Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Borrskär (med koniskt skaft)
Indikeringslinjen visar det
E
standarddjup vid borrning som
passar förankringsjärnets yttre
diam.
F
Kil
G
Stödklossar
H
Borrchuck
I
Chucktillsats
J
Borrkrona
K
Borrkronans skaft
L
Styrplatta
M
Centrumtapp
N
Toppände på borrkrona
O
Motorkåpa
P
Avnötningsgräns
Q
Nr. på kolborste
Dansk
Redskabsskaft
Fedt
Værktøj
Del af SDS max skaft
Frontdæksel
Greb
Skalaknap
Knap
Vælgerkontakt
Armholder
Dybdeanslag
Sidegreb
Konusskaftadapter
Bor med konusskaft
Indikatorrile (angiver
normalhuldybde passende til
boreankrets ydre diameter)
Kile
Underlag
Borepatron
Boreadapter
Borekrone
Borekroneskaft
Styreplade
Centerstift
Borekronespids
Krumtapdæksel
Slidgrænse
Kul Nr.
Norsk
Verktøyskaft
Fett
Verktøy
Del på SDS-maxstange
Frontkapsel
Grep
Tallskive
Knapp
Velgerbryter
Spakhåndtak
Stopper
Sidehåndtak
Koniusskaftadapter
Bor (med konusskaft)
Den indikerte rillen indikerer
normaldybden som passer til
den utvendige diameter på
boren for boring.
Kile
Støtte
Borechuck
Chuckadapter
Kjernebor
Kjerneborskaft
Glideplate
Senterbolt
Kjerneborspiss
Veivdeksel
Slitasjegrense
Kullbørstens nr.
3
Page 5
Suomi
1
Laitteen varsi
2
Rasva
3
Työkalu
4
SDS-max kara
5
Etusuojus
6
Kahva
7
Säädin
8
Painike
9
Valitsinvipu
0
Vivun pidin
A
Lukitsin
B
Sivukädensija
C
Kartiokaran sovituskanta
D
Poranterä (kartiokara)
Ura, joka osoittaa ankkuriuuvin
E
ulkohalkaisijalle sopivan
standardiporaussyvyyden
F
Sokka
G
Kannatin
H
Poraistukka
I
Istukanpidin
J
Ydinterä
K
Ydinterän kara
L
Ohjauslaatta
M
Keskitappi
N
Ydinterän kärki
O
Kampikammion suojus
P
Kulutusraja
Q
Hiiliharjan numero
English
Tool shank
Grease
Tool
Part of SDS max shank
Front cap
Grip
Dial
Button
Selector lever
Lever holder
Stopper
Side handle
Taper shank adapter
Drill bit (taper shank)
Indicating groove shows standard
depth matching the outside diameter of the anchor for drilling.
Cotter
Rest
Drill chuck
Chuck adapter
Core bit
Core bit shank
Guide plate
Center pin
Core bit tip
Crank cover
Wear limit
No. of carbon brush
4
Page 6
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRORDNINGAR
VARNING!
Läs alla instruktioner
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner nedan kan
resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i alla varningar nedan
hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna
(sladdlöst) elektriska verktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga och mörka arbetsplatser inbjuder till
olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet från ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska
verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet
kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Ha alltid ögonskydd.
Säkerhetsutrustning som till exempel
ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller
hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar
personskadorna.
5
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står på Från innan du ansluter verktyget.
Att bära elektriska verktyg med fingret på
omkopplaren eller ansluta elektriska verktyg då
omkopplaren står på Till inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna
i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av dessa anordningar kan minska
dammrelaterade risker.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare
med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget eller dessa instruktioner
använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på
otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra
tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc i enlighet med dessa
instruktioner och på det sätt som den speciella
verktygstypen är avsedd för, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras
med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för annat
än det det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
Page 7
Svenska
Svenska
5) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid
är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll
för barn och bräckliga personer.
SPECIELLA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID
BORRHAMMARENS ANVÄNDNING
1. Använd hörselskydd
Buller kan orsaka hörselskador.
2. Fatta inte tag i borrskäret under arbetets gång eller
omedelbart efter slufört arbete så att du bränner dig,
iom, att borrskäret blir mycket hett.
3. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar,
tak eller golv skall du kontrollera att det inte finns
elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
4. Använd extrahandtagen som levereras med verktyget.
Förlorar du kontrollen över verktyget kan detta orsaka
personskada.
5. Fatta alltid tag i såväl handtaget som stödhandtaget,
när du arbetar med hammarborren, så att inte den
motståndskraft som alstras blir anledning till olycksfall.
6. Bär dammskydd
Andas inte in det skadliga dammet som uppkommer
under borrning eller mejsling. Dammet kan skada din
eller andras hälsa.
(7) Smörjmedel A för slagborr ..................................... 1
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
EXTRA TILLBEHÖR (Sälies separat)
1. Borrning av genomgående hål (rotation + slag)
(1) Borrskär (SDS maxskaft)
Yttre diam. (mm)
16
19
22
25
28
32
38
40
Total längd (mm)
340 540
320 520
370 570
2. Borrning av förankringshål (rotation + slag)
(1) Borrskär (koniskt shaft)
Yttre diam.: 11 12,3
12,7 14,3 14,5 17,5 mm
Tillsats for
koniskt skaft
Morsekona
(Nr. 1)
3. Storhålsborrning (rotation + slag)
(styrplatta)
Borrskär: 40 mm
Borrkrona: 105mm
–1
–1
Borrskär (koniskt shaft)
(3) Kil
(2) Tillsats för
Passande borrskär
Borrskär (koniskt shaft)
11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
Adapter för SDS-plus skaftstycke
(1) Borrskär
(SDS-plus nacke)
(1) Centrumtapp
(2) Adapter för SDS-
plus skaftstycke
(SDS maxskaft)
(3) Boorskronans skaft
(2) Borrkrona
koniskt skaft
(SDS maxskaft)
(SDS maxskaft)
6
Page 8
Svenska
(1) Centrumtapp
䢇 Används för 38 – 105 mm borrkronor
䢇 Används för 32 – 35 mm borrkronor
ANMÄRKNING
Använd inte 25 eller 29 mm borrkronor.
(2) Borrkrona
䢇 Yttre diam.: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94,
105 mm (med styrplatta som inte passar för
användning med 25 och 29 mm borrkronor)
(3) Borrkronans skaft
䢇 Passar för borrkronor med större diam. än 38 mm
䢇 Passar för borrkronor med kortare diam. än 35 mm
4. Borrning av hål........ För borrning i metall eller trä
13 mm Borrchuck (13VLA)
5. Iskruvning av bult med kemiskt ankar (rotation + slag)
(Standardsockel
i handeln)
6. Sönderkrossning (slag)
(1) Spetsjärn
7. Spårskärning och kantning (slag)
(1) Kallmejsel
Längd: 280 400 mm
8. Huggning av asfalt (slag)
9. Skopning, utgrävning (slag)
(För användning istället för en kilhacka)
10. Grovearbetning av ytor (slag)
(1) Grovbearbetningsverktyg
Chucktillsats (SDS maxskaft)
Chucknyckel
Adapter för 12,7 mm kemiskt ankar
Adapter för 19 mm kemiskt ankar
Längd: 280 400 mm
(1) Huggjärn
(SDS maxskaft)
(1) Spade
(2) Skaft
11. Stampning (slag)
(1) Stamp
150 × 150 mm
12. Bollspruta (för flisborttagning)
13. Fett A för borrens smörjning
500 gram (i en burk)
70 gram (i den gröna tuben)
30 gram (i den gröna tuben)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
(2) Skaft
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
䡬 Borrning av hål i betong
䡬 Borrning av förankringshål
䡬 Sönderkrossning av betong, huggning av fils,
grävning och avskärning (genom att använda
tillbehör)
FÖR ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma
spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
2. Nätströmbrytare
Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan
du ansluter maskinen till strömuttaget så att
maskinen inte startar oavsiktligt.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget
att du använder en förlängningskabel, bör du se till
att förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har
rätt klassificering.
Använd så kort förlängningskabel som möjligt.
4. Festsättningav borrskär mm. verktyg
ANMÄRKNING
Vid användning av sådana verktyg som spetsjärn
och kallmejsel skall du använda endast Hitachis
originalverktyg.
(1) Rengör först verktygsskaftet och smörj sedan skaftet
med fettet, som finns i den medföljande, brandgula
tuben. (Bild 1)
(2) När verktyget (med SDS maxskaft) monteras, ska
det skjutas in i hålet så långt det går, ända tills det
tar stopp, såsom visas på Bild 2. Om verktyget
fortsätter att tryckas lagom kraftigt inåt, samtidigt
som det vrids runt, så kommer det att komma till
ett läge där det hakar fast. Håll verktyget i det läget,
dra greppet i pilens riktning och skjut samtidigt in
verktyget ända tills det når hålets innersta ände.
Släpp greppet, så att det skjuts tillbaka och låser
fast verktyget ordentligt.
(3) Försök att dra ut verktygsspetsen för att kontrollera
att den är ordentligt fastlåst.
7
Page 9
Svenska
Svenska
(4) För att ta ur verktyget skall du dra tryckringen helt
och hållet i pilens riktning och dra ut verktyget.
5. Reglering av rotations- och slagtal (Bild 3)
Denna borrhammare är utrustad med en inbyggd,
elektronisk styrkrets, vilken kan justera och reglera
antalet rotationsvarv och slag per minut. Skalan på
borrhammaren kan ställas in enligt det typ av arbete
som ska utföras, t.ex. borrning av hål i ömtåligt
material, mejsling, centrering o.s.v.
Grad 1 på skalan motsvarar minimal hastighet, vilket
är 240 rotationsvarv per minut och 1320 slag per
minut. Grad 6 på skalan motsvarar maximal
hastighet, vilket är 480 rotationsvarv per minut och
2650 slag per minut.
VARNING
Ställ inte in skalan medan borrhammaren är i drift.
Det kan resultera i en olycka eftersom borrhammaren
vid inställning måste hållas med bara en hand,
vilket gör att den då inte kan hållas tillräckligt stadigt.
HUR BORRHAMMAREN ANVÄNDS
1. Borrning av hål (Bild 4)
(1) Placera borrspetsen på borringsstället och tryck
därefter på startomkopplaren.
(2) Tryck inte för hårt på borrhammaren. Tryck lätt på
borrhammaren så att flisorna sprutar ut gradvis.
VARNING
Trots att slagborren använder sig av en slirkoppling
kan det hända att slagborren börjar svänga och
studsa beroenda på borrskärets tvärstopp när det
fastnar i betong eller i annat material. På grund av
detta skall du hålla ordentligt fast i både handtaget
och i sidohandtaget under arbetets gång.
