Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Óßaret
Saplama
Muhafaza kısmı
Kesici
Dißleri doåru ßekilde geçirin
Sabit uzunluklu referans
(Ólk önce saplamayı istenen
uzunlukta kesin)
Saplama baålantı deliåi
Gerekli uzunluk
Tavandan sarkan saplama
Tetik düåmesi
Kanca
Kilit
Kabza
Giriß
Pense
Kalan pil göstergesi
anahtarı
Kalan pil göstergesi
lambası
Alyen anahtarı
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Apărătoarea acumulatorului
Terminale
Orificii de ventilare
Mâner
Împingeţi
Introduceţi
Trageţi
Încărcător
Indicator durată de încărcare
Linie
Buton de comutare înainte/
înapoi
Tăiere
Blocare
Rezervă
Brachetă (A) (partea mobilă)
Șurub cu cap hexagonal inbus
Distanţier (folosit numai cu
M6, M8 sau M10)
Partea fără crestătură
Partea cu crestătură
Brachetă (B) (partea fixă)
Partea bolţului
Indicator
Afișaj pentru dimensiunea
șurubului
Marcaj
Bolţ
Secţiune de protecţie
Element de tăiere
Potrivire corectă
Referinţă cu lungime fixă
(Mai întâi tăiaţi bolţul la
lungimea cerută)
Orificiu pentru atașarea bolţului
Lungime necesară
Bolţ fixat pe plafon
Comutator de pornire
Cârlig
Element de fixare
Cap de prindere
Intrare
Clește
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Cheie hexagonală
4
Page 6
SlovenščinaPyccÍËÈ
1
Baterija, ki se polni
2
Zapah
3
Baterijski pokrov
4
Sponke
5
Ventilacijske odprtine
6
Ročica
7
Pritisnite
8
Vstavite
9
Izvlecite
0
Polnilnik
Kontrolna lučka za čas
A
polnjenja
B
Trikotna označba
Stikalni gumb za hod
C
naprej/nazaj
D
Rezanje
E
Blokada
F
Rezerva
G
Konzola (A) (premična stran)
Šesterorobni notranji vijak z
H
matico
Distančnik (le skupaj z M6,
I
M8 ali M10)
J
Stran brez zareze
K
Stran z zarezo
Konzola (B) (nepremična
L
stran)
M
Stran navojne palice
N
Številčnica
O
Prikaz velikosti vijaka
P
Oznaka
Q
Navojna palica
R
Predel varovala
S
Rezalnik
T
Pravilno prileganje
Vodilo za fiksno dolžino
U
(Najprej odreži navojno
palico na želeno dolžino.)
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
incendii ∫i/sau v„t„m„ri
grave.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe
нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe
c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG
oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ
Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк,
ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
6
Page 8
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Page 9
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION:
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD
CUTTER
1.Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
2.Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting
of soft steel studs. Using this tool for brass or
stainless steel screws could cause distortions in
the screw threads, thereby preventing insertion of
nuts.
Never use to cut tempered bolts, screws of differing
sizes, reinforcing rods, etc.
3.Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the
wrong size could damage to the continuous thread
studs or the cutter edges.
4.Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting
to cut. Cutting when the threads are not meshed
could cause damage to the studs and the cutter.
5.If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose,
this could cause damage to the cutter edge and
could lead to premature damage to the main unit.
Be very careful to attach the cutter correctly.
6.Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length
between the cutter and studs, thus causing damage
to the cutter. Always cut at lengths of more than
10 millimeters.
7.When cutting studs secured to narrow locations,
be sure that there is at least 8 millimeters between
the stud and the surrounding materials.
If the distance is less than 8 millimeters the cutter
could contact the surrounding materials, thereby
causing damage to the cutter and the main unit.
8.When inspecting, cleaning or replacing the cutter,
be sure to remove the battery from the main unit.
The switch could be turned on accidentally, thereby
causing accidents.
9.When using this equipment at heights, make
doubly sure prior to use that there is no one
standing in the area immediately below you. Place
the tool in a safe and stable place when not using
at the moment.
10. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C. The most suitable temperature for charging
is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
12. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
13. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
14. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
15. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
16. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
17. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
18. Using an exhausted battery will damage the
charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 and 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
of protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
8
Page 10
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the
battery.
䡬Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬 Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬 Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits. (See Fig. 1)
Hold the handle tightly and push the battery latch
to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BSL1430)
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the
line is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
10
Page 12
English
The
pilot
lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
Lights
Blinks
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
The pilot
lamp
lights in
green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown
in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430Approx. 45 min.
NOTE:
The charging time may vary according to
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
Overheat
standby
Charger
Flickers
Lights
Temperatures at
which the battery
can be recharged
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
0°C – 40°C
UC18YRSL
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION:
䡬 When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes rest
until the next charging.
䡬 If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery
or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it
is at all loose it could come off and cause an
accident.
3. Setting the forward/reverse switching button
(1) Push the forward/reverse switching button from the
right as shown in Fig. 5 (a). Cutting is possible.
(2) By setting the forward/reverse switching button in
the lock position as shown in Fig. 5 (b), the motor
will not operate even if the trigger switch is pulled.
When carrying or storing the main unit or when
11
Page 13
English
stopping operations, set the forward/reverse
switching button to the lock position (Fig. 5 (b)).
(3) Push the forward/reverse switching button from the
left as shown in Fig. 5 (c). With the button held
down, pull the trigger switch so that the cutter can
be removed from the stud. Only set to this position
if the rechargeable battery is worn out and the unit
stops operating during cutting. Immediately turn off
the switch after the cutter has been removed from
the stud.
If you remove your finger, the forward/reverse
switching button automatically returns to the lock
position (Fig. 5 (b)).
CAUTION:
Do not attempt to cut in the reverse position (Fig.
5 (c)). If you attempt to cut in this position, there
will be an overload on the motor and cutting will
not be possible. Never apply excessive force to the
main unit as this can cause damage to the unit.
4. Check the cutter size, attachment direction,
attachment bolt and spacer
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached
that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the side
without the notch on the cutter can be seen on
bracket (A) (movable side) when the main unit is
viewed from the front or that the notch on the cutter
surface can be seen on bracket (B) (fixed side).
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is
securely tightened (Fig. 6). Using the equipment
while the bolt is loose could cause damage to the
main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or
M10 spacers are correctly inserted respectively
between bracket (A) and the cutter and bracket (B)
and the cutter (Fig. 6).
CAUTION:
If the spacers are not attached or if spacers of the
wrong size are used, the threads of the cutter and
the studs will not properly mesh, thereby causing
damage to the studs and the cutter edge. Be sure
to attach spacers correctly.
2 When using the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that
only the cutter is attached.
For details, refer to the section on “Cutter life and
replacement”.
5. Correctly insert the stud guide
The stud guide is used to prevent tilting during
cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration
to the mark (
to be cut (Fig. 7).
CAUTION:
If the size of the stud and the dial position to do
not agree, the cut section may be subjected to burrs
or its shape may be distorted, which may result in
damage to the main unit.
) depending on the size of the stud
HOW TO USE
CAUTION:
䡬 Never bring the cutter near your fingers when
operating the trigger switch.
䡬 When cutting short studs, take caution as to not
place your fingers in the space between the short
stud and main unit, such as the guard section (see
Fig. 8), battery, etc.
䡬 After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful
when handling the stud.
1. Normal Cutting Method
(1) Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position shown in Fig.
8.
(2) As shown in Fig. 9, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the
threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud
(Fig. 8).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the
cutter in the open position, thus making it easier
to proceed to the next operation.
2. Number of cuttings (per battery charging)
Refer to the chart below for the number of cuttings
per battery charging.
Table 4
BatteryM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
The number of cuttings can also vary somewhat
according to the ambient temperature, characteristics
of the battery and the condition of the cutter.
3. Cutting fixed lengths (Fig. 10)
When cutting several studs to the same length,
using the equipment in the following way will making
cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud
guide and use the hexagonal bar wrench to tighten
and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this
time so that the distance between the end of the
stud used as a fixed length and the cutter is the
necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide,
and then cut the stud.
4. Cutting studs that are already secured (Fig. 11)
When cutting studs that are suspended from the
ceiling or secured to walls or floors.
When inserting the stud in the cutter, the meshing
of the stud thread and cutter thread is unstable. In
such a case, after inserting the stud in the cutter,
lightly pull the trigger switch to close the cutter at
low speed and then completely mesh the stud and
the upper and lower cutters. Next, pull the trigger
switch all the way to cut the stud.
12
Page 14
English
CAUTION:
Use your left hand to hold the stud on the side
released by cutting to insure that it does not fall
unexpectedly.
5. Removing the screw from the unit during cutting
operations
If the battery wears out during cutting operations
so that the motor stops rotating, pull the trigger
switch while pushing the forward/reverse switching
button to the reverse side (Fig. 5 (c)). The motor
will rotate in the opposite direction and it will be
possible to remove the stud from the cutter (Fig.
12).
CAUTION:
䡬 When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands
to prevent any possibility of the stud falling.
䡬 Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this
with the switch turned on, the cutter might cut
into the stud again.
6. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily
during operations (Fig. 13).
CAUTION:
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
When using the hook, check to make sure that the
main unit will not slip and fall, or become unstable
by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
NOTE:
During normal use or during storage, store the hook
in the latch found on the bottom of the main unit.
7. Using the trimmer
NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud.
If it is difficult for the nut to enter the cutting
position, either use a wrench to firmly tighten the
nut or use the accessory trimmer to remove the
flange on the screw thread.
Insert the stud in the hole on the grip. Use a pliers
to retain the stud and rotate the trimmer 5 or 6
times to the right to remove the flange and then
rotate in the opposite direction to remove the
trimmer (Fig. 14).
CAUTION:
This trimmer is specially designed for Studs Cutter.
The flange on studs cut with a hacksaw or disc
grinder is too large for this trimmer so that the
trimmer does not rotate and it is not possible to
remove flange.
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator
switch, the remaining battery indicator lamp lights
and the battery remaining power can be checked.
(Fig.15) When releasing your finger from the
remaining battery indicator switch, the remaining
battery indicator lamp goes off. The table 5 shows
the state of remaining battery indicator lamp and
the battery remaining power.
