Hitachi DH 40YB User Manual

Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
DH 40YB
HAMMER DRILL BOHRHAMMER MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER MARTILLO ROTO-PERCUTOR
1
1
4
7
10
1
3
A
1
2
4
1
0
A
D
B
C
8
9
8
9
7
6
5
2
5
8
11
3
6
9
12
G
L
P
L
M
Q
S
73
K
M
N
L
L
M
G
H
I
J
17 mm
7 mm
R
F
E
O
2
13
16
19
22
14
17
20
23
15
18
21
24
Deutsch
Werkzeugschaft
Schmierfett
Vordere Buchse
Spannbacke
Bohren
Staubfänger
Werkzeughalter
Wahlhebel
Untere Abdeckung
Anschlagstange
Seitengriff
Stopfen
Diesen Teil nach Eindrehen des Selbstbohr-Ankers abbrechen.
Lochtiefe
Austreibkeil
Herausdrehen
Konusschaftadapter
Bohren (mit konischem Schaft)
Anzeigerille zeigt Normalloch­tiefe gemäß Außendurchmesser des Ankers für Bohren.
Keil
Auflage
Bohrkrone
Bohrkronenschenkel
Führengsplatte
Mittelstift
Bohrkronenspitze
Kurbelgehäuseabdeckung
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Français
Queue
Graisse
Manchon avant
Attache coulissante
Mèche
Godet à poussière
Porte-outil
Sélecteur
Cache inférieur
Quenouille
Poignée latérale
Bouchon
Enlevez cette partie après enfoncement de l’ancre auto­enfonceur.
Profondeur de trou
Mandrin
Arracher
Raccord de queue conique
Mèche (Queue conique)
La rainure indicatrice montre la profondeur standard adaptée au diamètre extérieur de l’ancre pour le perçage.
Clavette
Support
Couronne
Queue de couronne
Plaque de guidage
Goujon central
Bout de couronne
Cache de carter
Limite d’usure
No. de balai en carbone
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
English
Tool shank
Grease
Front sleeve
Grip
Dill bit
Dust cup
Tool holder
Selector lever
Under cover
Stopper
Side handle
Plug
Snap off this portion after driving in the self-drilling anchor.
Hole depth
Drift key
Gouge
Taper shank adapter
Drill bit (taper shank)
Indicating groove shows stan­dard depth matching the out­side diameter of the anchor for drilling.
Cotter
Rest
Core bit
Core bit shank
Guide plate
Center pin
Core bit tip
Crank case cover
Wear limit
No. of Carbon Brush
3
English
4
Nederlands Boorschacht Smering Voorhuls Greep Booreinde Stofkap Gereedschaphouder Keuzeschakelaar Onderafdekking Stopper Zijgreep Plug
Breek dit gedeelte af, nadat het zelf-borende anker ingedreven is.
Gat-diepte Drijfsleutel Trekken Schachtadaptor
Booreinde (vernauwde schacht)
Indikatiegroef laat de standaard­diepte zien, die gelijk is aan de diameter van het anker voor boren.
Cotter Steun Kernstuk Kernstukschacht Plaatje Middenpin Top van kernstuk
Krukkastafdekking
Slijtagelimiet
Nr. van koolborstels
Español Barrena Grasa Manguito frontal Sujetador Broca de barrena Copa para el polvo Portabrocas Palanaca selectora Cubierta inferior Tope Mango lateral Tapón
Sacar esta parte luego de colocar el anclaje de autoperforación.
Prof. del orificio Cuña sacabarrena Palanca Adaptador de barrena ahusada Broca de barrena
(barrena ahusada) Ranura indicadora que muestra
la profundidad normal de coin­cidencia del diámetro exterior del anclaje para taladrar.
Chaveta Apoyo Barrena tubular Espiga de barrena Placa guía Pasador central Punta barrena tubular Cubierta de la cubierta del
cigüeñal Límite de desgaste
N° de escobilla de carbón
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Italiano Gambo Grasso Manicotto anteriore Presa davanti Punta del trapano Raccoglipolvere Sostegno utensile Leva di selezione Coperchio inferiore Bacchetta d’arresto Impugnatura laterale Tappo Spezzar via questa parte, dopo
aver inserito l’ancora autotra­panante.
Profondità del foro Chiave del punteruolo Sgorbia Adattatore del gambo conico Punta del trapano
(gambo conico) Scanalatura di riferimento indi-
cante la profondità standard con il diametro esterno dell’an­cora per il trapanaggio.
