Hitachi DH40MB User Manual

ELEKTRISK SLAGBORR ELEKTRISK SLAGBOREMASKINE ELEKTRISK SLAGBOREMASKIN VASARAPORA HAMMER DRILL
DH 40MB
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
123
4
5
6
2
1
3
7
456
8
9
789
9
6
9
8
8
10 11 12
0
A
1
B
C
D
13 14 15
E
B
G
H
5
4
6
F
16 17 18
L
I
K
M
19 20 21
I
J
I
J
N
J
I
22
O
12Z
7 mm
17 mm
2
P
Svenska
1
Verktygsskaft
2
Fett
3
Verktyg
4
Del av SDS-max nacke
5
Framskydd
6
Gripls
7
Skala
8
Väljarspak
9
Nedre kpa
0
Stopp
A
Stöd handtag
B
Tillsats för koniskt skaft
C
Borrskär (med koniskt skaft)
Indikeringslinjen visar det standarddjup vid borrning som
D
passar förankringsjärnets yttre diam.
E
Kil
F
Stödklossar
G
Borrchuck
H
Chucktillsats
I
Borrkrona
J
Borrkronans skaft
K
Styrplatta
L
Centrumtapp
M
Toppände på borrkrona
N
Motorkpa
O
Avnötningsgräns
P
Nr. på kolborste
Dansk
Redskabsskaft
Fedt
Værktøj
Del af SDS max skaft
Frontdæksel
Greb
Skalaknap
Vælgerkontakt
Underdæksel
Dybdeanslag
Sidegreb
Konusskaftadapter
Bor med konusskaft
Indikatorrile (angiver normalhuldybde passende til boreankrets ydre diameter)
Kile
Underlag
Borepatron
Boreadapter
Borekrone
Borekroneskaft
Styreplade
Centerstift
Borekronespids
Motordæksel
Slidgrænse
Kul Nr.
Norsk
Verktøyskaft
Fett
Verktøy
Del på SDS-maxstange
Frontkapsel
Grep
Tallskive
Velgerbryter
Underdeksel
Stopper
Sidehåndtak
Koniusskaftadapter
Bor (med konusskaft)
Den indikerte rillen indikerer normaldybden som passer til den utvendige diameter på boren for boring.
Kile
Støtte
Borechuck
Chuckadapter
Kjernebor
Kjerneborskaft
Glideplate
Senterbolt
Kjerneborspiss
Veivkassedeksel
Slitasjegrense
Kullbørstens nr.
3
Svenska
Svenska
Suomi
1
Laitteen varsi
2
Rasva
3
Työkalu
4
SDS-max kara
5
Etusuojus
6
Kahva
7
Säädin
8
Valitsinvipu
9
Alasuojus
0
Lukitsin
A
Sivukädensija
B
Kartiokaran sovituskanta
C
Poranterä (kartiokara) Ura, joka osoittaa ankkuriuuvin
D
ulkohalkaisijalle sopivan standardiporaussyvyyden
E
Sokka
F
Kannatin
G
Poraistukka
H
Istukanpidin
I
Ydinterä
J
Ydinterän kara
K
Ohjauslaatta
L
Keskitappi
M
Ydinterän kärki
N
Kampikammion suojus
O
Kulutusraja
P
Hiiliharjan numero
English Tool shank Grease Tool Part of SDS max shank Front cap Grip Dial Selector lever Under cover Stopper Side handle Taper shank adapter Drill bit (taper shank) Indicating groove shows standard
depth matching the outside dia­meter of the anchor for drilling.
Cotter Rest Drill chuck Chuck adapter Core bit Core bit shank Guide plate Center pin Core bit tip Crank case cover Wear limit No. of carbon brush
4
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING!
Vid användning av elektriska verktyg måste grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande, alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador. Läs igenom samtliga anvisningar nedan innan denna produkt tas i bruk. Spara anvisningarna. För säker användning:
1. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Oordning och skräp på arbetsplatsen medför risk för olycksfall.
2. Ge akt på arbetsomgivningen. Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktygen i fuktiga eller våta utrymmen. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd inte ett elverktyg där det finns risk att det orsakar brand eller explosion.
3. Akta dig för elektriska stötar vid överföring eller kortslutning. Undvik beröring av jordade föremål eller ytor, (t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp).
4. Håll barn borta. Låt ingen utomstående vidröra verktyget eller förlängningskabeln. Obehöriga skall ej tillåtas inom arbetsområdet.
5. När maskinen inte används, skall den förvaras på en torr, hög eller låst, barnsäker plats.
6. Använd inte våld. Maskinen arbetar både säkrare och bättre med den hastighet den är tilltänk för.
7. Använd rätt maskin. Tvinga inte en liten maskin göra ett arbete som är avsett för ett extra kraftigt verktyg. Använd ett verktyg endast för de ändamål det är konstruerat för—använd t.ex. inte en cirkelsåg för att såga stockar och kubbar.
8. Använd rätt och ändamålsenligt utformade arbetskläder. Använd inte lösa kläder, smycken eller dylikt som kan fastna i maskinens rörliga delar. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och halksfria skor eller stövlar utomhus. Använd duk eller hårskydd om du har långt hår.
9. Använd skyddsglasögon. Om arbetsmomentet är dammigt, använd ansiktsmask eller andningsskydd.
10. Anslut tillbehör för dammuppsamling. Se till att tillbehör för anslutning till en dammuppsamlare ansluts och används på korrekt sätt, när sådana tillbehör finns tillgängliga.
11. Lyft aldrig maskinen eller dra ur kontakten genom att enbart använda kabeln. Skydda kabeln från hetta, olja och vassa kanter.
12. Spänn alltid fast arbetsstycket med klämmor eller skruvstäd så att du har båda händerna fria för maskinens manövrering.
13. Se till att du har god arbetsställning medan du arbetar med maskinen.
14. Underhåll alltid maskinen väl. Håll maskinen både ren och i bra skick så att maskinens arbete blir både säkrare och bättre. Följ noga underhålls­anvisningarna för rätt smörjning och byte av tillbehör. Gör periodisk inspektion av maskinkablarna. Överlåt allt eventuellt reparation­sarbete till en auktoriserad verkstad. Kontrollera regelbundet förlängningskablarna. Byt ut vid behov.
5
Håll alltid handtagen torra och rena. Se till att det inte kommer olja och fett på dem.
15. Ta bort alla verktyg när du inte använder maskinen, före underhållsåtgärder och efter byte av tillbehör, som t.ex. blad, borrskär, skärblad mm.
16. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom justernycklar och skruvnycklar, har tagits bort innan du startar maskinen.
17. Se till att maskinen inte startar oavsiktligt. Transportera aldrig en nätansluten maskin med fingret på startomkopplaren. Se till att maskinen är frånslagen innan du ansluter den till ett strömuttag.
18. Använd förlängningskablar för utomhusbruk. När du använder maskinen utomhus, skall du kontrollera att förlängningskabeln är för utomhusbruk.
19. Var på din vakt. Koncentrera dig på arbetet och använd sunt förnuft. Arbeta inte med maskinen när du är trött.
20. Kontrollera om verktygsdelarna är skadade. Kontrollera noga skadan på sprängskyddet, mm., innan fortsatt användning av maskinen för att se om maskinen och delen fungerar ordentligt och utför det arbete den är ämnad för. Kontrollera anpassningen av och rörligheten av de rörliga delarna; om det finns skadade eller brutna delar; fastsättningen av delar, mm. som kan påverka maskinfunktionen. Sprängskydd och dylika, skadade delar skall repareras eller bytas ut mot nya delar i en auktoriserad verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. Bytet av skadade brytare och omkopplare skall utföras av en auktoriserad fackman.
21. Varning! Användandet av andra tillbehör och delar än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan leda till risk för personskador.
22. Se till att verktyget repareras av en fackman. Detta elverktyg är i enlighet med tillämpliga säkerhetskrav. Reparationer får endast utföras av kvalificerade personer och med reservdelar av originaltyp. I annat fall kan användaren utsättas för betydande fara.
Svenska
Svenska
SPECIELLA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID SLAGBORRENS ANVÄNDNING
Använd öronskydd för att skydda din hörsel under
arbetet.
Fatta inte tag i borrskäret under arbetets gång eller
omedelbart efter slufört arbete så att du bränner dig, iom, att borrskäret blir mycket hett.
Innan brytning, sönderskavning eller borrning i
väggar, tak eller golv skall du kontrollera att det inte finns elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
Fatta alltid tag i såväl handtaget som stödhandtaget,
när du arbetar med hammarborren, så att inte den motståndskraft som alstras blir anledning till olycksfall.
TEKNISKA DATA
Spänning (i förbruksländer)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ineffekt 950 W*
Prestanda
Tomgångsvarvtal 180 – 360 varv pr minut. Antal slag pr minut vid full belastning 1400 – 2800 slag pr minut. Vikt (exkl. kabel och stödhandtag) 6,6 kg
* Se till att du kontrollerar verktygets namnplåt på grund av att den varierar beroende på försäljningsområdet.
STANDARD TILLBEHÖR
(1) Förvaringslåda (av formgjuten plast) ....................1
(2) Stödhandtag ............................................................... 1
(3) Stoppare ...................................................................... 1
(4) Sexkantnyckel (för 6 mm:s skruv) ......................... 1
(5) Sexkantnyckel (för 5 mm:s skruv) ......................... 1
(6) Smörjmedel A för slagborr ..................................... 1
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
Tillsats for koniskt skaft
Morsekona (Nr. 1)
EXTRA TILLBEHÖR (Sälies separat)
1. Borrning av genomgående hål (rotation + slag)
3. Storhålsborrning (rotation + slag)
Borrskär: 40 mm
Borrkrona: 105mm
Passande borrskär
Borrskär (koniskt shaft) 11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
Adapter för SDS-plus skaftstycke
(1) Borrskär
(SDS-plus nacke)
(2) Adapter för SDS-
plus skaftstycke (SDS maxskaft)
(1) Borrskär (SDS maxskaft)
Yttre diam. (mm)
16 19 22 25 28 32 38 40
2. Borrning av förankringshål (rotation + slag) Borrskär (koniskt shaft)
(1) Borrskär (koniskt shaft)
Yttre diam.: 11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
Total längd (mm)
(3) Kil
340 540
320 520
370 570
(2) Tillsats för
koniskt skaft (SDS maxskaft)
(1) Centrumtapp
(styrplatta)
(1) Centrumtapp
Används för 38 – 105 mm borrkronorAnvänds för 32 – 35 mm borrkronor
ANMÄRKNING
Använd inte 25 eller 29 mm borrkronor. (2) Borrkrona Yttre diam.: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94,
105 mm (med styrplatta som inte passar för
användning med 25 och 29 mm borrkronor) (3) Borrkronans skaft
Passar för borrkronor med större diam. än 38 mmPassar för borrkronor med kortare diam. än 35 mm
4. Borrning av hål ........ För borrning i metall eller trä
13 mm Borrchuck (13VLA)
(2) Borrkrona
Chucknyckel
(3) Boorskronans skaft
(SDS maxskaft)
Chucktillsats (SDS maxskaft)
6
Svenska
5. Iskruvning av bult med kemiskt ankar (rotation + slag)
(Standardsockel i handeln)
6. Sönderkrossning (slag)
7. Spårskärning och kantning (slag)
8. Huggning av asfalt (slag)
9. Skopning, utgrävning (slag) (För användning istället för en kilhacka)
10. Grovearbetning av ytor (slag)
(1) Grovbearbetningsverktyg
11. Stampning (slag)
(1) Stamp
150 × 150 mm
12. Bollspruta (för flisborttagning)
Adapter för 12,7 mm kemiskt ankar Adapter för 19 mm kemiskt ankar
(1) Spetsjärn
Längd: 280 400 mm
(1) Kallmejsel
Längd: 280 400 mm
(1) Huggjärn
(SDS maxskaft)
(1) Spade
(2) Skaft
(2) Skaft
FÖR ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
2. Nätströmbrytare
Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan du ansluter maskinen till strömuttaget så att maskinen inte startar oavsiktligt.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget att du använder en förlängningskabel, bör du se till att förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har rätt klassificering. Använd så kort förlängningskabel som möjligt.
4. Festsättningav borrskär mm. verktyg ANMÄRKNING
Vid användning av sådana verktyg som spetsjärn och kallmejsel skall du använda endast Hitachis originalverktyg.
(1) Rengör först verktygsskaftet och smörj sedan skaftet
med fettet, som finns i den medföljande, brandgula tuben. (Bild 1)
(2) När verktyget (med SDS maxskaft) monteras, ska
det skjutas in i hålet så långt det går, ända tills det tar stopp, såsom visas på Bild 2. Om verktyget fortsätter att tryckas lagom kraftigt inåt, samtidigt som det vrids runt, så kommer det att komma till ett läge där det hakar fast. Håll verktyget i det läget, dra greppet i pilens riktning och skjut samtidigt in verktyget ända tills det når hålets innersta ände. Släpp greppet, så att det skjuts tillbaka och låser fast verktyget ordentligt.
(3) För att ta ur verktyget skall du dra tryckringen helt
och hållet i pilens riktning och dra ut verktyget.