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
䡬 Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
䡬 To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while
pressing the remaining battery indicator switch.
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 17, repeated cutting can cause
breaking and warping of the cutter edge. Using the
cutter in this condition can produce flange on the
cutting location of the studs so that the threads are
distorted. This will prevent clean cuts and make it
impossible to insert the nut.
Breaking
Fig. 17
As is shown in Fig. 18, the edge is found on four
locations on the cutter. Use the method described
below to change the attachment direction of the
cutter to allow a total of four usages.
If the nut does not fit on the screw due to breaking
and warping of the edge, change the cutter
attachment direction to use the edge without
breaking and warping or replace with a new cutter.
Four edges
on the cutter
Fig. 18
Warping
13
Page 15
2. Changing the cutter attachment direction or replacing
the cutter
(1) Before removing:
1 Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position.
2 Set the forward/reverse switching button to the lock
position (Fig. 5 (b)).
3 Remove the rechargeable battery from the main
unit.
(2) Removal
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove
the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove
the cutter and spacer.
(3) Before attaching
1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 19, by changing the position of the edge it is
possible to use the blade four times.
Turning to
( )
the back side
1st time2nd time3rd time4th time
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the
cutter has been attached so that the side without
the notch on the cutter can be seen on bracket (A)
(movable side) when seen from the main unit viewed
from the front or that the notch on the cutter
surface on bracket (B) (fixed side) can be seen (Figs.6 and 20).
Turning to
( )
the back side
Re-
( )
insertion
Fig. 19
Turning to
( )
the back side
English
Both on
notch side
DON’T
Fig. 21
(4) Attachment
1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket, insert the special spacer between the
cutter and the bracket and then use the hex. socket
hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket and then use the hex. socket hd. bolt
to tighten and secure.
NOTE:
Spacers are not required when using the W3/8"
cutter.
CAUTION:
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened
with the hexagonal wrench.
Both on
side without
notch
Side without notch
Notch side
DO
Fig. 20
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment
surface, use a file to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION:
As shown in Fig. 21, if the cutters are combined
in such a way that both side without the notch on
the cutter or both notch sides are facing out, the
pitch of the threads on the studs and the threads
on the cutter will not be in agreement. This can
cause damage to the cutter edge or cause wear to
premature damage to the main unit.
14
Page 16
English
SizeAttachment
M10
Bracket (A)
Hex. socket hd. bolt
M8
Cutter
Spacer
M6
Spacer
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
W3/8"
CAUTION:
Use special cutters and spacers that conform with the size
of the stud. Using cutters and spacers of the wrong size or
confusing them can lead to damage to the stud and cutter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION:
Be sure to remove the rechargeable battery from the unit
during inspection and cleaning.
1. Care after use
After use, use a brush to brush off the work area,
especially the area around the blade.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
4. Storage
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
5. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
15
Bracket (A)
Cutter
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee
does not cover defects or damage due to misuse,
abuse, or normal wear and tear. In case of complaint,
please send the Power Tool, undismantled, with the
GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this
Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service
Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Page 17
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A)
Uncertainty KpA: 1.5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Stud cutting:
Vibration emission value ahV = 0.5 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
WARNING:
䡬 The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used.
䡬 To identify the safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
English
16
Page 18
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
17
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
Page 19
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUGEWINDESTANGENTRENNER
1.Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider
nicht im der Nähe der Hände sein.
2.Nicht zum Schneiden von anderen als
Weichstahlstangen verwenden. Dieses Werkzeug
ist speziell zum Schneiden von Weichstahlstangen
konstruiert. Wenn das Werkzeug für Bronze-oder
Edelstahlstangen verwendet wird, können deren
Gewinde deformiert werden, so daß Muttern nicht
mehr aufgeschraubt werden können. Außerdem
nicht zum von gehärteten Bolzenschrauben und
Stangen verschiedener Größen oder Eisenstäben
etc. verwenden.
3.Beim Betrieb immer den Schneider entsprechend
der Größe der zu schneidenden Stangen wählen.
Wenn Schneider falscher Größe verwendet werden,
können Gewinde oder die Schneiderkanten
beschädigt werden.
4.Sicherstellen, daß die Gewinderillen an der Stange
und die am Schneider richtig eineinander eingreifen,
bevor mit dem Schneiden begonnen wird. Wenn
geschnitten wird, während die Gewinde nicht richtig
ineinander greifen, können sowohl das Werkstück
als auch der Schneider beschädigt werden.
5.Wenn der Schneider in falscher Richtung
angebracht ist oder die Stange zur
Schneiderbefestigung locker ist, können die
Schneiderkanten beschädigt werden, und das
könnte zu vorzeitiger Beschädigung des
Hauptgeräts führen. Achten Sie immer darauf, den
Schneider korrekt anzubringen.
6.Schneiden von Stangen mit kurzen Längen von 10
mm oder weniger hat unzureichende Eingriffslänge
zwischen Stange und Schneider zur Folge, wodurch
der Schneider beschädigt wird. Immer nur Stangen
schneiden, die länger als 10 mm sind.
7.Beim Schneiden von Stangen, die an engen Stellen
montiert sind, immer sicherstellen daß mindestens
8 mm Abstand zwischen Stange und dem
benachbarten Material bleiben.
Wenn der Abstand weniger als 8 mm beträgt,
könnte der Schneider das benachbarte Material
berühren. Dadurch können Schäden am Schneider
und auch am Hauptgerät verursacht werden.
8.Beim Prüfen, Reinigen oder Austauschen des
Schneiders immer sicherstellen, daß der Akku aus
dem Hauptgerät entnommen ist. Der Schalter
könnte sonst versehentlich eingeschaltet werden,
was zu Unfällen führen kann.
9.Bei Verwendung des Geräts an hohen Stellen
immer sicherstellen, daß sich niemand unter der
Arbeitsstelle befindet. Das Werkzueg an einer
sicheren und stabilen Stelle ablegen, wenn es
nicht verwendet wird.
10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0
– 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die
niedriger als 0°C ist wird gefährliche Überladung
verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer
Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste
Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
18
Page 20
Deutsch
12. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
13. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
14. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden beider Batterie
entsteht.
15. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
16. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
17. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
18. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei
der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten,
selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein
Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku
umgehend auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub
nicht auf der Batterie ansammeln.
䡬Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
䡬Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
䡬Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern
ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge
mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die
Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden
Sie Stöße.
19
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8.Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,
einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter
auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an
denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder
dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich
mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
Bringen Sie die Batterie zum Händler oder
Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
䡬Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in
den Aufbewahrungskoffer.
䡬Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein
oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu
vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 1)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
䡬 Schneiden von Weichstahl.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen
drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb.
1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen
Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
Anzeigen der Kontrollampe
Die
Bereitsch
aftsanzeige
leuchtet
oder blinkt
rot.
Vor dem
Laden
-
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot
auf. (In Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das
Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in
Abb. 3, 4. gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Tafel 1
)
)
Laden
unmöglich
Die
Bereitsch
aftsanzeige
leuchtet
grün.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
BSL14300°C – 40°C
21
Wegen
-
Überhitzung
angehalten
Akkubatterien
Flackert
Leuchtet
geladen werden kann
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Temperaturen, bei
denen die Batterie
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird
nach Abkühlen des
Akkus gestartet).
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie
Ladegerät
BSL1430Etwa. 45 min.
UC18YRSL
Page 23
Deutsch
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem
Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der
Verwendung aufgeladen wird, werden die
Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die
Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas
stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich
abgekühlt hat.
ACHTUNG:
䡬 Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden
resultieren können. Nach einem Ladevorgang das
Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen
lassen.
䡬
Falls ein aufgrund von Einsatz oder
Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät
angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U.
auf.
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen
den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im
Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten
Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt.
Eine locker eingesetzte Batterie kann herausfallen
und stellt somit eine Gefahr dar.
3. Betätigung des Vorwärts/Rückwärts-Schalters
(1) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von rechts drücken,
wie in Abb. 5 (a) gezeigt. Schneiden ist.
(2) Beim Einstellen des Vorwärts-/Rückwärts-Schalters
in die Stellung gesperrt wie in Abb. 5 (b) gezeigt,
arbeitet der Motor nicht, auch wenn der Schalter
betätigt wird. Bei Lagerung oder Transport des
Hauptgeräts oder nach Arbeitsende immer den
Vorwärts/Rückwärts-Schalter in die gesperrte
Position stellen (Abb. 5 (b)).
(3) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von links drücken,
wie in Abb. 5 (c) gezeigt. Bei gedrücktem Schalter
den Auslöserschalter so ziehen, daß der Schneider
von der Stange abgenommen werden kann. Nur in
diese Position stellen, wenn die Akkubatterie
verbracht ist, und das Gerät bei der Arbeit stoppt.
Sofort den Schalter ausschalten, wenn der Schneider
von der Stange abgenommen worden ist.
Wenn Sie Ihren Finger vom Schalter nehmen, kehrt
der Vorwärts/Rückwärts-Schalter automatisch in die
gesperrte Stellung zurück (Abb. 5 (b)).
ACHTUNG:
Nicht versuchen, in umgekehrter Stellung zu
schneiden (Abb. 5 (c)). Wenn versucht wird, in dieser
Stellung zu schneiden, wird der Motor überlastet,
und Betrieb ist unmöglich. Niemals das Hauptgerät
mit Gewalt betätigen, das es beschädigt werden
kann.
4. Die Schneidergröße die Ansetzrichtung, die
Ansetzschraube und das Distanzstück prüfen
(1) Die Schneidergröße unterscheidet sich je nach der
Größe der zu schneidenden Stange. Sicherstellen,
daß ein Schneider verwendet wird, der der Größe
der zu schneidenden Stange entspricht.
(2) Beim Schneideransetzen auf die richtige Richtung
achten. Sicherstellen, daß der Schneider so
angebracht ist, daß die Seite ohne Kerbe an der
Klammer (A) gesehen werden kann (bewegliche
Seite), wenn das Hauptgerät von vorne gesehen
wird oder daß die Kerbe auf der Schneideroberfläche
auf der Klammer (B) (feste Seite) gesehen werden
kann.
