Hitachi DH 36DBL Handling Instructions Manual

en es
DH 36DBL
en
Handling instructions
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
2. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
3. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
4. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt, it may explode.
5. When using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. Please leave it without using it for approximately 15 minutes.
6. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or infl ammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
8. Before starting to break, chip or drill into a wall, fl oor or ceiling, thoroughly confi rm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
9. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the battery is installed while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
English
10. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
11. Always hold the body handle and side handle of the power tool fi rmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
12. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health of yourself and bystanders.
13. Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
14. To prevent accidents, make sure to turn the switch o and pull out the battery before changing accessories, storing, carrying or when not using the tools.
15. Mounting the drill bit
To prevent accidents, make sure to turn the switch o
and pull out the battery.
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our company.
Clean the shank portion of the drill bit. Check the latching by pulling on the drill bit.
16. Operate the change lever only when the motor is at a full stop. Operating the change lever while the motor is running may cause the tip tool to unexpectedly rotate and result in an accident. (Fig. 8)
17. Rotation + hammering
When the drill bit touches construction iron bar, the bit
will stop immediately and the rotary hammer will react to revolve. Therefore fi rmly tighten the side handle, hold the body handle and side handles.
18. Rotation only
To drill wood or metal material using the drill chuck and
chuck adapter (optional accessories).
Application of force more than necessary will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the service life of the rotary hammer in addition.
Drill bits may snap o while withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion.
Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete
with the machine set in the rotation only function.
Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation
and striking mode with the drill chuck and chuck adapter attached. This would seriously shorten the service life of every component of the machine.
19. Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED
light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result in
decreased brightness.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3
English
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dangerous Goods and will require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
DH36DBL: Cordless Rotary Hammer
Read all safety warnings and all instructions.
V Rated voltage
No-load speed
n
0
Bpm Full-load impact rate
φ
Drilling diameter, max.
max
Weight
kg
Concrete
Steel
Wood
Wood screw
Hammering only function
Rotation only function
Rotation and hammering function
Switching ON
4
English
Switching OFF
Disconnect the battery
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Remaining battery indicator switch
The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is enough.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 23.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
Drilling anchor holes Drilling holes in concrete Drilling holes in tile
Rotation only function Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Hammering only function Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
SPECIFICATIONS
The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 23.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the charge indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. lnsert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the charge indicator lamp will light up continuously in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up continuously in green. (See Table 1)
Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table 1, according to the condition of the charger or the battery.
Table 1
Indications of the charge indicator lamp
Before charging
While charging
Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE)
NOTE
When standby for cooling battery, UC36YSL cools the overheated battery by cooling fan.
Charging complete
Overheat standby
Charging impossible
Blinks (RED)
Lights (BLUE)
Lights (GREEN)
Blinks (RED)
Flickers (PURPLE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6 seconds)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for
0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2 seconds)
5
Plugged into power source
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
English
About the Battery Capacity Lamp
The charge capacity of a battery that is charging can be
checked using the battery capacity indicator lamp.
The lamp’s indications for the battery capacity are as
shown in Table 2.
NOTE
A short time after charging is complete, the battery
capacity lamp turns off .
Table 2
State of lamp Battery capacity
Blinks
Blinks
Blinks
Battery capacity at less than 25%
Battery capacity at less than 50%
Battery capacity at less than 75%
Blinks
Lights
Regarding the temperature and charging time of the battery.
The temperatures and charging time will become as shown in the Table 3.
Table 3
Battery
Charging voltage V 14.4V 18V 25.2V 36V
Type of battery Li-ion
Temperatures at which the battery can be recharged
Charging time for battery capacity, approx. (At 20°C)
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
2.6 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool, then start charging.
When the charge indicator lamp fl ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Charger
min. min. min. min. min. min. min. min. min.
15 (4 cells) 15 (4 cells) 20 (4 cells) 25 (4 cells)
– 30 (8 cells) 40 (8 cells) 50 (8 cells) 60 (8 cells)
15 (5 cells) 15 (5 cells) 20 (5 cells) 25 (5 cells)
30 (10 cells) 40 (10 cells) 50 (10 cells) 60 (10 cells)
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confi rm that the battery being charged with charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
Battery capacity at more than 75%
Charging complete
UC36YSL
-10°C – 50°C
– –
20 (7 cells)
30 (14 cells)
– – –
20 (10 cells) 25 (10 cells) 25 (20 cells)
60 (20 cells)
– –
– – –
6
English
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the battery
Charging 2
Remaining battery indicator 3
Installing / Removing the side handle
Inserting SDS-plus drilling tools 5
Removing SDS-plus drilling tools 6
Selecting rotation direction 7
Selecting the operating mode 8
Adjusting the drilling depth 9
Changing the chisel position 10
Switch operation 11
How to use the LED light 12
Cleaning of the battery installation compartment
Selecting accessories
1
4
13
24
24
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
26
27, 28
REACTIVE FORCE CONTROL
This product is equipped with a Reactive Force Control (RFC) feature that reduces jerking of the tool body. If the tool bit is suddenly overburdened, any jerking of the tool body is reduced by activation of the slip clutch or by stopping of the motor by the sensor built into the tool body. If the motor is stopped because of overburdening detection by the controller, this is indicated by blinking of the remaining battery lamp while the switch is pulled. (Fig. 14) Because the RFC feature may not activate or its performance may be insuffi cient depending on the working environment and conditions, be careful not to suddenly overburden the tool bit while operating.