5. Reglering av rotations- och slagtal (Bild 3)
Denna slagborr är utrustad med en inbyggd, elektronisk styrkrets, vilken kan justera och reglera antalet rotationsvarv och slag per minut. Skalan på slagborren kan ställas in enligt det typ av arbete som ska utföras, t.ex. borrning av hål i ömtåligt material, mejsling, centrering o.s.v. Grad 1 på skalan motsvarar minimal hastighet, vilket är 180 rotationsvarv per minut och 1400 slag per minut. Grad 5 på skalan motsvarar maximal hastighet, vilket är 360 rotationsvarv per minut och 2800 slag per minut.
VARNING
Ställ inte in skalan medan slagborren är i drift. Det kan resultera i en olycka eftersom slagborren vid inställning måste hållas med bara en hand, vilket gör att den då inte kan hållas tillräckligt stadigt.
13. Fett A för borrens smörjning 500 gram (i en burk)
70 gram (i den gröna tuben) 30 gram (i den gröna tuben)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Borrning av hål i betongBorrning av förankringshålSönderkrossning av betong, huggning av fils,
grävning och avskärning (genom att använda tillbehör)
7
HUR SLAGBORREN ANVÄNDS
1. Borrning av hål (Bild 4)
(1) Placera borrspetsen på borringsstället och tryck
därefter på startomkopplaren.
(2) Tryck inte för hårt på slagborren. Tryck lätt på
slagborren så att flisorna sprutar ut gradvis.
VARNING
Trots att slagborren använder sig av en slirkoppling kan det hända att slagborren börjar svänga och studsa beroenda på borrskärets tvärstopp när det fastnar i betong eller i annat material. På grund av detta skall du hålla ordentligt fast i både handtaget och i sidohandtaget under arbetets gång.
Svenska
Svenska
2. Huggning av flis och sönderkrossning (Bild 5)
Placera borrspetsen på arbetsstället för huggning av fils eller för sönderkrossning och låt borren arbeta under sin egen vikt. Det är onödigt att trycka hårt på eller driva in borren.
3. Följ nedanstående försiktighetsråd vid slagborrning: VARNING
Ändra inte väljarspakens läge medan motorn fortfarande är igång, eftersom det kan resultera i en oväntad olycka p.g.a. att verktyget plötsligt börjar snurra. Vänta alltid tills motorn stannat helt innan väljarspakens läge ändras.
(1) Omkoppling till läget för slagborrning
(a) Dra ut väljarspaken, lösgör låset och vrid spaken
medurs.
(b) Anpassa på väljarspaken till på nedre kåpans
-sida såsom visas på Bild 6.
(c) Återställ väljarspaken vid läget för (b) och lås
fast den.
OBSERVERA!
Försök att vrida runt väljarspaken (utan att dra ut den), för att kontrollera att spaken låsts fast ordentligt och inte kan vridas runt.
4. Vid mejsling eller strimling i slagläge:
VARNING
Ändra inte väljarspakens läge medan motorn
fortfarande är igång, eftersom det kan resultera i en oväntad olycka p.g.a. att verktyget plötsligt börjar snurra. Vänta alltid tills motorn stannat helt innan väljarspakens läge ändras.
Koppla inte om till läget för slagborrning när ett
verktyg för mejsling eller strimling är påmonterat, eftersom det kan resultera i en oväntad olycka p.g.a. att verktyget börjar snurra. Använd dessa verktyg endast i slagläge.
(1) Omkoppling till läget för slagning
(a) Dra ut väljarspaken, lösgör låset och vrid spaken
moturs.
(b) Anpassa på väljarspaken till på nedre kåpans
-sida såsom visas på Bild 7.
(c) Återställ väljarspaken vid läget för (b) och lås
fast den.
VARNING
Försök att vrida runt väljarspaken (utan att dra ut den), för att kontrollera att spaken låsts fast ordentligt och inte kan vridas runt.
(2) Vid fixering av arbetsläge för sådana verktyg som
t.ex. en huggmejsel (a) Dra ut väljarspaken, lösgör låset och vrid runt
spaken. Anpassa på väljarspaken till på nedre kåpan såsom visas på Bild 8.
(b) Återställ väljarspaken vid läget för (a) och lås
fast den.
(c) Vrid greppet såsom visas på Bild 9 och fixera
verktygets arbetsläge.
(d) Koppla om väljarspaken till läget för slagning
enligt anvisningarna under ovanstående punkt (l). Lås fast verktyget i korrekt läge.
5. Fastsättning av stoppare (Bild 10)
(1) Skruva loss stdhandtaget och skjut in den raka
delen p stoppet i skruvhlet.
(2) Flytta stoppet till det föreskrivna läget och vrid
greppet på stödhandtaget medurs för att fästa stoppet.
6. Uppvrmning (Bild 11)
Vid kall vderlek mste verktyget vrmas upp, s att smrjningen fungerar felfritt. Placera borrspetsen mot betong, sl p borren och kr borren tills den vrmts upp. Kontrollera, fre borrningsstart, att slagljudet hrs.
VARNING
Håll i slagborren med båda händerna, dels i stödhandtaget och dels runt själva borrkroppen, under pågående uppvärmnlng för att hålla slagborren säkert på plats. Var noga med att du själv inte vrids runt p.g.a. att borrspetsen fastnar.
BORRNING OCH INDRIVNING VID FÖRANKRINGSARBETE
1. Hur du använder tillsatsen för koniskt skaft (Bild 12).
(1) Sätt fast ett borrskär med koniskt skaft i tillsatsen
för koniskt skaft.
(2) Slå på strömmen och borra ett grundhål så att
borrdjupet överensstämmer med det standarddjup som indikeras med indikeringslinjen på borrskäret.
(3) Använd bollsprutan för att rengöra borrhålet från
damm mm. och sätt fast pluggen på förankringsjärnets spets. Driv in förankringsjärnet med en hammare.
(4) Demontering av borrskr (med koniskt skaft): skjut
in en sprint i skran p tillsatsen fr koniskt skaft. Std borren och sl med en hammare ltt p sprinthuvudet (Bild 13).
ANVÄNDNING AV BORRCHUCK OCH CHUCKADAPTER
Notera att efter montering av vissa extra tillbehör, som t.ex. borrchuck och chuckadapter, kan denna maskin även användas för borrning utan slagning. Koppla i detta fall om väljarspaken till läget för slagborrning.
VARNING
Var noga med att hålla ett stadigt grepp om både handtaget och stödhandtaget under pågående borrning för att undvika att kroppen gungar. (1) Omkoppling till läget för slagborrning
Vi hänvisar till anvisningarna under [3. Slagborrning] angående omkoppling till läget för slagborrning.
(2) Montering av chuckadapter på borrchuck (Bild 14)
(a) Montera chuckadaptern på borrchucken. (b) SDS maxskaft på chuckadaptern är likvärdigt
med borrskäret. Följ därför anvisningarna under rubriken [Montering av verktyg] angående montering och löstagning.
(3) Borrning
(a) Även om ett större tryck än nödvändigt anbringas
mot maskinkroppen, kan en borrning aldrig gå fortare än normalt. Å andra sidan skadas borrspetsen, vilket resulterar i försämrad arbetseffektivitet och förkortad livslängd hos maskinen, om maskinkroppen utsätts för större kraft eller tryck än vad som krävs.
(b) Det kan hända att en borr går av när en borrning
är nästan klar. Det är därför viktigt att minska trycket mot maskinen när en borrning närmar sig slutet.
8
Svenska
HUR DU ANVÄNDER EN BORRKRONA
Om du använder en borrkrona, kan du borra grovkalibriga håt (storhål) eller bottenhål. Anvånd borrkronans extra tillbehör (som t.ex. centrumtappen och borrkronans skaft) så att arbetes blir rationellt.
1. Fastsättning VARNING
Dra alltid ut kontakten ur strömuttaget innan du sätter fast borrkronan.
(1) Sätt fast borrkronan på borrkronans skaft (se
Bild 15). Innan fastsättning av borrkronan skall du inolja skaftets gängade del så att isärtagningen av skaftet blir lättare.
(2) Sätt fast borrkronans skaft på själva borren på
samma sått som fastsättning av borrskär och spetsjärn sker (Bild 16).
(3) Tryck in centrumtappen i styrplattan så långt det
går.
(4) Sätt fast styrplatten genom att anpassa dess konkava
sida med borrkronans toppände. När länget av den konkava sidan ändras genom styrplattans vridning åt höger eller vänster, kommer styrplattan inte att lossna, inte ens när borren används vänd nedåt (Bild 17).
2. Borring av hål
(1) Anslut nätkontakten till strömuttaget. (2) Beroende på att det finns en inbyggd fjäder i
centrumtappen kan du sätta den direkt mot väggeller golvytan och trycka lätt på den, vilket gör att hela toppänden på borrkronan kommer då i det rätta startläget för borrning av hålet (se Bild 18).
(3) När borrdjupet blir ca. 5 mm, kan du fastställa
borrhålets läge. Ta då bort centrumtappen och styrplattan från borrkronan och fortsätt borrningen av hålet.
VARNING
Dra alltid ut nätkontakten ur strömuttaget innan du tar isär centrumtappen och styrplattan från borrkronan.
3. Borttagning av borrkrona
Håll borren (med borrkronan isatt) uppåt och driv
borren i slagläget två eller tre gånger så att skruven blir lös och borrkronan kan tas bort. (Bild 19)
Lossa borrkronans, skaft ur slagborren, håll i
borrkronan med ena handen och slå kraftigt två eller tre gånger med en hammare på toppen av skaftets SDS maxskaft del, så att skruven med det runda huvudet lösgörs. Allt är nu klart för isärtagning. (Bild 20)
BYTE AV SMÖRJMEDEL
Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda maskinens inre delar mot damm och också för att förhindra läckage av smörjmedel. Beroende pä detta kan maskinen användas i längre tidsperioder utan smörjning. Byt ut smörjmedlet enligt den följande beskrivningen:
1. Intervaller för smörjmedelsbyte
På en ny maskin skall smörjmedlet bytas ut efter varje 6:e användningsmånad. Rådgör med den närmaste, auktoriserade Hitachi-återförsäljaren angående smörjmedelsbytet. Gör som följer:
9
2. Påfyllning av smörjmedel VARNING
Slå av strömmen och dra ur nätkontakten före smörjmedelpåfyllning.
(1) Ta av motorkpan och torka bort fettet frn dess
insida (Bild 21).
(2) Fyll på 20g av HITACHIs smörjmedel A för slagborr
(standard tillbehör, ipackat i tub) i vevhuset. Använd ca.2/3 delar av tubets innehåll (tuben innehåller 30g smörjmedel).
(3) Sått motorkåpan ordentligt på plats efter avslutad
smörjmedelspåfyllning.
ANMÄRKNING
Hitachis smörjmedel A för elektrisk slagborr är ett lågviskositets smörjmedel. Skaffa en ny tub smörjmedel från en auktoriserad Hitachi­återförsäljare så fort den medföljande tuben är tom.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Översyn
Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt den inte för olja eller väta så att den skadas.
4. Kontroll av kol (Bild 22)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för slitage. När de börjar bli slitna eller komma i närtheten av avnötningsgränsen, kan de vara orsak till motorfel. När motorn är utrustad med en automatisk, motoravstängande kolborste, kommer den att stanna motorn automatiskt. Byt ut båda kolborstarna efter motor-stopp mot nya borstar med samma borstrummer som visas på bilden. Se ochså till att kolborstarna är rena och för sig fritt i kolhållarna.
5. Byte av kolborste
Skruva loss ställskruven och ta av dakskyddet. Ta ur kapsylen tillsammans med kolborsten. Kom ihåg att dra åt borskapsylen ordentligt efter bytet och sätt bakskyddet på plats.
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN50144.
Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 89 dB (A) Normal, A-vägd ljudeffektnivå: 102 dB (A)
Använd öronskydd.
Normalt, vägt effectivvärde för acceleration: 10 m/s2.
Dansk
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
ADVARSEL!
Når der anvendes elektrisk værktøj, skal grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade, inklusive følgende. Læs alle disse instruktioner før dette produkt betjenes
- og gem disse instruktioner. For sikker betjening:
1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser inviterer til unheld.
2. Tag arbejdsomgivelserne i betragtning. Udsæt ikke elektriske redskaber for regen, og anvend ikke elektriske redskaber i våde og fugtige omgiverlser. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Anvend ikke elektrisk værktøj, hvor brugen udgør en risiko for brand eller eksplosion.
3. Forebyg elektrisk stød. Undgå at komme i direkte kontakt med jordforbundne flader(eksempelvis rør, radiatorer, komfurer, køleskabe).
4. Lad ikke børn komme i nærheden af arbejdsstedet. Lad ikke tilskuere røre ved redskabet eller forlængerledningen. Tilskuere bør holdes i sikker afstand fra arbejdsfeltet.
5. Lad ikke værktøjer ligge fremme, når de ikke er i brug. Værktøjer bør efter brugen opbevares på et tørt, aflåst sted, udenfor børns rækkevidde.
6. Pres ikke maskinen. Man får den bedste og sikreste udførelse, når maskinen bruges hensigtsmæssigt.
7. Brug det rigtige redskab til det arbejde, der skal udføres. Pres ikke en lille maskine til at udføre et arbejde, hvortil der behøves et kraftigt redskab. Brug ikke redskabet til formål, det ikke er bestemt for. Brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i trægrene eller kævler.
8. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Brug ikke løst tøj eller smykker. De kan komme i klemme i de bevægelige dele. Når der arbejdes uden døre, anbefales det at anvende gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet til langt hår.
9. Anvend beskyttelsesbriller og, hvis arbejdet foråsager støv, støvsmaske.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis der er installeret anordninger til tilslutning og opsamling af støv, bør det kontrolleres, at disse er tilsluttede og anvendt på korrekt vis.
