram.
5
6
LCD controller
Connect the extension cable to the factory supplied cable.
(Factory supplied cable)
(Extension cable)
1.1)
(Factory supplied cable)
(Extension cable)
1.2)
(*)
(*): Use a crimping tool to crimp the cables.
3(A)
4(B)
Take the three cables and drive them through the rear cover of the tank unit.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
18
Page 27
ENGLISH
7 Run the cables together with the exible pipes. Fix them with
plastic bands.
Extension wires
Connect the extension cables to the correct terminal, as shown in the picture. For more information refer to wiring diagram.
30(N)
31(L)
}
Electric heater connection cable
5
6
Thermistor connection cable
3(A)
4(B)
OK
Unit controller connection cable
8 Levelling procedure
Indoor unit
Follow the same procedure explained in Installation of indoor
unit alone (Without tank) on the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation manual.
Domestic hot water tank
If it is necessary, adjust the height of the mounting foot as follows:
? NOTE
All the procedure must be done before lling the water tank.
• Adjust only the necessary mounting foot of the DHW tank with the
foot locknuts and when the tank is in the nal position (moving the
DHWT after levelling can make it uneven again).
• Start with all four feet screwed in as far as possible (factory supplied position).
• Use two or more people for levelling procedure.
Follow the process:
1 Loosen the locknut of the mounting feet which needs to be
extended (using a wrench).
2 Turn the mounting foot to extend the height (use the
hexagon or slot designed for this purpose in the shaft end).
3 When the mounting foot is in his end position, lock the
locknut. It may be necessary holding the foot to keep it from turning while tightening the locknut. Use for this purpose the hexagon or slot in the shaft end.
If it is needed to proceed with the levelling procedure with a second foot (process 1 to 3), never work over one foot at same time. When nish, all 4 locknut must be tightened rmly.
5
8
Foot
Locknut
Weld nut
Washer
Threaded shaft
Hexagon and slot
for help in the
foot adjustment
process
17 mm
Loosen locknut
7mm
10 mm
Adjust the
foot’s height
as needed
(2 options)
Extend
Take in
Hold the foot shaft to keep
it from turning
(2 options)
Lock the foot
turning the
locknut
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
19
Page 28
6.3.3 DHW tank xation to the wall
Fix the domestic hot water tank to the wall in order to provide a higher stability (use the factory supplied accessory intended for this purpose).
1 Fix the accessory to the DHW tank on the upper cover
through the holes with the bundled factory supplied screws.
? NOTE
Use the accessory slotted hole to x the DHW tank to the wall at the
desired distance.
2 Fix the accessory to the wall with eld supplied screws.
122 mm: minimum distance between
the end of the male tting and the
wall xing hole.
? NOTE
Check that the tank is installed totally vertical.
6.3.4 Test and check
Before assembling the covers, test and check the following items:
Water leakage
Refrigerant leakage
Electrical connection
• ...
? NOTE
The following documents must be referred:
• Refer to the chapters “4.1.4 Water lling” and “9 COMMISSIONING” in this document (Tank)
• Refer to the YUTAKI S80 indoor unit Installation and operation
manual, for the information about the refrigerant charge, water lling
and Commissioning of the indoor unit.
For the specic details about refrigerant charge tasks refer the
Outdoor unit Installation and Operation manual.
! DANGER
DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE.
6.3.5 Cover’s assembly
Finally, reassembly all the cover’s removed.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
20
Page 29
ENGLISH
7 DHW TANK OPERATION
Operation switches location
The Unit controller (PC-ARFHE) is integrated into the DHW tank.
Unit controller
PC-ARFHE
The LCD controller working mode is very simple, with 7 buttons that make possible the access to all the display menus, which can be shown by the LCD liquid crystal display.
Liquid Cristal display
Screen where controller software is displayed.
OK button
To select the variables to be edited and to conrm the selected values
Arrows key
It helps the user to move through the menus and views
Run/Stop
It works for all zones if none of the zones is selected or only for one zone when selected.
Menu button
It shows the different conguration options of the user controller.
Return button
To return to the previous screen.
Favourite button
When this button is pressed, the selected favourite action (ECO, Holidays, simple timer or DHW boost) is directly executed.
OK
DHW TANK OPERATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
21
Page 30
8 CONTROL DEVICE SETTING
Thermostat (manual reset) Units DHW tank
Cut-Out contactors ºC
28~80 ±5ºC
Safety: 90 ±7ºC Current A 16 (AC1) Voltage V 250V
Heating resistances Units DHW tank
Power input kW 2.7 Voltage V 230V
Diameter mm 8
Resistances whole xing are nut “G 1 3/4 (brass) Material - Incoloy 800 Sensor - NTC 20k at 25ºC
9 COMMISSIONING
When installation is complete, perform commissioning according to the following procedure and hand over the system to the customer. Perform the commissioning of the units methodically, and check that the electrical wiring and the piping are correctly connected.
? NOTE
Please, refer to YUTAKI S80 Indoor unit Installation and operation manual for the complete information of the commissioning.
9.1 PRELIMINARY CHECK
9.1.1 Checking the unit
Check external appearance of the unit to look for any damage due to transportation or installation.
Check that all the covers are totally closed.
Check that there is respected the service space
recommended (see “3.2 Service space” in this document for the tank and the Outdoor and indoor unit Installation and
operation manuals).
Check that the unit has been correctly installed and that the mounting foot are correctly adjusted.
9.1.2 Electrical checking
! CAUTION
Do not operate the system until all the check points have been cleared:
• DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR UNIT AND DHW TANK PRIOR TO FILLING BOTH CIRCUITS WITH WATER AND CHECKING WATER PRESSURE AND THE TOTAL ABSENCE OF ANY WATER LEAKAGE.
• Do not touch any electrical components before than three minutes after turning OFF the main switch
• Check to ensure the electrical wiring of the DHW tank and the indoor unit are connected as shown in the corresponding chapter.
Check to ensure the external wiring is correctly xed to avoid problems with vibrations, noises and cut out wires with the plates.
9.1.3 Hydraulic circuit checking
Check that the circuit and the tank have been properly ushed and lled with water and that the installation has been drained: the pressure of the heating coil circuit must be
1.8 bar (at least 1.5 bar).
The pressure of the DHW circuit in the tank has to be lower than 7 bars.
Check that the water tank heating coil is completely lled.
Check for any leakage in water cycle. Pay special attention
to the water piping connections.
Make sure the system’s internal water volume is correct.
Make sure the DHW tank internal water volume is correct.
Check that the hydraulic circuit’s valves are fully open.
! CAUTION
• Operating the system with closed valves will damage the unit.
• Check to see that air purge valve is open and that the heating coil hydraulic circuit is air purged. The installer is responsible of completely air purging the installation.
• Check that the water pump of the space heating and heating coil
circuits work within the pump operating range and that the water ow is over the pump’s minimum. If the water ow is under 12 liters/minute (with ow switch tolerance), alarm will be displayed on the unit.
• Remember that water connection must be accordance with local regulations.
• Water quality must comply with EU directive 98/83 EC.
CONTROL DEVICE SETTING
PMML0344B rev.0 - 04/2016
22
Page 31
ENGLISH
9.2 COMMISSIONING PROCEDURE
When installation is complete and all necessary settings (Dip-switches in PCBs and User interface conguration) have been carried out, close the E.BOX and place the cabinet as shown in the manual.
Select the heating operation mode in the Unit controller.
Make a test run as shown in item Indoor unit test run.
After test run is completed, start the entire unit or the
selected circuit by pressing the Run/Stop button.
10 MAINTENANCE
! CAUTION
All the following operations must be done by a licensed technician.
10.1 GENERAL PROCEDURE
To ensure good operation and reliability of the DHW tank its main parts and eld wiring have to be checked periodically.
! CAUTION
• All inspections and checks of the DHW tank have to be carried out by a licensed technician and never by the user itself.
• Before any inspection and check the DHW tank main power supply has to be switched OFF. In this case, the indoor unit supply has to be switched OFF.
• Make sure that the outdoor unit main power supply is also switched OFF before any operation or repair.
The following checks have to be done by qualied technicians at least once a year:
1 Domestic Hot Water ow and pressure: check that the water
circulation is correct along all the DHW circuit and that there is no loss of pressure and water ow.
2 Water leakage: check that there are no water leakages in
the main water circuit. Check all the joints, connections and circuit elements.
3 Security water valve: check the correct operation of the
security water valve (pressure relief valve) on the DHW tank water circuit.
4 Fixing points tightening: check the xing points of the DHW
tank. In case tank over indoor unit option, check the joints between the tank and the indoor unit. In case tank beside indoor unit option, check the DHW tank mounting foots. The tank has to be always in a vertical position and well xed to the wall with the required Wall xing accessory providing higher stability.
? NOTE
All these maintenance operations must be done with appropriate materials and following this manual.
10.2 DESCALING
Water quality and set temperature can affect the scale production and it can deposit on the heating coil surface of the DHW tank restricting the heat exchange and the good operation of the unit.
? NOTE
Descaling should be necessary periodically at certain intervals depending on the supplied water quality.
Check the scale level when proceeding maintenance to ensure reliability of the unit.
If necessary, proceed with descaling:
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit. 2 Empty the DHW tank of water as explained in “10.3 Draining”
section.
3 Proceed with descaling of the heating coil. 4 Ensure that the water quality remains compliant with the EU
council directive 98/83 EC.
MAINTENANCE
PMML0344B rev.0 - 04/2016
23
Page 32
10.3 DRAINING
10.3.1 Heating coil circuit
Tank over the indoor unit
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit. 2 Close the 2 shut-off valves (eld supplied) installed at the
space heating pipes (Water inlet and outlet connections).
3 Open the safety valve of the indoor unit manually. The water
will be expelled by its connected drain pipe and will be driven to the base hole.
4 There will be a part of the water contained into the indoor
unit which may not be expelled through the safety valve. Open the cap placed in the lower part of the water pump piping in order to expel it.
5 Once all the water has been drained, close both safety valve
and cap.
! CAUTION
Check that drain pipe for safety valve is correctly connected and placed as far as possible from the indoor unit.
Tank beside the indoor unit
To drain the tank’s heating coil water
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit. 2 Close the recommended 2 shut-off valves (eld supplied)
installed between the heating coil pipes (connected to the tank) and the exible water pipes of the kit ATW-FWP-02 (connected to the indoor unit safety valve and T-branch).
3 Disconnect the 2 heating coil pipes (connected to the tank)
from the shut-off valves (eld supplied) to expel the water contained into the heating coil of the tank.
To drain the indoor unit water
Follow the same procedure explained in “Tank over the indoor
unit”, and nally, disconnect the 2 exible water pipes of the kit
ATW-FWP-02 (connected to the indoor unit safety valve and T-branch) from the shut-off valves (eld supplied) to expel the remaining water in these pipes.
! CAUTION
Take care when draining the water of the tank’s heating coil and the remaining water of the kit ATW-FWP-02 (connected to the indoor unit safety valve and T-branch). Perform the draining work as far as possible to the indoor unit.
• The expelled water could be hot and could keep in pressure. Take care with this draining.
10.3.2 DHW circuit
For the draining process of the DHW circuit it is highly recommended to provide to the installation with the elements explained in section “4.1.1 Additional hydraulic necessary
elements for DHW”. The installation of those elements ease the
process of the DHW tank drain. Whether installed, proceed as explained below:
1 Switch OFF the main power supply of the indoor unit. 2 Close the main DHW inlet valve (recommended shut-off) in
order to avoid the tank lling.
3 Close the shut-off valve of the DHW outlet (eld supplied). 4 Open manually the drain valve (Additional recommended
accessory)
5 When the water begins to drain more slowly, disconnect the
DHW outlet pipe from the shut-off valve. By this way, the air enters to the tank and helps to the draining process.
6 Continue with the draining process until the tank has been
fully emptied of water.
! CAUTION
When disconnecting the DHW outlet pipe from the shut-off valve, the expelled water could be hot and could keep in pressure. Take care with this draining and perform this work as far as possible to the tank.
MAINTENANCE
PMML0344B rev.0 - 04/2016
24
Page 33
1 INFORMACIÓN GENERAL
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, copiado, archivado o transmitido en ninguna forma o medio sin permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
En el marco de una política de mejora continua de la calidad de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por lo tanto, este documento puede haber sufrido modicaciones durante la vida del producto.
HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se hace responsable de ellos.
En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de los datos empleados para ilustrar este documento pueden no corresponder a modelos concretos. No se admitirán reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones de este manual.
2 SEGURIDAD
2.1 SÍMBOLOS EMPLEADOS
Durante el diseño del sistema de bomba de calor o la instalación de la unidad, preste mayor atención a algunas situaciones que requieren un cuidado especial para evitar daños en el equipo, en la instalación o en el edicio o inmueble.
En este manual se indicarán claramente las situaciones que pongan en peligro la seguridad de aquellos situados en los alrededores de la unidad, o a la propia unidad.
Para ello se emplearán una serie de símbolos especiales que identicarán claramente estas situaciones.
Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que les siguen, pues de ello depende su propia seguridad y la de los demás.
! PELIGRO
• Los textos precedidos de este símbolo contienen información e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e integridad física.
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones, tanto usted como otras personas situadas en las cercanías del equipo pueden sufrir daños graves, muy graves o incluso mortales.
En los textos precedidos del símbolo de peligro también puede encontrar información sobre los procedimientos de seguridad durante la instalación de la unidad.
! PRECAUCIÓN
• Los textos precedidos de este símbolo contienen información e indica­ciones relacionadas directamente con su seguridad e integridad física.
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones tanto usted como otras personas que se encuentren cerca del equipo pueden sufrir lesiones leves.
• No tener en cuenta estas instrucciones puede provocar daños en el equipo.
En los textos precedidos del símbolo de precaución también puede encontrar información sobre los procedimientos de seguridad durante la instalación de la unidad.
? NOTA
• Los textos precedidos de este símbolo contienen informaciones o indicaciones que pueden resultar útiles, o que merecen una explicación más extensa.
• También puede incluir indicaciones acerca de comprobaciones que deben efectuarse sobre elementos o sistemas del equipo.
2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD
! PELIGRO
• NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ANTES DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE COMPROBAR LA PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL DE FUGAS DE AGUA.
• No vierta agua sobre los componentes eléctricos. Si los componentes eléctricos están en contacto con el agua, podría producirse una grave descarga eléctrica.
• No toque ni ajuste los dispositivos de seguridad del interior de la bomba de calor aire-agua. Si se tocan o ajustan estos dispositivos, se podría producir un grave accidente.
• En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
• Asegúrese de que el depósito de agua caliente sanitaria no puede funcionar accidentalmente sin agua o con aire dentro del sistema hidráulico.
! PRECAUCIÓN
• No emplee ningún aerosol, como insecticidas, barnices o lacas, ni
ningún otro gas inamable a menos de aproximadamente un metro
del sistema.
• Si el disyuntor de la instalación o el fusible de la unidad se activan con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
• No realice ninguna tarea de mantenimiento ni inspección. Este
trabajo debe realizarlo personal de mantenimiento cualicado.
• Este dispositivo debe utilizarlo únicamente un adulto o una persona responsable que haya recibido formación o instrucciones técnicas sobre cómo manipularlo de forma correcta y segura.
• Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
• No deje ningún cuerpo extraño dentro de la tubería de entrada ni en la de salida de agua del depósito de ACS.
INFORMACIÓN GENERAL
PMML0344B rev.0 - 04/2016
25
ESPAÑOL
Page 34
2.3 AVISO IMPORTANTE
En el CD-ROM que se incluye con la unidad interior encontrará información adicional acerca del producto adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte con su proveedor o distribuidor HITACHI.
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS TAREAS DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE BOMBA DE CALOR AIRE-AGUA. El incumplimiento de las instrucciones de instalación, uso y funcionamiento descritas en este documento puede provocar fallos de funcionamiento potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema de bomba de calor aire-agua.
Este documento contiene toda la información relativa al depósito de agua caliente sanitaria HITACHI. El depósito de ACS HITACHI se debe conectar solamente con la unidad interior YUTAKI S80 TIPO 2. Para obtener información completa del sistema, consulte el Manual de instrucciones de la unidad interior YUTAKI
S80 “PMML0340B” (información sobre calefacción) o el
CD‑ROM incluido con la unidad.
Compruebe, en los manuales de las unidades interior y exterior y en el del depósito de ACS, que dispone de toda la información necesaria para la correcta instalación del sistema. Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor.
HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el derecho a modicar las especicaciones sin previo aviso.
HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran conllevar un peligro potencial.
Esta bomba de calor aire-agua se ha diseñado para suministrar agua caliente únicamente a las personas. No la emplee para otros nes, como secar ropa, calentar alimentos o cualquier otro proceso de calentamiento (salvo
para piscinas).
No se permite la reproducción de ningún fragmento de este
manual sin permiso por escrito.
Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con su proveedor de servicios de HITACHI.
Compruebe y asegúrese de que las explicaciones de los apartados de este manual se corresponden con su modelo de bomba de calor aire-agua.
Consulte la codicación de los modelos para conrmar las principales características de su sistema.
Se utilizan palabras precedidas de señales (NOTA, PELIGRO y PRECAUCIÓN) para identicar los niveles de gravedad de los riesgos. Las deniciones empleadas para identicar los niveles de peligro se indican en las páginas iniciales de este documento.
Los modos de funcionamiento de estas unidades se controlan a través de un controlador.
Este manual debe considerarse como un elemento jo del sistema. Proporciona una descripción e información comunes para este sistema, así como para otros modelos.
Mantenga la temperatura del agua del sistema por encima de la temperatura de congelación.
SEGURIDAD
PMML0344B rev.0 - 04/2016
26
Page 35
3 DIMENSIONES GENERALES
3.1 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y DATOS DIMENSIONALES
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vista frontal Vista posterior
Vista superior
Unidad/Dimensión a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5 DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
Dimensiones según la unidad
Unidades en mm.
XEKS 1719
Número Nombre del componente
1 Depósito de agua caliente sanitaria
2 Entrada de ACS (macho G 3/4”)
3 Salida de ACS (macho G 3/4”)
4 Termistor del depósito de ACS
5 Calefactor + termostato
6 Controlador de la unidad
7 Aislamiento del depósito
8 Conexión de entrada del serpentín de calefacción (macho G 1”)
9 Conexión de salida del serpentín de calefacción (macho G 1”)
10 Tubería de agua (x2)
DIMENSIONES GENERALES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
27
ESPAÑOL
Page 36
3.2 ESPACIO PARA MANTENIMIENTO
3.2.1 Unidad interior TIPO 2 + Depósito de agua caliente sanitaria encima de la unidad interior
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Se puede realizar el mantenimiento con este espacio, pero para facilitar
el mantenimiento de algunos
componentes es recomendable
dejar un espacio superior a 500mm
Unidades en mm.
Vista superior
Izquierda
Vista frontal
Derecha
>500mm
(Distancia mínima
para extraer la
caja eléctrica)
(*) Distancia mínima
para la conexión de
las tuberías por la
parte posterior
Dimensiones según la unidad (mm)
Unidad Dimensión "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
DIMENSIONES GENERALES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
28
Page 37
3.2.2 Unidad interior TIPO 2 + Depósito de agua caliente sanitaria al lado de la unidad interior
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Unidades en mm.
Marca Nombre del componente Observaciones
1
Tuberías de agua exibles (x4)
Para las conexiones de entrada y salida del serpentín de calefacción de la unidad interior y del depósito de ACS
2 Alargadores Para el calefactor eléctrico del depósito 3 Alargadores Para el termistor del depósito 4 Alargadores Para el controlador de la unidad
5 Junta (x5)
5 juntas (una por cada extremo de la tubería de agua exible y una de repuesto)
Vista superior
Izquierda
Vista frontal
Derecha
>500mm (Distancia
mínima para extraer la
caja eléctrica)
(*2) Distancia mínima para
conectar las las tuberías
por la parte posterior
Dimensiones según la unidad (mm)
Unidad Dimensión "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980 RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
(*1) La distancia recomendada
entre la unidad interior y el depósito
puede variar de 0 a 200 mm
Opción 1
Opción 2
Unidad interior a
la izquierda del
depósito
Unidad interior
a la derecha del
depósito
Unidad
interior
Depósito
Se puede realizar
el mantenimiento con este espacio, pero para facilitar
el mantenimiento
de algunos
componentes es
recomendable
dejar un espacio
superior a 500mm
DIMENSIONES GENERALES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
29
ESPAÑOL
Page 38
4 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE
4.1 CALEFACCIÓN Y ACS
! PELIGRO
Antes de conectar la unidad interior a la alimentación eléctrica llene los circuitos de calefacción y de ACS con agua y compruebe la presión de agua y la ausencia total de fugas.
4.1.1 Elementos hidráulicos necesarios para ACS
TIPO 2: Versión para el funcionamiento con depósito de ACS HITACHI
Tipo Nombre del componente
Conexiones de
las tuberías
1 Entrada de agua (calefacción)
2 Salida de agua (calefacción) 3 Entrada al serpentín de calefacción 4 Salida del serpentín de calefacción
5 Entrada de agua (ACS) 6 Salida de agua (ACS)
Suministrado de
fábrica
7
Válvula de cierre (accesorio suministrado
de fábrica) 8 Válvula de 3 vías 9 Bifurcación en T
Accesorios
10
Depósito de agua caliente sanitaria
(accesorio DHWS(200/260)S-2.7H2E)
11 Tuberías del serpentín de calefacción
12
Kit de tubería del agua exible
(accesorio ATW-FWP-02)
12a Tubería de la unidad interior
12b Tuberías del depósito de ACS
Suministrado por
el instalador
13
Tuberías de agua entre la unidad interior
y el depósito de ACS
Depósito de ACS integrado encima de la unidad interior
Depósito de ACS al lado de la unidad interior
Al instalar la unidad interior YUTAKI S80 TIPO 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) combinada con el depósito de ACS HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E), se deben instalar los siguientes elementos para suministrar agua caliente sanitaria:
El depósito de agua caliente sanitaria YUTAKI S80 (accesorio DHWS(200/260)S‑2.7H2E) (10) es necesario para el
funcionamiento en combinación con la unidad interior YUTAKI S80. Este depósito accesorio se suministra de fábrica con dos tuberías de agua exibles (11). Tenga en cuenta las siguientes indicaciones dependiendo de la ubicación del depósito de ACS (encima o al lado de la unidad interior).
- Para el depósito de ACS integrado sobre la unidad interior, utilice una de las tuberías suministras de fábrica (11) para la conexión entre la válvula de 3 vías y la entrada del serpentín de calefacción del depósito de ACS y la otra para la conexión entre la bifurcación en T y la salida del serpentín de calefacción del depósito de ACS accesorio.