Possible causes of sudden overburdening
1 Tool bit biting into material 2 Impact against nails, metal or other hard objects 3 Tasks involving prying or any excess application of
pressure, etc. Also, other causes include any combination of the aforementioned.
When the reactive force control (RFC) is triggered When the RFC is triggered and the motor stops, turn
off the tool’s switch and remove the cause of the
overburdening before continuing operation.
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest service center for grease replacement when any grease is leaking form loosened screw. Further use of the rotary hammer despite the grease shortage causes damage to reduce the service life.
CAUTION
A specifi c grease is used with this machine, therefore,
the normal performance of the machine may be badly aff ected by use of diff erent grease. Please be sure to let one of our service centers to undertake replacement of the grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to turned off the switch and remove the battery
before maintenance and inspection.
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Cleaning of the battery installation compartment
After drilling concrete, if concrete dust has accumulated
on the terminals or the area where the battery slides within the battery installation compartment, clean off the accumulated concrete dust with a dry cloth before using the tool. (Fig. 13)
Also, after cleaning, ensure that the battery can be
installed and removed smoothly from the tool.
CAUTION
Using the tool when the battery is covered with concrete
dust may lead to accidents such as the battery falling during use.
Furthermore, such use may cause a malfunction or
contact failure between the battery and the terminals.
6. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
Fig. 14
7
English
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
8
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
9
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue solo con el cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
1. Utilice protección auditiva
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de conexión de la batería recargable.
2. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
3. No cortocircuite nunca la batería recargable. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería.
4. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar.
5. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible que se recaliente y que se dañe el motor y el interruptor. Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos.
6. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.
7. Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.
8. Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una pared, asegúrese de que no haya elementos tales como conductos o cables eléctricos en el interior del muro.
9. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF. Si la batería se instala mientras el interruptor de alimentación se encuentra en la posición “ON”, la herramienta empezará a funcionar inmediatamente, con lo que podría producirse un accidente grave.
10. No toque la barrena mientras la unidad esté en funcionamiento ni inmediatamente después de detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar quemaduras graves.
11. Sostenga siempre con fi rmeza el mango y el asidero lateral de la herramienta eléctrica. De lo contrario, la fuerza de retroceso generada podría provocar un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
12. Utilice una máscara contra el polvo
No inhale los polvos perjudiciales generados durante las
operaciones de taladrado o cincelado. El polvo puede poner en peligro su salud y la de las personas que se encuentran cerca.
13. Asegúrese de que la batería esté fi rmemente instalada. Si está fl oja, puede caerse y provocar accidentes.
14. Para evitar accidentes, asegúrese de colocar el interruptor en la posición de apagado y de extraer la batería antes de cambiar accesorios, guardar, transportar o cuando no use las herramientas.
15. Montaje de la broca
Con el fi n de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición de apagado y de extraer la batería.
Cuando utilice herramientas tales como cinceles de
punta, brocas, etc., asegúrese de utilizar las piezas originales designadas por nuestra compañía.
Limpie la parte del vástago de la broca. Compruebe el pestillo tirando de la broca.
10
16. Accione la palanca de cambio solamente cuando el motor se encuentra totalmente detenido. Operar la palanca de cambio mientras el motor está en marcha puede provocar que la punta de la herramienta gire de forma inesperada y se produzca un accidente. (Fig. 8)
17. Rotación + martilleo
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construcción, la broca se detendrá inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, apriete rmemente el asidero lateral, sostenga el mango y los asideros laterales.
18. Sólo rotación
Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y
el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales).
La aplicación de fuerza excesiva no sólo acelerará el
trabajo, sino que además deteriorará el fi lo de la punta de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador.
Las brocas pueden salirse al retirar el martillo perforador
del orifi cio perforado. Para retirar, es importante utilizar un movimiento de empuje.
No intente taladrar orifi cios de anclaje ni orifi cios en
hormigón con la máquina colocada en la función de sólo rotación.
No intente usar el martillo perforador en el modo
de rotación y golpeteo con el portabrocas y el adaptador del portabrocas instalados. Esto reducirá considerablemente la vida útil de cada componente de la máquina.
19. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar lesiones oculares.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado
al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar
en una reducción de brillo.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Español
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas. No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador.
11
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Wh
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
DH36DBL: Martillo perforador a batería
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
V Voltaje nominal
Velocidad de no carga
n
0
Bpm Velocidad de impacto a carga plena
φ
Diámetro de taladrado, máx.
máx
Peso
kg
Hormigón
Acero
Función de rotación y martilleo
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
Interruptor indicador de batería restante
La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería cuanto antes.
La carga restante de la batería se encuentra a la mitad.
