Hitachi DH 25PA, DH 25PB User Manual [de]

Rotary Hammer Bohrhammer Perforateur percussion Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador
™К˘ЪФ‰Ъ··УФ ВЪИ˜ЩЪФКИОФ
DH 25PA • DH 25PB
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
1 2
2
3
4
1
5
3 4
6
5 6
7
<DH25PB>
7 8
<DH25PA>
3 4
7
2
98
<DH25PB> <DH25PB>
1
9 10
0
A
B
3
4
E
D
C
11 12
3
4
1
F
13
14 15
I
K
J
16 17
G
H
I
L
F
M
N
J
2
18
O
a
12 mm
P
Q
a P
5mm 21
R –70
English Deutsch Français Italiano
1 Drill bit Bohrer Foret de perçage
2 Part of SDS-plus shank
3 Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant
4 Grip Spannbacke Attache coulissante
5 Dust cup Staubschale Godet à poussière
6 Dust collector (B) Staubfänger (B)
7 Change lever Wahlhebel Sélecteur
8 Drill chuck Bohrfutter Mandrin porte-foret
9 Chuck adapter (DH25PB)
0 Bit Bohrerspitze Mèche
A Socket Fassung Prise
Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D) Raccord (D) de mandrin
B
(DH25PB) (DH25PB) (DH25PB)
C Side handle Handgriff Poignée laterale
D Stopper Anschlag Quenouille
E Mounting hole Befestigungsöffnung Orifice de montage
F Tape shank adapter Kegelschaftadapter
G Cotter Dorn Clavette
H Rests Auflage Support
I Core bit Bohrkrone Couronne
J Core bit shank Bohrkronenzapfen Queue de couronne
K Thread Gewinde Filetage
L Center pin Mittelstift Goujon central
M Guide plate Führungsplatte Plaque de guidage
N Core bit tip Bohrkronenspitze Bout de couronne
O Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
P No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone
Q Usual carbon brush
R Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürste
Teii des SDS-plus Elément de la tige SDS Schaftes plus
Collecteur à poussière (B)
Bohrfutteradapter Raccord de mandrin (DH25P) (DH25PB)
Raccord de queue conique
Gewöhnliche Balai en carbone Kohlebürste ordinaire
Balai en carbone à arrêt automatique
Punta del trapano
Parte dell'asta SDS plus
Protezione davanti
Presa davanti
Contenitore a polvere
Camera a polvere (B)
Leva di selezione
Mandrino
Adattatore per mandrino (DH25PB)
Punta
Presa
Adattatore (D) per mandrino (DH25PB)
Laterale
Fermo
Foro d’inserimento della bacchetta di arresto
Adattatore per gambo conico
Coppiglia
Appoggio
Corona
Gambo della corona
Filettatura
Punta della corona
Piastra guida
Punta della corona
Limite di usura
N. della spazzola di carbone
Spazzola di carbonecomune
Spazzolz di carbone ad arresto automatico
3
Nederlands Español Português Ελληνικά
1 Boorstuk Broca
Onderdeel van SDS Plus Parte del SDS más
2
schacht vástago
3 Voorkap Cubierta frontal
4 Greep Sujetador
5 Stofvangkap Capa de polvo
6 Stofverzamelaar (B) Colector de polvo (B)
7 Keuzeschakelaar Palanquita selectora
8 Boorkop Portabrocas
Boorkopadaptor Adaptador del
9
(DH25PB) portabrocas (DH25PB)
0 Boorstuk Broca
A Aansluithuls Cubo
Boorkopadaptor (D) Adaptador (D) del
B
(DH25PB) portabrocas (DH25PB)
C Zijgreep Mango lateral
D Stopper Tope
E Montagegat Agujero de montaje
Vernauwde Adaptador de la espiga
F
schachtadaptor ahusada
G Cotter Chaveta
H Steun Apoyo
I Kernstuk Barrena tubular
J Kernstukschacht
K Schroefdraad Rosca
L Middenpin Pasador central
M Pasplaatje Placa guía
N Top van kernstuk Punta de barrena tubular
O Slijtagegrens Límite de desgaste
P Nr. van koolborstel
Q Normale koolborstel Escobilla de carbón usual
R Auto-stop koolborstel
Espiga de la barrena tubular
No. de escobilla de carbón
Escobilla de carbón de parada automática
Broca
Cabo de peça SDS-plus
Tampa da frente
Mordente
Receptáculo para poeira
Coletor de poeira (B)
Seletor
Mandril
Adaptador do mandril (DH25PB)
Palhetão
Encaixe
Adaptador do mandril (D) (DH25PB)
Empunhadura lateral
Tampão