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE
PMML0344B rev.0 - 04/2016
30
Page 39
- Para el depósito de ACS integrado al lado de la unidad interior (a la derecha o a la izquierda) no son necesarias las tuberías suministradas de fábrica con el depósito accesorio (11). En este caso, se necesita el kit de tubería de agua exible HITACHI (accesorio ATW-FWP-02) (12). Este kit se suministra con los siguientes elementos:
 4 tuberías de agua exibles, dos (12a) para conectar a la unidad interior (válvula de 3 vías (8) y bifurcación en T (9)) y
otras dos (12b) para conectar a la entrada/salida del serpentín de calefacción del depósito de ACS (5-6). Para conectar la unidad interior al depósito de ACS son necesarias dos tuberías adicionales (13) (suministradas por el instalador).
9 juntas (dos por cada extremo de la tubería de agua exible y una de repuesto). 3 alargadores (uno para el calefactor eléctrico del depósito, uno para el termistor del depósito y uno para el controlador
de la unidad).
También se requieren los siguientes elementos para el circuito de ACS:
Tipo Nombre del componente
Conexiones de las
tuberías
1 Entrada de agua (ACS) 2 Salida de agua (ACS)
Suministrado por
el instalador
3
Válvula limitadora de presión y temperatura 3a Válvula de cierre 3b Válvula de retención del agua
3c Válvula limitadora de presión
4 Válvula de cierre
5 Drenaje
Una válvula de cierre (suministrada por el instalador): una válvula de cierre (4) debe conectarse después de la conexión de
salida del ACS del depósito de ACS (2) para facilitar cualquier tarea de mantenimiento.
Una válvula de seguridad (suministrada por el instalador): este accesorio (3) es una válvula limitadora de presión y
temperatura que se debe instalar lo más cerca posible de la conexión de entrada del ACS del depósito de ACS (1). Debe garantizar un correcto drenaje (5) de la descarga de esta válvula. Esta válvula de seguridad del agua debe proporcionar lo siguiente:
- Protección de la presión
- Función de no retorno
- Válvula de cierre
- Carga
- Drenaje
? NOTA
La tubería de descarga debe estar siempre abierta a la atmósfera, libre de heladas y con una ligera inclinación descendente por si hay una fuga de agua.
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE
PMML0344B rev.0 - 04/2016
31
ESPAÑOL
Page 40
4.1.2 Elementos hidráulicos opcionales (para ACS)
Si hay un circuito de recirculación para el circuito de ACS:
Tipo Nombre del componente
Conexiones de las
tuberías
1 Entrada de agua (ACS)
2 Salida de agua (ACS)
Accesorios 3
Válvula de retención de agua (accesorio ATW-WCV-01)
Suministrado por
el instalador
4 Bomba de agua 5 Válvula de cierre
Una bomba de recirculación de agua (suministrada por el instalador): esta bomba de agua (3) contribuirá a la correcta
recirculación del agua caliente hacia la entrada de ACS.
1 válvula de retención de agua (accesorio ATW‑WCV‑01): este accesorio Hitachi (4) está conectado después de la bomba de
recirculación de agua (31) para garantizar el no-retorno del agua.
2 válvulas de cierre (suministradas por el instalador) (5): una antes de la bomba de recirculación de agua (3) y la otra
después de la válvula de retención accesoria (4).
4.1.3 Requisitos y recomendaciones para el circuito hidráulico
La capacidad de almacenamiento del depósito debe ser la
misma que el consumo diario para evitar el estancamiento de agua.
Durante los primeros días posteriores a la instalación, debe
circular agua dulce por el interior del depósito de ACS, al menos una vez al día. Además, limpie el sistema con agua dulce cuando no haya consumo de ACS durante largos períodos de tiempo
Evite instalar tramos de tubería de agua demasiado largos
entre el depósito y la instalación de ACS para reducir posibles pérdidas de calor.
Al combinar la unidad interior con el depósito de ACS
YUTAKI S80, el serpentín de calefacción del depósito se encuentra en una posición más elevada que el purgador de aire de la unidad. Por lo tanto, al purgar completamente el circuito de calefacción, es muy importante que el serpentín esté totalmente purgado.
Si la presión de entrada del agua fría sanitaria es mayor que
la presión de diseño del equipo (6 bares) debe instalar un reductor de presión con un valor nominal de 7 bares.
Asegúrese de que la instalación cumple con la legislación
aplicable en términos de conexión de tuberías, materiales, medidas higiénicas, pruebas y la posibilidad de utilizar algún componente especíco como válvulas mezcladoras termostáticas, válvulas de alivio de presión diferencial, etc.
Asegúrese de que todos los componentes suministrados
por el instalador instalados en el circuito de tuberías pueden resistir la presión y temperatura del agua a la que puede funcionar la unidad.
No añada ningún tipo de glicol al circuito de agua.
4.1.4 Llenado de agua
Circuito del serpentín de calefacción
Llene el serpentín de calefacción del depósito de ACS a través del punto de llenado del circuito de calefacción. Siga las instrucciones del capítulo “4.1 Calefacción y ACS”.
! PRECAUCIÓN
• Compruebe que las tuberías del serpentín de calefacción están correctamente conectadas entre la unidad interior y el depósito antes de llenar el serpentín.
• Asegúrese de que la calidad del agua en el circuito de agua de la unidad interior es correcta.
Depósito y circuito de agua caliente sanitaria
1 Abra uno por uno todos los tapones de salida de agua de la
instalación de ACS para expulsar todo el aire del interior del circuito de agua.
2 Abra la válvula de entrada de ACS principal para llenar
el depósito. Si se ha instalado una válvula de cierre en la salida del ACS, ábrala para permitir la circulación a través de la instalación de ACS.
3 Cuando el agua empiece a salir por los tapones de salida de
agua de la instalación de ACS, cierre todos los tapones.
4 Finalmente, cierre la válvula de entrada principal de
agua caliente sanitaria cuando la presión alcance aproximadamente los 6 bares.
! PRECAUCIÓN
• Compruebe detenidamente que no hay fugas en el circuito de agua, las conexiones y los elementos del circuito.
• Compruebe que la presión de agua en el circuito es inferior a 7 bares.
• En la conexión de entrada del depósito de ACS se debe instalar una válvula limitadora de presión y temperatura, en ese caso acciónela
manualmente para asegurar que el agua uye por la tubería de
descarga.
• Rellene el circuito con agua del grifo. El agua de la instalación de calefacción debe cumplir con la directiva EN 98/83/CE. No se recomienda el uso de agua no potable (por ejemplo, agua de pozos, ríos, lagos, etc.).
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE
PMML0344B rev.0 - 04/2016
32
Page 41
5 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL
5.1 COMPROBACIONES GENERALES
Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones relacionadas con la instalación de alimentación:
- La capacidad de la instalación eléctrica es lo sucientemente grande como para soportar la demanda del sistema YUTAKI
(unidad exterior + unidad interior + depósito de ACS).
- La tensión de alimentación está dentro de un margen de ±10% de la tensión nominal.
- La impedancia de la línea de alimentación es lo sucientemente baja como para evitar una caída de tensión superior al 15%
de la tensión nominal.
Asegúrese de que la instalación existente (interruptores principales, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) cumple con la regulación local y nacional.
El calefactor del depósito de ACS está desactivado de fábrica. Si desea habilitar el funcionamiento del calefactor del depósito de ACS durante el funcionamiento normal de la unidad interior, ajuste el pin 3 del DSW4 de la PCB1 en posición ON y tenga en cuenta las protecciones adecuadas.
Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) han sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos indicados en este capítulo y que cumplen con la normativa local y nacional. Si fuera necesario contacte con la autoridad local correspondiente para obtener información acerca de la normativa, leyes, reglamentos, etc.
Asegúrese de que haya instalado un disyuntor de fuga a tierra (ELB) para las unidades interior y exterior y el depósito de ACS opcional.
Si la instalación también dispone de disyuntor de fuga a tierra, asegúrese de que su corriente nominal sea suciente para soportar la corriente de las unidades interior y exterior y el depósito de ACS opcional.
! PELIGRO
• No conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior y el depósito de agua caliente sanitaria antes de llenar de agua ambos circuitos y de comprobar la presión de agua y la total ausencia de fugas de agua.
• Nunca conecte el depósito de agua caliente sanitaria a la fuente de alimentación principal. Conéctelo siempre a la unidad interior YUTAKI S80 tal como se explica en el capítulo “6 INSTALACIÓN”.
• No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión sin antes apagar el interruptor de alimentación principal.
5.2 CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA
CALIENTE SANITARIA
? NOTA
Consulte el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80 para obtener información sobre la protección especíca para la combinación de la unidad interior y el depósito de agua caliente sanitaria.
Tamaño de los cables suministrados de fábrica
Los cables suministrados para conectar el depósito de agua caliente sanitaria y la unidad interior ya están conectados al depósito. Están sujetos con abrazaderas en la parte inferior delantera del depósito. El cable eléctrico del controlador de la unidad, a la derecha y los cables del calefactor eléctrico y el termistor a la izquierda.
Cable de conexión del calefactor eléctrico
30(N)
31(L)
}
Cable de conexión del termistor
5
6
Cable de conexión del controlador de la unidad
3(A)
4(B)
OK
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL
PMML0344B rev.0 - 04/2016
33
ESPAÑOL
Page 42
Modelo
Fuente de
alimentación
Corriente
máxima
(A)
Tamaño del cable de
conexión del controlador
de la unidad
Tamaño del cable de
conexión del calefactor
eléctrico
Tamaño del cable de
conexión del termistor
EN60335‑1 EN60335‑1 EN60335‑1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E
Cables alargadores (suministrados con el accesorio ATW-FWP-02. Solo para la instalación del depósito de agua caliente sanitaria junto a la unidad interior)
Cuando el depósito de agua caliente sanitaria se instala junto a la unidad interior, es necesario alargar los cables hasta el cuadro de terminales 2 (TB2) de la unidad interior, que está situado a una cierta distancia del depósito. Dichos cables son los siguientes:
Cable alargador para el calefactor eléctrico
Cable alargador para el termistor
Cable alargador para el controlador LCD
Modelo
Fuente de
alimentación
Corriente
máxima
(A)
Tamaño del cable
alargador del controlador
de la unidad
Tamaño del cable
alargador del calefactor
eléctrico
Tamaño del cable
alargador del termistor
EN60335‑1 EN60335‑1 EN60335‑1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL
PMML0344B rev.0 - 04/2016
34
Page 43
6 INSTALACIÓN
6.1 NOTAS GENERALES
6.1.1 Componentes recibidos
Depósito de agua caliente sanitaria
? NOTA
El controlador de la unidad (PC-ARFHE) está integrado en el depósito de ACS.
6.1.2 Selección de la ubicación de la instalación
El depósito de agua caliente sanitaria se debe instalar de acuerdo con los siguientes requisitos básicos:
El depósito está diseñado para instalarse en un espacio interior.
El depósito está preparado para instalarse sobre la
unidad interior YUTAKI S80, así que debe asegurarse de que la supercie elegida sea plana y no combustible, sucientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad interior y del depósito completamente lleno de agua.
El depósito también se puede montar en el suelo (al lado de la unidad interior, a la izquierda o a la derecha). En este caso, deje un punto de acceso para la conexión del kit de tuberías de agua exibles (ATW-FWP-02).
Asegúrese de mantener el espacio recomendado para el futuro mantenimiento de la unidad (consulte el apartado
“3.2 Espacio para mantenimiento”).
Debe prever un punto de jación en la pared para el depósito de ACS.
Tenga en cuenta el espacio necesario para instalar la válvula limitadora de presión y temperatura, que debe ir en la conexión de entrada de ACS del deposito (lo más cerca posible del depósito). También se debe instalar 1 válvula de cierre (suministrada por el instalador) en la conexión de salida del ACS.
Mantenga las previsiones de drenaje del agua. La válvula de seguridad y la purga de aire están provistas de una tubería de desagüe situada en la parte inferior de la unidad interior.
Proteja el depósito de ACS de la entrada de pequeños anima­les (como ratas), que podrían tocar el cableado, la tubería de desagüe o las piezas eléctricas y dañar partes no protegidas y, en el peor de los casos, podría producirse un incendio.
Instale la unidad en un entorno sin escarcha.
Instale el depósito de agua caliente sanitaria lo más lejos
posible de cualquier fuente de radiación electromagnética.
Instale la unidad exterior donde, en caso de fuga de agua, no se pueda producir daño alguno en el espacio de instalación.
Para evitar incendios o explosiones, no instale el equipo en un entorno inamable.
El depósito debe instalarlo un servicio técnico. La instalación debe cumplir con la normativa local y europea.
6.1.3 Desembalaje
Todas las unidades se entregan con una base de madera, empaquetadas en una caja de cartón y en una bolsa de plástico.
Antes de desempaquetarla, lleve la unidad hasta la zona de instalación, lo más cerca posible de su ubicación nal, para evitar daños durante el transporte. Son necesarias dos
personas.
1 Corte los ejes y retire la cinta adhesiva. 2 Retire la caja de cartón y la bolsa de plástico que envuelve
la unidad.
3 Extraiga los 4 tornillos que jan la unidad a la base de
madera.
4 Coloque la unidad en el suelo con cuidado, lo más cerca
posible de su ubicación nal.
Base de
madera
Caja de
cartón
Flejes
Cinta
adhesiva
! PRECAUCIÓN
• La unidad dispone, en la parte inferior, de cuatro patas ajustables. Cada una se puede ajustar hasta en 30 mm, pero mantenga las patas ajustables en la posición en que vienen de fábrica hasta que la
unidad se haya instalado en su posición nal.
• Preste atención al Manual de instalación y funcionamiento y a los accesorios suministrados de fábrica con la unidad.
• Son necesarias dos personas para levantar la unidad.
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
35
ESPAÑOL
Page 44
6.1.4 Componentes de la unidad interior suministrados de fábrica
Accesorio Imagen Cant. Finalidad
Tubería de
agua exible
(1”)
2
Tuberías del serpentín de cale-
facción (conexión entre la unidad
interior y el depósito de ACS)
Pernos M10 4
Para jar el depósito a la unidad
interior
Juntas 4+2
4 x 1” para las tuberías del
serpentín de calefacción
2 x 3/4” para la conexión de ACS
CD-ROM 1
Con el Manual de instalación y
funcionamiento detallado
Manual de
instrucciones
1
Instrucciones básicas para la
instalación del dispositivo
Declaración de
conformidad
- 1 -
? NOTA
• Los accesorios anteriores se suministran dentro de la caja de accesorios.
• Para las conexiones con la unidad interior debe disponer de tuberías
de refrigerante adicionales (suministradas por el instalador).
• Si alguno de estos accesorios no está empaquetado con la unidad
o se detecta algún daño en la misma, póngase en contacto con su distribuidor.
6.1.5 Descripción de los componentes principales del depósito de ACS
Pieza Pieza
1 Tapa frontal 7 Asideros
2 Tapa izquierda 8
Entrada del serpentín de calefacción (macho G1")
3 Tapa derecha 9
Salida del serpentín de calefacción (macho G1")
4 Salida ACS (macho G3/4”) 10 Trampilla de inspección
5 Controlador de la unidad 11
Calefactor eléctrico del depósito de ACS
6 Entrada ACS (macho G3/4”) 12 Soporte LCD
1
2
7
3
5
4
6
7
12
9
8
10
11
6.1.6 Consideraciones sobre las tuberías del
serpentín de agua exibles
Procedimiento de conexión de las tuberías del serpentín para evitar fugas de agua.
1 Coloque una junta dentro de la tuerca.
a)
b)
c)
Junta
Tuerca
2 Compruebe que la tuerca gira libremente. 3 Asegúrese de que la tubería y la conexión están alineadas. 4 ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la junta está
completamente en contacto con la conexión.
5 Enrosque manualmente la tuerca en la conexión. El giro
debe ser fácil, no debe haber demasiada resistencia, de lo contrario, aoje la tuerca y compruebe que la posición de la tubería y la junta es correcta y realice de nuevo los pasos 3 y 4.
6 Finalmente apriete la tuerca con una llave inglesa,
rmemente pero sin dañarla.
? PRECAUCIÓN
• Curve las tuberías de agua con un radio superior a 90mm.
R>90mm
• La tubería no rebotará.
• No retuerza el tubo de acero inoxidable al instalarlo.
• No doble el tubo de acero inoxidable de forma frecuente, podría romperse.
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
36
Page 45
6.2 EXTRACCIÓN DE LA TAPA FRONTAL
Para instalar el depósito es necesario retirar la tapa frontal del mismo para acceder a los componentes internos.
? NOTA
• Las imágenes corresponden modelo DHWS260S-2.7H2E, pero el procedimiento para retirar la tapa es exactamente el mismo para el modelo DHWS200S-2.7H2E.
• Para realizar cualquier tarea dentro de la unidad es necesario retirar la tapa frontal.
Extracción de la tapa frontal
1 Extraiga los 2 tornillos de jación del marco del controlador y
extráigalo tirando de él.
! PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la pantalla LCD cuando retire el marco del controlador.
2 Mueva la tapa frontal hacia arriba y tire hacia atrás.
! PRECAUCIÓN
• Preste atención para que la tapa no se caiga.
• Tenga cuidado para no dañar la pantalla LCD y/o el controlador al extraer la tapa.
6.3 INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO DE ACS CON LA UNIDAD INTERIOR YUTAKI S80
6.3.1 Versión con el depósito sobre la unidad interior
? NOTA
Siga todos los pasos del procedimiento en el orden exacto en que se presentan a continuación.
Procedimiento de instalación
1 Conexión de las tuberías de agua a la unidad interior
(tuberías de calefacción).
? NOTA
• Las tuberías ya están dispuestas desde fábrica. Esta parte predoblada se debe conectar a la unidad interior S80.
• Cuando conecte la unidad interior S80 disponga las tuberías de forma que el extremo no conectado apunte hacia arriba.
2 Retire los pies ajustables del depósito. Los pies están
montados de fábrica y para instalar el depósito sobre la unidad interior YUTAKI S80 se deben retirar.
Incline el depósito hacia un lado y desatornille los pies ajustables. Repita la misma operación en el otro lado.
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
37
ESPAÑOL
Page 46
Aoje la contratuerca del pie con una llave.
Para extraer el pie gírelo en sentido antihorario (utilice el
hexágono o la muesca del extremo del eje diseñado para tal n).
5
8
Hexágono y muesca
para ayudar a retirar
la pata
Eje roscado
Tuerca soldada
Contratuerca
Base de la
pata ajustable
17 mm
Aojar la
contratuerca
7 mm
10 mm
Retire la pata
ajustable
Contratuerca
Base de
la pata
ajustable
3 Monte el depósito en la unidad interior S80
Levante el depósito utilizando los asideros de la parte posterior de la unidad.
! PRECAUCIÓN
El depósito es muy pesado. Este procedimiento se debe realizar con dos personas, de lo contrario podrían lesionarse.
Asideros
Alineación
de los
pernos
4 Coloque el depósito sobre la unidad de forma que las
tuercas soldadas del depósito y los oricios de la unidad interior YUTAKI S80 estén alineados.
5 Apriete los pernos M10 (suministrado de fábrica) para unir el
depósito y la unidad interior.
6 Conecte las tuberías predobladas al serpentín del depósito.
Vista
frontal
Conexión de entrada del serpentín de calefacción
(macho G 1”)
Conexión de salida del
serpentín de calefacción
(macho G 1”)
Depósito de ACS
Unidad interior
YUTAKI S80
La tubería conectada a la válvula de 3 vías se debe conectar
a la entrada del serpentín de calefacción del depósito.
La tubería conectada a la bifurcación en T se debe conectar a la salida del serpentín de calefacción del depósito.
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
38
Page 47
7 Conexión de las tuberías de agua a la instalación de ACS.
Conecte las tuberías de la instalación de ACS a las conexiones de entrada y salida del depósito de ACS.
Conexión de salida de
ACS (macho G 3/4”)
Vista posterior
Conexión de salida de
ACS (macho G 3/4”)
8 Conexión de los cables del depósito a la unidad interior.
Los tres cables eléctricos ya están conectados al depósito de agua caliente sanitaria. Están sujetos con abrazaderas en la parte delantera del depósito de ACS.
Conduzca los tres cables a través de las arandelas de goma de la placa divisoria en la parte inferior del depósito y de nuevo por las de la parte trasera de la caja eléctrica.
Conecte cada cable de acuerdo con el diagrama de cableado. (Consulte la siguiente imagen).
30(N)
31(L)
}
5
6
3(A)
4(B)
OK
Cable de conexión del
calefactor eléctrico
Cable de conexión
del termistor
Cable de conexión del
controlador de la unidad
9 Procedimiento de nivelación
Una vez nalizadas las conexiones del depósito se debe nivelar la unidad.
? NOTA
• Ajuste solo la pata que sea necesaria.
• Empiece con las cuatro patas totalmente apretadas (posición en que se suministran de fábrica).
• Para el procedimiento de nivelación serán necesarias dos personas.
Siga el siguiente procedimiento:
Gire la pata para aumentar la altura (utilice el hexágono o la muesca del extremo del eje diseñado para tal n).
! PRECAUCIÓN
• Preste atención, al girar la pata no debe girar la tuerca soldada. Deje un espacio de 5 mm.
• Nunca trabaje sobre más de una pata a la vez. Al acabar, apriete fírmemente las 4 contratuercas.
Pata
Tuerca
soldada
Eje
roscado
Hexágono y ranura para
ayudar en el
proceso de
ajuste
Ajuste la altura
de las patas
según sea
necesario
(2 opciones)
Extender
Apretar
!
10 Fijación mural del depósito
En el caso de una unidad interior con depósito integrado, se debe jar el depósito de agua caliente sanitaria a la pared siempre que no haya obstrucciones en la parte superior, para conseguir mayor estabilidad. Los accesorios y tornillos los suministra el instalador.
En la siguiente imagen se indica las medidas y distancias.
Fije el accesorio a la parte superior del depósito de ACS utilizando los oricios para tal n.
122 mm:distancia mínima entre
el extremo de la conexión
macho y el oricio de jación
de la pared
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
39
ESPAÑOL
Page 48
? NOTA
Utilice el oricio premarcado para jar el depósito de ACS a la pared,
a la distancia deseada.
Fije el accesorio a la pared con los tornillos suministrados por el instalador.
? NOTA
Compruebe que el conjunto (unidad interior con depósito integrado) está en posición totalmente vertical.