2. Huggning av flis och sönderkrossning (Bild 5)
Placera borrspetsen på arbetsstället för huggning
av fils eller för sönderkrossning och låt borren arbeta
under sin egen vikt.
Det är onödigt att trycka hårt på eller driva in
borren.
3. Följ nedanstående försiktighetsråd vid slagborrning:
VARNING
Ändra inte väljarspakens läge medan motorn
fortfarande är igång, eftersom det kan resultera i
en oväntad olycka p.g.a. att verktyget plötsligt börjar
snurra. Vänta alltid tills motorn stannat helt innan
väljarspakens läge ändras.
(1) Omkoppling till läget för slagborrning
(a) Tryck in knappen, lösgö r låset och vrid
väljarspaken medurs.
(b) Anpassa ▲ på väljarspaken till
spakhållaren såsom visas påBild 6.
(c) Släpp knappen för att låsa fast väljarspaken.
OBSERVERA!
Försök att vrida runt väljarspaken (utan att trycka
in knappen) för att kontrollera att spaken är ordentligt
fastlåst och inte kan vridas runt.
4. Vid mejsling eller strimling i slagläge:
VARNING
䡬 Ändra inte väljarspakens läge medan motorn
fortfarande är igång, eftersom det kan resultera i
en oväntad olycka p.g.a. att verktyget plötsligt börjar
snurra. Vänta alltid tills motorn stannat helt innan
väljarspakens läge ändras.
på
䡬 Koppla inte om till läget för slagborrning när ett
verktyg för mejsling eller strimling är påmonterat,
eftersom det kan resultera i en oväntad olycka p.g.a.
att verktyget börjar snurra. Använd dessa verktyg
endast i slagläge.
(1) Omkoppling till läget för slagning
(a) Tryck in knappen, lösgö r låset och vrid
väljarspaken moturs.
(b) Anpassa ▲ på väljarspaken till
spakhållaren såsom visas påBild 7.
(c) Släpp knappen för att låsa fast väljarspaken.
VARNING
Försök att vrida runt väljarspaken (utan att trycka
in knappen) för att kontrollera att spaken är ordentligt
fastlåst och inte kan vridas runt.
(2) Vid fixering av arbetsläge för sådana verktyg som
t.ex. en huggmejsel
(a) Tryck in knappen, lösgör låset och vrid på
väljarspaken. Anpassa ▲ på väljarspaken till
på spakhållaren såsom visas påBild 8.
(b) Släpp knappen för att låsa fast väljarspaken.
(c) Vrid greppet såsom visas på Bild 9 och fixera
verktygets arbetsläge.
(d) Koppla om väljarspaken till läget för slagning
enligt anvisningarna under ovanstående punkt
(l). Lås fast verktyget i korrekt läge.
5. Fastsättning av stoppare (Bild 10)
(1) Skruva loss stdhandtaget och skjut in den raka
delen p stoppet i skruvhlet.
(2) Flytta stoppet till det föreskrivna läget och vrid
greppet på stödhandtaget medurs för att fästa
stoppet.
6. Uppvrmning (Bild 11)
Vid kall vderlek mste verktyget vrmas upp, s att
smrjningen fungerar felfritt.
Placera borrspetsen mot betong, sl p borren och
kr borren tills den vrmts upp. Kontrollera, fre
borrningsstart, att slagljudet hrs.
VARNING
Håll i slagborren med båda händerna, dels i
stödhandtaget och dels runt själva borrkroppen,
under pågående uppvärmnlng för att hå lla
slagborren säkert på plats. Var noga med att du
själv inte vrids runt p.g.a. att borrspetsen fastnar.
på
BORRNING OCH INDRIVNING VID
FÖRANKRINGSARBETE
1. Hur du använder tillsatsen för koniskt skaft
(Bild 12).
(1) Sätt fast ett borrskär med koniskt skaft i tillsatsen
för koniskt skaft.
(2) Slå på strömmen och borra ett grundhål så att
borrdjupet överensstämmer med det standarddjup
som indikeras med indikeringslinjen på borrskäret.
(3) Använd bollsprutan för att rengöra borrhålet från
damm mm. och sätt fast pluggen på
förankringsjärnets spets.
Driv in förankringsjärnet med en hammare.
(4) Demontering av borrskr (med koniskt skaft): skjut
in en sprint i skran p tillsatsen fr koniskt skaft. Std
borren och sl med en hammare ltt p sprinthuvudet
(Bild 13).
8
Page 10
Svenska
ANVÄNDNING AV BORRCHUCK OCH
CHUCKADAPTER
Notera att efter montering av vissa extra tillbehör, som
t.ex. borrchuck och chuckadapter, kan denna maskin
även användas för borrning utan slagning. Koppla i
detta fall om väljarspaken till läget för slagborrning.
VARNING
Var noga med att hålla ett stadigt grepp om både
handtaget och stödhandtaget under pågående borrning
för att undvika att kroppen gungar.
(1) Omkoppling till läget för slagborrning
Vi hänvisar till anvisningarna under [3. Slagborrning]
angående omkoppling till läget för slagborrning.
(2) Montering av chuckadapter på borrchuck (Bild 14)
(a) Montera chuckadaptern på borrchucken.
(b) SDS maxskaft på chuckadaptern är likvärdigt
med borrskäret. Följ därför anvisningarna under
rubriken [Montering av verktyg] angående
montering och löstagning.
(3) Borrning
(a) Även om ett större tryck än nödvändigt anbringas
mot maskinkroppen, kan en borrning aldrig gå
fortare än normalt. Å andra sidan skadas
borrspetsen, vilket resulterar i försämrad
arbetseffektivitet och förkortad livslängd hos
maskinen, om maskinkroppen utsätts för större
kraft eller tryck än vad som krävs.
(b) Det kan hända att en borr går av när en borrning
är nästan klar. Det är därför viktigt att minska
trycket mot maskinen när en borrning närmar
sig slutet.
HUR DU ANVÄNDER EN BORRKRONA
Om du använder en borrkrona, kan du borra grovkalibriga
håt (storhål) eller bottenhål. Anvånd borrkronans extra
tillbehör (som t.ex. centrumtappen och borrkronans
skaft) så att arbetes blir rationellt.
1. Fastsättning
VARNING
Dra alltid ut kontakten ur strömuttaget innan du
sätter fast borrkronan.
(1) Sätt fast borrkronan på borrkronans skaft (se
Bild 15).
Innan fastsättning av borrkronan skall du inolja
skaftets gängade del så att isärtagningen av skaftet
blir lättare.
(2) Sätt fast borrkronans skaft på själva borren på
samma sått som fastsättning av borrskär och
spetsjärn sker (Bild 16).
(3) Tryck in centrumtappen i styrplattan så långt det
går.
(4) Sätt fast styrplatten genom att anpassa dess konkava
sida med borrkronans toppände. När länget av den
konkava sidan ändras genom styrplattans vridning
åt höger eller vänster, kommer styrplattan inte att
lossna, inte ens när borren används vänd nedåt
(Bild 17).
2. Borring av hål
(1) Anslut nätkontakten till strömuttaget.
(2) Beroende på att det finns en inbyggd fjäder i
centrumtappen kan du sätta den direkt mot väggeller
golvytan och trycka lätt på den, vilket gör att hela
toppänden på borrkronan kommer då i det rätta
startläget för borrning av hålet (se Bild 18).
(3) När borrdjupet blir ca. 5 mm, kan du fastställa
borrhålets läge. Ta då bort centrumtappen och
styrplattan från borrkronan och fortsätt borrningen
av hålet.
VARNING
Dra alltid ut nätkontakten ur strömuttaget innan du
tar isär centrumtappen och styrplattan från
borrkronan.
3. Borttagning av borrkrona
䡬 Håll borren (med borrkronan isatt) uppåt och driv
borren i slagläget två eller tre gånger så att skruven
blir lös och borrkronan kan tas bort. (Bild 19)
䡬 Lossa borrkronans, skaft ur slagborren, håll i
borrkronan med ena handen och slå kraftigt två
eller tre gånger med en hammare på toppen av
skaftets SDS maxskaft del, så att skruven med det
runda huvudet lösgörs. Allt är nu klart för
isärtagning. (Bild 20)
BYTE AV SMÖRJMEDEL
Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda
maskinens inre delar mot damm och också för att
förhindra läckage av smörjmedel. Beroende pä detta
kan maskinen användas i längre tidsperioder utan
smörjning. Byt ut smörjmedlet enligt den följande
beskrivningen:
1. Intervaller för smörjmedelsbyte
På en ny maskin skall smörjmedlet bytas ut efter
varje 6:e användningsmånad. Rådgör med den
närmaste, auktoriserade Hitachi-återförsäljaren
angående smörjmedelsbytet.
Gör som följer:
2. Påfyllning av smörjmedel
VARNING
Slå av strömmen och dra ur nätkontakten före
smörjmedelpåfyllning.
(1) Ta loss motorkåpan och torka bort allt fett från
vevhusets insida (Bild 21).
(2) Fyll på 30g av HITACHIs smörjmedel A för slagborr
(standard tillbehör, ipackat i tub) i vevhuset.
(3) Sått motorkåpan ordentligt på plats efter avslutad
smörjmedelspåfyllning.
ANMÄRKNING
Hitachis smörjmedel A för elektrisk slagborr är ett
lågviskositets smörjmedel. Skaffa en ny tub
smörjmedel från en auktoriserad Hitachiåterförsäljare så fort den medföljande tuben är tom.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Översyn
Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg
minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns
överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut
mot ett nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon
skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av
skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt den
inte för olja eller väta så att den skadas.
9
Page 11
4. Kontroll av kol (Bild 22)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts
för slitage. När de börjar bli slitna eller komma i
närtheten av avnötningsgränsen, kan de vara orsak
till motorfel.
När motorn är utrustad med en automatisk,
motoravstängande kolborste, kommer den att stanna
motorn automatiskt. Byt ut båda kolborstarna efter
motor-stopp mot nya borstar med samma
borstrummer som visas på bilden. Se ochså till att
kolborstarna är rena och för sig fritt i kolhållarna.
5. Byte av kolborste
Skruva loss ställskruven och ta av dakskyddet. Ta
ur kapsylen tillsammans med kolborsten. Kom ihåg
att dra åt borskapsylen ordentligt efter bytet och
sätt bakskyddet på plats.
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
IInformation angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 103 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 92 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Svenska
Svenska
Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 6,7 m/s2.
10
Page 12
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL!
