Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
1
2
3
5
7
4
6
8
1
9
10
70
2
1
Chuck section
2
Slide grip
3
Dust cup
4
Selector lever
5
Drill chuck
6
Chuck adapter
7
Taper shank adapter
8
Cotter
9
Rest
0
Fitting hole
A
Stopper
B
Handle holder
C
Side handle
D
Wear limit
E
No. of carbon brush
English
Deutsch
Bohrfutterteil
Schiebe-Spannklaue
Staubfang
Wahlhebel
Bohrfutter
Bohrfutteradater
Kegelschaftadapter
Dorn
Auflage
Paßloch
Anschlag
Griffhalter
Handgriff
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Français
Section du mandrin
Attache coulissante
Godet à poussière
Sélecteur
Mandrin porte-foret
Raccord de mandrin
Raccord de queue conique
Clavette
Support
Orifice d’ajustage
Quenouille
Support de poignée
Poignée latérale
Limite d’usure
No. de balai en carbone
Español
Sección del mandril
Asidero corredizo
Tapa guardapolvo
Palanquita selectora
Portabroca
Adaptador de portabroca
Adaptador de la espiga ahusada
Chaveta
Apoyo
Agujero de montaje
Tope
Montura del mango
Mango lateral
Límite de desgaste
No. de escobilla de carbón
3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree
limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting
hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center.
Inspect extension cords periodically and replace,
if damaged. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free
running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise
indicated in this handling instructions. Have
defective switches replaced by an authorized
service center. Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING HAMMER DRILL
1. Wear earplugs to protect your ears during operation.
2. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
3. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
4
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Input*460W
No-load speed0-900/min
Full-load impact rate3500/min
Capacity:concrete20 mm
Weight (without cord and side handle)3.1 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
steel13 mm
wood15 mm
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) ................................................ 1
(2) Side handle ................................................................. 1
3. Drilling holes in steel or wood (rotation only)
䡬 Drill chuck and chuck adapter (Also available for the model exclusively intended for the SDS bit.)
Taper modeApplicable drill bit
Morse taper
(No. 1)
A-taper
B-taper
Drill bit
(taper shank)
Taper shank adapter formed A-taper or
B-taper is provided as an optional accessory, but the drill bit for it is not provided.
11.0 mm
12.3 mm
14.3 mm
14.5 mm
17.5 mm
13 mm drill chuck
(including chuck wrench)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and striking function:
䡬 Drilling anchor holes
䡬 Drilling holes in concrete
䡬 Drilling holes in tile
Rotation only function:
䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories)
6
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
English
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Mounting the drill bit (Fig.1)
Please operate the model exclusively intended for
the SDS bit as described below.
Fully shift the slide grip of the chuck section in the
direction of arrow and insert the drill bit while rotating
it slowly. Match the drill bit to the square hole in
the slide grip and firmly insert it. The drill bit is firmly
locked in place when the slide grip is returned to
its original position. Remove the drill bit in the reverse
order of installation. Do not fail to use HITACHI
GENUINE DRILL BIT. Although the chuck section is
of dust-proof construction, the movement of slide
grip may become dull due to concrete dust after the
machine has been used for long periods. Lubricate
the sliding part of the slide grip.
5. Mounting the dust cup (Fig.2)
When it is necessary to drill a hole with the drill
bit facing upward, such as drilling holes in a ceiling,
use of a dust cup will minimize falling particles to
attain easy drilling work. Mount the dust cup to the
drill bit as shown in Fig.2.
When using a large drill bit, enlarge the hole in the
center when mounting it on the drill bit.
HOW TO USE
Please operate the model exclusively intended for the
SDS bit as described below.
1. Switch operation
The rotational speed of the drill bit can be controlled
by varying the amount that the trigger switch is
pulled. Speed is low when the trigger switch is
pulled slightly and increaes when the switch is
pulled more.
2. Rotation + striking
This hammer drill can be set to rotation and striking
mode by rotating the selector lever fully counter-
clockwise to
(1) Mount the drill bit
(2) Pull the trigger switch after placing the drill bit tip
in the drilling position. (Fig.4)
(3) Pushing the hammer drill forcibly is not necessary.
It is sufficient to push slightly so that drill dust
comes out gradually.