11 Pruebe y compruebe.
Antes de montar las tapas, pruebe y compruebe los siguientes elementos:
Fuga de agua
Fuga de refrigerante
Conexión eléctrica
• ...
? NOTA
Debe consultar los siguientes documentos:
• Consulte los capítulos “4.1.4 Llenado de agua” y “9 PUESTA EN
MARCHA” en este documento (Depósito).
• Para información sobre la carga de refrigerante, el llenado de
agua y la puesta en servicio de la unidad interior, consulte el
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80.
Para detalles especícos sobre la carga de refrigerante, consulte
el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad exterior.
! PELIGRO
NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD IN­TERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ANTES DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE COMPROBAR LA PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL DE FUGAS DE AGUA.
12 Montaje de las tapas
Para nalizar, monte de nuevo todas las tapas.
Advertencias de seguridad
? NOTA
Consulte los requisitos y recomendaciones del capítulo “5 Ajustes
eléctricos y de control”.
! PELIGRO
• Antes de conectar el depósito de ACS a la alimentación eléctrica llene de agua los circuitos de calefacción y de ACS y compruebe la presión y la ausencia total de fugas.
• No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión sin antes apagar el interruptor de alimentación principal.
• Si utiliza más de una fuente de alimentación, asegúrese de que todas ellas están apagadas antes de poner en marcha la unidad.
• Una vez desconectada la alimentación de la unidad espere 3 minutos antes de realizar cualquier trabajo eléctrico. Con esto se asegura la descarga de los condensadores internos para evitar descargas eléctricas.
• Asegúrese de que el ventilador de la unidad interior (caja inverter) y exterior se hayan parado antes de realizar cualquier trabajo con el cableado eléctrico.
• Evite que la instalación eléctrica esté en contacto con tuberías de refrigerante, tuberías de agua, bordes de placas y componentes eléctricos en el interior de la unidad para evitar daños que podrían provocar descargas eléctricas o un cortocircuito.
! PRECAUCIÓN
• Utilice un circuito de alimentación exclusivo para el depósito de ACS. No lo comparta con la unidad exterior ni con cualquier otro dispositivo.
• Asegúrese de que todo el cableado y los dispositivos de protección
están correctamente seleccionados, conectados, identicados y jados a los terminales correspondientes de la unidad, especialmente
la protección (tierra) y el cableado de alimentación, teniendo en cuenta las reglamentaciones locales y nacionales. Cree una correcta conexión a tierra, de lo contrario puede producirse una descarga eléctrica.
• Proteja la unidad frente a la entrada de pequeños animales (como roedores), que podrían dañar la tubería de desagüe y cualquier cable o pieza eléctrica y provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito.
• Mantenga una cierta distancia entre cada terminal del cableado y
coloque cinta o manguito aislante tal como se indica en la gura.
Cinta o material aislante
6.3.2 Versión con el depósito junto a la unidad
interior
? NOTA
Siga todos los pasos del procedimiento en el orden exacto en que se presentan a continuación.
Procedimiento de instalación
1 Conexión de las tuberías de agua a la unidad interior
(tuberías de calefacción).
Si instala el depósito junto a la unidad interior YUTAKI S80, es necesario el accesorio ATW-FWP-02. Este accesorio está compuesto por 3 cables alargadores y 4 tuberías exibles para la conexión entre la unidad interior y el depósito de ACS.
? NOTA
• Las tuberías ya están dispuestas desde fábrica. Esta parte
predoblada se debe conectar a la unidad interior S80.
• Cuando conecte la unidad interior S80 disponga las tuberías de
forma que el extremo no conectado apunte hacia arriba.
Tuberías exibles.
Suministrado de fábrica con
la unidad interior YUTAKI S80
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
40
Page 49
2 La YUTAKI S80 dispone de dos válvulas de cierre
suministradas de fábrica para conectarlas a la entrada y salida de agua de la unidad. Es recomendable conectar dos válvulas de cierre adicionales (suministrado por el instalador) para las tuberías de entrada y salida de la calefacción, facilita el mantenimiento de la unidad interior.
Válvulas de cierre
suministradas de
fábrica
Válvulas de cierre
suministradas por el
instalador
3 Conexión de las tuberías de agua a la entrada y salida del
depósito.
Para esta operación son necesarias 2 de las 4 tuberías suministradas con el accesorio ATW-FWP-02.
Conduzca las 2 tuberías por los oricios posteriores del depósito de ACS.
Apriete las tuercas cónicas a las tuberías de entrada y salida del depósito de ACS.
4 Colocar el depósito junto a la unidad interior
Coloque el depósito junto a la unidad interior YUTAKI S80 de acuerdo con la disposición diseñada.
! PRECAUCIÓN
El depósito es muy pesado. Este procedimiento se debe realizar con dos personas, de lo contrario podrían lesionarse.
5 Conecte las dos tuberías largas del accesorio ATW-FWP-02
entre las tuberías exibles ya conectadas a la calefacción de la unidad S80 y las conectadas a la entrada y salida del serpentín del depósito.
Conexiones de
calefacción de la
unidad S80
Conexiones de
calefacción del depósito
de ACS
Tuberías de agua
exibles largas del
accesorio ATW-FWP-02
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
41
ESPAÑOL
Page 50
6 Conecte los cables del depósito a la unidad interior.
Los tres cables eléctricos ya están conectados al depósito de agua caliente sanitaria. Están sujetos con abrazaderas en la parte delantera del depósito de ACS.
Cuando el depósito de agua caliente sanitaria se instala junto a la unidad interior, es necesario alargar los cables hasta el cuadro de terminales 2 (TB2) de la unidad interior, que está situado a una cierta distancia del depósito. Dichos cables son los siguientes:
Cables alargadores (suministrados con el accesorio ATW-FWP-02)
Cable alargador para el calefactor eléctrico
Cable alargador para el termistor
Cable alargador para el controlador de la unidad
Conexión de los cables
Calefactor eléctrico del depósito
Corte y pele el extremo libre de los 3 hilos del cable del calefactor eléctrico suministrado de fábrica.
1.1)
1.2)
Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
(Cable suministrado de fábrica)
2.1)
(Alargador)
(Cable suministrado de fábrica)
(Alargador)
2.2)
(*)
(*): Utilice una tenaza engarzadora para engarzar los cables.
Conecte el cable de tierra al terminal correcto tal como se muestra en la imagen. Para más información consulte el diagrama de cableado.
30(N)
31(L)
}
Termistor del depósito
Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
(Cable suministrado de fábrica)
(Alargador)
1.1)
(Cable suministrado de fábrica)
(Alargador)
1.2)
(*)
(*): Utilice una tenaza engarzadora para engarzar los cables.
Conecte los cables alargadores al terminal correcto tal como se muestra en la imagen. Para más información consulte el diagrama de cableado.
5
6
Controlador LCD
Conecte el alargador al cable suministrado de fábrica.
(Cable suministrado de fábrica)
(Alargador)
1.1)
(Cable suministrado de fábrica)
(Alargador)
1.2)
(*)
(*): Utilice una tenaza engarzadora para engarzar los cables.
3(A)
4(B)
Conduzca los tres cables por la tapa trasera del depósito.
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
42
Page 51
7 Conduzca los cables juntos con las tuberías exibles.
Sujételos con bridas de plástico.
Cables
alargadores
Conecte los cables alargadores al terminal correcto tal como se muestra en la imagen. Para más información consulte el diagrama de cableado.
30(N)
31(L)
}
Cable de conexión del calefactor eléctrico
5
6
Cable de conexión del termistor
3(A)
4(B)
OK
Cable de conexión del controlador de la unidad
8 Procedimiento de nivelación
Unidad interior
Siga el mismo procedimiento explicado en Instalación de
unidad interior sola (sin depósito) en el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80.
Depósito de agua caliente sanitaria
Si es necesario, regule la altura de la pata ajustable como se muestra a continuación:
? NOTA
• Todo el procedimiento debe hacerse antes de llenar el depósito de agua.
• Ajuste solo la pata del depósito de agua caliente sanitaria que sea necesario con las contratuercas cuando el depósito esté en su
posición nal (mover el depósito después de nivelarlo puede volver
a desnivelarlo).
• Empiece con las cuatro patas totalmente apretadas (posición en que se suministran de fábrica).
• Para el procedimiento de nivelación serán necesarias al menos dos personas.
Siga el siguiente procedimiento:
1 Aoje con una llave la contratuerca de la pata ajustable que
necesite extender.
2 Gire la pata para aumentar la altura (utilice el hexágono o la
muesca del extremo del eje diseñado para tal n).
3 Cuando la pata esté en su posición nal, apriete la
contratuerca. Quizás necesite sujetar la pata para que no gire al apretar la contratuerca. Para ello sírvase del hexágono o de la ranura del extremo del eje.
Nunca trabaje con más de una pata al mismo tiempo, si ha de nivelar otra pata siga los pasos del 1 al 3. Al acabar, apriete fírmemente las 4 contratuercas.
5
8
Pata
Contratuerca
Tuerca soldada
Arandela
Eje roscado
Hexágono y
ranura para
ayudar en el
proceso de ajuste
17 mm
Aojar la
contratuerca
7mm
10 mm
Ajuste la altura
de las patas
según sea
necesario
(2 opciones)
Extender
Apretar
Sujete el eje
de la pata para evitar que gire (2
opciones)
Fije la pata
girando la
contratuerca
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
43
ESPAÑOL
Page 52
6.3.3 Fijación mural del depósito de agua caliente sanitaria
Fije el depósito de agua caliente sanitaria a la pared para dotarlo de una mayor estabilidad (para ello utilice el accesorio suministrado de fábrica).
1 Fije el accesorio al depósito de agua caliente sanitaria,
sobre su tapa superior y a través de sus oricios, con los tornillos agrupados suministrados de fábrica.
? NOTA
Utilice el oricio premarcado para jar el depósito de ACS a la pared, a
la distancia deseada.
2 Fije el accesorio a la pared con los tornillos suministrados
por el instalador.
122 mm: distancia mínima entre el extremo de la conexión macho y el
oricio de jación de la pared.
? NOTA
Comprobar que el depósito se instale de manera totalmente vertical.
6.3.4 Pruebe y compruebe
Antes de montar las tapas, pruebe y compruebe los siguientes elementos:
Fuga de agua
Fuga de refrigerante
Conexión eléctrica
• ...
? NOTA
Debe consultar los siguientes documentos:
• Consulte los capítulos “4.1.4 Llenado de agua” y “9 PUESTA EN
MARCHA”en este documento (Depósito).
• Para información sobre la carga de refrigerante, el llenado de agua y la puesta en servicio de la unidad interior, consulte el Manual de
instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80.
Para detalles especícos sobre la carga de refrigerante, consulte el
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad exterior.
! PELIGRO
NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ANTES DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE COMPROBAR LA PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL DE FUGAS DE AGUA.
6.3.5 Montaje de las tapas
Para nalizar, monte de nuevo todas las tapas.
INSTALACIÓN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
44
Page 53
7 FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA
Posición de los botones de funcionamiento
El controlador de la unidad (PC-ARFHE) está integrado en el depósito de ACS.
Controlador de la
unidad PC-ARFHE
El modo de funcionamiento del controlador LCD es muy sencillo. Dispone de 7 botones que dan acceso a todos los menús que se pueden mostrar en la pantalla LCD.
Pantalla de cristal líquido
Muestra el software del controlador.
Botón OK
Selecciona las variables a editar y conrma los valores seleccionados.
Flechas
Ayudan al usuario a moverse a través de los menús y las pantallas.
Marcha/Paro
Funciona para todas las zonas si ninguna de ellas está seleccionada o para una si está seleccionada.
Botón Menú
Muestra las distintas opciones de conguración del controlador.
Botón volver
Vuelve a la pantalla anterior.
Botón Favorito
Al pulsar este botón se ejecuta directamente la acción seleccionada como favorita (ECO, día festivo, temporizador o impulso ACS).
OK
FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA
PMML0344B rev.0 - 04/2016
45
ESPAÑOL
Page 54
8 AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL
Termostato
(reinicialización manual)
Unidades Depósito de ACS
Contactor de desconexión ºC
28~80 ±5ºC
Seguridad: 90 ±7ºC Corriente A 16 (AC1) Tensión V 250V
Resistencias de la calefacción Unidades Depósito de ACS
Potencia de consumo kW 2,7 Tensión V 230V Diámetro mm 8 Resistencias de todas las
tuercas cónicas de jación
“G 1 3/4 (metálico)
Material - Incoloy 800 Sensor - NTC 20k a 25ºC
9 PUESTA EN MARCHA
Una vez completada la instalación, realice la puesta en servicio siguiendo el siguiente procedimiento y entregue el sistema al cliente. Realice la puesta en marcha de las unidades metódicamente y compruebe que el cableado eléctrico y las tuberías están correctamente conectadas.
? NOTA
Consulte el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior YUTAKI S80 para obtener toda la información sobre la puesta en servicio.
9.1 COMPROBACIÓN PRELIMINAR
9.1.1 Comprobación de la unidad
Compruebe el aspecto externo de la unidad para detectar cualquier daño causado durante el transporte o la instalación.
Compruebe que todas las tapas están totalmente cerradas.
Compruebe que se respeta el espacio recomendado para
el mantenimiento (consulte el apartado “3.2 Espacio para
mantenimiento” en este manual para el depósito y el Manual de instalación y funcionamiento de la unidad exterior e interior).
Compruebe que la unidad se ha instalado correctamente y que las patas ajustables están bien reguladas.
9.1.2 Comprobación eléctrica
! PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el sistema hasta que se hayan vericado todos los
puntos de comprobación:
• NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD INTERIOR Y EL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE SANITARIA ANTES DE LLENAR DE AGUA AMBOS CIRCUITOS Y DE COMPROBAR LA PRESIÓN DE AGUA Y LA AUSENCIA TOTAL DE FUGAS DE AGUA.
• No toque ningún componente eléctrico hasta que hayan transcurrido tres minutos después de apagar el interruptor principal.
• Compruebe que el cableado eléctrico del depósito de ACS y la unidad interior están bien conectados según se muestra en el capítulo correspondiente.
• Asegúrese de que el cableado externo está correctamente asegurado para evitar problemas con vibraciones, ruidos y cortes de cables con las placas.
9.1.3 Comprobaciones del circuito hidráulico
Compruebe que el circuito y el depósito se hayan vaciado y llenado de agua, y que se haya drenado la instalación: la presión del circuito del serpentín de calefacción debe ser de 1,8 bares (al menos 1,5 bares).
La presión del circuito de ACS en el depósito ha de ser inferior a 7 bares.
Compruebe que el serpentín de calefacción del depósito de agua esté totalmente lleno.
Compruebe si hay fugas en el ciclo de agua Preste especial atención a las conexiones de las tuberías de agua.
Asegúrese de que el volumen del agua interna del sistema es correcto.
Asegúrese de que el volumen del agua interna del depósito
de agua caliente sanitaria es correcto.
Compruebe que las válvulas del circuito hidráulico estén totalmente abiertas.
! PRECAUCIÓN
• Poner en marcha el sistema con las válvulas cerradas dañará la unidad.
• Compruebe que la válvula de purga de aire está abierta y que el circuito hidráulico del serpentín de calefacción esté purgado. El instalador es el responsable de purgar por completo de aire la instalación.
• Compruebe que la bomba de agua de los circuitos de calefacción y del serpentín de calefacción trabaja dentro del margen de
funcionamiento de la bomba y que el ujo de agua está por encima
del mínimo de la bomba. Si el caudal de agua es inferior a 12 litros/
minuto (con tolerancia del interruptor de ujo), se muestra una alarma
en la unidad.
• Recuerde que la conexión de agua debe ser conforme con las normativas locales.
• La calidad del agua debe cumplir con la directiva de la UE 98/83/CE.
AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL
PMML0344B rev.0 - 04/2016
46
Page 55
9.2 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO
Una vez completada la instalación y todos los ajustes necesarios (conmutadores DIP en las PCB e interfaz del usuario), cierre la caja eléctrica y coloque el armario tal y como se muestra en el manual.
Seleccione el modo de calefacción en el controlador de la unidad.
Realice una prueba de funcionamiento tal y como se muestra en el punto Prueba de funcionamiento de la unidad
interior.
Una vez completada la prueba, ponga en marcha la unidad o el circuito seleccionado pulsando el botón marcha/paro.
10 MANTENIMIENTO
! PRECAUCIÓN
Todas las tareas siguientes las debe realizar un técnico autorizado.
10.1 PROCEDIMIENTO GENERAL
Para garantizar el buen funcionamiento y la abilidad del depósito de agua caliente sanitaria hay que comprobar periódicamente sus componentes principales y el cableado de la instalación.
! PRECAUCIÓN
• Todas las inspecciones y comprobaciones del depósito de agua caliente sanitaria las debe realizar un técnico autorizado, nunca el propio usuario.
• Antes de cualquier inspección, compruebe que se ha apagado la fuente de alimentación principal del depósito de agua caliente sanitaria. En este caso, se debe apagar la alimentación de la unidad interior.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación principal de la unidad exterior también esté apagada antes de cualquier tarea o reparación.
Las siguientes comprobaciones deben realizarse al menos una vez al año por técnicos cualicados:
1 Caudal y presión de agua caliente sanitaria: compruebe
que el agua circula por todo el circuito de ACS y que no hay pérdidas de presión ni de caudal.
2 Fugas de agua: compruebe que no haya fugas de agua en
el circuito de agua principal. Compruebe todas las juntas, las conexiones y los elementos del circuito.
3 Válvula de seguridad: verique el correcto funcionamiento
de la válvula de seguridad del agua (válvula limitadora de presión) del circuito de agua del depósito de ACS.
4 Apriete de los puntos de sujeción: compruebe los puntos
de sujeción del depósito de ACS. Si se trata de la opción de depósito sobre la unidad interior, compruebe las juntas entre el depósito y la unidad interior. Si se trata de la opción de depósito al lado de la unidad interior, compruebe las patas ajustables del depósito de agua caliente sanitaria. El depósito siempre debe estar colocado en posición vertical y bien jado a la pared con el accesorio de jación mural requerido, para dotarlo de mayor estabilidad.
? NOTA
Todas estas tareas de mantenimiento deben realizarse empleando el material adecuado y de acuerdo con el presente manual.
10.2 DECAPADO
La calidad del agua y la temperatura seleccionada pueden inuir en la formación de incrustaciones en la supercie del serpentín de calefacción del depósito de agua caliente sanitaria, lo que debilitaría el intercambio térmico y el buen funcionamiento de la unidad.
? NOTA
Sería necesario un decapado periódico, cuyos intervalos estarán determinados por la calidad del agua suministrada.
Para garantizar la abilidad de la unidad, compruebe el nivel de incrustaciones al efectuar las tareas de mantenimiento.
Si es necesario, realice un decapado:
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior. 2 Vacíe el depósito de ACS como se explica en el apartado
“10.3 Drenaje”.
3 Descalcique el serpentín de calefacción. 4 Asegúrese de que la calidad del agua se mantiene en los
límites marcados por la directiva 98/83/CE del Consejo de la
UE.
MANTENIMIENTO
PMML0344B rev.0 - 04/2016
47
ESPAÑOL
Page 56
10.3 DRENAJE
10.3.1 Circuito del serpentín de calefacción
Depósito sobre la unidad interior
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior. 2 Cierre las 2 válvulas de cierre (suministradas por el
instalador) instaladas en las tuberías de la calefacción (conexiones de entrada y salida de agua).
3 Abra manualmente la válvula de seguridad de la unidad
interior. El agua será expulsada por la tubería de desagüe conectada a la válvula y será conducida al oricio de la base.
4 Es posible que parte del agua contenida en la unidad interior
no pueda eliminarse a través de la válvula de seguridad. Abra el tapón situado en la parte baja de las tuberías de la bomba de agua para eliminarla.
5 Una vez evacuada toda el agua, cierre tanto la válvula de
seguridad como el tapón.
! PRECAUCIÓN
Compruebe que la tubería de desagüe de la válvula de seguridad está correctamente conectada y situada lo más lejos posible de la unidad interior.
Depósito al lado de la unidad interior
Para descargar el agua del serpentín de calefacción del depósito
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior. 2 Se recomienda instalar 2 válvulas de cierre (suministradas
por el instalador) entre las tuberías del serpentín de calefacción (conectadas al depósito) y las tuberías de agua exibles del kit ATW-FWP-02 (conectadas a la bifurcación en T y a la válvula de seguridad de la unidad interior).
3 Desconecte las 2 tuberías del serpentín de calefacción
(conectadas al depósito) de las válvulas de cierre (suministradas por el instalador) para eliminar el agua contenida en el serpentín.
Para descargar el agua de la unidad interior
Siga el mismo procedimiento explicado en el apartado “Depósito
sobre la unidad interior” y desconecte las 2 tuberías de agua
exibles del kit ATW-FWP-02 (conectadas a la bifurcación en T y a la válvula de seguridad de la unidad interior) de las válvulas de cierre (suministradas por el instalador) para eliminar el exceso de agua de estas tuberías.
! PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado al vaciar el agua del serpentín de calefacción del depósito y el exceso de agua del kit ATW-FWP-02 (conectado a la bifurcación en T y a la válvula de seguridad de la unidad interior). Realice el vaciado lo más lejos posible de la unidad interior.
• El agua expulsada podría estar caliente y a presión. Tenga cuidado con este trabajo de vaciado.
10.3.2 Circuito de agua caliente sanitaria
Para drenar el circuito de ACS es muy recomendable que la instalación disponga de los elementos explicados en el apartado “4.1.1 Elementos hidráulicos necesarios para ACS”. La instalación de estos elementos facilita el drenaje del depósito de ACS. Una vez instalados proceda del siguiente modo:
1 Desconecte la alimentación principal de la unidad interior. 2 Cierre la válvula de entrada de ACS principal (de cierre
recomendada) para evitar que el depósito se vacíe.
3 Cierre la válvula de cierre de la salida de ACS (suministrado
por el instalador).
4 Abra manualmente la válvula de descarga (accesorio
adicional recomendado).
5 Cuando el agua empiece a salir más lentamente,
desconecte la tubería de salida de ACS de la válvula de cierre. De esta forma, el aire entrará en el depósito y contribuirá al proceso de desagüe.
6 Siga con el proceso de desaguado hasta que el depósito se
haya vaciado completamente.
! PRECAUCIÓN
Al desconectar la tubería de salida de agua caliente sanitaria de la válvula de cierre, el agua expulsada podría estar caliente y a presión. Tenga cuidado y realice estos trabajos lo más lejos posible del depósito.