Læs hele vejledningen
Det kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade, og der kan opstå brand, hvis alle
anvisningerne nedenfor ikke overholdes.
Termen “elektrisk værktøj” i alle advarslerne nedenfor
henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning),
eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
GEM DENNE VEJLEDNING
1) Arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede og mørke område øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modificeringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis
kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt
eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller
medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet tilsluttes
lysnettet.
Hvis De har fingeren på kontakten, når De bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilsluttes lysnettet, øges risikoen
for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der
sidder fast på en af det elektriske værktøjs
roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og
handsker kommer i nærheden af de bevægelige
dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme
i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse
tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af disse anordninger kan reducere
støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug
af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved
hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, før De foretager
justeringer, skifter tilbehør eller lægger det
elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske
værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der
ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har
læst denne vejledning, anvende det elektriske
værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
11
Page 13
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast,
og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning og på
den tilsigtede måde for den pågældende type
elektriske værktøj under hensynstagen til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det
elektriske værktøj bruges til andre formål end
det tilsigtede.
5) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktø jet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
FORSIGTIGHEDSHENSYN VED BRUG AF
BOREHAMMEREN
1. Brug høreværn
Udsættelse for støj kan medføre tab af høresansen.
2. Rør ikke ved boret under eller kort efter arbejdet;
det er meget varmt.
3. Forvis Dem altid om, at der ikke findes elektriske
ledninger eller rør i vægge, gulve eller lofter, hvor
der skal bores, mejsles eller brydes igennem.
4. Anvend hjælpehåndtagene, der er leveret sammen
med maskinen.
Tab af kontrolevnen kan medføre kvæstelser.
5. Hold altid godt fast i begge håndtagene under arbejdet.
Den modsatrettede kraft, der opstår, kan ellers få Dem
til at miste kontrollen over maskinen og give årsag til
farlige situationer eller i bedste fald til et dårligt
arbejdsresultat.
6. Tag støvmaske på
Indånd ikke det sundhedsskadelige støv, som dannes
under boring eller mejsling. Støvet kan medføre
sundhedsskader for Dem og for de tilstedeværende.
(7) Smørefedt A ............................................................... 1
Standardtilbehør kan variere efter de enkelte markeders
behov.
(1) Bor (SDS max. skaft)
Udv. diam. (mm)
EKSTRA TILBEHØR (sælges separat)
1. Bor til gennemborning (Rotation + slag)
2. Ankerhulsboring (Rotation + slag)
Bor (konusskaft)
Bor 40 mm
Borekrone: 105 mm
–1
16
19
22
25
28
32
38
40
–1
Total længde (mm)
340 540
320 520
370 570
(1) Bor (konusskaft)
Udvendig diam.: 11 12,3
12,7 14,3 14,5 17,5 mm
(3) Kile
(2) Konusskaftadapter
(SDS max. skaft)
12
Page 14
Dansk
Konusskaftadapter
Morsekonus
(Nr. 1)
Adapter til SDS-plus skaft borekrone
(1) Bor
(SDS Plus skaft)
3. Boring af hul med stor diameter (Rotation + slag)
(Styreplade)
(1) Centerstift
(1) Centerstift
䢇 Anvendes med borekroner fra 38mm til 105mm
䢇 Anvendes med borekroner fra 32mm til 35mm
BEMÆRK:
Brug ikke bits på 25mm og 29mm
(2) Borekrone
䢇 Udvendig diameter 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64,
79, 94, 105mm
(med styreplade, kan ikke anvendes med borekroner
på 25 og 29mm)
(3) Skaft til borekrone
䢇 Anvendes til borekroner på over 38mm
䢇 Anvendes til borekroner på under 35mm
4. Almindelige boreopgaver ..... Til boring i materialer
13 mm borepatron
(13VLA)
Passende bor
Bor med konusskaft 11 12,3 12,7
14,3 14,5 17,5 mm
(2) Adapter til SDS-plus
skaft borekrone
(SDS max. skaft)
(2) Borekrone
(3) Skaft til
borekrone
(SDS max. skaft)
af metal og træ
Boreadaptor
(SDS max. skaft)
8. Asfaltbrydning (slag)
(1) Skær
9. Gravearbejdeg (slag)
(Til brug istedet for en hakke)
(1) Skovl
10. Grovbehandling af overflader (slag)
(1) Grovbehandlingsværktøj
12. Stampning (slag)
(1) Stamper
150 × 150 mm
12. Puster (til fjernelse af støv)
13. Smørefedt A
500g (i dåse)
70g (i grøn tube)
30g (i grøn tube)
Ekstra tilbehør kan variere efter de enkelte markeders
behov.
(2) Skaft
(2) Skaft
Borepatronnøgle
5. Boltfastgøring med kemisk ankerjern (rotation + slag)
(Standardfatning
på markedet)
6. Knusning (Slag)
7. Notfræsning og kantning (slag)
13
(SDS max. skaft)
12,7 mm adapter til kemisk ankerjern
19 mm adapter til kemisk ankerjern
(1) Skinnehoved
Total længde: 280 400 mm
(1) Koldmejsel
Total långde: 280 400 mm
ANVENDELSE
䡬 Boring af huller i beton
䡬 Boring af ankerhuller
䡬 Knusning af beton, hugning og kanthugning (med
anvendelse af ekstra tilbehør).
FØR IBRUGTAGNING
1. Strømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på
navnepladen angivne spænding.
2. Afbryder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position,
for stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i,
medens kontakten står på ON, vil maskinen
øjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne
føre til alvorlige ulykker.
3. Forlængerledning
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der
anvendes en forlængerleding af korrekte dimensioner
og kapacitet. Brug ikke længere forlængerledning
end nødvendigt.
Page 15
Dansk
4. Montering af redskab
BEMÆRK:
Brug kun originale HITACHI Skinnehoveder og
koldmejsler.
(1) Rengør redskabsskaftet og smør det med olien i den
grøn tube. (Fig. 1)
(2) Værktøjet (SDS max. skaft) monteres ved at man
sætter det ind i hullet, indtil det kontakter den
inderste del i hullet som vist på Fig. 2. Hvis De
forsætter med at dreje værktøjet med et let tryk,
kan De mærke et punkt, hvor der er en kobling.
Træk på dette sted grebet i retningen vist med pilen
og sæt værktøjet hele vejen ind, indtil det går imod
den inderste ende.
Når grebet slippes, går det tilbage og holder
værktøjet på plads.
(3) Træk i værktøjet for at kontrollere, at det er sikkert
låst fast.
(4) Værktøjet tages ud ved at håndtaget drejes i pilens
retning, hvorefter det kan trækkes ud.
5. Regulering af antallet af rotationer og slag (Fig. 3)
Denne borehammer er udstyret med en indbygget
elektronisk kontrolkredsløb, der kan regulere antallet
af rotationer og slag. Denne borehammer kan
anvendes ved regulering af drejeknappen, alt efter
hvilket arbejde, der skal udføres, som for eksempel
boring af huller i skrøbelige materialer, mejsling,
centrering, osv.
Stilling “ 1” på skalaen er beregnet til en
minimumshastighed på 240 rotationer i minuttet og
1320 slag i minuttet. Stilling “6” er beregnet til en
maksimal hastighed på 480 rotationer i minuttet og
2650 slag i minuttet.
ADVARSEL:
Rør ikke drejeknappen under operationen. Dette kan
resultere i personskade fordi borehammeren i så
fald kan holdes kun med den ene hånd, hvorved
stabiliteten går tabt.
HVORDAN BOREHAMMEREN ANVENDES
1. Boring (Fig. 4)
(1) Tryk på aftrækkerkontakten efter at have sat borets
spids mod emnet, hvor der skal bores.
(2) Det er ikke nødvendigt at presse på selve
borehammeren. Det er nok at presse netop så meget,
at borestøvet let kan strømme fra borestedet.
ADVARSEL:
Selv om denne maskine er udstyret med en
sikkerhedskobling, vil det kunne forekomme, at boret
sætter sig fast i betonen eller andet, og denne
standsning af boret kan resultere i, at maskinen
reagerer ved at rykke kraftigt. Sørg derfor for at
have et godt greb i begge håndtagene under
arbejdet.
2. Mejsling og kunsning (Fig. 5)
Sæt bit’ets spids mod emnet der, hvor der skal
mejsles eller knuses, og lad borehammeren arbejde
ved dens egen vægt.
Det er ikke nødvendigt at trykke eller presse på
maskinen.
3. Iagttag nedenstående forsigtighedsregler, når De
anvender stillingen “rotation + striking” (rotation
+ slag).
Hvis De skifter vælgerarmens stilling, mens motoren
er igang, kan værktøjet pludseligt begynde at rotere.
Dette kan resultere i ulykker. Sørg for at skifte
vælgerarmens stilling, mens motoren er helt
standset.
(1) Skift til stilling “rotation + striking” (rotation + slag).
(a) Tryk på knappen, frigø r låsen og drej
vælgerarmen med uret.
(b) Ret ▲ på vælgerarmen ind efter
som illustreret i Fig. 6.
(c) Slip knappen for at låse vælgerarmen.
BEMÆRK:
Forsøg at dreje vælgerarmen (tryk ikke på knappen)
for at kontrollere om den er helt låst, og at den
ikke drejer.
4. Ved mejsling og finsnitning i stilling “striking” (slag).
ADVARSEL:
䡬 Hvis De skifter vælgerarmens stilling, mens
motororen er igang, kan værktøjet pludseligt
begynde at rotere. Dette kan resultere i ulykker.
Sørg for at skifte vælgerarmens stilling, mens
motoren er helt standset.
䡬 Hvis mejselen og finsnitteren anvendes i stilling
“rotation + striking” (rotation + slag), kan værktøjet
begynde at rotere, hvilket kan føre til ulykker. Sørg
for at bruge dem i stilling “striking” (slag).
(1) Skift til “striking” (slag)
(a) Tryk på knappen, frigø r låsen og drej
vælgerarmen mod uret.
(b) Ret ▲ på vælgerarmen ind efter
som illustreret i Fig. 7.
(c) Slip knappen for at låse vælgerarmen.
BEMÆRK:
Forsøg at dreje vælgerarmen (tryk ikke på knappen)
for at kontrollere om den er helt låst, og at den
ikke drejer.
(2) Ved fastgøring af arbejdsstillinger for værktøj som
f.eks. koldmejsler etc.
(a) Tryk på knappen, frigø r låsen og drej
vælgerarmen mod uret.
Ret ▲ på vælgerarmen ind efter armholderen
som illustreret i Fig. 8.