11. Løft ikke værktøjet i ledningen og tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå at ledningen kommer i berøring med varme, olie og skarpe kanter.
12. Sørg for, at det, der arbejdes med, er forsvarligt gjort fast. Brug en skruestik eller klamper til at fastholde emnet, der arbejdes med. Det er sikrere end at bruge hånden, og man har således begge hænder fri til at holde værktøjet.
13. Ræk ikke over. Hold en forsvarlig fodstilling og en god balance hele tiden.
14. Maskinen bør behandles med omhu og værktøjet holdes skarpt og rent; så får man den bedste og sikreste udførelse. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør nøje. Se maskinens ledning efter jævnligt og tag den til et autoriseret værksted i tilfælde af nogen fejl.
Se også forlængerledningen efter og skift den ud, hvis den er beskadiget. Sørg for, at håndtagene holdes tørre, rene og frie for olie og fedt.
15. Tag stikket ud af stikkontakten, når værktøjet ikke er i brug og når der skal skiftes redskab som f.eks. klinger, bits og skær.
16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det til en vane at checke efter, at der ikke sidder justernøgler o.l. i maskinen, før den sættes i gang.
17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen, bør man sørge for, at man ikke kan komme til at tænde for det i utide. Bær derfor ikke værktøjet omkring med en finger på afbryderen. Forvis Dem om, at afbryderen er slåe fra, når De sætter stikket i kontakten.
18. Brug forlængerledninger til udendørs brug–når værktøjet bruges uden døre, må der kun anvendes forlængerledninger, der er beregnet for udendørs brug.
19. Vær årvågen og hold hele tiden opmærksomheden rettet på arbejdet. Arbejd ikke med maskinen, når De er træt.
20. Se efter beskadigede dele. Før maskinen tages i brug, bør der ses efter, at selve maskinen, beskyttelsesdækker og andre dele er i orden og vil fungere korrekt efter hensigten. Kontroller, at bevægelige dele er korrekt monterede, løberfrit og at der ikke er beskadigede dele eller andre forhold, der kan påvirke maskinens funktion. Et beskadiget beskyttelsesdække eller anden der bør repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, dersom der ikke er angivet andet i denne instruktionsbog. Lad altid en defekt afbryder reparere af et autoriseret serviceværksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan slås til og fra med afbryderkontakten på maskinen.
21. Advarsel! Anvendelse af alt andet udstyr eller tilbehør, end det i denne instruktionsmanual nævnte, kan udgøre en risiko for personskade.
22. Få Deres værktøj repareret hos kvalificerede personer. Dette elektriske værktøj opfylde de relevante sikkerhedskrav. Reparation bør kun udføres af kvalificerede personer med anvendelse af originale reservedele. Alt andet kan udgøre en alvorlig fare for brugeren.
10
Dansk
FORSIGTIGHEDSHENSYN VED BRUG AF SLAGBOREMASKINEN
Brug høreværn for at beskytte ørerne under arbejdet.Rør ikke ved boret under eller kort efter arbejdet;
det er meget varmt.
Forvis Dem altid om, at der ikke findes elektriske
ledninger eller rør i vægge, gulve eller lofter, hvor der skal bores, mejsles eller brydes igennem.
Hold altid godt fast i begge håndtagene under
arbejdet. Den modsatrettede kraft, der opstår, kan ellers få Dem til at miste kontrollen over maskinen og give årsag til farlige situationer eller i bedste fald til et dårligt arbejdsresultat.
SPECIFIKATIONER
Spænding (per område)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Optagen effekt 950W*
Kapacitet
Hastighed ubelastet 180 – 360 omdr/min.
Slaghastighed fuldt belastet 1400 – 2800 slag/min.
Vægt (uden ledning og sidehåndtag) 6,6 kg
*Kontroller navnepladen på produktet, da der kan være forandring afhængig af område.
STANDARD TILBEHØR
(1) Bærekasse (af støbt plastik) .................................... 1
(2) Sidegreb ...................................................................... 1
(3) Dybdeanslag ............................................................... 1
(4) Sekskantnøgle (for 6mm skrue) ............................. 1
(5) Sekskantnøgle (for 5mm skrue) ............................. 1
(6) Smørefedt A ............................................................... 1
Standardtilbehør kan variere efter de enkelte markeders behov.
Konusskaft­adapter
Morsekonus (Nr. 1)
Adapter til SDS-plus skaft borekrone
(1) Bor
(SDS Plus skaft)
EKSTRA TILBEHØR (sælges separat)
1. Bor til gennemborning (Rotation + slag)
3. Boring af hul med stor diameter (Rotation + slag)
Bor 40 mm
Borekrone: 105 mm
Passende bor
Bor med konusskaft 11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
(2) Adapter til SDS-plus
skaft borekrone (SDS max. skaft)
(1) Bor (SDS max. skaft)
Udv. diam. (mm)
16
19
22
25
28
32
38
40
2. Ankerhulsboring (Rotation + slag) Bor (konusskaft)
(1) Bor (konusskaft)
Udvendig diam.: 11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
11
Total længde (mm)
340 540
320 520
370 570
(3) Kile
(2) Konusskaftadapter
(SDS max. skaft)
(1) Centerstift
(1) Centerstift
Anvendes med borekroner fra 38mm til 105mmAnvendes med borekroner fra 32mm til 35mm
BEMÆRK:
Brug ikke bits på 25mm og 29mm (2) Borekrone Udvendig diameter 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64,
79, 94, 105mm
(med styreplade, kan ikke anvendes med borekroner
på 25 og 29mm) (3) Skaft til borekrone
Anvendes til borekroner på over 38mmAnvendes til borekroner på under 35mm
4. Almindelige boreopgaver ..... Til boring i materialer
13 mm borepatron (13VLA)
(2) Borekrone(Styreplade)
Borepatronnøgle
(3) Skaft til
borekrone (SDS max. skaft)
af metal og træ
Boreadaptor (SDS max. skaft)
Dansk
5. Boltfastgøring med kemisk ankerjern (rotation + slag)
(Standardfatning på markedet)
6. Knusning (Slag)
7. Notfræsning og kantning (slag)
8. Asfaltbrydning (slag)
9. Gravearbejdeg (slag) (Til brug istedet for en hakke)
10. Grovbehandling af overflader (slag)
(1) Grovbehandlingsværktøj
12. Stampning (slag)
(1) Stamper
150 × 150 mm
12. Puster (til fjernelse af støv)
13. Smørefedt A 500g (i dåse)
70g (i grøn tube)
30g (i grøn tube) Ekstra tilbehør kan variere efter de enkelte markeders behov.
(SDS max. skaft) 12,7 mm adapter til kemisk ankerjern 19 mm adapter til kemisk ankerjern
(1) Skinnehoved
Total længde: 280 400 mm
(1) Koldmejsel
Total långde: 280 400 mm
(1) Skær
(1) Skovl
(2) Skaft
(2) Skaft
ANVENDELSE
Boring af huller i betonBoring af ankerhullerKnusning af beton, hugning og kanthugning (med
anvendelse af ekstra tilbehør).
FØR IBRUGTAGNING
1. Strømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på navnepladen angivne spænding.
2. Afbryder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position, for stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i, medens kontakten står på ON, vil maskinen øjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne føre til alvorlige ulykker.
3. Forlængerledning
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der anvendes en forlængerleding af korrekte dimensioner og kapacitet. Brug ikke længere forlængerledning end nødvendigt.
4. Montering af redskab BEMÆRK:
Brug kun originale HITACHI Skinnehoveder og koldmejsler.
(1) Rengør redskabsskaftet og smør det med olien i den
grøn tube. (Fig. 1)
(2) Værktøjet (SDS max. skaft) monteres ved at man
sætter det ind i hullet, indtil det kontakter den inderste del i hullet som vist på Fig. 2. Hvis De forsætter med at dreje værktøjet med et let tryk, kan De mærke et punkt, hvor der er en kobling. Træk på dette sted grebet i retningen vist med pilen og sæt værktøjet hele vejen ind, indtil det går imod den inderste ende. Når grebet slippes, går det tilbage og holder værktøjet på plads.
(3) Værktøjet tages ud ved at håndtaget drejes i pilens
retning, hvorefter det kan trækkes ud.
5. Regulering af antallet af rotationer og slag (Fig. 3)
Denne borehammer er udstyret med et indbygget elektronisk kontrolkredsløb, der kan regulere antallet af rotationer og slag. Denne borehammer kan anvendes ved regulering af drejeknappen, alt efter hvilket arbejde, der skal udføres som for eksempel boring af huller i skrøbelige materialer, mejsling, centrering etc. Stilling “1” på skalaen er beregnet til en minimumshastighed på 180 rotationer i minuttet og 1400 slag i minuttet. Stilling “5” er beregnet til en maksimal hastighed på 360 rotationer i minuttet og 2800 slag i minuttet.
ADVARSEL:
Rør ikke skalaknappen under arbejdet. Dette kan resultere i personskade, fordi borehammeren i så fald skal holdes med kun den ene hånd, hvorved stabiliteten går tabt.
HVORDAN BOREHAMMEREN ANVENDES
1. Boring (Fig. 4)
(1) Tryk på aftrækkerkontakten efter at have sat borets
spids mod emnet, hvor der skal bores.
(2) Det er ikke nødvendigt at presse på selve maskinen.
Det er nok at presse netop så meget, at borestøvet let kan strømme fra borestedet.
ADVARSEL:
Selv om denne maskine er udstyret med en sikkerhedskobling, vil det kunne forekomme, at boret sætter sig fast i betonen eller andet, og denne
12
Dansk
standsning af boret kan resultere i, at maskinen reagerer ved at rykke kraftigt. Sørg derfor for at have et godt greb i begge håndtagene under arbejdet.
2. Mejsling og kunsning (Fig. 5)
Sæt bit’ets spids mod emnet der, hvor der skal mejsles eller knuses, og lad hammeren arbejde ved dens egen vægt. Det er ikke nødvendigt at trykke eller presse på maskinen.
3. Iagttag nedenstående forsigtighedsregler, når De anvender stillingen “rotation + striking” (rotation + slag).
Hvis De skifter vælgerarmens stilling, mens motoren er igang, kan værktøjet pludseligt begynde at rotere. Dette kan resultere i ulykker. Sørg for at skifte vælgerarmens stilling, mens motoren er helt standset.
(1) Skift til stilling “rotation + striking” (rotation + slag).
(a) Træk i vælgerarmen, frigør låsen og drej den
i retningen med uret.
(b) Sæt ▲ på vælgerarmen ud for ▲ på
på underdækslet som vist i Fig. 6.
(c) Sæt vælgerarmen tilbage til stilling (b) og lås
den.
BEMÆRK:
Drej vælgerarmen (lad være med at trække den opad) for at konstatere, om den er helt låst, og sørg for at den ikke drejer.
4. Ved mejsling og finsnitning i stilling “striking” (slag).
ADVARSEL:
Hvis De skifter vælgerarmens stilling, mens
motororen er igang, kan værktøjet pludseligt begynde at rotere. Dette kan resultere i ulykker. Sørg for at skifte vælgerarmens stilling, mens motoren er helt standset.
Hvis mejselen og finsnitteren anvendes i stilling
“rotation + striking” (rotation + slag), kan værktøjet begynde at rotere, hvilket kan føre til ulykker. Sørg for at bruge dem i stilling “striking” (slag).
(1) Skift til “striking” (slag)
(a) Træk i vælgerarmen, frigør låsen og drej den
i retningen mod uret.
(b) Sæt ▲ på vælgerarmen ud for ▲ på
på undersiden som vist i Fig. 7.
(c) Sæt vælgerarmen tilbage til stilling (b) og lås
den.
BEMÆRK:
Drej vælgerarmen (lad være med at trække den opad) for at konstatere, om den er helt låst, og sørg for at den ikke drejer.
(2) Ved fastgøring af arbejdsstillinger for værktøj som
f.eks. koldmejsler etc. (a) Træk i vælgerarmen, frigør låsen og drej den.
Sæt på vælgerarmen ud for på undersiden
som vist i Fig. 8. (b) Sæt vælgerarmen i stilling (a) og løs den. (c) Drej grebet som vist i Fig. 9 og fastgør værktøjets
arbejdsstilling. (d) Skift vælgerarmens stilling til “striking” (slag)
ved at gå frem efter ovennævnte fremgangsmåde
(1) og fastgør værktøjet.
5. Montering af dybdeanslag (Fig. 10)
(1) Løsn sidegrebet og sæt den lige del af anslaget ind
i håndtagsboltens hul.
13
-siden
-siden
(2) Indstil anslaget til den valgte position og drej grebet
på sidehåndtaget i retningen med uret for at fastlåse anslaget.
6. Opvarmning (Fig.11)
Smøre-systemet i denne enhed kan kræve opvarmning, hvis det er koldt. Anbring enden af boret således, at det kontakter betonen, slå afbryderen til og udfør opvarmningen. Forvis dem om, at der lyder en kollisionslyd, og begynd derefter at bruge enheden.
ADVARSEL:
Hold, mens opvarmningen udføres, godt fast i sidehåndtaget og værktøjskroppen med begge hænder for at opretholde et sikkert greb. Pas på, at De ikke mister fodfæstet på grund af at boret sidder fast.
BORING OG IDRIVNING AF ANKRE
1. Brug af konisk skaftadapter (Fig. 12)
(1) Monter et bor med konisk skaft i konisk skaft
adapteren.