Orifício de montagem
Adaptador de cabo cônico
Cavilha
Suporte
Coroa
Cabo de coroa
Rosca
Pino central
Placa-guia
Cabo da coroa
Limite de desgaste
Nº da escova de carvão
Escova de carvão normal
Escova de carvão de parada automática
Λεπίδα τρυπανιού Τµήµα του SDS-plus
στελέχους Μπροστιν# περίβληµα Λαβή Κύπελλο σκ#νης Συλλέκτης σκ#νης (Β) Μοχλ#ς αλλαγής Σφικτήρας τρυπανιού Προσαρµογέας
σφικτήρα (DH25PB) Λεπίδα
Υποδοχή Προσαρµογέας
σφικτήρα (D) (DH25PB) Πλευρική λαβή Στ#περ
Τρύπα στερέωσης
Κωνικ#ς προσαρµογέας στελέχους
Κ#φτης Στήριγµα Κυλινδρικ# κοπτικ# τµήµα Άξονας κυλινδρικού
κοπτικού τµήµατος Σπείρωµα Κεντρική περ#νη Οδηγητική πλάκα Άκρη κυλινδρικού
κοπτικού τµήµατος 7ριο φθοράς Αρ. καρβουνακίων Συνηθισµένο
καρβουνάκι Καρβουνάκι αυτ#µατης
διακοπής
4
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
5
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
English
PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER
1. Wear earplugs to protect your ears during operation.
2. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
3. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
4. Always hold the body handle and side handle of the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
SPECIFICATIONS
Model DH25PA DH25PB
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 650W*
No-load speed 0 – 1100/min.
Full-load impact rate 0 – 4000/min.
Capacity: concrete 3.4 – 25 mm
Weight (without cord and side handle) 3.4 kg
Function Rotation + Striking
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
steel 13 mm wood 32 mm
Rotation + Striking,
Rotation only
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) ............................................... 1
(2) Side handle ............................................................... 1
(3) Stopper ....................................................................... 1
(4) Dust cup .................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Drilling anchor holes (Rotation + Striking)
Drill bit (Slender shaft)
Drill bit (Slender shaft)
Drill bit (slender shaft)
Outer diameter Effective length Overall length
3.4 mm
3.5 mm
Adapter for slender shaft (SDS-plus shank)
45 mm 90 mm
6
English
Drill bit (Taper shank) and taper shank adapter
Drill bit (Taper shank)
Outer diameter
11.0 mm
12.3 mm
12.7 mm
14.3 mm
14.5 mm
17.5 mm
21.5 mm
13 mm Hammer drill chuck (DH25PB only)
For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a hammer drill.
Straight shank bit
( )
for impact drill
2. Anchor setting (Rotation + Striking)
Anchor setting adapter (for a rotary hammer)
Taper shank adapter (SDS-plus shank)
Cotter
Taper mode Applicable drill bit
Morse taper (No.1) Drill bit (taper shank) 11.0 – 17.5 mm Morse taper (No.2) Drill bit (taper shank) 21.5 mm A-taper Taper shank adapter formed A-taper or B-taper
B-taper
13 mm Hammer drill chuck (SDS-plus shank)
Chuck wrench
is provided as an optional accessory, but the drill bits for them are not provided.
Anchor setting adapter (SDS-plus shank) (for rotary hammer) Overall length: 160, 260 mm
Anchor size
W1/4
W5/16
W3/8 W1/2
Anchor setting adapter (for a manual hammer)
Anchor size
W1/4
W5/16
W3/8 W1/2 W5/8
7
Anchor setting adapter (for a manual Hammer)
3. Large hole boring (Rotation + Striking)
Center pin, core bit, core bit shank and guide plate.
English
(Guide plate) Center pin Core bit Core bit shank
Center pin Core bit (outer diameter) Core bit shank
25 mm
Center pin (A) 35 mm
Center pin (B) (B) 65 mm Core bit shank (B)
Do not use core bits with with guide plate outer diameter of 25 mm (The guide plate is not equipped with core bits and 29 mm. with outer diameters of 25 mm and 29 mm.)