(b) Slip knappen for at låse vælgerarmen.
(c) Drej grebet som vist i Fig. 9 og fastgør værktøjets
arbejdsstilling.
(d) Skift vælgerarmens stilling til “striking” (slag)
ved at gå frem efter ovennævnte fremgangsmåde
(1) og fastgør værktøjet.
5. Montering af dybdeanslag (Fig. 10)
(1) Løsn sidegrebet og sæt den lige del af anslaget ind
i håndtagsboltens hul.
(2) Indstil anslaget til den valgte position og drej grebet
på sidehåndtaget i retningen med uret for at fastlåse
anslaget.
6. Opvarmning (Fig.11)
Smøre-systemet i denne enhed kan kræ ve
opvarmning, hvis det er koldt.
Anbring enden af boret således, at det kontakter
betonen, slå afbryderen til og udfør opvarmningen.
Forvis dem om, at der lyder en kollisionslyd, og
begynd derefter at bruge enheden.
ADVARSEL:
Hold, mens opvarmningen udføres, godt fast i
sidehåndtaget og værktøjskroppen med begge
hænder for at opretholde et sikkert greb. Pas på,
at De ikke mister fodfæstet på grund af at boret
sidder fast.
armholderen
armholderen
14
Page 16
Dansk
BORING OG IDRIVNING AF ANKRE
1. Brug af konisk skaftadapter (Fig. 12)
(1) Monter et bor med konisk skaft i konisk skaft
adapteren.
(2) Slå strømmen til og lav en forboring i den dybde,
der er angivet ved indikatorrillen på boret.
(3) Efter at have pustet støvet væk med pusteren sættes
pløkken på ankerspidsen og ankeret drives ind med
en almindelig hammer.
(4) Boret med konusskaft afmonteres ved at man sætter
kilen ind i åbningen på konusskaftadapteren og slår
på hovedet af kilen med en hammer. (Fig. 13).
ANVENDELSE AF BOREPATRON,
BOREPATRON-ADAPTER
Bemærk, at denne maskine kan anvendes i stilling
“rotation only” (kun rotation), hvis det separat solgte
tilbehør som borepatron og borepatron-adapter er
påmonteret. Brug maskinen med vælgerarmen i stilling
“rotation + striking” (rotation + slag).
ADVARSEL:
Hold godt fast i håndtaget og sidehåndtaget under
arbejdet, således at De ikke begynder at svaje.
(1) Skift til stilling “rotation + striking” (rotation + slag)
Gå frem efter samme fremgangsmåde som i afsnittet
[3. Boring i stilling “rotation + striking” (rotation +
slag)], når De vil skifte til “rotation + striking”
(rotation + slag).
Montering af borepatron-adapter på borepatron (Fig. 14)
(2)
(a) Sæt borepatron-adapteren på borepatronen.
(b) Borepatronens SDS max. skaft svarer til boret.
Følg derfor den samme fremgangsmåde som i
afsnittet [Montering af værktøj], når De monterer
og afmonterer.
(3) Boring
(a) Selv hvis De udøver et større-end-påkrævet tryk
på maskinen, vil boringen aldrig kunne udføres
så hurtigt som forventet. Anvendelse af større
kraft eller tryk på maskinen end nødvendigt vil
tværtimod beskadige borets spids, hvilket igen
vil resultere i nedsat arbejdseffektivitet og kortere
levetid for denne maskine.
(b) Det kan ske, at et boret glider af på materialet,
når borearbejdet er næsten færdigt. Det er vigtigt
at holde lidt igen med presset, når borearbejdet
er ved at være færdigt.
ANVENDELSE AF BOREKRONE
Med borekronen kan der bores større huller og
blindhuller. Brug hertil det ekstra tilbehør til borekroner
(centerstift og borekroneskaft) for at opnå en bedre
effekt.
1. Montering
ADVARSEL:
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før borekronen
monteres.
(1) Smør skruedelen af borekroneskaftet først, så det
er lettere at få af igen. Derpå monteres borekronen
på borekroneskaftet. (Fig. 15)
(2) Monter borekroneskaftet på maskinen på samme
måde som beskrevet for montering af bor og
skinnehoved. (Fig. 16)
15
(3) Sæt centerstiften ind i styrepladen indtil den ikke
kan komme længere.
(4) Sæt styrepladen på og pas den konkave side ind
efter borekronespidsen. Når konkavens stilling skiftes
ved at dreje mod højre eller venstre vil styrepladen
aldrig glide af selv om maskinen bruges i retning
nedefter. (Fig. 17)
2. Boring af huller
(1) Sæt stikket i stikkontakten.
(2) Der sidder en fjeder i centerstiften. Ved at trykke
den forsigtigt lige imod en væg eller gulvet opnår
hele borespidsens overflade kontakt med emnet og
er klar til at bore. (Fig. 18)
(3) Når hullet er ca. 5mm dybt, er hullets position
bestemt, og centerstiften og styrepladen fjernes fra
borekronen inden boringen forsættes.
ADVARSEL:
Tag altid stikket ud af kontakten, før centerstiften
og styrepladen fjernes.
3. Afmontering af borekrone
䡬 Hold maskinen med borekronen pegende opefter
og kør maskinen et par gange med slag, hvorved
skruen løsnes, og borekronen kan afmonteres.
(Fig. 19)
䡬 Fjern borekroneskaftet fra maskinen, hold borekronen
med den ene hånd og slå kraftigt på SDS max skaftdelen af borekroneskaftet med en manual hammer
et par gange, hvorved den runde skrue løsnes og
det er let at skille delene ad. (Fig. 20)
SMØRING
Denne maskine er konstrueret fuldstændig lufttæt for
at beskytte den mod støv og olielækage. Maskinen
kan derfor bruges i lang tid uden at behøve smøring.
Udskiftning af olie foretages som følger.
1. Smøreinterval
Udskift olien hver 6 måneders brug efter købet af
maskinen. Rådfør Dem hos et autoriseret HITACHI
service-værksted med hensyn til olieskift.
2. Oliepåfyldning
ADVARSEL:
Slå strømmen fra og tag stikket ud af stikkontakten,
før olien fyldes på.
(1) Fjern krumtapdækslet og tør fedt af indersiden. (Fig.
21)
(2) Tilfør 30g smørefedt (HITACHI Electric Hammer
Grease A) (standard tilbehør, i tube) til motorhuset.
(3) Efter påfyldning af olien påmonteres motordækslet
forsvarligt igen.
BEMÆRK:
HITACHI Electric Hammer Grease A har lav viskostet.
När den medfølgende tube er brugt op, fås den
samme type igen hos den autoriserede HITACHI
service agent.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af redskabet
Da brug af slidte bits vil formindske effektiviteten
og eventuelt kan forårsage beskadigelse af motoren,
skal bits et udeskiftes eller skærpes så snart man
observerer tegn på slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af
Page 17
skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren:
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne
ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Eftersyn af kulbørsterne: (Fig. 22)
Maskinen anvender kulbørster, som er sliddele. Når
kulbørsterne bliver slidt ned til nær slidgrænsen, vil
det kunne resultere i maskinskade. Når der anvendes
auto-stop kulbørster, vil motoren stoppe automatisk.
I så tilfælde udskiftes begge kulbørsterne med nye
med samme kul nr. som vist på illustrationen. Hold
desuden altid kulbørsterne rene og sørg for, at de
glider frit i kulholderne.
5. Udskiftning
Løsen stilleskruen og tag bagdækslet af. Tag
kulholderen og kullet un. Når kullene er skiftet ud,
må man sikre sig, at holderne fæstnes forsvarligt
og se til, at bagdækslet sættes på.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 103 dB(A)
Det afmålte lydtryksniveau: 92 dB(A)
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Dansk
Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerationsværdi: 6,7 m/s2.
16
Page 18
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL!
Les alle instruksjonene
Hvis du ikke leser igjennom alle instruksjonene nedenfor
kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor
henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevet elektroverktøy.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
1) Arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige og mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over
verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med
veggkontakten vil redusere faren for elektrisk
støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom
du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet
kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke
støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til
alvorlige personskader.
17
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på
at bryteren på elektroverktøyet er slått av før
ledningen settes i veggkontakten.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er
slått på når du setter ledningene inn i en
veggkontakt, kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over
elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg
inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse
monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av slikt utstyr kan redusere faren for støv
og annet utslipp.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten før du justerer eller skifter deler på
verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet
eller som ikke har lest igjennom disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av
uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt,
eller har andre skader som kan påvirke bruk av
verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser
seg, samtidig som de vil være lettere å
kontrollere.
Page 19
Norsk
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene og til de
oppgavene som elektroverktøyet er beregnet på.
Ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene
med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre oppgaver
enn det det er beregnet til, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Service
a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake
personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV
SLAGBOREMASKINEN
1. Bruk hørselsvern
Hørselen din kan skades dersom du utsettes for støy.
2. Rør ikke boren ved eller like etter bruk. Boren blir
veldig varm ved bruk og kan forårsake forbrenning.
3. Før skjæring, banking eller boring inn i vegg, tak eller
gulv, må du forsikre deg om at det er ingen elektriske
ledninger eller rør innenfor.
4. Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Hvis du mister kontroll over maskinen kan det føre til
personskade.
5. Hold alltid godt fast i både hoved-og sidehåndtaket på
maskinen.
Ellers kan motkraften som oppstår resultere i unøyaktig
eller til og med farlig arbeid.
6. Bruk støvmaske
Du må ikke innånde de skadelige støvpartiklene som
opprettes under drilling eller meisling. Støvet kan
skade deg og andre som befinner seg i nærheten.
(7) Hammerfett A ............................................................ 1
Standard tibehør kan endres uten ytterlige varsel.
