Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Óßaret
Saplama
Muhafaza kısmı
Kesici
Dißleri doåru ßekilde geçirin
Sabit uzunluklu referans
(Ólk önce saplamayı istenen
uzunlukta kesin)
Saplama baålantı deliåi
Gerekli uzunluk
Tavandan sarkan saplama
Tetik düåmesi
Kanca
Kilit
Kabza
Giriß
Pense
Kalan pil göstergesi
anahtarı
Kalan pil göstergesi
lambası
Alyen anahtarı
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Apărătoarea acumulatorului
Terminale
Orificii de ventilare
Mâner
Împingeţi
Introduceţi
Trageţi
Încărcător
Lampă pilot
Buton de comutare înainte/
înapoi
Tăiere
Blocare
Rezervă
Brachetă (A) (partea mobilă)
Șurub cu cap hexagonal inbus
Distanţier (folosit numai cu
M6, M8 sau M10)
Partea fără crestătură
Partea cu crestătură
Brachetă (B) (partea fixă)
Partea bolţului
Indicator
Afișaj pentru dimensiunea
șurubului
Marcaj
Bolţ
Secţiune de protecţie
Element de tăiere
Potrivire corectă
Referinţă cu lungime fixă
(Mai întâi tăiaţi bolţul la
lungimea cerută)
Orificiu pentru atașarea bolţului
Lungime necesară
Bolţ fixat pe plafon
Comutator de pornire
Cârlig
Element de fixare
Cap de prindere
Intrare
Clește
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Cheie hexagonală
4
Page 6
SlovenščinaSlovenčinaУкраїнськийPyccÍËÈ
1
Baterija, ki se polni
2
Zapah
3
Baterijski pokrov
4
Sponke
5
Ventilacijske odprtine
6
Ročica
7
Pritisnite
8
Vstavite
9
Izvlecite
0
Polnilnik
A
Kontrolni svetlobni indikator
Stikalni gumb za hod
B
naprej/nazaj
Rezanje
C
Blokada
D
Rezerva
E
Konzola (A) (premična stran)
F
Šesterorobni notranji vijak z
G
matico
Distančnik (le skupaj z M6,
H
M8 ali M10)
Stran brez zareze
I
Stran z zarezo
J
Konzola (B) (nepremična
K
stran)
Stran navojne palice
L
Številčnica
M
N
Prikaz velikosti vijaka
O
Oznaka
P
Navojna palica
Q
Predel varovala
R
Rezalnik
S
Pravilno prileganje
Vodilo za fiksno dolžino
T
(Najprej odreži navojno
palico na želeno dolžino.)
U
Pritrdilna luknja za navojno palico
Želena dolžina
V
Navojna palica, obešena s
W
stropa
Sprožilno stikalo
X
Kavelj
Y
Zapah
Z
[
Ročaj
\
Vhod
]
Klešče
Stikalo indikatorja preostale
^
energije baterije
Lučka indikatorja preostale
a
energije baterije
b
Šesterorobni ključ
Nabíjate\ný akumulátor
Západka
Kryt akumulátora
Koncovky
Vetracie otvory
RukoväX
StlačiX
ženie
Vlo
VytiahnuX
Nab
íjačka
Kontrolný indikátor
Prepínacie tlačidlo pohybu
dopredu/dozadu
Rezanie
Zaistenie
Spätný chod
Konzola (A) (pohyblivá strana)
Skrutka so šesXuholníkovou
hlavou
Podložka (používa sa len s
rezačkou M6, M8 alebo M10)
The following show symbols
used for the machine. Be sure
that you understand their
meaning before use.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα
που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα.
Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη
σηµασίας τους πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή
της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για αvακύκλωση
µε τρπo φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole
używane w instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz ich
znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/EC w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott
jelölések vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül ismerje
meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení. Ujistěte
se, že rozumíte jejich obsahu před
tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/
EC o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými
zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá
elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
6
Page 8
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler
gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce
bu simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani
simboli, uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in
navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne
poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp
kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre ßartlarına
uygun bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže viesX k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/ES
o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovaX a doručiX na
environmentálne prijate\né miesto
recyklovania.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice
și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale,
sculele electrice care au ajuns la
finalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в керівництві. Будь
ласка, переконайтеся, що
правильно розумієте їхнє
значення.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC про відходи
електронного та електричного
виробництва і її запровадження
згідно місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо і повертати
до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/ES o odpadni električni in
elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in
vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ
ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк
ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EC oД
yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx
ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo
ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ
cpeАк cФocoДoП.
7
Page 9
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
8
Page 10
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION:
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD
CUTTER
1.Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
2.Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting
of soft steel studs. Using this tool for brass or
stainless steel screws could cause distortions in
the screw threads, thereby preventing insertion of
nuts.
Never use to cut tempered bolts, screws of differing
sizes, reinforcing rods, etc.
3.Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the
wrong size could damage to the continuous thread
studs or the cutter edges.
4.Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting
to cut. Cutting when the threads are not meshed
could cause damage to the studs and the cutter.
5.If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose,
this could cause damage to the cutter edge and
could lead to premature damage to the main unit.
Be very careful to attach the cutter correctly.
6.Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length
between the cutter and studs, thus causing damage
to the cutter. Always cut at lengths of more than
10 millimeters.
9
7.When cutting studs secured to narrow locations,
be sure that there is at least 8 millimeters between
the stud and the surrounding materials.
If the distance is less than 8 millimeters the cutter
could contact the surrounding materials, thereby
causing damage to the cutter and the main unit.
8.When inspecting, cleaning or replacing the cutter,
be sure to remove the battery from the main unit.
The switch could be turned on accidentally, thereby
causing accidents.
9.When using this equipment at heights, make
doubly sure prior to use that there is no one
standing in the area immediately below you. Place
the tool in a safe and stable place when not using
at the moment.
10. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C. The most suitable temperature for charging
is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
12. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
13. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
14. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
15. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
16. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
17. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
18. Using an exhausted battery will damage the
charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
of protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Page 11
English
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the
battery.
䡬Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
Optional accessories are subject to change without notice.
11
APPLICATIONS
䡬 Cutting of soft steel studs.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch
to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
Page 13
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger, as shown
in Figs. 3, 4.
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Lights for 1 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
The pilot
lamp
lights or
blinks.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Blinks
(red)
Lights
(red)
Blinks
(red)
Flickers
(red)
Lights
(green)
〈UC18YRSL〉
Blinks
(red)
〈UC18YFSL〉
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Table 1
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown
in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430, BSL1830Approx. 45 min.
BSL1440, BSL1840Approx. 60 min.
BSL1450, BSL1850Approx. 75 min.
Charger
Temperatures at
can be recharged
0°C – 50°C
UC18YRSL / UC18YFSL
NOTE
The charging time may vary according to
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
12
Page 14
English
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
䡬 When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes rest
until the next charging.
䡬 If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery
or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it
is at all loose it could come off and cause an
accident.
3. Setting the forward/reverse switching button
(1) Push the forward/reverse switching button from the
right as shown in Fig. 5 (a). Cutting is possible.
(2) By setting the forward/reverse switching button in
the lock position as shown in Fig. 5 (b), the motor
will not operate even if the trigger switch is pulled.
When carrying or storing the main unit or when
stopping operations, set the forward/reverse
switching button to the lock position (Fig. 5 (b)).
(3) Push the forward/reverse switching button from the
left as shown in Fig. 5 (c). With the button held
down, pull the trigger switch so that the cutter can
be removed from the stud. Only set to this position
if the rechargeable battery is worn out and the unit
stops operating during cutting. Immediately turn off
the switch after the cutter has been removed from
the stud.
CAUTION
Do not attempt to cut in the reverse position (Fig.
5 (c)). If you attempt to cut in this position, there
will be an overload on the motor and cutting will
not be possible. Never apply excessive force to the
main unit as this can cause damage to the unit.
4. Check the cutter size, attachment direction,
attachment bolt and spacer
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached
that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the side
without the notch on the cutter can be seen on
bracket (A) (movable side) when the main unit is
viewed from the front or that the notch on the cutter
surface can be seen on bracket (B) (fixed side).
13
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is
securely tightened (Fig. 6). Using the equipment
while the bolt is loose could cause damage to the
main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or
M10 spacers are correctly inserted respectively
between bracket (A) and the cutter and bracket (B)
and the cutter (Fig. 6).
CAUTION
If the spacers are not attached or if spacers of the
wrong size are used, the threads of the cutter and
the studs will not properly mesh, thereby causing
damage to the studs and the cutter edge. Be sure
to attach spacers correctly.
2 When using the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that
only the cutter is attached.
For details, refer to the section on “Cutter life and
replacement”.
5. Correctly insert the stud guide
The stud guide is used to prevent tilting during
cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration
to the mark (
to be cut (Fig. 7).
CAUTION
If the size of the stud and the dial position to do
not agree, the cut section may be subjected to burrs
or its shape may be distorted, which may result in
damage to the main unit.
) depending on the size of the stud
HOW TO USE
CAUTION
䡬 Never bring the cutter near your fingers when
operating the trigger switch.
䡬 When cutting short studs, take caution as to not
place your fingers in the space between the short
stud and main unit, such as the guard section (see
Fig. 8), battery, etc.
䡬 After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful
when handling the stud.
1. Normal Cutting Method
(1) Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position shown in Fig.
8.
(2) As shown in Fig. 9, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the
threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud
(Fig. 8).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the
cutter in the open position, thus making it easier
to proceed to the next operation.
2. Number of cuttings (per battery charging)
Refer to the chart below for the number of cuttings
per battery charging.
The number of cuttings can also vary somewhat
according to the ambient temperature, characteristics
of the battery and the condition of the cutter.
3. Cutting fixed lengths (Fig. 10)
When cutting several studs to the same length,
using the equipment in the following way will making
cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud
guide and use the hexagonal bar wrench to tighten
and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this
time so that the distance between the end of the
stud used as a fixed length and the cutter is the
necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide,
and then cut the stud.
4. Cutting studs that are already secured (Fig. 11)
When cutting studs that are suspended from the
ceiling or secured to walls or floors.
When inserting the stud in the cutter, the meshing
of the stud thread and cutter thread is unstable. In
such a case, after inserting the stud in the cutter,
lightly pull the trigger switch to close the cutter at
low speed and then completely mesh the stud and
the upper and lower cutters. Next, pull the trigger
switch all the way to cut the stud.
CAUTION
Use your one hand to hold the stud on the side
released by cutting to insure that it does not fall
unexpectedly.
5. Removing the screw from the unit during cutting
operations
If the battery wears out during cutting operations
so that the motor stops rotating, pull the trigger
switch while pushing the forward/reverse switching
button to the reverse side (Fig. 5 (c)). The motor
will rotate in the opposite direction and it will be
possible to remove the stud from the cutter (Fig.
12).
CAUTION
䡬 When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands
to prevent any possibility of the stud falling.
䡬 Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this
with the switch turned on, the cutter might cut
into the stud again.
6. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily
during operations (Fig. 13).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
When using the hook, check to make sure that the
main unit will not slip and fall, or become unstable
by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
NOTE:
During normal use or during storage, store the hook
in the latch found on the bottom of the main unit.
7. Using the trimmer
NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud.
If it is difficult for the nut to enter the cutting
position, either use a wrench to firmly tighten the
nut or use the accessory trimmer to remove the
flange on the screw thread.
Insert the stud in the hole on the grip. Use a pliers
to retain the stud and rotate the trimmer 5 or 6
times to the right to remove the flange and then
rotate in the opposite direction to remove the
trimmer (Fig. 14).
CAUTION
This trimmer is specially designed for Studs Cutter.
The flange on studs cut with a hacksaw or disc
grinder is too large for this trimmer so that the
trimmer does not rotate and it is not possible to
remove flange.
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator
switch, the remaining battery indicator lamp lights
and the battery remaining power can be checked.
(Fig. 15) When releasing your finger from the
remaining battery indicator switch, the remaining
battery indicator lamp goes off. The table 5 shows
the state of remaining battery indicator lamp and
the battery remaining power.
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
䡬 Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
䡬 To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while
pressing the remaining battery indicator switch.
14
Page 16
English
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 17, repeated cutting can cause
breaking and warping of the cutter edge. Using the
cutter in this condition can produce flange on the
cutting location of the studs so that the threads are
distorted. This will prevent clean cuts and make it
impossible to insert the nut.
BreakingWarping
As is shown in Fig. 18, the edge is found on four
locations on the cutter. Use the method described
below to change the attachment direction of the
cutter to allow a total of four usages.
If the nut does not fit on the screw due to breaking
and warping of the edge, change the cutter
attachment direction to use the edge without
breaking and warping or replace with a new cutter.
Four edges
on the cutter
2. Changing the cutter attachment direction or replacing
the cutter
(1) Before removing:
1 Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position.
2 Set the forward/reverse switching button to the lock
position (Fig. 5 (b)).
3 Remove the rechargeable battery from the main
unit.
(2) Removal
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove
the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove
the cutter and spacer.
(3) Before attaching
1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 19, by changing the position of the edge it is
possible to use the blade four times.
Turning to the
back side
(
( )
)
Fig. 17
Fig. 18
Turning to
the back side
Reinsertion
( )
Turning to
the back side
( )
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the
cutter has been attached so that the side without
the notch on the cutter can be seen on bracket (A)
(movable side) when seen from the main unit viewed
from the front or that the notch on the cutter
surface on bracket (B) (fixed side) can be seen (Figs.6 and 20).
Side without notch
Notch side
DO
Fig. 20
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment
surface, use a file to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION
As shown in Fig. 21, if the cutters are combined
in such a way that both side without the notch on
the cutter or both notch sides are facing out, the
pitch of the threads on the studs and the threads
on the cutter will not be in agreement. This can
cause damage to the cutter edge or cause wear to
premature damage to the main unit.
Both on
notch side
DON’T
Fig. 21
(4) Attachment
1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket, insert the special spacer between the
cutter and the bracket and then use the hex. socket
hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket and then use the hex. socket hd. bolt
to tighten and secure.
NOTE
Spacers are not required when using the W3/8"
cutter.
CAUTION
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened
with the hexagonal wrench.
Both on
side without
notch
1st time2nd time3rd time4th time
15
Fig. 19
Page 17
SizeAttachment
M10
Spacer
M8
M6
Hex. socket hd. bolt
Cutter
Bracket (A)
Spacer
English
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
W3/8"
CAUTION
Use special cutters and spacers that conform with the size
of the stud. Using cutters and spacers of the wrong size or
confusing them can lead to damage to the stud and cutter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to remove the rechargeable battery from the unit
during inspection and cleaning.
1. Care after use
After use, use a brush to brush off the work area,
especially the area around the blade.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
4. Storage
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to
be charged when used, if stored for a long period.
Bracket (A)
Cutter
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, significantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
16
Page 18
English
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee
does not cover defects or damage due to misuse,
abuse, or normal wear and tear. In case of complaint,
please send the Power Tool, undismantled, with the
GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this
Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service
Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
WARNING
䡬 The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
䡬 Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A)
Uncertainty K: 1.5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Stud cutting:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may
be used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
17
ahV = 0.5 m/s
2
2
Page 19
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät
mit der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
18
Page 20
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
19
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUGEWINDESTANGENTRENNER
1.Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider
nicht im der Nähe der Hände sein.
2.Nicht zum Schneiden von anderen als
Weichstahlstangen verwenden. Dieses Werkzeug
ist speziell zum Schneiden von Weichstahlstangen
konstruiert. Wenn das Werkzeug für Bronze-oder
Edelstahlstangen verwendet wird, können deren
Gewinde deformiert werden, so daß Muttern nicht
mehr aufgeschraubt werden können. Außerdem
nicht zum von gehärteten Bolzenschrauben und
Stangen verschiedener Größen oder Eisenstäben
etc. verwenden.
3.Beim Betrieb immer den Schneider entsprechend
der Größe der zu schneidenden Stangen wählen.
Wenn Schneider falscher Größe verwendet werden,
können Gewinde oder die Schneiderkanten
beschädigt werden.
4.Sicherstellen, daß die Gewinderillen an der Stange
und die am Schneider richtig eineinander eingreifen,
bevor mit dem Schneiden begonnen wird. Wenn
geschnitten wird, während die Gewinde nicht richtig
ineinander greifen, können sowohl das Werkstück
als auch der Schneider beschädigt werden.
5.Wenn der Schneider in falscher Richtung
angebracht ist oder die Stange zur
Schneiderbefestigung locker ist, können die
Schneiderkanten beschädigt werden, und das
könnte zu vorzeitiger Beschädigung des
Hauptgeräts führen. Achten Sie immer darauf, den
Schneider korrekt anzubringen.
6.Schneiden von Stangen mit kurzen Längen von 10
mm oder weniger hat unzureichende Eingriffslänge
zwischen Stange und Schneider zur Folge, wodurch
der Schneider beschädigt wird. Immer nur Stangen
schneiden, die länger als 10 mm sind.
7.Beim Schneiden von Stangen, die an engen Stellen
montiert sind, immer sicherstellen daß mindestens
8 mm Abstand zwischen Stange und dem
benachbarten Material bleiben.
Wenn der Abstand weniger als 8 mm beträgt,
könnte der Schneider das benachbarte Material
berühren. Dadurch können Schäden am Schneider
und auch am Hauptgerät verursacht werden.
8.Beim Prüfen, Reinigen oder Austauschen des
Schneiders immer sicherstellen, daß der Akku aus
dem Hauptgerät entnommen ist. Der Schalter
könnte sonst versehentlich eingeschaltet werden,
was zu Unfällen führen kann.
9.Bei Verwendung des Geräts an hohen Stellen
immer sicherstellen, daß sich niemand unter der
Arbeitsstelle befindet. Das Werkzueg an einer
sicheren und stabilen Stelle ablegen, wenn es
nicht verwendet wird.
10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0
– 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die
niedriger als 0°C ist wird gefährliche Überladung
verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer
Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste
Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Page 21
Deutsch
12. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
13. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
14. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden beider Batterie
entsteht.
15. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
16. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze das Ladegeräts in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
17. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
18. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das
Ladegerät.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des
Schalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku
umgehend auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
3.Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre
Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.
Anschließend können Sie das Gerät wieder normal
verwenden.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub
nicht auf der Batterie ansammeln.
䡬Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
䡬Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
䡬Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern
ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge
mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die
Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden
Sie Stöße.
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8.Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,
einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter
auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an
denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder
dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich
mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
Bringen Sie die Batterie zum Händler oder
Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
䡬Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in
den Aufbewahrungskoffer.
䡬Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein
oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden,
indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 1)
20
Page 22
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
ModellCL14DSLCL18DSL
Leerlaufhubzahl30 min
Kapazität: Weichstahlstangen
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
䡬 Schneiden von Weichstahl.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen
drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb.
1 und 2).
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen
Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs, die Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß die Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt die Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Drücken Sie die Batterie fest in das Ladegerät, wie
in Abb. 3, 4 dargestellt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe
leuchtet kontinuierlich rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
22
Page 24
Deutsch
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet
oder blinkt.
Vor dem
Laden
Beim
Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt
(rot)
Leuchtet
(rot)
Blinkt
(rot)
Flackert
(rot)
Leuchtet
grün
)
(
〈UC18YRSL〉
Blinkt
(rot)
〈UC18YFSL〉
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 1 Sekunden. Erlischt für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
)
)
)
Betriebsstörung in der
Batterie oder im
Ladegerät
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL1430, BSL1830Etwa. 45 min.
BSL1440, BSL1840Etwa. 60 min.
BSL1450, BSL1850Etwa. 75 min.
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem
Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
23
Ladegerät
Temperaturen, bei
geladen werden kann
0°C – 50°C
UC18YRSL / UC18YFSL
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der
Verwendung aufgeladen wird, werden die
Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die
Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas
stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich
abgekühlt hat.
ACHTUNG
䡬 Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden
resultieren können. Nach einem Ladevorgang das
Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen
lassen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder
䡬
Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät
angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U.
auf.
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen
den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
Page 25
Deutsch
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im
Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten
Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt.
Eine locker eingesetzte Batterie kann herausfallen
und stellt somit eine Gefahr dar.
3. Betätigung des Vorwärts/Rückwärts-Schalters
(1) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von rechts drücken,
wie in Abb. 5 (a) gezeigt. Schneiden ist.
(2) Beim Einstellen des Vorwärts-/Rückwärts-Schalters
in die Stellung gesperrt wie in Abb. 5 (b) gezeigt,
arbeitet der Motor nicht, auch wenn der Schalter
betätigt wird. Bei Lagerung oder Transport des
Hauptgeräts oder nach Arbeitsende immer den
Vorwärts/Rückwärts-Schalter in die gesperrte
Position stellen (Abb. 5 (b)).
(3) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von links drücken,
wie in Abb. 5 (c) gezeigt. Bei gedrücktem Schalter
den Auslöserschalter so ziehen, daß der Schneider
von der Stange abgenommen werden kann. Nur in
diese Position stellen, wenn die Akkubatterie
verbracht ist, und das Gerät bei der Arbeit stoppt.
Sofort den Schalter ausschalten, wenn der Schneider
von der Stange abgenommen worden ist.
ACHTUNG
Nicht versuchen, in umgekehrter Stellung zu
schneiden (Abb. 5 (c)). Wenn versucht wird, in dieser
Stellung zu schneiden, wird der Motor überlastet,
und Betrieb ist unmöglich. Niemals das Hauptgerät
mit Gewalt betätigen, das es beschädigt werden
kann.
4. Die Schneidergröße die Ansetzrichtung, die
Ansetzschraube und das Distanzstück prüfen
(1) Die Schneidergröße unterscheidet sich je nach der
Größe der zu schneidenden Stange. Sicherstellen,
daß ein Schneider verwendet wird, der der Größe
der zu schneidenden Stange entspricht.
(2) Beim Schneideransetzen auf die richtige Richtung
achten. Sicherstellen, daß der Schneider so
angebracht ist, daß die Seite ohne Kerbe an der
Klammer (A) gesehen werden kann (bewegliche
Seite), wenn das Hauptgerät von vorne gesehen
wird oder daß die Kerbe auf der Schneideroberfläche
auf der Klammer (B) (feste Seite) gesehen werden
kann.
(3) Den als Zubehör mitgelieferten Sechskant-
kopfschlüssel verwenden, um sicherzustellen, daß
die Sechskantkopfschraube zum Befestigen des
Schneiders richtig festgezogen ist (Abb. 6). Wenn
das Gerät verwendet wird, während die Schraube
locker ist, kann sowohl das Gerät als auch der
Schneider beschädigt werden.
(4) Je nach der Größe der Stangen kann es erforderlich
sein, spezielle Distanzstücke am Schneider zu
verwenden.
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Prüfen und Bestätigen, daß die mitgelieferten
Distanzstücke M6, M8 oder M10 richtig zwischen
Klammer (A) und dem Schneider und Klammer (B)
und dem Schneider angebracht sind (Abb. 6).
ACHTUNG
Wenn die Distanzstücke nicht angebracht sind, oder
wenn Distanzstücke falscher Größe verwendet
werden, greifen die Gewinde von Schneider und
Stange nicht richtig ineinander ein, und Schäden
an Stange oder Schneider können hervorgerufen
werden. Immer sicherstellen, daß Distanzstücke
richtiger Größe verwendet werden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Keine Distanzstücke sind erforderlich. Nur prüfen
und bestätigen, daß der Schneider angebracht ist.
Einzelheiten siehe “Schneiderlebensdauer und
Austausch”.
5. Die Stangenführung richtig einsetzen
Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen
beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die
Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung (
einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden
Stange (Abb. 7).
ACHTUNG
Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition
nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate
aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät
beschädigt werden kann.
ANWENDUNG
ACHTUNG
䡬 Beim Betätigen des Abzugschalters darf der
Schneider nicht in der Nähe der Hände sein.
䡬 Beim Schneiden von kurzen Gewindestiften darauf
achten, die Finger nicht zwischen dem kurzen
Gewindestift und dem Gerät, z.B. dem Schutzteil
(siehe Abb. 8), der Batterie usw. Einklemmen.
䡬 Nach dem Schneiden ist die Schnittstelle an der
Stange sehr scharf und darum gefährlich. Beim
Umgang mit der Stange vorsichtig sein.
1. Normales Schneiden
(1) Den Auslöserschalter ziehen und die Klammer (A)
bewegen. Den Schneider in der Offen-Stellung
stoppen, wie in Abb. 8 gezeigt.
(2) Wie in der Abb. 9 gezeigt die zu schneidende Stange
an der Seite der Klammer (B) einsetzen und
sicherstellen, daß die Gewinde richtig ineinander
eingreifen.
(3) Die Stange in horizontaler Stellung halten und den
Auslöser ganz betätigen, um die Stange zu schneiden
(Abb. 8).
(4) Nach dem Schneiden den Schalter mit der Klammer
(A) nach oben weisend ausschatlen. Das Gerät
stoppe mit dem Schneider in Oben-Stellung und
erleichtert es deshalb, zum nächsten Schritt
weiterzugehen.
2. Schnittzahl (pro batterieladung)
Für die Schnitthl pro batterieladung siehe
untenstehende Tabelle.
Die Schnittzahl kann auch je nach
Umgebungstemperatur, Batterieeigenschaft und
Schneiderzustand unterschiedlich sein.