MANTENIMIENTO
PMML0344B rev.0 - 04/2016
48
Page 57
DEUTSCH
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Ohne Genehmigung von HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige Ankündigung und ohne die Verpichtung, diese in die bereits verkauften Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. An diesem Dokument können daher während der Lebensdauer des Produkts Änderungen vorgenommen worden sein.
HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und Verantwortlichkeit von HITACHI.
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten, die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, auf spezische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten, Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird keine Haftung übernommen.
2 SICHERHEIT
2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Wärmepum­pensystemen gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, Schäden am Gerät, an der Anlage, am Gebäude oder Eigentum zu vermeiden.
Die Situationen, die die Sicherheit in der Umgebung oder das Gerät an sich gefährden, werden in dieser Anleitung eindeutig gekennzeichnet.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine Reihe bestimmter Symbole verwendet.
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten Hinweise gut, weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen davon abhängen kann.
! GEFAHR
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und
Wohlbenden beziehen.
• Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies bei Ihnen oder anderen Personen, die sich in der Nähe des Geräts
benden, zu schweren, sehr schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
In dem Text, der dem Gefahren-Symbol folgt, können Sie auch Informationen zu sicheren Verfahren während der Geräteinstallation nden.
! VORSICHT
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisun-
gen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und Wohlbenden beziehen.
Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu
leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen, die sich in der Nähe des Geräts benden.
Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zur
Beschädigung des Geräts führen.
In dem Text, der dem Vorsicht-Symbol folgt, können Sie auch Informationen zu sicheren Verfahren während der Geräteinstallation nden.
? HINWEIS
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und
Anweisungen, die nützlich sein können oder einer ausführlicheren Erläuterung bedürfen.
Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder
Systemen gegeben werden.
2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT
! GEFAHR
• SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER­SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSER­DRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHAN-
DEN SIND.
Verschütten Sie kein Wasser über die elektrischen Teile. Kommen die elektrischen Komponenten in Kontakt mit Wasser,
kann dies zu schweren Stromschlägen führen.
Berühren oder justieren Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen in der Luft-Wasser-Wärmepumpe. Wenn diese Vorrichtungen be­rührt oder justiert werden, kann dies zu schweren Unfällen führen.
Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie das Feuer sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst.
• Es muss sichergestellt werden, dass der Warmwasserspeicher
nicht versehentlich ohne Wasser oder mit Luft im Hydrauliksys­tem betrieben wird.
! VORSICHT
• Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem Meter jegliche
Verwendung von Sprühmitteln, wie z.B. Insektengift, Lacknebel, Haarspray oder anderen entzündbaren Gasen.
Sollte ein Installations-Schaltautomat oder die Gerätesicherung öfter
ausgelöst werden, schalten Sie das System aus und wenden sich an Ihren Wartungsdienst.
Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen
betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen zu dessen sachgemäßer und sicherer Handhabung erhalten haben.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in die Wasserein- und
-auslassrohrleitung des Warmwasserspeichers gelangen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
49
Page 58
2.3 WICHTIGER HINWEIS
Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produkten werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im Paket mit dem Innengerät zu nden ist. Falls diese CD-ROM fehlt oder nicht lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner in Verbindung.
LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER LUFT­WASSER-WÄRMEPUMPE BEGINNEN. Die Nichtbeachtung der in der Produktdokumentation beschriebenen Installations-, Nutzungs- und Betriebshinweise kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu behebenden Schaden an der Luft-Wasser-Wärmepumpe hervorrufen.
Dieses Dokument enthält die Informationen bezüglich des HITACHI-Warmwasserspeichers. Der HITACHI­Warmwasserspeicher darf nur an das Innengerät YUTAKI S80 TYP 2 angeschlossen werden. Sehen Sie bitte das Bedienungshandbuch “PMML0340B” des
Innengeräts YUTAKI S80 (Heizungsinformation) oder die
mit dem Innengerät gelieferte CD-ROM für die komplette Information über das System ein.
Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten und mit dem Warmwasserspeicher gelieferten Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Hitachi­Händler.
HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, die potentielle Gefahrenquellen bergen können.
Diese Luft-Wasser-Wärmepumpe wurde ausschließlich für die standardmäßige Wassererhitzung für Personen konzipiert. Verwenden Sie sie nicht für andere Zwecke, um z.B. Kleider zu trocknen, Lebensmittel zu erwärmen oder für sonstige zweckfremde Heizvorgänge (außer Schwimmbad).
Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung vervielfältigt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst oder HITACHI-Händler.
Prüfen und stellen Sie sicher, dass die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Luft-Wasser-Wärmepumpenmodell zutreffen.
Die Haupteigenschaften Ihres Systems nden Sie unter den Modellcodes.
Signalwörter (HINWEIS, GEFAHR und VORSICHT) kennzeichnen den Gefahrenschweregrad. Die Denitionen der Gefahrenstufen werden in den Anfangsseiten dieses Dokuments erläutert.
Die Betriebsarten dieser Geräte werden durch eine Gerätesteuerung gesteuert.
Dieses Handbuch muss als ein wesentlicher Bestandteil des Systems angesehen werden. Es liefert Ihnen eine allgemeine Beschreibung und Informationen, die für dieses System wie auch für andere Modelle gelten.
Halten Sie die Wassertemperatur des Systems über dem Gefrierpunkt.
SICHERHEIT
PMML0344B rev.0 - 04/2016
50
Page 59
DEUTSCH
3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN
3.1 TEILEBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vorderansicht Rückansicht
Draufsicht
Gerät/Abmessung a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5 DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
Abmessungen gemäß dem Gerät
Einheiten in mm.
XEKS 1719
Nummer Teilebezeichnung
1 Warmwasserspeicher
2 Warmwasser-Einlass G 3/4" Stecker
3 Warmwasser-Auslass G 3/4" Stecker
4 Thermistor des Warmwasserspeichers
5 Heizer + Thermostat
6 Gerätesteuerung
7 Speicherisolierung
8 Heizspuleneinlassanschluss G 1" Stecker
9 Heizspulenauslassanschluss G 1" Stecker
10 Flexibles Rohr (x2)
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
51
Page 60
3.2 WARTUNGSBEREICH
3.2.1 Innengerät TYP 2 + Warmwasserspeicher über dem Innengerät
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Eine Wartung mit diesem Platz ist
möglich, aber für eine leichtere
Wartung von einigen Komponenten
wird empfohlen, einen Platz >500 mm
zu lassen.
Einheiten in mm.
Draufsicht
Linke Seite
Vorderansicht
Rechte Seite
>500 mm
(Mindestabstand für
Schaltschrankausbau)
(*) Mindestabstand
zum hinteren
Leitungsanschlussausgang
Abmessungen gemäß dem Gerät (mm)
Gerät Abmessung "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
52
Page 61
DEUTSCH
3.2.2 Innengerät TYP 2 + Warmwasserspeicher neben dem Innengerät
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Einheiten in mm.
Markierung Teilebezeichnung Bemerkungen
1 Flexibles Wasserrohr (x4)
Für die Heizspuleneinlass- und -auslassanschlüsse des Innengeräts und Warmwasserspeichers
2 Verlängerungskabel Für den elektrischen Heizer des Speichers 3 Verlängerungskabel Für den Speicher-Thermistor 4 Verlängerungskabel Für die Gerätesteuerung
5 Dichtung (x5)
Dichtungen (x5) für jedes exible Wasserrohrende (+1 als Ersatz)
Draufsicht
Linke Seite
Vorderansicht
Rechte Seite
>500 mm (Mindestabstand
für Schaltschrankausbau)
(*2) Mindestabstand
zum hinteren
Leitungsanschlussausgang
Abmessungen gemäß dem Gerät (mm)
Gerät Abmessung "a"
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980 RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
(*1) Der empfohlene Abstand
zwischen Innengerät und Speicher
kann von 0 bis 200 mm variieren
Option 1
Option 2
Innengerät auf
der linken Seite
des Speichers
Innengerät auf der
rechten Seite des
Speichers
Innengerät
Speicher
Eine Wartung
mit diesem Platz
ist möglich,
aber für eine
leichtere Wartung
von einigen
Komponenten
wird empfohlen,
einen Platz >500
mm zu lassen.
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
53
Page 62
4 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN
4.1 HEIZUNG UND WARMWASSER
! GEFAHR
Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Innengerät an, bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft und keinerlei Wasserlecks vorhanden sind.
4.1.1 Zusätzliche erforderliche Hydraulikelemente für Warmwasser
TYP 2: Version für den Betrieb mit HITACHI-Warmwasserspeicher
Typ Nr. Teilebezeichnung
Rohrleitungsan-
schluss
1 Wassereinlass (Heizung)
2 Wasserauslass (Heizung) 3 Heizspuleneingang 4 Heizspulenausgang
5 Wassereinlass (Warmwasser) 6 Wasserauslass (Warmwasser)
Werksseitig
geliefert
7 Absperrventil (Werksseitig geliefert) 8 3-Wegeventil
9 T-Verteiler
Zubehör
10
Warmwasserspeicher
(DHWS(200/260)S-2.7H2E Zubehör)
11 Heizspulenrohre
12
Flexibles Wasserrohr-Set (ATW-FWP-02 Zubehör)
12a Innengerätleitungen 12b Warmwasserspeicherleitungen
Nicht mitgeliefert 13
Wasserleitungen zwischen Innengerät und Warmwasserspeicher
Warmwasserspeicher
über dem Innengerät
Warmwasserspeicher neben dem Innengerät
Beim Installieren des Innengeräts YUTAKI S80 TYP 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) in Kombination mit dem HITACHI­Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E) sind die folgenden Elemente für den Warmwasserbetrieb erforderlich:
Der YUTAKI S80 Warmwasserspeicher (DHWS(200/260)S-2.7H2E Zubehör) (10) muss in Kombination mit dem YUTAKI S80
Innengerät installiert werden. Dieses Speicherzubehör wird werksseitig mit zwei exiblen Wasserrohren (11) geliefert. Beachten Sie die folgenden Anweisungen entsprechend dem Standort des Warmwasserspeichers (integriert über dem Innengerät oder daneben).
- Verwenden Sie für über dem Innengerät integrierte Warmwasserspeicher eine der werksseitig gelieferten Leitungen (11) für den Anschluss zwischen dem 3-Wegeventil und der Einlassspule der Heizspule des Warmwasserspeichers und die andere für den Anschluss zwischen dem T-Verteiler und der Auslassspule der Heizspule des Warmwasserspeicherzubehörs.
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
54
Page 63
DEUTSCH
- Für Warmwasserspeicher neben dem Innengerät (rechts oder links) werden die werksseitig mit dem Warmwasserspeicherzubehör (11) gelieferten Leitungen nicht benötigt. In diesem Fall wird das dafür vorgesehene HITACHI­Set des exiblen Wasserrohrs (ATW-FWP-02 Zubehör) (12) benötigt. Dieses Set wird mit den folgenden Elementen geliefert:
 4 exible Wasserrohre (zwei Rohre (12a), um das Innengerät anzuschließen (3-Wegeventil (8) und T-Verteiler (9))
und zwei weitere Rohre (12b), um die Einlass-/Auslassanschlüsse der Heizspule am Warmwasserspeicher (5-6) anzuschließen. Um das Innengerät mit dem Warmwasserspeicher zu verbinden, werden zwei zusätzliche, nicht mitgelieferte Rohre benötigt (13).
9 Dichtungen (2 Dichtungen für jedes exible Wasserrohr und 1 Ersatzdichtung). 3 Verlängerungskabel (1 für den elektrischen Heizer des Speichers, 1 für den Thermistor des Speichers und 1 für die
Gerätesteuerung).
Zusätzlich werden die folgenden Elemente für den Warmwasser-Kreislauf benötigt:
Typ Nr. Teilebezeichnung
Rohrleitungsanschluss
1 Wassereinlass (Warmwasser) 2 Wasserauslass (Warmwasser)
Nicht mitgeliefert
3
Druck- und Temperaturentlastungsventil 3a Absperrventil 3b Wasserabsperrventil
3c Überdruckventil
4 Absperrventil
5 Entleerung
Ein Absperrventil (nicht mitgeliefert): Ein Absperrventil (4) muss nach dem Warmwasser-Auslassanschluss des
Warmwasserspeichers (2) angeschlossen werden, um Wartungsarbeiten zu erleichtern.
Ein Sicherheitswasserventil (nicht mitgeliefert): Dieses Zubehör (3) ist ein Druck- und Temperaturentlastungsventil, das
so nahe wie möglich am Warmwasser-Einlassanschluss des Warmwasserspeichers (1) installiert werden muss. Es muss ein ordnungsgemäßer Ablass (5) für die Ventilentleerung dieses Ventils sichergestellt werden. Dieses Sicherheitswasserventil muss Folgendes bieten:
- Druckschutz
- Rückschlag-Funktion
- Absperrventil
- Füllen
- Entleerung
? HINWEIS
Das Abussrohr sollte immer zur Atmosphäre hin geöffnet, frei von Frost sein und muss für den Fall eines Wasserlecks kontinuierlich nach unten geneigt sein.
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
55
Page 64
4.1.2 Zusätzliche hydraulische optionale Elemente (für Warmwasser)
Bei einem Rückführungskreislauf für den Warmwasserkreislauf:
Typ Nr. Teilebezeichnung
Rohrleitungsanschluss
1 Wassereinlass (Warmwasser) 2 Wasserauslass (Warmwasser)
Zubehör 3
Wasser-Absperrventil (Zubehör ATW-WCV-01)
Nicht mitgeliefert
4 Wasserpumpe 5 Absperrventil
1 Wasserumwälzpumpe (nicht mitgeliefert): Diese Wasserpumpe (3) hilft bei der korrekten Warmwasserrückführung zum
Warmwassereinlass.
1 Wasser-Absperrventil (ATW-WCV-01 Zubehör): Dieses Hitachi-Zubehör (4) wird nach der Wasserumwälzpumpe (31)
angeschlossen, um den Rückuss des Wassers zu vermeiden.
2 Absperrventile (nicht mitgeliefert) (5): Eines nach der Wasserumwälzpumpe (3) und das andere nach dem
Wasserabsperrventil-Zubehör (4).
4.1.3 Anforderungen und Empfehlungen für den Hydraulikkreislauf
Die Speicherkapazität des Speichers muss dem täglichen
Verbrauch entsprechen, um eine Stagnation des Wassers zu verhindern.
Im Wasserkreislauf des Warmwasserspeichers muss
während der ersten Tage nach der Durchführung der Installation mindestens einmal am Tag frisches Wasser zirkulieren. Zusätzlich muss das System mit frischem Wasser gespült werden, wenn kein Warmwasserverbrauch über einen langen Zeitraum vorliegt.
Vermeiden Sie lange Wasserleitungen zwischen dem
Speicher und der Warmwasser-Installation, um mögliche Temperaturverluste zu reduzieren.
Wenn das Innengerät in Kombination mit dem YUTAKI S80
Warmwasserspeicher verwendet wird, ist die Heizspule des Speichers in einer höheren Position als der Innengeräte­Luftablass positioniert. Um somit die Luft vollständig aus dem Heizkreislauf ablassen zu können, ist es wichtig, dass die Luft in der Heizspule des Speichers vollständig abgelassen wird.
Wenn der Trinkkaltwasser-Eingangsdruck höher ist, als der
Systemdruck des Geräts (6 Bar), ist ein Druckminderer mit einem Nennwert von 7 Bar anzubringen.
Sicherstellen, dass die Anlage die Gesetzgebung in Sachen
Leitungsanschluss und Materialien, Hygienemaßnahmen, Prüfungen und mögliche erforderliche Verwendung von einigen spezischen Komponenten, wie thermostatische Mischventile, Differentialdruck-Überlaufventil etc., erfüllt.
Sicherstellen, dass alle vor Ort bereitgestellten und
im Leitungskreislauf installierten Komponenten dem Wasserdruck und dem Wassertemperaturbereich, in dem das Gerät betrieben werden kann, standhalten.
Keine Art von Glykol dem Wasserkreislauf hinzuzufügen.
4.1.4 Wasserbefüllung
Heizspulenkreislauf
Befüllen Sie die Heizspule des Warmwasserspeichers am Einfüllpunkt des Heizkreislaufs. Befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel „4.1 Heizung und Warmwasser“, um das Einfüllen korrekt durchzuführen.
! VORSICHT
Prüfen Sie, dass die Heizspulenrohre korrekt zwischen dem Innengerät und dem Speicher angeschlossen sind, bevor Sie die
Heizspule des Speichers füllen.
• Stellen Sie die korrekte Wasserqualität im Innengeräte-
Wasserkreislauf sicher.
Warmwasserspeicher und Warmwasserkreiskauf
1 Öffnen Sie die Wasserauslasshähne der Warmwasser-
Installation einen nach dem anderen, um die gesamte Luft im Wasserkreislauf abzulassen.
2 Öffnen Sie das Warmwasser-Haupteinlassventil, um den
Speicher zu befülllen. Wenn ein Absperrventil im Warmwas­serauslass installiert ist, öffnen Sie es, um das Zirkulieren durch die Warmwasser-Installation zu ermöglichen.
3 Wenn das Wasser an den Wasserablaufhähnen der
Warmwasser-Installation herauszuströmen beginnt, schließen Sie alle diese Hähne.
4 Schließen Sie am Ende das Warmwasser-
Haupteinlassventil, wenn der Druck ungefähr 6 Bar erreicht.
! VORSICHT
Prüfen Sie den Wasserkreislauf, die Anschlüsse und Kreislaufelemente sorgfältig auf Wasserlecks.
Prüfen Sie, dass der Wasserdruck im Kreislauf geringer als 7 Bar ist.
• Ein Druck- und Temperaturentlastungsventil muss am Warmwasser-
Einlassanschluss des Speichers installiert sein. Falls dies der Fall ist, bedienen Sie manuell das Entlastungsventil, um sicherzustellen, dass das Wasser ungehindert durch das Abussrohr ießen kann.
Befüllen Sie den Kreislauf mit Leitungswasser. Das Wasser in der Heizungsinstallation muss die EN-Richtlinie 98/83 CE erfüllen. Hygienisch nicht kontrolliertes Wasser wird nicht empfohlen (zum Beispiel aus Brunnen, Flüssen, Seen usw.).
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
56
Page 65
DEUTSCH
5 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN
5.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen hinsichtlich der Stromversorgungsinstallation erfüllt werden.
- Die Stromleistung der elektrischen Installation ist hoch genug, um den Strombedarf des YUTAKI-Systems (Außengerät +
Innengerät + Warmwasserspeicher) abzudecken.
- Die Netzspannung überschreitet nicht eine Abweichung von ±10%.
- Die Impedanz der Stromversorgungsleitung ist niedrig genug, um jeglichen Spannungsabfall von mehr als 15% der
Nennspannung zu verhindern.
Vergewissern Sie sich, dass die bestehende Installation (Hauptstromschalter, Trennschalter, Kabel, Anschlüsse, Anschlussklemmen) die nationalen und lokalen Regulierungen erfüllen.
Die Verwendung des Warmwasserspeicherheizers ist in der werkseitigen Einstellung deaktiviert. Wenn der Warmwasserspeicher-Heizbetrieb während des normalen Innengerätebetriebs aktiviert werden soll, stellen Sie Pin 3 von DSW4 an der PCB1 auf die Position ON und verwenden Sie die geeigneten Schutzvorrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw. an die für Sie zuständige Behörde.
Stellen Sie vor allem sicher, dass ein Erdschlussschalter (ELB) für die Geräte (Innengerät, Außengerät und den optionalen Warmwasserspeicher) installiert ist.
Wenn die Installation bereits mit einem Erdschlussschalter (ELB) ausgestattet ist, stellen Sie sicher, dass der Nennstrom hoch genug ist, um den Strom der Geräte (Innengerät, Außengerät und den optionalen Warmwasserspeicher) beizubehalten.
! GEFAHR
Schalten Sie nicht die Stromversorgung des Innengeräts und Warmwasserspeichers an, bevor Sie beide Kreisläufe mit Wasser gefüllt und den Wasserdruck und das Nichtvorhandensein von Wasserlecks geprüft haben.
Schließen Sie den Warmwasserspeicher niemals an die Hauptstromversorgung an. Schließen Sie ihn immer an das Innengerät YUTAKI S80 an, wie dies im Kapitel zur „6 INSTALLATION“ beschrieben wird.
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüssen arbeiten.
5.2 ELEKTRISCHE VERKABELUNG ZWISCHEN DEM INNENGERÄT UND DEM
WARMWASSERSPEICHER
? HINWEIS
Information über den spezischen Schutz für die Kombination von Innengerät und Warmwasserspeicher nden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80.
Größen der werksseitig gelieferten Kabel
Die für den Anschluss zwischen Warmwasserspeicher und dem Innengerät gelieferten Kabel sind bereits am Warmwasserspeicher angeschlossen. Sie werden an der unteren Vorderseite des Speichers mit Klemmen befestigt. Das elektrische Gerätesteuerungskabel an der rechten Seite und die Kabel des elektrischen Heizers und des Thermistors auf der linken Seite.
Anschlusskabel des elektrischen Heizers
30(N)
31(L)
}
Anschlusskabel für Thermistor
5
6
Anschlusskabel der Gerätesteuerung
3(A)
4(B)
OK
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
57
Page 66
Modell Stromversorgung
Maximaler
Strom
(A)
Anschlusskabelgröße der
Gerätesteuerung
Anschlusskabelgröße
des elektrischen Heizers
Anschlusskabelgröße für
Thermistor
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E
Verlängerungskabel (mit dem ATW-FWP-02-Zubehör geliefert. Nur für die Installation des Warmwasserspeichers neben dem Innengerät)
Wenn der Warmwasserspeicher neben dem Innengerät installiert wird, müssen die Kabel bis zur Anschlussleiste 2 (TB2) des Innengeräts verlängert werden, das sich in einer bestimmten Entfernung vom Speicher bendet. Diese Kabel sind Folgende:
Verlängerungskabel für den elektrischen Heizer
Verlängerungskabel für den Thermistor
Verlängerungskabel für die LCD-Steuerung
Modell Stromversorgung
Maximaler
Strom
(A)
Verlängerungskabelgröße
der Gerätesteuerung
Verlängerungskabelgröße
des elektrischen Heizers
Verlängerungskabelgröße
für Thermistor
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230V 50Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN
PMML0344B rev.0 - 04/2016
58
Page 67
DEUTSCH
6 INSTALLATION
6.1 ALLGEMEINE HINWEISE
6.1.1 Komponenten bei Erhalt
Warmwasserspeicher
? HINWEIS
Die Gerätesteuerung (PC-ARFHE) ist im Warmwasserspeicher integriert.