La carga restante de la batería es sufi ciente.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 23.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Función de rotación y martilleo
Taladrado de ori cios de anclaje Taladrado de ori cios en hormigón Taladrado de ori cios en baldosa
Función de sólo rotación Taladrado en acero o madera
(con accesorios opcionales)
Apriete de tornillos de máquinas, tornillos para madera
(con accesorios opcionales)
Función de sólo martilleo Cincelado ligero de hormigón, excavación de ranura y
ribeteado.
ESPECIFICACIONES
Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 23.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Madera
Tornillo para madera
Función de sólo martilleo
Función de sólo rotación
12
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Introduzca la batería en el cargador.
Introduzca fi rmemente la batería en el cargador como se
muestra en la Fig. 2.
Tabla 1
Indicaciones del testigo indicador de carga
Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la carga
Parpadea (ROJO)
enciende durante 0,5 segundos. (apagado
durante 0,5 segundos)
Español
3. Carga
Cuando introduzca una batería en el cargador, la carga
comenzará y el testigo indicador de carga permanecerá encendido en azul de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde de forma continua. (Consulte la Tabla 1)
Indicación del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la Tabla 1, según el estado del cargador o de la batería.
Conectada a la fuente de alimentación
Durante la carga
Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ MORADO)
NOTA
Durante el periodo de espera de refrigeración de
la batería, el modelo UC36YSL refrigera la batería recalentada mediante el ventilador de refrigeración.
Acerca de la lámpara de capacidad de la batería La capacidad de carga de una batería que se está
cargando se puede comprobar con la lámpara indicadora de la capacidad de la batería.
Las indicaciones de la lámpara para la capacidad de la
batería son como se muestran en la Tabla 2.
NOTA
Poco tiempo después de completar la carga, la lámpara
de capacidad de la batería se apaga.
Carga completada
Espera por recalentamiento
Carga imposible
Se enciende (AZUL)
Se enciende (VERDE)
Parpadea (ROJO)
Parpadeos (MORADO)
Se enciende de forma continua
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Se enciende durante 0,3 segundos. No se
enciende durante 0,3 segundos. (apagado
durante 0,3 segundos)
Se enciende durante 0,1 segundos. No se
enciende durante 0,1 segundos. (apagado
durante 0,1 segundos)
(Sonido intermitente de la señal acústica:
alrededor de 2 segundos)
Batería recalentada. No puede cargarse. (La carga comenzará cuando la batería se enfríe)
Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador
Tabla 2
Estado de la lámpara Capacidad de la batería
Parpadea
Parpadea
Parpadea
Parpadea
Se enciende
Capacidad de la batería a menos del 25 %
Capacidad de la batería a menos del 50 %
Capacidad de la batería a menos del 75 %
Capacidad de la batería a más del 75 %
Carga completa
13
Español
Acerca de la temperatura y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 3.
Tabla 3
Batería
Tensión de carga V 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V
Tipo de batería Ion de litio
Temperatura a la que podrá cargarse la batería -10 °C – 50 °C
Tiempo de carga de la capacidad de la batería, aprox. (a 20 °C)
1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah 6,0 Ah
Cargador
min. min. min. min. min. min. min. min. min.
15 (4 células) 15 (4 células) 20 (4 células) 25 (4 células)
– 30 (8 células) 40 (8 células) 50 (8 células) 60 (8 células)
15 (5 células) 15 (5 células) 20 (5 células) 25 (5 células)
30 (10 células) 40 (10 células) 50 (10 células) 60 (10 células)
UC36YSL
30 (14 células)
– –
20 (7 células)
– –
– – –
20 (10 células) 25 (10 células) 25 (20 células)
60 (20 células)
– –
– – –
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la siguiente.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso y, a continuación, guárdelo.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga se enciende en verde durante 1 segundo, no se enciende durante 0,5 segundos (apagado durante 0,5 segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga.
Si el testigo indicador de carga parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos extraños del conector de la batería del cargador. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confi rmar que la batería que se está cargando con el cargador ha sido retirada, espere como mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Extracción e inserción de la batería
Carga 2
Indicador de batería restante 3
Instalación/extracción del asa lateral
Inserción de herramientas de taladrado SDS-plus
Extracción de herramientas de taladrado SDS-plus
Selección de dirección de rotación
Selección del modo de funcionamiento
Ajuste de la profundidad de taladrado
Cambio de la posición del cincel
Operación del interruptor 11
Cómo usar la luz LED 12
Limpieza del compartimento de instalación de la batería
Selección de los accesorios
1
4
5
6
7
8
9
10
13
24
24
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
26
27, 28
CONTROL DE FUERZA REACTIVA
Este producto está equipado con una función de control de fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el cuerpo de la herramienta. Si la broca de la herramienta se sobrecarga repentinamente, cualquier sacudida del cuerpo de la herramienta se reduce mediante la activación del embrague de deslizamiento o mediante la parada del motor por el sensor integrado en el cuerpo de la herramienta.