3. Schneiden von festen Längen (Abb. 10)
Beim Schneiden von mehreren Stangen auf gleiche
Länge ist es vorteilhaft, das Werkzeug auf folgende
Weise zu verwenden.
(1) Zuerst eine Stange auf die richtige Länge
zuschneiden, und dann diese Stange als feste
Längenführung verwenden.
(2) Die als feste Längenführung verwendete Stange in
das Stangeneinsetzloch am Hauptgerät einführen,
und mit dem Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube festziehen.
So einstellen, daß der Abstand zwischen dem Ende
der als feste Längenführung verwendeten Stange
und dem Schneider der richtigen Länge entspricht.
(3) Die zu schneidende Stange in den Schneider
einsetzen, und mit dem Ende der als Längenführung
verwendeten Stange angleichen, und dann
schneiden.
4. Schneiden von bereits befestigten Stangen (Abb. 11)
Schneiden von Stangen, die bereits an der Decke
oder an Wänden oder Böden befestigt sind.
Beim Einführen der Stange in den Schneider kann
es sein, daß der Eingriff des Stangengewindes und
des Schneidergewindes nicht stabil ist.
In diesem Fall nach dem Einsetzen der Stange in
den Schneider leicht den Auslöserschalter betätigen,
um den Schneider langsam zu schließen und die
Stange und die oberen und unteren Schneiderteile
ineinander eingreifen zu lassen. Danach den
Auslöserschalter voll betätigen, um die Stange zu
schneiden.
ACHTUNG
Die Stiftschraube an der Seite, die abgeschnitten
wird, mit einer Hand festhalten, um sicherzustellen,
dass sie nicht unerwartet herunterfällt.
5. Abnehmen der Stange vom Gerät beim Schneiden
Wenn der Akku bei der Schneidarbeit leer wird, so
dass der Motor stoppt, den Auslöserschalter
betätigen und gleichzeitig den Vorwärts/RückwärtsSchalter auf die umgekehrte Seite schieben (Abb.5 (c)). Der Motor dreht in Gegenrichtung, und es
ist möglich, die Stange von Schneider abzunehmen
(Abb. 12).
ACHTUNG
䡬 Beim Entfernen einer an der Decke befestigten
Stange das Hauptgerät mit beiden Händen halten,
um zu verhindern, daß die Stange fallen kann.
䡬 Sofort den Schalter ausschalten, sobald der
Schneider von der Stange gelöst ist. Wenn
versucht wird, die Stange bei aktiviertem Schalter
abzunehmen, kann der Schneider wieder in die
Stange schneiden.
6. Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät
beim Betrieb provisorisch aufzuhängen (Abb. 13).
ACHTUNG
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden,
das Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen.
Bei Verwendung des Hakens sicherstellen, dass das
Gerät nicht rutscht und herunterfällt oder durch
Wind usw. Unstabil wird.
Niemals das Gerät am Gürtel oder an der
Arbeitskleidung befestigen, da dadurch Unfälle
verursacht werden können.
25
HINWEIS
Bei normalem Einsatz oder bei lagerung den Haken
in der Öse an der Unterseite des Geräts festhaken.
7. Verwendung des Trimmers
HINWEIS: Einen speziellen Trimmer verwenden, der
Es ist schwierig für die Mutter, in Schnittposition
zu gehen. Deshalb entweder einen Schlüssel
verwenden, um die Mutter festzuziehen, oder den
mitgelieferten Trimmer verwenden, um den Flansch
am Schraubengewinde zu entfernen.
Die Stiftschraube in das schmale Loch am Griff
einführen. Die Stiftschraube mit einer Zange
festhalten und den Trimmer 5 oder 6 Mal nach
rechts drehen, um den Flansch zu entfernen, und
dann zum Abnehmen des Trimmers in der
Gegenrichtung drehen. (Abb. 14)
ACHTUNG
Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von
Stiftschrauben konstruiert worden. Der Flansch an
Stiftschrauben, die mit einer Säge oder einem
Scheibenschleifer geschnitten wurden, ist zu groß
für diesen Trimmer, so daß der Trimmer sich nicht
drehen kann und es nicht möglich ist, den Flansch
zu entfernen.
8. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den
Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch
die Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet.
(Abb. 15)
Beim Loslassen des LadezustandAnzeigeschalters erlischt die LadezustandKontrollleuchte. Tabelle 5 zeigt das
Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte
und den entsprechenden Ladezustand.
Leuchtverhalten
der Ladezustan
d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte
kann aufgrund von Umgebungstemperatur und
individuellen Eigenschaften des Akkus von der
obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe
nur zum Bezug verwenden.
HINWEIS
䡬 Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen.
Anderenfalls drohen Störungen.
䡬 Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die
Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der
Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
für die Stangengröße geeignet ist.
Tabelle 5
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist
ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf
die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe
erschöpft.
Den Akku so schnell wie
möglich aufladen.
Page 27
Deutsch
SCHNEIDERLEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
1. Schneiderlebensdauer
Wie in Abb. 17 gezeigt, kann durch häufiges
Schneiden der Schneider verziehen oder brechen.
Wenn der Schneider in solchem Zustand verwendet
wird, können Flansche an der Schnittstelle der
Stangen erzeugt werden, so daß die Gewinde
schadhaft sind. Dadurch werden saubere Schnitte
unmöglich, und es wird unmöglich, die Mutter
aufzuschrauben.
Verziehen
Wie in Abb. 18 gezeigt ist an vier Stellen am
Schneider eine Kante vorhanden. Wie unten
beschrieben verfahren, um die Ansetzrichtung des
Schneiders zu ändern, um insgesamt vier
Einsatzarten zu ermöglichen.
Wenn die Mutter nicht auf die Stange paßt weil die
Schneidersektion verzogen oder beschädigt ist, die
Schneideransetzrichtung ändern, um eine
Schneidkante in gutem Zustand zu verwenden, oder
mit einem neuen Schneider austauschen.
Vier Kanten
am Schneider
2. Ändern der Schneider-Ansetzrichtung oder
Austauschen des Schneiders
(1) Vor dem Abnehmen:
1 Den Abzugschalter betätigen, um die Klammer (A)
zu öffnen, und den Schneider in offener Stellung
anhalten.
2 Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter in die gesperrte
Stellung stellen (Abb. 5 (b)).
3 Die Akkubatterie vom Hauptgerät abnehmen.
(2) Abnehmen
Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube abnehmen. Jetz ist es
möglich, den Schneider und das Distanzstück zu
entfernen.
(3) Vor dem Anbringen
1 Es gibt vier Schneidkanten am Schneider. Wie in
Abb. 19 gezeigt, kann durch Ändern der Stellung
der Schneidkante der Schneider viermal verwendet
werden.
Abb. 17
Abb. 18
Brechen
Drehen zur
()
Rückseite
1. Mal2. Mal3. Mal4. Mal
2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß
auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen,
ob der Schneider so angebracht ist, daß die Seite
ohne Kerbe an der Klammer (A) (bewegliche Seite)
gesehen kann, bei Sichtuf von vorne auf das Gerät,
oder daß die Kerbe an der Klammer (B) (feste Seite)
sichtbar ist (Abb. 6 und 20).
3 Wenn Bruch oder Verziehung an der Schneidkante
vorliegt, oder wenn an der Schneideransatzfläche
Ausbuchtungen vorhanden sind, diese Bereiche mit
einer Feile glattfeilen.
4 Mit einer Bürste die an der Schneideransetzrille an
der Klammer vorhandenen Späne entfernen.
ACHTUNG
Wenn, wie in Abb. 21 gezeigt, der Schneider so
verwendet wird, daß beide Seite ohne Kerbe oder
beide Kerbseiten nach außen weisen, stimmen die
Gewinde an der Stange und am Schneider nicht
überein. Dadurch kann die Schneiderkante
beschädigt werden, oder starker Verschleiß am
Hauptgerät hervorgerufen werden.
(4) Anbringen
1 Bei Verwendung des Schneiders M6, M8 oder M10
Den Schneider in die Schneidereinsetzrille an der
Klammer einsetzen, das Distanzstück zwischen
Schneider und Klammer einführen, und dann die
Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Den Schneider in die Schneideransetzrille an der
Klammer einsetzen, und die Sechskantkopfschraube
zum Befestigen verwenden.
HINWEIS
Distanzstücke sind nicht erforderlich, wenn der
Schneider W3/8" verwendet wird.
ACHTUNG
Die Sechskantkopfschraube muß ausreichend mit dem
Sechskantschlüssel festgezogen werden.
Drehen zur
()
Rückseite
Richtig
Kerbe auf
Nutenseite
Neueinfüh-
()
rung
Abb. 19
Seite ohne Kerbe
Nutenseite
Abb. 20
Falsch
Abb. 21
()
Drehen zur
Rückseite
Beide auf
der Seite
ohne Kerbe
26
Page 28
Deutsch
GrößeAnbringen
M10
Distanzstück
Distanzstück
M8
M6
Sechskantkopfschraube
Schneider
Bügel (A)
Schneider
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
Sechskantkopfschraube
W3/8"
ACHTUNG
Spezialschneider und Abstandstücke verwenden, die der
Größe der Stiftschraube entsprechen. Verwendung von
Schneidern und Abstandstücken der falschen Größe bzw.
Ihre Verwechselung kann zu Beschädigung der
Stiftschraube und des Schneiders führen.
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG
Bei Prüfung und Reinigung immer die Batterie aus dem
Gerät entfernen.
1. Pflege nach der Verwendung
Nach der Verwendung mit einer Bürste den
Arbeitsbereich säubern, besonders den Bereich um
die Schneidkante herum.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
3. Außenreinigung
Wenn der Gewindestangentrenner schmutzig ist,
ihn mit einem weichen und trockenen Tuch
abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten
Tuch. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder
Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe
aufweichen.
Bügel (A)
Schneider
4. Lagern
Den Gewindestangentrenner an einen Ort
aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und
außer Reichweite der Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll
aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität
könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht
mehr aufladen lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus
Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt,
dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann
jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges
Aufladen und Benutzen der Akkus wieder behoben
werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen
und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die
Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
Schneider
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
27
Page 29
5. Liste der Wartungsteile
A:Punkt Nr.
B:Code Nr.
C:Verwendete Anzahl
D:Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen
mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung
ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und
die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht
gewährleisten, wenn andere als die von uns
angegebenen Batterien verwendet werden, oder
wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa
durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder
anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte
und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,
bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das
nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem
GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der
Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi
autorisiertes Servicecenter.
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 74 dB (A)
Messunsicherheit K: 1,5 dB (A)
Gewindestangentrennung:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
ahV = 0,5 m/s
2
2
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Ο ροσ "ηλεκτρικ εργαλείο" στισ προειδοποιήσεισ
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στουσ αγωγούσ ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικσ εξοπλισµσ, πωσ µάσκα για
τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ
καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιµοποιείται για ανάλογεσ συνθήκεσ µπορεί
να µειώσει τουσ τραυµατισµούσ.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά
σασ στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη
µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
1.Ποτέ µη φέρνετε τον κφτη κοντά στα δάκτυλά
σασ κατά το χειρισµ του διακπτη.
2.Μη χρησιµοποιείτε το προ_ν για την κοπή άλλων
βιδών εκτσ απ µαλακών ατσάλινων ντιζών. Αυτ
το εργαλείο είναι σχεδιασµένο ειδικά για την κοπή
των µαλακών ατσάλινων ντιζών. Η χρήση αυτού
του εργαλείου για την κοπή µπρούτζινων ή
ανοξείδωτων ατσάλινων βιδών µπορεί να
προκαλέσει παραµορφώσεισ στα σπειρώµατα των
βιδών και κατ’ επέκταση την παρεµπδιση τησ
εισαγωγήσ των παξιµαδιών.
Ποτέ µην το χρησιµοποιείτε για την κοπή
ενισχυµένων µπουλονιών, βιδών διαφορετικών
µεγεθών, ενισχυµένων ράβδων κ.λπ.
3.Κατά τη χρήση να αλλάζετε τουσ ειδικούσ κφτεσ
ανάλογα µε το µέγεθοσ των ντιζών. Η κοπή µε
κφτη λάθοσ µεγέθουσ µπορεί να καταστρέψει τη
συνέχεια των σπειρωµάτων τησ ντίζασ ή τα άκρα
του κφτη.
4.Βεβαιωθείτε τι τα σπειρώµατα στισ ντίζεσ και
στον κφτη εφαρµζουν σωστά πριν αρχίσετε την
κοπή. Σε περίπτωση που αρχίσει η κοπή και τα
σπειρώµατα δεν εφαρµζουν σωστά, µπορεί να
προκληθεί ζηµιά στισ ντίζεσ και στον κφτη.
5.Αν ο κφτησ έχει προσαρτηθεί στην λάθοσ
κατεύθυνση ή αν το µπουλνι για την προσάρτηση
του κφτη είναι χαλαρ, µπορεί να προκληθεί ζηµιά
στο άκρο του κφτη καθώσ και πρωρη ζηµιά στην
κύρια µονάδα. Να είστε πολύ προσεκτικοί για να
προσαρτήσετε σωστά τον κφτη.
6.Σε περίπτωση κοπήσ ντιζών σε µικρ µήκοσ των 10
χιλιοστών ή µικρτερο, το µήκοσ συναρµογήσ
ανάµεσα στον κφτη και στισ ντίζεσ θα είναι
ανεπαρκέσ, προκαλώντασ ζηµιά στον κφτη. Να
φροντίζετε πάντα η κοπή να εκτελείται σε µήκοσ
µεγαλύτερο των 10 χιλιοστών.
7.Κατά την κοπή ντιζών που είναι στερεωµένεσ σε
στενέσ θέσεισ, να διασφαλίζετε µια απσταση
τουλάχιστον 8 χιλιοστών ανάµεσα στην ντίζα και
στα περιβάλλοντα υλικά.
Αν η απσταση είναι µικρτερη απ 8 χιλιοστά, ο
κφτησ µπορεί να έρθει σε επαφή µε τα
περιβάλλοντα υλικά και να προκληθεί ζηµιά σε
αυτν και στην κύρια µονάδα.
8.Κατά τον έλεγχο, τον καθαρισµ ή την
αντικατάσταση του κφτη, φροντίστε να αφαιρείτε
την µπαταρία απ την κύρια µονάδα. Ενδέχεται να
ενεργοποιηθεί κατά λάθοσ ο διακπτησ και να
προκληθούν ατυχήµατα.
9.ταν χρησιµοποιείτε αυτν τον εξοπλισµ σε ύψοσ,
να είστε απλυτα βέβαιοι τι δεν στέκεται κανείσ
κάτω απ την περιοχή που εργάζεστε. Τοποθετείτε
το εργαλείο σε ασφαλέσ µέροσ ταν δεν το
χρησιµοποιείτε.
10. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C.
Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει
την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία
δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία
µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
11. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη
φρτιση µπαταρίασ.
12. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσησ τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
13. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
14. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία.
30
Page 32
∂ППЛУИО¿
Το βραχυκύκλωµα τησ µπαταρίασ θα προκαλέσει
ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση.
Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση τησ
µπαταρίασ.
15. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
16. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στισ τρύπεσ
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδοσ µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στισ τρύπεσ εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ η την
καταστροφή του φορτιστή.
17. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το
οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωήσ τησ
µπαταρίασ µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ
µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την
τελειωµένη µπαταρία.
18. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένησ µπαταρίασ
θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειασ τησ µπαταρίασ
ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίασ που
σταµατά την ισχύσ εξδου. Στισ περιπτώσεισ 1 και 3
περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊντοσ,
ακµη και τραβάτε το διακπτη ο κινητήρασ ενδέχεται
να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα αλλά το
αποτέλεσµα τησ λειτουργίασ προστασίασ.
1.ταν η υπλοιπη ισχύ τησ µπαταρίασ που αποµένει
τελειώσει, ο κινητήρασ σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αµέσωσ.
2.Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο
κινητήρασ ενδεχοµένωσ να σταµατήσει. Στην
περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του
εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία τησ
υπερφρτωσησ. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να το
χρησιµοποιήσετε πάλι.
3.Αν η µπαταρία υπερθερµανθεί υπ το φρτο
εργασίασ, η ισχύσ τησ µπαταρίασ µπορεί να
σταµατήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακπτετε τη χρήση τησ
µπαταρίασ και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα
µπορείτε να την ξαναχρησιµοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσησ, να τηρείτε τισ ακλουθεσ
προειδοποιήσεισ και προφυλάξεισ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή τησ µπαταρίασ,
παραγωγή θερµτητασ, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τισ ακλουθεσ
προφυλάξεισ.
1.Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη
µπαταρία.
䡬Κατά την εργασία σασ βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
䡬Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνεσ που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
䡬Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητεσ µπαταρίεσ σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
䡬Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία,
αποµακρύνετε τυχν σκνεσ που πιθανν να έχουν
κολλήσει πάνω τησ και µην την αποθηκεύετε µαζί
µε µεταλλικά µέρη (βίδεσ, καρφιά, κ.λπ.).
2.Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα
πωσ καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή
πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούσ
κραδασµούσ.
3.Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώσ κατεστραµµένη
ή παραµορφωµένη µπαταρία.
31
4.Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθοσ τρπο.
5.Μην συνδέετε απευθείασ σε ηλεκτρική πρίζα ή
στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6.Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη
πέραν τησ προβλεπµενησ.
7.Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώσ η
διαδικασία φρτισησ τησ µπαταρίασ ακµα και ταν
έχει περάσει ο καθορισµένοσ χρνοσ
επαναφρτισησ, σταµατήστε αµέσωσ οποιαδήποτε
προσπάθεια επαναφρτισησ.
8.Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πωσ στην περίπτωση
φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλήσ πίεσησ.
9.Αποµακρύνετε αµέσωσ απ τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροήσ ή δυσοσµίασ.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο
στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ, δυσοσµίασ,
παραγωγήσ θερµτητασ, αποχρωµατισµού ή
παραµρφωσήσ τησ, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια
τησ χρήσησ, τησ επαναφρτισησ ή τησ
αποθήκευσησ, αφαιρέστε αµέσωσ απ τον
εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή τησ µπαταρίασ και
σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1.Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε
επαφή µε τα µάτια σασ, µην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πωσ
νερ βρύσησ, και επικοινωνήστε αµέσωσ µε γιατρ.
Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα
στα µάτια σασ.
2.Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σασ,
ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πωσ νερ
βρύσησ, αµέσωσ.
Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3.Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία,
υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση,
και/ή άλλεσ ανωµαλίεσ κατά τη χρήση τησ
µπαταρίασ για πρώτη φορά, µην την
χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµο ξένο σώµα εισέλθει στουσ
πλουσ τησ µπαταρίασ ιντων λιθίου, µπορεί να
προκύψει βραχυκύκλωµα µε αποτέλεσµα τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ. Παρακαλούµε προσέχετε τα παρακάτω κατά
την αποθήκευση τησ µπαταρίασ.
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ
προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
䡬 Κοπή µαλακών ατσάλινων ντιζών.
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το
µάνταλο τησ µπαταρίασ για να αφαιρέσετε την
µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντασ υπψη την
πολικτητά τησ (δείτε ∂ÈÎ. 2).
Ενδείξεισ δοκιµαστικήσ λάµπασ
Πριν τη
φρτιση
Κατά τη
φρτιση
Η λυχνία
πιλτοσ
ανάβει ή
αναβοσβήνει.
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία τησ επαναφορτιζµενησ
µπαταρίασ
Οι θερµοκρασίεσ για τισ επαναφορτιζµενεσ
µπαταρίεσ είναι πωσ φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και
οι µπαταρίεσ που έχουν ζεσταθεί πρέπει να
κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
ταν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει συνδεθεί, η
δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει
στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου)
2. µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στο φορτιστή πωσ
φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3 και 4.
3. ºfiЪЩИЫЛ
ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση
θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει
συνεχώσ στο κκκινο.
ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρωσ, η δοκιµαστική
λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά
διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικήσ λάµπασ
Οι ενδείξεισ τησ πιλοτικήσ λάµπασ θα είναι πωσ
φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή τησ επαναφορτιζµενησ µπαταρίασ.
∆υσλειτουργία στην
µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση µπαταρίασ.
Αδυναµία µετατροπήσ (η
µετατροπή θα είναι εφικτή
µλισ κρυώσει η µπαταρία).
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισησ
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και
των µπαταριών, ο χρνοσ φρτισησ θα είναι αυτσ
που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
¶›Ó·Î·˜ 3 Χρνοσ φρτισησ (Στουσ 20˚C)
Μπαταρία
Φορτιστήσ
BSL1430, BSL1830Περίπου 45 min.
BSL1440, BSL1840Περίπου 60 min.
BSL1450, BSL1850Περίπου 75 min.
UC18YRSL / UC18YFSL
Page 35
∂ППЛУИО¿
™∏ª∂πø™∏:
Ο χρνοσ φρτισησ ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
µε τη θερµοκρασία και την τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ.
Καθώσ το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των
καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν
έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα
δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαµηλή ταν τισ χρησιµοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν
φαινµενο, και ο κανονικσ χρνοσ που απαιτείται
για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να
επαναφορτίσετε τισ µπαταρίεσ 2-3 φορέσ.
τελείωσ.
ταν αισθανθείτε τι η ισχύσ του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τισ µπαταρίεσ.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να
πάθει ζηµιά και η ζωήσ τησ θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλέσ
θερµοκρασίεσ.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσωσ µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσωσ µετά τη χρήση, το εσωτερικ
τησ χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή τησ µπαταρίασ
θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και
επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ταν ο φορτιστήσ τησ µπαταρίασ χρησιµοποιείται
συνεχώσ, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται βλάβεσ.
Μλισ ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να περάσουν
15 λεπτά ωσ την επµενη φρτιση.
䡬 Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λγω
χρήσησ ή έκθεσησ στο ηλιακ φωσ, η πιλοτική λάµπα
ανάβει πράσινη.
Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση
αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την
φορτίσετε.
䡬 ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο
γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων),
ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο
αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην
οποία γίνεται η εγκατάσταση τησ µπαταρίασ. Αν δεν
υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η
µπαταρία ή ο φορτιστήσ δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε
το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβισ.
(1) Πιέστε το κουµπί εναλλαγήσ εµπρσ/πίσω θέσησ απ
δεξιά, πωσ φαίνεται στο ∂ÈÎ. 5 (a). Η κοπή είναι
εφικτή.
(2) Ρυθµίζοντασ το κουµπί εναλλαγήσ εµπρσ/πίσω
θέσησ στη θέση κλειδώµατοσ, πωσ φαίνεται στο
∂ÈÎ. 5 (b), το µοτέρ δεν θα λειτουργήσει ακµη και
αν τραβηχτεί ο διακπτησ ενεργοποίησησ. Κατά τη
µεταφορά ή την αποθήκευση τησ κύριασ µονάδασ ή
κατά τισ παύσεισ λειτουργίασ, ρυθµίζετε το κουµπί
εναλλαγήσ εµπρσ/πίσω θέσησ στη θέση
κλειδώµατοσ (∂ÈÎ. 5 (b)).
(3) Πιέστε το κουµπί εναλλαγήσ εµπρσ/πίσω θέσησ απ
αριστερά, πωσ φαίνεται στο ∂ÈÎ. 5 (c).
Με το κουµπί πατηµένο, τραβήξτε το διακπτη
ενεργοποίησησ έτσι ώστε ο κφτησ να µπορεί να
αφαιρεθεί απ την ντίζα. Ρυθµίστε το στη θέση αυτή
µνο αν η επαναφορτιζµενη µπαταρία έχει φθαρεί
και η µονάδα σταµατήσει να λειτουργεί κατά τη
διάρκεια κοπήσ. Κλείστε αµέσωσ το διακπτη αφού
αφαιρέσετε τον κφτη απ την ντίζα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε κοπή στην πίσω
θέση (∂ÈÎ. 5 (c)). Αν επιχειρήσετε να εκτελέσετε
κοπή στη θέση αυτή, θα σηµειωθεί υπερφρτωση
του µοτέρ και η κοπή δεν θα είναι εφικτή. Ποτέ µην
ασκείτε υπερβολική δύναµη στην κύρια µονάδα,
καθώσ αυτ µπορεί να τησ προκαλέσει ζηµιά.
(1) Το µέγεθοσ κφτη διαφέρει ανάλογα µε το µέγεθοσ
των ντιζών που πρκειται να κοπούν. Βεβαιωθείτε
τι έχει προσαρτηθεί κφτησ που ταιριάζει µε το
µέγεθοσ των ντιζών που πρκειται να κοπούν.
(2) Ο κφτησ µπορεί να προσαρτηθεί µε διάφορεσ
κατευθύνσεισ. Βεβαιωθείτε τι ο κφτησ έχει
προσαρτηθεί µε τέτοιο τρπο ώστε η πλευρά χωρίσ
εγκοπή πάνω στον κφτη να είναι ορατή στο
βραχίονα (Α) (κινητή πλευρά) ταν βλέπετε την κύρια
µονάδα απ την µπροστινή πλευρά ή τι η εγκοπή
πάνω στην επιφάνεια του κφτη είναι ορατή στο
βραχίονα (Β) (σταθερή πλευρά).