4. Bolt placing operation with Chemical Anchor. (Rotation + Striking)
Standard socket
( )
on the market
(A) 32 mm Core bit shank (A)
(SDS-plus shank)
12.7 mm Chemical Anchor Adapter 19 mm Chemical Anchor Adapter
(SDS-plus shank)
29 mm
38 mm 45 mm
50 mm
80 mm 90 mm
5. Drilling holes (Rotation only) (DH25PB only)
Drill chuck (13VLA) Chuck adapter (D)
(SDS-plus shank)
Chuck wrench
13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood).
8
English
6. Driving Screws (rotation only) (DH25PB only)
Bit No.
Bit No. Screw Size Length
No. 2 3 – 5 mm 25 mm
No. 3 6 – 8 mm 25 mm
7. Dust cup and Dust collector (B)
Dust cup
Optional accessories are subject to change without notice.
Dust collector (B)
Chuck adapter (D) (SDS-plus shank)
APPLICATIONS
Rotation and striking function
Drilling anchor holesDrilling holes in concreteDrilling holes in tile
Rotation only function Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Mounting the drill bit (Fig. 1)
(1) To attach a drill bit (SDS-plus shank), fully pull the
grip in the direction of the arrow as shown in Fig. 1 and insert the drill bit as far as it will go while
manually turning. (2) By releasing the grip, the drill bit will be secured. (3) To remove the drill bit, fully pull the grip in the
direction of the arrow and pull out the drill bit.
9
8. Hammer grease A
500 g (in a can)
70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube)
5. Installation of dust cup (standard accessory) or dust collector (B) (Optional accessory) (Fig. 2, Fig. 3)
When using a rotary hammer for upward drilling operations attach a dust cup or dust collector (B) to collect dust or particles for easy operation.
Installing the dust cup
Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown in Fig. 2. When using a bit which has big diameter, enlarge the center hole of the dust cup with this rotary hammer.
Installing dust collector (B)
When using dust collector (B), insert dust collector (B) from the tip of the bit by aligning it to the groove on the grip. (Fig. 3)
CAUTION:
The dust cup and dust collector (B) are for exclusive
use of concrete drilling work. Do not use them for wood or metal drilling work.
Insert dust collector (B) completely into the chuck
part of the main unit.
When turning the rotary hammer on while dust
collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Make sure to turn on the switch after pressing the dust cup on the concrete surface. (When using dust collector (B) attached to a drill bit that has more than 190 mm of overall length, dust collector (B) cannot touch the concrete surface but rotates. Therefore please use dust collector (B) by attaching to drill bits which have 166 mm, 160 mm, and 110 mm overall length.
Dump particles after every two or three holes drilling.Please replace the drill bit after removing dust
collector (B).
6. Selecting a driver bit
Screw heads or bits will be damaged should an inappropriate bit for the screw diameter be employed to drive in the screws.
English
HOW TO USE
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle when the drill bits and other various parts are installed or removed. The power switch should also be turned off during a work break and after work.
1. Switch operation
The rotation speed of the drill bit can be controlled steplessly by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the switch is pulled more.
2. Rotation + striking (DH25PA and DH25PB)
This rotary hammer can be set to rotation and striking mode by rotating the change lever (DH25PB
only) fully counter-clockwise to (1) Mount the drill bit. (2) Pull the trigger switch after applying the drill bit
tip to the drilling position. (Fig. 6) (3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary
at all. Pushing slightly so that drill dust comes out
gradually is sufficient.
CAUTION:
When the drill bit touches a rebar, the bit will stop
immediately and the rotary hammer will react to
revolve. Therefore grip the side handle and handle
tightly as shown in Fig. 6.
3. Rotation only (DH25PB)
The rotary hammer can be set to rotation only
mode by rotating the change lever fully clockwise
mark. (Fig. 7)
to
To drill wood or metal material using the drill chuck
and chuck adapter (optional accessory), carry out
as follows.
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 8) (1) Mount the drill chuck to the chuck adapter. (2) The part of the SDS-plus shank is the same as the
drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting
the drill bit for attaching it.
CAUTIONS:
Application of force more than necessary will not
only decelerate the working efficiency, but it will
deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce
the service life of the rotary hammer as well. Do not attempt to drill anchor holes or holes in
concrete with the machine set in the rotation only
function. Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and striking function with the drill chuck
and chuck adapter attached. This would seriously
shorten the service life of each component of the
power tool.
4. When driving machine screws (Fig. 9)
First, insert the bit into the socket in the end of
chuck adapter (D).