14
Si el motor se detiene debido a la detección de la sobrecarga por el controlador, esto se indica mediante el parpadeo de la lámpara de la batería restante mientras se tira del interruptor. (Fig. 14) Debido a que la función RFC puede no activarse o su rendimiento puede ser insufi ciente en función del entorno y las condiciones de trabajo, tenga cuidado de no sobrecargar de repente la broca de la herramienta durante la operación.
Posibles causas de sobrecarga repentina
1 Taladro de la herramienta taladrando material 2 Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros 3 Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier exceso
de aplicación de presión, etc.
Asimismo, otras causas incluyen cualquier combinación de las anteriormente mencionadas.
Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado
Cuando se activa el RFC y el motor se detiene, desactive
el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga antes de continuar con la operación.
Fig. 14
LUBRICACION
A este martillo perforador a batería deberá aplicársele grasa de baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de reparaciones más cercano para cambiar la grasa si ésta se escapase a través de los tornillos fl ojos. La falta de grasa hará que el martillo perforador a batería se agarrote disminuyendo por lo tanto su duración.
PRECAUCIÓN
En esta herramienta deberá usarse la grasa especifi cada.
El uso de otras grasas podría afectar negativamente al rendimiento. Cerciórese de preguntar a sus agentes de servicio por la grasa de repuesto.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la efi ciencia y puedan producirse fallos de funcionamiento del motor, afi le o cambie la herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
Español
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un
trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos.
5. Limpieza del compartimento de instalación de la batería
Después de perforar hormigón, si el polvo del hormigón
se ha acumulado en los terminales o en la zona en donde se desliza la batería dentro del compartimento de instalación de la batería, limpie el polvo de hormigón acumulado con un paño seco antes de usar la herramienta. (Fig. 13)
Además, después de la limpieza, asegúrese de que
la batería se puede instalar y retirar suavemente de la herramienta.
PRECAUCIÓN
Usar la herramienta con la batería cubierta de polvo de
hormigón puede causar accidentes, como por ejemplo la caída de la batería durante el uso.
Por otra parte, tal uso puede provocar un mal
funcionamiento o un fallo de contacto entre la batería y los terminales.
6. Conservación
Guarde la herramienta en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40 °C y fuera del alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
15
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
infl amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas. Nunca modifi que o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo,
bordas agudas ou peças móveis.
Fios danifi cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifi que-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifi que-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
16
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas.
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
5) Uso e cuidados da ferramenta a bateria a) Recarregue somente com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregado adequado para um determinado tipo
de bateria pode criar o risco de incêndio se for usado com outras baterias.
b) Use ferramentas elétricas somente com as
baterias designadas especifi camente.
O uso de qualquer outro tipo de bateria pode criar o
risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando não estiver usando a bateria,
mantenha-a longe de objetos metálicos tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma conexão entre os terminais.
Colocar os terminais da bateria em curto-circuito
pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Em condições abusivas, o líquido da bateria
pode ser ejetado. Neste caso, evite o contato. Em caso de contato acidental, lave bem com água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure assistência médica.
O líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ou queimaduras.
6) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualifi cado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica seja mantida.
PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DO MARTELO PERFURADOR SEM FIO
1. Use protetores para ouvidos.
A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
2. Use o(s) cabo(s) auxiliar(es), se fornecido(s) com a ferramenta.
A perda de controle pode causar ferimentos.
Português
3. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de empunhadura isoladas ao realizar uma operação na qual o acessório de corte possa entrar em contato com uma fi ação elétrica oculta.
O contato do acessório de corte com um fi o elétrico
“vivo” pode passar a corrente para as partes metálicas “vivas” da ferramenta elétrica e provocar um choque elétrico no operador.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Não permita que matérias estranhas entrem no orifício para conectar a bateria recarregável.
2. Nunca tente desmontar a bateria recarregável e o carregador.
3. Nunca coloque a bateria recarregável em curto-circuito. Colocar a bateria em curto-circuito produzirá uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento. Isso resultará em queimaduras e danos da bateria.
4. Não jogue a bateria no fogo.
Se a bateria for queimada, ela pode explodir.
5. Ao usar esta ferramenta continuamente, a ferramenta pode se sobreaquecer, provocando danos no motor e interruptor. Deixe-a sem usar durante cerca de 15 minutos.
6. Não insira objetos nas aberturas de ventilação de ar do carregador. Inserir objetos metálicos ou substâncias infl amáveis nas aberturas de ventilação de ar do carregador causará o risco de choque elétrico ou danifi cará o carregador.
7. Traga a bateria para a loja onde a comprou caso o tempo de uso da bateria tornar-se muito curto após um carregamento. Não elimine uma bateria esgotada como lixo comum.
8. Antes de começar a quebrar, picar ou furar paredes, assoalhos ou tetos, verifi que cuidadosamente se não existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos nesses locais.
9. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação esteja na posição de desligado (OFF). Se a bateria for instalada com o interruptor na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
10. Não toque na broca durante ou logo após a operação. A broca fi ca muito quente durante a operação e pode provocar sérias queimaduras.