(3) Χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί για να
διασφαλίσετε τι το µπουλνι άλλεν που
χρησιµοποιείται για την προσάρτηση του κφτη έχει
σφίξει µε ασφάλεια (∂ÈÎ. 6). Αν χρησιµοποιήσετε τον
εξοπλισµ µε χαλαρ το µπουλνι, µπορεί να
προκληθεί ζηµιά στην κύρια µονάδα και στον κφτη.
(4) Ανάλογα µε το µέγεθοσ των ντιζών, ενδέχεται να
χρειαστεί η προσάρτηση ειδικών αποστατών στον
κφτη.
34
Page 36
∂ППЛУИО¿
1 ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη M10, M8 ή M6, να
επιβεβαιώνετε τι οι βοηθητικοί αποστάτεσ M6, M8
ή M10 αντίστοιχα έχουν εισαχθεί σωστά ανάµεσα
στο βραχίονα (A) και στον κφτη και στο βραχίονα
(B) και στον κφτη (∂ÈÎ. 6).
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν δεν προσαρτηθούν οι αποστάτεσ ή αν
χρησιµοποιηθούν αποστάτεσ λάθοσ µεγέθουσ, τα
σπειρώµατα του κφτη και των ντιζών δεν θα
εφαρµζουν σωστά και θα προκληθεί ζηµιά στισ
ντίζεσ και στο άκρο του κφτη. Βεβαιωθείτε τι
έχετε προσαρτήσει σωστά τουσ αποστάτεσ.
2 ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη W3/8", δεν
χρειάζονται αποστάτεσ. Επιβεβαιώστε τι έχει
προσαρτηθεί µνο ο κφτησ. Για λεπτοµέρειεσ,
ανατρέξτε στην εντητα “∆ιάρκεια ζωήσ και
αντικατάσταση κφτη”.
5. ™ˆÛÙ‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÓÙ›˙·˜
Ο οδηγσ ντίζασ χρησιµοποιείται για την αποφυγή
δηµιουργίασ κλίσησ κατά τη διάρκεια τησ κοπήσ των
ντιζών. Προσαρµστε σωστά το καντράν
βαθµονµησησ στο σηµάδι (
µέγεθοσ τησ ντίζασ που πρκειται να κψετε (∂ÈÎ. 7).
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν το µέγεθοσ τησ ντίζασ και η θέση του καντράν
δεν συµφωνούν, στο τµήµα κοπήσ µπορεί να
δηµιουργηθούν γρέζια ή να αλλοιωθεί το σχήµα του
και να προκληθεί ζηµιά στην κύρια µονάδα.
) ανάλογα µε το
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Ποτέ µη φέρνετε τον κφτη κοντά στα δάκτυλά σασ
κατά το χειρισµ του διακπτη ενεργοποίησησ.
䡬 ταν κβετε κοντέσ ντίζεσ, προσέξτε να µην
τοποθετείτε τα δάκτυλά σασ στο διάστηµα ανάµεσα
στην κοντή ντίζασ και στην κύρια µονάδα, πωσ το
προστατευτικ τµήµα (βλ. ∂ÈÎ. 8), την µπαταρία, κ.λπ.
䡬 Μετά την κοπή, το τµήµα τησ ντίζασ που κπηκε
είναι πολύ αιχµηρ και συνεπώσ επικίνδυνο. Να είστε
πολύ προσεκτικοί κατά το χειρισµ τησ ντίζασ.
1. ª¤ıФ‰Ф˜ О·УФУИО‹˜ ОФ‹˜
(1) Τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησησ και
µετακινήστε το βραχίονα (A) µέχρι να σταµατήσει
µε τον κφτη στην ανοικτή θέση, πωσ φαίνεται στο
∂ÈÎ. 8.
(2) πωσ φαίνεται στο ∂ÈÎ. 9, ρυθµίστε την ντίζα που
πρκειται να κψετε στον κφτη πάνω στην πλευρά
του βραχίονα (B), διασφαλίζοντασ τι τα σπειρώµατα
εφαρµζουν σωστά µεταξύ τουσ.
(3) ∆ιατηρώντασ την ντίζα σε οριζντια θέση, τραβήξτε
το διακπτη ενεργοποίησησ µέχρι τέρµα, για να
κψετε την ντίζα (∂ÈÎ. 8).
(4) Μετά την κοπή, κλείστε το διακπτη µε το βραχίονα
(A) στραµµένο προσ τα πάνω. Η µονάδα σταµατά µε
τον κφτη στην ανοικτή θέση, διευκολύνοντασ την
επµενη χρήση τησ.
2. ∞ЪИıМfi˜ ОФТУ (·У¿ КfiЪЩИЫЛ М·Щ·Ъ›·˜)
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τον αριθµ
κοπών ανά φρτιση µπαταρίασ.
Ο αριθµσ κοπών µπορεί να ποικίλει ελαφρώσ
ανάλογα µε τη θερµοκρασία περιβάλλοντοσ, τα
χαρακτηριστικά τησ µπαταρίασ και την κατάσταση
του κφτη.
3. ∫Ô‹ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ Ì‹ÎÔ˘˜ (∂ÈÎ. 10)
ταν κβετε πολλέσ ντίζεσ στο ίδιο µήκοσ, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τον εξοπλισµ µε τον παρακάτω
τρπο για καλύτερα αποτελέσµατα.
(1) Πρώτα κψτε µια ντίζα στο επιθυµητ µήκοσ και
κατπιν χρησιµοποιήστε την ωσ οδηγ σταθερού
µήκουσ.
(2) Τοποθετήστε την ντίζα που χρησιµοποιείτε ωσ οδηγ
σταθερού µήκουσ µέσα στην οπή προσάρτησησ
ντίζασ που βρίσκεται στον οδηγ ντίζασ τησ κύριασ
µονάδασ και χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί
για να σφίξετε και να ασφαλίσετε το µπουλνι άλλεν
Ρυθµίστε στο απαιτούµενο µήκοσ την απσταση
ανάµεσα στο τελικ άκρο τησ ντίζασ που
χρησιµοποιείται ωσ οδηγσ σταθερού µήκουσ και
στον κφτη.
(3) Τοποθετήστε την ντίζα στον κφτη,
ευθυγραµµίζοντασ το τελικ τησ άκρο µε αυτ τησ
ντίζασ που χρησιµοποιείται ωσ οδηγσ και κατπιν
κψτε την.
Κοπή ντιζών που είναι ήδη στερεωµένεσ στην οροφή,
σε τοίχουσ ή πατώµατα. ταν εισάγετε την ντίζα
στον κφτη, η συναρµογή των σπειρωµάτων τησ
ντίζασ και του κφτη είναι ασταθήσ. Σε µια τέτοια
περίπτωση, αφού εισάγετε την ντίζα στον κφτη,
τραβήξτε ελαφρώσ το διακπτη ενεργοποίησησ, για
να κλείσετε τον κφτη σε χαµηλή ταχύτητα και
κατπιν εφαρµστε πλήρωσ την ντίζα µε το κάτω και
το πάνω τµήµα του κφτη. Στη συνέχεια, τραβήξτε
το διακπτη ενεργοποίησησ µέχρι τέρµα για να
κψετε την ντίζα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Με το αριστερ σασ χέρι κρατήστε την ντίζα απ
την πλευρά που θα κοπεί, για να διασφαλίσετε τι
δεν θα πέσει.
Αν η µπαταρία φθαρεί κατά τη διάρκεια κοπήσ και το
µοτέρ σταµατήσει να περιστρέφεται, τραβήξτε το
διακπτη ενεργοποίησησ ενώ πιέζετε το κουµπί
εναλλαγήσ εµπρσ/πίσω θέσησ στην πίσω θέση (∂ÈÎ.5 (c)). Το µοτέρ θα περιστραφεί προσ την αντίθετη
κατεύθυνση και θα µπορείτε να αφαιρέσετε την ντίζα
απ τον κφτη (∂ÈÎ. 12).
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 ταν αφαιρείτε µια ντίζα που είναι αναρτηµένη
στην οροφή, κρατήστε την κύρια µονάδα και µε
τα δυο σασ χέρια, για να µην πέσει η ντίζα.
35
Page 37
∂ППЛУИО¿
䡬 Κλείστε αµέσωσ το διακπτη µλισ αφαιρέσετε
τον κφτη απ την ντίζα. Αν επιχειρήσετε να το
κάνετε αυτ µε το διακπτη ενεργοποιηµένο, ο
κφτησ µπορεί να κψει ξανά την ντίζα.
6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Á¿ÓÙ˙Ô˘
Ο γάντζοσ µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την
προσωρινή ανάρτηση τησ µονάδασ κατά τη διάρκεια
των εργασιών κοπήσ (∂ÈÎ. 13).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ο γάντζοσ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ποτέ για
την ανάρτηση τησ µονάδασ σε άτοµο.
ταν χρησιµοποιείτε το γάντζο, βεβαιωθείτε τι η
κύρια µονάδα δεν θα γλιστρήσει και πέσει, ούτε και
θα παρασυρθεί απ τον άνεµο κ.λπ.
Ποτέ µην κρεµάτε τη µονάδα απ τη ζώνη ή το
παντελνι σασ, καθώσ µπορεί να προκληθεί ατύχηµα.
™∏ª∂πø™∏:
Κατά την κανονική χρήση ή την αποθήκευση, ο
γάντζοσ πρέπει να είναι τοποθετηµένοσ στην
ασφάλειά του, που βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ
κύριασ µονάδασ.
7. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ Н·ОЪИЫЩ‹
™∏ª∂πø™∏: Χρησιµοποιήστε έναν ειδικ ξακριστή,
Αν το παξιµάδι δεν µπαίνει εύκολα απ τη θέση
κοπήσ, χρησιµοποιήστε ένα κλειδί για να σφίξετε
καλά το παξιµάδι ή τον βοηθητικ ξακριστή, για να
αφαιρέσετε τη φλάντζα στο σπείρωµα τησ βίδασ.
Εισαγάγετε την ντίζα στην οπή τησ λαβήσ.
Χρησιµοποιήστε µια πένσα για να κρατήσετε σταθερή
την ντίζα και περιστρέψτε τον ξακριστή 5 ή 6 φορέσ,
για να αφαιρέσετε τη φλάντζα και κατπιν
περιστρέψτε τον στην αντίθετη κατεύθυνση, για να
τον αφαιρέσετε (∂ÈÎ. 14).
¶ƒ√™√Ã∏:
Αυτσ ο ξακριστήσ είναι ειδικά σχεδιασµένοσ για
τον κφτη ντίζασ. Η φλάντζα στισ ντίζεσ που κβεται
µε σιδηροπρίονο ή τροχ λείανσησ είναι πολύ µεγάλη
για αυτν τον ξακριστή, εποµένωσ δεν περιστρέφεται
και δεν µπορεί να την αφαιρέσει.
φορτίου µπαταρίασ, ανάβει η ενδεικτική λυχνία
υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και µπορείτε να
ελέγξετε το υπλοιπο φορτίο. (∂ÈÎ. 15)
ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξησ
υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ, η αντίστοιχη
ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 5
παρουσιάζεται η κατάσταση τησ ενδεικτικήσ
λυχνίασ υπλοιπου φορτίου µπαταρίασ και το
υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ.
κατάλληλο για το µέγεθοσ τησ ντίζασ.
¶›Ó·Î·˜ 5
Κατάσταση
λυχνίασ
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
䡬 Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο τησ µπαταρίασ
Υπλοιπο φορτίο τησ µπαταρίασ
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ είναι αρκετ.
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ είναι στη µέση.
Το υπλοιπο φορτίο τησ
µπαταρίασ σχεδν αδειάζει.
Επαναφορτίστε την µπαταρία το
συντοµτερο δυνατ.
Καθώσ η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου τησ
µπαταρίασ εµφανίζεται κάπωσ διαφορετική
ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ
και τα χαρακτηριστικά τησ µπαταρίασ, µπορείτε να
τη δείτε ωσ στοιχείο αναφοράσ.
τον σπάσετε.
που καταναλώνεται, η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου
φορτίου τησ µπαταρίασ ανάβει ενώ πατάτε το
διακπτη ένδειξησ υπλοιπου φορτίου τησ
µπαταρίασ.
¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ ∫∞π ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∫√º∆∏
1. ¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÎfiÊÙË
πωσ φαίνεται στο ∂ÈÎ. 17, η επανειληµµένη κοπή
µπορεί να προκαλέσει το σπάσιµο και την
παραµρφωση του άκρου του κφτη. Η χρήση του
κφτη σε αυτήν την κατάσταση µπορεί να
δηµιουργήσει φλάντζα στο σηµείο κοπήσ των ντιζών
και να παραµορφωθούν τα σπειρώµατα. Κάτι τέτοιο
εµποδίζει την καθαρή κοπή και δυσχεραίνει την
εισαγωγή του παξιµαδιού.
Σπάσιµο
∂ÈÎ. 17
πωσ φαίνεται στο ∂ÈÎ. 18, το άκρο µπορεί να βρεθεί
σε τέσσερισ θέσεισ στον κφτη. Χρησιµοποιήστε τη
µέθοδο που περιγράφεται παρακάτω για να αλλάξετε
την κατεύθυνση προσάρτησησ του κφτη, ώστε να
µπορούν να χρησιµοποιηθούν και οι τέσσερισ θέσεισ.
Αν το παξιµάδι δεν ταιριάζει στη βίδα λγω
σπασίµατοσ και παραµρφωσησ του άκρου, αλλάξτε
την κατεύθυνση προσάρτησησ του κφτη, για να
χρησιµοποιήσετε ένα άκρο χωρίσ σπάσιµο και
παραµρφωση ή αντικαταστήστε τον κφτη µε έναν
νέο.
Παραµρφωση
36
Page 38
∂ППЛУИО¿
Τέσσερα άκρα
στον κφτη
∂ÈÎ. 18
2. ∞ПП·Б‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФЫ¿ЪЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОfiКЩЛ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘
(1) Πριν την αφαίρεση:
1 Τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησησ και
µετακινήστε το βραχίονα (A) µέχρι να σταµατήσει
µε τον κφτη στην ανοικτή θέση.
2 Ρυθµίστε το κουµπί εµπρσ/πίσω θέσησ στη θέση
κλειδώµατοσ (∂ÈÎ. 5 (b)).
3 Αφαιρέστε την επαναφορτιζµενη µπαταρία απ την
κύρια µονάδα.
(2) Αφαίρεση
Χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί για να
αφαιρέσετε το µπουλνι άλλεν Τώρα µπορείτε να
να αφαιρέσετε τον κφτη και τον αποστάτη.
(3) Πριν την προσάρτηση
1 Υπάρχουν τέσσερα άκρα στον κφτη. πωσ φαίνεται
στο ∂ÈÎ. 19, αλλάζοντασ τη θέση του άκρου, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τη λεπίδα τέσσερισ φορέσ.
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
1η φορά2η φορά3η φορά4η φορά
2 Υπάρχει η δυναττητα χρήσησ διαφρων
κατευθύνσεων για την προσάρτηση του κφτη,
προκειµένου να αλλάζει η θέση του άκρου.
Βεβαιωθείτε τι ο κφτησ έχει προσαρτηθεί µε
τέτοιο τρπο ώστε η πλευρά χωρίσ εγκοπή πάνω
στον κφτη να είναι ορατή στο βραχίονα (Α) (κινητή
πλευρά) ταν βλέπετε την κύρια µονάδα απ την
µπροστινή πλευρά ή τι είναι ορατή η εγκοπή πάνω
στην επιφάνεια του κφτη στο βραχίονα (Β) σταθερή
πλευρά (∂ÈÎ. 6 και 20).
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
Επανεισαγωγή
( )
∂ÈÎ. 19
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
3 Αν υπάρχει σπάσιµο ή παραµρφωση στο άκρο του
κφτη ή εξογκώµατα στην επιφάνεια προσάρτησησ
του κφτη, χρησιµοποιήστε µια λίµα για να
εξοµαλύνετε τα σηµεία.
4 Χρησιµοποιήστε µια βούρτσα για να αποµακρύνετε
να ρινίσµατα απ την αυλάκωση προσάρτησησ του
κφτη στο βραχίονα.
¶ƒ√™√Ã∏:
πωσ φαίνεται στο ∂ÈÎ. 21, αν οι κφτεσ
συνδυαστούν µε τέτοιο τρπο ώστε και οι δύο
πλευρέσ χωρίσ εγκοπή στον κφτη ή και οι δύο
πλευρέσ µε εγκοπή είναι στραµµένεσ προσ τα έξω,
το βήµα των σπειρωµάτων στισ ντίζεσ και των
σπειρωµάτων στον κφτη δεν θα συµφωνούν. Αυτ
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο άκρο του κφτη ή
πρωρη ζηµιά στην κύρια µονάδα.
Και οι δύο
πλευρέσ µε
εγκοπή
§∞£√™
∂ÈÎ. 21
(4) Προσάρτηση
1 ταν χρησιµοποιείτε κφτη M6, M8 ή M10,
τοποθετήστε τον κφτη στην αυλάκωση
προσάρτησήσ του στο βραχίονα, τον ειδικ αποστάτη
ανάµεσα στον κφτη και στο βραχίονα και κατπιν
χρησιµοποιήστε το µπουλνι άλλεν για να τα σφίξετε
και να τα ασφαλίσετε.
2 ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη W3/8", τοποθετήστε
τον κφτη στην αυλάκωση προσάρτησήσ του στο
βραχίονα και χρησιµοποιήστε το µπουλνι άλλεν για
να τον σφίξετε και να τον ασφαλίσετε.
™∏ª∂πø™∏:
∆εν χρειάζονται αποστάτεσ ταν χρησιµοποιείται ο
κφτησ W3/8".
¶ƒ√™√Ã∏:
Το µπουλνι άλλεν πρέπει να σφιχτεί επαρκώσ µε το
εξαγωνικ κλειδί.
Και οι δύο
πλευρέσ
χωρίσ εγκοπή
Πλευρά χωρίσ εγκοπή
Πλευρά µε εγκοπή
™ø™∆√
∂ÈÎ. 20
37
Page 39
ΜέγεθοσΠροσάρτηση
M10
Βραχίονασ (A)
Μπουλνι άλλεν
M8
Κφτησ
M6
Αποστάτησ
Αποστάτησ
∂ППЛУИО¿
Κφτησ
Μπουλνι άλλεν
Βραχίονασ (B)
Μπουλνι άλλεν
W3/8"
¶ƒ√™√Ã∏:
Χρησιµοποιήστε ειδικούσ κπτεσ και αποστάτεσ,
κατάλληλουσ για το µέγεθοσ τησ ντίζασ. Η χρήση κοπτών
και αποστατών λάθοσ µεγέθουσ ή το µπέρδεµά τουσ
µπορεί να οδηγήσει σε βλάβη στην ντίζα και στον κπτη.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
¶ƒ√™√Ã∏:
Βεβαιωθείτε τι έχετε αφαιρέσει την επαναφορτιζµενη
µπαταρία απ τη µονάδα κατά τον έλεγχο και τον
καθαρισµ.
1. ºÚÔÓÙ›‰· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Μετά τη χρήση, καθαρίστε µε µια βούρτσα την
περιοχή εργασίασ, ιδιαίτερα γύρω απ τη λεπίδα.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Σε
περίπτωση που κάποιεσ απ τισ βίδεσ χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τισ αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρσ κίνδυνοσ.
3. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
ταν το ηλεκτρικ εργαλείο λερωθεί, σκουπίστε µε
ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα
υγραµένο µε σαπουννερο. Μη χρησιµοποιείτε
διαλύµατα χλωρίνησ, βενζίνη ή διαλυτικ χρώµατοσ,
για να µην καταστραφούν τα πλαστικά µέρη.
4. ∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε ένα χώρο
που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C και
µακριά απ την πρσβαση παιδιών.
Βραχίονασ (A)
Κφτησ
™∏ª∂πø™∏
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία είναι πλήρωσ φορτισµένη
ταν την αποθηκεύετε για µεγάλο χρονικ διάστηµα
(3 µήνεσ ή περισστερο). Η µπαταρία µε µικρτερη
χωρητικτητα µπορεί να µην είναι σε θέση να
φορτίζεται ταν χρησιµοποιείται , εάν έχει
αποθηκευτεί για µεγάλη χρονική περίοδο.
™∏ª∂πø™∏
Αποθήκευση Μπαταριών Ιντων Λιθίου
Βεβαιωθείτε τι οι µπαταρίεσ ιντων λιθίου είναι
πλήρωσ φορτισµένεσ πριν να τισ αποθηκεύσετε.
Τυχν παρατεταµένη αποθήκευση µπαταριών µε
χαµηλ φορτίο µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την
υποβάθµιση τησ απδοσησ, µειώνοντασ σηµαντικά
το χρνο χρήσησ τησ µπαταρίασ ή καθιστώντασ τισ
µπαταρίεσ ανίκανεσ στην κατακράτηση φορτίου.
Ωστσο ο σηµαντικά µειωµένοσ χρνοσ χρήσησ τησ
µπαταρίασ µπορεί να ανακτηθεί µε επαναληπτική
φρτιση και χρήση των µπαταριών δυο έωσ πέντε
φορέσ.
Αν ο χρνοσ χρήσησ τησ µπαταρίασ είναι υπερβολικά
σύντοµοσ παρλη την επαναλαµβανµενη φρτιση
και χρήση, θεωρείστε τισ µπαταρίεσ νεκρέσ και
προµηθευθείτε καινούργιεσ µπαταρίεσ.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
Να χρησιµοποιείτε πάντα µία απ τισ
καθορισµένεσ γνήσιεσ µπαταρίεσ. ∆εν µπορούµε
να εγγυηθούµε την ασφάλεια και την απδοση
του ηλεκτρικού µασ εργαλείου ταν
χρησιµοποιείτε µπαταρίεσ που είναι διαφορετικέσ
απ αυτέσ που έχουν σχεδιαστεί απ εµάσ, ή
ταν η µπαταρία είναι αποσυναρµολογηµένη ή
τροποποιηµένη (λγω αποσυναρµολγησησ ή
αντικατάστασησ στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
µερών).
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα
µε τη νοµοθεσία και τουσ κανονισµούσ ανά χώρα. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ
λγω κακήσ χρήσησ, κακοποίησησ ή φυσιολογικήσ
φθοράσ. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε
αποστείλετε το Power Tool χωρίσ να το
αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλοσ των οδηγιών
αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευήσ τησ
Hitachi.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και
ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
Η δηλωµένη συνολική τιµή δνησησ έχει µετρηθεί
σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµήσ και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση ενσ εργαλείου µε ένα
άλλο.
Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσησ σε προκαταρκτικέσ
αξιολογήσεισ έκθεσησ.
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Η εκποµπή δνησησ κατά την ουσιαστική χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη
συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και
πωσ χρησιµοποιείται το εργαλείο.
䡬 Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείασ για την προστασία
του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση τησ
έκθεσησ στισ πραγµατικέσ συνθήκεσ χρήσησ
(λαµβάνοντασ υπψη λα τα µέρη του κύκλου
λειτουργίασ πωσ τα διαστήµατα που το εργαλείο
είναι απενεργοποιηµένο και ταν λειτουργεί στο
ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσησ).
39
Page 41
ł
umaczenie oryginalnych instrukcji)
(T
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
w bezpiecznej odległości od pracującego
urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,
kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej
pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego
rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z
częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i
używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona
ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując
z zalecaną prędkością.
40
Page 42
Polski
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi
lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są
wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie
występują jakiekolwiek inne okoliczności, które
mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z
zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę
warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może
spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do
ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty
te mogą przewodzić prąd między elektrodami
zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj
kontaktu z płynem.
41
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do
lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z
BATERYJNYMI NOŻYCAMI DO PRĘTÓW
GWINTOWANYCH
1. W trakcie obsługi wyłącznika urządzenia nie należy
nigdy trzymać rąk w pobliżu nożyc.
2. Nie należy używać urządzenia do cięcia jakichkolwiek
innych śrub, niż pręty gwintowane z miękkiej stali.
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia przede wszystkim
prętów z miękkiej stali. Wykorzystanie urządzenia do
cięcia śrub mosiężnych lub wykonanych ze stali
nierdzewnej może spowodować odkształcenie gwintu,
uniemożliwiając założenie nakrętki.
Nie należy używać urządzenia do cięcia śrub ze stali
hartowanej, śrub o innych rozmiarach niż zalecane,
prętów zbrojonych itp.
3. Należy używać nożyc odpowiednich dla rozmiarów
pręta. Nieprawidłowe dopasowanie nożyc może
spowodować uszkodzenie prętów z gwintem ciągłym
lub ostrzy nożyc.
4. Przed rozpoczęciem cięcia należy upewnić się, że
gwinty prętów oraz nożyc są prawidłowo zazębione.
Wykonanie cięcia kiedy gwinty nie są prawidłowo
zazębione może spowodować uszkodzenie prętów oraz
nożyc.
5. Jeśli nożyce zostały założone w złym kierunku lub
śruba mocująca nożyc jest poluzowana, może dojść
do uszkodzenia ostrza nożyc oraz przedwczesnego
zużycia urządzenia.