(3) Den als Zubehör mitgelieferten Sechskant-
kopfschlüssel verwenden, um sicherzustellen, daß
die Sechskantkopfschraube zum Befestigen des
Schneiders richtig festgezogen ist (Abb. 6). Wenn
das Gerät verwendet wird, während die Schraube
locker ist, kann sowohl das Gerät als auch der
Schneider beschädigt werden.
(4) Je nach der Größe der Stangen kann es erforderlich
sein, spezielle Distanzstücke am Schneider zu
verwenden.
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Prüfen und Bestätigen, daß die mitgelieferten
Distanzstücke M6, M8 oder M10 richtig zwischen
Klammer (A) und dem Schneider und Klammer (B)
und dem Schneider angebracht sind (Abb. 6).
ACHTUNG:
Wenn die Distanzstücke nicht angebracht sind, oder
wenn Distanzstücke falscher Größe verwendet
werden, greifen die Gewinde von Schneider und
Stange nicht richtig ineinander ein, und Schäden
an Stange oder Schneider können hervorgerufen
werden. Immer sicherstellen, daß Distanzstücke
richtiger Größe verwendet werden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Keine Distanzstücke sind erforderlich. Nur prüfen
und bestätigen, daß der Schneider angebracht ist.
Einzelheiten siehe “Schneiderlebensdauer und
Austausch”.
22
Page 24
Deutsch
5. Die Stangenführung richtig einsetzen
Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen
beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die
Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung (
einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden
Stange (Abb. 7).
ACHTUNG:
Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition
nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate
aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät
beschädigt werden kann.
ANWENDUNG
ACHTUNG:
䡬 Beim Betätigen des Abzugschalters darf der
Schneider nicht in der Nähe der Hände sein.
䡬 Beim Schneiden von kurzen Gewindestiften darauf
achten, die Finger nicht zwischen dem kurzen
Gewindestift und dem Gerät, z.B. dem Schutzteil
(siehe Abb. 8), der Batterie usw. Einklemmen.
䡬 Nach dem Schneiden ist die Schnittstelle an der
Stange sehr scharf und darum gefährlich. Beim
Umgang mit der Stange vorsichtig sein.
1. Normales Schneiden
(1) Den Auslöserschalter ziehen und die Klammer (A)
bewegen. Den Schneider in der Offen-Stellung
stoppen, wie in Abb. 8 gezeigt.
(2) Wie in der Abb. 9 gezeigt die zu schneidende Stange
an der Seite der Klammer (B) einsetzen und
sicherstellen, daß die Gewinde richtig ineinander
eingreifen.
(3) Die Stange in horizontaler Stellung halten und den
Auslöser ganz betätigen, um die Stange zu schneiden
(Abb. 8).
(4) Nach dem Schneiden den Schalter mit der Klammer
(A) nach oben weisend ausschatlen. Das Gerät
stoppe mit dem Schneider in Oben-Stellung und
erleichtert es deshalb, zum nächsten Schritt
weiterzugehen.
2. Schnittzahl (pro batterieladung)
Für die Schnitthl pro batterieladung siehe
untenstehende Tabelle.
Tafel 4
BatterieM10M8M8W3/8"
BSL143066010201520740
Die Schnittzahl kann auch je nach
Umgebungstemperatur, Batterieeigenschaft und
Schneiderzustand unterschiedlich sein.
3. Schneiden von festen Längen (Abb. 10)
Beim Schneiden von mehreren Stangen auf gleiche
Länge ist es vorteilhaft, das Werkzeug auf folgende
Weise zu verwenden.
(1) Zuerst eine Stange auf die richtige Länge
zuschneiden, und dann diese Stange als feste
Längenführung verwenden.
(2) Die als feste Längenführung verwendete Stange in
das Stangeneinsetzloch am Hauptgerät einführen,
und mit dem Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube festziehen.
So einstellen, daß der Abstand zwischen dem Ende
der als feste Längenführung verwendeten Stange
und dem Schneider der richtigen Länge entspricht.
23
(3) Die zu schneidende Stange in den Schneider
einsetzen, und mit dem Ende der als Längenführung
verwendeten Stange angleichen, und dann
)
schneiden.
4. Schneiden von bereits befestigten Stangen (Abb. 11)
Schneiden von Stangen, die bereits an der Decke
oder an Wänden oder Böden befestigt sind.
Beim Einführen der Stange in den Schneider kann
es sein, daß der Eingriff des Stangengewindes und
des Schneidergewindes nicht stabil ist.
In diesem Fall nach dem Einsetzen der Stange in
den Schneider leicht den Auslöserschalter betätigen,
um den Schneider langsam zu schließen und die
Stange und die oberen und unteren Schneiderteile
ineinander eingreifen zu lassen. Danach den
Auslöserschalter voll betätigen, um die Stange zu
schneiden.
ACHTUNG:
Die Stiftschraube an der Seite, die abgeschnitten
wird, mit der linken Hand festhalten, um
sicherzustellen, daß sie nicht unerwartet herunterfällt.
5. Abnehmen der Stange vom Gerät beim Schneiden
Wenn der Akku bei der Schneidarbeit leer wird, so
dass der Motor stoppt, den Auslöserschalter
betätigen und gleichzeitig den Vorwärts/RückwärtsSchalter auf die umgekehrte Seite schieben (Abb.5 (c)). Der Motor dreht in Gegenrichtung, und es
ist möglich, die Stange von Schneider abzunehmen
(Abb. 12).
ACHTUNG:
䡬 Beim Entfernen einer an der Decke befestigten
Stange das Hauptgerät mit beiden Händen halten,
um zu verhindern, daß die Stange fallen kann.
䡬 Sofort den Schalter ausschalten, sobald der
Schneider von der Stange gelöst ist. Wenn
versucht wird, die Stange bei aktiviertem Schalter
abzunehmen, kann der Schneider wieder in die
Stange schneiden.
6. Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät
beim Betrieb provisorisch aufzuhängen (Abb. 13).
ACHTUNG:
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden,
das Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen.
Bei Verwendung des Hakens sicherstellen, dass das
Gerät nicht rutscht und herunterfällt oder durch
Wind usw. Unstabil wird.
Niemals das Gerät am Gürtel oder an der
Arbeitskleidung befestigen, da dadurch Unfälle
verursacht werden können.
HINWEIS:
Bei normalem Einsatz oder bei lagerung den Haken
in der Öse an der Unterseite des Geräts festhaken.
7. Verwendung des Trimmers
HINWEIS: Einen speziellen Trimmer verwenden, der
Es ist schwierig für die Mutter, in Schnittposition
zu gehen. Deshalb entweder einen Schlüssel
verwenden, um die Mutter festzuziehen, oder den
mitgelieferten Trimmer verwenden, um den Flansch
am Schraubengewinde zu entfernen.
Die Stiftschraube in das schmale Loch am Griff
einführen. Die Stiftschraube mit einer Zange
festhalten und den Trimmer 5 oder 6 Mal nach
rechts drehen, um den Flansch zu entfernen, und
dann zum Abnehmen des Trimmers in der
Gegenrichtung drehen. (Abb. 14)
für die Stangengröße geeignet ist.
Page 25
ACHTUNG:
Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von
Stiftschrauben konstruiert worden. Der Flansch an
Stiftschrauben, die mit einer Säge oder einem
Scheibenschleifer geschnitten wurden, ist zu groß
für diesen Trimmer, so daß der Trimmer sich nicht
drehen kann und es nicht möglich ist, den Flansch
zu entfernen.
8. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den
Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch
die Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet.
(Abb. 15)
Beim Loslassen des LadezustandAnzeigeschalters erlischt die LadezustandKontrollleuchte. Tabelle 5 zeigt das
Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte
und den entsprechenden Ladezustand.
Tabelle 5
Leuchtverhalten
der Ladezustan
d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte
kann aufgrund von Umgebungstemperatur und
individuellen Eigenschaften des Akkus von der
obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe
nur zum Bezug verwenden.
HINWEIS:
䡬 Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen.
Anderenfalls drohen Störungen.
䡬 Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die
Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der
Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist
ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf
die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe
erschöpft.
Den Akku so schnell wie
möglich aufladen.
SCHNEIDERLEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
1. Schneiderlebensdauer
Wie in Abb. 17 gezeigt, kann durch häufiges
Schneiden der Schneider verziehen oder brechen.
Wenn der Schneider in solchem Zustand verwendet
wird, können Flansche an der Schnittstelle der
Stangen erzeugt werden, so daß die Gewinde
schadhaft sind. Dadurch werden saubere Schnitte
unmöglich, und es wird unmöglich, die Mutter
aufzuschrauben.
Deutsch
Verziehen
Abb. 17
Wie in Abb. 18 gezeigt ist an vier Stellen am
Schneider eine Kante vorhanden. Wie unten
beschrieben verfahren, um die Ansetzrichtung des
Schneiders zu ändern, um insgesamt vier
Einsatzarten zu ermöglichen.
Wenn die Mutter nicht auf die Stange paßt weil die
Schneidersektion verzogen oder beschädigt ist, die
Schneideransetzrichtung ändern, um eine
Schneidkante in gutem Zustand zu verwenden, oder
mit einem neuen Schneider austauschen.
Vier Kanten
am Schneider
Abb. 18
2. Ändern der Schneider-Ansetzrichtung oder
Austauschen des Schneiders
(1) Vor dem Abnehmen:
1 Den Abzugschalter betätigen, um die Klammer (A)
zu öffnen, und den Schneider in offener Stellung
anhalten.
2 Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter in die gesperrte
Stellung stellen (Abb. 5 (b)).
3 Die Akkubatterie vom Hauptgerät abnehmen.
(2) Abnehmen
Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube abnehmen. Jetz ist es
möglich, den Schneider und das Distanzstück zu
entfernen.
(3) Vor dem Anbringen
1 Es gibt vier Schneidkanten am Schneider. Wie in
Abb. 19 gezeigt, kann durch Ändern der Stellung
der Schneidkante der Schneider viermal verwendet
werden.
Drehen zur
()
Rückseite
1. Mal2. Mal3. Mal4. Mal
Drehen zur
()
Rückseite
Abb. 19
Brechen
Neueinfüh-
()
rung
Drehen zur
()
Rückseite
24
Page 26
Deutsch
2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß
auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen,
ob der Schneider so angebracht ist, daß die Seite
ohne Kerbe an der Klammer (A) (bewegliche Seite)
gesehen kann, bei Sichtuf von vorne auf das Gerät,
oder daß die Kerbe an der Klammer (B) (feste Seite)
sichtbar ist (Abb. 6 und 20).