(2) Slå strømmen til og lav en forboring i den dybde,
der er angivet ved indikatorrillen på boret.
(3) Efter at have pustet støvet væk med pusteren sættes
pløkken på ankerspidsen og ankeret drives ind med en almindelig hammer.
(4) Boret med konusskaft afmonteres ved at man sætter
kilen ind i åbningen på konusskaftadapteren og slår på hovedet af kilen med en hammer. (Fig. 13).
ANVENDELSE AF BOREPATRON, BOREPATRON-ADAPTER
Bemærk, at denne maskine kan anvendes i stilling “rotation only” (kun rotation), hvis det separat solgte tilbehør som borepatron og borepatron-adapter er påmonteret. Brug maskinen med vælgerarmen i stilling “rotation + striking” (rotation + slag).
ADVARSEL:
Hold godt fast i håndtaget og sidehåndtaget under arbejdet, således at De ikke begynder at svaje. (1) Skift til stilling “rotation + striking” (rotation + slag)
Gå frem efter samme fremgangsmåde som i afsnittet [3. Boring i stilling “rotation + striking” (rotation + slag)], når De vil skifte til “rotation + striking” (rotation + slag).
(2)
Montering af borepatron-adapter på borepatron (Fig. 14) (a) Sæt borepatron-adapteren på borepatronen. (b) Borepatronens SDS max. skaft svarer til boret.
Følg derfor den samme fremgangsmåde som i afsnittet [Montering af værktøj], når De monterer og afmonterer.
(3) Boring
(a) Selv hvis De udøver et større-end-påkrævet tryk
på maskinen, vil boringen aldrig kunne udføres så hurtigt som forventet. Anvendelse af større kraft eller tryk på maskinen end nødvendigt vil tværtimod beskadige borets spids, hvilket igen vil resultere i nedsat arbejdseffektivitet og kortere levetid for denne maskine.
(b) Det kan ske, at et boret glider af på materialet,
når borearbejdet er næsten færdigt. Det er vigtigt at holde lidt igen med presset, når borearbejdet er ved at være færdigt.
Dansk
ANVENDELSE AF BOREKRONE
Med borekronen kan der bores større huller og blindhuller. Brug hertil det ekstra tilbehør til borekroner (centerstift og borekroneskaft) for at opnå en bedre effekt.
1. Montering ADVARSEL:
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før borekronen monteres.
(1) Smør skruedelen af borekroneskaftet først, så det
er lettere at få af igen. Derpå monteres borekronen på borekroneskaftet. (Fig. 15)
(2) Monter borekroneskaftet på maskinen på samme
måde som beskrevet for montering af bor og skinnehoved. (Fig. 16)
(3) Sæt centerstiften ind i styrepladen indtil den ikke
kan komme længere.
(4) Sæt styrepladen på og pas den konkave side ind
efter borekronespidsen. Når konkavens stilling skiftes ved at dreje mod højre eller venstre vil styrepladen aldrig glide af selv om maskinen bruges i retning nedefter. (Fig. 17)
2. Boring af huller
(1) Sæt stikket i stikkontakten. (2) Der sidder en fjeder i centerstiften. Ved at trykke
den forsigtigt lige imod en væg eller gulvet opnår hele borespidsens overflade kontakt med emnet og er klar til at bore. (Fig. 18)
(3) Når hullet er ca. 5mm dybt, er hullets position
bestemt, og centerstiften og styrepladen fjernes fra borekronen inden boringen forsættes.
ADVARSEL:
Tag altid stikket ud af kontakten, før centerstiften og styrepladen fjernes.
3. Afmontering af borekrone
Hold maskinen med borekronen pegende opefter
og kør maskinen et par gange med slag, hvorved skruen løsnes, og borekronen kan afmonteres. (Fig. 19)
Fjern borekroneskaftet fra maskinen, hold borekronen
med den ene hånd og slå kraftigt på SDS max skaft­delen af borekroneskaftet med en manual hammer et par gange, hvorved den runde skrue løsnes og det er let at skille delene ad. (Fig. 20)
SMØRING
Denne maskine er konstrueret fuldstændig lufttæt for at beskytte den mod støv og olielækage. Maskinen kan derfor bruges i lang tid uden at behøve smøring. Udskiftning af olie foretages som følger.
1. Smøreinterval
Udskift olien hver 6 måneders brug efter købet af maskinen. Rådfør Dem hos et autoriseret HITACHI service-værksted med hensyn til olieskift.
2. Oliepåfyldning ADVARSEL:
Slå strømmen fra og tag stikket ud af stikkontakten, før olien fyldes på.
(1) Fjern motordækslet og tør fedtet af indersiden.
(Fig. 21).
(2) Tilfør 20g smørefedt (HITACHI Electric Hammer
Grease A) (standard tilbehør, i tube) til motorhuset. Da tuben indeholder 30g fedt, tilføres 2/3 at tubens indhold på en gang.
(3) Efter påfyldning af olien påmonteres motordækslet
forsvarligt igen.
BEMÆRK:
HITACHI Electric Hammer Grease A har lav viskostet. När den medfølgende tube er brugt op, fås den samme type igen hos den autoriserede HITACHI service agent.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af redskabet
Da brug af slidte bits vil formindske effektiviteten og eventuelt kan forårsage beskadigelse af motoren, skal bits et udeskiftes eller skærpes så snart man observerer tegn på slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren:
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Eftersyn af kulbørsterne: (Fig. 22)
Maskinen anvender kulbørster, som er sliddele. Når kulbørsterne bliver slidt ned til nær slidgrænsen, vil det kunne resultere i maskinskade. Når der anvendes auto-stop kulbørster, vil motoren stoppe automatisk. I så tilfælde udskiftes begge kulbørsterne med nye med samme kul nr. som vist på illustrationen. Hold desuden altid kulbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i kulholderne.
5. Udskiftning
Løsen stilleskruen og tag bagdækslet af. Tag kulholderen og kullet un. Når kullene er skiftet ud, må man sikre sig, at holderne fæstnes forsvarligt og se til, at bagdækslet sættes på.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration.
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN50144.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 89 dB (A). Det typiske A-vægtede lydniveau: 102 dB (A).
Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiske middelaccelerations­værdi: 10 m/s2.
14
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK
ADVARSEL!
Når elektriske verktøy brukes, må grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for brann, elektrisk sjokk og personskader. I tillegg gjelder følgende. Les alle disse anvisningene før produktet tas i bruk og ta vare på anvisningene. For trygg og sikker drift:
1. Hold arbeidsområdet rent. Et rotete område og benk gjør at ulykker skjer lettere.
2. Ta hensyn til arbeidsområdet. Unngå farlige omgivelser. Elektrisk verktøy må ikke utsettes jor regnvær. Bruk aldri elektrisk verktøy i våtrom. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Elektroverktøy må ikke brukes på steder hvor det er fare for at det kan oppstå brann eller eksplosjon.
3. Forsikre deg mot elektrisk sjokk. Unngå at kroppen kommer i kontakt med jordete overflater. (dvs. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap.).
4. Hold barn unna. La ikke uvedkommende røre verktøy eller ledninger.
5. Lagring av maskinen. Når verktøyet ikke er i bruk, bør det lagres på et tørt sted som er høyt oppe eller som kan låses—ute av barns rekkevidde.
6. Overbelast ikke maskinen. Den gjør jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er laget for.
7. Bruk passende maskin. Press ikke små maskin eller smått utstyr til å gjøre jobben til en kraftig maskin. Bruk ikke verktøy for noe det ikke er laget til. For eksempel, bruk ikke sirkelsag til skjæring av greiner ellr tømmerstokker.
8. Bruk korrekte klær, Bruk ikke løse klær eller smykker som kan sette seg fast i bevegende deler. Gummihansker og fottøy som ikke glir anbefales for utendørs arbeide. Langt hår må dekkes godt.
9. Bruk vernebriller. Dessuten ansikts- eller støvmaske hvis kuttearbeidet er støvende.
10. Kople til støvsugingsutstyret. Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvsugings- og oppsamlingsutstyr, må disse koples forsvarlig fast på verktøyet.
11. Mishandle ikke ledningen. Bær aldri maskinen etter ledningen og rykk aldri i ledningen for å få den ut av stikkontakten. Hold ledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
12. Fest arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke. Dette er sikrere enn å bruke hendene, og det gir deg begge hender fri til å betjene maskinen.
13. Strekk deg aldri for langt ut. Sørg alltid jor riktig fotstilling og god balanse.
14. Hold maskinen nøye vedlike. Hold alltid verktøyene skarpe og rengjor dem for beste og sikreste resultat. Følg instruksjonen for smøring og skift av tilbehør. Inspiser verktøyets ledninger med visse mellomrom og hvis de er skadet, må de repareres av autoriserte service-folk. Inspiser også skjøteledninger med visse mellomrom og skift de ut dersom de er skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15. Fjern alle verktøyene når maskinen ikke er i bruk, før service, når du skifter utstyr som blader, bor, sagblader etc.
16. Fjern justeringsnøklene. Gjør det til en vane å kontrollere at nøklene er fjernet fra maskinen før du starter den.
17. Unngå tilfeldig starting. Bær aldri maskinen med fingrene på bryteren. Pass på at bryteren er slått av når stikkontakten settes i.
18. Ved utendørs bruk med skjøteledning. Når maskinen brukes utendørs, må skjøteledning, beregnet til utendørs bruk, benyttes.
19. Vær oppmerksom. Se hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk aldri verktøyet når du er trett.
20. Sjekk ødelagte deler. Før videre bruk må beskyttere eller andre ødelagte deler undersøkes nøye for å se om de fungerer normalt og utfører de funksjoner de er laget for. Sjekk justeringen på bevegende deler, at bevegende deler kan bevege seg fritt, brudd på deler, montering og eventuelle andre ting som kan ha innvirkning på verktøyets operasjon. Beskyttere eller andre ødelagte deler må repareres forsvarlig eller skiftes ut ved et autorisert service center dersom ikke annet er indikert i denne bruksanvisningen. La et autorisert service center skifte ut defekte brytere. Bruk ikke verktøyet dersom bryteren ikke kan slå strømmen på og av.
21. Advarsel! Bruk av annet utstyr eller tilbehør enn det som er anbefalt i denne bruksanvisningen, medfører en viss fare for personskader.
22. Reparasjon av verktøyet må overlates til kvalifiserte fagfolg. Dette verktøyet er i overensstemmelse med relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av fagfolk som bruker originale reservedeler, ellers kan det resultere i betydelig fare overfor brukeren.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV SLAGBOREMASKINEN
Bruk øreplugger for å beskytte ørene ved bruk.Bør ikke boren ved eller like etter bruk. Boren blir
veldig varm ved bruk og kan forårsake forbrenning.
Før skjæring banking eller boring inn i vegg, tak
eller gulv, må du forsikre deg om at det er ingen elektriske ledninger eller rør innenfor.
Hold alltid godt fast i både hoved-og sidehåndtaket
på maskinen. Ellers kan motkraften som oppstår resultere i unøyaktig eller til og med farlig arbeid.
15
TEKNISKE DATA
Sponning (etter områder)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Inntak 950W*
Kapasitet Bor: 40 mm, Kjernebor: 105 mm
Tomgangshastighet 180 – 360/min.
Antall støt ved full belastning 1400 – 2800/min.
Vekt (uten ledning, sidehåndtak) 6,6 kg
*Se etter på produktets dataskilt etter som det kan variere etter hvilket strøk en er i.
Norsk
STANDARD TILBEHØR
(1) Kasse (av formpress-plast) ...................................... 1
(2) Sidehåndtak ................................................................ 1
(3) Stopper ........................................................................ 1
(4) Sekskantet stangskrunøkkel (Til 6mm skrue) ....... 1
(5) Sekskantet stangskrunøkkel (Til 5mm skrue) ....... 1
(6) Hammerfett A ............................................................ 1
Standard tibehør kan endres uten ytterlige varsel.
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
1. Gjennomhullboring (Rotasjon og slag)
(1) Bor (SDS max borkroneskaft)
Utvendig diam. (mm)
16
19
22
25
28
32
38
40
2. Boring av forankringshull (Rotasjon og slag)
Bor (Konusskaft)
Total lengde (mm)
340 540
320 520
370 570
(3) Kile
Adapter til SDS-pluss borkroneskaftbits
(1) Bor
(SDS-plusstange)
3. Stor diam.hullboring (Rotasjon + slag)
(Glideplate)
(1) Senterbolt
Anvendes for borer fra 38 mm til 105 mmAnvendes for borer 32 mm og 35 mm
(2) Kjernebor Utvendig diam: 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79,
(3) Kjerneborskaft
Anvendes for borer over 38 mmAnvendes for borer under 35 mm
4. Boring av hull .......... Til boring av metall- og
(1) Senterbolt
MERK:
Bruk ikke borer 25 mm og 29 mm
94, 105 mm (med dataplate, ikke anvendelig for borer 25 mm og 29 mm)
13 mm borechuck (13VLA)
(2) Adapter til SDS-pluss
borkroneskaftbits (SDS max borkroneskaft)
(2) Kjernebor
trematerialer
Chucknøkkel
(3) Kjerneborskaft
(SDS max borkroneskaft)
Chuckadapter (SDS max borkroneskaft)
(1) Bor (Konusskaft)
Utvendg diam.: 11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
Konusskaft­adapter
Morse-konus (No.1)
(2) Konusskaftadapter
(SDS max borkroneskaft)
Tilkoplingsbor
Bor (konusskaft) 11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
5. Boltplassering med kjemisk anker (rotasjon og slag)
(Standard muffe som fås i varehandelen)
(SDS max borkroneskaft) 12,7 mm Kjemisk anker-adapter 19 mm Kjemisk anker-adapter
16
Norsk
6. Knusing (Slag)
(1) Naglespiss
Total lengde: 280 400 mm
7. Renneskjæring og kanting (slag)
(1) Kaldmeisel
Total lengde: 280 400 mm
8. Asfalt skjæring (slag)
9. Graving (slag) (Til bruk istedet for en spisshakke)
10. Overflateskrubbing (slag)
(1) Skrubbeverktøy
11. Stamping (slag)
(1) Stamper
150 × 150 mm
12. Nål (for splintfjerning)
13. Hammerfett A 500g (på boks)
Retten til å endre tilleggsutstyret forbeholdes.