Należy zawsze upewnić się, że nożyce zostały
zamocowane prawidłowo.
6. W przypadku odcinania fragmentów o długości 10 mm
lub mniejszej, długość zazębienia nożyc i odcinanego
fragmentu jest zbyt mała, aby zapewnić odpowiednią
powierzchnię zazębienia, co może spowodować
uszkodzenie nożyc. Należy odcinać fragmenty wyłącznie
o długości większej, niż 10 milimetrów.
7. W przypadku cięcia prętów znajdujących się w wąskich
miejscach, należy upewnić się, że pomiędzy prętem
a przedmiotami znajdującymi się w pobliżu jest co
najmniej 8 milimetrów wolnego miejsca.
Jeżeli odległość jest mniejsza niż 8 milimetrów nożyce
mogą dotykać sąsiadujących przedmiotów - może to
spowodować uszkodzenie nożyc oraz całego
urządzenia.
Page 43
Polski
8. Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z
przypadkowym uruchomieniem narzędzia, przed
przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub wymiany
nożyc należy wyjąć akumulator z urządzenia.
9. Podczas prac wykonywanych na wysokości należy być
absolutnie pewnym, że nikt nie znajduje się poniżej
pracującego urządzenia. Kiedy urządzenie nie jest
używane, należy umieścić je w bezpiecznym, stabilnym
miejscu.
10. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne
rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w
temperaturze przekraczającej 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
11. Nie używać ładowarki bez przerwy.
Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
12. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
13. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
14. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
15. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
16. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
17. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on
wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1 i 3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik
jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania
funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.
W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia
i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po
wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie
włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego
używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi
lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do
wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1.Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie
gromadzą się na akumulatorze.
䡬Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
䡬Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator,
aby nie gromadziły się na jego powierzchni.
䡬Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
䡬Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć
z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać
akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,
gwoździe itp.).
2.Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie
rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3.Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4.Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
5.Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6.Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7.Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8.Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9.W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się
jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy
natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i
zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1.Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2.W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,
np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3.Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może
wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy
przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
42
Page 44
Polski
䡬Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
䡬Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub
zabezpieczony pokrywą, tak aby otwory
wentylacyjne były szczelnie zakryte. (Patrz
Rys. 1)
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
ModelCL14DSLCL18DSL
Suw bez obciążenia30 min
Zastosowanie: Pręty ze stali miękkiej
(wymiary przycinanych prętów)
Akumulator
Waga*3,1 kg3,2 kg
* Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Ładowarka
ModelUC18YRSLUC18YFSL
Napięcie ładowania14,4 V – 18 V
Waga0,6 kg0,5 kg
䡬 M10 × 1,5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
䡬 W3/8" × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1450: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 VBSL1850: Li-ion 18 V
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela 3.
Tabela 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Ładowarka
Akumulator
BSL1430, BSL1830Około 45 min.
BSL1440, BSL1840Około 60 min.
BSL1450, BSL1850Około 75 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z
ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim
miejscu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania
zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2
- 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
䡬 Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po
zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Temperatury ładowania
0˚C – 50˚C
UC18YRSL / UC18YFSL
䡬 Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku
użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się
zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie
ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż
akumulator ostygnie.
䡬 Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna
ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu
instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy
przedmiot i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego
przedmiotu, możliwe że akumulator lub ładowarka są
uszkodzone. Zanieś je do Autoryzowanego Centrum
Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie
warunki zgodnie z zaleceniami.
2. Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia
i spowodować wypadek.
3. Ustawienie przełącznika przesuwu w przód/w tył
(1) Wcisnąć przełącznik przesuwu w przód/w tył z prawej
strony, jak pokazano na rys. 5 (a). Cięcie może teraz
zostać wykonane.
(2) Po ustawieniu przełącznika przesuwu w przód/w tył
w położeniu zablokowanym, jak pokazano na rys. 5(b), silnik nie może zostać uruchomiony, nawet jeżeli
przycisk spustowy zostanie wciśnięty. Przed
przystąpieniem do przenoszenia lub przechowywania
urządzenia oraz po zakończeniu pracy należy zawsze
ustawić przełącznik przesuwu w przód/w tył w położeniu
zablokowanym (rys. 5 (b)).
(3) Wcisnąć przełącznik przesuwu w przód/w tył z lewej
strony, jak pokazano na rys. 5 (c). Przytrzymując
przycisk, należy wcisnąć przycisk spustowy, aby nożyce
mogły zostać wyjęte z pręta.
Należy używać tej funkcji wyłącznie w przypadku kiedy
akumulator jest wyczerpany i urządzenie zatrzymało
się podczas wykonywania cięcia. Należy natychmiast
wyłączyć urządzenie, kiedy tylko nożyce zostaną wyjęte
z pręta.
UWAGA:
Nie należy próbować wykonywać cięcia w położeniu
odwróconym (rys. 5 (c)). Może to spowodować
przeciążenie silnika, a wykonanie cięcia nie będzie
możliwe. Nie należy w żadnym przypadku dociskać
urządzenia ze zbyt dużą siłą, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie.
4. Sprawdzić rozmiar nożyc, kierunek zamocowania,
śrubę mocującą i podkładkę
(1) Rozmiar nożyc powinien być dobrany w zależności od
rozmiaru pręta, który ma zostać przecięty. Należy
upewnić się, że zamocowane w urządzeniu nożyce są
odpowiednie dla rozmiarów przecinanych prętów.
(2) Nożyce muszą ponadto być zamocowane we
właściwym kierunku. Należy upewnić się, że nożyce
zostały zamocowane w taki sposób, że (patrząc na
urządzenie od przodu) strona bez wcięcia jest widoczna
na wsporniku (A) (strona ruchoma), lub wcięcie na
powierzchni nożyc jest widoczne na wsporniku (B)
(strona nieruchoma).
45
Page 47
Polski
(3) Za pomocą klucza sześciokątnego należy upewnić się,
że śruba mocująca nożyce jest prawidłowo dokręcona
(rys. 6). Jeżeli podczas pracy śruba jest poluzowana,
może to spowodować uszkodzenie urządzenia oraz
nożyc.
(4) W zależności od rozmiarów prętów, może być konieczne
założenie na nożyce specjalnych podkładek.
1 W przypadku korzystania z nożyc M10, M8 lub M6
należy upewnić się, że podkładki M6, M8 lub M10
zostały prawidłowo założone pomiędzy wspornikiem
(A) a nożycami oraz wspornikiem (B) a nożycami (rys.
6).
UWAGA:
Jeżeli podkładki nie zostały założone lub używane są
podkładki o niewłaściwych rozmiarach, gwinty nożyc
oraz prętów nie zostaną prawidłowo zazębione, co
spowoduje uszkodzenie prętów i ostrzy nożyc. Należy
zawsze upewnić się, że podkładki zostały założone
prawidłowo.
2 W przypadku korzystania z nożyc W3/8", żadne
podkładki nie muszą być używane. Należy upewnić
się, że założone zostały jedynie nożyce. Informacje
szczegółowe zamieszczone zostały w rozdziale "Okres
eksploatacyjny i wymiana nożyc".
5. Prawidłowe założenie prowadnicy pręta
Prowadnica pręta jest wykorzystywana w celu
zapobiegania odchylania się prętów podczas cięcia.
Należy prawidłowo wyregulować pokrętło w położeniu
odpowiadającym symbolowi (
rozmiaru przecinanych prętów (rys. 7).
UWAGA:
Jeżeli rozmiary prętów i ustawienie pokrętła nie będą
się zgadzać, cięcie może zostać wykonane nierówno
lub mogą pojawić się wyszczerbienia Đ w konsekwencji
może to prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
) w zależności od
JAK UŻYWAĆ
UWAGA:
䡬 Obsługując wyłącznik urządzenia, nie należy nigdy
trzymać rąk w pobliżu nożyc.
䡬 W przypadku cięcia krótkich prętów należy uważać,
aby nie włożyć palców pomiędzy pręt a urządzenie lub
osłonę (patrz rys. 8), akumulator itp.
䡬 Po zakończeniu cięcia, obcięta część pręta jest bardzo
ostra i może spowodować skaleczenie. Należy
zachować ostrożność.
1. Zwykła metoda cięcia
(1) Wcisnąć przycisk spustowy i przesunąć wspornik (A),
zatrzymując go, kiedy nożyce znajdą się w pozycji
otwartej, jak na rys. 8.
(2) Umieścić pręt, który ma zostać przecięty w uchwycie
nożyc po stronie wspornika (B) w sposób pokazany
na rys. 9, upewniając się, że gwinty zostały prawidłowo
zazębione.
(3) Przytrzymując pręt w położeniu poziomym, wcisnąć
przycisk spustowy do końca, aby przeciąć pręt (rys.
8).
(4) Po wykonaniu cięcia należy zwolnić przycisk kiedy
wspornik (A) jest skierowany bezpośrednio ku górze.
Urządzenie zatrzyma się z nożycami w położeniu
otwartym, w ten sposób przejście do następnej
czynności będzie łatwiejsze.
2. Liczba cięć (na jedno ładowanie akumulatora)
Poniżej podana została liczba cięć, jaką można wykonać
po każdorazowym naładowaniu akumulatora.
Liczba cięć może w pewnym stopniu się różnić w
zależności od temperatury otoczenia, parametrów
akumulatora oraz stanu nożyc.
3. Przycinanie na ustaloną długość (rys. 10)
W przypadku przycinania wielu prętów na ustaloną
długość, można zwiększyć wydajność pracy w
następujący sposób.
(1) Należy najpierw przyciąć jeden pręt na wymaganą
długość, a następnie wykorzystać go jako wzór.
(2) Włożyć pręt wykorzystywany jako wzór do otworu
znajdującego się w prowadnicy urządzenia, a następnie
zamocować go, dokręcając śrubę mocującą za pomocą
klucza sześciokątnego. Ustawić pożądaną odległość
pomiędzy zakończeniem pręta używanego jak wzór a
nożycami.
(3) Włożyć pręt przeznaczony do cięcia, ustawiając jego
zakończenie równo z zakończeniem pręta używanego
jako wzór, a następnie wykonać cięcie.
W przypadku przycinania prętów zawieszonych pionowo
lub zamocowanych do ścian bądź posadzek, podczas
wkładania pręta do nożyc, zazębienie gwintu pręta
oraz nożyc nie jest stabilne. W takim przypadku, po
włożeniu pręta do nożyc, należy lekko wcisnąć przycisk
spustowy, aby zacisnąć nożyce z małą prędkością, a
następnie całkowicie zazębić pręt oraz górne i dolne
ostrze nożyc. Następnie wcisnąć przycisk spustowy do
końca, aby wykonać cięcie.
UWAGA:
Aby odcinana część pręta nie spadła nagle na posadzkę,
należy przytrzymać lewą ręką.
5. Wyjmowanie śruby z urządzenia podczas
wykonywania cięcia
Jeśli akumulator ulegnie wyczerpaniu podczas
wykonywania cięcia i silnik urządzenia zatrzyma się,
należy wcisnąć przycisk spustowy, ustawiając
równocześnie przycisk przesuwu w przód/w tył w
położeniu odpowiadającym ruchowi w tył (rys. 5 (c)).
Silnik zacznie obracać się w przeciwnym kierunku,
dzięki czemu możliwe będzie wyjęcie pręta z nożyc
(rys. 12).
UWAGA:
䡬 W przypadku wyjmowania pręta zawieszonego
pionowo, należy przytrzymywać urządzenie obiema
rękami, aby zapobiec możliwości wypadnięcia pręta.
䡬 Należy natychmiast wyłączyć urządzenie kiedy
nożyce zostaną wyjęte z pręta. Jeżeli urządzenie
będzie wciąż włączone, może wykonać ponowne
cięcie, uszkadzając pręt.
46
Page 48
Polski
6. Obsługa haczyka
Haczyk może zostać wykorzystany do tymczasowego
zawieszenia urządzenia podczas pracy (rys. 13).
UWAGA:
Haczyk nie powinien nigdy być używany do zaczepiania
urządzenia o ubranie użytkownika.
Po zawieszeniu urządzenia należy upewnić się, że jest
ono odpowiednio zabezpieczone przed upadkiem, nie
może zostać strącone przez wiatr itd.
Nie należy nigdy zawieszać urządzenia o pasek lub
spodnie, ponieważ grozi to wypadkiem.
WSKAZÓWKA:
Podczas zwykłego użytkowania lub przechowywania
narzędzia haczyk należy zablokować zaczepem, który
znajduje się na spodzie urządzenia.
7. Obsługa obcinaka
WSKAZÓWKA: należy zawsze używać specjalnego
Jeżeli umieszczenie nakrętki w położeniu cięcia jest
utrudnione, należy użyć klucza, aby dokręcić nakrętkę
lub dołączonego obcinaka w celu usunięcia kołnierza
na gwincie śruby.
Włożyć pręt do otworu zacisku. Posługując się
obcęgami do zamocowania pręta, wykonać 5-6 obrotów
obcinaka w prawą stronę, aby usunąć kołnierz, a
następnie obrócić go w przeciwnym kierunku, aby
wyjąć obcinak (rys. 14).
UWAGA:
Obcinak jest przeznaczony specjalnie do użycia z
nożycami do prętów. Kołnierz pręta przycięty za pomocą
piłki do metalu lub szlifierki tarczowej jest zbyt szeroki,
w związku z czym obcinak nie będzie się obracał, a
usunięcie kołnierza nie będzie możliwe.
8. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii
baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii
baterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii,
co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.
15).
Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika
pozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli5 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii i
informacje na temat pozostałej ilości energii.
Stan lampki Pozostała energia baterii
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii
może różnić się w zależności od temperatury otoczenia
i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie
referencyjnie.
47
obcinaka, dopasowanego do
rozmiarów pręta.
Tabela 5
Pozostała wystarczająca ilość
energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie
wyczerpana.
Należy jak najszybciej
naładować baterię.
WSKAZÓWKA
䡬 Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników
ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia
problemów.
䡬 W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej
energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego
przełącznika.
OKRES EKSPLOATACYJNY I WYMIANA NOŻYC
1. Okres eksploatacyjny nożyc
Jak pokazano na rys. 17, po wykonaniu dużej liczby
cięć krawędzie nożyc mogą ulec pęknięciu lub
wyszczerbieniu. Używanie nożyc w takim stanie może
spowodować powstanie kołnierza w miejscu cięcia, a
w konsekwencji uszkodzenie gwintów. Cięcie nie będzie
wykonywane równo, a założenie nakrętki na gwint
będzie niemożliwe.
Pęknięcie
Jak pokazano na rys. 18, krawędź tnąca znajduje się
w czterech miejscach nożyc. Należy postępować w
sposób opisany poniżej, aby zmienić kierunek
zamocowania ostrzy, dzięki czemu nożyce będą mogły
być użyte czterokrotnie.
Jeżeli nakrętka nie może zostać założona na śrubę z
powodu pęknięcia lub wyszczerbienia krawędzi tnącej,
należy zmienić kierunek zamocowania ostrza, aby
używać krawędzi, która nie jest uszkodzona lub założyć
nowe nożyce.
Cztery krawędzie
tnące ostrza nożyc
2. Zmiana kierunku zamocowania nożyc lub wymiana
nożyc
(1) Przed zdjęciem nożyc:
1 Zwolnić przycisk spustowy i przesunąć wspornik (A),
zatrzymując nożyce w położeniu otwartym.
2 Ustawić przełącznik przesuwu w przód/w tył w położeniu
zablokowanym (rys. 5 (b)).
3 Wyjąć akumulator z urządzenia.
(2) Zdejmowanie nożyc
Posługując się kluczem sześciokątnym, odkręcić śrubę
mocującą. Możliwe jest teraz zdemontowanie nożyc i
podkładki.
(3) Przed założeniem
1 Nożyce mają cztery krawędzie tnące. Jak pokazano
na rys. 19, poprzez zmianę położenia krawędzi możliwe
jest wykorzystanie ostrzy czterokrotnie.
Wyszczerbienie
Rys. 17
Rys. 18
Page 49
Polski
Odwracanie
( )
na stronę tylną
pierwszy raz drugi raztrzeci raz czwarty raz
2 Kierunek zamocowania nożyc jest istotny podczas
zmiany położenia krawędzi tnącej. Należy upewnić się,
że nożyce zostały założone w taki sposób, że (patrząc
od przodu urządzenia) strona bez wcięcia na nożycach
jest widoczna na wsporniku (A) (strona ruchoma) lub
widoczne jest wcięcie na powierzchni nożyc na
wsporniku (B) (strona nieruchoma) (rys. 6 i 20).
3 Jeżeli krawędź tnąca nożyc jest pęknięta lub
wyszczerbiona lub jeżeli na powierzchni nożyc pojawiły
się wypukłości, należy usunąć je za pomocą pilnika.
4 Używając szczotki, usunąć wióry pozostałe w
wyżłobieniu ostrza na wsporniku.
UWAGA:
Jak pokazano na rys. 21, jeżeli ostrza nożyc są założone
w taki sposób, że obie strony bez wcięcia lub obie
strony z wcięciem są skierowane na zewnątrz, kierunek
gwintów na prętach oraz ostrzach nie będzie zgodny.
Może to spowodować uszkodzenie krawędzi tnącej
ostrzy lub przedwczesne zużycie i uszkodzenie
urządzenia.
Odwracanie
( )
na stronę tylną
PRAWIDŁOWO
Ponowne
( )
zakładanie
Rys. 19
Strona bez wcięcia
Strona z wcięciem
Rys. 20
Odwracanie
( )
na stronę tylną
WSKAZÓWKA:
Podkładki nie są wymagane kiedy używane są nożyce
W3/8".
UWAGA:
Sześciokątna śruba mocująca musi być odpowiednio
mocno dokręcona za pomocą klucza sześciokątnego.
Obie po stronie
wcięcia
NIEPRAWIDŁOWO
Rys. 21
(4) Montaż
1 Kiedy używane są nożyce M6, M8 lub M10, należy
umieścić nożyce w wyżłobieniu wspornika. Należy
założyć specjalną podkładkę pomiędzy nożycami a
wspornikiem, a następnie dokręcić śrubę mocującą,
posługując się kluczem sześciokątnym.
2 Kiedy używane są nożyce W3/8", należy założyć nożyce
na w wyżłobieniu wspornika, a następnie dokręcić
śrubę mocującą, posługując się kluczem sześciokątnym.
Obie po stronie
bez wcięcia
48
Page 50
Polski
RozmiarMontaż
M10
Wspornik (A)
Śruba sześciokątna
M8
Nożyce
M6
Podkładka
Podkładka
Nożyce
Śruba sześciokątna
Wspornik (B)
Śruba sześciokątna
W3/8"
UWAGA:
Należy używać nożyc oraz podkładek odpowiednich dla
rozmiarów pręta. Niewłaściwy dobór tych elementów może
doprowadzić do uszkodzenia pręta oraz nożyc.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac dotyczących
kontroli lub czyszczenia, należy zawsze wyjąć akumulator
z urządzenia.
1. Konserwacja po zakończeniu pracy z urządzeniem
Po zakończeniu pracy z urządzeniem, należy wyczyścić
powierzchnie robocze za pomocą szczotki. Dotyczy to
w szczególności powierzchni wokół ostrza.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia elektronarzędzia, należy
przetrzeć je miękką suchą ściereczką lub ściereczką
zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać środków
na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdyż
powodują one topienie się tworzywa sztucznego.
4. Przechowywanie
Elektronarzędzie powinno być przechowywane w
temperaturze poniżej 40oC, w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
49
Wspornik (A)
Nożyce
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)
należy upewnić się, że bateria jest całkowicie
naładowana. Po długim okresie przechowywania,
naładowanie baterii o małej pojemności może nie być
możliwe.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie baterii li-ion
Upewnić się, że przed przechowywaniem baterie li-ion
zostały całkowicie naładowane.
Przedłużające się przechowywanie baterii o niskim
stopniu naładowania może spowodować pogorszenie
ich wydajności, istotnie zmniejszając czas użytkowania
baterii lub sprawiając, że baterie nie będą w stanie
utrzymać ładunku.
Znacznie obniżony czas użytkowania można jednak
poprawić przez wielokrotne naładowanie i używanie
baterii, od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli, pomimo wielokrotnego naładowania i użycia
baterii, czas użytkowania jest niezwykle krótki, należy
uznać baterie za wyładowane i zakupić nowe baterie.
5. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Nożyce
Śruba sześciokątna
Wspornik (B)
Page 51
Polski
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych
oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności
działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych
komponentów).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
OSTRZEŻENIE
䡬 Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego
może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości
w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
䡬 Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia
na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków
użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu
roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz
praca w trybie gotowości).
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 85 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 74 dB (A)
Niepewność K: 1,5 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Obcinanie prętów:
wartość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5 m/s
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona
zgodnie ze standardową metodą testową i może być
wykorzystana do porównania narzędzi.
Może być także wykorzystana do wstępnej oceny
ekspozycji.
ahV = 0,5 m/s
2
2
50
Page 52
Magyar
dítás
az eredeti útmutatót)
(For
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték
nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt
szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására
vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
51
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó
biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az
akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy
szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek
csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt
bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél
vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje
meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék
a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését.
Page 53
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra
rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik
csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,
hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
ŇVINTÉZKEDÉSEK VEZETÉK NÉLKÜLI
MENETES RÚD DARABOLÓ ESETÉN
1.A kapcsoló működtetésekor soha ne hozza az ujjai
közelébe a darabolót.
2.Ne használja lágyacél menetes rudaktól eltérő
csavarok darabolására. Ez a szerszám kifejezetten
lágyacél menetes rudak darabolására szolgál. Ennek
a szerszámnak a használata sárgaréz vagy
rozsdamentes acél csavarokhoz torzulásokat okozhat
a csavarmenetekben, ezáltal megakadályozva az
anyák ráhelyezését.
Soha ne használja edzett csavarok, különböző méretű
csavarok, betonvasak, stb. darabolására.
3.Használat a speciális darabolók cseréjével a menetes
rudak méretének megfelelően. A heltelen méretű
darabolókkal történő darabolás károsíthatja a
folyamatos menetű rodakat vagy a vágóéleket.
4.A darabolás kezdete előtt győződjön meg arról, hogy
a rudakon és a darabolón levő menetek megfelelően
egymásba kapcsolódnak. A darabolás, amikor a
menetek nem kapcsolódnak egymásba, a rudak és
a daraboló károsodását okozhatja.
5.Ha a daraboló a rossz irányban került csatlakoztatásra
vagy a daraboló toldalékhoz a csavar laza, ez a
vágóél károsodását eredményezheti, és a fő egység
idő előtti károsodásához vezethet. Nagyon vigyázzon
a daraboló helyes csatlakoztatására.
6.A menetes rudak 10 milliméteres vagy rövidebb
hosszúságú darabolása a daraboló és a menetes
rudak között elégtelen egymásba kapcsolódási
hosszat hoz létre, ezáltal a daraboló károsodását
okozva. Mindig 10 milliméternél nagyobb hosszakat
daraboljon.
7.Amikor szűk helyezhez rögzített menetes rudakat
darabol, bizonyosodjon meg arról, hogy van legalább
8 milliméter a menetes rúd és a körülötte levő anyagok
között.
Ha a távolság kevesebb, mint 8 milliméter, a daraboló
hozzáérhet a környező anyagokhoz, ezáltal a daraboló
és a fő egység károsodását okozva.
8.A daraboló ellenőrzésekor, tisztításakor vagy
cseréjekor bizonyosodjon meg arról, hogy eltávolította
az akkumulátort a fő egységből. A kapcsoló véletlenül
bekapcsolható, ezáltal baleseteket okozva.
9.Amikor a berendezést magasban használja,
kétszeresen győződjön meg a használat előtt arról,
hogy senki nem áll a közvetlenül Ön alatti területen.
Amikor pillanatnyilag nem használja, tegye a
szerszámot biztonságos és stabil helyre.
10. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
11. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha
befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb.
15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
12. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
13. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
14. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
15. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
16. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
17. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
52
Page 54
Magyar
18. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor
védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az
alább leírt 1. és 3. esetben a termék használatakor a motor
leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1.Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2.Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
3.Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1.Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
䡬Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por
ne hulljon az akkumulátorra.
䡬Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
䡬A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
䡬Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek, stb.).
2.Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne
álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3.Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4.Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5.Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6.Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint
használja.
7.Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés
az előírt töltési idő után sem sikeres.
8.Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek
vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort
mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy
nagynyomású konténerbe.
9.Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást
vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy
a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha
szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1.Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2.Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a
lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat
elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor
vegye figyelembe a következő dolgokat.
䡬 Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a
tároló dobozba.