Kerbe auf
Nutenseite
Falsch
Beide auf
der Seite
ohne Kerbe
Seite ohne Kerbe
Nutenseite
Richtig
Abb. 20
3 Wenn Bruch oder Verziehung an der Schneidkante
vorliegt, oder wenn an der Schneideransatzfläche
Ausbuchtungen vorhanden sind, diese Bereiche mit
einer Feile glattfeilen.
4 Mit einer Bürste die an der Schneideransetzrille an
der Klammer vorhandenen Späne entfernen.
ACHTUNG:
Wenn, wie in Abb. 21 gezeigt, der Schneider so
verwendet wird, daß beide Seite ohne Kerbe oder
beide Kerbseiten nach außen weisen, stimmen die
Gewinde an der Stange und am Schneider nicht
überein. Dadurch kann die Schneiderkante
beschädigt werden, oder starker Verschleiß am
Hauptgerät hervorgerufen werden.
GrößeAnbringen
M10
M8
(4) Anbringen
1 Bei Verwendung des Schneiders M6, M8 oder M10
Den Schneider in die Schneidereinsetzrille an der
Klammer einsetzen, das Distanzstück zwischen
Schneider und Klammer einführen, und dann die
Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Den Schneider in die Schneideransetzrille an der
Klammer einsetzen, und die Sechskantkopfschraube
zum Befestigen verwenden.
HINWEIS:
Distanzstücke sind nicht erforderlich, wenn der
Schneider W3/8" verwendet wird.
ACHTUNG:
Die Sechskantkopfschraube muß ausreichend mit dem
Sechskantschlüssel festgezogen werden.
Sechskantkopfschraube
Schneider
Bügel (A)
Distanzstück
Distanzstück
Abb. 21
Schneider
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
M6
Sechskantkopfschraube
W3/8"
25
Bügel (A)
Schneider
Schneider
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
Page 27
Deutsch
ACHTUNG:
Spezialschneider und Abstandstücke verwenden, die der
Größe der Stiftschraube entsprechen. Verwendung von
Schneidern und Abstandstücken der falschen Größe bzw.
Ihre Verwechselung kann zu Beschädigung der
Stiftschraube und des Schneiders führen.
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG:
Bei Prüfung und Reinigung immer die Batterie aus dem
Gerät entfernen.
1. Pflege nach der Verwendung
Nach der Verwendung mit einer Bürste den
Arbeitsbereich säubern, besonders den Bereich um
die Schneidkante herum.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
3. Außenreinigung
Wenn der Gewindestangentrenner schmutzig ist,
ihn mit einem weichen und trockenen Tuch
abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten
Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent
verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
4. Lagern
Den Gewindestangentrenner an einen Ort
aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und
außer Reichweite der Kinder.
5. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte
und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,
bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das
nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem
GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der
Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi
autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG:
Aufgrund des ständigen Forschungs und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 74 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 1,5 dB (A)
Gewindestangentrennung:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG:
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig
davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer
Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (unter
Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,
darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές µπορεί να
προκληθούν ατυχήµατα.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για
τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ
καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιµοποιείται για ανάλογες συνθήκες µπορεί
να µειώσει τους τραυµατισµούς.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά
σας στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη
µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενες καταστάσεις.
1.Ποτέ µη φέρνετε τον κφτη κοντά στα δάκτυλά
σας κατά το χειρισµ του διακπτη.
2.Μη χρησιµοποιείτε το προ_ν για την κοπή άλλων
βιδών εκτς απ µαλακών ατσάλινων ντιζών. Αυτ
το εργαλείο είναι σχεδιασµένο ειδικά για την κοπή
των µαλακών ατσάλινων ντιζών. Η χρήση αυτού
του εργαλείου για την κοπή µπρούτζινων ή
ανοξείδωτων ατσάλινων βιδών µπορεί να
προκαλέσει παραµορφώσεις στα σπειρώµατα των
βιδών και κατ’ επέκταση την παρεµπδιση της
εισαγωγής των παξιµαδιών.
Ποτέ µην το χρησιµοποιείτε για την κοπή
ενισχυµένων µπουλονιών, βιδών διαφορετικών
µεγεθών, ενισχυµένων ράβδων κ.λπ.
3.Κατά τη χρήση να αλλάζετε τους ειδικούς κφτες
ανάλογα µε το µέγεθος των ντιζών. Η κοπή µε
κφτη λάθος µεγέθους µπορεί να καταστρέψει τη
συνέχεια των σπειρωµάτων της ντίζας ή τα άκρα
του κφτη.
4.Βεβαιωθείτε τι τα σπειρώµατα στις ντίζες και
στον κφτη εφαρµζουν σωστά πριν αρχίσετε την
κοπή. Σε περίπτωση που αρχίσει η κοπή και τα
σπειρώµατα δεν εφαρµζουν σωστά, µπορεί να
προκληθεί ζηµιά στις ντίζες και στον κφτη.
5.Αν ο κφτης έχει προσαρτηθεί στην λάθος
κατεύθυνση ή αν το µπουλνι για την προσάρτηση
του κφτη είναι χαλαρ, µπορεί να προκληθεί ζηµιά
στο άκρο του κφτη καθώς και πρωρη ζηµιά στην
κύρια µονάδα. Να είστε πολύ προσεκτικοί για να
προσαρτήσετε σωστά τον κφτη.
6.Σε περίπτωση κοπής ντιζών σε µικρ µήκος των 10
χιλιοστών ή µικρτερο, το µήκος συναρµογής
ανάµεσα στον κφτη και στις ντίζες θα είναι
ανεπαρκές, προκαλώντας ζηµιά στον κφτη. Να
φροντίζετε πάντα η κοπή να εκτελείται σε µήκος
µεγαλύτερο των 10 χιλιοστών.
7.Κατά την κοπή ντιζών που είναι στερεωµένες σε
στενές θέσεις, να διασφαλίζετε µια απσταση
τουλάχιστον 8 χιλιοστών ανάµεσα στην ντίζα και
στα περιβάλλοντα υλικά.
Αν η απσταση είναι µικρτερη απ 8 χιλιοστά, ο
κφτης µπορεί να έρθει σε επαφή µε τα
περιβάλλοντα υλικά και να προκληθεί ζηµιά σε
αυτν και στην κύρια µονάδα.
8.Κατά τον έλεγχο, τον καθαρισµ ή την
αντικατάσταση του κφτη, φροντίστε να αφαιρείτε
την µπαταρία απ την κύρια µονάδα. Ενδέχεται να
ενεργοποιηθεί κατά λάθος ο διακπτης και να
προκληθούν ατυχήµατα.
9.>ταν χρησιµοποιείτε αυτν τον εξοπλισµ σε ύψος,
να είστε απλυτα βέβαιοι τι δεν στέκεται κανείς
κάτω απ την περιοχή που εργάζεστε. Τοποθετείτε
το εργαλείο σε ασφαλές µέρος ταν δεν το
χρησιµοποιείτε.
10. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C.
Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει
την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία
δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία
µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι
αυτή των 20 - 25°C.
11. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
>ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη
φρτιση µπαταρίας.
12. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
13. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
14. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία.
28
Page 30
∂ППЛУИО¿
Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει
ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση.
Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της
µπαταρίας.
15. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
16. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας η την
καταστροφή του φορτιστή.
17. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το
οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ
µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την
τελειωµένη µπαταρία.
18. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας
θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειας της µπαταρίας
ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταµατά την ισχύς εξδου. Στις περιπτώσεις 1 και 2
περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊντος,
ακµη και τραβάτε το διακπτη ο κινητήρας ενδέχεται
να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα αλλά το
αποτέλεσµα της λειτουργίας προστασίας.
1.>ταν η υπλοιπη ισχύ της µπαταρίας που αποµένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταµατάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αµέσως.
2.Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο
κινητήρας ενδεχοµένως να σταµατήσει. Στην
περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του
εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της
υπερφρτωσης. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να το
χρησιµοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή της µπαταρίας,
παραγωγή θερµτητας, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακλουθες
προφυλάξεις.
1.Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη
µπαταρία.
䡬Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
䡬Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
䡬Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητες µπαταρίες σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
䡬Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία,
αποµακρύνετε τυχν σκνες που πιθανν να έχουν
κολλήσει πάνω της και µην την αποθηκεύετε µαζί
µε µεταλλικά µέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2.Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα
πως καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή
πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούς
κραδασµούς.
3.Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώς κατεστραµµένη
ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4.Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρπο.
5.Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή
στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6.Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπµενης.
7.Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φρτισης της µπαταρίας ακµα και ταν
έχει περάσει ο καθορισµένος χρνος
επαναφρτισης, σταµατήστε αµέσως οποιαδήποτε
προσπάθεια επαναφρτισης.
8.Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πως στην περίπτωση
φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλής πίεσης.
9.Αποµακρύνετε αµέσως απ τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσµίας.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο
στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας,
παραγωγής θερµτητας, αποχρωµατισµού ή
παραµρφωσής της, ή σε περίπτωση που
παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια
της χρήσης, της επαναφρτισης ή της
αποθήκευσης, αφαιρέστε αµέσως απ τον
εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή της µπαταρίας και
σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1.Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε
επαφή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πως
νερ βρύσης, και επικοινωνήστε αµέσως µε γιατρ.
Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα
στα µάτια σας.
2.Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερ
βρύσης, αµέσως.
Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3.Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία,
υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση,
και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη χρήση της
µπαταρίας για πρώτη φορά, µην την
χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον
υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµο ξένο σώµα εισέλθει στους
πλους της µπαταρίας ιντων λιθίου, µπορεί να
προκύψει βραχυκύκλωµα µε αποτέλεσµα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Παρακαλούµε προσέχετε τα παρακάτω κατά
την αποθήκευση της µπαταρίας.
>ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η
δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει
στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου)
2. µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι
διακριτή η γραµµή, πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, 4.
3. ºfiЪЩИЫЛ
>ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση
θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει
συνεχώς στο κκκινο.
>ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική
λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά
διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας
Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως
φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 1
∆υσλειτουργία στην
µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση
µπαταρίας. Αδυναµία
µετατροπής (η µετατροπή
θα είναι εφικτή µλις
κρυώσει η µπαταρία).
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης
µπαταρίας
Οι θερµοκρασίες για τις επαναφορτιζµενες
µπαταρίες είναι πως φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και
οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να
κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των
Επαναφορτιζµενες
µπαταρίες
BSL14300°C – 40°C
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισης
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και
των µπαταριών, ο χρνος φρτισης θα είναι αυτς
που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
31
µπαταριών
Θερµοκρασίες στις
οποίες η µπαταρία
µπορεί να φορτιστεί
¶›Ó·Î·˜ 3 Χρνος φρτισης (Στους 20˚C)
Φορτιστής
Μπαταρία
BSL1430Περίπου 45 min.
™∏ª∂πø™∏:
Ο χρνος φρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
µε τη θερµοκρασία και την τάση της πηγής ρεύµατος.
τελείως.
>ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να
πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ
της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της µπαταρίας
θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και
επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 >ταν ο φορτιστής της µπαταρίας χρησιµοποιείται
συνεχώς, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται βλάβες.
Μλις ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να περάσουν
15 λεπτά ως την επµενη φρτιση.
䡬 Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λγω
χρήσης ή έκθεσης στο ηλιακ φως, η πιλοτική λάµπα
ανάβει πράσινη.
Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση
αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την
φορτίσετε.
䡬 >ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο
γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων),
ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο
αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην
οποία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δεν
υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η
µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε
το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.
(1) Πιέστε το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης απ
δεξιά, πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 5 (a). Η κοπή είναι
εφικτή.
(2) Ρυθµίζοντας το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω
θέσης στη θέση κλειδώµατος, πως φαίνεται στο
∂ÈÎ. 5 (b), το µοτέρ δεν θα λειτουργήσει ακµη και
αν τραβηχτεί ο διακπτης ενεργοποίησης. Κατά τη
µεταφορά ή την αποθήκευση της κύριας µονάδας ή
κατά τις παύσεις λειτουργίας, ρυθµίζετε το κουµπί
εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης στη θέση
κλειδώµατος (∂ÈÎ. 5 (b)).
(3) Πιέστε το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης απ
αριστερά, πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 5 (c).
Με το κουµπί πατηµένο, τραβήξτε το διακπτη
ενεργοποίησης έτσι ώστε ο κφτης να µπορεί να
αφαιρεθεί απ την ντίζα. Ρυθµίστε το στη θέση αυτή
µνο αν η επαναφορτιζµενη µπαταρία έχει φθαρεί
και η µονάδα σταµατήσει να λειτουργεί κατά τη
διάρκεια κοπής. Κλείστε αµέσως το διακπτη αφού
αφαιρέσετε τον κφτη απ την ντίζα.
Αν αποµακρύνετε το δάκτυλ σας, το κουµπί
εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης επιστρέφει αυτµατα
στη θέση κλειδώµατος (∂ÈÎ. 5 (b)).
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε κοπή στην πίσω
θέση (∂ÈÎ. 5 (c)). Αν επιχειρήσετε να εκτελέσετε
κοπή στη θέση αυτή, θα σηµειωθεί υπερφρτωση
του µοτέρ και η κοπή δεν θα είναι εφικτή. Ποτέ µην
ασκείτε υπερβολική δύναµη στην κύρια µονάδα,
καθώς αυτ µπορεί να της προκαλέσει ζηµιά.
(1) Το µέγεθος κφτη διαφέρει ανάλογα µε το µέγεθος
των ντιζών που πρκειται να κοπούν. Βεβαιωθείτε
τι έχει προσαρτηθεί κφτης που ταιριάζει µε το
µέγεθος των ντιζών που πρκειται να κοπούν.
(2) Ο κφτης µπορεί να προσαρτηθεί µε διάφορες
κατευθύνσεις. Βεβαιωθείτε τι ο κφτης έχει
προσαρτηθεί µε τέτοιο τρπο ώστε η πλευρά χωρίς
εγκοπή πάνω στον κφτη να είναι ορατή στο
βραχίονα (Α) (κινητή πλευρά) ταν βλέπετε την κύρια
µονάδα απ την µπροστινή πλευρά ή τι η εγκοπή
πάνω στην επιφάνεια του κφτη είναι ορατή στο
βραχίονα (Β) (σταθερή πλευρά).
(3) Χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί για να
διασφαλίσετε τι το µπουλνι άλλεν που
χρησιµοποιείται για την προσάρτηση του κφτη έχει
σφίξει µε ασφάλεια (∂ÈÎ. 6). Αν χρησιµοποιήσετε τον
εξοπλισµ µε χαλαρ το µπουλνι, µπορεί να
προκληθεί ζηµιά στην κύρια µονάδα και στον κφτη.
(4) Ανάλογα µε το µέγεθος των ντιζών, ενδέχεται να
χρειαστεί η προσάρτηση ειδικών αποστατών στον
κφτη.
1 >ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη M10, M8 ή M6, να
επιβεβαιώνετε τι οι βοηθητικοί αποστάτες M6, M8
ή M10 αντίστοιχα έχουν εισαχθεί σωστά ανάµεσα
στο βραχίονα (A) και στον κφτη και στο βραχίονα
(B) και στον κφτη (∂ÈÎ. 6).
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν δεν προσαρτηθούν οι αποστάτες ή αν
χρησιµοποιηθούν αποστάτες λάθος µεγέθους, τα
σπειρώµατα του κφτη και των ντιζών δεν θα
εφαρµζουν σωστά και θα προκληθεί ζηµιά στις
ντίζες και στο άκρο του κφτη. Βεβαιωθείτε τι
έχετε προσαρτήσει σωστά τους αποστάτες.
2 >ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη W3/8", δεν
χρειάζονται αποστάτες. Επιβεβαιώστε τι έχει
προσαρτηθεί µνο ο κφτης. Για λεπτοµέρειες,
ανατρέξτε στην εντητα “∆ιάρκεια ζωής και
αντικατάσταση κφτη”.
5. ™ˆÛÙ‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÓÙ›˙·˜
Ο οδηγς ντίζας χρησιµοποιείται για την αποφυγή
δηµιουργίας κλίσης κατά τη διάρκεια της κοπής των
ντιζών. Προσαρµστε σωστά το καντράν
βαθµονµησης στο σηµάδι (
µέγεθος της ντίζας που πρκειται να κψετε (∂ÈÎ. 7).
) ανάλογα µε το
32
Page 34
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν το µέγεθος της ντίζας και η θέση του καντράν
δεν συµφωνούν, στο τµήµα κοπής µπορεί να
δηµιουργηθούν γρέζια ή να αλλοιωθεί το σχήµα του
και να προκληθεί ζηµιά στην κύρια µονάδα.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Ποτέ µη φέρνετε τον κφτη κοντά στα δάκτυλά σας
κατά το χειρισµ του διακπτη ενεργοποίησης.
䡬 >ταν κβετε κοντές ντίζες, προσέξτε να µην
τοποθετείτε τα δάκτυλά σας στο διάστηµα ανάµεσα
στην κοντή ντίζας και στην κύρια µονάδα, πως το
προστατευτικ τµήµα (βλ. ∂ÈÎ. 8), την µπαταρία, κ.λπ.
䡬 Μετά την κοπή, το τµήµα της ντίζας που κπηκε
είναι πολύ αιχµηρ και συνεπώς επικίνδυνο. Να είστε
πολύ προσεκτικοί κατά το χειρισµ της ντίζας.
1. ª¤ıФ‰Ф˜ О·УФУИО‹˜ ОФ‹˜
(1) Τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησης και
µετακινήστε το βραχίονα (A) µέχρι να σταµατήσει
µε τον κφτη στην ανοικτή θέση, πως φαίνεται στο
∂ÈÎ. 8.
(2) >πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 9, ρυθµίστε την ντίζα που
πρκειται να κψετε στον κφτη πάνω στην πλευρά
του βραχίονα (B), διασφαλίζοντας τι τα σπειρώµατα
εφαρµζουν σωστά µεταξύ τους.
(3) ∆ιατηρώντας την ντίζα σε οριζντια θέση, τραβήξτε
το διακπτη ενεργοποίησης µέχρι τέρµα, για να
κψετε την ντίζα (∂ÈÎ. 8).
(4) Μετά την κοπή, κλείστε το διακπτη µε το βραχίονα
(A) στραµµένο προς τα πάνω. Η µονάδα σταµατά µε
τον κφτη στην ανοικτή θέση, διευκολύνοντας την
επµενη χρήση της.
2. ∞ЪИıМfi˜ ОФТУ (·У¿ КfiЪЩИЫЛ М·Щ·Ъ›·˜)
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τον αριθµ
κοπών ανά φρτιση µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 4
ΜπαταρίαM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
Ο αριθµς κοπών µπορεί να ποικίλει ελαφρώς
ανάλογα µε τη θερµοκρασία περιβάλλοντος, τα
χαρακτηριστικά της µπαταρίας και την κατάσταση
του κφτη.
3. ∫Ô‹ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ Ì‹ÎÔ˘˜ (∂ÈÎ. 10)
>ταν κβετε πολλές ντίζες στο ίδιο µήκος, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τον εξοπλισµ µε τον παρακάτω
τρπο για καλύτερα αποτελέσµατα.
(1) Πρώτα κψτε µια ντίζα στο επιθυµητ µήκος και
κατπιν χρησιµοποιήστε την ως οδηγ σταθερού
µήκους.
(2) Τοποθετήστε την ντίζα που χρησιµοποιείτε ως οδηγ
σταθερού µήκους µέσα στην οπή προσάρτησης
ντίζας που βρίσκεται στον οδηγ ντίζας της κύριας
µονάδας και χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί
για να σφίξετε και να ασφαλίσετε το µπουλνι άλλεν
Ρυθµίστε στο απαιτούµενο µήκος την απσταση
ανάµεσα στο τελικ άκρο της ντίζας που
χρησιµοποιείται ως οδηγς σταθερού µήκους και
στον κφτη.