(1) Skjærer
(1) Skovl
(2) Mellomstykke
(2) Mellomstykke
70g (i grønn tube) 30g (i grønn tube)
BRUK
Boring av hull i betongBoring av hull til festeboltKnusing av betong, splinting, graving, og kvadrering
(ved anvending av tilleggsutstyr).
SJEKK FØR BRUK
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer overens med det som er angitt på dataskilet.
2. Strømbryter
Pass på at bryteren er slått av (OFF) ved tilkopling til stikkontakt. Begynner maskinen å arbeide med
17
en gang kan det føre til alvorlige ulykker.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tykkelse og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som mulig.
4. Installering av verktøy MERK:
For verktøy slik som en naglespiss og en kaldmeisel, må bare Hitachi’s originale deler brukes.
(1) Verktøyskaftet rengjøres først og smøres deretter
inn med det medfølgende fettet i den grønn tuben. (Fig. 1)
(2) Verktøyet (SDS max borkroneskaft) monteres ved
å sette det inn i hullet til det når bunnen som vist i Fig. 2. Hvis man fortsetter å vri verktøyet med lett hånd, kan man merke at det er et sted med en hake. Akkurat der dras håndtaket i pilens retning og verktøyet føres inn så langt det kan komme. Når håndtaket slippes går det tilbake til sin opprinnelige posisjon og verktøyet låses fast.
(3) Verktøyet demonteres ved å dra grepet i pilens
retning så langt det kan komme og så trekke verktøyet.
5. Regulering av antall rotasjoner og slag (Fig. 3)
Slagboret er utstyrt med en innebygd elektronisk kontroll-krets som kan justere og regulere antall rotasjoner og slag. Slagboret kan brukes ved å justere tallskiven i samsvar med arbeidet som skal gjøres; f.eks. boring i skjøre materialer, meisling, sentrering, etc. Nummer “1” på tallskiven angir minimums hastighet med 180 rotasjoner og 1400 slag per minutt. Nummer “5” på tallskiven angir maksimums hastighet med 360 rotasjoner og 2800 slag per minutt.
ADVARSEL:
Tallskiven må ikke justeres mens verktøyet går. Det kan forårsake personskader ettersom slagboret da holdes med bare den ene hånden og dette kan føre til kontrolltap over verktøyet.
SLIK BRUKES SLAGBOREMASKINEN
1. Slik bores hull (Fig. 4)
(1) Dra bryterutløseren etter å ha satt boren i
boreposisjon.
(2) Det er unødvendig å bruke krefter på å presse
slagboremaskinens kropp. Det er nok å bare lett presse slagboremaskinen slik at spon lett kastes ut.
ADVARSEL:
Selv om denne maskinen er utstyrt med en sikkerhetsutløser, kan maskinkroppen komme til å snu seg som en reaksjon når boren stopper i tilfelle boren setter seg fast i betong eller andre materialer. Forsikre deg om at du holder hovedhåndtaket og sidehåndtaket godt fast ved bruk av maskinen.
2. Knusing eller splinting (Fig. 5)
Ved å sette boren i splinting eller knusing posisjon, starter slagboremaskinen ved å bruke sin egen vekt. Pressing eller skyving med makt er unødvendig.
3. Ved boring med “rotasjon + slag”: ADVARSEL:
Hvis velgerspaken skiftes mens motoren roterer, kan verktøyet plutselig begynne å gå og resultere i en ulykke. Velgerspaken må bare skiftes når motoren har stoppet helt.
Norsk
(1) Skifte til “rotasjon + slag”
(a) Dra i velgerspaken, frigjør låsen og drei den
medurs.
(b) Samstem ▲ på velgerspaken med ▲ på
siden av underdekslet som vist i Fig. 6.
(c) Sett velgerspaken tilbake i posisjon (b) og lås
den.
MERK:
Drei velgerspaken (ikke trekk den opp) for å se om den er helt låst ved å sjekke at den ikke går rundt.
4. Ved meisling og oppriving på “slag”. ADVARSEL:
Hvis velgerspaken skiftes mens motoren roterer,
kan verktøyet plutselig begynne å gå og resultere i en ulykke. Velgerspaken må bare skiftes når motoren har stoppet helt.
Hvis meisel og river brukes i “rotasjon + slag”
posisjonen, kan verktøyet begynne å rotere og resultere i en ulykke. De må bare brukes i “slag” posisjonen.
(1) Skifte til “slag”.
(a) Dra i velgerspaken, frigjør låsen og drei den
medurs.
(b) Samstem ▲ på velgerspaken med ▲ på
siden av underdekslet som vist i Fig. 7.
(c) Sett velgerspaken tilbake i posisjon (b) og lås
den.
MERK:
Drei velgerspaken (ikke dra den opp) for å se om den er låst ved å sjekke at den ikke går rundt.
(2) Ved festing av verktøy i arbeidsposisjon, f. eks.
kaldmeisel, etc., (a) Dra i velgerspaken, frigjør låsen og drei den.
Samstem på velgespaken med
underdekslet som vist i Fig. 8.
(b) Sett velgerspaken tilbake i posisjon (a) og lås
den.
(c) Drei håndtaket som vist i Fig. 9 for å feste
verktøyet i arbeidsposisjon.
(d) Skift velgerspaken til “slag” i samsvar med
prosedyrene som er nevnt i punkt (1) over, og fest verktøyet i posisjon.
5. Installering av stopperen. (Fig. 10)
(1) Løsne sidehåndtaket og sett den rette delen av
stopperen inn i håndtakets bolthull.
(2) Flytt stopperen til den spesifiserte posisjonen og
roter grepet på sidehåndtaket medurs til stopperen sitter fast.
6. Oppvarming (Fig. 11)
Fettsmøringssystemet i denne maskinen vil kunne trenge oppvarming under kalde værforfold. Plasser bitsenden slik at den berører betongen, slå bryteren på og begynn oppvarmingen. Sørg for at en bankelyd høres, og bruk deretter maskinen.
ADVARSEL:
Under oppvarmingen må sidehåndtaket og selve maskinen holdes godt fast med begge hender for å oppretteholde et stødig grep. Vær jorsiktig så ikke kroppen vris piga at bitset har satt seg fast.
BORING OG INNKJØRING AV BOLTER
1. Ved bruk av en konusskaftadapter. (Fig. 12)
(1) Installer boren med konusskaft i knusskaftadapteren.
(2) Slå på strømmen og drill et basishull til den dybden
som er indikert på boren.
(3) Etter å ha fjernet støv med en nål, festes pluggen
til borspisssn og kjør inn bolten med en
-
håndhammer.
(4) For å fjerne borret (konusskaft), sett inn tverrkilen
i spalten på (konusskaft adapteret) og slå på hodet av tverrkilen med en hammer mens den hviler på to støtter som vist på Fig. 13.
BRUK AV CHUCK OG CHUCK-ADAPTER
Vær oppmerksom på at denne maskinen kan brukes til bare rotasjon hvis ekstra innkjøpte deler som f.eks. bore-chuck og chuck-adapter påmonteres. Bruk den med velgerspaken innstilt på “rotasjon + slag”.
ADVARSEL:
Når maskinen betjenes må det holdes godt fast i håndtaket og sidehåndtaket for å unngå at kroppen svaier. (1) Skifte til rotasjon + slag
For å skifte til rotasjon + slag, følg prosedyrene som er beskrevet under (3. Ved boring på “rotasjon
-
+ slag”).
(2) Montering av chuck-adapter på bore-chucken (Fig.
14). (a) Monter chuck-adapteren på bore-chucken. (b) SDS max borkroneskaftet på chuck-adapteren.
tilsvarer borkronen. Derfor er det bare å følge prosedyren for (Montering av verktøy) ved montering og demontering.
(3) Boring
(a) Selv om det øves større trykk på maskinen, vil
ikke boringen gå raskere enn man kanskje skulle tro. Større trykk enn det som er nødvendig vil isteden bare ødelegge bitset, redusere effektiviteten og forkorte maskinens levetid.
(b) Det kan forekomme at bitset brekker når boringen
er nesten ferdig. Det er derfor viktig å slakke trykket på maskinen når boringen nærmer seg slutten.
BRUK AV KJERNEBOR
Ved bruk av en kjernebor kan hull med større diameter og skjulte hull bores. I slikt tilfelle bruk tilleggsutstyr for kjernebor (slik som senterbolt og kjerneborskaft) for mer rasjonelt bruk.
1. Montering ADVARSEL:
Før montering av kjernebor, må støpslet alltid taes ut av kontakten.
(1) Monter kjerneboren på kjerneborskaftet. (Fig. 15)
Før det skal du ha litt olje på skruedelen på kjerneborskaftet, det forenkler avmonteringen.
(2) Monter kjerneborskaftet på borens hovedkropp på
samme måte som ved montering av bor og naglespiss (Fig. 16)
(3) Sett inn senterbolten på glideplaten helt til den
rekker ytterpunktet.
(4) Pass inn glideplaten ved å stille den konkave delen
på linje med kjerneborspissen. Når den konkave delens posisjon skiftes ved å dreie glideplaten til høyre eller venstre, vil aldri glideplaten gli av selv om boren brukes i nedoverretning (Fig. 17)
18
Norsk
2. Boring av hull
(1) Sett støpslet inn i en stikk-kontakt. (2) En fjær er bygd inn i senterbolten. Ved å presse
den rett og forsiktig mot vegg-eller gulvoverflate, vil hele kjerneborspissens overflate få kontakt og hullboringen kan starte. (Fig. 18)
(3) Når hulldybden er omkring 5 mm, kan hullposisjonen
bestemmes. Fjern så senterbolten og glideplaten fra kjerneboren og fortsett hullboringen.
ADVARSEL:
Når senterbolten og glideplaten fjernes må støpslet alltid taes ut av stikk-kontakten.
3. Avmontering av kjerneboren
Ved å holde boren (med kjerneboren isatt) i en
oppover-posisjon, lar du boren gjenta slagoperasjonen to eller tre ganger og dermed vil skruen løsne og boren kan demonteres. (Fig. 19)
Fjern kjerneborskaftet fra boren, hold kjerneboren
med en hånd og slå hodet på SDS-maksimal akselen på kjerneborskaftet hardt med en hammer to eller tre ganger, dermed vil den rundhodete skruen løsne og boren kan demonteres. (Fig. 20)
SKIFTING AV FETT
Denne maskinen er helt luft-tett konstruert for å sikre mot støv og motvirke fettlekkasje. Maskinen kan derfor brukes over lengre perioder uten smøring. Sift fettet som beskrevet nedenfor.
1. Fettskifting periode
Etter kjøp, skiftes smøringen etter hver 6 måndeders bruk. Be om skifting av fett på nærmeste autoriserte Hitachi Service Agent. Forsett med skifting av fett.
2. Påjylling av fett ADVARSEL:
Før påjylling av fett, slå av strømmen og ta ut støpslet.
(1) Ta veivkassedekslet av og tørk av fettet som er inni
kassen. (Fig. 21)
(2) Tilfør 20g av Hitachi Elektrisk Hammerfett A
(Standard tilbehør, i tube) på veivkassen. Da tuben inneholder 30g fett, skal 2/3 av innholdet tilsettes.
(3) Etter påfylling av fett settes veivkassedekslet
forsvarlig på plass igjen.
MERK:
Hitachi Elektrisk Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når hele tuben er oppbrukt, kan du anskaffe en ny fra en autorisert Hitachi Service Agent.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve hjertet i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/eller våte av olje eller vann.
4. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 22)
Motoren benytter kullbørster som er forbruksdeler. Når de be blir slitt ut, eller rærmer seg slitasjeg­rensen, kan det forårsake motorproblemer. Når en bruker en kullbørste som stopper motoren automatisk vil motoren stanse når børsten er utslitt. Når dette skjer må begge kullbørstene skiftes ut med nye. Kullbørstene må dessuten alltid holdes rene og det må passes på at de beveger seg fritt i børsteholdere.
5. Fremgangsmåte ved skifting
Løsne festeskruen og fjern haledekslet. Fjern børstekapselen og kullbørsten. Etter utskifting av kullbørsten, glem ikke å feste børstekapselen forsvarling og å sette på haldekslet.
NB:
På grunn av Hitachis kontinuerlige forsknings-og utviklings-program kan oppgitte speskfikasjoner forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftsøy og vibrasjon.
De målte verdier ble fastsatt i samsvar med EN50144.
Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 89 dB (A). Typisk A-veiet lydeffektnivå: 102 dB (A).
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi: 10 m/s2.