䡬 Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe,
vagy tárolja biztonságosan benyomva az
akkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat elrejti
a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
TípusCL14DSLCL18DSL
Terhelés nélküli sebesség30 min
Teljesítmény:
Tölthető akkumulátor
Súly*3,1 kg3,2 kg
* Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint
53
Lágyacél menetes rudak
(Menetes rudak mérete
darabolás esetén)
䡬 M10 × 1,5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
䡬 W3/8" × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1450: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 VBSL1850: Li-ion 18 V
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd
az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor
kezdődik, amikor az
akkumulátor lehűlt)
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat
újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától
függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Ładowarka
Akumulator
BSL1430, BSL1830Kb. 45 perc
BSL1440, BSL1840Kb. 60 perc
BSL1450, BSL1850Kb. 75 perc
55
Hőmérséklet, amelyen
az akkumulátor újra
tölthető
0˚C – 50˚C
UC18YRSL / UC18YFSL
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől
függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül
tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek
aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva
azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti
jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő
feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre
álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Page 57
Magyar
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬 Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor
a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15
percet.
䡬 Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása
miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa
zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen
esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt
lehűljön.
䡬 Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces
időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen
idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor
behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan
az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban
idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az
akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.
Vigye őket szakszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely környezetének előkészítése és
ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e az
óvintézkedéseknél említett összes feltételnek.
2. Az akkumulátor ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
3. Az előre/hátra kapcsoló gomb beállítása
(1) Nyomja az előre/hátra kapcsoló gombot jobbról az 5
(a) ábrán bemutatottak szerint. A darabolás lehetséges.
(2) Az előre/hátra kapcsoló gombnak a rögzítési helyzetbe
való beállításával az 5 (b) ábrán bemutatottak szerint
a motor nem fog működni még akkor sem, ha az
indítókapcsolót meghúzza. Amikor viszi vagy tárolja a
fő egységet, vagy amikor leállítja a műveleteket, állítsa
az előre/hátra kapcsoló gombot a rögzítési helyzetbe
(5 (b) ábra).
(3) Nyomja az előre/hátra kapcsoló gombot balról az 5
(c) ábrán bemutatottak szerint.
Lenyomva tartott gombbal húzza meg az
indítókapcsolót, így a daraboló kivehető a menetes
rúdból. Csak akkor állítsa ebbe a helyzetbe, ha az
újratölthető akkumulátor elhasználódott, és az egység
működése a darabolás során megáll. Azonnal kapcsolja
ki a kapcsolót, miután a darabolót eltávolította a
menetes rúdból.
FIGYELEM:
Ne kísérelje meg a vágást a hátra helyzetben (5 (c)
ábra). Ha ebben a helyzetben kísérli meg a vágást,
a motor túlterhelődik és a darabolás nem lesz
lehetséges. Soha ne alkalmazzon túlzott erőt a fő
egységre, mivel az az egység károsodását okozhatja.
4. Ellenőrizze a daraboló méretét, a toldalék irányát, a
toldalék csavarját és távtartóját
(1) A daraboló mérete a darabolandó menetes rudak mérete
szerint különbözik. Győződjön meg arról, hogy olyan
daraboló van csatlakoztatva, amely megfelel a
darabolandó menetes rudak méretének.
(2) A daraboló toldaléknak irányfüggősége van. Győződjön
meg arról, hogy a daraboló úgy került csatlakoztatásra,
hogy a darabolón a horony nélküli oldal látható a
kengyelen (A) (mozgatható oldal), amikor a fő egységet
előlről nézi, vagy a daraboló felületén levő horony
látható a kengyelen (B) (rögzített oldal).
(3) Használja a tartozék imbuszkulcsot annak
biztosításához, hogy a darabolót csatlakoztató
imbuszcsavar szorosan me legyen húzva (6. ábra). Míg
a csavar laza, a berendezés használata a fő egység
és a daraboló károsodását okozhatja.
(4) A menetes rudak méretétől függően szükséges lehet
speciális távtartók csatlakoztatása a darabolóhoz.
1 Amikor az M10, M8 vagy M6 darabolót használja,
ellenőrizze és győződjön meg arról, hogy a tartozék
M6, M8 vagy M10 távtartók megfelelően vannak betéve
a kengyel (A) és a daraboló, valamint a kengyel (B)
és a daraboló közé (6. ábra).
FIGYELEM:
Ha a távtartók nincsenek csatlakoztatva, vagy helytelen
méretű távtartók használata esetén a daraboló és a
menetes rudak menetei nem megfelelően kapcsolódnak
egymásba, ezáltal a menetes rudak és a vágóél
károsodását okozva. Gondoskodjon a távtartók helyes
csatlakoztatásáról.
2 A W3/8" daraboló használatakor távtartók nem
szükségesek. Ellenőrizze és győződjön meg arról, hogy
csak a daraboló van csatlakoztatva. Részletekért olvassa
el a ŇDaraboló élettartama és kicseréléseÓ szakaszt.
5. Megfelelően helyezze be a menetes rúd vezetőt
A menetes rúd vezetőt a billenés megelőzésére
használják menetes rudak darabolása során.
Megfelelően állítsa be a tárcsás kalibrálást a (
a darabolni kívánt menetes rúd méretétől függően (7.
ábra).
FIGYELEM:
Ha a menetes rúd mérete és a tárcsa helyzete nem
egyezik meg, a vágott szakasz sorjának lehet kitéve
vagy torzulhat az alakja, ami a fő egység károsodását
eredményezheti.
) jelhez
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM:
䡬 Az indítókapcsoló működtetésekor soha ne hozza az
ujjai közelébe a darabolót.
䡬 Rövid menetes rudak darabolásakor vigyázzon, hogy
ne tegye az ujjait a rövid menetes rúd és a fő egység,
mint például a védő szakasz (lásd 8. ábra), akkumulátor,
stb. közé.
䡬 Darabolás után a menetes rúd vágott szakasza nagyon
éles és ezért veszélyes. Legyen nagyon óvatos a
menetes rúd kezelésekor.
1. Normál darabolási módszer
(1) Húzza meg az indítókapcsolót és mozdítsa el a kengyelt
(A), megállítva a darabolót a 8. ábrán bemutatott nyitott
helyzetben.
(2) A 9. ábrán bemutatottak szerint állítsa be a darabolandó
menetes rudat a darabolóban a kengyel (B) oldalon,
meggyőződve arról, hogy a menetek megfelelően
kapcsolódnak össze egymással.
56
Page 58
Magyar
(3) Miközben a menetes rudat vízszintes helyzetben tartja,
húzza meg az indítókapcsolót a teljes úton a menetes
rúd darabolásához (8. ábra).
(4) Vágás után kapcsolja ki a kapcsolót közvetlenül felfelé
néző kengyellel (A). Az egység megáll a nyitott
helyzetben levő darabolóval, ezáltal könnyebbé téve a
következő művelet elkezdését.
2. Vágások száma (akkumulátortöltésenként)
Olvassa el az alábbi táblázatot az
akkumulátortöltésenkénti vágások számát illetően.
A vágások száma valamennyit változhat is a környezeti
hőmérséklettől, az akkumulátor jellemzőitől és a
daraboló állapotától függően.
3. Rögzített hosszak vágása (10. ábra)
Több menetes rúd ugyanolyan hosszúságra történő
darabolásakor a berendezés következőképpeni
használata a darabolási műveleteket hatékonyabbá teszi.
(1) Először vágjon le egy menetes rudat a szükséges
hosszra, és azután használja azt rögzített hosszúságú
vezetőként.
(2) Helyezze be a fix hosszúságú vezetőként használt
menetes rudat a fő egység menetes rúd vezetőjén
található menetes rúd csatlakoztató nyílásba, és
használja az imbuszkulcsot az imbuszcsavar
beghúzására és rögzítésére. Ekkor úgy állítsa be, hogy
a rögzített hosszúságként használt menetes rúd vége
és a daraboló közötti távolság a szükséges hossz
legyen.
(3) Helyezze be a menetes rudat vágásra a darabolóba,
a végét egy vonalban elrendezve a vágásvezetőként
használt menetes rúd végével, majd vágja le a menetes
rudat.
4. Már rögzített menetes rudak darabolása (11. ábra)
Olyan menetes rudak vágásakor, amelyek a
mennyezetből lógnak, vagy falakhoz vagy padlókhoz
vannak rögzítve. Amikor behelyezi a menetes rudat a
daabolóba, a menetes rúd menetének és a daraboló
menetének egymásba kapcsolódása nem stabil. Ilyen
esetben, a menetes rúdnak a darabolóba történő
behelyezése után kissé húzza meg az indítókapcsolót
a daraboló bezárásához alacsony fordulatszámon, és
azután teljesen kapcsolja egymásba a menetes rudat
és a felső és alsó darabolókat. Ezután húzza meg az
indítókapcsolót a teljes úton a menetes rúd levágásához.
FIGYELEM:
Használja a bal kezét a menetes rúd megtartásához
a vágással elengedett oldalon annak biztosítására, hogy
az ne essen le váratlanul.
5. A csavar eltávolítása az egységből a darabolási
műveletek során
Ha az akkumulátor lemerül a darabolási műveletek
során úgy, hogy a motor forgása megáll, húzza meg
az indítókapcsolót, miközben az előre/hátra kapcsoló
gombot a hátra oldal felé tolja (5 (c) ábra). A motor
forogni fog az ellenkező irányba, és lehetővé válik a
menetes rúd eltávolítása a darabolóból (12. ábra).
FIGYELEM:
䡬 Amikor olyan menetes rudat távolít el, amely a
mennyezetről lóg, a fő egységet tartsa két kézzel,
hogy megakadályozza a menetes rúd leesésének
bármilyen lehetőségét.
䡬 Azonnal kapcsolja ki a kapcsolót, ha a daraboló
szabaddá vált a menetes rúdtól. Ha ezt bekapcsolt
kapcsolóval kísérli meg, a daraboló újból belevághat
a menetes rúdba.
6. A kampó használata
A kampó használható az egység ideiglenes
felakasztására a műveletek során (13. ábra).
FIGYELEM:
A kampót soha nem szabad arra használni, hogy az
egységet saját magára akassza.
A kampó használatakor ellenőrizze, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a fő egység nem fog
lecsúszni és leesni, vagy a szél miatt instabillá válni,
stb.
Soha ne akassza le az egységet a szíjáról vagy a
nadrágjáról, mivel az baleseteket okozhat.
MEGJEGYZÉS:
Normál használat vagy tárolás során tárolja a kampót
a főegység alsó részén lévő reteszben.
7. A sorjázó használata
MEGJEGYZÉS: Használjon speciális sorjázót, amely
Ha nehéz az anya miatt hozzáférni a vágási helyzethez,
használjon vagy egy kulcsot az anya szoros
meghúzásához, vagy használja a tartozék sorjázót a
csavar menetén levő perem eltávolításához.
Helyezze be a menetes rudat a markolaton levő nyílásba.
Használjon fogót a menetes rúd megtartására és és
5-6-szor forgassa el jobbra a sorjázót a perem
eltávolításához, majd forgassa az ellenkező irányba a
sorjázó eltávolításához (14. ábra).
FIGYELEM:
Ez a sorjázó speciálisan menetes rudak darabolójához
van kialakítva. A menetes rudakon fémfűrésszel vagy
tárcsás köszörűvel vágott perem túl nagy ehhez a
sorjázóhoz, így a sorjázó nem forog és a peremet nem
lehet eltávolítani.
8. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének
kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,
és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (15. Ábrát) Amikor
felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,
a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 5. Táblázat
mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes
jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
megfelelő a menetes rúd méretéhez.
57
Page 59
Magyar
5. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll
rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen
lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a
külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól
függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS
䡬 Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el
azt, mert ebből problémák származhatnak.
䡬 Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló
megnyomása esetén világít.
DARABOLÓ ÉLETTARTAMA ÉS CSERÉJE
1. Daraboló élettartama
A 17. ábrán bemutatottak szerint, az ismétlődő vágás
a vágóél törését és vetemedését okozhatja. A
darabolónak ebben az állapotban való használata
peremet hozhat létre a menetes rudak vágási helyén,
így a menetek torzulnak. Ez megakadályozza a tiszta
vágásokat és lehetetlenné teszi az anya behelyezését.
2. A daraboló csatlakoztatási irányának
megváltoztatása vagy a daraboló cseréje
(1) Eltávolítás előtt:
1 Húzza meg az indítókapcsolót és mozdítsa el a kengyelt
(A), megállítva a darabolót a nyitott helyzetben.
2 Állítsa az előre/hátra kapcsoló gombot a rögzítési
helyzetbe (5 (b) ábra).
3 Vegye ki az újratölthető akkumulátort a fő egységből.
(2) Eltávolítás
Használja a tatozék imbuszkulcsot az imbuszcsavar
eltávolításához. Most el lehet távolítani a darabolót és
a távtartót.
(3) Csatlakoztatás előtt
1 Négy él van a darabolón. A 19. ábrán bemutatottak
szerint, az él helyzetének megváltoztatásával a pengét
négyszer lehet használni.
A hátsó oldalra
( )
fordítás
1. alkalom 2. alkalom 3. alkalom 4. alkalom
2 A daraboló toldalék irányfüggő, hogy módosítani
lehessen az él helyzetét. Győződjön meg arról, hogy
a daraboló úgy került csatlakoztatásra, hogy a darabolón
a horony nélküli oldal látható a kengyelen (A)
(mozgatható oldal), amikor a fő egységet előlről nézi,
vagy a daraboló felületén levő horony a kengyelen (B)
(rögzített oldal) látható (6. és 20. ábrák).
A hátsó oldalra
( )( )
fordítás
( )
19. ábrán
Újbóli
behelyezés
A hátsó oldalra
fordítás
TörésVetemedés
A 18. ábrán bemutatottak szerint az él négy helyen
található a darabolón. Használja az alább leírt módszert
a daraboló csatlakoztatási irányának megváltoztatására,
hogy lehetővé tegyen összesen négy használatot.
Ha az anya nem illeszkedik a csavarra az él törése
és vetemedése következtében, változtassa meg a
daraboló csatlakoztatási irányát az él törés és
vetemedés nélküli használatához, vagy cserélje ki egy
új darabolóval.
Négy él a darabolón
17. ábrán
18. ábrán
Horony nélküli oldal
Hornyolt oldal
HELYES
20. ábrák
3 Ha törés vagy vetemedés van a vágóélen vagy a
daraboló csatlakozási felületén, használjon reszelőt a
területek lelapítására.
4 Használjon kefét a kengyelen levő daraboló toldalék
hornyához kapcsolódó reszelék eltávolítására.
FIGYELEM:
A 21. ábrán bemutatottak szerint, ha a darabolók olyan
módon vannak kombinálva, hogy a darabolón mindkét
horony nélküli oldal vagy mindkét hornyolt oldal kifelé
néz, a menetes rudakon levő menetek és a darabolón
levő menetek emelkedése nem fog megegyezni. Ez a
vágóél károsodását okozhatja, vagy olyan kopást
okozhat, amely idő előtt károsítja a fő egységet.
58
Page 60
Magyar
2 A W3/8" daraboló használatakor Helyezze be a
Mindkettő
a hornyolt
oldalon
HELYTELEN
21. ábrák
(4) Csatlakoztatás
1 M6, M8 vagy M10 daraboló használatakor Helyezze
be a darabolót a kengyelen levő daraboló toldalék
horonyba, tegye be a speciális távtartót a daraboló és
a kengyel közé, majd használja az imbuszcsavart a
meghúzásra és rögzítésre.
MéretToldalék
M10
M8
Mindkettő a
horony nélküli
oldalon
darabolót a kengyelen levő daraboló toldalék horonyba,
majd használja az imbuszcsavart a meghúzásra és
rögzítésre.
MEGJEGYZÉS:
A W3/8" daraboló használatakor távtartók nem
szükségesek.
FIGYELEM:
Az imbuszcsavart eléggé meg kell húzni az imbuszkulccsal.
Kengyel (A)
Imbuszcsavar
Daraboló
Távtartó
Távtartó
Daraboló
Imbuszcsavar
Kengyel (B)
M6
W3/8"
FIGYELEM:
Használjon az oszlop méretének megfelelő vágóeszközöket
és távtartókat. A nem megfelelő méretű vágóeszközök és
távtartók használata vagy ezek összekeverése károsíthatja
az oszlopot és a vágóberendezést.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM:
Győződjön meg arról, hogy eltávolította az újratölthető
akkumulátort az egységől az ellenőrzés és tisztítás során.
1. Ápolás használat után
Használat után kefével kefélje le a munkaterületet,
különösen a penge körüli területet.
59
Kengyel (A)
Imbuszcsavar
Daraboló
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A külső tisztítása
Ha a szerszámgép beszennyeződött, törölje le egy
puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel
megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros
oldatokat, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek
szétmarhatják a műanyagot.
4. Tárolás
Tárolja a szerszámgépet olyan helyen, ahol a
hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C és gyermekek által
nem hozzáférhető helyen.
Daraboló
Imbuszcsavar
Kengyel (B)
Page 61
Magyar
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel
van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több
hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású
akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át alacsony töltéssel tárolja az
akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük,
ezáltal jelentősen csökken a használati idejük, és
alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Azonban, a jelentősen lecsökkent akkumulátor
használati idő visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal
feltölti, majd használat az akkumulátort.
Ha az akkumulátor használati ideje az ismételt töltések
és használat ellenére is túl rövid, akkor az akkumulátor
elhasználódott, szerezzen be újat.
5. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám
B: Kódszám
C: Használt darabszám
D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha
ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt
átadjuk a Hitachi szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy
ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.:
szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje),
nem garantálható vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 85 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: 74 dB (A)
Bizonytalanság K: 1,5 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Menetes rúd darabolása:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos
teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy
az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva.
Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére
is alkalmazható.
FIGYELEM
䡬 A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktől
a szerszám használatának módjaitól függően.
䡬 Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági
intézkedések azonosításához, amelyek a használat
tényleges körülményeinek való kitettség becslésén
alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden
részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van
kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn
túl).
ahV = 0,5 m/s
2
2
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem
vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
60
Page 62
Čeština
(Překlad původních pokynů)
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
61
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
Page 63
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového
zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým
zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifikovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je
mimo ostatní kovové předměty jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima
pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO AKKU
STŘIHAČ ZÁVITOVÝCH TYČÍ
1.Nikdy nedávejte prsty ke střihači, když manipulujete
s vypínačem.
2.Nestříhejte jiné šrouby, než z měkké oceli. Toto
nářadí je konstruováno specificky ke stříhání
závitových tyčí z měkké oceli. Používání tohoto nářadí
na mosazné nebo nerezové šrouby by mohlo způsobit
deformace na závitech šroubu, což by zamezilo
našroubování matic.
Nikdy nepoužívejte ke stříhání tvrzených šroubů,
šroubů různých velikostí, vyztužovacích prutů atd.
3.Používejte tak, že budete měnit speciální střihače
podle velikosti závitových tyčí. Střihání se střihači
špatné velikosti by mohlo poškodit tyče se souvislým
závitem nebo hrany střihače.
4.Zajistěte, aby závity střihače a závitové tyče do sebe
zapadaly předtím, než začnete stříhat. Stříhání bez
toho, že by závity do sebe zapadaly, by mohlo
poškodit závitové tyče a střihač.
5.Jestliže je střihač upevněn špatným směrem, nebo
šroub pro stříhací příslušenství je volný, může to
způsobit poškození okrajů střihače a vést k
předčasnému poškození hlavní jednotky. Bute velmi
pečliví, abyste připevnili střihač správně.
6.Stříhání závitových tyčí kratších než 10 milimetrů
vytváří nedostatečnou délku ke vzájemnému zapadání
závitů mezi střihačem a tyčí, což způsobuje poškození
střihače. Vždy stříhejte délky větší než 10 milimetrů.
7.Když stříháte tyče připevněné v úzkých prostorech,
zajistěte, aby mezi stříhanou tyčí a okolním materiálem
bylo alespoň 8 milimetrů.
Jestliže je tato vzdálenost menší než 8 milimetrů,
střihač se může dotýkat okolního materiálu, čímž se
může poškodit střihač i hlavní jednotka.
8.Při kontrole, čištění nebo výměně střihače se ujistěte,
že jste vyjmuli akumulátor z hlavní jednotky. Vypínač
by mohl být nešastnou náhodou zapnut a způsobit
nehodu.
9.Při používání tohoto zařízení ve výškách se opětovně
před použitím ujistěte, že nikdo nestojí v oblasti
přímo pod vámi. Položte toto nářadí na bezpečné
stabilní místo, jestliže ho zrovna nepoužíváte.
10. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to
je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 – 25˚C.
11. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
12. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
13. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
14. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
15. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi.
16. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
17. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
18. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 a 3 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná
se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1.Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2.Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
3.Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový
pohon zastavit.
62
Page 64
Čeština
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte
ji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku
tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1.Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
䡬Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
䡬Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
䡬Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
䡬Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré
piliny a prach, který na ní může být usazený, a
neskladujte ho společně s kovovými předměty
(šroubky, hřebíky atd.).
2.Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3.Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4.Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5.Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6.Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7.Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8.Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9.V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě
umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,
vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v
případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje
či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1.Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane
do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou
jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2.Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší
pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako
je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3.Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,
přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou
abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane
elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a
následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
䡬Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné
dráty ani žádné jiné dráty.
䡬Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací
otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
ModelCL14DSLCL18DSL
Běh naprázdno30 min
Kapacita: Tyče z měkké oceli䡬 M10 × 1,5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
Dobíjecí baterie
Hmotnost*3,1 kg3,2 kg
* Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003
(Velikost tyčí ke stříhání)䡬 W3/8" × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1450: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 VBSL1850: Li-ion 18 V
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
䡬 Stříhání tyčí z měkké oceli.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,
abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor
následujícím způsobem.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech)
64
Page 66
Čeština
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně zasuňte akumulátor do nabíječky (Viz. Obr. 3
a 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červen
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
Hlavní
indikátor svítí
nebo bliká.
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2
(3) Doba nabíjení
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
POZNÁMKA
Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
AkumulátoryRozmezí teplot pro nabíjení
BSL1430, BSL1440, BSL1450
BSL1830, BSL1840, BSL1850
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
Přehřátá baterie.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat po
ochlazení baterie)
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
POZOR
䡬 Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,
nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
65
Page 67
Čeština
䡬 Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání
nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit
zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte
baterii před nabíjením vychladnout.
䡬 Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),
zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází
nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je
otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky,
uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.
2. Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
3. Nastavení přepínače normálního a zpětného chodu
(1) Zatlačte na přepínač normálního a zpětného chodu
zprava tak, jak je ukázáno na obr. 5 (a). Te je možné
stříhat.
(2) Nastavením přepínače chodu do uzamčené pozice tak,
jak je ukázáno na obr. 5 (b) způsobíte, že motor
nebude fungovat, ani když bude stlačený spínač. Jestliže
hlavní jednotku přenášíte, ukládáte, nebo když
přerušujete práci, nastavte přepínač chodu do
uzamčené pozice (obr. 5 (b)).
(3) Zatlačte na přepínač chodu zleva tak, jak je ukázáno
na obr. 5 (c).
Se stisknutým knoflíkem stiskněte spínač, takže je
možné sundat střihač ze závitové tyče. Tuto pozici
nastavte pouze tehdy, když je akumulátor vybitý a
jednotka přestane fungovat během stříhání. Vypínač
okamžitě vypněte poté, co sejmete střihač ze závitové
tyče.
UPOZORNĚNÍ:
Nepokoušejte se stříhat při zpětném chodu (obr. 5 (c)).
Jestliže se o to pokusíte, motor se přetíží a stříhání
nebude možné. Nikdy nevyvíjejte přílišnou sílu na hlavní
jednotku, mohlo by ji to poškodit.
4. Zkontrolujte velikost střihače, směr připojení,
připojovací šroub a mezikus
(1) Velikost střihače se liší podle velikosti stříhané závitové
tyče. Ujistěte se, že máte připevněn střihač, který
odpovídá velikosti stříhané tyče.
(2) Přimontování střihače má také určitý směr. Ujistěte se,
že je střihač připevněn tak, že strana bez zářezu na
střihači je vidět na držáku (A) (pohyblivá strana) tehdy,
když se na hlavní jednotku díváme zepředu, nebo že
zářez na povrchu střihače je vidět na držáku (B) (pevná
strana).
(3) Použijte imbusový klíč z příslušenství, abyste zajistili,
že šroub s imbusovou hlavou k přichycení střihače je
pevně dotažen (obr. 6). Používání zařízení, zatímco je
tento šroub volný, by mohlo způsobit poškození hlavní
jednotky a střihače.
(4) V závislosti na velikosti závitových tyčí může být nutné
připevnit na střihač speciální mezikusy.
1 Jestliže používáte střihače M10, M8 nebo M6,
zkontrolujte a zajistěte, že mezikusy M6, M8 nebo M10
z příslušenství jsou správně vsunuty mezi držák (A) a
střihač a mezi držák (B) a střihač (obr. 6).
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže tam mezikusy nejsou připevněny, nebo jestliže
jsou špatné velikosti, závity na střihači a na stříhané
tyči do sebe nezapadnou, čímž se poškodí závitová
tyč i hrana střihače. Zajistěte, aby byly mezikusy
připevněny správně.
2 Při použití střihače W3/8" není třeba mezikusy používat.
Zajistěte, že je připevněn pouze střihač. Podrobnosti
najdete v sekci o "Životnost a výměna střihače".
5. Správně vložte vodič závitové tyče
Vodič závitové tyče se používá, aby se zabránilo
naklánění tyče během stříhání. Správně nastavte
číselníkovou kalibraci na značku (
velikosti stříhané tyče (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže velikost tyče a číselná pozice nesouhlasí, pak
může mít řezaná sekce špony, anebo být pokřivená,
což může způsobit poškození hlavní jednotky.