Chiave trasversale Appoggio Corona Gambo della corona Piastra di guida Perno ralla Punta della corona
Coperchio del carter
Limite d’usura Numero delle spazzole di
carbone
English
5
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING HAMMER DRILL
Wear earplugs to protect your ears during operation.Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
English
6
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) ............................................. 1
(2) Side Handle .............................................................. 1
(3) Stopper ...................................................................... 1
(4) Hexagon Bar Wrench (for 6 mm screw) ........... 1
(5) Hexagon Bar Wrench (for 5 mm screw) ........... 1
(6) Hammer Grease A .................................................. 1
(7) Dust Cup .................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Through-hole drilling (Rotation + Striking)
(1) Drill bit (hexagon shank)
Overall length: 280, 400, 505 mm External dia.: 16, 19, 22, 25, 28, 32, 38 mm
Anchor hole drilling (Rotation + Striking)
(1) Center
pin
(Guide plate)
(2) Core
bit
(3) Core bit
shank
Large dia. hole boring (Rotation + Striking)
(1) Center pin
Applied to core bits from 38 mm to 105 mmApplied to core bits 32 mm and 35 mm
NOTE
Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94,
105 mm
(with guide plate, not applicable to cores 25 mm
or 29 mm) (3) Core bit shank
Applied to core bits above 38 mmApplied to core bits below 35 mmAnchor work (for self-drilling anchors)
(1) Anchor adapter (for Rotation + Striking)
Anchor sizes:
W1/4, W5/16, W3/8, W1/2, W5/8
(No. 20) (No. 25) (No. 30) (No. 40) (No. 50)
(2) Drift key
Crushing (Striking)
Groove digging and edging (striking)
(1) Bull point
Overall length: 280, 450 mm
(1) Cold chisel
Overall length: 280, 450 mm
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 950 W*
Capacity Drill bit: 40 mm
Core bit: 105 mm No load speed 360/min. Full-load impact rate 2800/min. Weight (without cord, side handle) 6.6 kg
Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
(3) Cotter
(1) Drill bit (taper shank)
External dia.: 11, 12, 14.3,
14.5, 17.5,
21.5 mm
(2) Taper shank
adapter
Taper shank adapter
Morse taper (No. 1)
Morse taper (No. 2)
A-taper
B-taper
Application drill bit
Drill bit (taper shank) 11, 12, 14.3, 14.5, 17.5 mm
Drill bit (tape shank)
21.5 mm Taper shank adapter formed A-
taper or B-taper is provided as optional accessory, but drill bit for it is not provided.
English
7
Asphalt cutting (striking)
Syringe (for chip removal)
Hammer grease A
500 g (in a can)
30 g (in a green tube) Optional accessories are subject to change without notice.
(1) Cutter
(3) Insert the drill bit until it hits the end of the hole,
and make sure that the dust cup is not in contact with the tool holder. If the dust cup is found to be in contact with the tool holder, shift it a little forward.
HOW TO USE THE HAMMER DRILL
1. How to drill holes (Fig. 5)
(1) Pull the switch trigger after applying the drill bit
tip to the drilling position.
(2) It is unnecessary to forcibly press the hammer drill
main body. It is sufficient to slightly press the hammer drill to an extent that shavings are freely discharged.
CAUTION
Although this machine is equipped with a safety clutch, if the drill bit becomes bound in concrete or other material, the resultant stoppage of the drill bit could cause the machine body to turn in reaction. Ensure that the main handle and side handle are gripped firmly during operation.
2. How to chip or crush (Fig. 6)
By applying the drill bit tip to the chipping or crushing position, operate the hammer drill by utilizing its own weight. Forcible pressing or thrusting is unnecessary.
3. How to select rotation-striking and striking.
(1) Rotation-striking (Fig. 7)
Rotate the selector lever clockwise so that the
mark on the selector lever is aligned with the mark on the side of the
mark on the under
cover.
(2) Striking (Fig. 8)
Rotate the selector lever counterclockwise so that the mark on the selector lever is aligned with the mark on the side of the
mark on the under cover.
CAUTION
Turning the selector lever during motor rotation will rotate the tool accidentally. The selector lever should only be turned when the motor is stopped.
4. Install the stopper (Fig. 9)
(1) Loosen the side handle and insert the straight portion
of the stopper into the handle bolt hole.
(2) Move the stopper to the specified position and
rotate the side handle clockwise to fix the stopper.
5. Warming up (Fig. 10)
The grease lubrication system in this unit may require warming up in cold regions. Position the end of the bit so makes contact with the concrete, turn on the switch and perform the warming up operation. Make sure that a hitting sound is produced and then use the unit.
CAUTION
When the warming up operation is performed, hold the side handle and the main unit securely with both hands to maintain a secure grip and avoid being turned around by the drill.
DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS FOR ANCHORS
Use the optional accessories for anchors, such as anchor adapter and taper shank adapter.
APPLICATIONS
Drilling holes in concreteDrilling anchor holesCrushing concrete, chipping, digging, and squaring
(by applying optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. How to install tool
NOTE
For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease
provided in the green tube (Fig. 1).