Next, mount chuck adapter (D) on the main unit
using procedures described in 4 (1), (2), (3), put the
tip of the bit in the slots in the head of the screw,
grasp the main unit and tighten the screw.
CAUTIONS:
Exercise care not to excessively prolong driving
time, otherwise, the screws may be damaged by
excessive force.
mark. (Fig. 5)
Apply the rotary hammer perpendicularly to the
screw head when driving the screw; otherwise, the screw head or bit will be damaged, or driving force will not be fully transferred to the screw.
Do not attempt to use the rotary hammer in the
rotation and striking function with the chuck adapter and bit attached.
5. When driving wood screws (Fig. 9)
(1) Selecting a suitable driver bit
Recommended to employ cross-recessed screws, since the driver bit easily slips off the heads of slotted-head screws.
(2) Driving in wood screws Prior to driving in wood screws, make pilot holes
suitable for them in the wooden board. Apply the bit to the screw head recesses and gently drive the screws into the holes.
After rotating the rotary hammer at low speed for
a while until the wood screw is partly driven into the wood, squeeze the trigger more strongly to obtain the optimum driving force.
CAUTION:
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for the wood screw taking the hardness of the wood into consideration. Should the hole be excessively small or shallow, requiring much power to drive the screw into it, the thread of the wood screw may sometimes be damaged.
6. Using the stopper (Fig.10)
(1) Loosen the knob on the side handle, and insert the
stopper into the mounting hole on the side handle.
(2) Adjust the stopper position according to the depth
of the hole and tighten the knob securely.
7. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adapter
(1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.
(Fig. 11)
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
adapter. (Fig. 11)
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed
depth.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter and strike the head of the cotter with a manual hammer supporting on the rests. (Fig. 12)
HOW TO USE THE CORE BIT (FOR LIGHT LOAD)
When boring penerating large holes use the core bit (for light loads). At that time use with the center pin and the core bit shank provided as optional accessories.
1. Mounting CAUTION
Be sure to turn power OFF and disconnect the plug from the receptacle.
(1) Mount the core bit to the core bit shank. (Fig. 13).
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate disassembly.
(2) Mount the core bit to the rotary hammer (Fig. 14). (3) Insert the center pin into the guide plate until it
stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn
the guide plate to the left or the right so that it does not fall even if it faced downward. (Fig. 15).
10
English
2. How to bore (Fig. 16)
(1) Connect the plug to the power source. (2) A spring is installed in the center pin.
Push it lightly to the wall or the floor perpendicularly. Connect the core bit tip flush to the surface and start operating.
(3) When boring about 5 mm in depth the position of
the hole will be established. Bore after that removing the center pin and the guide plate from core bit.
(4) Application of excessive force will not only decelerate
the working efficiency, but it will deteriorate the tip edge of the drill bit, resulting in reduced service life of the rotary hammer.
CAUTION
When removing the center pin and the guide plate, turn OFF the switch and disconnect the plug from the receptacle.
3. Dismounting (Fig. 17)
Remove the core bit shank from the rotary hammer and strike the head of the core bit shank strongly two or three times with a manual hammer holding the core bit, then the thread becomes loose and the core bit can be removed.
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest authorized service center for grease replacement when any grease is leaking from a loosened screw. Further use of the rotary hammer with incorrect grease will cause the machine inefficiency and reduce the service life.
CAUTION:
A special grease is used with this machine, therefore, the normal performance of the machine may be badly affected by use of other grease. Please be sure to let one of our authorized service center undertaking replacement of the grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with new ones or resharpen them without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 18)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near wear limit, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush numbers shown in Fig. 18. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes:
Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
11
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 9.5 m/s2.
English
12
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
13
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS
1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen.
2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften Verbrennungen führen könnte.
3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
4. Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil die entstehende Gegenkraft sonst zu einem ungenauen und gefährlichen Arbeiten führt.