6.1.2 Auswahl des Installationsortes
Der Warmwasserspeicher muss gemäß diesen folgenden Basisanforderungen installiert werden:
Der Speicher sollte an einem Platz im Innenbereich installiert werden.
Der Speicher ist dafür präpariert, über dem Innengerät YUTAKI S80 integriert zu werden. Stellen Sie daher sicher, dass die gewählte Bodenoberäche eben, nicht brennbar und stark genug ist, das Innengewicht und auch das Gewicht des vollständig mit Wasser gefüllten Tanks zu tragen.
Der Speicher kann auch auf dem Boden montiert werden (Speicher neben dem Innengerät auf der linken oder rechten Seite). Versuchen Sie in diesem Fall einen Zugangspunkt für den Anschluss des dazu vorgesehenen Sets der exiblen Wasserleitungen (ATW-FWP-02) frei zu halten.
Vergewissern Sie sich, dass der empfohlenen Wartungsbereich für die künftige Gerätewartung vorhanden ist (siehe Abschnitt „3.2 Wartungsbereich“).
Sie müssen einen Befestigungspunkt zwischen der Wand und dem Warmwasserspeicher einplanen.
Berücksichtigen Sie den benötigten Freiraum, um das notwendige Druck- und Temperaturentlastungsventil zu installieren, das am Warmwasser-Einlassanschluss installiert werden muss (so nahe wie möglich am Speicher). 1 Absperrventil (nicht mitgeliefert) muss ebenfalls am Warmwasser-Auslassanschluss installiert werden.
Halten Sie die Wasserabscheidungs-Bestimmungen ein. Das Überdruckventil und der Luftablass werden mit einer Abussleitung geliefert, die sich an der unteren Seite des Innengeräts bendet.
Schützen Sie den Warmwasserspeicher vor dem Eindringen kleiner Tiere (z. B. Ratten), welche die Drähte, die Abussleitung und elektrische Teile berühren könnten und nicht geschützte Komponenten beschädigen sowie im schlimmsten Fall einen Brand verursachen könnten.
Installieren Sie das Gerät in einer frostfreien Umgebung.
Installieren Sie den Warmwasserspeicher so weit wie möglich
von allen elektromagnetischen Strahlungsquellen entfernt.
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Installa­tion im Falle einer Wasserleckage keinen Schaden nimmt.
Installieren Sie das Set nicht in einer feuergefährlichen Umgebung, damit Brand oder eine Explosion vermieden werden.
Der Speicher muss von einem Wartungstechniker installiert werden. Bei der Installation sind die örtlichen und europäischen Vorschriften einzuhalten.
6.1.3 Auspacken
Alle Geräte werden auf einer Holzgrundlage, in einer Kartonverpackung und einer Plastiktasche geliefert.
Um das Gerät auszupacken, stellen Sie es so nah wie möglich an den gewünschten Installationsort, um Transportschäden zu vermeiden. Hierfür werden zwei Personen benötigt.
1 Schneiden Sie die Umreifungsbänder durch und entfernen
Sie die Klebebänder.
2 Entfernen Sie den Kartondeckel und dann den Plastikbeutel
um das Gerät.
3 Schrauben Sie die 4 Schrauben heraus, die das Gerät an
der Holzgrundlage befestigen.
4 Entfernen Sie das Innengerät von der Holzgrundlage und
stellen Sie es vorsichtig und so nahe wie möglich zu seiner Endposition auf den Boden.
Holzboden
Karton
Verpackungsband
Klebebänder
! VORSICHT
• An der Unterseite des Geräts benden sich vier verstellbare Monta­gefüße. Jeder von ihnen kann um bis zu 30 mm verstellt werden. Las­sen Sie die Montagefüße jedoch in der werksseitig eingestellten Posi­tion, bis das Gerät an seinem endgültigen Standort installiert wurde.
• Seien Sie vorsichtig mit dem Installations- und Betriebshandbuch und
dem mit dem Gerät werksseitig mitgelieferten Zubehör.
Zwei Personen sind wegen des hohen Gewichts zum Anheben des Geräts erforderlich.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
59
Page 68
6.1.4 Werkseitig gelieferte Innengeräte­Komponenten
Zubehör Bild Anz. Zweck
Flexibles
Wasserrohr
(1”)
2
Heizspulenrohre (zum Anschluss
zwischen Innengerät und
Warmwasserspeicher)
M10
Schrauben
4
Um den Speicher am Innengerät
zu befestigen
Dichtungen 4+2
4 x 1” für die Heizspulenrohre
2 x 3/4” für den
Warmwasseranschluss
CD ROM 1
Mit das detaillierte Installations-
und Betriebshandbuch
Bedienungs-
anleitung
1
Allgemeine Hinweise für die
Installation des Geräts
Konformitäts-
erklärung
- 1 -
? HINWEIS
Das oben aufgeführte Zubehör bendet sich in der Verpackung (in
der Zubehörkiste).
Zusätzliche Kältemittelleitungen (nicht mitgeliefert) für Anschlüsse an
das Innengerät müssen verfügbar sein.
Wenn irgendeines dieser Zubehörteile nicht mit dem Gerät mitgeliefert
wurden, oder irgendein Schaden am Gerät festgestellt wurde, setzen Sie sich mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
6.1.5 Hauptteile des Warmwasserspeichers (Beschreibungen)
Nr. Teil Nr. Teil
1 Frontabdeckung 7 Griffe 2 Linke Abdeckung 8 Heizspuleneinlass (G1” Stecker) 3 Rechte Abdeckung 9 Heizspulenauslass (G1” Stecker)
4
Warmwasserauslass (G3/4” Stecker)
10 "Inspektions"-Luke
5 Gerätesteuerung 11
Elektrischer Heizer des
Warmwasserspeichers
6
Warmwassereinlass (G 3/4" Stecker)
12 LCD-Halterung
1
2
7
3
5
4
6
7
12
9
8
10
11
6.1.6 Hinweisezudenexiblen Wasserspulenrohren
Anleitung zum Anschluss der Spulenrohre (zur Vermeidung von Leckagen).
1 Befestigen Sie eine Dichtung in der Mutter.
a)
b)
c)
Dichtung
Mutter
2 Vergewissern Sie sich, dass sich die Mutter problemlos
drehen lässt.
3 Stellen Sie sicher, dass das Rohr zum Anschluss
ausgerichtet ist.
4 WICHTIG! Sicherstellen, dass die Dichtung Kontakt hat und
gleichmäßig am Anschluss anliegt.
5 Drehen Sie die Mutter vorsichtig per Hand und schrauben
Sie sie an den Anschluss an. Das Schrauben sollte leicht fallen und keinen übermäßigen Kraftaufwand erfordern. Falls doch, lösen Sie die Mutter und überprüfen Sie, ob die Rohr­und Dichtungsposition korrekt sind und wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.
6 Drehen Sie die Mutter mit einem Schraubendreher, bis sie
fest ist, aber ohne dabei die Dichtung zu beschädigen.
? VORSICHT
• Biegen Sie die Wasserrohre stets mit einem Radius
von > 90 mm.
R>90mm
So springt das Rohr nicht zurück.
Installieren Sie das Edelstahlrohr nicht in einer verbogenen
Stellung.
Biegen Sie diese Edelstahlrohre nicht öfter als nötig, um zu
vermeiden, dass sie zerbrechen.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
60
Page 69
DEUTSCH
6.2 ENTFERNEN DER FRONTABDECKUNG
Für die Installation des Speichers muss die Frontabdeckung des Warmwasserspeichers entfernt werden, um Zugang zu den Innenteilen zu haben.
? HINWEIS
Die dargestellten Bilder entsprechen dem DHWS260S-2.7H2E,
aber das Verfahren für den Ausbau der Abdeckungen ist für den DHWS200S-2.7H2E genau gleich.
Für Arbeiten innerhalb des Geräts muss immer die Frontabdeckung
entfernt werden.
Entfernen der Frontabdeckung
1 Schrauben Sie die 2 Befestigungsschrauben des Rahmens
der Gerätesteuerung ab. Ziehen Sie den Rahmen der Gerätesteuerung.vorsichtig nach hinten.
! VORSICHT
Achten Sie auf das LCD-Display während der Rahmen der Gerätesteuerung entfernt wird.
2 Die Abdeckung nach oben und dann nach hinten ziehen, um
sie abzunehmen.
! VORSICHT
Achten Sie darauf, dass die Frontabdeckung nicht herunterfällt.
Achten Sie beim Entfernen der Frontabdeckung darauf, das LCD-
Display und/oder die Gerätesteuerung nicht zu beschädigen.
6.3 INSTALLATION DES WARMWASSERSPEICHERS MIT DEM INNENGERÄT YUTAKI S80
6.3.1 Version mit dem Speicher über dem Innengerät
? HINWEIS
Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind.
Installationsschritte
1 Anschluss der Wasserrohre an das Innengerät
(Heizungsrohre).
? HINWEIS
Die Rohre sind bereits werksseitig vorgeformt. Die vorgebogene
Seite muss an das Innengerät S80 angeschlossen werden.
Wenn Sie die Rohre an das Innengerät S80 anschließen, richten Sie sie vorher so aus, dass das nicht angeschlossene Ende nach
oben zeigt.
2 Die Montagefüße vom Speicher entfernen (die Montagefüße
sind werksseitig montiert und müssen bei der Installation des Speichers über dem Innengerät YUTAKI S80 entfernt werden).
Den Speicher zu einer Seite neigen, sodass die Montagefü­ße frei liegen und abgeschraubt werden können. Nach dem Abschrauben wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite, um die restlichen Füße zu entfernen.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
61
Page 70
Lösen Sie die Kontermutter am Montagefuß mit einem Schraubenschlüssel.
Drehen Sie den Montagefuß gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu entfernen (verwenden Sie zu diesem Zweck den Sechskant- oder Schlitzschraubendreher am Wellenende).
5
8
Sechskant- oder Schlitzschraubendreher als Hilfe beim Entfernen
der Montagefüße
Gewindewelle
Schweißmutter
Kontermutter
Unterteil des
Montagefußes
17 mm
Kontermutter
lösen
7 mm
10 mm
Montagefuß
entfernen
Kontermutter
Unterteil des
Montagefußes
3 Montieren Sie den Speicher an das Innengerät S80.
Heben Sie den Speicher mit den Griffen, die sich an der Rückseite des Innengeräts benden, an.
! VORSICHT
Der Speicher ist sehr schwer. Dieser Vorgang muss von zwei Perso­nen ausgeführt werden, sonst können schwere Verletzungen auftreten.
Griffe
Ausrichtung
der
Schrauben
4 Platzieren Sie den Speicher an der Oberseite des
Innengeräts, sodass die Schweißmuttern auf die Schraublöcher des Speichers des Innengeräts YUTAKI S80 ausgerichtet sind.
5 Die M10 Schrauben (werksseitig geliefert) festschrauben,
um das Innengerät mit dem Speicher zu verbinden.
6 Die vorgebogenen Rohre an die Spule des Speichergeräts
anschließen.
Vorderansicht
Heizspuleneinlassanschluss
(G 1" Stecker)
Heizspulenauslassanschluss
(G 1" Stecker)
Warmwasserspeicher
Innengerät
YUTAKI S80
Das am 3-Wegeventil angeschlossene Rohr muss am
Heizspuleneinlassanschluss des Speichers angeschlossen werden.
Das am T-Verteiler angeschlossene Rohr muss am Heizspulenauslassanschluss des Speicher angeschlossen werden.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
62
Page 71
DEUTSCH
7 Anschluss der Wasserrohre an die Warmwasserspeicher-
Installation.
Die Rohre der Warmwasserspeicher-Installation an die Innen- und Außenanschlüsse des Warmwasserspeichers anschließen.
Warmwasser-Auslassanschluss
(G 3/4" Stecker)
Rückansicht
Warmwasser-
Auslassanschluss
(G 3/4" Stecker)
8 Schließen Sie die Speicherverkabelung an das Innengerät
an.
Die drei elektrischen Kabel sind bereits am
Warmwasserspeicher angeschlossen. Sie sind an der Vorderseite des Warmwasserspeichers mit Klemmen befestigt.
Nehmen Sie die drei Kabel und führen Sie diese durch die Gummitüllen an der Befestigungsplatte an der Unterseite des Speichergeräts und dann wieder durch die Gummitüllen an der Hinterseite des Schaltkastens.
Schließen Sie jedes Kabel entsprechend dem Schaltplan an der richtigen Stelle an. (Siehe folgende Abbildung)
30(N)
31(L)
}
5
6
3(A)
4(B)
OK
Anschlusskabel des elektrischen Heizers
Anschlusskabel für Thermistor
Anschlusskabel der Gerätesteuerung
9 Nivellierungsverfahren
Nachdem alle Anschlüsse des Speichers abgeschlossen wurden, muss das Gerät nivelliert werden.
? HINWEIS
Passen Sie nur den erforderlichen Montagefuß des Geräts an.
Beginnen Sie, indem alle vier Füße so weit wie möglich
eingeschraubt sind (werkseitige Position).
Für das Nivellierungsverfahren sind zwei Personen erforderlich.
Gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie die Montagefüße, um die Höhe zu erweitern
(verwenden Sie das zu diesem Zweck vorgesehene Sechskant- oder Steckteil am Schaftende).
! VORSICHT
Achten Sie darauf, nicht die Schweißmutter zu drehen, wenn Sie an den Montagefüßen drehen. Verwenden Sie einen Schlitz­schraubendreher mit einem Höhenprol von weniger als 5 mm.
Verstellen Sie immer nur einen Fuß auf einmal. Nach der Anpassung müssen alle 4 Gegenmuttern fest angezogen werden.
Fuß
Schweißmutter
Gewindewelle
Kreuzschlitz- und
Schlitzschrau-
bendreher als Hilfe
bei der Fußver-
stellung
Passen Sie die
Höhe der Füße
wie gewünscht an
(2 Optionen)
Höher stellen Niedriger stellen
!
10 Befestigung des Speichers an der Wand
Bei einem Innengerät mit integriertem Speicher muss der Warmwasserspeicher - wenn keine obere Beschränkung vorhanden ist - an der Wand befestigt werden, um eine höhere Stabilität zu gewährleisten. Das für diesen Zweck erforderliche Zubehör und die Schrauben müssen vor Ort bereitgestellt werden. Der Abstand und das Maß werden in der nächsten Abbildung gezeigt.
Befestigen Sie das Zubehör über die Öffnungen der oberen Abdeckung des Warmwasserspeichers.
122 mm: Minimaler Abstand
zwischen dem Ende der
Steckerbefestigung und der
Wandbefestigungsöffnung
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
63
Page 72
? HINWEIS
Verwenden Sie das werkseitige Langloch, um den Warmwasserspei­cher im gewünschten Abstand zu installieren.
Befestigen Sie das Zubehör mit Schrauben (nicht mitgeliefert) an der Wand.
? HINWEIS
Prüfen Sie, dass das Set (Innengerät mit integriertem Speicher) vollständig vertikal installiert ist.
11 Testen und Prüfung.
Bevor Sie die Abdeckungen montieren, testen und prüfen Sie die folgenden Elemente:
Wasserleck od. -leckage
Kältemittelleck
Elektrischer Anschluss
• ...
? HINWEIS
Die folgenden Dokumente müssen beachtet werden:
• Sehen Sie die Kapitel „4.1.4 Wasserbefüllung“ und „9 INBE-
TRIEBNAHME“ in diesem Dokument (Speicher) ein.
Information über die Kältemittelmenge, Wasserfüllung und
Inbetriebnahme des Innengeräts nden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80.
Spezische Details über das Verfahren zur Kältemitteleinfüllung
nden Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des
Außengeräts.
! GEFAHR
SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER­SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSER­DRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHAN-
DEN SIND.
12 Montage der Abdeckungen
Zum Schluss montieren Sie alle entfernten Abdeckungen erneut.
Sicherheitsanweisungen
? HINWEIS
Prüfen Sie die Anforderungen und Empfehlungen im Kapitel „5 Elektrische
und Steuerungs-Einstellungen“
! GEFAHR
• Schließen Sie den Warmwasserspeicher nicht an die
Stromversorgung an, bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft und keinerlei Wasserlecks vorhanden sind.
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an Kabelanschlüs­sen arbeiten.
Wenn mehr als eine Energiequelle verwendet wird, vergewissern Sie sich, dass alle abgeschaltet sind, bevor das Gerät betrieben wird.
Warten Sie 3 Minuten nach Abschalten der Stromversorgung des Geräts, bevor Sie elektrische Arbeiten durchführen. Dies
ist notwendig, um die Entladung der internen Kondensatoren
sicher zu stellen und Stromschläge zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des Außengeräts (Inverterkasten) still stehen, bevor Sie mit der Arbeit an der Verkabelung oder einer der regelmäßigen Prüfungen beginnen.
• Verlegen Sie die Kabel nicht in Kontakt mit Kältemittelleitungen,
Wasserleitungen, Kanten von Platten und elektrischen Kompo­nenten im Gerät, um deren Beschädigung zu vermeiden, was zu Stromschlägen oder Kurzschlüssen führen kann.
! VORSICHT
Verwenden Sie einen für den Warmwasserspeicher vorgesehenen
Schaltkreis. Verwenden Sie keinen Schaltkreis, der mit dem Außengerät oder einer anderen Anwendung geteilt wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Kabel und Schutzvorrichtungen ordnungs­gemäß ausgewählt, angeschlossen, identiziert und an den entspre-
chenden Anschlussklemmen befestigt werden, insbesondere der
Schutz (Erdung) und die Stromkabel und berücksichtigen Sie dabei die geltenden nationalen und lokalen Regulierungen. Führen Sie eine kor­rekte Erdung aus. Eine inkorrekte Erdung kann zu Stromschlag führen.
Schützen Sie das Gerät gegen das Eindringen von kleinen Tieren (wie Nagetiere), die die Abussleitung und jegliches interne Kabel
oder andere elektrische Teile beschädigen und Stromschläge oder
Kurzschlüsse verursachen könnten.
Versehen Sie die Anschlusskontakte wie in der Abbildung gezeigt mit Isolierband oder Isolierhülsen, und halten Sie einen bestimmten Abstand ein.
Isolierband oder Isolierhülse
6.3.2 Version mit dem Speicher neben dem
Innengerät
? HINWEIS
Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind.
Installationsschritte
1 Anschluss der Wasserrohre an das Innengerät
(Heizungsrohre). Für die Installation des Speichers neben dem Innengerät YUTAKI S80 ist das Zubehör ATW-FWP-02 erforderlich. Dieses Zubehör besteht aus 3 Verlängerungskabeln für die zusätzliche Verkablung und 4 exiblen Rohrleitungen für den Anschluss zwischen dem Innengerät und dem
Warmwasserspeicher.
? HINWEIS
Die Rohre sind werksseitig vorgeformt. Die vorgebogene Seite
muss an das Innengerät S80 angeschlossen werden.
Wenn Sie die Rohre an das Innengerät S80 anschließen, richten
Sie sie vorher so aus, dass das nicht angeschlossene Ende nach
oben zeigt.
Flexible Rohre.
Mit dem Innengerät YUTAKI S80 werksseitig geliefert.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
64
Page 73
DEUTSCH
2 Das Gerät YUTAKI S80 wird werksseitig mit zwei
Absperrventilen geliefert, die an den Wassereinlass und Wasserauslass des Geräts angeschlossen werden müssen. Es wird empfohlen, 2 zusätzliche Absperrventile (nicht mitgeliefert) an den Einlass- und Auslassrohren für die Heizung anzuschließen - Dies wird den Wartungsbetrieb des Innengeräts erleichtern.
Absperrventile
werksseitig geliefert
Absperrventile
nicht mitgeliefert
3 Anschluss der Wasserrohre an den Einlass und Auslass des
Warmwasserspeichers.
Für diesen Vorgang müssen 2 der 4 mit dem Zubehör ATW­FWP-02 gelieferten Rohre verwendet werden.
Die 2 Rohre durch die hinteren Öffnungen des Warmwasserspeichers führen.
Die Konusmuttern an den Einlass- und Auslassrohren des Warmwasserspeichers anbringen und festschrauben.
4 Aufstellen des Speichers neben dem Innengerät
Den Speicher neben dem Innengerät YUTAKI S80 gemäß dem entworfenen Layout aufstellen.
! VORSICHT
Der Speicher ist sehr schwer. Dieser Vorgang muss von zwei Personen ausgeführt werden, sonst können schwere Verletzungen auftreten.
5 Die zwei langen Rohre des Zubehörs ATW-FWP-02
zwischen den bereits an den Heizungsrohren des Geräts S80 angeschlossenen exiblen Rohrleitungen und den an den Einlass und Auslass der Spule des Speichers angeschlossenen exiblen Rohrleitungen anschließen.
Heizungsanschlüsse
für S80
Warmwasserspeicher
für Heizungsanschlüsse
Lange exible Rohre
aus dem Zubehör
ATW-FWP-02
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
65
Page 74
6 Schließen Sie die Speicherverkabelung an das Innengerät an.
Die drei elektrischen Kabel sind bereits am Warmwasser­speicher angeschlossen. Sie sind an der Vorderseite des Warmwasserspeichers mit Klemmen befestigt.
Wenn der Warmwasserspeicher neben dem Innengerät installiert wird, müssen die Kabel bis zur Anschlussleiste 2 (TB2) des Innengeräts verlängert werden, das sich in einer bestimmten Entfernung vom Speicher bendet. Diese Kabel sind Folgende:
Verlängerungskabel (mit dem ATW-FWP-02-Zubehör geliefert)
Verlängerungskabel für den elektrischen Heizer
Verlängerungskabel für den Thermistor
Verlängerungskabel für die Gerätesteuerung
Kabelanschluss
Elektrischer Heizer des Speichers
Schneiden und ziehen Sie die Isolierung von den 3 freien Drahtenden des werkseitig gelieferten Kabels für den elektrischen Heizer ab.
1.1)
1.2)
Schließen Sie das Verlängerungskabel an das werkseitig gelieferte Kabel an.
(Werkseitig geliefertes Kabel)
2.1)
(Verlängerungskabel)
(Werkseitig geliefertes Kabel)
(Verlängerungskabel)
2.2)
(*)
(*): Verwenden Sie eine Crimpzange zum Crimpen der Drähte.
Das Erdungskabel an die richtige Klemme anschließen, wie in der Abbildung dargestellt. Für weitere Informationen sehen Sie sich den Schaltplan an.