CAUTION
When the drill bit touches construction iron bar, the
bit will stop immediately and the hammer drill react
to revolving. Therefore, grip the side handle and
handle tightly.
3. Rotation only
The hammer drill can be set to rotation only mode
by rotating the selector lever fully clockwise to
mark. (Fig.5)
(1) Attach the drill chuck and chuck adapter (optional
accessories). The hammer drill can be used for
drilling of steel and wood materials with these
accessories.
In order to attach the accessories, fully withdraw
the slide grip of chuck section in the direction of
the arrow in Fig.6.
mark. (Fig.3)
Slightly insert the chuck adapter into the square
hole of the slide grip by rotating; fully insert the
chuck adapter after it is matched with the square
hole. Return the slide grip to its original position
so that the chuck adapter is locked tight.
For removal of the accessories, reverse the above
procedures.
(2) Application of excessive force will not expedite the
work, but will only deteriorate the tip edge of the
drill bit resulting in reduced service life of the
hammer drill.
(3) When the hole is nearly completed, the drill bit
sometimes breaks. When the hole is nearly
completed, release the pushing force.
CAUTION
After drilling is finished, always disconnect the plug
from the receptacle.
4. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
shank adapter
(1) Mount the taper shank adapter to the hammer drill.
(Fig.7)
(2) Mount the dill bit (taper shank) to the taper shank
adapter. (Fig.7)
(3) Turn the switch ON, and drill a hole of prescribed
depth.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter that
is supported by the rest and strike the head of the
cotter with a hammer (Fig.8).
5. How to use the stopper
Fixing the stopper (Fig.9)
(1) Loosen the side handle and insert the linear part
of the stopper into the fitting hole of the handle
holder from the chuck section side.
(2) Move the stopper to its prescribed position while
the side handle is left loosened, then rotate the side
handle clockwise to fix the stopper.
LUBRICATION
Low viscosity grease should be applied to this hammer
drill so that it can be used for a long period without
replacing the grease. Please contact the nearst service
agent for grease replacement if grease leaks from
loosened screws.
Continued use of the hammer drill despite a grease
shortage will cause reduction of the service life.
CAUTION
The specified grease should be used in this machine.
Therefore, the normal performance of the machine may
be negatively affected by use of another grease. Please
be sure to ask our service agent for replacement of the
grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to run power OFF and disconnect the plug
during maintenance and inspection.
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull drill bit will cause motor
malfunctioning and reduced efficiency, replace the
drill bit with a new one or resharpen without delay
when abrasion is noted.
7
English
Deutsch
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very ”heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig.10)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the ”wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush numbers
shown in the figure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
䡬 Replacing a carbon brush:
Disassemble the brush cap with a minus-head screwdriver. The carbon brush can then be easily removed.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specigications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:-Neutral
Brown:-Live
As the colours of the wires in the main lead of this
tool may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the
terminal marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 92 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 105 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 7.5 m/s
2
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Vermeiden, daß andere Personen mit dem
Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt
kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit
Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von
der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel
sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt
werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
8
Deutsch
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßigüberprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung
einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS
1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des
Betriebs tragen.
2. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar
nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird
während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu
ernsthaften Verbrennungen kommen.
3. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der
Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß
man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme*460W
Leerlaufdrehzahl0-900/min
Vollastschlagzahl3500/min
Kapazität:Beton20 mm
Gewicht (ohne Kabel und Handgriff)3,1 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
9
Deutsch
SONDERZUBEHÖRE (separat zu beziehen)
1. Bohren von Ankelöchern (Schlag-und Drehbohrer)
䡬 Bohrer (Vierkantschaft) (Kann nicht an dem Modell angebracht werden, das nur für SDS-Futter ausgelegt ist.)
Bohrer (Vierkantschaft)
Außendurch-Außendurch-Außendurch-
messermessermesser
5,0 mm110 mm8,5 mm200 mm16,0 mm350 mm
5,0 mm150 mm9,0 mm150 mm17,0 mm200 mm
5,5 mm110 mm12,0 mm150 mm19,0 mm150 mm
6,5 mm110 mm12,0 mm200 mm19,0 mm350 mm
6,5 mm150 mm12,7 mm150 mm20,0 mm350 mm
7,0 mm150 mm14,0 mm150 mm
8,0 mm110 mm15,0 mm150 mm
8,0 mm150 mm16,0 mm200 mm
䡬 Bohrer (Kegeschaft) und Konusschaftadapter (Kan nicht an dem Modell angebracht werden, das nur für SDS-
Futter ausgelegt ist.)