) v závislosti na
POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ:
䡬 Nikdy se nepřibližujte se střihačem k prstům, když
manipulujete se spínačem.
䡬 Když stříháte krátké tyče, dávejte pozor, abyste nestrčili
prsty mezi tyč a hlavní jednotku, např. její kryt, (viz
obr. 8), akumulátor atd.
䡬 Po stříhání je ustřihnutá část velmi ostrá a nebezpečná.
Dávejte při manipulaci se závitovou tyčí velký pozor.
1. Běžná stříhací metoda
(1) Stiskněte spínač a pohněte držákem (A) tak, aby se
střihač zastavil v otevřené pozici znázorněné na obr.
8.
(2) Vložte stříhanou tyč do střihače na straně držáku (B),
přičemž dávejte pozor, aby závity do sebe zapadaly
správně tak, jak je to ukázáno na obr. 9.
(3) Zatímco udržujete tyč ve vodorovné pozici, stiskněte
úplně spínač, abyste přestřihli závitovou tyč (obr. 8).
(4) Po přestřihnutí vypněte spínač tak, aby držák (A)
směřoval přímo nahoru. Jednotka zastaví se střihačem
v otevřené pozici, což ulehčuje pokračování s příští
operací.
2. Počet střihů (na jedno nabití akumulátoru)
Podívejte se na níže uvedenou tabulku, abyste zjistili
počet střihů na jedno nabití akumulátoru.
Počet střihů se může poněkud lišit v závislosti na
teplotě okolí, charakteristikách akumulátoru a stavu
střihače.
3. Stříhání stejných délek (obr. 10)
Při stříhání více závitových tyčí na stejné délky, použití
nářadí následujícím způsobem zvýší účinnost této
operace.
66
Page 68
Čeština
(1) Napřed střihněte jednu závitovou tyč na požadovanou
délku, a pak ji použijte jako měřítko.
(2) Vložte závitovou tyč, kterou používáte jako měřítko, do
díry na tyto tyče na hlavní jednotce a imbusovým
klíčem přitáhněte imbusový šroub. Nyní tyč seřite tak,
že vzdálenost mezi koncem tyče použité jako měřítko
a střihačem má patřičnou délku.
(3) Vložte závitovou tyč určenou ke střižení do střihače
a zarovnejte její konec s tyčí použitou jako měřítko,
a pak ji ustřihněte.
4. Stříhání již připevněných závitových tyčí (obr. 11)
Když stříháte závitové tyče, které jsou upevněny na
strop, stěny nebo podlahu, postupujte takto: Když
vkládáte závitovou tyč do střihače, není lícování závitů
tyče a střihače stabilní. V takových případech, po tom,
co vložíte tyč do střihače, mírně stiskněte spínač,
abyste ho uzavřeli při nízké rychlosti, a tak správně
srovnali tyč a horní a spodní střihač. Pak stiskněte
spínač, abyste přestřihli závitovou tyč úplně.
UPOZORNĚNÍ:
Levou rukou držte závitovou tyč na straně, kde dojde
k odstřižení, aby vám neočekávaně nespadla.
5. Odstranění šroubu z jednotky v průběhu stříhání
Jestliže se akumulátor vybije během stříhání tak, že
se motor přestane otáčet, stiskněte spínač, zatímco
tlačíte na přepínač chodu na chod zpět (obr. 5 (c)).
Motor se pootočí v opačném směru, a tím bude možno
odstranit závitovou tyč ze střihače (obr. 12).
UPOZORNĚNÍ:
䡬 Když odstraňujete tyč, která visí ze stropu, držte
hlavní jednotku oběma rukama, abyste zabránili
spadnutí tyče.
䡬 Okamžitě jakmile je střihač volný, vypněte spínač.
Jestliže to neuděláte, střihač se může zase zaříznout
do tyče.
6. Použití háku
Hák je možno použít na to, aby se jednotka dala
během provozu dočasně zavěsit (obr. 13).
UPOZORNĚNÍ:
Hák by se neměl nikdy používat k zavěšení hlavní
jednotky na sebe.
Když používáte hák zajistěte, aby hlavní jednotka
nesklouzla a nespadla, nebyla kvůli větru nestabilní
apod.
Nikdy si nezavěšujte hlavní jednotku na opasek nebo
kalhoty, protože by mohlo dojít k nehodě.
POZNÁMKA:
Během běžného používání nebo během uskladnění
zajistěte hák západkou, která se nachází ve spodní
části hlavní jednotky.
7. Použití zařezávače
POZNÁMKA: Použijte speciální zařezávač, který je
Je-li obtížné nasadit matici na odstřihnuté místo, bu
použijte klíč, abyste ji pevně utáhli, nebo použijte
zařezávač z příslušenství, abyste odstranili nerovný
okraj závitu šroubu.
Vložte závitovou tyč do díry na rukojeti. Použijte kleště,
abyste tyč přidrželi, a otočte zařezávačem 5 x nebo
6 x doprava, abyste odstranili okraj závitu, pak točte
na opačnou stranu, abyste odstranili zařezávač (obr.
14).
UPOZORNĚNÍ:
Tento zařezávač byl speciálně vyroben pro střihač
závitových tyčí. Jestliže je okraj na tyči příliš velký pro
zařezávač a se zařezávačem tudíž nelze otáčet,
odstraňte okraj pomocí pilky na železo nebo brusky.
67
vhodný pro velikost závitové tyče.
8. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie
se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii
baterie. (Obr. 15)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie
povolíte, indikátor se vypne. Tabulka 5 ukazuje stav
indikátoru zbývající energii baterie a zbývající energie
baterie.
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce
odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice
baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
䡬 Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
dojít k poruše.
䡬 Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
Tabulka 5
Zbývající energie baterie je
dostačující.
Zbývající energie baterie je
poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro
vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné
době.
ŽIVOTNOST A VÝMĚNA STŘIHAČE
1. Životnost střihače
Jak je znázorněno na obr. 17, opakované stříhání může
způsobit lámání a ohýbání okraje střihače. Používání
střihače v tomto stavu zanechává na závitových tyčích
ohnutý závitový okraj, který brání nasazení matice.
LámáníOhýbání
Jak je znázorněno na obr. 18, tento okraj se nalézá
na čtyřech místech střihače. Použijte níže popsané
metody ke změně směru připojení střihače, aby se
dosáhlo čtyř možností použití.
Jestliže se matice nedá nasadit na šroub kvůli lomům
a ohybům, změňte směr připevnění střihače, aby se
dal použít okraj bez lomů a ohybů, anebo vyměňte
střihač.
obr. 17
Page 69
Čtyři okraje střihače
obr. 18
2. Změna směru připevnění střihače anebo jeho výměna
(1) Před demontáží:
1 Stiskněte spínač a pohněte držákem (A) tak, aby střihač
zastavil v otevřené pozici.
2 Dejte přepínač chodu do polohy uzamčeno (obr. 5 (b)).
3 Odmontujte akumulátor z hlavní jednotky.
(2) Demontáž
Použijte imbusový klíč z příslušenství k odšroubování
šroubu s imbusovou hlavou. Te je možné odstranit
střihač a mezikus.
(3) Před nasazením
1 Střihač má čtyři okraje. Jak je znázorněno na obr. 19,
změnou pozice okrajů lze použít ostří čtyřikrát.
Otočení
()
naopak
Otočení
()
naopak
Opětovné
()
vložení
Otočení
()
naopak
Čeština
UPOZORNĚNÍ:
Jak je znázorněno na obr. 21, jestliže jsou střihače
zkombinovány tak, že obě strany nemají zářez, nebo
že jsou obě strany se zářezem obráceny ven, zdvih
závitu na závitové tyči nebude odpovídat zdvihu závitu
na střihači. To může způsobit poškození krajů střihače
anebo předčasné opotřebení hlavní jednotky.
střihač do drážky na stříhací nástavec na držáku, vložte
speciální mezikus mezi střihač a držák, a pak zajistěte
dotažením imbusového šroubu.
2 Když používáte střihač W3/8", vložte střihač do drážky
na stříhací nástavec na držáku, a pak zabezpečte
dotažením imbusovým šroubem.
POZNÁMKA:
Mezikusy nejsou potřeba, když se používá střihač
W3/8".
UPOZORNĚNÍ:
Šroub s imbusovou hlavou by měl být dostatečně přitažen
imbusovým klíčem.
Oba na straně
bez zářezu
Poprvépodruhépotřetípočtvrté
obr. 19
2 Připevnění střihače má také určitý směr. Ujistěte se,
že je střihač připevněn tak, že strana bez zářezu na
střihači je vidět na držáku (A) (pohyblivá strana) tehdy,
když se na hlavní jednotku díváme zepředu, nebo že
zářez na povrchu střihače je vidět na držáku (B) (pevná
strana) (obr. 6 a 20).
Strana bez zářezu
Strana se zářezem
SPRÁVNĚ
obr. 20
3 Jsou-li okraje střihače olámané, zohýbané, anebo jsou-
li na povrchu střihače výduti, zpilujte je naplocho
pilníkem.
4 Kartáčem okartáčujte piliny ve stříhacím nástavci a
držáku.
68
Page 70
Čeština
VelikostNástavec
M10
Držák (A)
Šroub s imbusovou hlavou
M8
Střihač
Mezikus
M6
Mezikus
Střihač
Šroub s imbusovou hlavou
Držák (B)
Šroub s imbusovou
hlavou
W3/8"
UPOZORNĚNÍ:
Používejte speciální střihače a mezikusy, které odpovídají
velikosti stříhané závitové tyče. Použitím střihačů a mezikusů
špatné velikosti nebo jejich záměnou může dojít k poškození
závitové tyče a střihače.
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚNÍ:
Zajistěte, aby byl při kontrole nebo čištění akumulátor od
nástroje odmontován.
1. Péče po použití
Po použití očistěte kartáčem pracovní oblast, zvláště
okolo nože.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Čištění povrchu nástroje
Je-li elektrický nástroj znečištěný, otřete jej měkkým
suchým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlové
vodě. Nepoužívejte chlorová rozpouštědla, benzín ani
ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
4. Uložení
Elektrický nástroj skladujte na místě s teplotou pod
40˚C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Pokud baterii uskladníte na delší dobu (3 měsíce a
více), ujistěte se, že je plně nabitá. Baterie se s menší
kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
69
Držák (A)
Střihač
POZNÁMKA
Skladování lithium-ionových baterií
Před uskladněním lithium-ionových baterií zkontrolujte,
zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování málo nabitých baterií může
způsobit snížení jejich výkonu, výrazné snížení doby
použití baterií, nebo může dojít ke ztrátě schopnosti
baterií držet náboj.
Výrazně sníženou dobu použití baterií však lze obnovit
dvěma až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití
baterií.
Pokud je doba použití baterií velmi krátká i po
opakovaném nabíjení a využití, považujte baterie za
nepoužitelné a zakupte nové.
5. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Střihač
Šroub s imbusovou hlavou
Držák (B)
Page 71
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické
akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifikovaných
originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost
a výkonnost našeho elektrického akumulátorového
nástroje pokud jsou používány jiné, než námi
specifikované baterie nebo pokud je baterie rozebrána
a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku
baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 85 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 74 dB (A)
Neurčitost K: 1,5 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Střihání závitových tyčí:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
2
ahV = 0,5 m/s
2
Čeština
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nástroje s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚNÍ
䡬 Vibrační emise během vlastního používání elektrického
přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišit
v závislosti na způsobu použití přístroje.
䡬 Identifikujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,
a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
70
Page 72
Türkçe
(Asıl talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle
çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.
Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak
için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
71
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti
güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine
baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,
güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde
olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda
fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için
gerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı
olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu
hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir
ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi
güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup
olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve
elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer
koßulları kontrol edin.
Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip
aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
Page 73
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve
yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj
cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı
baßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda
ataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
baålantı olußturabilecek diåer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla
yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,
ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye
yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf
kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
için kullanmayın. Bu alet, özellikle yumußak çelik
saplamaları kesmek için tasarlanmıßtır. Bu aletin pirinç
veya paslanmaz çelik vidalar için kullanılması vida
dißlerinin bozulmasına ve dolayısıyla somunların
takılamamasına neden olabilir.
Kesinlikle farklı ölçülerdeki tempere edilmiß cıvata ve
vidaları, betonarme çubuklarını, vb. kesmek için
kullanmayın.
3. Saplamaların boyutuna göre özel kesicileri deåißtirmek
suretiyle kullanın. Yanlıß boyutlu kesiciler kullanarak
kesme ißlemi yapılması vida dißlerinin sürekliliåine
veya kesici kenarlarına zarar verebilir.
4. Kesme ißlemine baßlamadan önce, saplamalar
üzerindeki vida dißlerinin kesici üzerindeki vida dißlerine
geçtiåinden emin olun. Vida dißleri birbirine geçmeden
kesme ißlemi yapılması saplamaların veya kesicinin
hasar görmesine sebep olabilir.
5. Kesicinin yanlıß yönde takılması veya kesici baålantı
cıvatasının gevßek olması kesici kenarının hasar
görmesine ve ana ünitenin erken hasar görmesine yol
açabilir Kesiciyi doåru ßekilde takma konusunda çok
dikkatli olun.
6. Saplamaların 10 milimetre veya daha küçük
uzunluklarda kesilmesi, kesici ve saplamalar arasında
yetersiz kavraßma uzunluåu yaratacak ve kesicinin
hasar görmesine neden olacaktır. Daima 10
milimetreden büyük uzunluklarda kesin.
7. Dar yerlere tespit edilmiß saplamaları keserken,
saplama ile etrafındaki malzemeler arasında en az
8 milimetre mesafe bırakın.
Eåer mesafe 8 milimetreden az ise, kesici etraftaki
malzemelere temas edebilir ve kesici ve ana ünite
hasar görebilir.
8. Kesiciyi kontrol ederken, temizlerken veya deåißtirirken,
mutlaka bataryayı ana üniteden çıkarın. Düåme
yanlıßlıkla açılarak kazalara sebebiyet verebilir.
9. Bu aleti yüksek yerlerde kullanırken, hemen altınızdaki
bölgede kimsenin bulunmadıåından mutlaka emin olun.
Kullanmaya ara verdiåiniz zamanlarda aleti emniyetli
ve dengeli bir yere koyun.
10. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın
aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir.
Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
11. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine
baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.
12. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
13. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
14. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
16. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
17. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak
kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün.
Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
18. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara
neden olur.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙
durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan
1 ve 3’de durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı
çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil
koruma ißlevinin bir sonucudur.
1.Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.
2.Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle
bir durumda arac˙n anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙
yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n. Bunun
ard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.
72
Page 74
Türkçe
3.Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücü
kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasını
bekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devam
edebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan
vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1.Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin
olun.
䡬Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz
dökülmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß
ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.
䡬Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz
kalan bir yerde saklamayın.
䡬Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek
talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2.Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve
ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı
kullanmayın.
4.Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5.Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
baålamayın.
6.Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7.Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya
tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
8.Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya
basınçlara maruz bırakmayın.
9.Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması
durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj
ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya
ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1.Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2.Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3.Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
DÓKKAT
Eåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı
madde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol
açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara
uyun.
䡬Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya
baßka teller koymayın.
䡬Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli
alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye
kadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastırarak
saklayın. (Íekil 1’ye bakın)
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
䡬 Yumußak çelik saplamaların kesilmesi.
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryanın çıkarılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil
2’ye bakın).
ÍARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce, bataryayı aßaåıdaki ßekilde
ßarj edin.
1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası
kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)
74
Page 76
Türkçe
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Bataryayı, Íekil 3 ve 4’e gösterildiåi ßarj makinasının
sıkı bir ßekilde yerleßtirin.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar
ve pilot lambası sürekli kırmız yanar.
Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır.
(1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj
edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de
gösterilmißtir.
Kılavuz lambanın bildirimi
Íarj
öncesinde
Yanıp Söner
(kırmızı)
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Tablo 1Tablo 1
Tablo 1
Tablo 1Tablo 1
Íarj
sırasında
Pilot
lambası
yanar veya
yanıp
söner.
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’de
gösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden önce
bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından
çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili
olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen
bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß
olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi
kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 –
3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal
süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre
soåuduktan sonra ßarj edin.
Page 77
Türkçe
UYARI
䡬 Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara
neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra
bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme
süresi verin.
䡬 Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle
ısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lamba
yeßil renkte yanabilir.
Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmeden
önce pilin soåumasına zaman tanıyın.
䡬 Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa
(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikte
yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa
çıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya
veya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili
Servis Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etme
Çalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullara
uyduåundan emin olun.
2. Bataryanın kontrol edilmesi
Bataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun.
Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
gibi kilit konumuna ayarlandıåında, tetik düåmesi
çekildiåinde bile motor çalıßmayacaktır. Ana üniteyi
taßırken veya saklarken veya bir ißlemi
durdurduåunuzda, ileri/geri anahtarlama düåmesini kilit
konumuna ayarlayın (Íekil 5 (b)).
gibi sol taraftan itin. Düåmeyi basılı tutarak, kesicinin
saplamadan çıkarılabilmesi için tetik düåmesini çekin.
Sadece eåer ßarj edilebilir batarya bitmißse ve alet
kesme ißlemi sırasında duruyorsa bu konuma ayarlayın.
Kesici saplamadan çıkarıldıktan sonra derhal düåmeyi
kapatın.
UYARI:
Ters konumda kesmeye çalıßmayın (Íekil 5 (c)). Eåer
bu konumda kesmeye çalıßırsanız, motorda aßırı
yüklenme olußacak ve kesme ißlemi mümkün
olmayacaktır. Kesinlikle ana üniteye fazla kuvvet
uygulamayın. Bu, aletin hasar görmesine neden olabilir.
4. Kesici ölçüsünü, baålantı yönünü, baålantı cıvatasını
ve ara parçasını kontrol edin
(1) Kesici boyutu, kesilecek saplamaların boyutuna göre
deåißir. Kesilecek saplamaların boyutuna uygun bir
kesicinin takıldıåından emin olun.
(2) Kesiciyi takarken yönüne dikkat edin. Kesicinin, ana
üniteye önden bakıldıåında kesicinin çentiksiz tarafı
braket (A) (hareketli taraf) üzerinde görülebilecek veya
kesici yüzeyi üzerindeki çentik braket (B) üzerinde (sabit
taraf) görünebilecek ßekilde takıldıåından emin olun.
(3) Kesiciyi takmakta kullanılan altıgen soket baßlı cıvatanın
emniyetli ßekilde sıkılmasını saålamak için altıgen
aksesuar anahtarını kullanın (Íekil 6). Aletin cıvata
gevßekken kullanılması ana ünitenin veya kesicinin hasar
görmesine neden olabilir.
(4) Saplamaların boyutuna baålı olarak, kesiciye özel ara
parçaları takmak gerekebilir.
1 M10, M8 veya M6 kesiciyi kullanırken, aksesuar M6,
M8 veya M10 ara parçalarının sırasıyla braket (A) ve
kesici ile braket (B) ve kesici arasına doåru ßekilde
yerleßtirildiåini kontrol ederek onaylayın (Íekil 6).
UYARI:
Eåer ara parçaları takılmazsa veya yanlıß boyutlu ara
parçaları kullanılırsa, kesicinin ve saplamaların vida
dißleri uygun ßekilde birbirine geçmez ve dolayısıyla
saplamalar ve kesici kenarı hasar görür. Ara parçalarını
doåru ßekilde taktıåınızdan emin olun.
2 W3/8" kesiciyi kullanırken, ara parça gerekmez. Sadece
kesicinin takılmıß olduåunu kontrol ederek onaylayın.
Ayrıntılı bilgi için, “Bıçak ömrü ve deåißtirilmesi” kısmına
bakın.
5. Saplama kılavuzunu doåru ßekilde takın
Saplama kılavuzu, saplamaların kesilmesi sırasında yana
yatmayı engellemek için kullanılır. Kesilecek saplamanın
boyutuna baålı olarak, ayar düåmesi kalibrasyonunu
) ißaretine göre ayarlayın (Íekil 7).
(
UYARI:
Eåer saplamanın boyutu ve ayar düåmesinin konumu
birbirine uygun deåilse, kesilen kısım çapaklı ve bozuk
ßekilli olabilir ve ana ünite hasar görebilir.
Kesme sayısı aynı zamanda sıcaklıåa, bataryanın
özelliklerine ve kesicinin durumuna baålı olarak bir
miktar farklılık gösterebilir.
3. Sabit uzunlukların kesilmesi (Íekil 10)
Birkaç saplamayı aynı uzunlukta keserken, aletin
aßaåıdaki ßekilde kullanılması kesme ißlemlerini daha
verimli hale getirecektir.
(1) Ólk önce bir saplamayı istenen uzunluåa göre kesin ve
daha sonra bunu sabit uzunluk referansı olarak kullanın.
(2) Sabit uzunluk referansı olarak kullanılan saplamayı ana
ünite saplama kılavuzu üzerinde bulunan saplama
baålantı deliåine sokun ve alyen anahtarını kullanarak
altıgen soket baßlı cıvatayı sıkın. Sabit uzunluk olarak
kullanılan saplamanın ucu ile kesici arasındaki mesafe
gerekli uzunluåa sahip olacak ßekilde ayarlayın.
(3) Saplamayı kesicide kesmek için yerleßtirin: ucunu kesme
kılavuzu olarak kullanılan saplamanın ucuyla hizalayın
ve kesin.
4. Tespit edilmiß durumdaki saplamaların kesilmesi
(Íekil 11)
Tavandan sarkan veya duvarlara veya yerlere tespit
edilmiß saplamaları keserken, saplama kesiciye
takıldıåında saplamanın vida dißleriyle kesicinin vida
dißleri birbirine dengesiz ßekilde geçer. Böyle bir
durumda, saplamayı kesiciye soktuktan sonra tetik
düåmesini hafifçe çekerek kesiciyi düßük hızda kapatın
ve daha sonra saplama ile üst ve alt kesicileri tamamen
birbirine geçirin. Daha sonra, tetik düåmesini tamamen
çekerek saplamayı kesin.
UYARI:
Saplamanın beklenmedik ßekilde düßmesini engellemek
için, sol elinizle saplamanın kesildiåinde serbest kalan
tarafını tutun.
5. Kesme ißlemleri sırasında vidanın aletten çıkarılması
Eåer kesme ißlemleri sırasında batarya biter ve motor
durursa, ileri/geri anahtarlama düåmesini geri tarafa
iterek tetik düåmesini çekin (Íekil 5 (c)). Motor ters
yönde dönecek ve saplamayı kesiciden çıkarmak
mümkün olacaktır (Íekil 12).
UYARI:
䡬 Tavandan sarkan bir saplamayı çıkarırken,
saplamanın düßme olasılıåını önlemek için ana
üniteyi her iki elinizle tutun.
䡬 Saplama kesiciden kurtulur kurtulmaz düåmeyi
kapatın. Eåer bunu düåme açıkken yapmaya
çalıßırsanız, kesici tekrar saplamayı kesebilir.
6. Kancanın kullanılması
Kanca, ißlemler sırasında aleti geçici olarak asmak için
kullanılabilir (Íekil 13).
UYARI:
Kancayı kesinlikle aleti kendi üzerinize asmak için
kullanmayın.
Kancayı kullanırken, ana üniteyi kontrol ederek
kaymayacaåından ve düßmeyeceåinden veya rüzgâr,
vb. etkilerle dengesinin bozulmayacaåından emin olun.
Aleti kesinlikle kemerinize veya pantolonunuza asmayın.
Bu, kazalara neden olabilir.
NOT:
Normal kullanım veya saklama sırasında, kancayı ana
ünitenin altında bulunan mandal içinde tutun.
7. Trimmer’in kullanılması
NOT: Saplamanın boyutuna uygun bir özel trimmer
kullanın.
Somunun kesme konumuna girmesi güçtür. Somunu
iyice sıkmak için bir anahtar kullanın veya vida dißi
üzerindeki flanßı çıkarmak için bir aksesuar trimmer’i
kullanın.
77
Saplamayı kabza üzerindeki deliåe sokun. Saplamayı
tutmak için bir pense kullanın ve trimmer’i saåa doåru
5 veya 6 kez çevirerek flanßı çıkarın. Daha sonra zıt
yönde çevirerek trimmer’i çıkarın (Íekil 14).
UYARI:
Bu trimmer, Saplama Kesicisi için özel olarak
tasarlanmıßtır. Trimmer’in dönmemesi amacıyla, bir
demir testeresi veya diskli taßlama makinesiyle kesilen
saplamalar üzerindeki flanß bu trimmer için çok büyüktür
ve flanßı çıkarmak mümkün deåildir.
8. Kalan Pil Göstergesi Hakkında
Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pil
göstergesi lambası yanar ve pilin kalan gücü kontrol
edilebilir. (Íek. 15)
Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızı
çektiåinizde kalan pil göstergesi lambası söner. Tablo5 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünün
durumunu göstermektedir.
Tablo 5
Lambanın durumu Kalan Pil Gücü
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarım.