30(N)
31(L)
}
Speicherthermistor
Schließen Sie das Verlängerungskabel an das werkseitig gelieferte Kabel an.
(Werkseitig geliefertes Kabel)
(Verlängerungskabel)
1.1)
(Werkseitig geliefertes Kabel)
(Verlängerungskabel)
1.2)
(*)
(*): Verwenden Sie eine Crimpzange zum Crimpen der Drähte.
Schließen Sie die Verlängerungskabel an der richtigen Klemme an, wie in der Abbildung dargestellt. Für weitere Informationen sehen Sie sich den Schaltplan an.
5
6
LCD-Steuerung
Schließen Sie das Verlängerungskabel an das werkseitig gelieferte Kabel an.
(Werkseitig geliefertes Kabel)
(Verlängerungskabel)
1.1)
(Werkseitig geliefertes Kabel)
(Verlängerungskabel)
1.2)
(*)
(*): Verwenden Sie eine Crimpzange zum Crimpen der Drähte.
3(A)
4(B)
Nehmen Sie die drei Kabel und führen Sie diese durch die hintere Abdeckung des Speichergeräts.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
66
Page 75
DEUTSCH
7 Die Kabel zusammen mit den exiblen Rohrleitungen führen.
Befestigen Sie sie mithilfe von Kunststoffbändern.
Verlängerungskabel
Schließen Sie die Verlängerungskabel an der richtigen Klemme an, wie in der Abbildung dargestellt. Für weitere Informationen sehen Sie sich den Schaltplan an.
30(N)
31(L)
}
Anschlusskabel des elektrischen Heizers
5
6
Anschlusskabel für Thermistor
3(A)
4(B)
OK
Anschlusskabel der Gerätesteuerung
8 Nivellierungsverfahren
Innengerät
Befolgen Sie das gleiche Verfahren, das in Installation des Innen-
geräts alleine (ohne Speicher) im Installations- und Bedienungs- handbuch des Innengeräts YUTAKI S80 beschrieben wird.
Warmwasserspeicher
Passen Sie -wenn notwendig - die Höhe der Montagefüße wie folgt an:
? HINWEIS
Das gesamte Verfahren muss durchgeführt werden, bevor der
Wasserspeicher gefüllt wird.
Stellen Sie nur den erforderlichen Montagefuß des Warmwasserspei-
chers mit den Kontermuttern des Fußes ein, und wenn der Speicher sich in der Endposition bendet (das Bewegen des Warmwasserspei­chers nach der Nivellierung kann erneut zu Unebenheiten führen.
Beginnen Sie, indem alle vier Füße so weit wie möglich eingeschraubt
sind (werkseitige Position).
Führen Sie das Nivellierungsverfahren mit zwei oder mehr Personen
durch.
Gehen Sie wie folgt vor: 1 Lösen Sie die Kontermutter des Montagefußes, der
verlängert werden muss (mit einem Schraubenschlüssel).
2 Drehen Sie die Montagefüße, um die Höhe zu erweitern
(verwenden Sie das zu diesem Zweck vorgesehene Sechskant- oder Steckteil am Schaftende).
3 Wenn der Montagefuß in seiner Endposition ist, ziehen Sie
die Kontermutter an. Möglicherweise müssen Sie den Fuß während dem Festziehen fest halten, damit er sich nicht verdreht. Verwenden Sie für diesen Zweck das Sechskantteil oder den Steckplatz am Schaftende.
Wenn das Nivellierungsverfahren an einem zweiten notwendig ist (Verfahren 1 bis 3), arbeiten Sie niemals mehr an einem Fuß gleichzeitig. Nach der Anpassung müssen alle 4 Kontermutter fest angezogen werden.
5
8
Fuß
Kontermutter
Schweißmutter
Unterlegscheibe
Gewindewelle
Kreuzschlitz- und Schlitzschrauben-
dreher als Hilfe bei der Fußver-
stellung
17 mm
Kontermutter
lösen
7mm
10 mm
Passen Sie die
Höhe der Füße
wie gewünscht an
(2 Optionen)
Höher stellen
Niedriger stellen
Den Fußschaft
festhalten, damit
er sich nicht dreht
(2 Optionen)
Den Fuß durch
Anziehen der Kontermutter
fest stellen
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
67
Page 76
6.3.3 Befestigung des Warmwasserspeichers
an der Wand
Befestigen Sie den Warmwasserspeicher an der Wand, um ihm eine größere Stabilität zu verleihen (verwenden Sie das werkseitig für diesen Zweck gelieferte Zubehör).
1 Befestigen Sie das Zubehör an den Öffnungen der oberen
Abdeckung des Warmwasserspeichers mit den werkseitig gelieferten Schrauben.
? HINWEIS
Verwenden Sie das werkseitige Langloch, um den Warmwasserspeicher im gewünschten Abstand zu installieren.
2 Befestigen Sie das Zubehör mit Schrauben (nicht
mitgeliefert) an der Wand.
122 mm: Minimaler Abstand
zwischen dem Ende der
Steckerbefestigung und der
Wandbefestigungsöffnung
? HINWEIS
Prüfen Sie, dass der Speicher vollständig vertikal installiert ist.
6.3.4 Testen und Prüfung
Bevor Sie die Abdeckungen montieren, testen und prüfen Sie die folgenden Elemente:
Wasserleck od. -leckage
Kältemittelleck
Elektrischer Anschluss
• ...
? HINWEIS
Die folgenden Dokumente müssen beachtet werden:
• Siehe die Kapitel „4.1.4 Wasserbefüllung“ und „9 INBETRIEBNAHME“
in diesem Dokument (Speicher)
Information über die Kältemittelmenge, Wasserfüllung und Inbetriebnahme des Innengeräts nden Sie im Installations- und
Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80.
Spezische Details über das Verfahren zur Kältemitteleinfüllung nden Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des Außengeräts.
! GEFAHR
SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSER­SPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSERDRUCK GE-
PRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS VORHANDEN SIND.
6.3.5 Montage der Abdeckungen
Zum Schluss montieren Sie alle entfernten Abdeckungen erneut.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
68
Page 77
DEUTSCH
7 WARMWASSERSPEICHERBETRIEB
Position der Betriebsschalter
Die Gerätesteuerung (PC-ARFHE) ist im Warmwasserspeicher integriert.
Gerätesteuerung
PC-ARFHE
Der Betrieb der LCD-Steuerung ist sehr einfach. 7 Tasten bieten den Zugriff auf alle Anzeigenmenüs, die an der LCD­Flüssigkeitskristallanzeige angezeigt werden.
LCD-Anzeige
Bildschirm auf dem die Steuerungssoftware angezeigt wird.
OK-Taste
Um die zu bearbeitenden Variablen auszuwählen und die ausgewählten Werte zu bestätigen
Pfeiltaste
Hilft dem Benutzer, sich durch die Menüs und Anzeigen zu bewegen
Start/Stopp
Funktioniert für alle Bereiche, falls kein Bereich ausgewählt wurde, oder nur für einen Bereich, wenn dieser ausgewählt wurde.
Menü-Taste
Zeigt die verschiedenen Kongurationsoptionen für die Benutzersteuerung.
Zurück-Taste
Zur Rückkehr zum vorherigen Bildschirm.
Favoriten-Taste
Wenn diese Taste gedrückt wird, wird unmittelbar der ausgewählte Favoriten-Vorgang (ECO, Urlaub, Einfacherer Timer oder WW Anhebung) ausgeführt.
OK
WARMWASSERSPEICHERBETRIEB
PMML0344B rev.0 - 04/2016
69
Page 78
8 STEUERUNGS-EINSTELLUNG
Thermostat
(manuelles Zurücksetzen)
Maßeinheit Warmwasserspeicher
Abschalt-Schütze ºC
28~80 ±5ºC
Sicherheit: 90 ±7ºC Strom A 16 (AC1) Spannung V 250 V
Heizwiderstände Maßeinheit Warmwasserspeicher
Aufnahmeleistung kW 2,7 Spannung V 230 V Durchmesser mm 8 Widerstände mit
Konusmutter befestigen
“G 1 3/4 (Messing)
Material - Incoloy 800 Sensor - NTC 20k bei 25ºC
9 INBETRIEBNAHME
Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben die Inbetriebnahme durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden. Führen Sie die Inbetriebnahme methodisch durch, und kontrollieren Sie, dass die Kabel und die Leitungen ordnungsgemäß angeschlossen sind.
? HINWEIS
Die komplette Information über die Inbetriebnahme nden Sie im Installations- und Bedienungshandbuch des Innengeräts YUTAKI S80 .
9.1 VORHERIGE ÜBERPRÜFUNG
9.1.1 Gerät wird geprüft
Überprüfen Sie die äußere Erscheinung des Geräts auf Transport- oder Installationsschäden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen geschlossen sind.
Überprüfen Sie, dass der empfohlene Wartungsbereich eingehalten wird (siehe „3.2 Wartungsbereich“ in diesem Dokument für den Speicher und die Installations- und
Betriebshandbücher des Außengeräts und des Innengeräts).
Prüfen Sie, dass das Gerät korrekt installiert wurde, und die Montagefüße korrekt eingestellt wurden.
9.1.2 Überprüfung der Elektrik
! VORSICHT
Das System darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile
des Tests erfolgreich durchlaufen wurden:
• SCHLIESSEN SIE DAS INNENGERÄT UND DEN WARMWASSERSPEICHER NICHT AN DIE STROMVERSORGUNG AN, BEVOR BEIDE KREISLÄUFE MIT WASSER GEFÜLLT, DER WASSERDRUCK GEPRÜFT UND KEINERLEI WASSERLECKS
VORHANDEN SIND.
Elektrische Komponenten dürfen frühestens drei Minuten nach dem Ausschalten des Hauptschalters berührt werden.
• Kontrollieren Sie, dass die Verkabelung des Warmwasserspeichers und des Innengeräts den Angaben im entsprechenden Kapitel
entspricht.
Überprüfen Sie, ob die externe Verkabelung korrekt angebracht ist, um so Probleme mit Vibrationen, Geräusche und Durchtrennen von Kabeln an den Platten zu vermeiden.
9.1.3 Überprüfungen des Hydraulikkreislaufes
Überprüfen Sie, dass der Kreislauf und der Speicher ordnungsgemäß gespült sowie mit Wasser gefüllt wurden und die Anlage entleert wurde. Der Druck des Heizspulenkreislaufs muss 1,8 bar (mindestens 1,5 bar) betragen.
Der Druck des Warmwasserkreislaufs im Speicher muss unter 7 Bar liegen.
Prüfen Sie, dass die Heizspule des Wasserspeichers vollständig gefüllt ist.
Auf jede undichte Stelle im Wasserkreislauf prüfen. Achten Sie besonders auf die Wasserrohranschlüsse.
Stellen Sie sicher, dass die interne Wassermenge korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass die interne Wassermenge des Warmwasserspeichers korrekt ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Ventile des
Hydraulikkreislaufs völlig geöffnet sind.
! VORSICHT
Der Betrieb des Systems mit geschlossenen Ventilen kann zur Beschädigung des Geräts führen.
Prüfen Sie, ob das Luftablassventil geöffnet ist, und dass die Luft im Hydraulikkreislauf der Heizspule abgelassen wurde. Der Installateur ist dafür verantwortlich, dass die gesamte Luft aus der Anlage abgelassen wird.
Prüfen Sie, dass die Wasserpumpe der Heizung und die Heizspule innerhalb des Betriebsbereich der Pumpe arbeiten, und dass der Wasseruss über dem Minimum der Pumpe liegt. Wenn der Wasserdurchuss geringer als 12 Liter/Minute ist (mit Durchussschalter-Toleranz), wird der Alarm am Gerät angezeigt
• Denken Sie daran, dass der Wasseranschluss entsprechend der
örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden muss.
Die Wasserqualität muss mit der EN-Richtlinie 98/83 CE konform sein.
STEUERUNGS-EINSTELLUNG
PMML0344B rev.0 - 04/2016
70
Page 79
DEUTSCH
9.2 INBETRIEBNAHME
Wenn die Installation beendet ist und alle notwendigen Einstellungen (DIP-Schalter in den PCBs und Konguration der Benutzerschnittstelle) durchgeführt wurden, schließen Sie den Schaltkasten und positionieren Sie das Gehäuse so, wie im Handbuch beschrieben.
Wählen Sie an der Gerätesteuerung den Heizbetrieb-Modus.
Führen Sie einen Testlauf durch, so wie er im Punkt
Innengeräte-Testlauf gezeigt wird.
Starten Sie nach Beendigung des Testlaufs das gesamte Gerät oder den ausgewählten Kreislauf mit der Taste Start/
Stopp.
10 WARTUNG
! VORSICHT!
Alle folgenden Arbeiten müssen von einem lizenzierten Techniker durchgeführt werden.
10.1 ALLGEMEINES VERFAHREN
Zur Sicherstellung eines korrekten Betriebs und der Zuverlässigkeit des Warmwasserspeichers müssen dessen Hauptteile und Verkabelung regelmäßig überprüft werden.
! VORSICHT
Alle Inspektionen und Prüfungen des Warmwasserspeichers müssen
von einem lizenzierten Techniker und dürfen niemals von dem Benutzer selbst ausgeführt werden.
Vor jeder Inspektion und Prüfung muss die Hauptstromversorgung
des Warmwasserspeichers ausgeschaltet werden. In diesem Fall muss die Stromversorgung des Innengeräts ausgeschaltet werden.
Stellen Sie sicher, dass auch die Hauptstromversorgung des
Außengeräts vor jeder Arbeit oder Reparatur ausgeschaltet wird.
Die folgenden Prüfungen müssen von einem qualizierten Techniker mindestens einmal im Jahr durchgeführt werden:
1 Warmwasserdurchuss und -druck: Prüfen Sie, dass die
Wasserzirkulation im gesamten Warmwasserkreislauf korrekt ist und kein Abfall des Drucks oder des Wasserdurchusses vorhanden ist.
2 Wasserlecks: Prüfen Sie, dass keine Wasserlecks im
Hauptwasserkreislauf vorhanden sind. Prüfen Sie alle Dichtungen, Anschlüsse und Kreislaufelemente.
3 Sicherheitswasserventil: Prüfen Sie den korrekten Betrieb
des Sicherheitswasserventils (Druckentlastungsventil) am Wasserkreislauf des Warmwasserspeichers.
4 Fester Sitz der Befestigungspunkte: Prüfen Sie die
Befestigungspunkte des Warmwasserspeichers. Bei der Option des auf dem Innengerät integrierten Speichers prüfen Sie die Verbindungen zwischen Speicher und Innengerät. Wenn der Speicher neben dem Innengerät installiert ist, prüfen Sie die Montagefüße des Warmwasserspeichers. Der Speicher muss sich immer in vertikaler Position benden und gut an der Wand mit dem erforderlichen Wandbefestigungszubehör befestigt sein, um ihm eine höhere Stabilität zu verleihen.
? HINWEIS
Alle diese Wartungsarbeiten müssen mit den entsprechenden Materialien und unter Befolgung dieses Handbuch ausgeführt werden.
10.2 ENTKALKEN
Die Wasserqualität und die eingestellte Temperatur kann die Kalkproduktion beeinträchtigen. Kalk kann sich an der Oberäche der Warmwasserspeicherheizspule absetzen und den Wärmeaustausch und den korrekten Betrieb des Geräts einschränken.
? HINWEIS
Eine Entkalkung sollte regelmäßig in bestimmten Intervallen abhängig von der vorhandenen Wasserqualität durchgeführt werden.
Prüfen Sie bei der Wartung das Kalkniveau, um die Zuverlässigkeit des Geräts zu gewährleisten.
Führen Sie - wenn notwendig - das Entkalken durch:
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
aus.
2 Lassen Sie das Wasser des Warmwasserspeichers ab, wie
im Abschnitt „10.3 Entleerung“ beschrieben.
3 Fahren Sie mit dem Entkalken der Heizspule fort. 4 Stellen Sie sicher, dass die Wasserqualität die EU-Richtlinie
98/83 CE erfüllt.
WARTUNG
PMML0344B rev.0 - 04/2016
71
Page 80
10.3 ENTLEERUNG
10.3.1 Heizspulenkreislauf
Speicher über dem Innengerät
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
aus.
2 Schließen Sie die 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert), die
an den Heizungsrohren installiert sind (Wassereinlass- und Wasserauslassanschlüsse).
3 Öffnen Sie das Sicherheitsventil des Innengeräts manuell.
Das Wasser wird über seine Abussleitung abgelassen und zur Basisöffnung geleitet.
4 Ein Teil des Wassers wird im Innengerät zurück gehalten
und kann nicht über das Sicherheitsventil abgelassen werden. Öffnen Sie die Kappe an der Unterseite der Wasserpumpenleitung, um dieses Wasser abzulassen.
5 Sobald das gesamte Wasser abgelassen wurde, schließen
Sie das Sicherheitsventil und die Kappe.
! VORSICHT!
Prüfen Sie dass die Abussleitung für das Sicherheitsventil korrekt angeschlossen ist, und sich soweit wie möglich vom Innengerät entfernt bendet.
Speicher neben dem Innengerät
Zum Ablassen des Heizspulenwassers des Speichers
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
aus.
2 Schließen Sie die empfohlenen zwei Absperrventile (nicht
mitgeliefert), die zwischen den Heizspulenrohren (am Speicher angeschlossen) und den exiblen Wasserrohren des Sets ATW-FWP-02 installiert sind (am Sicherheitsventil und dem T-Abzweig des Innengeräts angeschlossen).
3 Trennen Sie die 2 Heizspulenrohre (am Speicher
angeschlossen) von den Absperrventilen (nicht mitgeliefert), um das in der Heizspule des Speichers vorhandene Wasser abzulassen.
Zum Ablassen des Wassers des Innengeräts
Befolgen Sie das im „Speicher über dem Innengerät“ beschriebene Verfahren und trennen Sie die 2 exiblen Wasserrohre des Sets ATW-FWP-02 (am Sicherheitsventil und T-Abzweig des Innengeräts angeschlossen) von den Absperrventilen (nicht mitgeliefert), um das in diesen Rohren verbleibende Wasser abzulassen.
! VORSICHT!
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie das Wasser der Speicherheizspule
und verbleibende Wasser des Sets ATW-FWP-02 (am Sicherheitsventil und T-Verteiler des Innengeräts angeschlossen) ablassen. Führen Sie das Ablassen soweit wie möglich vom Innengerät entfernt aus.
Das abgelassene Wasser könnte heiß sein und unter Druck stehen.
Seien Sie beim Ablassen des Wassers vorsichtig.
10.3.2 Warmwasserkreislauf
Für den Ablassvorgang des Warmwasserkreislaufs wird dringend empfohlen, die Elemente, wie im Abschnitt „4.1.1
Zusätzliche erforderliche Hydraulikelemente für Warmwasser“
beschrieben, zu installieren. Die Installation dieser Elemente erleichtert den Ablassvorgang des Warmwasserspeichers. Unabhängig, ob diese Installiert wurden oder nicht, fahren Sie wie unten beschrieben fort:
1 Schalten Sie die Hauptstromversorgung des Innengeräts
aus.
2 Schließen Sie das Warmwasser-Haupteinlassventil
(Absperrventil empfohlen), um die Befüllung des Speichers zu verhindern.
3 Schließen Sie das Absperrventil am Warmwasserauslass
(nicht mitgeliefert).
4 Öffnen Sie per Hand das Ablassventil (zusätzlich
empfohlenes Zubehör)
5 Wenn das Wasser langsamer abzuießen beginnt, trennen
Sie das Warmwasser-Auslassrohr vom Absperrventil. Auf diese Weise dringt Luft in den Speicher ein und unterstützt den Ablassprozess.
6 Fahren Sie mit dem Ablassprozess fort, bis der Speicher
vollständig leer ist.
! VORSICHT!
Wenn das Warmwasser-Auslassrohr von dem Absperrventil getrennt
wird, kann das austretende Wasser heiß sein und unter Druck stehen. Seien Sie beim Ablassen des Wassers vorsichtig, und führen Sie diese Arbeit soweit wie möglich vom Speicher entfernt aus.
WARTUNG
PMML0344B rev.0 - 04/2016
72
Page 81
FRANÇAIS
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support sans l'autorisation de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses produits, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. se réserve le droit de réaliser des modications à tout moment sans avis préalable et sans aucune obligation de les appliquer aux produits vendus par la suite. Le présent document peut par conséquent avoir été soumis à des modications pendant la durée de la vie utile du produit.
HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à des modèles spéciques. Aucune réclamation ne sera admise concernant les données, illustrations et descriptions de ce manuel.
2 SÉCURITÉ
2.1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE
Pendant les travaux habituels de conception du système de pompe à chaleur ou d'installation de l'unité, il est nécessaire de veiller plus particulièrement à certaines situations nécessitant une attention spécique an d'éviter des lésions et d'endommager l'unité, l'installation, le bâtiment ou la propriété.
Lorsque l'on rencontre des situations qui peuvent mettre en danger l'intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou l'équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans ce manuel.
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux sera utilisée pour les identier clairement.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux messages qui les suivent car votre sécurité et celle des autres en dépendent.
! DANGER
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des indications associées directement à votre sécurité et à votre intégrité physique.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d'autres personnes situées près de l’unité.
Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d'installation de l'équipement.
! ATTENTION
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des indications associées directement à votre sécurité et à votre intégrité physique.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures lé­gères à votre encontre ou à d'autres personnes situées près de l’unité.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur l’unité.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d'installation de l'unité.
? REMARQUE
• Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
• Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
! DANGER
• NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE D'EAU.
• Ne versez pas d’eau sur les composants électriques. Si les composants électriques entrent en contact avec de l'eau, cela provoquera des décharges électriques graves.
• Ne touchez pas et n'essayez pas de régler les dispositifs de sécurité placés dans la pompe à chaleur air-eau. Toute tentative d'accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait entraîner des accidents graves.
• En cas d'incendie, fermez l'interrupteur principal (position OFF), éteignez immédiatement le feu et contactez votre service de maintenance.
• Vous devez vous assurer que le ballon d'ECS ne peut pas fonctionner par erreur sans eau ni avec de l'air dans le système hydraulique.
! ATTENTION
• Ne pulvérisez jamais de produits chimiques (insecticides, laques,
produits coiffants) ou tout autre gaz inammable à moins d’un mètre
environ du système.
• Si le disjoncteur de l'installation ou le fusible se déclenchent fréquemment, arrêtez le système et contactez votre service de maintenance.
• N'effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel de
maintenance qualié.