TECHNISCHE DATEN
Modell DH25PA DH25PB Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 650W* Leerlaufdrehzahl 0 – 1100/min. Vollastschlagzahl 0 – 4000/min. Kapazität: Beton 3,4 – 25 mm
Gewicht (ohne Kabel und Handgriff)
Funktion Schlag-und Drehbohrer
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
Stahl 13 mm Holz 32 mm
3,4 kg
Schlag-und Drehbohrer
nur Drehung
STANDARDZUBEHÖR
(1) Tasche (Plastk) .......................................................... 1
(2) Handgriff .................................................................... 1
(3) Anschlag .................................................................... 1
(4) Staubfänger ............................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
14
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Bohren von Ankerlöchern (Schlag-und Drehbohrer)
Bohrer (dünner Schaft)
Bohrer (dünner Shaft)
Bohrer (dünner Schaft)
Außendurchmesser Arbeitslänge Gesamtlänge
3,4 mm 3,5 mm
Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter
Bohrer (Kegelschaft)
Außendurchmesser
11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm
Adapter für dünnen Schaft (SDS-Plus Schaft)
45 mm 90 mm
Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft)
Dorn
Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 – 17,5 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A-oder
B-Konus der passende Bohrer separat zu beziehen.
B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist
13 mm Bohrhammerfutter (nur DH25PB)
Zum Bohrbetrieb mit gerader Schlagspitze für schlagbohrer mit bohrhammer.
Gerade Meißelspitze
(
für Schlagbohrer
15
13 mm Bohrhammerfutter (SDS-Plus Schaft)
)
Bohrfutterschlüssel
2. Ankereinsatz (Schlag-und Drehbohren)
Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer)
Adapter für Ankerbefestigung (SDS-Plus Schaft) (mit Bohrhammer) Gesamtlänge: 160 mm 260 mm
Ankergröße
W1/4
W5/16
W3/8 W1/2
Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)
Ankergröße
W1/4
W5/16
W3/8 W1/2 W5/8
3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Schlag-und Drehbohrer)
Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte.
Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)
Deutsch
(Führungsplatte) Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel
Mittelstift Bohrkrone (Außendurchmesser) Bohrkronenzapfen
25 mm
Mittelstift (A) 35 mm
Mittelstift (B) (B) 65 mm Bohrkronenzapfen (B)
Niemals Bohrkronen mit Mit Führungsplatte einem Außendurchmesser (Die Führungsplatte ist nicht für Bohrkronen von 25 mm oder 29 mm mit einem Außendurchmesser von 25 mm verwenden. oder 29 mm besitzen.)
4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor. (Schlag-und Drehbohren)
Sockel auf
( )
markierter stelle
12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor
(A) 32 mm Bohrkronenzapfen (A)
(SDS-Plus Schaft)
(SDS-Plus Schaft)
29 mm
38 mm 45 mm
50 mm
80 mm 90 mm
16
Deutsch
5. Löcherbohren (nur Drehung) (nur DH25PB)
Bohrfutter (13VLA)
Bohrfutterschlüssel
Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter.
6. Schneidschraube (nur Drehung) (nur DH25PB)
Bohrespitzennummer
Bohrerspitzen-
nummer
Nr.2 3 - 5 mm 25 mm Nr.3 6 - 8 mm 25 mm
7. Staubschale und Staubfang (B)
Staubschale
Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SchraubengrößeLänge
Staubfang (B)
ANWENDUNGEN
Schlag- und Drehbohrfunktion
Bohren von AnkerlöchernBohren von Löchern in BetonBohren von Löchern in Kachel
Nur Drehbohrfunktion Bohren in Stahl oder Holz
(mit Sonderzubehör)
Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben.
(mit Sonderzubehör)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Nezschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf EIN steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
17
Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft)
Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft)
8. Hammer Schmierfett A
3. Verlängerungskabel
4. Anbringung des Bohrers (Abb. 1)
(1) Zum Anbringen des Bohrers (SDS-Plus Schaft) gen
(2) Den Griff loslassen, und der Bohrer ist befestigt. (3) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung
5. Beim Installieren der Staubschale (Standardzubehör)
500 g (Dose)
70 g (in grüner Tube) 30 g (in grüner Tube)
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
Griff ganz in Pfeilrichtung ziehen, wie in Abb. 1 gezeigt, und den Bohrer drehend ganz bis zum Anschlag einsetzen.
ziehen, und den Bohrer herausziehen.
oder des Staubfangs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 2, Abb. 3)
Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohne Staubfangadapter verwendet wird, eine Staubkappe oder einen Staubfang (B) zum Auffangen von Staub und Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.
Deutsch
Anbringen der Staubschale
Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze wie in Abb. 2 gezeigt verwenden. Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer vergrößern.