Kalan pil gücü neredeyse
yok.
En kısa sürede pili yeniden
ßarj edin.
Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålı
olarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referans
olarak kabul edin.
NOT
䡬 Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya
kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir.
䡬 Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil
gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåında
yanar.
kesici kenarının kırılmasına ve eårilmesine neden olabilir.
Kesicinin bu durumda kullanılması, saplamaların kesme
noktalarında çıkıntı yaratabilir ve vida dißlerinin
bozulmasına neden olabilir. Bu durum, temiz kesme
ißlemlerinin yapılmasını engelleyecek ve somunun
takılmasını imkânsızlaßtıracaktır.
Kırılma
Íekil 17
Íekil 18’de görüldüåü gibi, .kesici üzerinde dört kenar
bulunur. Kesicinin baålantı yönünü deåißtirerek toplam
dört kullanıma izin vermek için, aßaåıda açıklanan
yöntemi kullanın.
Eårilme
Page 79
Türkçe
Eåer kenarın kırılması ve eårilmesi nedeniyle somun
vidaya takılmazsa, kırılma veya eårilme olmayan kenarı
kullanmak için kesici baålantı yönünü deåißtirin veya
kesiciyi yenisiyle deåißtirin.
Kesici
üzerindeki
dört kenar
Íekil 18
2. Kesici baålantı yönünün veya kesicinin deåißtirilmesi
(1) Çıkarmadan önce:
1 Tetik düåmesini çekin ve braketi (A) hareket ettirin;
3 Íarj edilebilir bataryayı ana üniteden çıkarın.
(2) Çıkarma
Altıgen aksesuar anahtarını kullanarak altıgen soket
baßlı cıvatayı çıkarın. Íimdi, kesici ve ara parçası
çıkarılabilir.
(3) Takmadan önce
1 Kesici üzerinde dört kenar vardır. Íekil 19’da görüldüåü
gibi, kenarın konumunu deåißtirmek suretiyle bıçaåı
dört defa kullanmak mümkündür.
Arka tarafa
( )
çevirme
Arka tarafa
( )
çevirme
Tekrar
( )
takma
Arka tarafa
( )
çevirme
3 Eåer kesici kenarında kırılma veya eårilme varsa veya
kesici baålantı yüzeyinde çıkıntılar mevcutsa, bir eåe
kullanarak düzeltin.
4 Braket üzerindeki kesici baålantı yivine yapıßan
törpüleme tozlarını fırçayla temizleyin.
UYARI:
Íekil 21’de görüldüåü gibi, eåer kesiciler kesici
üzerindeki çentiksiz iki taraf veya her iki çentikli taraf
dıßarı doåru bakacak ßekilde birleßtirilirse, saplamalar
üzerindeki vida dißlerinin adım miktarıyla kesici
üzerindeki vida dißleri uyumsuz olacaktır. Bu, kesici
kenarının hasar görmesine veya ana ünitenin erken
yıpranmasına neden olabilir.
Her ikisi
çentikli taraf
üzerinde
YAPMAYIN
Íekil 21
(4) Baålama
1 Bir M6, M8 veya M10 kesici kullanırken, kesiciyi braket
üzerindeki kesici baålantı yivine takın; özel ara parçasını
kesici ile braket arasına takın ve daha sonra altıgen
soket baßlı cıvatayı kullanarak sıkın ve emniyete alın.
2 W3/8" kesiciyi kullanırken, kesiciyi braket üzerindeki
kesici baålantı yivine takın ve daha sonra altıgen soket
baßlı cıvatayı kullanarak sıkın ve emniyete alın.
NOT:
W3/8" kesici kullanıldıåında ara parçaları gerekmez.
UYARI:
Altıgen soket baßlı cıvata, alyen anahtarıyla yeterli miktarda
sıkılmalıdır.
Her ikisi
çentiksiz taraf
üzerinde
1inci defa2inci defa 3üncü defa 4üncü defa
Íekil 19
2 Kenarın konumunu deåißtirmek için kesici baålantısında
yön özelliåi vardır. Kesicinin, ana üniteye önden
bakıldıåında kesicinin çentiksiz tarafı braket (A) (hareketli
taraf) üzerinde görülebilecek veya kesici yüzeyi
üzerindeki çentik braket (B) (sabit taraf) üzerinde
görünebilecek ßekilde takılmıß olduåunu kontrol edin
(Íekil 6 ve 20).
Çentiksiz kenar
Çentikli kenar
YAPIN
Íekil 20
78
Page 80
Türkçe
ÖlçüBaålantı Parçası
M10
Braket (A)
Altıgen soket baßlı cıvata
M8
Kesici
M6
Ara parçası
Ara parçası
Kesici
Altıgen soket baßlı cıvata
Braket (B)
Altıgen soket baßlı cıvata
W3/8"
UYARI:
Saplamanın boyutuna uygun özel kesiciler ve ara parçaları
kullanın. Yanlıß boyutlu kesicilerin ve ara parçalarının
kullanılması veya bunların karıßtırılması saplamanın veya
kesicinin hasar görmesine yol açabilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
UYARI:
Kontrol ve temizlik sırasında mutlaka ßarj edilebilir bataryayı
aletten çıkarın.
1. Kullandıktan sonra bakım
Kullanımdan sonra, bir fırça kullanarak çalıßtıåınız alanı
ve özellikle bıçak etrafındaki bölgeyi temizleyin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Aletin dıßının temizlenmesi
Elektrikli alet kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle
veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Plastik
kısımları eritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin veya
boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
4. Muhafaza
Elektrikli aleti 40°C’den düßük sıcaklıkta ve çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde muhafaza edin.
Braket (A)
Kesici
NOT
Uzun süre kullanılmadıåında (3 ay veya daha fazla bir
süre) pilin tam ßarjlı olup olmadıåını kontrol edin. Küçük
kapasiteye sahip piller uzun süre kullanılmadan tutulursa
kullanım sırasında ßarj edilemeyebilir.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen ßarj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düßük seviyede ßarjla saklanması
performansta bozulmaya neden olabilir, batarya kullanım
süresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryaların ßarj
edilebilmesini önleyebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila beß kez üstüste ßarj edilip
kullanılmasıyla kurtarılabilir.
Üstüste ßarj ve kullanıma raåmen batarya kullanım
süresi aßırı derecede kısaysa, bataryaların öldüåünü
dikkate alın ve yeni bataryalar satın alın.
5. Servis parçaları listesi
A : Parça no.
B : Kod no.
C : Kullanılan sayı
D : Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Kesici
Altıgen soket baßlı cıvata
Braket (B)
79
Page 81
Türkçe
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik
düzenlemelerine ve standartlarına uyulması
gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları
ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli not
Daima belirlenmiß orijinal bataryalardan birini kullanın.
Tarafımızca belirlenenler dıßındaki bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modifiye edilmesi (örneåin, hücrelerin veya diåer
iç parçaların sökülmesi veya deåißtirilmesi) halinde
akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını
garanti edemiyoruz.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ
BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test
metoduna göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle
karßılaßtırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.
DÓKKAT
䡬 Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen toplam
deåerden farklılık gösterebilir.
䡬 Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin deåerlendirmesini
esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini
belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı
ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde
yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü
korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek
için.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 85 dB (A)
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 74 dB (A)
Belirsiz K: 1,5 dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Saplama kesme:
Vibrasyon emisyon deåeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s
2
ahV = 0,5 m/s
2
80
Page 82
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care ar putea realiza
conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul
unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul
contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infirme.
PRECAUŢII LA UTILIZAREA MAȘINII DE TĂIAT
BOLŢURI FĂRĂ ACUMULATOR
1.Nu apropiaţi niciodată dispozitivul de tăiere de degete
atunci când acţionaţi comutatorul.
2.Nu folosiţi aparatul pentru a tăia altceva decât bolţuri
din oţel moale. Acest aparat este proiectat în principal
pentru tăierea bolţurilor din oţel moale. Folosirea
acestui aparat pentru șuruburi din alamă sau din oţel
inoxidabil poate provoca deteriorarea filetelor bolţurilor,
prin aceasta împiedicând introducerea ulterioară a
piuliţelor.
Nu folosiţi niciodată aparatul pentru a tăia bolţuri
tratate termic, șuruburi de mărimi diferite, bare de
ranforsare etc.
3.Folosiţi aparatul schimbând elementele tăietoare în
funcţie de dimensiunile bolţurilor. Tăierea cu elemente
tăietoare de dimensiuni necorespunzătoare poate
deteriora continuitatea filetului bolţului sau muchiile
elementului tăietor.
4.Înainte de a începe tăierea, asiguraţi-vă că filetul
bolţului este corect îmbinat cu filetul dispozitivului de
tăiere. Tăierea în situaţia în care filetele nu sunt
corect îmbinate poate duce la deteriorarea atât a
bolţului cât și a dispozitivului de tăiere.
5.În cazul în care dispozitivul de tăiere a fost atașat
în direcţia greșită sau dacă șurubul de prindere a
elementului tăietor este slăbit, se poate produce
deteriorarea prematură a aparatului. Fiţi foarte atenţi
și atașaţi corect elementul tăietor.
6.Tăierea bolţurilor la lungimi scurte de 10 milimetri sau
mai mici va avea ca efect o lungime de fixare
insuficientă între dispozitivul de tăiere și bolţ, ceea
ce va duce la deteriorarea dispozitivului de tăiere.
Tăiaţi întotdeauna la mai mult de 10 milimetri.
7.La tăierea bolţurilor fixate în locuri înguste, asiguraţivă că există minim 8 milimetri între bolţ și materialele
din jur.
Dacă distanţa este mai mică de 8 milimetri, dispozitivul
de tăiere poate intra în contact cu materialele din
jur, fapt ce are ca efect deteriorarea elementului
tăietor și a aparatului.
8.La verificare, curăţare sau la înlocuirea elementului
tăietor, asiguraţi-vă că aţi scos acumulatorul din
aparat. Comutatorul poate fi pus accidental pe poziţia
pornit, provocând astfel accidente.
9.Atunci când utilizaţi echipamentul la înălţime, înainte
de a vă apuca de lucru asiguraţi-vă de două ori că
nu este nicio persoană în zona de sub dvs. Atunci
când nu este folosit, așezaţi scaunul într-un loc sigur
și stabil.
10. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de
0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce
la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii
nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
11. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
12. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
13. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
82
Page 84
Română
14. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
15. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
16. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
17. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
18. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
1.Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2.În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3.În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul lucrului,
alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi utiliza
din nou.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1.Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură
și nici praf.
䡬În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade șpan/pilitură și nici praf.
䡬Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe
scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe
acumulator.
䡬Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc
expus la șpan/pilitură și la praf.
䡬Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de
pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf
și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese
metalice (șuruburi, cuie etc.).
2.Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu
îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3.Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau
care este deformat.
4.Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5.Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.
83
6.Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7.În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8.Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu
microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9.Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări
sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau
din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1.În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și
spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa
de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2.În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3.În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi
mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,
decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi
acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi
următoarele instrucţiuni.
䡬Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
䡬Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel
încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru
a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
Page 85
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
ModelCL14DSLCL18DSL
Cursa fără sarcină30 min
Capacitate: Bolţuri din oţel moale
(dimensiunea bolţurilor pentru tăiere)
Acumulator
Greutate*3,1 kg3,2 kg
* Greutate: Conform cu procedura EPTA 01/2003
Încărcător
ModelUC18YRSLUC18YFSL
Tensiunea de încărcare
Greutate0,6 kg0,5 kg
䡬 M10 × 1,5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
䡬 W3/8" × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1450: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 VBSL1850: Li-ion 18 V
Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
UTILIZĂRI
䡬 Tăierea bolţurilor din oţel moale
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare
a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi
Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va
clipi.
Înainte de
încărcare
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Încărcarea nu
se poate
efectua
Supraîncălzire
cu instrument
în așteptare
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează
intermitent
(roșu)
Luminează
(roșu)
Luminează
intermitent
(roșu)
Luminează
intermitent la
intervale scurte
(roșu)
Luminează
(verde)
<UC18YRSL>
Luminează
intermitent
(roșu)
<UC18YFSL>
Tabelul 1
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 1 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un
conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa
de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la
intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător cum este
prezentat în Fig. 3 și 4.
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va
aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
Acumulator
supraîncălzit.
Încărcare imposibilă.
(Încărcarea va
începe când se
răcește acumulatorul)
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în
Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi
trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,
timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Acumulator
BSL1430, BSL1830Aprox. 45 min.
BSL1440, BSL1840Aprox. 60 min.
BSL1450, BSL1850Aprox. 75 min.
Încărcător
UC18YRSL / UC18YFSL
Page 87
Română
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor
noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul
acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost
folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate,
nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua
utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul
de încărcare va reveni la normal după 2-3 cicluri de
încărcare a acumulatorului.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
䡬 Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la
defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză
de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
䡬 Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii
pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa
indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va
lumina cu culoarea verde.
Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,
lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia
apoi începeţi încărcarea.
䡬 Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire
luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea
roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa
oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea
acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.
În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil
ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește
toate condiţiile prezentate ca precauţii.
2. Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
3. Reglarea butonului pentru comutare înainte/înapoi
(1) Apăsaţi butonul pentru comutare înainte/înapoi din
partea dreapta așa cum este prezentat în Fig. 5 (a).
Este posibilă efectuarea tăierii.
(2) Prin poziţionarea butonului pentru comutare înainte/
înapoi pe poziţia de blocare așa cum este prezentat
în figura Fig. 5 (b), motorul nu va funcţiona chiar dacă
este acţionat comutatorul de pornire. La transportarea
aparatului, pe durata depozitării acesteia sau la
întreruperea lucrului, puneţi butonul pentru comutare
înainte/înapoi pe poziţia de blocare (Fig. 5 (b)).
(3) Împingeţi butonul pentru comutare înainte/înapoi din
partea stângă așa cum este prezentat în Fig. 5 (c).
Având butonul apăsat, acţionaţi comutatorul de pornire
astfel încât dispozitivul de tăiere să poată fi scos de
pe bolţ. Puneţi butonul în această poziţie numai dacă
acumulatorul s-a descărcat sau dacă aparatul se oprește
în timpul executării operaţiunii de tăiere. Opriţi aparatul
de la comutatorul de pornire imediat ce dispozitivul
de tăiere a fost scos de pe bolţ.
PRECAUŢIE:
Nu încercaţi să tăiaţi în poziţia înapoi (Fig. 5 (c)). Dacă
încercaţi să tăiaţi în această poziţie se va produce o
suprasolicitare a motorului iar tăierea nu va fi posibilă.
Nu aplicaţi niciodată o forţă excesivă asupra aparatului,
deoarece astfel acesta se poate deteriora.
(1) Dimensiunea elementului tăietor diferă în funcţie de
dimensiunea bolţurilor care trebuie tăiate. Asiguraţi-vă
că aţi atașat un element tăietor care corespunde
dimensiunii bolţului care urmează a fi tăiat.
(2) Accesoriul elementului tăietor are direcţionalitate.
Asiguraţi-vă că elementul tăietor a fost atașat astfel
încât latura fără crestătură a acestuia să poată fi văzută
pe bracheta (A) (partea mobilă) atunci când aparatul
este privit din faţă sau crestătura de pe suprafaţa
elementului tăietor poate fi văzută pe bracheta (B)
(partea fixă).
(3) Folosiţi cheia hexagonală livrată ca accesoriu pentru
a vă asigura că bolţul cu cap hexagonal inbus pentru
atașarea elementului tăietor este bine strâns (Fig. 6).
Folosirea echipamentului având bolţul slăbit poate
provoca deteriorarea aparatului și a elementului tăietor.
(4) În funcţie de dimensiunile bolţurilor, poate fi necesar
să atașaţi distanţiere speciale la elementul tăietor.
1 La utilizarea elementelor tăietoare M10, M8 sau M6
Verificaţi și asiguraţi-vă că distanţierele M6, M8 sau
M10 sunt introduse corespunzător respectiv între
bracheta (A) și elementul tăietor și bracheta (B) și
elementul tăietor (Fig. 6).
PRECAUŢIE:
Dacă distanţierele nu sunt atașate sau dacă se folosesc
distanţiere de dimensiuni necorespunzătoare, filetul
bolţului și cel al dispozitivului de tăiere nu se vor
îmbina corect, rezultând astfel deteriorarea bolţului și
a muchiei elementului tăietor. Asiguraţi-vă că aţi montat
corect distanţierele.
2 La utilizarea elementului tăietor W3/8" nu sunt necesare
spaţii. Verificaţi și asiguraţi-vă că este atașat numai
elementul tăietor. Pentru detalii consultaţi secţiunea
"Durata de viaţă și înlocuirea elementului tăietor".
86
Page 88
Română
5. Introducerea corectă a ghidajului pentru bolţ
Ghidajul pentru bolţ se utilizează pentru a preveni
înclinarea în timpul tăierii bolţurilor. Reglaţi
corespunzător instrumentul de calibrare la marcajul
), în funcţie de dimensiunea bolţului ce urmează a
(
fi tăiat (Fig. 7).
PRECAUŢIE:
Dacă dimensiunea bolţului și poziţia instrumentului nu
corespund, secţiunea tăiată poate avea bavuri sau
forma acesteia poate fi neregulată, ceea ce poate avea
ca efect deteriorarea aparatului.
MODUL DE UTILIZARE
PRECAUŢIE:
䡬 Nu apropiaţi elementul tăietor de degete atunci când
acţionaţi comutatorul de pornire.
䡬 La tăierea bolţurilor scurte, aveţi grijă să nu introduceţi
degetele în spaţiul dintre bolţul scurt și aparat, cum
ar fi porţiunea de protecţie (vezi Fig. 8), acumulator
etc.
䡬 După tăiere, secţiunea tăiată a bolţului este foarte
ascuţită și, prin urmare, periculoasă. Fiţi foarte atenţi
la manevrarea bolţului.
1. Metoda normală de tăiere
(1) Acţionaţi comutatorul de pornire și deplasaţi bracheta
(A), oprindu-vă cu elementul tăietor în poziţia deschisă
indicată în Fig. 8.
(2) Așa cum este prezentat în Fig. 9, reglaţi bolţul care
urmează a fi tăiat în dispozitivul de tăiere pe partea
brachetei (B), asigurându-vă că fileturile sunt corect
îmbinate unul cu celălalt.
(3) Menţinând bolţul în poziţie orizontală, acţionaţi
comutatorul de pornire până la capăt pentru a tăia
bolţul (Fig. 8).
(4) După tăiere, eliberaţi comutatorul având bracheta (A)
îndreptată în sus. Aparatul se oprește cu dispozitivul
de tăiere în poziţie deschisă, ușurând astfel trecerea
la următoarea operaţiune.
2. Numărul de tăieturi (per încărcare acumulator)
Pentru a afla numărul de tăieturi posibile la o încărcare
a acumulatorului, consultaţi tabelul următor.
Numărul de tăieturi poate varia în funcţie de temperatura
ambiantă, de caracteristicile acumulatorului și de starea
elementului tăietor.
3. Tăierea la lungime fixă (Fig. 10)
Când tăiaţi mai multe bolţuri la aceeași lungime, folosirea
aparatului în modul prezentat în continuare va eficientiza
operaţiunile de tăiere.
(1) Mai întâi tăiaţi un bolţ la lungimea cerută, apoi folosiţi-
l ca referinţă pentru stabilirea lungimii.
(2) Introduceţi bolţul folosit ca referinţă pentru lungime în
orificiul pentru accesorii care se găsește pe ghidajul
pentru bolţuri al aparatului și, cu ajutorul cheii
hexagonale, strângeţi și fixaţi șurubul cu cap hexagonal.
În acest moment, efectuaţi reglajul pentru ca distanţa
dintre capătul bolţului folosit ca referinţă și mașina de
tăiat să fie cea corespunzătoare.
(3) Introduceţi bolţul de tăiat în dispozitivul de tăiere,
aliniindu-i capătul cu cel al bolţului folosit ca referinţă,
apoi tăiaţi bolţul.
4. Tăierea bolţurilor fixate (Fig. 11)
La tăierea bolţurilor care sunt fixate de un plafon sau
fixate în ziduri sau în podele. La introducerea bolţului
în dispozitivul de tăiere, prinderea filetului bolţului în
filetul dispozitivului de tăiere este instabilă. În acest
caz, după introducerea bolţului în dispozitivul de tăiere,
acţionaţi ușor comutatorul de pornire pentru a închide
dispozitivul de tăiere la viteză redusă și abia apoi
realizaţi fixarea finală a bolţului în elementele superior
și inferior ale dispozitivului de tăiere. Apoi acţionaţi
comutatorul de pornire până la capăt pentru a tăia
bolţul.
PRECAUŢIE:
Folosiţi mâna stângă pentru a ţine capătul tăiat al
bolţului, pentru a vă asigura că acesta nu cade pe
neașteptate.
5. Scoaterea șurubului din unitate în timpul operaţiunilor
de tăiere
Dacă acumulatorul se termină în timpul operaţiunii de
tăiere ducând astfel la oprirea motorului, acţionaţi
comutatorul apăsând în același timp butonul de
comutare înainte/înapoi spre latura opusă (Fig. 5 (c)).
Motorul se va roti în sens invers, ceea ce va face
posibilă scoaterea bolţului din aparat (Fig. 12).
PRECAUŢIE:
䡬 La scoaterea unui bolţ care este fixat în plafon,
ţineţi aparatul cu ambele mâini pentru a preveni
căderea bolţului.
䡬 Eliberaţi comutatorul imediat ce dispozitivul de tăiere
a ieșit de pe bolţ. Dacă încercaţi să faceţi acest
lucru având comutatorul acţionat, dispozitivul de
tăiere se poate prinde din nou pe bolţ.
6. Folosirea cârligului
Cârligul poate folosi pentru a agăţa aparatul temporar,
pe durata executării diverselor operaţiuni (Fig. 13).
PRECAUŢIE:
Nu folosiţi niciodată cârligul pentru a agăţa aparatul
de persoana dumneavoastră.
La folosirea cârligului asiguraţi-vă că nu există
posibilitatea ca aparatul să alunece și să cadă, sau
să devină instabil din cauza vântului etc.
Nu agăţaţi niciodată aparatul de cureaua pantalonilor
dvs., deoarece în această situaţie se pot produce
accidente.
NOTĂ:
În timpul utilizării normale sau pe durata depozitării,
păstraţi cârligul în elementul de fixare situat în partea
inferioară a corpului principal.
7. Folosirea debavuratorului
NOTĂ: Folosiţi un debavurator adecvat dimensiunii
bolţului.
Dacă piuliţa intră cu greutate în zona tăiată, fie folosiţi
o cheie pentru a strânge piuliţa fie folosiţi accesoriul
pentru debavurare pentru a îndepărta bavurile de pe
filetul bolţului.
87
Page 89
Introduceţi bolţul în orificiul capului de prindere. Fixaţi
bolţul cu ajutorul unui clește și rotiţi debavuratorul spre
dreapta de 5 sau 6 ori pentru a îndepărta bavurile,
apoi rotiţi-l în sens invers pentru a îl scoate (Fig. 14).
PRECAUŢIE:
Acest debavurator este special proiectat pentru mașinile
de tăiat bolţuri. Bavurile de pe bolţurile tăiate cu
fierăstrăul sau cu discuri abrazive sunt prea mari pentru
acest debavurator, de aceea debavuratorul nu se va
roti și nu va fi posibilă îndepărtarea bavurilor.
8. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de
nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul
de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de
energie rămas. (Fig. 15)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul
indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 5
prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al
acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
Tabelul 5
Starea
indicatorului
Nivel rămas acumulator
Română
Rupere
Fig. 17
Așa cum este prezentat în Fig. 18, elementului tăietor
are patru muchii tăietoare. Folosiţi metoda descrisă în
continuare pentru a schimba direcţia de montare a
elementului tăietor pentru ca acesta să poată fi folosit
de patru ori.
Dacă piuliţa nu se potrivește pe șurub datorită ruperii
sau uzurii muchiei tăietoare, schimbaţi direcţia de
atașare pentru a folosi muchia ce nu este ruptă sau
uzată, fără a fi nevoie să înlocuiţi elementul tăietor.
Cele patru muchii
ale elementului
tăietor
Uzură
Nivelul rămas al acumulatorului este
suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este
la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de
repede posibil.
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă
informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală
și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca
referinţă.
NOTĂ
䡬 Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
䡬 Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat
comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
DURATA DE VIAŢĂ A DISPOZITIVULUI DE
TĂIAT ȘI ÎNLOCUIREA
1. Durata de viaţă a dispozitivului de tăiat
Așa cum este prezentat în Fig. 17, tăierile repetate
pot duce la ruperea și la uzarea muchiei tăietoare.
Folosirea dispozitivului de tăiat în aceste condiţii poate
duce la producerea de bavuri în zona de tăiere a
bolţului, deformând filetul. In acest fel nu se vor mai
realiza tăieturi de calitate și nu va fi posibilă introducerea
piuliţei.
Fig. 18
2. Schimbarea direcţiei de atașare a elementului tăietor
sau înlocuirea elementului tăietor
(1) Înainte de a îl scoate:
1 Acţionaţi comutatorul de pornire și deplasaţi bracheta
(A), oprind dispozitivul de tăiere în poziţie deschisă.