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
1. Gjennomhullboring (Rotasjon og slag)
(1) Bor (SDS max borkroneskaft)
Utvendig diam. (mm)
16
19
22
25
28
32
38
40
2. Boring av forankringshull (Rotasjon og slag)
Bor (Konusskaft)
(1) Bor (Konusskaft)
Utvendg diam.: 11 12,3
12,7 14,3 14,5 17,5 mm
Total lengde (mm)
340 540
320 520
370 570
(3) Kile
(2) Konusskaftadapter
(SDS max
borkroneskaft)
18
Page 20
Norsk
Konusskaftadapter
Morse-konus
(No.1)
Adapter til SDS-pluss borkroneskaftbits
(1) Bor
(SDS-plusstange)
3. Stor diam.hullboring (Rotasjon + slag)
(Glideplate)
(1) Senterbolt
(1) Senterbolt
䢇 Anvendes for borer fra 38 mm til 105 mm
䢇 Anvendes for borer 32 mm og 35 mm
MERK:
Bruk ikke borer 25 mm og 29 mm
(2) Kjernebor
䢇 Utvendig diam: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79,
94, 105 mm
(med dataplate, ikke anvendelig for borer 25 mm
og 29 mm)
(3) Kjerneborskaft
䢇 Anvendes for borer over 38 mm
䢇 Anvendes for borer under 35 mm
4. Boring av hull .......... Til boring av metall- og
Tilkoplingsbor
Bor (konusskaft) 11 12,3 12,7
14,3 14,5 17,5 mm
(2) Adapter til SDS-pluss
borkroneskaftbits
(SDS max borkroneskaft)
(2) Kjernebor
trematerialer
(3) Kjerneborskaft
(SDS max
borkroneskaft)
7. Renneskjæring og kanting (slag)
(1) Kaldmeisel
Total lengde: 280 400 mm
8. Asfalt skjæring (slag)
9. Graving (slag)
(Til bruk istedet for en spisshakke)
10. Overflateskrubbing (slag)
(1) Skrubbeverktøy
11. Stamping (slag)
(1) Stamper
150 × 150 mm
12. Nål (for splintfjerning)
(1) Skjærer
(1) Skovl
(2) Mellomstykke
(2) Mellomstykke
13 mm borechuck
(13VLA)
Chucknøkkel
5. Boltplassering med kjemisk anker (rotasjon og slag)
(Standard muffe
som fås i
varehandelen)
6. Knusing (Slag)
19
(SDS max borkroneskaft)
12,7 mm Kjemisk anker-adapter
19 mm Kjemisk anker-adapter
(1) Naglespiss
Total lengde: 280 400 mm
Chuckadapter
(SDS max
borkroneskaft)
13. Hammerfett A 500g (på boks)
Retten til å endre tilleggsutstyret forbeholdes.
70g (i grønn tube)
30g (i grønn tube)
BRUK
䡬 Boring av hull i betong
䡬 Boring av hull til festebolt
䡬 Knusing av betong, splinting, graving, og kvadrering
(ved anvending av tilleggsutstyr).
SJEKK FØR BRUK
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer
overens med det som er angitt på dataskilet.
2. Strømbryter
Pass på at bryteren er slått av (OFF) ved tilkopling
til stikkontakt. Begynner maskinen å arbeide med
en gang kan det føre til alvorlige ulykker.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tykkelse
og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt fra
strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som
mulig.
Page 21
Norsk
4. Installering av verktøy
MERK:
For verktøy slik som en naglespiss og en kaldmeisel,
må bare Hitachi’s originale deler brukes.
(1) Verktøyskaftet rengjøres først og smøres deretter
inn med det medfølgende fettet i den grønn tuben.
(Fig. 1)
(2) Verktøyet (SDS max borkroneskaft) monteres ved
å sette det inn i hullet til det når bunnen som vist
i Fig. 2. Hvis man fortsetter å vri verktøyet med lett
hånd, kan man merke at det er et sted med en hake.
Akkurat der dras håndtaket i pilens retning og
verktøyet føres inn så langt det kan komme. Når
håndtaket slippes går det tilbake til sin opprinnelige
posisjon og verktøyet låses fast.
(3) Dra verktøyet for å være sikker på at den er plassert
fullstendig.
(4) Verktøyet demonteres ved å dra grepet i pilens
retning så langt det kan komme og så trekke
verktøyet.
5. Regulering av antall rotasjoner og slag (Fig. 3)
Slagboret er utstyrt med en innebygd elektronisk
kontroll-krets som kan justere og regulere antall
rotasjoner og slag. Slagboret kan brukes ved å
justere tallskiven i samsvar med arbeidet som skal
gjøres; f.eks. boring i skjøre materialer, meisling,
sentrering, etc.
Nummer “1” på tallskiven angir minimums hastighet
med 240 rotasjoner og 1320 slag per minutt. Nummer
“6” på tallskiven angir maksimums hastighet med
480 rotasjoner og 2650 slag per minutt.
ADVARSEL:
Tallskiven må ikke justeres mens verktøyet går. Det
kan forårsake personskader ettersom slagboret da
holdes med bare den ene hånden og dette kan føre
til kontrolltap over verktøyet.
SLIK BRUKES SLAGBOREMASKINEN
1. Slik bores hull (Fig. 4)
(1) Dra bryterutløseren etter å ha satt boren i
boreposisjon.
(2) Det er unødvendig å bruke krefter på å presse
slagboremaskinens kropp. Det er nok å bare lett
presse slagboremaskinen slik at spon lett kastes ut.
ADVARSEL:
Selv om denne maskinen er utstyrt med en
sikkerhetsutløser, kan maskinkroppen komme til å
snu seg som en reaksjon når boren stopper i tilfelle
boren setter seg fast i betong eller andre materialer.
Forsikre deg om at du holder hovedhåndtaket og
sidehåndtaket godt fast ved bruk av maskinen.
2. Knusing eller splinting (Fig. 5)
Ved å sette boren i splinting eller knusing posisjon,
starter slagboremaskinen ved å bruke sin egen vekt.
Pressing eller skyving med makt er unødvendig.
3. Ved boring med “rotasjon + slag”:
ADVARSEL:
Hvis velgerspaken skiftes mens motoren roterer,
kan verktøyet plutselig begynne å gå og resultere
i en ulykke. Velgerspaken må bare skiftes når
motoren har stoppet helt.
(1) Skifte til “rotasjon + slag”
(a) Trykk på knappen, utlø s låsen og drei
velgerspaken medurs.
(b) Innstill ▲ på velgerspaken og
som vist i Fig. 6.
(c) Utløs knappen for å låse velgerspaken.
MERK:
Drei velgerspaken (ikke trykk på knappen) for å
sjekke om den er helt last og vær sikker på at den
ikke går rundt.
4. Ved meisling og oppriving på “slag”.
ADVARSEL:
䡬 Hvis velgerspaken skiftes mens motoren roterer,
kan verktøyet plutselig begynne å gå og resultere
i en ulykke. Velgerspaken må bare skiftes når
motoren har stoppet helt.
䡬 Hvis meisel og river brukes i “rotasjon + slag”
posisjonen, kan verktøyet begynne å rotere og
resultere i en ulykke. De må bare brukes i “slag”
posisjonen.
(1) Skifte til “slag”.
(a) Trykk på knappen, utlø s låsen og drei
velgerspaken medurs.
(b) Innstill ▲ på velgerspaken og
som vist i Fig. 7.
(c) Utløs knappen for å låse velgerspaken.
MERK:
Drei velgerspaken (ikke trykk på knappen) for å
sjekke om den er helt last og vær sikker på at den
ikke går rundt.
(2) Ved festing av verktøy i arbeidsposisjon, f. eks.
kaldmeisel, etc.,
(a) Trykk på knappen, utlø s låsen og drei
velgerspaken. Innstill ▲ på velgerspaken og
på spakhåndtaket som vist i Fig. 8.
(b) Utløs knappen for å låse velgerspaken
(c) Drei håndtaket som vist i Fig. 9 for å feste
verktøyet i arbeidsposisjon.
(d) Skift velgerspaken til “slag” i samsvar med
prosedyrene som er nevnt i punkt (1) over, og
fest verktøyet i posisjon.
5. Installering av stopperen. (Fig. 10)
(1) Løsne sidehåndtaket og sett den rette delen av
stopperen inn i håndtakets bolthull.
(2) Flytt stopperen til den spesifiserte posisjonen og
roter grepet på sidehåndtaket medurs til stopperen
sitter fast.
6. Oppvarming (Fig. 11)
Fettsmøringssystemet i denne maskinen vil kunne
trenge oppvarming under kalde værforfold.
Plasser bitsenden slik at den berører betongen, slå
bryteren på og begynn oppvarmingen. Sørg for at
en bankelyd høres, og bruk deretter maskinen.
ADVARSEL:
Under oppvarmingen må sidehåndtaket og selve
maskinen holdes godt fast med begge hender for
å oppretteholde et stødig grep. Vær jorsiktig så ikke
kroppen vris piga at bitset har satt seg fast.
spakhåndtaket
på spakholderen
BORING OG INNKJØRING AV BOLTER
1. Ved bruk av en konusskaftadapter. (Fig. 12)
(1) Installer boren med konusskaft i knusskaftadapteren.
(2) Slå på strømmen og drill et basishull til den dybden
som er indikert på boren.
(3) Etter å ha fjernet støv med en nål, festes pluggen
til borspisssn og kjør inn bolten med en
håndhammer.
20
Page 22
Norsk
(4) For å fjerne borret (konusskaft), sett inn tverrkilen
i spalten på (konusskaft adapteret) og slå på hodet
av tverrkilen med en hammer mens den hviler på
to støtter som vist på Fig. 13.
BRUK AV CHUCK OG CHUCK-ADAPTER
Vær oppmerksom på at denne maskinen kan brukes
til “bare rotasjon” hvis ekstra innkjøpte deler som
f.eks. bore-chuck og chuck-adapter påmonteres. Bruk
den med velgerspaken innstilt på “rotasjon + slag”.
ADVARSEL:
Når maskinen betjenes må det holdes godt fast i
håndtaket og sidehåndtaket for å unngå at kroppen
svaier.
(1) Skifte til “rotasjon + slag”
For å skifte til “rotasjon + slag”, følg prosedyrene
som er beskrevet under (3. Ved boring på “rotasjon
+ slag”).
(2) Montering av chuck-adapter på bore-chucken (Fig.
14).
(a) Monter chuck-adapteren på bore-chucken.
(b) SDS max borkroneskaftet på chuck-adapteren.
tilsvarer borkronen. Derfor er det bare å følge
prosedyren for (Montering av verktøy) ved
montering og demontering.
(3) Boring
(a) Selv om det øves større trykk på maskinen, vil
ikke boringen gå raskere enn man kanskje skulle
tro. Større trykk enn det som er nødvendig vil
isteden bare ødelegge bitset, redusere
effektiviteten og forkorte maskinens levetid.
(b) Det kan forekomme at bitset brekker når boringen
er nesten ferdig. Det er derfor viktig å slakke
trykket på maskinen når boringen nærmer seg
slutten.
BRUK AV KJERNEBOR
Ved bruk av en kjernebor kan hull med større diameter
og skjulte hull bores. I slikt tilfelle bruk tilleggsutstyr
for kjernebor (slik som senterbolt og kjerneborskaft)
for mer rasjonelt bruk.
1. Montering
ADVARSEL:
Før montering av kjernebor, må støpslet alltid taes
ut av kontakten.