11. Sempre segure os cabos do corpo e lateral da ferramenta elétrica com fi rmeza. Se isso não for feito, a força contrária produzida pode resultar numa operação imprecisa e até mesmo perigosa.
12. Use uma máscara de poeira.
Não inale as poeiras nocivas produzidas nos trabalhos
de perfuração e cinzelamento. A poeira pode pôr em perigo a sua saúde e a de outras pessoas ao redor.
13. Certifi que-se de que a bateria esteja instalada rmemente. Se fi car frouxa, ela pode se soltar e provocar um acidente.
14. Para evitar acidentes, certifi que-se de desligar a ferramenta e de retirar a bateria antes de substituir acessórios, armazenar, transportar ou quando não usar as ferramentas.
15. Montagem da broca
Para evitar acidentes, certifi que-se de desligar a
ferramenta e de retirar a bateria.
Ao usar ferramentas como pontas rompedoras, brocas,
etc., certifi que-se de usar peças genuínas indicadas por nossa empresa.
Limpe a porção do encabadouro da broca. Veri que o fecho puxando a broca.
17
Português
16. Opere a alavanca de mudança apenas quando o motor estiver completamente parado. Operar a alavanca de mudança enquanto o motor estiver girando pode fazer que a ponta da ferramenta gire inesperadamente e provoque acidentes. (Fig. 8)
17. Rotação + martelamento
Se a broca tocar numa barra de ferro de uma construção,
a broca parará imediatamente e o martelo perfurador reagirá com um movimento de rotação. Portanto, aperte o cabo lateral fi rmemente, segure o cabo do corpo e os cabos laterais.
18. Apenas rotação
Para perfurar material de madeira ou metal usando o
mandril de brocas e o adaptador de mandril (acessórios opcionais).
Além de não acelerar o trabalho, a aplicação de uma
força excessiva desnecessária deteriorará a lâmina da ponta da broca e reduzirá a vida de serviço do martelo perfurador.
As brocas podem se soltar ao retirar o martelo perfurador
do orifício perfurado. Ao retirar, é importante usar um movimento de empurrar.
Não tente perfurar furos de ancoragem ou furos em
concreto com a ferramenta colocada na função apenas de rotação.
Não tente usar o martelo perfurador no modo de rotação
e martelamento com o mandril de broca e o adaptador de mandril instalados. Isso pode encurtar bastante a vida de serviço de todos os componentes da ferramenta.
19. Não olhe diretamente para a luz. Isso pode causar lesões aos olhos.
Remova qualquer sujeira ou poeira aderida na lente da
luz LED com um pano macio, tomando cuidado para não arranhar a lente.
Arranhões na lente da luz LED pode reduzir o brilho da
luz.
PRECAUÇÃO RELATIVA À BATERIA IÔNICA DE LÍTIO
Para estender sua vida útil, a bateria iônica de lítio vem com uma função de proteção para interromper a saída. Quando usar o produto nos casos de 1 a 3 descritos a seguir, o motor pode parar mesmo que esteja puxando o interruptor. Isso não indica um problema, mas sim o resultado da função de proteção.
1. Quando a energia restante da bateria se esgota, o motor para.
Neste caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta for sobrecarregada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Depois disso, você pode usá-la novamente.
3. Se a bateria for sobreaquecida devido a uma sobrecarga, a energia da bateria pode parar.
Neste caso, pare de usar a bateria e deixe-a esfriar.
Depois disso, você pode usá-la novamente.
Além disso, observe a seguinte advertência e precaução.
ADVERTÊNCIA
Para prevenir um vazamento da bateria, geração de calor, emissão de fumaça, explosão e ignição, certifi que-se de observar as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que aparas e poeira não se acumulem na bateria.
Durante o trabalho, certifi que-se de que aparas e poeira
não caiam na bateria.
Certifi que-se de que as aparas e poeira que caírem na
ferramenta elétrica durante o trabalho não se acumulem na bateria.
Não guarde uma bateria não usada em um local exposto
a aparas e poeira.
Antes de guardar uma bateria, retire quaisquer aparas e
poeira que possam estar aderidas nela e não a guarde junto com objetos metálicos (parafusos, pregos, etc.).
2. Não fure a bateria com um objeto afi ado tal como um
prego, não bata com um martelo, não pise, atire nem sujeite a bateria a impactos físicos fortes.
3. Não use uma bateria aparentemente danifi cada ou
deformada.
4. Não use a bateria com as polaridades invertidas.
5. Não conecte diretamente a tomadas elétricas ou à tomada do isqueiro de um automóvel.
6. Não use a bateria para uma fi nalidade que não seja a especifi cada.
7. Se o carregamento da bateria não puder ser concluído mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, pare o recarregamento imediatamente.
8. Não coloque nem sujeite a bateria a altas temperaturas ou a altas pressões tais como num forno de micro­ondas, secador ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-se imediatamente do fogo se detectar qualquer vazamento ou mau cheiro.
10. Não use em um lugar onde se gere uma forte eletricidade estática.
11. No caso de vazamento, mau cheiro, geração de calor, descoloração ou deformação da bateria, ou qualquer outra anormalidade durante o uso, recarregamento ou armazenamento, retire a bateria imediatamente do equipamento ou carregador de bateria e pare de usá-la.