Anbringen des Staubfangs (B)
Bei Verwendung des Staubfangs (B) den Staubfang (B) von der Spitze der Bohrspitze einführen, und an die Rille an der Spitze ansetzen. (Abb. 3)
VORSICHT:
Die Staubschale und der Staubfang (B) sind nur für
Bohren in Beton gedacht. Nicht für Bohrarbeiten in Holz oder Metall verwenden.
Den Staubfang (B) vollständig in den Futterteil der
Haupteinheit einsetzen.
Wenn am Bohrhammer gedreht wird, während die
Staubfang (B) von der Betonoberfläche abgenommen ist, dreht sich die Staubfang (B) zusammen mit der Bohrspitze. Immer am Schalter drehen, nachdem die Staubschale auf die Betonoberfläche gedrückt ist. (Bei Verwendung der Staubfang (B) durch Anbringen einer Bohrspitze mit mehr als 190 mm Gesamtlänge kann die Staubfang (B) nicht die Betonoberfläche berühren und dreht sich.) Darum immer Bohrspitzen mit 166, 160 und 110 mm Gesamtlänge verwenden.
Nach dem Bohren von jeweils zwei oder drei Löchern
die Partikel aus dem Staubfang ausschütten.
Die Bohrspitze nach dem Abnehmen der Staubfang
(B) austauschen.
6. Wahl der Schrauberspitze
Wenn keine dem Schraubendurchmesser angemessene Schrauberspitze zum Einschrauben von Schrauben verwendet wird, kann es zu Beschädigung des Schraubenkopfes bzw. der Schrauberspitze kommen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
VORSICHT:
Zur Verhütung von Unfällen beim Anbringen und Entfernen von Bohrern und anderen Teilen immer den Schalter ausschalten und den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Der Schalter sollte auch während Arbeitsunterbrechungen und nach der Arbeit ausgeschaltet werden.
1. Betätigung des Schalters
Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der Drückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöht sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird.
2. Schlag- und Drehbohren (DH25PA und DH25PB)
Dieser Bohrhammer kann durch Drehen des Umschalthebels (nur DH25PB) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn zur
Schlag- und Drehbohrer verwendet werden. (Abb. 5) (1) Die Bohrerspitze anbringen. (2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage
der Bohrerspitze ziehen. (Abb. 6) (3) Es ist nicht nö tig den Bohrhammer stark
anzudrücken. Leichtes Andrücken, so daß der
Bohrstaub regelmäßig herausfällt, ist gerade
genügend.
Markierung als
ACHTUNG:
Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut fest halten wie in Abb. 6 gezeigt.
3. Nur Drehbohren (DH25PB)
Durch Drehen des Umschalthebels bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn zur Bohrhammer als Drehbohrer verwendet werden. (Abb. 7) Zum Bohren von Holz und Metall einen Bohrfutteradapter und ein Bohrfutter (zubehör) verwenden. Anbringung des Bohrfutters und Bohrfutteradapters:
(Abb. 8) (1) Das Bohrfutter am Adapter anbringen. (2) Das Teil des SDS-Plus Schaftes ist das gleiche wie
der Bohrer. Zum Anbringen deshalb auf den Punkt
Anbringung des Bohrers beziehen.
ACHTUNG:
Ü bermäßiger Druck wird nicht die Arbeit
beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung
und auch die Lebensdauer des Bohrhammers
vermindern. Nicht versuchen Ankerlöcher oder gewöhnliche
Löcher in Beton zu bohren, wenn das Werkzeug nur
auf Drehbohrfunktion eingestellt ist. Nicht versuchen den Bohrhammer Schlag-und
Drehbohren zu verwenden, wenn das Bohrfutter
und der Bohrfutteradapter angebracht sind. Sonst
wird die Lebensdauer des Werkzeuges verkürzt
werden.
4. Einschrauben von Maschinenschrauben (Abb. 9)
Zuerst die Drehspitze in den Sockel am Ende des
Futteradapters (D) einsetzen.
Dann den Futteradapter (D) mit dem in 4 (1), (2),
(3) beschriebenen Verfahren an die Haupteinheit
anbringen, die Spitze des Drehstücks in die Schlitze
auf dem Schraubenkopf setzen, die Haupteinheit
fest greifen und die Schrauben festziehen.
VORSICHT:
Nicht mehr als nötig die Schraubzeit verlängern, um
Beschädigung der Schrauben zu vermeiden. Den Bohrhammer senkrecht beim Einschrauben einer
Schraube an den Schraubenkopf ansetzen; sonst
könnte der Schraubenkopf oder die Bohrerspitze
beschüdigt werden, oder die Antriebskraft mag nicht
volkommen der Schraube übertragen werden. Nicht versuchen, den Schlagbohrer in Schlag-Bohr-
Betriebsart zu verwenden, wenn Futteradapter und
Bohrspitze aufgesetzt sind.
5. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 9)
(1) Wahl einer passenden Bohrerspitze
So sehr wie möglich Kreuzkopfschrauben verwenden
da die Bohrerspitze leicht von gewöhnlichen
Schraubenköpfen abrutscht. (2) Eischrauben Vor dem Einschrauben von Holzschrauben, passende
Löcher im Holz orbereiten. Die Bohrerspitze an die
Schraubenkopfspalten ansetzen und die Schraube
sanft ins Holz einschrauben. Nachdem sich der Bohrerhammer bei kleiner
Geschwindigkeit für eine Weile gedrecht hat bis die
Schraube zum Teil eingeschraubt wurde, fester auf
den Trigger drücken um optimale Antriebskraft zu
erreichen.
Markierung kann der
18
Deutsch
VORSICHT:
Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines passenden Loches für die Schraube gemäß der Härte des Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch zu klein oder nicht tief genung sein sollte, und dadurch große Kraftanwendung zum Einschrauben erforderlich wird, kann das Schraubengewinde manchmal beschädigt werden.
6. Verwendung des Anschlags (Abb. 10)
(1) Den Knopf am Seitenhandgriff lösen und den
Anschlag in das Anbringungsloch im Seitenhandgriff einschieben.
(2) Die Anschlagposition entsprechend der Lochtiefe
einstellen und den Knopf fest anziehen.
7. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des Kegelschaftadapters
(1) Den Kegelschaftadapter am Bohrhammer anbringen
(Abb. 11).
(2) Den Bohrer (Kegelschaft) am Kegelschaftadapter
anbringen. (Abb. 11)
(3) Den Schalter einschalten und ein Loch mit der
vorgegebenen Tiefe bohren.
(4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn
in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen und mit einem Hammer gestüzt durch eine Auflage auf den Kopf des Dorns schlagen (Abb. 12)
BENUTZUNG DER BOHRKRONE (FÜR GERINGE BELASTUNG)
Zur Bohrung großer Löcher eine Bohrkrone verwenden (geringe Belastung). Dafür muß der Zentriestift und Bohrkronenzapfen (beides Sonderzubehör) verwendet werden.
1. Anbringen ACHTUNG
Vor dem Anbringen das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen.
(1) Die Bohrkrone am Bohrkronenzapfen anbringen
(Abb. 13). Für die Entfernung das Gewinde des Bohrkronenzapfens schmieren.
(2) Den Bohrkronenzapfen am Bohrhammer anbringen
(Abb. 14).
(3) Den Zentrierstift vollständig bis zum Anschlag in die
Führungsplatte einführen.
(4) Dann die Führungsplatte in die Bohrkrone einsetzen
und nach links oder rechts drehen, sodaß sie nicht herausfällt, wenn sie nach unten zeigt. (Abb. 15)
2. Bohrung (Abb. 16)
(1) Den Stecker an die Steckdose anschließen. (2) Der Zentrierstift ist mit einer Feder versehen. Diese
Feder leicht senkrecht gegen die Wand bzw. den Boden drücken. Die Fläche mit der Bohrkronenspitze abtasten und das Gerät einschalten.
(3) Wenn eine Bohrtiefe von 5 mm erreicht worden ist,
ist die Position des Bohrlochs fixiert. Dann nach Entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplatte von der Bohrkrone mit der Bohrung beginnen.
(4) Wenn beim Bohren übermäßige Gewalt angewandt
wird, wird der Bohrzapfenrand der Bohrkrone beschädigt, wodurch die Lebensdauer des Bohrhammers verkürzt wird.
ACHTUNG
Vor entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplate das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen.
3. Entfernung (Abb. 17)
Den Bohrkronenzapfen vom Bohrhammer entfernen und mit einem Hammer zwei oder drei mal kräftig auf den Kopf des Bohrkronenzapfens schlagen, während die Bohrkrone gehalten wird. Das Gewinde lockert sich dann und die Bohrkrone kann entfernt werden.