(3) Τοποθετήστε την ντίζα στον κφτη,
ευθυγραµµίζοντας το τελικ της άκρο µε αυτ της
33
ντίζας που χρησιµοποιείται ως οδηγς και κατπιν
κψτε την.
Κοπή ντιζών που είναι ήδη στερεωµένες στην οροφή,
σε τοίχους ή πατώµατα. >ταν εισάγετε την ντίζα
στον κφτη, η συναρµογή των σπειρωµάτων της
ντίζας και του κφτη είναι ασταθής. Σε µια τέτοια
περίπτωση, αφού εισάγετε την ντίζα στον κφτη,
τραβήξτε ελαφρώς το διακπτη ενεργοποίησης, για
να κλείσετε τον κφτη σε χαµηλή ταχύτητα και
κατπιν εφαρµστε πλήρως την ντίζα µε το κάτω και
το πάνω τµήµα του κφτη. Στη συνέχεια, τραβήξτε
το διακπτη ενεργοποίησης µέχρι τέρµα για να
κψετε την ντίζα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Με το αριστερ σας χέρι κρατήστε την ντίζα απ
την πλευρά που θα κοπεί, για να διασφαλίσετε τι
δεν θα πέσει.
Αν η µπαταρία φθαρεί κατά τη διάρκεια κοπής και το
µοτέρ σταµατήσει να περιστρέφεται, τραβήξτε το
διακπτη ενεργοποίησης ενώ πιέζετε το κουµπί
εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης στην πίσω θέση (∂ÈÎ.5 (c)). Το µοτέρ θα περιστραφεί προς την αντίθετη
κατεύθυνση και θα µπορείτε να αφαιρέσετε την ντίζα
απ τον κφτη (∂ÈÎ. 12).
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 >ταν αφαιρείτε µια ντίζα που είναι αναρτηµένη
στην οροφή, κρατήστε την κύρια µονάδα και µε
τα δυο σας χέρια, για να µην πέσει η ντίζα.
䡬 Κλείστε αµέσως το διακπτη µλις αφαιρέσετε
τον κφτη απ την ντίζα. Αν επιχειρήσετε να το
κάνετε αυτ µε το διακπτη ενεργοποιηµένο, ο
κφτης µπορεί να κψει ξανά την ντίζα.
6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Á¿ÓÙ˙Ô˘
Ο γάντζος µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την
προσωρινή ανάρτηση της µονάδας κατά τη διάρκεια
των εργασιών κοπής (∂ÈÎ. 13).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ο γάντζος δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ποτέ για
την ανάρτηση της µονάδας σε άτοµο.
>ταν χρησιµοποιείτε το γάντζο, βεβαιωθείτε τι η
κύρια µονάδα δεν θα γλιστρήσει και πέσει, ούτε και
θα παρασυρθεί απ τον άνεµο κ.λπ.
Ποτέ µην κρεµάτε τη µονάδα απ τη ζώνη ή το
παντελνι σας, καθώς µπορεί να προκληθεί ατύχηµα.
™∏ª∂πø™∏:
Κατά την κανονική χρήση ή την αποθήκευση, ο
γάντζος πρέπει να είναι τοποθετηµένος στην
ασφάλειά του, που βρίσκεται στο κάτω µέρος της
κύριας µονάδας.
7. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ Н·ОЪИЫЩ‹
™∏ª∂πш™∏: Χρησιµοποιήστε έναν ειδικ ξακριστή,
Αν το παξιµάδι δεν µπαίνει εύκολα απ τη θέση
κοπής, χρησιµοποιήστε ένα κλειδί για να σφίξετε
καλά το παξιµάδι ή τον βοηθητικ ξακριστή, για να
αφαιρέσετε τη φλάντζα στο σπείρωµα της βίδας.
Εισαγάγετε την ντίζα στην οπή της λαβής.
Χρησιµοποιήστε µια πένσα για να κρατήσετε σταθερή
την ντίζα και περιστρέψτε τον ξακριστή 5 ή 6 φορές,
για να αφαιρέσετε τη φλάντζα και κατπιν
περιστρέψτε τον στην αντίθετη κατεύθυνση, για να
τον αφαιρέσετε (∂ÈÎ. 14).
κατάλληλο για το µέγεθος της ντίζας.
Page 35
¶ƒ√™√Ã∏:
Αυτς ο ξακριστής είναι ειδικά σχεδιασµένος για
τον κφτη ντίζας. Η φλάντζα στις ντίζες που κβεται
µε σιδηροπρίονο ή τροχ λείανσης είναι πολύ µεγάλη
για αυτν τον ξακριστή, εποµένως δεν περιστρέφεται
και δεν µπορεί να την αφαιρέσει.
φορτίου µπαταρίας, ανάβει η ενδεικτική λυχνία
υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και µπορείτε να
ελέγξετε το υπλοιπο φορτίο. (∂ÈÎ. 15)
>ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξης
υπλοιπου φορτίου µπαταρίας, η αντίστοιχη
ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 5
παρουσιάζεται η κατάσταση της ενδεικτικής
λυχνίας υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και το
υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 5
Κατάσταση
λυχνίας
Καθώς η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου της
µπαταρίας εµφανίζεται κάπως διαφορετική
ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντος
και τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας, µπορείτε να
τη δείτε ως στοιχείο αναφοράς.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην
τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
䡬 Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο της µπαταρίας
που καταναλώνεται, η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου
φορτίου της µπαταρίας ανάβει ενώ πατάτε το
διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου της
µπαταρίας.
Υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας
Το υπλοιπο φορτίο της
µπαταρίας είναι αρκετ.
Το υπλοιπο φορτίο της
µπαταρίας είναι στη µέση.
Το υπλοιπο φορτίο της
µπαταρίας σχεδν αδειάζει.
Επαναφορτίστε την µπαταρία το
συντοµτερο δυνατ.
¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ ∫∞π ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∫√º∆∏
1. ¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÎfiÊÙË
>πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 17, η επανειληµµένη κοπή
µπορεί να προκαλέσει το σπάσιµο και την
παραµρφωση του άκρου του κφτη. Η χρήση του
κφτη σε αυτήν την κατάσταση µπορεί να
δηµιουργήσει φλάντζα στο σηµείο κοπής των ντιζών
και να παραµορφωθούν τα σπειρώµατα. Κάτι τέτοιο
εµποδίζει την καθαρή κοπή και δυσχεραίνει την
εισαγωγή του παξιµαδιού.
∂ППЛУИО¿
Σπάσιµο
∂ÈÎ. 17
>πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 18, το άκρο µπορεί να βρεθεί
σε τέσσερις θέσεις στον κφτη. Χρησιµοποιήστε τη
µέθοδο που περιγράφεται παρακάτω για να αλλάξετε
την κατεύθυνση προσάρτησης του κφτη, ώστε να
µπορούν να χρησιµοποιηθούν και οι τέσσερις θέσεις.
Αν το παξιµάδι δεν ταιριάζει στη βίδα λγω
σπασίµατος και παραµρφωσης του άκρου, αλλάξτε
την κατεύθυνση προσάρτησης του κφτη, για να
χρησιµοποιήσετε ένα άκρο χωρίς σπάσιµο και
παραµρφωση ή αντικαταστήστε τον κφτη µε έναν
νέο.
Τέσσερα άκρα
στον κφτη
∂ÈÎ. 18
2. ∞ПП·Б‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФЫ¿ЪЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОfiКЩЛ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘
(1) Πριν την αφαίρεση:
1 Τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησης και
µετακινήστε το βραχίονα (A) µέχρι να σταµατήσει
µε τον κφτη στην ανοικτή θέση.
2 Ρυθµίστε το κουµπί εµπρς/πίσω θέσης στη θέση
κλειδώµατος (∂ÈÎ. 5 (b)).
3 Αφαιρέστε την επαναφορτιζµενη µπαταρία απ την
κύρια µονάδα.
(2) Αφαίρεση
Χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί για να
αφαιρέσετε το µπουλνι άλλεν Τώρα µπορείτε να
να αφαιρέσετε τον κφτη και τον αποστάτη.
(3) Πριν την προσάρτηση
1 Υπάρχουν τέσσερα άκρα στον κφτη. >πως φαίνεται
στο ∂ÈÎ. 19, αλλάζοντας τη θέση του άκρου, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τη λεπίδα τέσσερις φορές.
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
1η φορά2η φορά3η φορά4η φορά
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
∂ÈÎ. 19
Παραµρφωση
Επανεισαγωγή
( )
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
34
Page 36
∂ППЛУИО¿
2 Υπάρχει η δυναττητα χρήσης διαφρων
κατευθύνσεων για την προσάρτηση του κφτη,
προκειµένου να αλλάζει η θέση του άκρου.
Βεβαιωθείτε τι ο κφτης έχει προσαρτηθεί µε
τέτοιο τρπο ώστε η πλευρά χωρίς εγκοπή πάνω
στον κφτη να είναι ορατή στο βραχίονα (Α) (κινητή
πλευρά) ταν βλέπετε την κύρια µονάδα απ την
µπροστινή πλευρά ή τι είναι ορατή η εγκοπή πάνω
στην επιφάνεια του κφτη στο βραχίονα (Β) σταθερή
πλευρά (∂ÈÎ. 6 και 20).
Πλευρά χωρίς εγκοπή
Πλευρά µε εγκοπή
™ø™∆√
∂ÈÎ. 20
3 Αν υπάρχει σπάσιµο ή παραµρφωση στο άκρο του
κφτη ή εξογκώµατα στην επιφάνεια προσάρτησης
του κφτη, χρησιµοποιήστε µια λίµα για να
εξοµαλύνετε τα σηµεία.
4 Χρησιµοποιήστε µια βούρτσα για να αποµακρύνετε
να ρινίσµατα απ την αυλάκωση προσάρτησης του
κφτη στο βραχίονα.
¶ƒ√™√Ã∏:
>πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 21, αν οι κφτες
συνδυαστούν µε τέτοιο τρπο ώστε και οι δύο
πλευρές χωρίς εγκοπή στον κφτη ή και οι δύο
ΜέγεθοςΠροσάρτηση
πλευρές µε εγκοπή είναι στραµµένες προς τα έξω,
το βήµα των σπειρωµάτων στις ντίζες και των
σπειρωµάτων στον κφτη δεν θα συµφωνούν. Αυτ
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο άκρο του κφτη ή
πρωρη ζηµιά στην κύρια µονάδα.