VEDLIKEHOLD OG KONTROLL
1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbits
Dersom boret eller skrutrekkerbitsen er slitt eller sløv vil det gå ut over effektiviteten og kan også foråsake motortrøbbel. Slip eller erstatt verktøyet så snart du merker slitasje.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspisor alle monteringsskruene med jevne mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
19
Suomi
SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS!
Sähkötyökaluja käytettäessä tulee aina noudattaa perusturvallisuustoimenpiteitä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilövaurioiden määrää voitaisiin pienentää. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta ja pidä ohjekirjanen tallessa. Turvallista käyttöä varten toimi seuraavasti:
1. Pidä työskentelypaikka aina siistinä. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä ympäristössä.
2. Valitse työskentelypaikka huolella. Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä työkalua kosteassa tai märässä paikassa. Pidä työskentelypaikka hyvin valaistuna. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
3. Vältä sähköiskun vaaraa. Älä kosketa maadoitettuja pintoja. (esim. putkeja. lämpökennoja, liesiä, jääkaappeja).
4. Älä päästä lapsia koneiden lähettyville. Asiaan­kuulumattomien henkilöiden ei tule koskea työkaluihin tai jatkojohtoon. Kaikkien asiaankuulumattomien henkilöiden on syytä pysytellä turvallisen matkan päässä työpisteestä.
5. Varastoi työkalut kuivassa, lukittavassa paikassa poissa lasten ultottuvita.
6. Älä ylikuormita konetta. Sen suorituskyky on paras ja turvallisin sillä nopeudella, mikä sille on suunniteltu.
7. Käytä oikeata työkalua. Älä käytä pieniä konetta tai lisälaitteita tekemään suuritehoista työkalua vaativaa työtä. Älä käytä työkalua muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu— esim. älä käytä sirkkelisahaa puun oksien ja runkojen sahaamiseen.
8. Käytä sopivia vaatteita. Irtonaiset vaatekappaleet ja korut voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Ulkona työskennellessä suositellaan kumikäsineitä ja - jalkineita. Suojaa pitkät hiukset verkolla tai muulla suojapäähineellä.
9. Käytä suojalaseja. Lisäksi on syytä käyttää kasvo­tai pölysuojusta, mikäli työssä syntyy pölyä.
10. Liitä pölynpoistolaite. Jos laitteessa on liitäntä pölynpoistimelle ja ­kerääjälle, varmista että liitännät tulevat oikein ja niitä käytetään ohjeiden mukaan.
11. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan kanna työkalua johdosta tai nykäise sitä irti pistorasiasta johdosta pidellen. Älä pidä johtoa kuumassa, pidä se puhtaana öljystä ja poissa terävistä kulmista.
12. Kiinnitä työkapale. Käytä pihtejä tai ruuvipenkkiä pitämään työkappale paikoillaan. Se on turvallisempaa kuin pidellä sitä käsin paikoillaan. näin molemmat kädet vapautuvat työkalun käyttämiseen.
13. Älä kurkottele. Seiso vakaasti tasapainossa koko työskentelyn ajan.
14. Pidä työkalut hyvässä kunnossa. Pidä ne koko ajan terävinä je puhtaina turvallisimman työtuloksen varmistamiseksi. Noudata kaikkia tarvikkeiden voitelusta ja vaihdosta annettuja ohjeita. Tarkista
sähköjohdot ajoittain ja jos niissä ilmenee vikoja, anna valtuutetun huoltohenkilön korjata ne. Pidä kädensijat puhtaina ja kuivina, äläkä päästä niihin öljyä tai rasvaa.
15. Katkaise virta työkaluista, kun niitä ei käytetä, kun miitä huolletaan, kun vaihdetaan osia kuten teriä, poranteriä, leikkureita jne.
16. Poista säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen sen käynnistämistä. Ota tavaksi tarkistaa aina ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki avaimet ja muut säätöön tarvittavat työkalut on poistettu koneesta.
17. Varo käynnistämästä konetta vahingossa. Älä kanna pistokkeella kytkettävää konetta pitäen sormea kytkimellä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, kun kytket pistokkeen pistorasiaan.
18. Jos konetta käytetään ulkona jatkojohdon kanssa, tulee jatkojohdon olla suojamaadoitettu ja tarkoitettu ulkokäyttöön.
19. Käytä sähkötyökaluja aina mitä suurinta varovaisuutta noudattaen, äläkä koskaan käytä niitä kun olet väsynyt, jolloin huomiokykysi ei ole parhaimmillaan.
20. Tarkista vaurioituneet osat. Jos esim. suojalaite tai jokin muu osa on vaurioitunut, se tulee tarkistaa huolellisesti ja varmistaa, että se toimii ja suoriutuu sille asetettujen vaatimuksien mukaan ennenkuin laitetta käytetään uudelleen. Tarkista liikkuvien osien liikeratojen toiminta ja osien tiukkuus ja asennus; varmista, etteivät mitkään koneen osat ole rikkoutuneet sekä tarkista kaikki muut mahdolliset viat, jotka saattavat heikentää koneen toimintaa. Valtuutetun huoltoliikkeen tulee korjata tai vaihtaa kaikki vioittuneet osat ennen laitteen käyttöä, ellei tässä ohjekirjasessa muualla toisin mainita. Anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa myös vialliset kytkimet. Älä käytä työkalua ellei virta kytkeydy päälle ja pois päältä kytkintä käyttämällä.
21. Varoitus! Muiden kuin tässä ohjekirjasessa mainittujen lisälaitteiden ja osien käyttö saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
22. Työkalun korjaus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi. Tämä sähkötyokalu on yhdenmukainen vastaavien työkalujen kanssa. Korjauksen saa suorittaa ainoastaan siihen työhön koulutettu henkilö, joka niinikään käyttää aitoja varaosia. Jos näin ei toimita, käyttäjä saattaa joutua suureen vaaraan.
20
Suomi
HUOMIOI ENNEN VASARAPORAN KÄYTTÖÄ
Käytä korvatulppia työkalua käytäessäsi.Äläkoske poranterään porauksen aikana tai
välittömästi sen päätyttyä. Poranterä kuumenee laitteen käytön aikana ja terään koskeiminen saattaa aiheuttaa vakavan palovamman.
Ennenkuin alat porata seiniin, kattoon tai lattioihin
varmista, että porattavalla kohdalla ei ole sähkökaapeleita tai-johtoja.
Pidä aina sähkölaitteen rungon kädensijasta ja
sivukädensijasta lujasti kiinni. Muuten syntyvävastavoima johtaa opätarkkaan ja jopa vaaralliseen käyttöön.
TEKNISET TIEDOT
Jännite (alueittain)* (110V, 115, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ottoteho 950W*
Teho
Nopeus täydellä kuormituksella 180 – 360/min. Iskunopeus täydellä kormituksella 1400 – 2800/min. Paino (ilman johtoa ja sivukädensijaa) 6,6 kg
*Muista tarkistaa tuotteen nimikilpi koska siinä saattaa olla eroja maasta riippuen.
VAKIOVARUSTEET
(1) Kotelo (Valetusta muovista) .................................... 1
(2) Sivukädensija .............................................................. 1
(3) Lukitsin ........................................................................ 1
(4) Kuusikulmainen ruuviavain (6mm ruuvia varten) .... 1
(5) Kuusikulmainen ruuviavain (5mm ruuvia varten) .... 1
(6) Vasararasva A ............................................................ 1
Vakiovarusteet saattavat muuttua ilman eri ilmoitusta.
Kartiokaran sovituskanta
Morsekartio (No. 1)
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
1. Porattavan materiaalin läpi menevä reikä (poraus + isku)
3. Suurien reikien poraus (poraus + isku)
Poranterä: 40 mm,
Ydinterä: 105mm
Sopiva poranterä
Poranterä (kartiokara) 11, 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
Sovituskanta SDS-plus karanterälle
(1) Poranterä
(SDS-plus kara)
(2) Sovituskanta SDS-
plus karanterälle (SDS max kara)
(1) Poranterä (SDS max kara)
Ulkohalkaisija (mm)
16 19 22 25 28 32 38 40
2. Ankkurireiän poraus (poraus + isku) Poranterä (Kartiovarsi)
(1) Poranterä (Kartiovarsi)
Ulkohalkaisija: 11 12,3 12,7 14,3 14,5 17,5 mm
21
Kokonaispituus (mm)
340 540
320 520
370 570
(3) Sokka
(2) Kartiokaran
sovituskanta (SDS max kara)
(1) Keskitappi
(Ohjauslaatta) (1) Keskitappi
Käytetään ydinterille, joiden koko on 38–105 mmKäytetään ydinterille, joiden koko on 32–35 mm
HUOM:
Älä käytä 25 mm ja 29 mm ydinteriä. (2) Ydinterä Ulkohalkaisija 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94,
105 mm
(ohjauslaatalla, ei sovi 25 mm ja 29 mm ytimille) (3) Ydinterän kara
Käytetään ydinterille, joiden koko on yli 38 mmKäytetään ydinterille, joiden koko on alle 35 mm
4. Reikien poraus ..... Metallin ja puun poraukseen
13 mm poraistukka (13VLA)
(2) Ydinterä
Istukan avain
(3) Ydinterän kara
(SDS max kara)
Istukanpidin (SDS max kara)
5.
Pulttien asetus kemiallisella ankkurilla (poraus + isku)
(Myynnisä oleva standardi pistoke)
6. Murskaus (isku)
(1) Kuulakärki
7. Urien ja reunojen teko (isku)
(1) Kylmätaltta
8. Asfaltin rikkominen (isku)
9. Kauhominen (isku) (Käytettäväksi hakun asemesta)
10. Pinnan tekeminen rosoiseksi (isku)
(1) Raastin
11. Tasoitus (isku)
(1) Tasoituspuskuri
150 × 150 mm
12. Ruisku (porausjätteiden poistoon)
13. Vasaravoide A 500g (purkissa)
70g (vihreässä putkessa) 30g (vihreässä putkessa)
Lisävarusteet saattavat muuttua ilman eri ilmoitusta.
(SDS max kara) 12,7 mm kemiallisen ankkurin sovitin 19 mm kemiallisen ankkurin sovitin
Kokonaispituus: 280 400 mm
Kokonaispituus: 280 400 mm
(1) Teräpää
(1) Kauha
(2) Varsi
(2) Varsi
KÄYTTÖMAHDOLLISUUDET
reikien poraus betoniinankkurireikien porausbetonin rikkominen (lisävarusteita käyttämällä)
Suomi
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
2. Virrankatkaisin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (pois päältä). Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimalähteestä, käytä riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on mahdollista.
4. Työkalun kokoonpano HUOM:
Älä käytä muita kuin HITACHIn alkupersäisiä osia kun käytät porassa esim. Kuulakärkeä tai kylmätalttaa.
(1) Puhdista ja sitten voitele työkalun varsi varusteisiin
kuuluvalla, vihreässä putkessa olevalla voiteella. (Kuva 1)
(2) Työkalu (SDS max kara) kiinnitetään asettamalla se
aukkoon niin, että se koskettaa aukon sisintä päätä Kuva 2 näytetyllä tavalla. Jos työkalun kääntämämistä kevyesti puristaen jatketaan, tunnet kohdan, jossa on nykäisy. Vedä tässä kohdassa lukitusrengasta nuolen suuntaan ja työnnä työkalu kokonaan paikalleen niin, että se koskettaa sisintä päätä. Kun lukitusrengas vapautetaan, se kääntyy takaisin ja kiinnittää työkalun paikalleen.
(3) Työkalu irrotetaan vetämälläkahva nuolen suuntaan
ja ottamalla työkalu ulos.
5. Pyörähdyksen ja vasaroinnin lukumäärän säätäminen (kuva 3)
Tämä vasaraperforaatti on varustettu yhdysrakenteisella elektronisella säätöpiirillä, joka pystyy säätämään ja säännöstelemään pyörähdyksen ja vasaroinnin lukumäärää. Tätä vasaraperforaattia voidaan käyttää säätämällä säädintä työtavasta riippuen esim. porattaessa reikiä hauraaseen materiaaliin, höylättäessä, keskityksessä jne. Säätimen asteikko “1” on tarkoitettu miniminopeudelle, jossa minuutissa on 180 pyörähdystä ja 1400 iskua. Asteikko “5” on maksminopeus, jossa on minuutissa on 360 pyörähdystä ja 2800 iskua.
HUOMAUTUS:
Älä säädä säädintä käytön aikana. Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisia, koska laitetta on pideltävä toisella kädellä eikä laitteen vakaa käyttö ole mahdollista.
VASARAPERFORAATIN KÄYTTÖ
1. Reikien poraus (Kuva 4)
(1) Aseta poranterä porauskohtaan ja vedä käyn
nistyskytkimestä
(2) Poraa ei tarvitse painaa voimakkaasti. Riittää, kun
painetaan sen verran, että porausjätteet irtoavant vapaasti.
22
Suomi
HUOM:
Laite on varustettu suojakytkimellä, mutta josporanterä juuttuu kiinni betoniin tai muuhun porattavaan materiaaliin, terä pysähtyy ja saattaa aiheuttaa poran rungon vääntymisen. Varmista, että pidät tukevasti kiinni kädensijasta ja sivukädensijasta työskentelyn aikana.
2. Murskaaminen (Kuva 5)
Asettamalla poranterä murskausasentoon, voit käyttää vasaraporaa sen omaa painoa hyväksi käyttäen. Liian voimallinen painaminen tai työntäminen on turhaa.