SCHMIERUNG
Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmierfett mit niedriger Viskosität verwendet werden, damit er für lange Zeit ohne Schmierfettwechsel verwendet werden kann. Sollte Schmierfett wegen gelöster Schrauben austreten, wenden Sie sich bitte für das Auswechseln an die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle. Wird der Bohrhammer in einem solchen Fall weiterverwendet, wird die Wirksamkeit des Gerätes beeinträchtigt und die Lebensdauer verkürzt.
ACHTUNG:
Es sollte nur das vorgeschriebene Schmierfett verwendet werden. Wenn ein anderes Schmierfett verwendet wird, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für Auswechseln des Schmierfetts an eine unserer autorisierten Kundendienststellen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Bohrers
Fortgesetzte Verwendung eines stumpfen oder beschädigten Bohrers führt zu verminderter Bohrleistung und kann den Motor der Bohrmaschine erheblich überbelasten. Den Bohrer regelmäßig prüfen und erforderlichenfalls durch einen neuen Bohrer ersetzen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das HERZ des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlenbürsten (Abb. 18)
Der Motor ist mit Kohlenbürsten ausgestattet. Wenn sie sich abnützen oder sich der “Verschleißgrenze” nähern, könnte es zu Motorschaden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlenbürste ausgestattet ist, wird er automatisch gestoppt. Wechseln Sie dann beide Kohlenbürsten gegen neue aus, die dieselbe Bürstennummer haben wie in der Abb. 18 gezeigt. Außerdem, achten Sie darauf, daß die Kohlenbürsten immer sauber sind und frei im Bürstenhalter gleiten.
19
5. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs­programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 9,5 m/s2.
20
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
21
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à des
réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de
la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS POUR LUTILISATION DU PERFORATEUR PERCUSSION
1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement.
2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut causer des brûlures.
3. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher ou le plafond, sassurer quaucun câble électrique ou conduit ny soit noyé.
4. Maintenir toujours fermenent la poignée principale et la poignée latérale de la machine. Dans le cas contraire, la force de recul peut amoindrir la précision de travail et présenter aussi quelque danger.
SPECIFICACIONS
Modèle DH25PA DH25PB
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance 650W*
Vitesse sans charge 0 – 1100/min.
Vitesse de percussion à pleine charge 0 – 4000/min.
Capacité:béton 3,4 – 25 mm
acier 13 mm
bois 32 mm
Poids (sans fil et poignée latérale) 3,4 kg
Fonktion Potation + Frappe
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
Rotation + Frappe
Rotation seulement
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Valise (Plastique) ...................................................... 1
(2) Poignée latérale ........................................................ 1
(3) Quenouille .................................................................. 1
(4) Godet à poussiere ................................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Perçage de trous d’ancrage (rotation + frappe)
Foret de perçage (Tige fine)
Foret de perçage (Tige fine)
Foret de perçage (Tige fine)
Diamètre extérieur Longueur effective Longueur totale
3,4 mm
3,5 mm
Adaptateur pour tige fine (Tige SDS plus)
45 mm 90 mm
Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis.
22
Français
Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique
Foret de perçage (queue conique)
Diamètre extérieur
11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm
Mandrin de 13 mm du perforateur percussion (DH25PB seulement)
Pour perçage lors de lutilisation dun foret à corps droit pour un perçage à impact avec le perforateur percussion.
Foret à corps droit pour
( )
perçage à impact
2. Mise en place de la fixation (Rotation + Frapp)
Raccord de mise en place de la fixation (pour perceuse électrique)
Raccord de queue conique (Tige SDS plus)
Clavette
Tupe de cône Foret de perçage utilisé
Cône Morse (No.1)
Cône Morse (No.2)
Cône en A Le raccord de queue conique pour cône en
Cône en B qu accessoire en option, mais le foret de
Mandrin de 13 mm du perforateur percussion (Tige SDS plus)
Clé de mandrin
Foret de perçage utilisé (queue conique)
Foret de perçage utilisé (queue conique)
forme de A ou B est fourni en tant
perçage qui lui correspond nest pas fourni.
11,0 – 17,5 mm
21,5 mm
Dimension de
lancrage
W1/4
W5/16
W3/8 W1/2
Raccord de mise en place de la fixation (pour marteau)
Dimension de
lancrage
W1/4
W5/16
W3/8 W1/2 W5/8
23
Raccord de mise en place de la fixation (Tige SDS plus) (pour perceuse électrique) Longueur totale: 160 mm 260 mm
Raccord de mise en place de la
fixation
(pour marteau)
Loading...
+ 54 hidden pages