Και οι δύο
πλευρές µε
εγκοπή
§∞£√™
(4) Προσάρτηση
1 >ταν χρησιµοποιείτε κφτη M6, M8 ή M10,
τοποθετήστε τον κφτη στην αυλάκωση
προσάρτησής του στο βραχίονα, τον ειδικ αποστάτη
ανάµεσα στον κφτη και στο βραχίονα και κατπιν
χρησιµοποιήστε το µπουλνι άλλεν για να τα σφίξετε
και να τα ασφαλίσετε.
2 >ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη W3/8", τοποθετήστε
τον κφτη στην αυλάκωση προσάρτησής του στο
βραχίονα και χρησιµοποιήστε το µπουλνι άλλεν για
να τον σφίξετε και να τον ασφαλίσετε.
™∏ª∂πø™∏:
∆εν χρειάζονται αποστάτες ταν χρησιµοποιείται ο
κφτης W3/8".
¶ƒ√™√Ã∏:
Το µπουλνι άλλεν πρέπει να σφιχτεί επαρκώς µε το
εξαγωνικ κλειδί.
Και οι δύο
πλευρές
χωρίς εγκοπή
∂ÈÎ. 21
M10
Βραχίονας (A)
Μπουλνι άλλεν
M8
Κφτης
M6
Βραχίονας (A)
Μπουλνι άλλεν
W3/8"
Κφτης
35
Αποστάτης
Αποστάτης
Κφτης
Μπουλνι άλλεν
Βραχίονας (B)
Κφτης
Μπουλνι άλλεν
Βραχίονας (B)
Page 37
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™√Ã∏:
Χρησιµοποιήστε ειδικούς κπτες και αποστάτες,
κατάλληλους για το µέγεθος της ντίζας. Η χρήση κοπτών
και αποστατών λάθος µεγέθους ή το µπέρδεµά τους
µπορεί να οδηγήσει σε βλάβη στην ντίζα και στον κπτη.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
¶ƒ√™√Ã∏:
Βεβαιωθείτε τι έχετε αφαιρέσει την επαναφορτιζµενη
µπαταρία απ τη µονάδα κατά τον έλεγχο και τον
καθαρισµ.
1. ºÚÔÓÙ›‰· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Μετά τη χρήση, καθαρίστε µε µια βούρτσα την
περιοχή εργασίας, ιδιαίτερα γύρω απ τη λεπίδα.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε
περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
3. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
>ταν το ηλεκτρικ εργαλείο λερωθεί, σκουπίστε µε
ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα
υγραµένο µε σαπουννερο. Μη χρησιµοποιείτε
διαλύµατα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικ χρώµατος,
για να µην καταστραφούν τα πλαστικά µέρη.
4. ∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε ένα χώρο
που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C και
µακριά απ την πρσβαση παιδιών.
5. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
¶ƒ√™√Г∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
Eξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα
µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές
λγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής
φθοράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε
αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το
αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών
αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της
Hitachi.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 85 dB (A)
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 74 dB (A)
Αβεβαιτητα KpA: 1,5 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθροισµα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε
το πρτυπο EN60745.
Κοπή ντίζας:
Τιµή εκποµπής δνησης
Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Η τιµή εκποµπής δνησης κατά την ουσιαστική χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ
τη δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως
χρησιµοποιείται το εργαλείο.
䡬 Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία
εκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες
χρήσης (λαµβάνοντας υπψη λα τα µέρη του
κύκλου λειτουργίας πως τα διαστήµατα που το
εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο και ταν
λειτουργεί στο ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσης).
ahV = 0,5 m/s
2
2
36
Page 38
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie
elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
w bezpiecznej odległości od pracującego
urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,
kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,
gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno
używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy przeznaczonych do takiego
zastosowania.
o dużej wilgotności należy zawsze używać
wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej
pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego
rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z
częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,
odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od
ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów,
należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i
używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona
ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując
z zalecaną prędkością.
37
Page 39
Polski
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do
jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów
itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi
lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są
wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie
występują jakiekolwiek inne okoliczności, które
mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z
zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę
warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może
spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do
ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty
te mogą przewodzić prąd między elektrodami
zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj
kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do
lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z
BATERYJNYMI NOŻYCAMI DO PRĘTÓW
GWINTOWANYCH
1. W trakcie obsługi wyłącznika urządzenia nie należy
nigdy trzymać rąk w pobliżu nożyc.
2. Nie należy używać urządzenia do cięcia jakichkolwiek
innych śrub, niż pręty gwintowane z miękkiej stali.
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia przede wszystkim
prętów z miękkiej stali. Wykorzystanie urządzenia do
cięcia śrub mosiężnych lub wykonanych ze stali
nierdzewnej może spowodować odkształcenie gwintu,
uniemożliwiając założenie nakrętki.
Nie należy używać urządzenia do cięcia śrub ze stali
hartowanej, śrub o innych rozmiarach niż zalecane,
prętów zbrojonych itp.
3. Należy używać nożyc odpowiednich dla rozmiarów
pręta. Nieprawidłowe dopasowanie nożyc może
spowodować uszkodzenie prętów z gwintem ciągłym
lub ostrzy nożyc.
4. Przed rozpoczęciem cięcia należy upewnić się, że
gwinty prętów oraz nożyc są prawidłowo zazębione.
Wykonanie cięcia kiedy gwinty nie są prawidłowo
zazębione może spowodować uszkodzenie prętów oraz
nożyc.
5. Jeśli nożyce zostały założone w złym kierunku lub
śruba mocująca nożyc jest poluzowana, może dojść
do uszkodzenia ostrza nożyc oraz przedwczesnego
zużycia urządzenia.
Należy zawsze upewnić się, że nożyce zostały
zamocowane prawidłowo.
6. W przypadku odcinania fragmentów o długości 10 mm
lub mniejszej, długość zazębienia nożyc i odcinanego
fragmentu jest zbyt mała, aby zapewnić odpowiednią
powierzchnię zazębienia, co może spowodować
uszkodzenie nożyc. Należy odcinać fragmenty wyłącznie
o długości większej, niż 10 milimetrów.
7. W przypadku cięcia prętów znajdujących się w wąskich
miejscach, należy upewnić się, że pomiędzy prętem
a przedmiotami znajdującymi się w pobliżu jest co
najmniej 8 milimetrów wolnego miejsca.
Jeżeli odległość jest mniejsza niż 8 milimetrów nożyce
mogą dotykać sąsiadujących przedmiotów - może to
spowodować uszkodzenie nożyc oraz całego
urządzenia.
38
Page 40
Polski
8. Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z
przypadkowym uruchomieniem narzędzia, przed
przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub wymiany
nożyc należy wyjąć akumulator z urządzenia.
9. Podczas prac wykonywanych na wysokości należy być
absolutnie pewnym, że nikt nie znajduje się poniżej
pracującego urządzenia. Kiedy urządzenie nie jest
używane, należy umieścić je w bezpiecznym, stabilnym
miejscu.
10. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne
rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w
temperaturze przekraczającej 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
11. Nie używać ładowarki bez przerwy.
Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
12. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
13. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
14. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
15. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
16. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
17. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on
wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1 i 2 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik
jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania
funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.
W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia
i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po
wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie
włączyć urządzenie.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi
lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do
wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1.Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie
gromadzą się na akumulatorze.
䡬Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
䡬Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator,
aby nie gromadziły się na jego powierzchni.
䡬Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
䡬Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć
z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać
akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,
gwoździe itp.).
2.Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie
rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3.Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4.Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
5.Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6.Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7.Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8.Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9.W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się
jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy
natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i
zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1.Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2.W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,
np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3.Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może
wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy
przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących
przechowywania akumulatora.
䡬Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
39
Page 41
䡬Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub
zabezpieczony pokrywą, tak aby otwory
wentylacyjne były szczelnie zakryte. (Patrz
Rys. 1)
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
ModelCL14DSL
Suw bez obciążenia30 min
Zastosowanie:Pręty ze stali miękkiej䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
(wymiary przycinanych prętów)䡬 W3/8" × 1,5875
AkumulatorBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw)
Waga2,9 kg
Ładowarka
ModelUC18YRSL
Napięcie ładowania14,4 V 18 V
Waga0,6 kg
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
䡬 Cięcie prętów wykonanych ze stali miękkiej.
40
Page 42
Polski
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask
akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Montaź akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia elektrycznego
należy naładować akumulator w sposób opisany poniżej.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na
ładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1sekundowych odstępach).
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
ś
wieci lub
za
zacznie
ć
na
miga
czerwono.
Lampka
ś
wieci na
za
zielono.
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniemprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Oczekiwanie z
powodu
przegrzania
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
MigoczePali się przez 0,1 sek. Nie pali się
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
Pali sięPozostaje zapalona
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki.
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie
widoczna linia pokazana na rys. 3, 4.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się
ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako
migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)
(Patrz na Tabelę nr. 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
ładowania akumulatora lampka będzie
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Przegrzanie baterii.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się po schłodzeniu
akumulatora)
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.
Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić
nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
AkumulatoryTemperatury ładowania
BSL14300˚C – 40˚C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Akumulator
Ładowarka
BSL1430Około 45 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła prądu.
41
akumulatorów
UC18YRSL
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z
ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim
miejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
Page 43
Polski
UWAGA
䡬 Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po
zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
䡬 Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku
użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się
zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie
ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż
akumulator ostygnie.
䡬 Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna
ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu
instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot
i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,
możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie
warunki zgodnie z zaleceniami.
2. Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo.
Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia
i spowodować wypadek.
3. Ustawienie przełącznika przesuwu w przód/w tył
(1) Wcisnąć przełącznik przesuwu w przód/w tył z prawej
strony, jak pokazano na rys. 5 (a). Cięcie może teraz
zostać wykonane.