3. Kun poraat “pyörinnällä + iskulla”, muista seuraavat seikat: HUOMAUTUS:
Jos valintavipu kytketään moottorin pyöriessä, työkalu saattaa alkaa pyöriä äkillisesti, mistä voi olla seurauksena odottamattomia onnettomuuksia. Kytke valintavipu moottorin ollessa täysin pysähtynyt.
(1) Kytkeminen asentoon “pyörintä + isku”.
(a) Vedä valintavipua, vapauta lukko ja käännä se
myötäpäivään.
(b) Aseta valintavivun ▲ alasuojuksen
kohdalle Kuva 6 näytetyllä tavalla.
(c) Palauta valintavipu asentoon (b) ja lukitse se.
HUOM!
Käännä valintavipua (älä vedä sitä) ja varmista näin, että se on lukkiutunut ja että se ei käänny.
4 Kun hakataan ja revitään “iskulla”: HUOMAUTUS:
Jos valintavipu kytketään moottorin pyöriessä,
työkalu saattaa alkaa pyöriä äkillisesti, mistä voi olla seurauksena odottamattomia onnettomuuksia. Kytke valintavipu moottorin ollessa täysin pysähtynyt.
Jos hakkua ja repijää käytetään asennossa “pyörintä
+ isku”, työkalu saattaa alkaa pyöriä, mistä voi olla seurauksena odottamattomia onnettomuuksia. Käytä näitä ainostaan asennossa “isku”.
(1) Kytkeminen asentoon “isku”
(a) Vedä valintavipua, vapauta lukko ja käännä sitä
vastapäivään.
(b) Aseta valintavivun ▲ alasuojuksen
kohdalle Kuva 7 näytetyllä tavalla.
(c) Palauta valintavipu asentoon (b) ja lukitse se.
HUOM!
Käännä valintavipua (älä vedä sitä) ja varmista näin, että se on lukkiutunut ja että se ei käänny.
(2) Kun korjaat työkalujen kuten esim. kylmätaltan tms.
työstöasentoa. (a) Vedä valintavipua, vapauta lukko ja käännä sitä.
Aseta valintavivun ja alasuojuksen
kohdakkain Kuva 8 näytetyllä tavalla. (b) Palauta valintavipu asentoon (a) ja lukitse se. (c) Käännä lukitusrengasta Kuva 9 näytetyllä tavalla
ja korjaa työkalun työstöasento. (d) Kytke valintavipu asentoon “iksu” yllä olevassa
kohdassa (1) mainituin toimenpitein ja kiinnitä
työkalun työstöasento.
5. Asenna lukitsin. (Kuva 10)
(1) Irrota sivukädensija, ja työnnä lukitsimen suora osa
kädensijan pultin reikään.
(2) Siirrä lukitsin määräasentoon, ja kiinnitä se
pyörittämällä sivukädensijan kahvaa myötäpäivään.
-puolen
-puolen
6. Lämmitys (Kuva 11)
Tämän laitteen voitelujärjestelmä saattaa kylmissä olosuhteissa vaatia lämmitystä ennen käytön aloitusta. Aseta terän kärki kevyesti betonia vasten, kytke virta päälle, ja suorita lämmitysoperaatio. Varmista että kuulet iskuäänen, ja ala varsinainen käyttö vasta sen jälkeen.
HUOM:
Tartu poran sivukädensijaan ja runkoon tukevasti molemmin käsin suorittaessasi poran lämmitysoperaatiota. Säilytä luja ote, ja varo ettet pääse pyörähtämään, jos potan terä juuttuu kiinni.
ANKKURIRUUVIEN PORAUS JA SISÄÄNLYÖNTI
1. Kun käytetään kartiokaran sovituskantaa (Kuva 12)
(1) Asenna poranterä kartiokaran sovituskantaan
kartiovarrella.
(2) Kytke laitteeseen virta ja poraa ohjausreikä.
Poranterässä oleva ura osoittaa oikean poraussyvyyden.
(3) Puhdista porausjätteet ruiskulla, kiinnitä tulppa
ankkuriruuvin kärkeen ja lyö ankkuriruuvi sisään vasaralla.
(4) Irrota poran terä (kartiokara) työntämällä sokka
kartiokaran sovituskannan loveen, asettamalla kara tuen päälle, ja iskemällä sokan päätä vasaralla. (Kuva 13)
PORAISTUKAN JA ISTUKANPITIMEN KÄYTTÖ
Huomaa, että tätä konetta voidaan käyttää “vain pyörinnällä”, jos erikseen myytäviä osia kuten poraistukka ja istukanpidin on kiinnitetty. Käytä valintavivun ollessa asennossa “pyörintä + isku”.
HUOMAUTUS:
Ota käytön aikana lujasti kiinni kädensijasta ja sivukädensijasta, jotta et pääse heilumaan. (1) Kytkeminen asentoon “pyöriminen + isku”
Kytke “pyöriminen + isku” suorittamalla vaiheessa “3. Poraaminen “pyörinnällä + iskulla” mainitut toimenpiteet.
(2) Istukanpitimen kiinnittäminen poraistukkaan (Kuva
14). (a) Kiinnitä istukanpidin poraistukkaan. (b) Istukanpitimen SDS max kara vastaa poranterää.
Suorita kiinnittämistä ja irrottamista varten siis samat toimenpiteet kuten vaiheessa “Työkalujen kiinnittäminen”.
(3) Poraaminen
(a) Vaikka painat konetta tarpeettoman lujaa,
poraaminen ei käy nopeammin. Liian voimakas painaminen päinvastoin vahingoittaa poranterää, heikentää työtehoa ja lyhentää koneen käyttöikää.
(b) Pora saattaa nykäistä joskus poraamisen
loppuvaiheessa. On tärkeää vähentää painovoimaa poraamisen lähetysessä loppua.
23
Suomi
YDINTERÄN KÄSITTELY
Ydinterää käyttämällä voidaan porata pohjareikjä ja suurikokoisia reikiä. Ydinterää käytettäessä käytä ydinterälle tarkoitettuja lisävarusteita (kuten keskitappia ja ydinterän karaa) paramman työtuloksen takaamiseksi.
1. Asennus HUOM:
Irroita pistoke aina voimanlähteestä ennenkuin asennat ydinterän.
(1) Asenna ydinterä ydinterän karalle. (Kuva 15)
Öljyä ydinterän karan ruuviosa aina ensin helpon irroittamisen turvaamiseksi.
(2) Asenna ydinterän kara poran runkoon samalla tavalla
kuin poranterä ja kuulaterä. (Kuva 16)
(3) Työnnä keskitappi ohjauslaattaan niin syvälle kuin
se menee.
(4) Asenna ohjauslaatta asettamalla sen uritettu osa
ydinterän kärjelle. Kun uritettu osa käännetään eri asentoon ohjauslaattaa oikealle tai vasemmalle kääntämällä, ohjauslaatta ei pääse putoamaan vaikka poran asento sen muuten salliskin. (Kuva 17)
2. Reikien poraus
(1) Kiinnitä pistoke voimanlähteeseen. (2) Keskitappi on varustettu jousella. Painamalla sitä
kohtisuoraan ja kevyesti seinä-tai lattiapintaan, koko ydinterän kärki saa kontaktin porattavaan materiaaliin ja poraus voi alkaa. (Kuva 18)
(3) Reiän tarkan asennon ja paikan voi määrittää kun
porausreiän syvyys on n. 5 mm. Poista sitten keskitappi ja ohjauslaatta ydinterästä ja jatka reiän porausta.
HUOM:
Irroita pistoke aina voimanlähteestä ennenkuin poistat keskitapin ja ohjauslaatan.
3. Ydinterän irroitus
Osoita pora ylöspäin (ydinterä sisällä), käytä poraa
toistamaan iskutoiminto pari kolme kertaa, jolloin ruuvi löystyy ja poran voi purkaa. (Kuva 19)
Poista porasta kartiokaran sovituskanta, tartu
ydinterään ja lyö kartiokaran sovituskannan SDS max-karaa voimakkaasti vasaralla pari kolme kertaa, jolloin pyöreäpäinen ruuvi löystyy ja poran voi purkaa. (Kuva 20)
RASVAN VAIHTO
Tämän laitteen rekenne on täysin ilmatiivis, mikä suojaa sitä pölyltä ja estää voiteluvuodot. Laitetta voi täten käyttää pitkään ilman uuttaa voitelua. Vaihda rasva allaolevien ohjeiden mukaan.
1. Rasvanvaihtoväli
Vaihda laitteeseen rasva kerran kuudessa kuukaudessa. Hanki uusi rasva lähimmältä HITACHIn valtuuttamalta huoltamolta. Aloita rasvan vaihto.
2. Resvan lisäys HUOM:
Katkaise laitteesta aina virta ja irroita pistoke pistorasista ennenkuin lisäät poraan uutta rasvaa.
(1) Irrota kampikammion suojus, ja pyyhi sen sisäpuoli
puhtaaksi rasvasta. (Kuva 21)
(2) Voitele kampikammioon 20g HITACHIn
Sähköporarasva A (Vakiovaruste, tuubissa).
Koska tuubissa on 30g rasvaa, käytä vain 2/3 tuubin sisällöstä.
(3) Kiinnitä kampikammion suojus rasvan lisäämisen
jälkeen lujasti paikalleen.
HUOM:
HITACHIn Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista. Kun olet käyttänyt koko rasvatuubin loppuun, hanki uusi valtuutetulta HITACHIn huoltohenkilöltä.
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Laitteen tarkistus
Koska tylsä terä vähentää tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa vaurioita porassa, teroita tai uusi terä heti kun huomaat kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaarailanteen.
3. Moonttorin huolot:
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
4. Hiiliharjojen tarkastus (Kuva 22)
Koneessa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia. Kun hiiliharjat ovat kuluneet tai ovat lähellä “kulumisrajaa”, se saattaa aiheuttaa moottorihäiriöitä. Kun käytetään ns. auto-hiiliharjoja, moottori pysähtyy automaattisesti. Kun moottori pysähtyy, vaihda molemmat hiiliharajat uusiin. Varmista, että harjojen numerot ovat samat kuin kuvassa mainitut. Lisäksi hiilarjat on pidettävä aina puhtaina ja varmista, että ne pääsevät vapaasi liikkumaan harjapitimissä.
5. Hiiliharjojen vaihto
Irrota kiristysruuvi ja poista takasuojus. Poista harjan kansi ja hiiliharja. Muista kiristää harjan kansi hiiliharjan vaihdon jälkeen, ja kiinnitä takasuojus takaisin paikalleen.
HUOM:
HITACHIn jakuvasta tutkimus- kehitysohjelmasta johtuen edellä estitettyihin voi tulla muutoksia ilman enna kkoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määriteltiin EN50144-normin mukaan.
Tyypillinen A-painotteinen äänipainearvo: 89 dB (A). Tyypillinen A-painotteinen ääniteho: 102 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo: 10 m/s2.
24
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING!
When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwears are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING HAMMER DRILL
Wear earplugs to protect your ears during operation.Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
25
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power input 950 W*
Capacity Drill bit: 40 mm
Core bit: 105 mm
No load speed 180 – 360/min.
Full-load blow 1400 – 2800/min.
Weight (without cord, side handle) 6.6 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) .............................................. 1
(2) Side Handle ............................................................... 1
(3) Stopper ....................................................................... 1
(4) Hexagon Bar Wrench (for 6 mm screw) ............ 1
(5) Hexagon Bar Wrench (for 5 mm screw) ............ 1
(6) Hammer Grease A ................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Through-hole drilling (Rotation + Hammering)
(1) Drill bit (SDS max shank)
Outer diameter (mm)
16
19
22
25
28
32
38
40
2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering)
Drill bit (Taper shank)
Overall length (mm)
340 540
320 520
370 570
Taper shank adapter
Morse taper (No. 1)
Adapter for SDS-plus shank bit
(1) Drill bit
(SDS-plus shank)
3. Large dia. hole boring (Rotation + Hammering)
(Guide plate)
(1) Center pin
Applied to core bits from 38 mm to 105 mmApplied to core bits 32 mm and 35 mm
NOTE
Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94,
105 mm
(with guide plate, not applicable to cores 25 mm
or 29 mm) (3) Core bit shank
Applied to core bits above 38 mmApplied to core bits below 35 mm
4. Drilling holes..... For drilling metals and wooden
Application drill bit
Drill bit (taper shank) 11, 12.3, 12.7, 14.3, 14.5, 17.5 mm
(2) Adapter for SDS-plus
shank bit (SDS max shank)
(1) Center
pin
(2) Core
materials
bit
(3) Core bit
shank
(SDS max shank)
(3) Cotter
(1) Drill bit (taper shank)
External dia.: 11, 12.3, 12.7,
14.3, 14.5,
17.5 mm
(2) Taper shank
adapter (SDS max shank)
13 mm drill chuck (13VLA)
Chuck wrench
Chuck adapter (SDS max shank)
26
English
5. Bolt placing operation with Chemical Anchor. (Rotation + Hammering)
(Standard socket on the market)
6. Crushing (Hammering)
(1) Bull point
Overall length: 280, 400 mm
7. Groove digging and edging (Hammering)
(1) Cold chisel
8. Asphalt cutting (Hammering)
9. Scooping Work (Hammering)
10. Surface Roughing (Hammering)
(1) Bushing Tool
11. Tamping (Hammering)
(1) Rammer
150 × 150 mm
12. Syringe (for chip removal)
Hammer grease A
500 g (in a can)
70 g (in a green tube)
30 g (in a green tube) Optional accessories are subject to change without notice.