Bohrer (Kegelschaft)Konusschaftadapter
Außendurch-
messer
11,0 mm
12,3 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
GesamtlängeGesamtlängeGesamtlänge
Keil
KonusschaftadapterAnwendbare Bohrer
11,0 mm
Morsekonus
(Nr. 1)
A-Konus
B-Konus
Bohrer
(Konusschaft)
Der Konusschaftadapter in From von
A-Konus oder B-Konus wird wahlseise
geliefert, aber die passenden Bohrer
werden nicht mitgeliefert.
12,3 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
2. Ankerbefestigung (Schlag- und Drehbohrer)
䡬 Adapter für Ankerbefestigung (für Bohrhammer)
Adapter für Ankerbefestigung
(für Bohrhammer)
Ankergröße: W1/4", W5/16", W3/8"
10
Deutsch
䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)
Adapter für Ankerbefestigung
(mit dem Handhammer)
Ankergröße: W1/4", W5/16", W3/8", W1/2"
3. Löcherbohren in Stahl oder Holz (Drehbohrer)
䡬 Bohrfutter und Bohrfutteradapter (Auch für das Modell, das nur für SDS-Futter ausgelegt ist, erhältlich.)
Bohrfutter 13 mm
(mit Bohrfutterschlüssel)
Das Sonderzubehör Kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Schlag- und Drehbohrefunktion:
䡬 Bohren von Ankerlöchern
䡬 Bohren von Löchern in Beton
䡬 Bohren von Löchern in Kachel
Nur Drehbohrerfunktion:
䡬 Bohren von Löchern in Stahl oder Holz (mit
Sonderzubehör)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringung des Bohrers (Abb.1)
Das Modell, das für SDS-Futter ausgelegt ist, wird
wie unten beschrieben gehandhabt.
Die Schiebe-Spannklaue des Bohrfutterteils
vollständig in die Pfeilrichtung schieben und den
Bohrer einsetzen, während sie rotiert wird. Den
Bohrer auf die quadratische Öffnung der SchiebeSpannklaue ausrichten und den Bohrer einschieben.
Wenn die Schiebe-Spannklaue zu ihrer
Ausgangsstellung zurückgebracht wird, ist der Bohrer
fest eingespannt.
Für die Entfernung des Bohrers das Einspannverfahren in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Nur
ORIGINAL-HITACHI-BOHRER verwenden.
Obwohl der Bohrfutterteil gegen Staub geschützt
ist, könnte sich die Schiebe-Spannklaue nach längerer
Benutzung des Gerätes aufgrund von Betonstaub
nur schwer bewegen lassen. Deshalb den Gleitteil
der Schiebe-Spannklaue schmieren.
5. Anbringung des Staubfängers (Abb.2)
Wenn Bohrarbeiten ausgeführt werden müssen, bei
denen der Bohrer nach oben zeigt, z.B. beim Bohren
von Decken, sollte für ein leichteres Bohren und
zum Auffangen der Staubpartikel ein Staubfänger
angebracht werden. Den Staubfänger wie in Abb.2
gezeigt am Bohrer anbringen. Wenn ein größerer
Bohrer verwendet wird, die Öffnung in der Mitte bei
Anbringung am Bohrer vergrößern.
BENUTZUNG
Das Modell, das für SDS-Futter ausgelegt ist, wird wie
unten beschrieben gehadhabt.
1. Betätigung des Schalters
Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung
des Druckes auf den Drückerschalter gesteuert
werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der
Drückerschalter nur leicht gezogen ist, und erhöht
sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird.
2. Schlag-und Drehbohrer
Dieser Bohrhammer kann durch vollsäandiges
Drehen des Wahlhebels im Gegenuhrzeigersinn, d.h.
Einstellung auf die
Drehbohrer verwendet werden (Abb.3)
(1) Die Bohrerspitze anbringen
(2) Nach Aufsetzen der Bohrkronenspitze auf die
Bohrstelle den Auslöse-Schalter drücken. (Abb.4)
(3) Der Bohrhammer braucht nicht mit Gewalt gegen
Markierung, als Schlag-und
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.