PRECAUÇÃO
1. Caso o vazamento do líquido da bateria entrar em contato com os olhos, não esfregue os olhos. Lave-os bem com água limpa fresca como água de torneira e, em seguida, procure um médico imediatamente.
Se não tratar corretamente, o líquido pode causar
problemas nos olhos.
2. Se o líquido vazado entrar em contato com sua pele ou roupa, lave bem imediatamente com água limpa como água de torneira.
Existe a possibilidade que isso possa causar irritações
na pele.
3. Se você encontrar ferrugem, mau cheiro, sobreaquecimento, descoloração, deformação e/ ou outras anormalidades quando usar a bateria pela primeira vez, não use e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
ADVERTÊNCIA
Se uma matéria estranha condutiva entrar no terminal da bateria iônica de lítio, a bateria pode entrar em curto-circuito, causando um incêndio. Ao guardar a bateria iônica de lítio, observe estritamente as seguintes regras. Não coloque resíduos condutivos, pregos e fi os de ferro
ou cobre na caixa de armazenagem.
Para evitar curto-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou insira fi rmemente a tampa da bateria para armazenamento até que o ventilador não seja visto.
18
Português
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA IÔNICA DE LÍTIO
Ao transportar a bateria iônica de lítio, observe as seguintes precauções.
ADVERTÊNCIA
Notifi que a empresa de transporte que há uma embalagem com uma bateria iônica de lítio, notifi que a empresa sobre a potência de saída da bateria e siga as instruções da empresa ao arranjar o transporte. As baterias iônicas de lítio com uma potência de saída
superior a 100 Wh são consideradas na classifi cação de mercadorias como Artigos Perigosos e exigem procedimentos de aplicação especial.
Para o transporte no exterior, você deve seguir as leis e
regulamentos internacionais do país de destino.
Potência de saída
Wh
Número de 2 a 3 dígitos
SÍMBOLOS
ADVERTÊNCIA Mostram-se a seguir os símbolos usados para
a máquina. Certifi que-se de compreender o seu signifi cado antes de usar.
DH36DBL: Martelo Perfurador Sem Fio
Leia todas as advertências de segurança e todas as instruções.
Voltagem nominal
V
Rotação sem carga
n
0
Bpm Taxa de impacto a plena potência
φ
Diâmetro de perfuração, máx
max
Peso
kg
Concreto
Aço
Madeira
Parafuso para madeira
Função apenas de martelamento
Função apenas de rotação
Função de rotação e martelamento
Ligar
Desligar
Desconecte a bateria
Rotação no sentido horário
Rotação no sentido antihorário
Interruptor indicador de energia restante da bateria
A energia restante da bateria está quase no fi m. Recarregue a bateria o mais rápido possível.
A energia restante da bateria está na metade.
A energia restante da bateria está sufi ciente.
ACESSÓRIOS PADRÕES
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados na página 23.
Os acessórios padrões estão sujeitos a modifi cações sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Função de rotação e martelamento
Perfuração de furos de ancoragem Perfuração de furos em concreto Perfuração de furos em azulejo
Função apenas de rotação Perfuração em aço ou madeira
(com acessórios opcionais)
Aperto de parafusos de máquina, parafusos para
madeira (com acessórios opcionais)
Função apenas de martelamento Cinzelamento de serviço leve de concreto, escavação
de ranhuras e alinhamento.
ESPECIFICAÇÕES
As especifi cações desta máquina se encontram listadas na Tabela na página 23.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações contidas aqui estão sujeitas a modifi cações sem aviso prévio.
CARREGAMENTO
Antes de usar a ferramenta elétrica, carregue a bateria como segue.
1. Conecte o cabo de alimentação do carregador a uma tomada elétrica.
Ao conectar o plugue do carregador a uma tomada, a
luz indicadora de carga começará a piscar em vermelho. (em intervalos de 1 segundo).
2. Coloque a bateria no carregador.
Insira fi rmemente a bateria no carregador como
mostrado na Fig. 2.
3. Carregamento
Ao inserir uma bateria no carregador, o carregamento
começará e a luz indicadora se acenderá em azul.
Quando a bateria fi car completamente carregada,
a luz indicadora de carga se acenderá em verde. (Consulte a Tabela 1)
19
Português
Indicação da luz indicadora de carga As indicações da luz indicadora de carga aparecem
como mostrado na Tabela 1, de acordo com a condição do carregador ou da bateria.
Tabela 1
Indicações da luz indicadora de carga
Antes do carregamento
Pisca (VERMELHO)
Acende-se durante 0,5 segundo. Não se acende durante 0,5 segundo. (apagada durante 0,5 segundo)
Conectado a uma fonte de energia
Durante o
Luz indicadora de carga (VERMELHO / AZUL / VERDE / ROXO)
NOTA
No modo de espera para o resfriamento da bateria, o carregador UC36YSL esfria o sobreaquecimento da bateria com
um ventilador de refrigeração.