(1) Monter kjerneboren på kjerneborskaftet. (Fig. 15)
Før det skal du ha litt olje på skruedelen på
kjerneborskaftet, det forenkler avmonteringen.
(2) Monter kjerneborskaftet på borens hovedkropp på
samme måte som ved montering av bor og
naglespiss (Fig. 16)
(3) Sett inn senterbolten på glideplaten helt til den
rekker ytterpunktet.
(4) Pass inn glideplaten ved å stille den konkave delen
på linje med kjerneborspissen. Når den konkave
delens posisjon skiftes ved å dreie glideplaten til
høyre eller venstre, vil aldri glideplaten gli av selv
om boren brukes i nedoverretning (Fig. 17)
2. Boring av hull
(1) Sett støpslet inn i en stikk-kontakt.
(2) En fjær er bygd inn i senterbolten. Ved å presse
den rett og forsiktig mot vegg-eller gulvoverflate,
vil hele kjerneborspissens overflate få kontakt og
hullboringen kan starte. (Fig. 18)
21
(3) Når hulldybden er omkring 5 mm, kan hullposisjonen
bestemmes. Fjern så senterbolten og glideplaten fra
kjerneboren og fortsett hullboringen.
ADVARSEL:
Når senterbolten og glideplaten fjernes må støpslet
alltid taes ut av stikk-kontakten.
3. Avmontering av kjerneboren
䡬 Ved å holde boren (med kjerneboren isatt) i en
oppover-posisjon, lar du boren gjenta
slagoperasjonen to eller tre ganger og dermed vil
skruen løsne og boren kan demonteres. (Fig. 19)
䡬 Fjern kjerneborskaftet fra boren, hold kjerneboren
med en hånd og slå hodet på SDS-maksimal akselen
på kjerneborskaftet hardt med en hammer to eller
tre ganger, dermed vil den rundhodete skruen løsne
og boren kan demonteres. (Fig. 20)
SKIFTING AV FETT
Denne maskinen er helt luft-tett konstruert for å sikre
mot støv og motvirke fettlekkasje. Maskinen kan derfor
brukes over lengre perioder uten smøring. Sift fettet
som beskrevet nedenfor.
1. Fettskifting periode
Etter kjøp, skiftes smøringen etter hver 6 måndeders
bruk. Be om skifting av fett på nærmeste autoriserte
Hitachi Service Agent. Forsett med skifting av fett.
2. Påjylling av fett
ADVARSEL:
Før påjylling av fett, slå av strømmen og ta ut
støpslet.
(1) Fjern veivdekslet og tørk av smørefettet på innsiden.
(Fig. 21)
(2) Tilfør 30g av Hitachi Elektrisk Hammerfett A
(Standard tilbehør, i tube) på veivkassen.
(3) Etter påfylling av fett settes veivkassedekslet
forsvarlig på plass igjen.
MERK:
Hitachi Elektrisk Hammerfett A er av en lav
viskositetstype. Når hele tuben er oppbrukt, kan du
anskaffe en ny fra en autorisert Hitachi Service
Agent.
VEDLIKEHOLD OG KONTROLL
1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbits
Dersom boret eller skrutrekkerbitsen er slitt eller
sløv vil det gå ut over effektiviteten og kan også
foråsake motortrøbbel. Slip eller erstatt verktøyet så
snart du merker slitasje.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspisor alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd
til. Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast
øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre
til alvorlig risiko.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet” i et
elektrisk verktøy.
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet
og/eller våte av olje eller vann.
4. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 22)
Motoren benytter kullbørster som er forbruksdeler.
Når de be blir slitt ut, eller rærmer seg “slitasjegrensen”, kan det forårsake motorproblemer.
Page 23
Når en bruker en kullbørste som stopper motoren
automatisk vil motoren stanse når børsten er utslitt.
Når dette skjer må begge kullbørstene skiftes ut
med nye. Kullbørstene må dessuten alltid holdes
rene og det må passes på at de beveger seg fritt
i børsteholdere.
5. Fremgangsmåte ved skifting
Løsne festeskruen og fjern haledekslet. Fjern
børstekapselen og kullbørsten. Etter utskifting av
kullbørsten, glem ikke å feste børstekapselen
forsvarling og å sette på haldekslet.
NB:
På grunn av Hitachi’s kontinuerlige forsknings-og
utviklings-program kan oppgitte speskfikasjoner
forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 103 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 92 dB (A)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi:
6,7 m/s2.
Norsk
22
Page 24
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS!
Lue kaikki ohjeet.
Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, on olemassa tulipalon,
sähköiskun tai vakavan henkilövahingon vaara.
Kaikissa seuraavissa varoituksissa mainittu sähkötyökalusana merkitsee sähkökäyttöistä virtajohdolla varustettua
tai akkukäyttöistä työkalua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1) Työskentelypaikka
a) Pidä työskentelypaikka aina siistinä ja hyvin
valaistuna.
nnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä ja
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa
herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä suojalaitteita. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien,
kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Varo käynnistämästä konetta vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä asennossa ennen pistokkeen työntämistä
pistorasiaan.
Sähkötyökalujen kantaminen pitämällä sormea
virtakytkimellä tai laitteen käynnistäminen
virtakytkimen ollessa päällä-tilassa lisää
onnettomuusriskiä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Näiden laitteiden käyttäminen voi vähentää pölyä
ja sen aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä
paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla
teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta, kun sähkötyökaluja
säädetään, osia vaihdetaan tai ne laitetaan
säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin
tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen
käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja
niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, niiden varusteita ja
esimerkiksi teriä näiden ohjeiden mukaisesti ja
kullekin sähkötyökalulle oikealla tavalla. Ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään väärään
tarkoitukseen, voi syntyä vaaratilanteita.
23
Page 25
Suomi
5) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
HUOMIOI ENNEN PORAVASARAN KÄYTTÖÄ
1. Käytä kuulosuojaimia
Kova melu voi heikentää kuuloa.
2. Aläkoske poranterään porauksen aikana tai välittömästi
sen päätyttyä. Poranterä kuumenee laitteen käytön
aikana ja terään koskeiminen saattaa aiheuttaa vakavan
palovamman.
3. Ennenkuin alat porata seiniin, kattoon tai lattioihin
varmista, että porattavalla kohdalla ei ole
sähkökaapeleita tai-johtoja.
4. Käytä laitteen mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettämisestä saattaa olla seurauksena
henkilövahinkoja.
5. Pidä aina sähkölaitteen rungon kädensijasta ja
sivukädensijasta lujasti kiinni. Muuten
syntyvävastavoima johtaa epätarkkaan ja jopa
vaaralliseen käyttöön.
6. Käytä pölysuojaintaÄlä hengitä porauksesta tai siselöinnistä muodostuvaa
vaarallista pölyä. Pöly voi vaarantaa oman ja muiden
lähellä olevien terveyden.
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa
tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
2. Virrankatkaisin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (pois päältä).
Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa
ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimalähteestä, käytä
riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon
tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on
mahdollista.
4. Työkalun kokoonpano
HUOM:
Älä käytä muita kuin HITACHIn alkupersäisiä osia
kun käytät porassa esim. Kuulakärkeä tai
kylmätalttaa.
(1) Puhdista ja sitten voitele työkalun varsi varusteisiin
(2) Työkalu (SDS max kara) kiinnitetään asettamalla se
aukkoon niin, että se koskettaa aukon sisintä päätäKuva 2 näytetyllä tavalla. Jos työkalun
kääntämämistä kevyesti puristaen jatketaan, tunnet
kohdan, jossa on nykäisy. Vedä tässä kohdassa
lukitusrengasta nuolen suuntaan ja työnnä työkalu
kokonaan paikalleen niin, että se koskettaa sisintä
päätä.
Kun lukitusrengas vapautetaan, se kääntyy takaisin
ja kiinnittää työkalun paikalleen.
(3) Varmista työkalusta vetämällä, että se on paikallaan
lujasti.
(4) Työkalu irrotetaan vetämälläkahva nuolen suuntaan
ja ottamalla työkalu ulos.
25
Page 27
Suomi
5. Pyörä hdyksen ja vasaroinnin lukumäärä n
säätäminen (kuva 3)
Tämä poravasara on varustettu yhdysrakenteisella
elektronisella säätöpiirillä, joka pystyy säätämään ja
säännöstelemään pyörähdyksen ja vasaroinnin
lukumäärää. Tätä poravasaraa voidaan käyttää
säätämällä säädintä työtavasta riippuen esim.
porattaessa reikiä hauraaseen materiaaliin,
höylättäessä, keskityksessä, jne.
Säätimen asteikko “1” on tarkoitettu
miniminopeudelle, jossa minuutissa on 240
pyörähdystä ja 1320 iskua. Asteikko “6” on
maksminopeus, jossa on minuutissa on 480
pyörähdystä ja 2650 iskua.
HUOMAUTUS:
Älä säädä säädintä käytön aikana. Tämä saattaa
aiheuttaa loukkaantumisia, koska poravasaraa on
tällöin pideltä vä vain yhdellä kädellä, eikä
poravasaran vakaa käyttö näin ole mahdollista.
PORAVASARAN KÄYTTÖ
1. Reikien poraus (Kuva 4)
(1) Aseta poranterä porauskohtaan ja vedä käyn
nistyskytkimestä
(2) Poravasaraa ei tarvitse painaa voimakkaasti. Riittää,
kun poravasaraa painetaan sen verran, että
porausjätteet irtoavat vapaasti.
HUOM:
Laite on varustettu suojakytkimellä, mutta
josporanterä juuttuu kiinni betoniin tai muuhun
porattavaan materiaaliin, terä pysähtyy ja saattaa
aiheuttaa poran rungon vääntymisen. Varmista, että
pidät tukevasti kiinni kädensijasta ja sivukädensijasta
työskentelyn aikana.
2. Murskaaminen (Kuva 5)
Asettamalla poranterän siselöinti- tai
murskausasentoon voit käyttää poravarasaraa sen
omaa painoa hyväksi käyttäen.
Liian voimallinen painaminen tai työntäminen on
turhaa.
3. Kun poraat “pyörinnällä + iskulla”, muista seuraavat
seikat:
HUOMAUTUS:
Jos valintavipu kytketään moottorin pyöriessä,
työkalu saattaa alkaa pyöriääkillisesti, mistä voi olla
seurauksena odottamattomia onnettomuuksia. Kytke
valintavipu moottorin ollessa täysin pysähtynyt.
(1) Kytkeminen asentoon “pyörintä + isku”.
(a) Paina painiketta, vapauta lukko ja käännä
valintavipua myötäpäivään.