(2) The grip can be rotated manually at an 60° angle.
Fully turn the grip in the direction of the arrow A as shown in Fig. 2 so that the
mark on the
grip is aligned with the
mark on the front
sleeve. (Fig. 2)
(3) Insert the shank of the tool until it makes contact
with the back side of the hole. (Fig. 2)
(4) Turn the grip in the direction of “Lock so that
the
mark on the grip is aligned with the mark on the front sleeve. The tool is locked. Remove the drill bit in the reverse order. (Fig. 2)
5. Fixing Dust cup
When a worker is engaged in an operation with the main body faced upward, if a dust cup is fixed to a drill bit, the inside of a tool holder can be prevented from any possible invasion of dust. The dust cup should be fixed as explained below.
(1) Insert the dust cup into the drill bit. (Fig. 3) (2) Fix the drill bit to the tool holder. (Fig. 4)
English
8
1. When an anchor adapter is used.
(1) Turn the selector lever to the striking position (
).
(Fig. 8)
(2) Install the self-drilling anchor in the rotation-striking
anchor adapter. (Fig. 11)
(3) Turn the power on and determine the self-drilling
anchor position.
(4) Turn the power off, set the selector lever to rotation-
striking position (
), turn the power on again and
prepare hole with self-drilling anchor.
(5) When the specified depth is obtained, pull out the
anchor. (Fig. 12) (6) Employ the syringe to blow out chip. (7) Attach the plug to the anchor tip, set the selector
lever to striking position (
) and drive in the anchor.
(8) After driving in the anchor, use the drift key to
separate the anchor. (Fig. 13) (9) By employing a manual hammer or pliers, snap off
the tapered portion of the anchor. (Fig. 14)
CAUTION
Since the snapped-off tapered portion will fly out,
pay attention to the snapping direction.
2. When a taper shank adapter is used. (Fig. 15)
(1) Install drill bit with taper shank in the taper shank
adapter. (2) Turn the power on and drill a base hole to the depth
sounded by indicating groove on the drill bit. (3) After cleaning out dust with a syringe, attach the
plug to the anchor tip and drive in the anchor with
a manual hammer. (4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter and
strike the head of the cotter with a hammer
supporting on a rest. (Fig. 16)
(3) When the hole depth reaches approximately 5 mm,
the hole position can be determined. Then remove the center pin and guide plate from the core bit and continue the hole drilling job.
CAUTION
When removing the center pin and guide plate, always disconnect the plug from the power supply receptacle.
3. How to dismount the core bit (Fig. 21)
(1) By holding the drill (with the core bit inserted) in
an upward position, drive the drill to repeat impact operation two or three times, whereby the screw is loosened and the drill becomes ready for disassembly.
(2) Remove the core bit shank from the drill, hold the
core bit with one hand, and strongly strike the head of the hexagonal portion of the core bit shank with a hand hammer two or three times, whereby the round head screw is loosened and the drill is ready for disassembly. (Fig. 22)
HOW TO REPLACE GREASE
This machine is of full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, the machine can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below.
1. Grease replacement period
After purchase, replace grease after every 6 months of usage. Ask for grease replacement at the nearest authorized Hitachi Service Agent. Proceed for replacement of grease.
2. Grease replacement CAUTION
Before replacing the grease, turn the power off and pull out the power plug.
(1) Remove the crank case cover and wipe off the
grease inside. (Fig. 23)
(2) Supply 20g of Hitachi Electric Hammer Grease A
(Standard accessory, contained in tube) to the crank case. As the tube contain 30g of grease, supply 2/3 of the contained grease.
(3) After replacing the grease, install the crank case
cover securely.
NOTE
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low viscosity type. If necessary purchase from an authorized Hitachi Service Agent.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
HOW TO HANDLE A CORE BIT
When a core bit is used, large caliber holes and blind holes can be drilled. In this case, use optional accessories for core bits (such as a center pin and core bit shank) for more rational operation.
1. Mounting CAUTION
Prior to mounting a core bit, always disconnect the plug from the power supply receptacle.
(1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 17)
Before that, feed oil to the screw portion of core bit shank for easy dismount.
(2) Mount the core bit shank on the drill main body
in the same manner as in mounting the drill bit and the bull point. (Fig. 18)
(3) Insert the center pin into the guide plate until it
reaches the extremity.
(4) Fit in the guide plate by aligning its concaved
portion with the core bit tip. When the position of the concave is shifted by turning the guide plate right or left, the guide plate never slips off even when the drill is used in a downward direction. (Fig. 19)
2. Drilling holes
(1) Insert the plug into a power supply receptacle. (2) A spring is built in the center pin. By straightly and
gently pressing it to the wall or floor surface, the entire surface of the core bit tip attains contact to start the hole drilling job. (Fig. 20)
English
9
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 24)
The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the wear limit, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Numbers shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the two set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps securely and install the tail cover with securely tightening two set screws.