(SDS max shank)
12.7 mm Chemical Anchor Adaptor 19 mm Chemical Anchor Adaptor
Overall length: 280, 400 mm
(1) Cutter
(1) Scoop
(2) Shank
(2) Shank
APPLICATIONS
Drilling holes in concreteDrilling anchor holes
27
Crushing concrete, chipping, digging, and squaring
(by applying optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. How to install tool NOTE
For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease
provided in the green tube (Fig. 1).
(2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into
the hole until it contacts the innermost end of the hole as illustrated in Fig. 2. If you continue to turn the tool with slight pressure, you can feel a spot where there is a hitch. At that spot, pull the grip to the direction of an arrow mark and insert the tool all the way until it hits the innermost end. Releasing the grip reverts the grip and secures the tool in place.
(3) To remove the tool, fully pull the grip in the direction
of the arrow and pull out the tool.
5. Regulating the number of rotations and hammering (Fig. 3)
This hammer drill is equipped with a built-in electronic control circuit that can adjust and regulate the number of rotations and times of hammering. This hammer drill can be used by adjusting the dial, depending upon the contents of operation, such as boring holes into fragile materials, chipping, centering, etc. The scale ‘1’ of the dial is designed for a minimum speed with the number of 180 rotations per minute and 1,400 times of blow per minute. The scale ‘5’ is designed for a maximum speed with the number of 360 rotations per minute and 2,800 times of blow per minute.
CAUTION:
Do not adjust the dial during operation. Doing so can result in injury because the hammer drill must be held by only one hand, disabling the steady control of the hammer drill.
HOW TO USE THE HAMMER DRILL
1. How to drill holes (Fig. 4)
(1) Pull the switch trigger after applying the drill bit
tip to the drilling position.
(2) It is unnecessary to forcibly press the hammer drill
main body. It is sufficient to slightly press the
English
hammer drill to an extent that shavings are freely discharged.
CAUTION:
Although this machine is equipped with a safety clutch, if the drill bit becomes bound in concrete or other material, the resultant stoppage of the drill bit could cause the machine body to turn in reaction. Ensure that the main handle and side handle are gripped firmly during operation.
2. How to chisel or crush (Fig. 5)
By applying the tool tip to the chiseling or crushing position, operate the hammer drill by utilizing its empty weight. Forcible pressing or thrusting is unnecessary.
3. When drilling at “rotation + hammering”: CAUTION:
If you switch the selector lever during motor rotation, the tool can start to rotate abruptly, resulting in unexpected accidents. Be sure to switch the selector lever when the motor is at a complete stop.
(1) Switching to “rotation + hammering”
(a) Pull the selector lever, release lock and turn it
clockwise.
(b) Align ▲ of the selector lever with ▲ on the
side of the undercover as illustrated in Fig. 6.
(c) Push in the selector lever to lock it.
NOTE:
Turn the selector lever (do not pull it up) to check if it is completely locked and make sure that it does not turn.
4. When chipping and chiseling at “hammering”:
CAUTION:
If the selector lever is switched during motor rotation,
the tool can start to rotate abruptly, resulting in unexpected accidents. Make sure to switch the selector lever when the motor is at a complete stop.
If the bull point or cold chisel is used at the position
of ”rotation + hammering”, the tool can start to rotate, resulting in unexpected accidents. Make sure that they are used at the position of ”hammering”.
(1) Switching to ”hammering”
(a) Pull the selector lever, release lock and turn it
counterclockwise.
(b) Align ▲ of the selector lever with ▲ on the
side of the undercover as illustrated in Fig. 7.
(c) Push in the selector lever to lock it.
NOTE:
Turn the selector lever (do not pull it up) to check if it is completely locked and make sure that it does not turn.
(2) When fixing working positions of tools such as cold
chisel, etc., (a) Pull the selector lever, release lock and turn it.
Align of the selector lever and of the
undercover as illustrated in Fig. 8.
(b) Push in the selector lever to lock it. (c) Turn the grip as illustrated in Fig. 9 and fix the
tool to the desired working direction.
(d) Switch the selector lever to hammering
according to the procedures mentioned in the above item (1) and secure the position of the tool.
5. Install the stopper (Fig. 10)
(1) Loosen the side handle and insert the straight portion
of the stopper into the handle bolt hole.
(2) Move the stopper to the specified position and
rotate the grip of the side handle clockwise to fix the stopper.
6. Warming up (Fig. 11)
The grease lubrication system in this unit may require warming up in cold regions. Position the end of the bit so makes contact with the concrete, turn on the switch and perform the warming up operation. Make sure that a hitting sound is produced and then use the unit.
CAUTION:
When the warming up operation is performed, hold the side handle and the main body securely with both hands to maintain a secure grip and be careful not to twist your body by the jammed drill bit.
DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS FOR ANCHORS
1. When a taper shank adapter is used. (Fig. 12)
(1) Install drill bit with taper shank in the taper shank
adapter.
(2) Turn the power on and drill a base hole to the depth
sounded by indicating groove on the drill bit.
(3) After cleaning out dust with a syringe, attach the
plug to the anchor tip and drive in the anchor with a manual hammer.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter and strike the head of the cotter with a manual hammer supporting on a rest. (Fig. 13)
USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTER
Note that this machine can be used at rotation only if separately sold parts such as drill chuck and chuck adapter are attached. Use it with the selector lever positioned at rotation + hammering”.
CAUTION:
During operation, be sure to grip the handle and the side handle firmly to prevent your body from swaying. (1) Switching to rotation + hammering
For switching to rotation + hammering, follow the same procedures mentioned in [3. When drilling at rotation + hammering].
(2) Attaching chuck adapter to drill chuck (Fig. 14)
(a) Attach the chuck adapter to the drill chuck. (b) The SDS max shank of the chuck adapter is
equivalent to the drill bit. Therefore, follow the same procedure as [How to install tool] for attaching and detaching.
(3) Drilling
(a) Even if you apply more-than-required pressure
to the machine body, drilling can never be performed as quickly as you expect. Applying more force or pressure to the machine body than what is needed, on the contrary, damages the drill tip, resulting in the declined working efficiency and shortened life of this machine.
(b) A drill can snap sometimes when drilling is
almost finished. It is important to relax your thrusting pressure when drilling is nearing the end.
28
English
HOW TO HANDLE A CORE BIT
When a core bit is used, large diameter holes and blind holes can be drilled. In this case, use optional accessories for core bits (such as a center pin and core bit shank) for more efficient operation.
1. Mounting CAUTION:
Prior to mounting a core bit, always disconnect the plug from the receptacle.
(1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 15)
Before that, feed oil to the screw portion of core bit shank for easy dismounting.
(2) Mount the core bit shank on the main body in the
same manner as in mounting the drill bit and the bull point. (Fig. 16)
(3) Insert the center pin into the guide plate until it
reaches the extremity.
(4) Fit in the guide plate by aligning its concaved
portion with the core bit tip. When the position of the concave is shifted by turning the guide plate right or left, the guide plate never slips off even when the drill is used in a downward direction. (Fig. 17)
2. Drilling holes
(1) Insert the plug into a receptacle. (2) A spring is built in the center pin. By straightly and
gently pressing it to the wall or floor surface, the entire surface of the core bit tip attains contact to start the hole drilling job. (Fig. 18)
(3) When the hole depth reaches approximately 5 mm,
the hole position can be determined. Then remove the center pin and guide plate from the core bit and continue the hole drilling job.
CAUTION:
When removing the center pin and guide plate, always disconnect the plug from the receptacle.
3. How to dismount the core bit
By holding the drill (with the core bit inserted) in
an upward position, drive the drill to repeat impact operation two or three times, whereby the screw is loosened and the drill becomes ready for disassembly. (Fig. 19)
Remove the core bit shank from the drill, hold the
core bit with one hand, and strongly strike the head of the SDS max shank portion of the core bit shank with a manual hammer two or three times, whereby the round head screw is loosened and the drill is ready for disassembly. (Fig. 20)
HOW TO REPLACE GREASE
This machine is of full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, the machine can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below.
1. Grease replacement period
After purchase, replace grease after every 6 months of usage. Ask for grease replacement at the nearest Hitachi Authorized Service Center. Proceed for replacement of grease.
2. Grease replenishment CAUTION:
Before replenishing the grease, turn the power off and pull out the power plug.
29
(1) Remove the crank case cover and wipe off the
grease inside. (Fig. 21)
(2) Supply 20g of Hitachi Electric Hammer Grease A
(Standard accessory, contained in tube) to the crank case. As the tube contain 30g of grease, supply 2/3 of the contained grease.
(3) After replenishing the grease, install the crank case
cover securely.
NOTE:
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low viscosity type. If necessary purchase from an Hitachi Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 22)
The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the wear limit, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Numbers shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the two set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps securely and install the tail cover with securely tightening two set screws.
NOTE
Due HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 89 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 102 dB (A) Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value:
2
10 m/s
English
30
English
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
31
Item
No.
Front Cap
1
Grip
2
Needle Holder
3
Needle Roller D8 × 20
4
Retainer Sleeve
5
O-Ring (B)
6
O-Ring (C)
7
Second Hammer
8
Retainer Spring
9
Spring Holder
10
Retaining Ring D32
11
Sleeve (A)
12
Nylock High Tension Bolt M7 × 25
13
Front Cover
14
O-Ring (1AS-60)
15
Oil Seal
16
Sleeve (B)
17
O-Ring (A)
18
Urethane Ring
19
Washer
20
Ball Bearing (6908DDUCMPS2-L)
21
Washer (A)
22
SDS MAX Label
23
Bevel Pinion
24
Feather Key 3 × 3 × 8
25
Oil Seal (A)
26
Ball Bearing (6002DDUCMPS2S)
27
Washer
28
Washer (A)
29
Gear Holder
30
Spring (C)
31
Needle Pin D6 × 6
32
Second Gear
33
Spacer
34
Ball Bearing (629VVMC2EPS2L)
35
Slip Clutch Ass'y
36
Nylock Bolt (W/Flange) M5 × 16
37
Distance Piece (B)
38
Crank Case Cover Ass'y
39
Rubber Seal
40
Crank Case
41
Retaining Ring For D12 Shaft
42
Crank Shaft
43
Feather Key 3 × 3 × 10
44
Ball Bearing (6204VVCM PS2S)
45
Oil Seal (B)
46
Bearing Cover
47
Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M5 × 16
48
Needle Bearing (M661)
49
First Gear
50
Seal Packing
51
Gear Cover
52
Damper Washer
53
Damper
54
Damper Holder
55
Stopper Ring
56
Needle Pin D6×6
57
Feather Key 3 × 3 × 20
58
Cylinder
59
Clutch Spring
60
Lock Sleeve
61
Lock Spring
62
Striker
63
O-Ring
64
Clutch
65
Part Name
Item
No.
Piston
66
Piston Pin
67
Connecting Rod Ass'y
68
Needle Bearing (NSK AJ50 1203)
69
Cylinder Case
70
Nylock Bolt (W/Flange) M6 × 25
71
O-Ring (1AS-60)
72
Needle Bearing (B)
73
Bevel Gear
74
Side Handle
75
Handle Holder
76
Handle Bolt
77
Stopper Rod
78
O-Ring (P-16)
79
Lever Shaft
80
Under Cover
81
Shaft Cover
82
Washer M4
83
Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M4 × 12
84
Lever
85
Spring
86
Sleeve
87
Nylock Bolt (W/Flange) M5 × 25
88
Ball Bearing (6202VVCMPS2S)
89
Dust Washer (B)
90
O-Ring
91
Fan
92
Armature Ass'y (A)
93
Hex. Hd. Tapping Screw D5 × 55
94
Stator Ass'y
95
Brush Terminal
96
Dust Washer (A)
97
Ball Bearing (629VVMC2EPS2L)
98
Housing Ass'y
99
HITACHI Label
100
Brush Cap
101
Carbon Brush
102
Brush Holder
103
Hex. Socket Set Screw M5 × 8
104
Bearing Holder
105
Tail Cover
106
Tapping Screw (W/Flange) D5 × 20
107
Handle
108
Switch (C)
109
Handle Cover
110
Tapping Screw (W/Flange) D4 × 25
111
Terminal
112
Cord Clip
113
Tapping Screw (W/Flange) D4 × 16
114
Cord
115
Connector (50092)
116
Dial Frame
117
Tapping Screw (W/Flange) D5 × 25
118
Name Plate
119
Cord Armor
120
Controller Circuit
121
Plug (A)
122
Plug (B)
123
Connector (50092)
124
Pillar Terminal
125
Case
501
Grease (A)
502 503
Hex. Bar Wrench 4MM
504
Parts are subject to possible modification without notice due to improvements.
Hex. Bar Wrench 5MM
Part Name
32
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserat dokument EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 och/eller EN61000-3-11 i enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och/ eller 98/37/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3­2, EN61000-3-3 ja/tai EN61000-3-11 yhteisön ohjeiden 73/23/ETY, 89/336/ETY ja/tai 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/ eller EN61000-3-11 i overensstemmelse med EF­direktiver 73/23/EØF, 89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstermmelse med normer eller standardiserte dokumenter EN 50144, HD400, EN55014­1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og/eller EN61000-3-11 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS, 89/336/EØS og/eller 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
28. 3. 1997
Y. Hirano (EMO)
Code No. C99080382 N Printed in Japan
201
Loading...