(b) Sovita valintavivun ▲ ja vivun pitimen
kuvassa 6 näytetyllä tavalla.
(c) Lukitse valintavipu vapauttamalla painike.
HUOM!
Varmista valintavipua kääntämällä (älä paina
painiketta), että se on kokonaan lukkiutunut ja
varmista, että se ei käänny.
4 Kun hakataan ja revitään “iskulla”:
HUOMAUTUS:
䡬 Jos valintavipu kytketään moottorin pyöriessä,
työkalu saattaa alkaa pyöriääkillisesti, mistä voi olla
seurauksena odottamattomia onnettomuuksia. Kytke
valintavipu moottorin ollessa täysin pysähtynyt.
䡬 Jos hakkua ja repijää käytetään asennossa “pyörintä
+ isku”, työkalu saattaa alkaa pyöriä, mistä voi olla
seurauksena odottamattomia onnettomuuksia. Käytä
näitä ainostaan asennossa “isku”.
(1) Kytkeminen asentoon “isku”
(a) Paina painiketta, vapauta lukko ja käännä
valintavipua vastapäivään.
(b) Sovita valintavivun ▲ ja vivun pitimen
kuvassa 7 näytetyllä tavalla.
(c) Lukitse valintavipu vapauttamalla painike.
HUOM!
Varmista valintavipua kääntämällä (älä paina
painiketta), että se on kokonaan lukkiutunut ja
varmista, että se ei käänny.
(2) Kun korjaat työkalujen kuten esim. kylmätaltan tms.
työstöasentoa.
(a) Paina painiketta, vapauta lukko ja käännä
valintavipua. Sovita valintavivun ▲ ja vivun
pitimen kuvassa 8 näytetyllä tavalla.
(b) Lukitse valintavipu vapauttamalla painike.
(c) Käännä lukitusrengasta Kuva 9 näytetyllä tavalla
ja korjaa työkalun työstöasento.
(d) Kytke valintavipu asentoon “iksu” yllä olevassa
kohdassa (1) mainituin toimenpitein ja kiinnitä
työkalun työstöasento.
5. Asenna lukitsin. (Kuva 10)
(1) Irrota sivukädensija, ja työnnä lukitsimen suora osa
kädensijan pultin reikään.
(2) Siirrä lukitsin määräasentoon, ja kiinnitä se
pyörittämällä sivukädensijan kahvaa myötäpäivään.
6. Lämmitys (Kuva 11)
Tämän laitteen voitelujärjestelmä saattaa kylmissä
olosuhteissa vaatia lämmitystä ennen käytön
aloitusta.
Aseta terän kärki kevyesti betonia vasten, kytke virta
päälle, ja suorita lämmitysoperaatio. Varmista että
kuulet iskuäänen, ja ala varsinainen käyttö vasta sen
jälkeen.
HUOM:
Tartu poran sivukädensijaan ja runkoon tukevasti
molemmin käsin suorittaessasi poran
lämmitysoperaatiota. Säilytä luja ote, ja varo ettet
pääse pyörähtämään, jos potan terä juuttuu kiinni.
ANKKURIRUUVIEN PORAUS JA
SISÄÄNLYÖNTI
1. Kun käytetään kartiokaran sovituskantaa (Kuva 12)
(1) Asenna poranterä kartiokaran sovituskantaan
kartiovarrella.
(2) Kytke laitteeseen virta ja poraa ohjausreikä.
Poranterässä oleva ura osoittaa oikean
poraussyvyyden.
kartiokaran sovituskannan loveen, asettamalla kara
tuen päälle, ja iskemällä sokan päätä vasaralla.
(Kuva 13)
PORAISTUKAN JA ISTUKANPITIMEN KÄYTTÖ
Huomaa, että tätä konetta voidaan käyttää “vain
pyörinnällä”, jos erikseen myytäviä osia kuten
poraistukka ja istukanpidin on kiinnitetty. Käytä
valintavivun ollessa asennossa “pyörintä + isku”.
26
Page 28
Suomi
HUOMAUTUS:
Ota käytön aikana lujasti kiinni kädensijasta ja
sivukädensijasta, jotta et pääse heilumaan.
(1) Kytkeminen asentoon “pyöriminen + isku”
14).
(a) Kiinnitä istukanpidin poraistukkaan.
(b) Istukanpitimen SDS max kara vastaa poranterää.
Suorita kiinnittämistä ja irrottamista varten siis
samat toimenpiteet kuten vaiheessa “Työkalujen
kiinnittäminen”.
(3) Poraaminen
(a) Vaikka painat konetta tarpeettoman lujaa,
poraaminen ei käy nopeammin. Liian voimakas
painaminen päinvastoin vahingoittaa poranterää,
heikentää työtehoa ja lyhentää koneen käyttöikää.
(b) Pora saattaa nykäistä joskus poraamisen
loppuvaiheessa. On tärkeää vähentää
painovoimaa poraamisen lähetysessä loppua.
YDINTERÄN KÄSITTELY
Ydinterää käyttämällä voidaan porata pohjareikjä ja
suurikokoisia reikiä. Ydinterää käytettäessä käytä
ydinterälle tarkoitettuja lisävarusteita (kuten keskitappia
ja ydinterän karaa) paramman työ tuloksen
takaamiseksi.
1. Asennus
HUOM:
Irroita pistoke aina voimanlähteestä ennenkuin
asennat ydinterän.
(1) Asenna ydinterä ydinterän karalle. (Kuva 15)
Öljyä ydinterän karan ruuviosa aina ensin helpon
irroittamisen turvaamiseksi.
(2) Asenna ydinterän kara poran runkoon samalla tavalla
kuin poranterä ja kuulaterä. (Kuva 16)
(3) Työnnä keskitappi ohjauslaattaan niin syvälle kuin
se menee.
(4) Asenna ohjauslaatta asettamalla sen uritettu osa
ydinterän kärjelle. Kun uritettu osa käännetään eri
asentoon ohjauslaattaa oikealle tai vasemmalle
kääntämällä, ohjauslaatta ei pääse putoamaan vaikka
poran asento sen muuten salliskin. (Kuva 17)
2. Reikien poraus
(1) Kiinnitä pistoke voimanlähteeseen.
(2) Keskitappi on varustettu jousella. Painamalla sitä
kohtisuoraan ja kevyesti seinä-tai lattiapintaan, koko
ydinterän kärki saa kontaktin porattavaan materiaaliin
ja poraus voi alkaa. (Kuva 18)
(3) Reiän tarkan asennon ja paikan voi määrittää kun
porausreiän syvyys on n. 5 mm. Poista sitten
keskitappi ja ohjauslaatta ydinterästä ja jatka reiän
porausta.
HUOM:
Irroita pistoke aina voimanlähteestä ennenkuin
poistat keskitapin ja ohjauslaatan.
3. Ydinterän irroitus
䡬 Osoita pora ylöspäin (ydinterä sisällä), käytä poraa
toistamaan iskutoiminto pari kolme kertaa, jolloin
ruuvi löystyy ja poran voi purkaa. (Kuva 19)
䡬 Poista porasta kartiokaran sovituskanta, tartu
ydinterään ja lyö kartiokaran sovituskannan SDS
max-karaa voimakkaasti vasaralla pari kolme kertaa,
jolloin pyöreäpäinen ruuvi löystyy ja poran voi
purkaa. (Kuva 20)
RASVAN VAIHTO
Tämän laitteen rekenne on täysin ilmatiivis, mikä
suojaa sitä pölyltä ja estää voiteluvuodot. Laitetta voi
täten käyttää pitkään ilman uuttaa voitelua.
Vaihda rasva allaolevien ohjeiden mukaan.
1. Rasvanvaihtoväli
Vaihda laitteeseen rasva kerran kuudessa
kuukaudessa.
Hanki uusi rasva lähimmältä HITACHIn valtuuttamalta
huoltamolta. Aloita rasvan vaihto.
2. Resvan lisäys
HUOM:
Katkaise laitteesta aina virta ja irroita pistoke
pistorasista ennenkuin lisäät poraan uutta rasvaa.
(1) Irrota kampikammion suojus ja pyyhi pois sisällä
HITACHIn Sähköporarasva A on tyypiltään
matalaviskoosista. Kun olet käyttänyt koko
rasvatuubin loppuun, hanki uusi valtuutetulta
HITACHIn huoltohenkilöltä.
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Laitteen tarkistus
Koska tylsä terä vähentää tehokkuutta ja saattaa
aiheuttaa vaurioita porassa, teroita tai uusi terä heti
kun huomaat kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaarailanteen.
3. Moonttorin huolot:
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”.
Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu
öljyyn tai veteen.
4. Hiiliharjojen tarkastus (Kuva 22)
Koneessa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia.
Kun hiiliharjat ovat kuluneet tai ovat lähellä“kulumisrajaa”, se saattaa aiheuttaa
moottorihäiriöitä. Kun käytetään ns. auto-hiiliharjoja,
moottori pysähtyy automaattisesti. Kun moottori
pysähtyy, vaihda molemmat hiiliharajat uusiin.
Varmista, että harjojen numerot ovat samat kuin
kuvassa mainitut. Lisäksi hiilarjat on pidettävä aina
puhtaina ja varmista, että ne pääsevät vapaasi
liikkumaan harjapitimissä.
5. Hiiliharjojen vaihto
Irrota kiristysruuvi ja poista takasuojus. Poista harjan
kansi ja hiiliharja. Muista kiristää harjan kansi
hiiliharjan vaihdon jälkeen, ja kiinnitä takasuojus
takaisin paikalleen.
27
Page 29
HUOM:
HITACHIn jakuvasta tutkimus- kehitysohjelmasta johtuen
edellä estitettyihin voi tulla muutoksia ilman enna
kkoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 103 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 92 dB (A)
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo:
6,7 m/s2.
Suomi
28
Page 30
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
29
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
Page 31
English
PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER
1. Wear ear protections
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
3. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
4. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
5. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
6. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling
or chiseling operation. The dust can endanger the
health of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power input950 W*
CapacityDrill bit: 40 mm
No load speed240 – 480 min
Full-load blow1320 – 2560 min
Weight (without cord, side handle)6.5 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) .............................................. 1
(2) Side Handle ............................................................... 1
105 mm
(with guide plate, not applicable to cores 25 mm
or 29 mm)
(3) Core bit shank
䢇 Applied to core bits above 38 mm
䢇 Applied to core bits below 35 mm
4. Drilling holes ..... For drilling metals and wooden
13 mm drill chuck
(13VLA)
5. Bolt placing operation with Chemical Anchor.
(Rotation + Hammering)
(Standard socket
on the market)
6. Crushing (Hammering)
7. Groove digging and edging (Hammering)
8. Asphalt cutting (Hammering)
9. Scooping Work (Hammering)
31
materials
Chuck adapter
(SDS max shank)
Chuck wrench
(SDS max shank)
12.7 mm Chemical
Anchor Adaptor
19 mm Chemical
Anchor Adaptor
(1) Bull point
Overall length: 280, 400 mm
(1) Cold chisel
Overall length: 280, 400 mm
(1) Cutter
(1) Scoop
10. Surface Roughing (Hammering)
(1) Bushing Tool
11. Tamping (Hammering)
(1) Rammer
150 × 150 mm
12. Syringe (for chip removal)
䡬 Hammer grease A
500 g (in a can)
70 g (in a green tube)
30 g (in a green tube)
Optional accessories are subject to change without
notice.