NOTE
Due HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the each terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 98 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 102 dB (A) Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 10 m/s
2
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß andere Personen mit dem Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
Deutsch
10
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienung­sanleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsan­forderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS
Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des
Betriebs tragen.
Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar
nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaften Verbrennungen kommen.
Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der
Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
Immer den Körper-Handgriff und Seiten-Handgriff
des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die entstehende Gegenkraft zu ungenauem und sogar gefährlichem Arbeiten führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebjet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 950 W* Kapazität Bohrer: 40 mm
Bohrkrone: 105 mm Leerlaufdrehzahl 360/min. Vollastschlagzahl 2800/min. Gewicht (ohne Kabel und Seitengriff) 6,6 kg
• Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf de Typenschild zu überprüfen, da sich diese ja nach Verkaufsgebiet ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Gehäuse (Plastik) ..................................................... 1
(2) Seitengriff ................................................................. 1
(3) Anschlagstange ........................................................ 1
(4) Sechskantschlüssel (für 6 mm Schraube) .......... 1
(5) Sechskantschlüssel (für 5 mm Schraube) .......... 1
(6) Hammer Schmierfett A .......................................... 1
(7) Staubfänger ............................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt­machung jederzeit geändert werden
Deutsch
11
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Durchgangsbohrung (Drehung + Schlag)
(1) Bohrer (Sechskanschenkel)
Gesamtlänge: 280 400 505 mm Außendurchschnitt: 16 19 22 25 28 32 38 mm
Ankerlochbohren (Drehung + Schlag)
Lochbohren mit weitem Durchschnitt
(Drehung + Schlag)
(1) Mittelstift
Anwendbar mit Bohrkronen 38 mm ~ 105 mmAnwendbar mit Bohrkronen 32 mm und 35 mm
ANMERKUNG
Bohrkronen von 25 mm und 29 mm nicht
gebrauchen. (2) Bohrkrone Außendurchschnitt
25 29 32 35 38 45 54 64 79 94 105 mm (mit
Führungsplatte, nicht verwendbar für Kronen von
25 mm und 29 mm) (3) Bohrkronenschenkel
Anwendbar mit Bohrkronen über 38 mmAnwendbar mit Bohrkronen unter 35 mmAnkerbau (für Selbstbohranker)
(1) Anker-Adapter (für Drehung + Schlag)
Ankergröße:
W1/4, W5/16, W3/8, W1/2, W5/8
(Nr. 20) (Nr. 25) (Nr. 30) (Nr. 40) (Nr. 50)
(3) Keil
(1) Bohrer (mit
konischem Schaft)
Außendurchschnitt:
11 12 14,3 14,5 17,5 21,5 mm
(2) Konusschaftadapter
Konusschaft­adapter
Morsekonus (Nr. 1)
Morsekonus (Nr. 2)
A-Konus
B-Konus
Anwendbare Bohrerpitze
Bohrerspitze (Konusschaft) 11 12 14,3 14,5 17,5 mm
Bohrerspitze (Konusschaft) 21,5 mm
Der Konusschaftadapter in Form von A-Konus oder B-Konus wird wahlweise geliefert, aber die passende Bohrerspitze wird nicht mitgeliefert.
(Führungsplatte)
(1) Mittelstift
(2) Bohrkrone
(3) Bohrkronen-
schenkel
(2) Austreibkeil
Brechen (Schlagen)
Nuten und Kanten (Schlagen)
Asphaltschneiden (Schlag)
Spritze (für Schnipselentfernung)
Hammer Schmierfett A
500 g (Dose)
30 g (in grüner Tube) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Bohren von Löchern in BetonBohren von AnkerlöchernBrechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten
(durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf EIN steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Werkzeugs
ANMERKUNG
Immer Original-HITACHI Bohrer und Spitzmeißel sowie Werkzeug verwenden.
(1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe
des mitgelieferten Fettes schmieren (in grüner Tube). (Abb. 1)
(2) Der Griff kann manuell um einen Winkel von 60°
gedreht werden. Den Griff ganz in Richtung von Pfeil A drehen, wie in Abb. 2 gezeigt, so daß die Markierung
am
Griff auf die Markierung
an der vorderen Buchse
ausgerichtet ist. (Abb. 2)
(3) Das Werkzeug mit dem Zapfen bis zum Anschlag
in das Loch einschieben. (Abb. 2)
(4) Den Griff so in der Richtung ”Lock
drehen,
daß die Markierung
am Griff auf die Markierung
(1) Spitzmeißel
Gesamtlänge: 280 450 mm
(1) Kaltmeißel
Gesamtlänge: 280 450 mm
(1) Spatmeißel
Loading...
+ 26 hidden pages