2 Puneţi butonul de comutare înainte/înapoi pe poziţia
de blocare (Fig. 5 (b)).
3 Scoateţi acumulatorul din aparat.
(2) Scoaterea
Scoateţi șurubul cu cap hexagonal inbus cu ajutorul
cheii hexagonale. Acum puteţi scoate elementul tăietor
și distanţierul.
(3) Înainte de atașare
1 Elementul tăietor are patru muchii. După cum este
prezentat în Fig. 19, prin schimbarea poziţiei de atașare
lama poate fi folosită de patru ori.
Rotirea pe latura
( )
posterioară
Prima oarăa 2-a oară a 3-a oară a 4-a oară
2 La schimbarea poziţiei elementului tăietor trebuie ţinut
seama de direcţionalitate. Verificaţi că elementul tăietor
a fost atașat în așa fel încât latura fără crestătură a
acestuia să poată fi văzută pe bracheta (A) (partea
mobilă) privind aparatul din faţă sau crestătura de pe
suprafaţa elementului tăietor să poată fi văzută pe
bracheta (B) (partea fixă) (Fig. 6 și 20).
Rotirea pe latura
( )
posterioară
Reintroducerea
( )
Fig. 19
Rotirea pe latura
( )
posterioară
88
Page 90
Română
Latura fără crestătură
Latura cu crestătură
AȘA DA
3 Dacă muchia elementului tăietor este ruptă sau uzată
sau dacă există umflături pe suprafaţa elementului
tăietor, rectificaţi aceste zone cu ajutorul unei pile.
4 Cu ajutorul unei perii îndepărtaţi elementele străine de
pe canelura de atașare a elementului tăietor de pe
brachetă.
PRECAUŢIE:
După cum este prezentat în Fig. 21, dacă elementele
tăietoare sunt combinate în așa fel încât ambele laturi
fără crestătură sau ambele laturi cu crestătură ale
elementului tăietor sunt una spre cealaltă, filetelor
bolţurilor și filetele dispozitivului de tăiere nu se vor
potrivi. În această situaţie se poate deteriora muchia
tăietoare sau se poate produce uzura prematură a
aparatului.
Fig. 20
(4) Atașarea
1 La folosirea unui element tăietor M6, M8 sau M10
Introduceţi elementul tăietor în canelura de atașare de
pe brachetă, introduceţi distanţierul special între
elementul tăietor și brachetă și apoi strângeţi și fixaţi
cu ajutorul șurubului cu cap hexagonal inbus.
2 La folosirea unui element tăietor W3/8"
Introduceţi elementul tăietor în canelura de atașare de
pe brachetă și apoi strângeţi și fixaţi cu ajutorul șurubului
cu cap hexagonal inbus.
NOTĂ:
Pentru elementul tăietor W3/8" nu sunt necesare
distanţiere.
PRECAUŢIE:
Șurubul cu cap hexagonal inbus trebuie strâns suficient
de tare cu ajutorul cheii hexagonale.
Ambele pe
partea cu
crestătură
AȘA NU
Fig. 21
DimensiuneAtașare
M10
M8
M6
W3/8"
Ambele pe
partea fără
crestătură
Șurub cu cap
hexagonal inbus
Șurub cu cap
hexagonal inbus
Element
tăietor
Bracheta (A)
Distanţier
Bracheta (A)
Element tăietor
Distanţier
Element tăietor
Șurub cu cap
hexagonal inbus
Bracheta (B)
Element tăietor
Șurub cu cap
hexagonal inbus
Bracheta (B)
89
Page 91
Română
PRECAUŢIE:
Folosiţi elemente tăietoare speciale și distanţiere conforme
cu dimensiunea bolţului. Folosirea unor elemente tăietoare
și a unor distanţiere necorespunzătoare sau amestecate
poate duce la deteriorarea bolţului și a elementului tăietor.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
PRECAUŢIE:
Nu uitaţi să scoateţi acumulatorul din corpul aparatului
înainte de verificare și curăţare.
1. Îngrijire după utilizare
După utilizare curăţaţi zona de lucru cu ajutorul unei
perii, în specia zona din jurul lamei.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
3. Curăţarea exterioară
Atunci când scula electrică s-a murdărit, ștergeţi-o cu
cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici
diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
4. Depozitare
Depozitaţi scula electrică într-un loc cu temperatura
mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat
când este depozitat pentru o perioadă îndelungată (3
luni sau mai mult). S-ar putea ca un acumulator cu
o capacitate mai mică să nu fie încărcat când este
utilizat, dacă este depozitat pentru o perioadă mai
lungă.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor cu litiu-ion
Asiguraţi-vă că acumulatorii cu litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită a acumulatorilor cu un nivel de
încărcare scăzut poate duce la deteriorarea
performanţei, la reducerea semnificativă a timpului de
utilizare a acumulatorilor sau poate face acumulatorii
incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semnificativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat,
de două până la cinci ori.
Dacă timpul de utilizare a acumulatorilor este extrem
de scurt în ciuda încărcării și a utilizării repetate,
consideraţi acumulatorii uzaţi și achiziţionaţi acumulatori
noi.
5. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A: Articol nr.
B: Cod nr.
C: Nr. de piese utilizate
D: Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau
aspectul acestora) pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu
garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se
utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau
dacă acumulatorul original este dezmembrat sau
modificat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor
sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 85 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 74 dB (A)
Nivel sonor, K: 1,5 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei
axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Tăierea bolţurilor:
Valoarea emisiei de vibraţii
Precizie K = 1,5 m/s
2
ahV = 0,5 m/s
2
90
Page 92
Română
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
䡬 Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
䡬 Identificati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
91
Page 93
(Prevod originalnih navodil)
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje
in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje,
ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju
neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s
stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden
ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo
v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse
nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno
uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali
orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira
in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne
poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli
polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na
delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
92
Page 94
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo
baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski
predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika,
takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne
dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok
in nemočnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI
REZALNIK NAVOJNIH PALIC
1.Med upravljanjem stikala ni dovoljeno posegati z
rezalnikom v bližino prstov.
2.Stroja ni dovoljeno uporabljati za rezanje vijakov, ki
niso navojne palice iz plavljenega jekla. To orodje
je oblikovano in izdelano predvsem za rezanje navojnih
palic iz plavljenega jekla. Če boste stroj uporabljali
za medeninaste vijake ali vijake iz nerjavečega jekla,
boste poškodovali navoje vijakov in s tem onemogočili
nameščanje matic.
Stroja v nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati
za kaljene vijake, vijake različnih velikosti, armaturne
droge itd.
3.Uporabite rezalnike, ki ustrezajo velikosti navojnih
palic. Če boste rezali z rezalniki, ki niso ustrezne
velikosti, boste verjetno poškodovali navojne palice
z brezkončnim navojem ali robove rezalnika.
4.Pred zagonom rezanja se prepričajte, da se navoji
na navojnih palicah in tisti na rezalniku pravilno
prilegajo. Med rezanjem, ko se navoji ne prilegajo,
lahko poškodujete navojne palice in rezalnik.
5.Če je rezalnik pritrjen v nepravilno smer oz. če vijak
za pritrditev rezalnika ni dovolj privit, nastane situacija
nevarnosti poškodb roba rezalnika, kar pomeni
93
nevarnost nepopravljive poškodbe glavne enote. Torej,
upoštevajte navodila za pravilen način pritrditve
rezalnika.
6.Pri rezanju navojnih palic na kratkih dolžinah 10
milimetrov ali manj nastane nezadostna dolžina
prileganja med rezalnikom in navojnimi palicami in
s tem poškodbe rezalnika. Vedno režite na dolžinah,
večjih od 10 milimetrov.
7.Pri rezanju navojnih palic, ki so pritrjene na ozka
mesta, morate ohraniti razmik vsaj 8 milimetrov med
navojno palico in materialom v okolici.
Pri razmiku, ki je manjši od 8 milimetrov, lahko pride
rezalnik v stik z materialom v okolici Đ nevarnost
poškodb rezalnika in glavne enote.
8.Pred pregledi, čiščenjem in zamenjavo rezalnika
obvezno odstranite baterijo z glavne enote. Nevarnost
neželenega vklopa stikala in s tem nesreč.
9.Pred delom z opremo visoko nad tlemi se obvezno
prepričajte, da se nihče ne zadržuje pod vami. Orodje,
ki ga ne uporabljate, odložite na varno in stabilno
mesto.
10. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, večji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
11. Polnilnika ne uporabljajte nenehno.
Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
12. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
13. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
14. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
15. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
16. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
17. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
18. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To
ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1.Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
3.Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite
jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Page 95
Slovenščina
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1.Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na
akumulatorju.
䡬Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
䡬Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci
in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
䡬Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na
mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
䡬Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na
akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s
posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2.Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so
žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,
jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3.Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4.Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5.Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6.Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7.Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8.Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9.Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto,
je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte
uporabljati.
POZOR
1.Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto
vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste
k zdravniku.
2.Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite
s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3.Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno
prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem
nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila
za skladiščenje baterije.
䡬V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih
žic, bakrenih žic in drugih žic.
䡬Baterijo namestite na električno orodje ali jo
shranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijski
pokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti;
s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej
Skico 1).
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
ModelCL14DSLCL18DSL
Udarec brez obremenitve30 min
Kapacite: Navojne palice iz plavljenega jekla
(velikost navojnih palic za rezanje)
Baterija, ki se polni
Teža*3,1 kg3,2 kg
* Teža: V skladu z EPTA postopkom 01/2003
Polnilnik
ModelUC18YRSLUC18YFSL
Napetost polnjenja14,4 V – 18 V
Teža0,6 kg0,5 kg
䡬 M10 × 1.5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
䡬 W3/8" × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1450: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 VBSL1850: Li-ion 18 V
Pridržane pravice do sprememb dodatnih priključkov brez
predhodnega obvestila.
UPORABE
䡬 Rezanje navojnih palic iz plavljenega jekla.
95
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,
da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulatorsko
baterijo, kot sledi.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka
polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na
Skici 3 in 4.
Page 97
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu
v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
Kontrolna
lučka sveti
ali utripa.
(v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
Pred
polnjenjem
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
Polnjenje ni
možno
Stanje
pripravljenosti
pregretja
Utripa
(rdeča)
SvetiNenehno sveti
(rdeča)
Utripa
(rdeča)
Miglja
(rdeča)
Sveti
(zelena)
<UC18YRSL>
UtripaSveti 1 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
(rdeča)(ugasne se za 0,5 sekund)
<UC18YFSL>
čka utripa
Označbe vodilne lučke
Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekund.
(ugasne se za 0,5)
Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
(ugasne se za 0,5 sekund)
Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
Nenehno sveti
Tabela 1
Slovenščina
Napaka v bateriji ali
polnilniku
Akumulator se je
pregrel.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo
nadaljevalo, ko se
akumulator ohladi.)
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli
2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim
polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL1430, BSL1440, BSL1450
BSL1830, BSL1840, BSL1850
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas
polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija
BSL1430, BSL1830Približno 45 min.
BSL1440, BSL1840Približno 60 min.
BSL1450, BSL1850Približno 75 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in
jih primerno uporabite.
Polnilnik
Temperature baterij za polnjenje
0˚C – 50˚C
UC18YRSL / UC18YFSL
O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.
Ker se notranje kemijske substance novih baterij ali
baterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktivirale
je lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabi
nizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas za
ponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite
2 - 3 krat.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo
orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko
poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno
baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene
notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se
bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,
da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR
䡬 Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko
se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem
pustite 15 minut mirovati.
䡬 Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali
izpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučka
zasvetila zeleno.
Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,
da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
䡬 Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz
96
Page 98
Slovenščina
namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,
da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v
vaš pooblaščeni servisni center.
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Prepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemi
pogoji v varnostnih ukrepih.
2. Preverjanje baterije
Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
3. Nastavitev stikalnega gumba za hod naprej/nazaj
(1) Stikalni gumb za hod naprej/nazaj potisnite z desne,
kot kaže skico 5 (a). Rezanje je zdaj možno.
(2) Če nastavite stikalni gumb za hod naprej/nazaj v blokiran
položaj, kot kaže skico 5 (b), motor ne bo deloval,
tudi če boste povlekli za sprožilno stikalo. Za prenašanje
ali skladiščenje glavne enote oz. za zaustavitev del
prestavite stikalni gumb za hod naprej/nazaj v blokiran
položaj (skico 5 (b)).
(3) Stikalni gumb za hod naprej/nazaj potisnite z leve, kot
kaže skico 5 (c). Medtem ko pritiskate na stikalni
gumb, povlecite sprožilno stikalo, tako da lahko rezalnik
umaknete iz navojne palice. V ta položaj nastavite le,
če je akumulatorska baterija izčrpana in če se enota
med rezanjem zaustavlja. Takoj ko rezalnik vzamete
iz navojne palice, izključite stikalo.
POZOR:
Ne poskušajte rezati v nasprotnem položaju (skico 5
(c)). Med takim ravnanjem se motor preobremeni in
rezanje ni možno. V nobenem primeru ne pritiskajte
premočno na glavno enoto, ker jo lahko tako
poškodujete.
4. Preverite velikost rezalnika, smer priključka, vijak
priključka in distančnik
(1) Velikost rezalnika mora ustrezati velikosti navojne palice.
Prepričajte se, da je rezalnik pritrjen in da ustreza
velikosti navojne palice, ki jo boste rezali.
(2) Priključek rezalnika vključuje smernost. Obvezno se
prepričajte, da je rezalnik priključen tako, da je stran
brez zareze na rezalniku vidna na konzoli (A) (premična
stran), ko gledate na glavno enoto od spredaj, oz. da
je zareza na površini rezalnika vidna na konzoli (B)
(nepremična stran)
(3) S šesterorobnim ključem dobro privijte šesterorobni
notranji vijak, s katerim je pritrjen rezalnik (skico 6).
Če opremo uporabite, ko vijak ni dobro privit, ustvarite
nevarnost poškodb glavne enote in rezalnika.
(4) Če tako zahteva velikost navojnih palic, je treba na
rezalnik pritrditi posebne distančnike.
1 Pred uporabo rezalnika M10, M8 ali M6 se prepričajte,
da so dodatni distančniki M6, M8 ali M10 pravilno
nameščeni med konzolo (A) in rezalnik oz. konzolo (B)
in rezalnik (skico 6).
POZOR:
Če distančniki niso pritrjeni oz. če distančniki niso
ustrezne velikosti, se navoji rezalnika in navojnih palic
ne bodo pravilno poravnali in na ta način se lahko
poškodujejo navojne palice in rob rezalnika. Obvezno
pravilno pritrdite distančnike.
97
2 Za uporabo rezalnika W3/8" ni treba uporabiti
distančnika. Prepričajte se, da je pritrjen le rezalnik.
Za podrobnosti glejte poglavje ČUporabna doba
rezalnika in zamenjavaÇ.
5. Pravilno namestite vodilo za navojno palico
Z vodilom za navojno palico preprečite nagibanje med
rezanjem navojnih palic. Pravilno nastavite kalibrirno
številčnico, in sicer na oznako (
navojne palice, ki jo boste rezali (skico 7).
POZOR:
Če se velikost navojne palice in položaj številčnice ne
ujemata, se lahko predel rezanja razbrazda oz. se lahko
deformira, kar pomeni nevarnost poškodb glavne enote.
) , odvisno od velikosti
UPORABA
POZOR:
䡬 V nobenem primeru z rezalnikom ne posegajte v bližino
prstov, medtem ko upravljate sprožilno stikalo.
䡬 Pri rezanju kratkih navojnih palic delajte previdno, tako
da ne posežete s prsti v območje med kratko navojno
palico in glavno enoto, kot je predel varovala (glejte
skico 8), baterija itd.
䡬 Potem ko zaključite rezanje, je rezani del navojne
palice zelo oster in zato nevaren. Bodite zelo previdni
pri rokovanju z navojno palico.
1. Način normalnega rezanja
(1) Povlecite sprožilno stikalo in premaknite konzolo (A),
tako da se rezalnik zaustavi v odprt položaj, kot kaže
skico 8.
(2) Kot kaže skico 9, navojno palico, ki jo boste rezali,
namestite v rezalnik na stran konzole (B); pri tem
pazite, da se navoji pravilno med seboj prilegajo.
(3) Medtem ko držite navojno palico v vodoravnem
položaju, povlecite sprožilno stikalo do konca giba,
tako da zaženete rezanje navojne palice (skico 8).
(4) Ko končate z rezanjem, izključite stikalo, tako da konzola
(A) gleda neposredno gor. Enota se zaustavi z
rezalnikom v odprtem položaju, kar omogoči
enostavnejše nadaljevanje z drugim delom.
2. Število rezanj (na posamezno polnjenje baterije)
Za število rezanj na posamezno polnjenje baterije glejte
tabelo spodaj.
Število rezanja ni povsem enako na vseh okoljskih
temperaturah, za vse lastnosti baterije in pogoje
rezalnika.
3. Fiksne rezalne dolžine (skico 10)
Za rezanje več navojnih palic iste dolžine uporabite
opremo na naslednji način ter tako zagotovite
učinkovitejše rezultate rezanja.
(1) Najprej odrežite eno navojno palico na želeno dolžino
in to palico nato uporabite kot vodilo za fiksno dolžino.
Page 99
Slovenščina
(2) Navojno palico, ki jo uporabljate kot vodilo za fiksno
dolžino, namestite v pritrdilno luknjo navojne palice,
ki je na vodilu za navojne palice glavne enote in s
šesterorobnim ključem privijte in pritrdite šesterorobni
notranji vijak. V tem trenutku nastavite, tako da bo
razdalja med končnim delom navojne palice, ki se
uporablja kot vodilo za fiksno dolžino, in rezalnikom
ustrezna.
(3) Navojno palico, ki jo boste rezali, vstavite v rezalnik,
poravnajte končni del s končnim delom navojne palice,
ki se uporablja kot vodilo za rezanje in nato zarežite
navojno palico.
4. Rezanje navojni palic, ki so že pritrjene (skico 11)
Pri rezanju navojnih palic, ki so spuščene s stropa ali
pritrjene na stene oz. tla. Ko namestite navojno palico
v rezalnik, prileganje navoja palice in navoja rezalnika
ni stabilno. V tem primeru narahlo povlecite sprožilno
stikalo, potem ko ste navojno palico namestili v rezalnik,
tako da se rezalnik z majhno hitrostjo zapre in nato
do konca poravnajte, tako da se navojna palica in
zgornji ter spodnji rezalniki pravilno prilegajo. Nato
povlecite sprožilno stikalo do konca giba, tako da
zaženete rezanje navojne palice.
POZOR:
Z levo roko držite navojno palico na strani, ki se z
rezanjem sprosti, tako da ne pade dol.
5. Odstranjevanje vijaka z enote med rezanjem
Če se med rezanjem baterija izčrpa, tako da se motor
preneha vrteti, povlecite sprožilno stikalo, medtem ko
pritiskate stikalni gumb za hod naprej/nazaj v nasprotno
smer (skico 5 (c)). Motor se začne vrteti v nasprotno
smer in navojno palico lahko vzamete iz rezalnika
(skico 12).
POZOR:
䡬 Med odstranjevanjem navojne palice, ki je spuščena
s stropa, primite glavno enoto z obema rokama,
tako da preprečite morebiten padec.
䡬 Ko rezalnik izstopi iz navojne palice, takoj izključite
stikalo. Če boste to poskušali, medtem ko je stikalo
vključeno, lahko rezalnik ponovno zareže v navojno
palico.
6. Uporaba kavlja
Na kavelj lahko začasno obesite enoto med rezanjem
(skico 13).
POZOR:
Kavlja ni dovoljeno uporabiti za obešanje enote na telo.
Pred uporabo kavlja se prepričajte, da ni verjetnosti,
da bi glavna enota zdrsnila ali padla oz. izgubila
ravnotežje zaradi vetra ipd.
Enote ni dovoljeno obesiti za pas ali hlače Đ nevarnost
nesreč.
POMNI:
Pred normalno uporabo ali skladiščenjem shranite kavelj
v zapah na dnu glavne enote.
7. Uporaba obrezovalnika
POMNI: Uporabite posebni obrezovalnik, ki ustreza
velikosti navojne palice.
Če je vstop matice v rezalni položaj otežen, s ključem
trdno privijte matico ali z dodatnim obrezovalnikom
odstranite prirobnico na navoju vijaka.
Navojno palico vstavite v luknjo na ročaju. S kleščami
zadržite navojno palico in zavrtite obrezovalnik 5-krat
ali 6-krat v desno, tako da odstranite prirobnico in nato
zavrite v nasprotno smer, tako da odstranite
obrezovalnik (skico 14).
POZOR:
Ta obrezovalnik je posebej oblikovan in izdelan za
rezalnik za navojne palice. Prirobnica na navojnih
palicah, ki so rezane s kovinsko žago ali ploščnim
brusilnikom je prevelika za obrezovalnik, tako da se
obrezovalnik ne vrti in prirobnice ni možno odstraniti.
8. O indikatorju preostale energije baterije
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije
baterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče je
preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 15)
Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije
baterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 5
prikazuje stanje lučke indikatorja preostale
napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
Tabela 5
Stanje lučkePreostala energija baterije
Preostala energija baterije je
zadostna.
Preostala energija baterije je
polovična.
Baterija je skoraj prazna.
Baterijo napolnite čim prej.
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen
od okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčitek
naj bo referenca.
OPOMBA
䡬 Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V
nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
䡬 Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja
preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalo
tega indikatorja.
UPORABNA DOBA REZALNIKA IN ZAMENJAVA
1. Uporabna doba rezalnika
Kot kaže skico 17, z neprekinjenim rezanjem lahko
zlomite in zvijete rob rezalnika. Med uporabo rezalnika
v takšnih pogojih lahko ustvarite prirobnico na mestu
rezanja navojne palice, tako da se uniči navoj. S tem
preprečite čiste natančne reze in onemogočite
vstavljanje matice.
Nalomljeno
Skico 17
Kot kaže skico 18, rob je na štirih mestih rezalnika.
Z opisano metodo spremenite smer priključka rezalnika,
tako da boste rezalnik lahko uporabili skupaj štirikrat.
Če se matica ne prilega na vijak zaradi nalomljenega
ali zvitega roba, spremenite smer priključka rezalnika,
tako da boste nastavili rob, ki ni nalomljen ali zvit, oz.
rezalnik zamenjajte.
Zvito
98
Page 100
Slovenščina
Štirje robovi
na rezalniku
Skico 18
2. Zamenjava smeri priključka rezalnika ali zamenjava
rezalnika
(1) Preden odstranite:
1 Povlecite sprožilno stikalo in premaknite konzolo (A),
tako da se rezalnik zaustavi v odprtem položaju.
2 Stikalni gumb za hod naprej/nazaj prestavite v blokiran
položaj (skico 5 (b)).
3 Odstranite akumulatorsko baterijo z glavne enote.
(2) Odstranjevanje
S šesterorobnim ključem odstranite šesterorobni notranji
vijak. V tem trenutku lahko odstranite rezalnik in
distančnik.
(3) Preden pritrdite
1 Na rezalniku so štirje robovi. Kot kaže skico 19, s
spreminjanjem položaja roba lahko rezilo uporabite
štirikrat.
Obrat na
( )( )
zadnjo stran
Obrat na
( )
zadnjo stran
Ponovna
namestitev
Obrat na
( )
zadnjo stran
POZOR:
Kot kaže skico 21, če so rezalniki povezani tako, da
strani brez zareze na rezalniku oz. obe strani z zarezami
gledate ven, se ne prilegajo strmine navojev palic in
navojev rezalnika. To pomeni nevarnost poškodb roba
rezalnika in obrabe oz. poškodbo glavne enote.
Oboje na
strani z zarezo
NE NAREDI
Skico 21
(4) Priključek
1 Za uporabo rezalnika M6, M8 ali M10 vstavite rezalnik
v utor priključka na konzoli, namestite posebni distančnik
med rezalnik in konzolo ter s šesterorobnim notranjim
vijakom privijte in pritrdite.
2 Za uporabo rezalnika W3/8" namestite rezalnik v utor
priključka rezalnika na konzoli, nato privijte in varno
pritrdite s šesterorobnim notranjim vijakom.
POMNI:
Skupaj z rezalnikom W3/8" ni treba uporabiti
distančnika.
POZOR:
Šesterorobni notranji vijak je treba ustrezno priviti s
šesterorobnim vijakom.
Oboje na
strani brez
zareze
PrvičDrugičTretjičČetrtič
Skico 19
2 Za spreminjanje položaja roba velja smernost za
priključek rezalnika. Prepričajte se, da je rezalnik pritrjen,
tako da je stran brez zareze na rezalniku vidna na
konzoli (A) (premična stran), če gledate od spredaj, ali
tako da je zareza na površini rezalnika vidna na konzoli
(B) (premična stran) (skici 6 in 20).
Stran brez utora
Stran z utorom
NAREDI
Skico 20
3 Če je rob rezalnika nalomljen ali zvit ali če so na
površini priključka rezalnika izbokline, s pilo zgladite
površino.
4 S krtačo očistite opilke, ki so v utoru priključka rezalnika
na konzoli.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.