(2) Shank
(2) Shank
APPLICATIONS
䡬 Drilling holes in concrete
䡬 Drilling anchor holes
䡬 Crushing concrete, chipping, digging, and squaring
(by applying optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. How to install tool
NOTE
For tools such as a bull point and a cold chisel,
use only Hitachi genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease
provided in the green tube (Fig. 1).
(2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into
the hole until it contacts the innermost end of the
hole as illustrated in Fig. 2.
If you continue to turn the tool with slight pressure,
you can feel a spot where there is a hitch. At that
spot, pull the grip to the direction of an arrow mark
and insert the tool all the way until it hits the
innermost end.
Page 33
English
Releasing the grip reverts the grip and secures the
tool in place.
(3) Pull the tool to make sure it is locked completely.
(4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction
of the arrow and pull out the tool.
5. Regulating the number of rotations and hammering
(Fig. 3)
This rotary hammer is equipped with a built-in
electronic control circuit that can adjust and regulate
the number of rotations and times of hammering.
This rotary hammer can be used by adjusting the
dial, depending upon the contents of operation,
such as boring holes into fragile materials, chipping,
centering, etc.
The scale ‘1’ of the dial is designed for a minimum
speed with the number of 240 rotations per minute
and 1,320 times of blow per minute. The scale ‘6’
is designed for a maximum speed with the number
of 480 rotations per minute and 2,650 times of blow
per minute.
CAUTION:
Do not adjust the dial during operation. Doing so
can result in injury because the rotary hammer
must be held by only one hand, disabling the steady
control of the rotary hammer.
HOW TO USE THE ROTARY HAMMER
1. How to drill holes (Fig. 4)
(1) Pull the switch trigger after applying the drill bit
tip to the drilling position.
(2) It is unnecessary to forcibly press the rotary hammer
main body. It is sufficient to slightly press the rotary
hammer to an extent that shavings are freely
discharged.
CAUTION:
Although this machine is equipped with a safety
clutch, if the drill bit becomes bound in concrete
or other material, the resultant stoppage of the drill
bit could cause the machine body to turn in reaction.
Ensure that the main handle and side handle are
gripped firmly during operation.
2. How to chisel or crush (Fig. 5)
By applying the tool tip to the chiseling or crushing
position, operate the rotary hammer by utilizing its
empty weight.
Forcible pressing or thrusting is unnecessary.
3. When drilling at “rotation + hammering”:
CAUTION:
If you switch the selector lever during motor rotation,
the tool can start to rotate abruptly, resulting in
unexpected accidents. Be sure to switch the selector
lever when the motor is at a complete stop.
(1) Switching to “rotation + hammering”
(a) Push the button, release lock and turn the selector
lever clockwise.
(b) Align ▲ of the selector lever and
lever holder as illustrated Fig. 6.
(c) Release the button to lock the selector lever.
NOTE:
Turn the selector lever (do not push the button) to
check if it is completely locked and make sure that
it does not turn.
of the
4. When chipping and chiseling at “hammering”:
CAUTION:
䡬 If the selector lever is switched during motor rotation,
the tool can start to rotate abruptly, resulting in
unexpected accidents. Make sure to switch the
selector lever when the motor is at a complete stop.
䡬 If the bull point or cold chisel is used at the position
of ”rotation + hammering”, the tool can start to
rotate, resulting in unexpected accidents. Make
sure that they are used at the position of
”hammering”.
(1) Switching to ”hammering”
(a) Push the button, release lock and turn the selector
lever counterclockwise
(b) Align ▲ of the selector lever and
holdr as illustrated Fig. 7.
(c) Release the button to lock the selector lever.
NOTE:
Turn the selector lever (do not push the button) to
check if it is completely locked and make sure that
it does not turn.
(2) When fixing working positions of tools such as cold
chisel, etc.,
(a) Push the button, rlease lock and turn the selector
lever. Aligh ▲ of the selector lever and of the
lever holder as illustrated in Fig. 8.
(b) Release the button to lock the selector lever.
(c) Turn the grip as illustrated in Fig. 9 and fix the
tool to the desired working direction.
(d) Switch the selector lever to “hammering”
according to the procedures mentioned in the
above item (1) and secure the position of the
tool.
5. Install the stopper (Fig. 10)
(1) Loosen the side handle and insert the straight portion
of the stopper into the handle bolt hole.
(2) Move the stopper to the specified position and
rotate the grip of the side handle clockwise to fix
the stopper.
6. Warming up (Fig. 11)
The grease lubrication system in this unit may
require warming up in cold regions.
Position the end of the bit so makes contact with
the concrete, turn on the switch and perform the
warming up operation. Make sure that a hitting
sound is produced and then use the unit.
CAUTION:
When the warming up operation is performed, hold
the side handle and the main body securely with
both hands to maintain a secure grip and be careful
not to twist your body by the jammed drill bit.
of the lever
DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS
FOR ANCHORS
1. When a taper shank adapter is used. (Fig. 12)
(1) Install drill bit with taper shank in the taper shank
adapter.
(2) Turn the power on and drill a base hole to the depth
sounded by indicating groove on the drill bit.
(3) After cleaning out dust with a syringe, attach the
plug to the anchor tip and drive in the anchor with
a manual hammer.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter and
32
Page 34
English
strike the head of the cotter with a manual hammer
supporting on a rest. (Fig. 13)
USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTER
Note that this machine can be used at “rotation only”
if separately sold parts such as drill chuck and chuck
adapter are attached. Use it with the selector lever
positioned at “rotation + hammering”.
CAUTION:
During operation, be sure to grip the handle and the
side handle firmly to prevent your body from swaying.
(1) Switching to “rotation + hammering”
For switching to “rotation + hammering”, follow the
same procedures mentioned in [3. When drilling at
“rotation + hammering”].
(2) Attaching chuck adapter to drill chuck (Fig. 14)
(a) Attach the chuck adapter to the drill chuck.
(b) The SDS max shank of the chuck adapter is
equivalent to the drill bit. Therefore, follow the
same procedure as [How to install tool] for
attaching and detaching.
(3) Drilling
(a) Even if you apply more-than-required pressure
to the machine body, drilling can never be
performed as quickly as you expect. Applying
more force or pressure to the machine body
than what is needed, on the contrary, damages
the drill tip, resulting in the declined working
efficiency and shortened life of this machine.
(b) A drill can snap sometimes when drilling is
almost finished. It is important to relax your
thrusting pressure when drilling is nearing the
end.
HOW TO HANDLE A CORE BIT
When a core bit is used, large diameter holes and
blind holes can be drilled. In this case, use optional
accessories for core bits (such as a center pin and
core bit shank) for more efficient operation.
1. Mounting
CAUTION:
Prior to mounting a core bit, always disconnect the
plug from the receptacle.
(1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 15)
Before that, feed oil to the screw portion of core
bit shank for easy dismounting.
(2) Mount the core bit shank on the main body in the
same manner as in mounting the drill bit and the
bull point. (Fig. 16)
(3) Insert the center pin into the guide plate until it
reaches the extremity.
(4) Fit in the guide plate by aligning its concaved
portion with the core bit tip. When the position of
the concave is shifted by turning the guide plate
right or left, the guide plate never slips off even
when the drill is used in a downward direction.
(Fig. 17)
2. Drilling holes
(1) Insert the plug into a receptacle.
(2) A spring is built in the center pin. By straightly and
gently pressing it to the wall or floor surface, the
entire surface of the core bit tip attains contact to
start the hole drilling job. (Fig. 18)
(3) When the hole depth reaches approximately 5 mm,
the hole position can be determined. Then remove
the center pin and guide plate from the core bit
and continue the hole drilling job.
CAUTION:
When removing the center pin and guide plate,
always disconnect the plug from the receptacle.
3. How to dismount the core bit
䡬 By holding the drill (with the core bit inserted) in
an upward position, drive the drill to repeat impact
operation two or three times, whereby the screw
is loosened and the drill becomes ready for
disassembly. (Fig. 19)
䡬 Remove the core bit shank from the drill, hold the
core bit with one hand, and strongly strike the head
of the SDS max shank portion of the core bit shank
with a manual hammer two or three times, whereby
the round head screw is loosened and the drill is
ready for disassembly. (Fig. 20)
HOW TO REPLACE GREASE
This machine is of full air-tight construction to protect
against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, the machine can be used without lubrication
for long periods. Replace the grease as described
below.
1. Grease replacement period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
Hitachi Authorized Service Center. Proceed for
replacement of grease.
2. Grease replenishment
CAUTION:
Before replenishing the grease, turn the power off
and pull out the power plug.
(1) Remove the crank cover and wipe off the grease
inside. (Fig. 21)
(2) Supply 30 g of Hitachi Electric Hammer Grease A
(Standard accessory, contained in tube) to the crank
case.
(3) After replenishing the grease, install the crank case
cover securely.
NOTE:
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. If necessary purchase from an Hitachi
Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
33
Page 35
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 22)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace
both carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush Numbers shown in the figure.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the two set screws and remove the tail
cover. Remove the brush caps and carbon brushes.
After replacing the carbon brushes, tighten the brush
caps securely and install the tail cover with securely
tightening two set screws.
NOTE
Due HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value:
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Dansk
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norsk
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
40
Page 42
Svenska
Hitachi Koki Co., Ltd.
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat
dokument EN60745, EN55014 och EN61000-3 i enlighet
med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och 98/37/
EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller de
standardiserede dokumenter EN60745, EN55014 og
EN61000-3 i overensstemmelse med EF-direktiver 73/
23/EØF, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja
EN60745, EN55014 ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 73/
23/ETY, 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CEmerkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstermmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN60745, EN55014 og
EN61000-3 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS,
89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CEmerking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
30. 9. 2005
K. Kato
Board Director
509
Code No. C99118382 N
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.