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et compétentes ayant reçu des informations ou des instructions techniques pour manipuler l'équipement de façon sûre et correcte.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Veillez à ne laisser aucun corps étranger dans la tuyauterie d’arrivée ou de sortie de l’eau du ballon d'ECS.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
73
Page 82
2.3 REMARQUE IMPORTANTE
Avec le CD-ROM inclus dans l'unité intérieure vous trouverez l'information supplémentaire à propos du produit acquis. Si vous n'avez pas ce CD-ROM où s’il serait illisible contactez votre fournisseur ou distributeur HITACHI.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD­ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX D'INSTALLATION DU SYSTÈME DE POMPE À CHALEUR AIR-EAU. Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionnement décrites dans le présent document peut entraîner des pannes y compris des défaillances potentiellement graves, ou même la destruction du système de pompe à chaleur air-eau
Ce document contient les informations nécessaires au ballon d'eau chaude sanitaire HITACHI. Le ballon d'ECS HITACHI ne doit être connecté qu'avec l'unité intérieure YUTAKI S80 TYPE 2. Veuillez consulter le Manuel
d’instruction de l’unité intérieure YUTAKI S80 (informations
sur le chauffage) ou le CD-ROM livré avec l’unité pour accéder aux informations complètes du système.
Vériez, conformément aux instructions des manuels fournis avec les unités intérieures et les ballons d’ECS, que toutes les informations nécessaires à la bonne installation du système vous ont été fournies. Si ce n'est pas le cas, contactez votre distributeur.
HITACHI poursuit une politique de perfectionnement de ses produits par l’amélioration constante de leur conception et de leurs performances. HITACHI se réserve ainsi le droit de modier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant entraîner un danger potentiel.
Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le chauffage d'eau standard et uniquement pour les êtres humains. Ne l'utilisez pas à d'autres ns (séchage de linge ou chauffage d'aliments) ni dans d'autres processus de chauffage (sauf pour les piscines).
Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Pour toute question, contactez votre service de maintenance HITACHI.
Vériez que les explications fournies dans chaque section de ce manuel correspondent à votre modèle de pompe à chaleur air-eau.
Reportez-vous à la codication des modèles pour vérier les caractéristiques principales de votre système.
Les mots d'avertissement (REMARQUE, DANGER ou ATTENTION) permettent d'identier différents niveaux de danger. Les dénitions pour l’identication des niveaux de danger sont fournies sur les premières pages du présent document.
Les modes de fonctionnement de ces modes de fonctionnement sont commandés au moyen du contrôleur d’unité.
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante du système. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et des informations communes au système que vous utilisez et à d’autres modèles.
Maintenez la température de l’eau du système au-dessus de la température de gel.
SÉCURITÉ
PMML0344B rev.0 - 04/2016
74
Page 83
FRANÇAIS
3 DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.1 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS
DHWS(200/260)S-2.7H2E
Vue de face Vue arrière
Vue de dessus
Unité/dimensions a b
DHWS200S-2.7H2E 1282 938,5 DHWS260S-2.7H2E 1591 1247,5
Dimensions en fonction de l’unité
Unités en mm.
XEKS 1719
Numéro Nom de la pièce
1 Ballon d'eau chaude sanitaire
2 Arrivée d'ECS G 3/4’’ mâle
3 Sortie d'ECS G 3/4’’ mâle
4 Thermistance du ballon d’ECS
5 Chauffe-eau + thermostat
6 Contrôleur d’unité
7 Isolation du ballon
8 Raccordement de l’entrée du serpentin de chauffage G 1” mâle
9 Raccordement de sortie du serpentin de chauffage G 1” mâle
10 Conduite exible (x2)
DIMENSIONS GÉNÉRALES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
75
Page 84
3.2 ESPACE DE MAINTENANCE
3.2.1 Unité intérieure TYPE 2 + Ballon d'eau chaude sanitaire au-dessus de l’unité intérieure
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
La maintenance avec cet espace
est possible, mais, pour faciliter la
maintenance de certains composants,
il est conseillé de laisser un espace
supérieur à 500 mm
Unités en mm.
Vue de dessus
Côté gauche
Vue de face
Côté droit
> 500 mm
(distance mini.
pour retrait du
coffret électrique)
(*) Distance
minimale pour
connexion des
tuyauteries de sortie
arrière
Dimensions en fonction de l’unité (mm)
Unité Dimensions « a »
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980
RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
DIMENSIONS GÉNÉRALES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
76
Page 85
FRANÇAIS
3.2.2 Unité intérieure TYPE 2 + Ballon d'eau chaude sanitaire à côte de l’unité intérieure
RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE + DHWS(200/260)S-2.7H2E
Unités en mm.
Symbole Nom de la pièce Remarques
1 Conduite d’eau exible (x4)
Pour connexions d’entrée et sortie du serpentin de chauffage de l’unité intérieure et du ballon d’ECS
2 Câbles d’extension Pour le chauffe-eau électrique du ballon 3 Câbles d’extension Pour thermistance de ballon 4 Câbles d’extension Pour contrôleur d’unité
5 Joints d’étanchéité (x5)
Joints d’étanchéité (x5) pour chaque extrémité de conduite d’eau exible (+1 de rechange)
Vue de dessus
Côté gauche
Vue de face
Côté droit
> 500 mm (distance mini.
pour retrait du coffret
électrique)
(*2) Distance minimale
pour connexion des
tuyauteries de sortie arrière
Dimensions en fonction de l’unité (mm)
Unité Dimensions « a »
RWH + DHWS200S-2.7H2E 1980 RWH + DHWS260S-2.7H2E 2289
(*1) La distance recommandée
entre l’unité intérieure et le
ballon peut varier de 0 à 200 mm
Option 1
Option 2
Unité intérieure sur
le côté gauche du
ballon
Unité intérieure
sur le côté droit du
ballon
Unité
intérieure
Ballon
La maintenance
avec cet espace
est possible,
mais, pour faciliter
la maintenance
de certains
composants, il est
conseillé de laisser
un espace supérieur
à 500 mm
DIMENSIONS GÉNÉRALES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
77
Page 86
4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU
4.1 CHAUFFAGE ET ECS
! DANGER
Ne raccordez pas la source d’alimentation à l'unité intérieure avant de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage et de vérier la
pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuite d'eau.
4.1.1 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour ECS
TYPE 2 : Version de fonctionnement avec ballon d’ECS Hitachi
Type Nom de la pièce
Connexion des
tuyauteries
1 Arrivée de l'eau (chauffage)
2 Sortie de l'eau (chauffage) 3 Entrée du serpentin de chauffage 4 Sortie du serpentin de chauffage
5 Arrivée de l'eau (ECS) 6 Sortie de l’eau (ECS)
Fournie
7 Soupape d'arrêt (accessoire fourni) 8 Vanne 3 voies
9 Raccordement en T
Accessoires
10
Ballon d’eau chaude sanitaire
(accessoire DHWS-(200/260)S-2 7H2E)
11 Tuyaux du serpentin de chauffage
12
Kit de conduite d'eau exible (accessoire ATW-FWP-02)
12a Conduites d’unité intérieure 12b Conduites duballon d’ECS
Fournis sur site 13
Tuyaux d'eau entre l'unité intérieure et le ballon d'ECS
Ballon d’ECS intégré au-dessus de l'unité intérieure
Ballon d’ECS à côté de l'unité intérieure
Lorsque vous installez l’unité intérieure YUTAKI S80 TYPE 2 (RWH-(4.0-6.0)(V)NFWE) avec le ballon d’ECS HITACHI (DHWS(200/260)S-2.7H2E), les éléments suivants sont nécessaires an de pouvoir proter d’ECS :
Le ballon d'eau chaude sanitaire YUTAKI S80 (accessoire DHWS(200/260)S-2.7H2E) (10) doit être installé avec l’unité
intérieure YUTAKI S80. Ce ballon est fourni avec deux conduites d'eau exibles (11). Observez les instructions suivantes selon l’emplacement du ballon d’ECS (au-dessus ou à côté de l’unité intérieure).
- En ce qui concerne un ballon d’ECS intégré au-dessus de l’unité intérieure, utilisez l’une des conduites d’eau fournies (11) pour réaliser la connexion entre la vanne 3 voies et l’entrée du serpentin de chauffage du ballon d’ECS, et l’autre pour procéder à la connexion entre le raccordement en T et la sortie du serpentin de chauffage du ballon d’ECS accessoire.
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU
PMML0344B rev.0 - 04/2016
78
Page 87
FRANÇAIS
- Pour le ballon d’ECS intégré à côté de l’unité intérieure (sur le côté droit ou gauche), les conduites fournies avec le ballon accessoire (11) ne sont pas nécessaires. Dans ce cas, le kit de conduite d’eau exible HITACHI (accessoire ATW-FWP-02) (12) est nécessaire. Ce kit est fourni avec les éléments suivants :
 4 conduites d’eau exibles (deux conduites (12a) sur l’unité intérieure (vanne 3 voies (8) et raccordement en T (9)) et deux
autres conduites (12b) pour connecter les connexions d’entrée/sortie du serpentin de chauffage du ballon d’ECS (5-6). Pour connecter l’unité intérieure au ballon d’ECS, deux conduites supplémentaires, fournies sur site, sont nécessaires (13).
9 joints (2 joints pour chaque conduite d’eau exible et 1 joint de rechange). 3 rallonge de câble (1 pour le chauffe-eau électrique du ballon, 1 pour la thermistance du ballon et 1 pour le contrôleur
d’unité).
De plus, les éléments suivants sont nécessaires pour le circuit ECS :
Type Nom de la pièce
Connexion des
tuyauteries
1 Arrivée de l'eau (ECS) 2 Sortie de l’eau (ECS)
Fournis sur site
3
Soupape de décharge de pression et température
3a Soupape d'arrêt 3b Clapet anti-retour d’eau
3c Soupape de décharge
4 Soupape d'arrêt
5 Évacuation
1 soupape d'arrêt (fournie sur site) : une soupape d'arrêt (4) doit être connectée après le raccord de sortie d'ECS (2) du ballon
ECS (2) an de faciliter les travaux de maintenance.
Une vanne de sécurité d'eau (fournie sur site) : cet accessoire (3) est une soupape de décharge de pression et de
température qui doit être installée aussi près que possible du raccordement d’entrée d'ECS du ballon ECS (1). Elle doit garantir une bonne évacuation de la soupape de refoulement de cette vanne. Cette vanne de sécurité d’eau doit assurer les fonctionnalités suivantes :
- Protection de pression
- Fonction anti-retour
- Soupape d'arrêt
- Remplissage
- Évacuation
? REMARQUE
Le tuyau de refoulement doit toujours être ouvert à l’atmosphère, à l'abri du froid ou du gel et en pente continue vers le bas en cas de fuite d'eau.
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU
PMML0344B rev.0 - 04/2016
79
Page 88
4.1.2 Éléments optionnels hydrauliques supplémentaires (pour ECS)
En cas de circuit de recirculation pour le circuit d'ECS :
Type Nom de la pièce
Connexion des
tuyauteries
1 Arrivée de l'eau (ECS)
2 Sortie de l’eau (ECS)
Accessoires 3
Clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01)
Fournis sur site
4 Pompe à eau 5 Soupape d'arrêt
1 pompe de recirculation d’eau (fournie sur site) : cette pompe à eau (3) aidera à correctement redistribuer l'eau chaude à
l'arrivée d'ECS.
1 clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) : cet accessoire d'HITACHI (4) est connecté après la pompe de
recirculation (31) an d'empêcher le retour d'eau.
2 soupapes d'arrêt (fournies sur site) (5) : une avant la pompe de recirculation d’eau (3) et une autre après le clapet anti-
retour d’eau en accessoire (4).
4.1.3 Conditions et recommandations pour le circuit hydraulique
La capacité de stockage du ballon doit pouvoir prendre
en charge la consommation quotidienne an d’éviter la stagnation d’eau.
De l’eau douce doit circuler dans le circuit d’eau du ballon
d'ECS au moins une fois par jour pendant les cinq premiers jours qui suivent l’installation. Par ailleurs, le système doit être rincé avec de l’eau douce lorsqu’aucune consommation ECS n’est faite pendant de longues périodes.
Évitez les grandes longueurs de tuyauteries d’eau entre le
ballon et l'installation d'ECS an de réduire les pertes de chaleur.
Lorsque l’unité intérieure est utilisée avec le ballon d’ECS
YUTAKI S80, le serpentin de chauffage du ballon est placée plus haut que la purge à air de l'unité intérieure. Ensuite, an de purger complètement le circuit de chauffage, il est impor­tant de purger tout l'air du serpentin de chauffage du ballon.
Si la pression d'arrivée de l'eau froide sanitaire est
supérieure à la pression de conception de l'appareil (6 bars), un réducteur de pression doit être utilisé pour respecter une valeur nominale de 7 bars.
Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations
en vigueur en matière de connexion des tuyauteries et des matériaux, de mesures d’hygiène, d’essais et en ce qui concerne l’utilisation éventuelle nécessaire de certains composants spéciques, tels que des vannes de mélange thermostatiques, des soupapes de dépassement de pression différentielle, etc.
Assurez-vous que tous les composants fournis sur site et
installés sur le circuit de tuyauterie peuvent supporter la pression d'eau et la plage de température de l'eau établies pour le fonctionnement de l’unité.
Ne jamais ajouter aucun type de glycol au circuit d’eau.
4.1.4 Remplissage en eau
Circuit du serpentin de chauffage
Remplissez le serpentin de chauffage du ballon d'ECS depuis le point de remplissage du circuit de chauffage. Suivez les instructions expliquées dans le chapitre «4.1 Chauffage et
ECS» pour un bon fonctionnement.
! ATTENTION
Vériez que les tuyaux du serpentin de chauffage sont correctement connectés entre l'unité intérieure et le ballon avant de remplir le serpentin de chauffage du ballon.
• Assurez-vous de la bonne qualité de l'eau du circuit de chauffage de l'unité intérieure.
Ballon d'eau chaude sanitaire et circuit d’ECS
1 Ouvrez tous les bouchons d'eau de sortie de l'installation
d'ECS, les uns après les autres, pour expulser l'air dans le circuit d'eau.
2 Ouvrez la vanne principale d'arrivée d'ECS de façon à
remplir le ballon. Si une soupape d'arrêt est installée à la sortie d'ECS, ouvrez-la pour permettre la circulation par l'installation d'ECS.
3 Quand l'eau commence à circuler par les bouchons d'eau
de sortie de l'eau de l'installation d'ECS, fermez tous ces bouchons.
4 Enn, fermez la vanne principale d'arrivée d'eau chaude
sanitaire quand la pression atteint environ 6 bars.
! ATTENTION
• Assurez-vous que ni le circuit d'eau, ni les raccordements, ni les éléments du circuit ne présentent de fuite.
Vériez que la pression de l'eau dans le circuit est inférieure à 7 bars.
• Une soupape de décharge de pression et de température doit être installée sur la connexion d’arrivée d’ECS du ballon. Dans ce cas, activez manuellement cette soupape de décharge de façon à ce que l’eau s’écoule au travers de la conduite de refoulement.
• Remplissez le circuit avec de l'eau du robinet. L'eau du système de chauffage doit être conforme à la directive EN 98/83 EC. L'eau contrôlée non potable n'est pas recommandée (par exemple, l'eau des puits, des rivières, des lacs, etc.).
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU
PMML0344B rev.0 - 04/2016
80
Page 89
FRANÇAIS
5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
5.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE
Assurez-vous que les conditions suivantes concernant l'installation de la source d'alimentation sont suivies :
- La puissance de l'installation électrique est sufsante pour supporter la demande énergétique du système YUTAKI (groupe
extérieur + unité intérieure + ballon ECS).
- La tension d'alimentation se situe dans une fourchette de ±10 % de la tension nominale.
- L'impédance de la ligne d'alimentation est sufsamment basse pour éviter des chutes de tension de plus de 15 % de la
tension nominale.
Vérier que l'installation actuelle (interrupteurs d'alimentation, disjoncteurs, câbles, connecteurs et bornes de câbles) respecte d’ores et déjà les normes et réglementations nationales et locales.
L'utilisation du chauffe-eau du ballon d'ECS est désactivée par réglage d'usine. Si vous souhaitez activer le chauffe-eau du ballon d'ECS pendant le fonctionnement normal de l’unité intérieure, réglez la broche 3 du DSW4 de la PCB1 sur la position ON et utilisez les protections appropriées.
Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécications électriques indiquées dans ce chapitre et qu'ils sont conformes aux normes nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour connaître les normes, règles et réglementations en vigueur.
Vériez spécialement qu'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB) est installé pour les unités (unité intérieure, groupe extérieur et le ballon d'ECS optionnel).
Si l'installation est déjà équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre (ELB), assurez-vous que son intensité nominale est sufsamment élevée pour contenir l'intensité des unités (unité intérieure, groupe extérieur et le ballon d'ECS optionnel).
! DANGER
• Ne raccordez pas la source d'alimentation à l’unité intérieure et au ballon d'eau chaude sanitaire avant de remplir les deux circuits d’eau
et de vérier la pression de l’eau, ainsi que l’absence totale de fuite d’eau.
• Ne connectez jamais le ballon d'eau chaude sanitaire à la source d'alimentation principale. Connectez-le toujours à l'unité intérieure YUTAKI S80 comme expliqué dans le chapitre «6 INSTALLATION».
• Ne faites aucun réglage ni connexion si l'appareil n'est pas hors tension (interrupteur principal sur OFF).
5.2 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ENTRE L'UNITÉ INTÉRIEURE ET LE BALLON D'EAU CHAUDE
SANITAIRE
? REMARQUE
Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour unité intérieure YUTAKI S80, pour connaître la protection spécique pour la combinaison d'unité intérieure et de ballon d'eau chaude sanitaire.
Dimensions des câbles fournis
Les câbles fournis pour la connexion entre le ballon d'eau chaude sanitaire et l’unité intérieure sont déjà branchés au ballon. Vous les trouverez en bas à l’avant du ballon, xés avec des colliers. Le câble électrique du contrôleur d’unité se trouve sur le côté droit et les câbles du chauffe-eau électrique et de la thermistance sur le côté gauche.
Câble de connexion du chauffe-eau électrique
30(N)
31(L)
}
Câble de connexion de la thermistance
5
6
Câble de connexion du contrôleur
3(A)
4(B)
OK
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
81
Page 90
Modèle
Source
d'alimentation
Intensité
maximale
(A)
Taille du câble de
connexion du contrôleur
Taille du câble de
connexion du chauffe-
eau électrique
Taille du câble de
connexion de la
thermistance
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230 V 50 Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 1,8 m 3 x 2,5 mm2 x 1,8 m 2 x 0,3 mm2 x 2,0m
DHWS260S-2.7H2E
Câbles d’extension (fournis avec l'accessoire ATW-FWP-02. Seulement pour l'installation du ballon d'eau chaude sanitaire à côté de l'unité intérieure)
Quand le ballon d'eau chaude sanitaire est installé à côté de l'unité intérieure, il est nécessaire de prolonger les câbles jusqu'au bornier 2 (TB2) de l'unité intérieure, qui se trouve à une certaine distance du ballon. Ces câbles sont les suivants :
Câble d'extension pour le chauffe-eau électrique
Câble d'extension pour la thermistance
Câble d'extension pour le contrôleur LCD
Modèle
Source
d'alimentation
Intensité
maximale
(A)
Taille du câble
d'extension du
contrôleur
Taille du câble
d'extension du chauffe-
eau électrique
Taille du câble
d'extension de la
thermistance
EN60335-1 EN60335-1 EN60335-1
DHWS200S-2.7H2E
1~ 230 V 50 Hz 8,7 6 x 0,5 mm2 x 3,5m 3 x 2,5 mm2 x 3,5m 2 x 0,3 mm2 x 3,5 m
DHWS260S-2.7H2E
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
PMML0344B rev.0 - 04/2016
82
Page 91
FRANÇAIS
6 INSTALLATION
6.1 REMARQUES GÉNÉRALES
6.1.1 Composants à la réception
Ballon d'eau chaude sanitaire
? REMARQUE
Le contrôleur (PC-ARFHE) est intégré au ballon d’ECS.
6.1.2 Sélection de l’emplacement d'installation
Le ballon d'eau chaude sanitaire doit être installé selon les conditions de base suivantes :
Le ballon est conçu pour être installé en intérieur.
Le ballon est conçu pour être intégré sur l'unité intérieure
YUTAKI S80, il convient donc de vous assurer que le sol sélectionné est plat, que sa surface n'est pas combustible et qu'il est assez solide pour supporter le poids de l'unité intérieure et le poids du ballon d'eau chaude sanitaire rempli d’eau.
Le ballon peut aussi être monté au sol (sur le côté droit ou gauche de l'unité intérieure). Dans ce cas, essayez de conserver un point d'accès pour le raccordement du kit de tuyaux d’eau exibles dédié (ATW-FWP-02).
Assurez-vous de maintenir l'espace sufsant recommandé pour toute maintenance future de l’unité (voir section
«3.2 Espace de maintenance»).
Il faut prévoir un point de xation entre le mur et le ballon d'ECS.
Prenez en compte l'espace nécessaire pour installer la soupape de décharge de pression qui doit être installée au raccordement d'arrivée d'ECS du ballon (aussi près que possible du ballon). 1 soupape d'arrêt (fournie sur site) doit être installée au niveau du raccordement de sortie d'ECS.
Sélections de maintien d'évacuation d'eau. La soupape de sûreté et la purge d'air sont fournies avec un tuyau d'évacuation situé sous l'unité intérieure.
Protégez le ballon d’ECS contre les petits animaux (comme les rats) qui pourraient entrer en contact avec les câbles, le tuyau d'évacuation, les composants électriques et endommager les parties non protégées, voir même, provoquer un incendie.
Installez-la dans un endroit à l'abri du givre.
Installez le ballon d'eau chaude sanitaire aussi loin que
possible des sources de radiations électromagnétiques.
Installez l'unité dans un lieu où la zone d'installation ne pourra pas subir de dégâts, même en cas de fuite d'eau.
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne réalisez pas l'installation dans un environnement inammable.
Le ballon doit être installé par un professionnel. L'installation doit être conforme aux réglementations locales et européennes.
6.1.3 Déballage
Toutes les unités sont fournies avec un support en bois, emballées dans une boîte en carton puis un sac plastique.
Pour la déballer, placez l'unité sur la zone de montage, le plus près possible de là où elle sera installée an d'éviter tout dommage lors de son déplacement. Deux personnes sont
nécessaires.