Sobre a luz indicadora de capacidade da bateria A capacidade de carga de uma bateria que está sendo
carregada pode ser verifi cada com a luz indicadora de capacidade da bateria.
As indicações da luz indicadora de capacidade da
bateria aparecem como mostrado na Tabela 2.
NOTA
Um pouco após a conclusão do carregamento, a luz
indicadora de capacidade da bateria se apaga.
carregamento
Conclusão do carregamento
Espera de sobreaquecimento
Carregamento impossível
Acende-se (AZUL)
Acende-se (VERDE)
Pisca (VERMELHO)
Tremeluz (ROXO)
Fica acesa
Fica acesa
Acende-se durante 0,3 segundo. Não se acende durante 0,3 segundo. (apagada durante 0,3 segundo)
Acende-se durante 0,1 segundo. Não se acende durante 0,1 segundo. (apagada durante 0,1 segundo)
Estado da luz Capacidade da bateria
Pisca
Pisca
Pisca
Pisca
Acende­se
Capacidade da bateria a menos de 25%
Capacidade da bateria a menos de 50%
Capacidade da bateria a menos de 75%
Capacidade da bateria a mais de 75%
Carga completa
Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento começará quando a bateria esfriar.)
Mau funcionamento da bateria ou do carregador
Tabela 2
20
Português
Temperaturas e tempos de carga da bateria. As temperaturas e tempos de carga são indicados na Tabela 3.
Tabela 3
Bateria
Tensão de carga V 14,4V 18V 25,2V 36V
Tipo de bateria Li-ion
Temperaturas nas quais a bateria pode ser recarregada
Tempo de carga para a capacidade da bateria, aprox. (A 20oC)
1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah 6,0 Ah
Carregador
min. min. min. min. min. min. min. min. min.
15 (4 células) 15 (4 células) 20 (4 células) 25 (4 células)
– 30 (8 células) 40 (8 células) 50 (8 células) 60 (8 células)
15 (5 células) 15 (5 células) 20 (5 células) 25 (5 células)
30 (10 células) 40 (10 células) 50 (10 células) 60 (10 células)
UC36YSL
-10°C – 50°C
– –
20 (7 células)
– –
30 (14 células)
– – –
20 (10 células) 25 (10 células) 25 (20 células)
60 (20 células)
– –
– – –
NOTA
O tempo de carregamento pode variar dependendo da
temperatura e da voltagem da fonte de energia.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador de bateria tiver sido usado
continuamente, o carregador de bateria fi cará quente, tornando-se assim uma causa para falhas. Uma vez obtida uma carga completa, permita 15 minutos de descanso até o próximo carregamento.
4. Desconecte o cabo de alimentação do carregador da tomada elétrica.
5. Segure o carregador fi rmemente e puxe a bateria para fora.
NOTA
Após o uso, certifi que-se de retirar a bateria do
carregador e de guardá-la adequadamente.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto ainda estiver
quente, porque foi deixada durante um período prolongado em um lugar exposto à luz solar direta ou porque a bateria acabou de ser usada, a luz indicadora de carga do carregador se acende durante 1 segundo, e não se acende durante 0,5 segundo (apaga-se durante 0,5 segundo). Neste caso, primeiro deixe a bateria esfriar e, somente depois, inicie o carregamento.
Se a luz indicadora de carga começar a tremeluzir
(em intervalos de 0,2 segundo), verifi que se existem e remova quaisquer objetos estranhos do conector da bateria no carregador. Se não houver matérias estranhas, é provável que a bateria ou carregador esteja funcionando incorretamente. Leve-a para o seu Centro de Assistência Técnica Autorizada.
Visto que o microcomputador incorporado demora
cerca de 3 segundos para confi rmar que a bateria sendo carregada com o carregador foi retirada, espere pelo menos 3 segundos antes de reinseri-la para continuar o carregamento. Se a bateria for recolocada dentro de 3 segundos, a bateria pode não ser carregada adequadamente.
MONTAGEM E OPERAÇÃO
Ação Figura Página
Remoção e inserção da bateria 1
Carga 2
Indicador de energia restante da bateria
Instalação / Remoção do cabo lateral 4
Colocação de ferramentas de perfuração SDS-plus
Remoção de ferramentas de perfuração SDS-plus
Seleção da direção de rotação 7
Seleção do modo de funcionamento 8
Ajuste da profundidade de perfuração 9
Mudança da posição do cinzel 10
Maneira de ligar e desligar 11
Como usar a luz LED 12
Limpeza do compartimento da bateria 13
Seleção dos acessórios
24
24
24
3
24
25
5
25
6
25
25
25
25
26
26
26
27, 28
CONTROLE DE FORÇA REATIVA
Este produto é equipado com uma função RFC (Reactive Force Control), que reduz os solavancos do corpo da ferramenta. Se a broca da ferramenta for sobrecarregada repentinamente, quaisquer solavancos do corpo da ferramenta é reduzido pela ativação da embreagem de deslizamento ou pelo sensor de parada do motor incorporado no corpo da ferramenta. Se o motor for parado devido a uma detecção de sobrecarregamento pelo controlador, isso é indicado pela intermitência da luz de energia restante da bateria enquanto o interruptor estiver puxado. (Fig. 14) Como a função RFC pode não ser ativada ou o seu rendimento pode ser insufi ciente dependendo do ambiente de trabalho e outras condições, tome cuidado para não sobrecarregar repentinamente a broca da ferramenta durante a operação.