1 Découpez les bandes de xation et retirez le ruban adhésif. 2 Retirez l’emballage de carton et le sac plastique autour de
l'unité.
3 Dévissez les 4 vis qui xent l'unité avec la base en bois. 4 Retirez l'unité intérieure de la base en bois et placez-la avec
soin au sol, aussi près que possible de son emplacement nal.
Support en bois
Emballage
carton
Collier de cerclage
Ruban
adhésif
! ATTENTION
• Il existe quatre pieds de montage réglables en bas de l’unité. Chacun peut être réglé jusqu’à 30 mm mais il faut maintenir le pied de montage dans la position d’usine jusqu’à ce que l’unité soit dans sa
position nale.
• Faites attention au Manuel d'installation et de fonctionnement et à la boîte d'accessoires fournis avec l’unité.
• En raison de son pooids, deux personnes sont nécessaires pour soulever l’unité.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
83
Page 92
6.1.4 Composants d'unité intérieure fournis
Accessoire Image Qté Utilisation
Tuyau d'eau
exible (1”)
2
Conduites du serpentin de chauffage
(pour le raccordement entre l'unité
intérieure et le ballon d'ECS)
Boulons
M10
4
Pour xer le ballon à l’unité
intérieure
Joints 4+2
4 x 1’’ pour les tuyaux du serpentin
de chauffage
2 x 3/4’’ pour le raccordement d'ECS
CD-ROM 1
Avec le Manuel d’installation et de
fonctionnement détaillé
Manuel
d’instructions
1
Indications élémentaires pour
l’installation de l’appareil.
Déclaration
de conformité
- 1 -
? REMARQUE
• Les accessoires antérieurs sont fournis dans l’emballage (dans la boîte d’accessoires).
La tuyauterie frigorique supplémentaire (fournie sur site) pour le raccordement à l’unité intérieure doit être disponible.
• Si un de ces accessoires n’est pas fourni avec l’unité ou si celui-ci est endommagé, contactez votre revendeur.
6.1.5 Composants principales du ballon d’ECS
(descriptions)
Pièce Pièce
1 Panneau avant 7 Poignées
2 Couvercle gauche 8
Arrivée du serpentin de chauffage (G 1’’ mâle)
3 Couvercle droit 9
Sortie du serpentin de chauffage (G 1’’ mâle)
4 Sortie d'ECS (G 3/4’’ mâle) 10 Trappe de « contrôle »
5 Contrôleur d’unité 11
Chauffe-eau électrique du ballon d’ECS
6 Arrivée d'ECS (G 3/4’’ mâle) 12 Support de LCD
1
2
7
3
5
4
6
7
12
9
8
10
11
6.1.6 Considérations sur les tuyaux d’eau
exibles du serpentin
Procédure de raccordement des tuyaux du serpentin (pour éviter les fuites).
1 Placez un joint d’étanchéité dans l’écrou.
a)
b)
c)
Joint
d’étanchéité
Écrou
2 Vériez que l’écrou tourne correctement. 3 Vériez que le tube est aligné avec le raccordement. 4 IMPORTANT ! Vériez que le joint d’étanchéité est en
contact et assis uniformément sur le raccordement.
5 Tournez délicatement l'écrou à la main et vissez-le sur le
raccordement. Le vissage devrait se réaliser facilement et ne pas présenter trop de résistance. Dans le cas contraire, desserrez l’écrou et vériez que la position du tuyau d’eau et du joint d’étanchéité est correcte et réalisez à nouveau les
étapes 3 et 4.
6 Au moyen d’une clé, vissez fermement l’écrou tout en en
veillant à ne pas endommager le joint d’étanchéité.
? ATTENTION
• Courbez toujours les tuyaux d’eau avec un rayon > à 90 mm.
R>90mm
• Le tuyau ne doit pas revenir en arrière.
• N’installez pas le tuyau en acier inoxydable dans une position tordue.
• Ne tordez pas trop ces tuyaux en acier inoxydable pour éviter de les casser.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
84
Page 93
FRANÇAIS
6.2 RETIRER LE PANNEAU AVANT
Pour pouvoir installer le ballon, il est nécessaire de retirer le panneau avant du ballon d’ECS an de pouvoir accéder aux
composants internes.
? REMARQUE
Les illustrations correspondent au DHWS260S-2.7H2E, cependant la procédure de retrait des panneaux est identique pour le DHWS200S-
2.7H2E.
• Le panneau avant doit être retiré pour pouvoir intervenir dans l’unité.
Retirer le panneau avant
1 Dévissez les vis de xation du cadre du contrôleur d’unité.
Tirez doucement le cadre du contrôleur d’unité vers l'arrière.
! ATTENTION
Lorsque vous retirez le cadre, faites attention à l’écran LCD du contrôleur d’unité.
2 Pour retirer le panneau avant, tirez le panneau vers le haut,
puis vers l’arrière.
! ATTENTION
• Prenez garde à ce que le panneau avant ne tombe pas.
• Lors du retrait du cadre, faites attention à ne pas endommager l’écran LCD du contrôleur.
6.3 INSTALLATION DU BALLON D’ECS AVEC L’UNITÉ INTÉRIEURE YUTAKI S80
6.3.1 Version avec le ballon au-dessus de l’unité intérieure
? REMARQUE
Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans l'ordre exact présenté ci-dessous.
Procédure d’installation
1 Raccordement des tuyaux d’eau à l'unité intérieure (tuyaux
de chauffage)
? REMARQUE
• Les tuyaux sont fournis préformés. Ce côté pré-cintré doit être connecté à l’unité intérieure S80.
• Lorsque vous les connecter à l’unité intérieure, préformez les tuyaux de façon à ce que l’extrémité non connectée soit orientée vers le haut.
2 Retirez les pieds de montage du ballon (les pieds de montage
sont fournis installés et doivent être retirés lorsque le ballon est monté au-dessus de l’unité intérieure YUTAKI S80).
Inclinez le ballon d’un côté an de pouvoir desserrer les pieds de montage. Inclinez le ballon de l’autre côté an de pouvoir desserrer les autres pieds.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
85
Page 94
Desserrez le contre-écrou du pied de montage à l’aide d’une clé.
Tournez le pied de montage dans les sens antihoraire pour le retirer (utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans l’extrémité de l’arbre).
5
8
Hexagone et fente pour
aider au processus de
retrait du pied
Arbre leté
Écrou soudé
Contre-écrou
Base du pied
de montage
17 mm
Desserrez le contre-écrou
7 mm
10 mm
Retirez le pied
de montage
Contre-écrou
Base du pied
de montage
3 Installez le ballon au-dessus de l'unité intérieure S80.
Soulevez le ballon en utilisant les poignées qui se trouvent à l’arrière de l’unité intérieure.
! ATTENTION
Le ballon est extrêmement lourd. Cette procédure doit impérativement
être réalisée par deux personnes an d’éviter tout risque de souffrir
des lésions graves.
Poignées
Alignement
des
boulons
4 Installez le ballon au-dessus de l’unité intérieure en alignant
les écrous soudés du ballon avec les orices de vis de l’unité intérieure YUTAKI S80.
5 Vissez les boulons M10 (fournis) an de xer l’unité
intérieure avec le ballon.
6 Raccordez les tuyaux pré-cintrés au serpentin du ballon.
Vue de
face
Raccordement de
l’entrée du serpentin de
chauffage (G 1” mâle)
Raccordement de sortie du serpentin de chauffage (G 1” mâle)
Ballon d'ECS
Unité intérieure
YUTAKI S80
Le tuyau connecté à la vanne 3 voies doit être connecté au
raccordement d'arrivée du serpentin de chauffage du ballon.
Le tuyau connecté au raccordement en T doit être connecté au raccordement de sortie du serpentin de chauffage du ballon.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
86
Page 95
FRANÇAIS
7 Raccordement des tuyaux d'eau à l’installation d’ECS.
Connectez les tuyaux de l’installation d’ECS aux raccordements d’arrivée et de sortie du ballon d'ECS.
Raccordement de sortie
d'ECS (G 3/4” mâle)
Vue arrière
Raccordement de sortie
d'ECS (G 3/4” mâle)
8 Connexion les câbles du ballon à l’unité intérieure.
Les trois câbles électriques sont déjà connectés au ballon d'eau chaude sanitaire. Vous les trouverez à l’avant du ballon d’ECS, xés avec des colliers.
Prenez les trois câbles et faites-les passer à travers les passe-ls en caoutchouc de la plaque de séparation au bas du ballon, puis acheminez-les à travers les passe-ls à l’arrière du coffret électrique.
Branchez chaque câble à sa place conformément au schéma de câblage. (Voir l’image suivante)
30(N)
31(L)
}
5
6
3(A)
4(B)
OK
Câble de connexion du chauffe-eau électrique
Câble de connexion de la thermistance
Câble de connexion du contrôleur
9 Procédure de mise à niveau
Une fois les raccordements du ballon terminés, il est nécessaire de mettre à niveau l’unité.
? REMARQUE
• Réglez uniquement le pied de montage nécessaire de l’unité.
• Commencez par les quatre pieds vissés aussi loin que possible (position d'usine).
• Deux personnes sont nécessaires pour la procédure de mise à niveau.
Suivez la procédure suivante : Tournez le pied de montage pour accroître la hauteur
(utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans l’extrémité de l’arbre).
! ATTENTION
• Veillez à ne pas tourner l’écrou soudé lorsque vous tournez le
pied de montage. Utilisez une fente avec un prol de hauteur
inférieur à 5 mm.
• N'intervenez jamais sur plus d'un pied à la fois. Une fois terminé, les 4 vis de blocage doivent être solidement serrées.
Pied
Écrou soudé
Arbre leté
Hexagone et
fente pour aider
au processus de réglage du
pied
Ajustez la hauteur du pied en fonction des
besoins
(2 options)
Allonger
Raccourcir
!
10 Fixation du ballon au mur
En cas d'unité intérieure avec ballon intégré, en l’absence de restriction supérieure, il est impératif de xer le ballon d’ECS au mur an de fournir une plus grande stabilité. Les accessoires et les vis nécessaires sont fournis sur site.
L’image suivante indique la distance et les mesures
pertinentes.
Fixez l’accessoire au ballon d'ECS sur le panneau supérieur
par les orices.
122 mm : distance minimale
entre l'extrémité nale du
raccord mâle et l’orice de
xation mural
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
87
Page 96
? REMARQUE
Utilisez l’orice à fente de l’accessoire pour xer le ballon d'ECS au
mur à la distance souhaitée.
Fixez l’accessoire au mur avec les vis fournies.
? REMARQUE
Vériez que l'ensemble (unité intérieure avec ballon intégré) est
installé verticalement.
11 Test et vérication.
Avant d'assembler les panneaux, testez et vériez les éléments suivants :
Fuite d'eau
Fuite de frigorigène
Connexion électrique
• ...
? REMARQUE
Les documents suivants doivent être pris en compte :
• Reportez-vous aux chapitres «4.1.4 Remplissage en eau» et
«9 MISE EN SERVICE» du présent document (ballon)
• Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour
unité intérieure YUTAKI S80 pour les informations sur la charge
de uide frigorigène, le remplissage d'eau et la mise en service
de l'unité intérieure.
Pour des informations spéciques sur les tâches de charge
de uide frigorigène, consultez le Manuel d’installation et de
fonctionnement du groupe extérieur.
! DANGER
NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE D'EAU.
12 Montage du panneau
Enn, remontez tous les panneaux retirés.
Consignes de sécurité
? REMARQUE
Vériez les conditions et recommandations dans le chapitre «5 Réglages
de commande et électriques»
! DANGER
• Ne raccordez pas la source d’alimentation au ballon d'ECS avant
de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage, et de vérier
la pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuites d'eau.
• Ne faites aucun réglage ni connexion si l'appareil n'est pas hors tension (interrupteur principal sur OFF).
• Quand vous utilisez plus d'une source d'alimentation, assurez­vous qu'elles sont toutes éteintes avant de travailler sur l'unité.
• Attendez 3 minutes après avoir débranché l'alimentation de l'unité avant de travailler sur l'installation électrique. Ceci est
nécessaire an d'assurer le refoulement des condensateurs
internes pour éviter tout risque de décharge électrique.
Vériez que les ventilateurs intérieur et extérieur (coffret de l'inverter) sont arrêtés avant toute intervention sur le câblage électrique ou toute intervention périodique.
Évitez tout contact entre le câblage et les tuyauteries frigoriques, les tuyaux d'eau, les bords de plaques et les composants
électriques à l'intérieur de l'unité an d'éviter tout dégât, pouvant
provoquer une décharge électrique ou un court-circuit.
! ATTENTION
• Utilisez un circuit d'alimentation dédié au ballon d'ECS. N'utilisez pas de circuit d'alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout autre équipement.
Assurez-vous que tout les organes de protection et câblages sont
correctement choisis, connectés, identiés et xés aux bornes correspondantes de l'unité, surtout le câblage de protection (terre)
et d'alimentation, en tenant compte des normes et réglementations locales et nationales. Veillez à établir une terre appropriée ; une terre mal installée pourrait provoquer des décharges électriques.
• Protégez l'unité contre les petits animaux (comme les rongeurs) qui
pourraient endommager le tuyau d'évacuation, les câbles internes ou
tout autre composant électrique, ce qui peut provoquer une décharge électrique ou un court-circuit.
Maintenez un espace entre chaque borne de câblage et xez une douille d’étanchéité ou du ruban isolant comme illustré ci-dessous.
Ruban ou douille
6.3.2 Version avec le ballon à côté de l’unité
intérieure
? REMARQUE
Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans l'ordre exact présenté ci-dessous.
Procédure d’installation
1 Raccordement des tuyaux d’eau à l'unité intérieure (tuyaux
de chauffage)
Lorsque le ballon d’ECS est installé à côté de l’unité intérieure YUTAKI S80, l’accessoire ATW-FWP-02 est nécessaire. Cet accessoire se compose de 3 câbles d’extension an de réaliser le câblage additionnel nécessaire et de 4 tuyaux exibles pour effectuer le raccordement entre l’unité intérieure et le ballon d’ECS.
? REMARQUE
• Les tuyaux sont fournis préformés. Ce côté pré-cintré doit être
connecté à l’unité intérieure S80.
• Lorsque vous les connecter à l’unité intérieure, préformez les
tuyaux de façon à ce que l’extrémité non connectée soit orientée vers le haut.
Tuyaux exibles
Fournie avec l’unité intérieure YUTAKI S80.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
88
Page 97
FRANÇAIS
2 Les modèles YUTAKI S80 sont fournis équipés de 2
soupapes d'arrêt qui doivent être raccordées à l’arrivée et à la sortie de l'eau de l’unité. Il est recommandé que vous raccordiez 2 autres soupapes d'arrêt (fournies sur site) aux tuyaux d’arrivée et de sortie de chauffage. Cela permettra de faciliter les travaux ultérieurs de maintenance de l’unité intérieure.
Soupapes d'arrêt
fournies
Soupapes d'arrêt
fournies sur site
3 Raccordement des tuyaux d’eau à l’arrivée et à la sortie du
ballon.
Cette procédure doit être réalisée à l’aide de 2 des 4 tuyaux fournis avec l’accessoire ATW-FWP-02.
Faites passer les 2 tuyaux à travers les orices du ballon d’ECS.
Raccordez et serrez les raccords coniques aux tuyaux d’arrivée et de sortie du ballon d’ECS.
4 Placez le ballon à côté de l’unité intérieure.
Installez le ballon à côté de l’unité intérieure YUTAKI S80 conformément à l’implantation prévue.
! ATTENTION
Le ballon est extrêmement lourd. Cette procédure doit impérativement
être réalisée par deux personnes an d’éviter tout risque de souffrir
des lésions graves.
5 Raccordez les 2 tuyaux longs de l’accessoire ATW-FWP-02
entre les tuyaux exibles d’ores et déjà raccordés au chauffage de l’unité YUTAKI S80 et les tuyaux exibles raccordés à l’arrivée et la sortie du serpentin du ballon.
Raccordements du
chauffage S80
Raccordements du
chauffage du ballon
d’ECS
Tuyaux
exibles longs
de l’accessoire
ATW-FWP-02
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
89
Page 98
6 Branchez les câbles du ballon à l’unité intérieure.
Les trois câbles électriques sont déjà connectés au ballon d'eau chaude sanitaire. Vous les trouverez à l’avant du ballon d’ECS, xés avec des colliers.
Quand le ballon d'eau chaude sanitaire est installé à côté de l'unité intérieure, il est nécessaire de prolonger les câbles jusqu'au bornier 2 (TB2) de l'unité intérieure, qui se trouve à une certaine distance du ballon. Ces câbles sont les suivants :
Câbles d’extension (fournis avec l'accessoire ATW-FWP-02)
Câble d'extension pour le chauffe-eau électrique
Câble d'extension pour la thermistance
Câble d'extension pour le contrôleur
Connexion des câbles
Chauffe-eau électrique du ballon
Découpez et dénudez l'extrémité libre des 3 câbles du câble de chauffage électrique fourni.
1.1)
1.2)
Connectez le câble d'extension au câble fourni.
(Câble fourni)
2.1)
(Câble d’extension)
(Câble fourni)
(Câble d’extension)
2.2)
(*)
(*) : utilisez un outil de sertissage pour sertir les câbles.
Branchez le câble de terre à la borne pertinente, comme l’illustre l’image. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au schéma de câblage.
30(N)
31(L)
}
Thermistance du ballon
Connectez le câble d'extension au câble fourni.
(Câble fourni)
(Câble d’extension)
1.1)
(Câble fourni)
(Câble d’extension)
1.2)
(*)
(*) : utilisez un outil de sertissage pour sertir les câbles.
Branchez les câbles d’extension aux bornes pertinentes, comme l’illustre l’image. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au schéma de câblage.
5
6
Contrôleur LCD
Connectez le câble d'extension au câble fourni.
(Câble fourni)
(Câble d’extension)
1.1)
(Câble fourni)
(Câble d’extension)
1.2)
(*)
(*) : utilisez un outil de sertissage pour sertir les câbles.
3(A)
4(B)
Prenez les trois câbles et faites-les passer à travers le panneau arrière du ballon.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
90
Page 99
FRANÇAIS
7 Acheminez les câbles avec les tuyaux exibles. Fixez-les au
moyen de colliers en plastique.
Câbles d’extension
Branchez les câbles d’extension aux bornes pertinentes, comme l’illustre l’image. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au schéma de câblage.
30(N)
31(L)
}
Câble de connexion du chauffe-eau électrique
5
6
Câble de connexion de la thermistance
3(A)
4(B)
OK
Câble de connexion du contrôleur
8 Procédure de mise à niveau
Unité intérieure
Suivez la même procédure que celle expliquée sous Installation
d'unité intérieure seule (sans ballon) du Manuel d'installation et de fonctionnement pour unité intérieure YUTAKI S80.
Ballon d'eau chaude sanitaire
Si cela est nécessaire, réglez la hauteur du pied de montage comme suit :
? REMARQUE
• Toute la procédure doit être réalisée avant de remplir le ballon d’eau.
• Réglez seulement le pied de montage nécessaire du ballon d'ECS avec les contre-écrous du pied et quand le ballon est dans sa position
nale (déplacer le ballon d'ECS après la mise à niveau peut le rendre
à nouveau irrégulier).
• Commencez par les quatre pieds vissés aussi loin que possible (position d'usine).
• Utilisez deux personnes ou plus pour la procédure de mise à niveau.
Suivez la procédure suivante :
1 Relâchez le contre-écrou des pieds de montage qui doivent
être étendus (avec une clé).
2 Tournez le pied de montage pour accroître la hauteur
(utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans l’extrémité de l’arbre).
3 Lorsque le pied de montage se trouve dans sa position
nale, verrouillez le contre-écrou. Il peut être nécessaire de bloquer le pied pour l’empêcher de tourner pendant le serrage du contre-écrou. À cet effet, utilisez l’hexagone ou la fente dans l’arbre.
S’il faut réaliser la procédure de mise à niveau pour un second pied (processus 1 à 3), n'intervenez jamais sur un seul pied à la fois. Une fois terminé, les 4 contre-écrous doivent être serrés solidement.
5
8
Pied
Contre-écrou
Écrou soudé
Rondelle
Arbre leté
Hexagone et
fente pour aider
au processus de
réglage du pied
17 mm
Desserrez le contre-écrou
7mm
10 mm
Ajustez la hauteur
du pied en fonction
des besoins
(2 options)
Allonger Raccourcir
Maintenez
l’arbre du pied
pour l’empêcher
de tourner
(2 options)
Verrouillez le
pied en tournant
le contre-écrou
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
91
Page 100
6.3.3 Fixation du ballon d'eau chaude sanitaire au mur
Fixez le ballon d’eau chaude sanitaire au mur an de fournir une plus grande stabilité (utilisez l’accessoire fourni et prévu à cet effet).
1 Fixez l’accessoire au ballon d'eau chaude sanitaire sur le
panneau supérieur par les orices à l'aide des vis fournies.
? REMARQUE
Utilisez l’orice à fente de l’accessoire pour xer le ballon d'ECS au mur
à la distance souhaitée.
2 Fixez l’accessoire au mur avec les vis fournies.
122 mm : distance minimale entre
l'extrémité nale du raccord mâle et
l’orice de xation mural
? REMARQUE
Vériez que le ballon est installé verticalement.
6.3.4 Test et vérication
Avant d'assembler les panneaux, testez et vériez les éléments suivants :
Fuite d'eau
Fuite de frigorigène
Connexion électrique
• ...
? REMARQUE
Les documents suivants doivent être pris en compte :
• Reportez-vous aux chapitres «4.1.4 Remplissage en eau» et
«9 MISE EN SERVICE» de ce document (ballon)
• Reportez-vous au Manuel d'installation et de fonctionnement pour
unité intérieure YUTAKI S80 pour les informations sur la charge de
uide frigorigène, le remplissage d'eau et la mise en service de l'unité
intérieure.
Pour des informations spéciques sur les tâches de charge de uide frigorigène, consultez le Manuel d’installation et de fonctionnement
du groupe extérieur.
! DANGER
NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D'ALIMENTATION À L'UNITÉ INTÉRIEURE ET AU BALLON D'EAU CHAUDE SANITAIRE AVANT DE REMPLIR LES DEUX CIRCUITS D'EAU ET DE VÉRIFIER LA PRESSION DE L'EAU AINSI QUE L'ABSENCE TOTALE DE FUITE D'EAU.
6.3.5 Montage du panneau
Enn, remontez tous les panneaux retirés.
INSTALLATION
PMML0344B rev.0 - 04/2016
92
Loading...