21
Português
Possíveis causas de sobrecarga repentina
1 Mordedura da broca da ferramenta no material 2 Impacto contra pregos, metais e outros objetos duros 3 Trabalhos que envolvem alavancagem ou qualquer
aplicação excessiva de pressão, etc.
Além disso, outras causas como a combinação das causas mencionadas acima.
Quando o controle de força reativa (RFC) é disparado
Quando o controle de força reativa (RFC) é disparado
e o motor parar, desligue o interruptor da ferramenta e elimine a causa da sobrecarga antes de continuar a operação.
Fig. 14
LUBRIFICAÇÃO
Uma graxa de baixa viscosidade é aplicada neste martelo perfurador de forma que ele possa ser usado durante um longo período de tempo sem substituição da graxa. Contate o centro de assistência técnica mais próximo para a substituição da graxa se estiver vazando graxa de um parafuso frouxo. Continuar a usar o martelo perfurador com pouca graxa provocará danos e reduzirá a vida de serviço da ferramenta.
ATENÇÃO
Uma graxa específi ca é usada com esta ferramenta e,
portanto, o rendimento normal da ferramenta pode ser severamente prejudicado se uma graxa diferente for usada. Certifi que-se de encarregar a substituição da graxa a um de nossos centros de assistência técnica.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
ATENÇÃO
Certifi que-se de desligar a ferramenta e de retirar a
bateria antes de qualquer manutenção ou inspeção.
1. Inspeção da ferramenta
Visto que o uso como uma ferramenta degradará a
efi cácia e causar um possível mau funcionamento do motor, afi e ou substitua a ferramenta assim que perceber que esta está fi cando cega.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estejam apertados corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifi que e/ou se molhe com óleo ou água.
4. Limpeza do exterior
Quando a parafusadeira de impacto estiver suja, limpe-a
com um pano seco e macio ou com um pano umedecido com água ensaboada. Não use solventes clóricos, gasolina ou diluente de tinta, já que esses componentes derretem plásticos.
5. Limpeza do compartimento da bateria
Após perfurar concreto, se a poeira do concreto tiver se
acumulado nos terminais ou na área em que a bateria desliza dentro do compartimento da bateria, remova a poeira de concreto acumulada com um pano seco antes de usar a ferramenta. (Fig. 13)
Além disso, após a limpeza, certifi que-se de que a
bateria possa ser instalada e retirada com suavidade da ferramenta.
ATENÇÃO
Usar a ferramenta com a bateria coberta de poeira de
concreto pode provocar acidentes como a queda da bateria durante o uso.
Além disso, tal uso pode provocar um mau
funcionamento ou falha de contato entre a bateria e os terminais.
6. Armazenamento
Guarde a parafusadeira de impacto em um lugar em que
a temperatura seja inferior a 40°C, e fora do alcance de crianças.
NOTA
Armazenamento de baterias iônicas de lítio Certifi que-se de que as baterias iônicas de lítio estejam
completamente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais)
de baterias com uma carga baixa pode resultar na deterioração do desempenho, reduzindo signifi cativamente o tempo de uso da bateria ou deixando as baterias incapazes de reter uma carga.
No entanto, o tempo de uso signifi cativamente reduzido
de uma bateria pode ser recuperado através do carregamento repetitivo e do uso das baterias duas a cinco vezes.
Se o tempo de uso de uma bateria estiver extremamente
curto apesar do carregamento e uso repetido da mesma, considere que a bateria está morta e compre uma nova bateria.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e desempenho da nossa ferramenta sem fi os quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modifi cada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações contidas aqui estão sujeitas a modifi cações sem aviso prévio.
22
DH36DBL
V 36 V
n
0
0 – 1100 min
Bpm 0 – 4300 min
-1
(/min)
-1
(/min)
φ max
/
φ max
φ max
kg
28 mm
13 mm
32 mm
4,8 kg
DH36DBL 211111
23
1 2
1
2
1
3
1
2
4
1
3
2
2
1
24
56
2
1
2
1
3
4
78
910
1
2
3
1
2
3
25
11 12
13
n
0 1100 min
-1
(/min)
0
26
36 V (Li-ion)
UC36YSL (14,4V – 36V)
329897
335273
370332
303709
27
971787 306885
(A): 982684
(B): 982685
316656 303046
316657 316658
316659
1: 303617 2: 303618 A: 303619 B: 303620
(A) 105mm: 303625
300mm: 303626
(B) 300mm: 303627
12.7mm: 303044 19mm: 303045
944477
DH36DBL
981122
321814
28
303623
293031
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
Code No. C99716441 G Printed in China
604
Loading...