(2) Po ustawieniu przełącznika przesuwu w przód/w tył w
położeniu zablokowanym, jak pokazano na rys. 5 (b),
silnik nie może zostać uruchomiony, nawet jeżeli
przycisk spustowy zostanie wciśnięty. Przed
przystąpieniem do przenoszenia lub przechowywania
urządzenia oraz po zakończeniu pracy należy zawsze
ustawić przełącznik przesuwu w przód/w tył w położeniu
zablokowanym (rys. 5 (b)).
(3) Wcisnąć przełącznik przesuwu w przód/w tył z lewej
strony, jak pokazano na rys. 5 (c).
Przytrzymując przycisk, należy wcisnąć przycisk
spustowy, aby nożyce mogły zostać wyjęte z pręta.
Należy używać tej funkcji wyłącznie w przypadku kiedy
akumulator jest wyczerpany i urządzenie zatrzymało
się podczas wykonywania cięcia. Należy natychmiast
wyłączyć urządzenie, kiedy tylko nożyce zostaną wyjęte
z pręta.
Po zdjęciu palca, przełącznik przesuwu w przód/w tył
automatycznie powraca do położenia zablokowanego
(rys. 5 (b)).
UWAGA:
Nie należy próbować wykonywać cięcia w położeniu
odwróconym (rys. 5 (c)). Może to spowodować
przeciążenie silnika, a wykonanie cięcia nie będzie
możliwe. Nie należy w żadnym przypadku dociskać
urządzenia ze zbyt dużą siłą, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie.
4. Sprawdzić rozmiar nożyc, kierunek zamocowania,
śrubę mocującą i podkładkę
(1) Rozmiar nożyc powinien być dobrany w zależności od
rozmiaru pręta, który ma zostać przecięty. Należy
upewnić się, że zamocowane w urządzeniu nożyce są
odpowiednie dla rozmiarów przecinanych prętów.
(2) Nożyce muszą ponadto być zamocowane we
właściwym kierunku. Należy upewnić się, że nożyce
zostały zamocowane w taki sposób, że (patrząc na
urządzenie od przodu) strona bez wcięcia jest widoczna
na wsporniku (A) (strona ruchoma), lub wcięcie na
powierzchni nożyc jest widoczne na wsporniku (B)
(strona nieruchoma).
(3) Za pomocą klucza sześciokątnego należy upewnić się,
że śruba mocująca nożyce jest prawidłowo dokręcona
(rys. 6). Jeżeli podczas pracy śruba jest poluzowana,
może to spowodować uszkodzenie urządzenia oraz
nożyc.
(4) W zależności od rozmiarów prętów, może być konieczne
założenie na nożyce specjalnych podkładek.
1 W przypadku korzystania z nożyc M10, M8 lub M6
należy upewnić się, że podkładki M6, M8 lub M10
zostały prawidłowo założone pomiędzy wspornikiem
(A) a nożycami oraz wspornikiem (B) a nożycami (rys.
6).
UWAGA:
Jeżeli podkładki nie zostały założone lub używane są
podkładki o niewłaściwych rozmiarach, gwinty nożyc
oraz prętów nie zostaną prawidłowo zazębione, co
spowoduje uszkodzenie prętów i ostrzy nożyc. Należy
zawsze upewnić się, że podkładki zostały założone
prawidłowo.
2 W przypadku korzystania z nożyc W3/8", żadne
podkładki nie muszą być używane. Należy upewnić
się, że założone zostały jedynie nożyce. Informacje
szczegółowe zamieszczone zostały w rozdziale "Okres
eksploatacyjny i wymiana nożyc".
5. Prawidłowe założenie prowadnicy pręta
Prowadnica pręta jest wykorzystywana w celu
zapobiegania odchylania się prętów podczas cięcia.
Należy prawidłowo wyregulować pokrętło w położeniu
odpowiadającym symbolowi (
rozmiaru przecinanych prętów (rys. 7).
UWAGA:
Jeżeli rozmiary prętów i ustawienie pokrętła nie będą
się zgadzać, cięcie może zostać wykonane nierówno
lub mogą pojawić się wyszczerbienia Đ w konsekwencji
może to prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
) w zależności od
JAK UŻYWAĆ
UWAGA:
䡬 Obsługując wyłącznik urządzenia, nie należy nigdy
trzymać rąk w pobliżu nożyc.
䡬 W przypadku cięcia krótkich prętów należy uważać,
aby nie włożyć palców pomiędzy pręt a urządzenie lub
osłonę (patrz rys. 8), akumulator itp.
䡬 Po zakończeniu cięcia, obcięta część pręta jest bardzo
ostra i może spowodować skaleczenie. Należy
zachować ostrożność.
1. Zwykła metoda cięcia
(1) Wcisnąć przycisk spustowy i przesunąć wspornik (A),
zatrzymując go, kiedy nożyce znajdą się w pozycji
otwartej, jak na rys. 8.
(2) Umieścić pręt, który ma zostać przecięty w uchwycie
nożyc po stronie wspornika (B) w sposób pokazany
na rys. 9, upewniając się, że gwinty zostały prawidłowo
zazębione.
(3) Przytrzymując pręt w położeniu poziomym, wcisnąć
przycisk spustowy do końca, aby przeciąć pręt (rys.
8).
42
Page 44
Polski
(4) Po wykonaniu cięcia należy zwolnić przycisk kiedy
wspornik (A) jest skierowany bezpośrednio ku górze.
Urządzenie zatrzyma się z nożycami w położeniu
otwartym, w ten sposób przejście do następnej
czynności będzie łatwiejsze.
2. Liczba cięć (na jedno ładowanie akumulatora)
Poniżej podana została liczba cięć, jaką można wykonać
po każdorazowym naładowaniu akumulatora.
Tabela 4
AkumulatorM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
Liczba cięć może w pewnym stopniu się różnić w
zależności od temperatury otoczenia, parametrów
akumulatora oraz stanu nożyc.
3. Przycinanie na ustaloną długość (rys. 10)
W przypadku przycinania wielu prętów na ustaloną
długość, można zwiększyć wydajność pracy w
następujący sposób.
(1) Należy najpierw przyciąć jeden pręt na wymaganą
długość, a następnie wykorzystać go jako wzór.
(2) Włożyć pręt wykorzystywany jako wzór do otworu
znajdującego się w prowadnicy urządzenia, a następnie
zamocować go, dokręcając śrubę mocującą za pomocą
klucza sześciokątnego. Ustawić pożądaną odległość
pomiędzy zakończeniem pręta używanego jak wzór a
nożycami.
(3) Włożyć pręt przeznaczony do cięcia, ustawiając jego
zakończenie równo z zakończeniem pręta używanego
jako wzór, a następnie wykonać cięcie.
W przypadku przycinania prętów zawieszonych pionowo
lub zamocowanych do ścian bądź posadzek, podczas
wkładania pręta do nożyc, zazębienie gwintu pręta
oraz nożyc nie jest stabilne. W takim przypadku, po
włożeniu pręta do nożyc, należy lekko wcisnąć przycisk
spustowy, aby zacisnąć nożyce z małą prędkością, a
następnie całkowicie zazębić pręt oraz górne i dolne
ostrze nożyc. Następnie wcisnąć przycisk spustowy do
końca, aby wykonać cięcie.
UWAGA:
Aby odcinana część pręta nie spadła nagle na posadzkę,
należy przytrzymać lewą ręką.
5. Wyjmowanie śruby z urządzenia podczas
wykonywania cięcia
Jeśli akumulator ulegnie wyczerpaniu podczas
wykonywania cięcia i silnik urządzenia zatrzyma się,
należy wcisnąć przycisk spustowy, ustawiając
równocześnie przycisk przesuwu w przód/w tył w
położeniu odpowiadającym ruchowi w tył (rys. 5 (c)).
Silnik zacznie obracać się w przeciwnym kierunku,
dzięki czemu możliwe będzie wyjęcie pręta z nożyc
(rys. 12).
UWAGA:
䡬 W przypadku wyjmowania pręta zawieszonego
pionowo, należy przytrzymywać urządzenie obiema
rękami, aby zapobiec możliwości wypadnięcia pręta.
䡬 Należy natychmiast wyłączyć urządzenie kiedy
nożyce zostaną wyjęte z pręta. Jeżeli urządzenie
będzie wciąż włączone, może wykonać ponowne
cięcie, uszkadzając pręt.
43
6. Obsługa haczyka
Haczyk może zostać wykorzystany do tymczasowego
zawieszenia urządzenia podczas pracy (rys. 13).
UWAGA:
Haczyk nie powinien nigdy być używany do zaczepiania
urządzenia o ubranie użytkownika.
Po zawieszeniu urządzenia należy upewnić się, że jest
ono odpowiednio zabezpieczone przed upadkiem, nie
może zostać strącone przez wiatr itd.
Nie należy nigdy zawieszać urządzenia o pasek lub
spodnie, ponieważ grozi to wypadkiem.
WSKAZÓWKA:
Podczas zwykłego użytkowania lub przechowywania
narzędzia haczyk należy zablokować zaczepem, który
znajduje się na spodzie urządzenia.
7. Obsługa obcinaka
WSKAZÓWKA: należy zawsze używać specjalnego
Jeżeli umieszczenie nakrętki w położeniu cięcia jest
utrudnione, należy użyć klucza, aby dokręcić nakrętkę
lub dołączonego obcinaka w celu usunięcia kołnierza
na gwincie śruby.
Włożyć pręt do otworu zacisku. Posługując się
obcęgami do zamocowania pręta, wykonać 5-6 obrotów
obcinaka w prawą stronę, aby usunąć kołnierz, a
następnie obrócić go w przeciwnym kierunku, aby
wyjąć obcinak (rys. 14).
UWAGA:
Obcinak jest przeznaczony specjalnie do użycia z
nożycami do prętów. Kołnierz pręta przycięty za pomocą
piłki do metalu lub szlifierki tarczowej jest zbyt szeroki,
w związku z czym obcinak nie będzie się obracał, a
usunięcie kołnierza nie będzie możliwe.
8. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii
baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii
baterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii,
co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.
15).
Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika
pozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli5 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii i
informacje na temat pozostałej ilości energii.
Stan lampki Pozostała energia baterii
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii
może różnić się w zależności od temperatury otoczenia
i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie
referencyjnie.
obcinaka, dopasowanego do
rozmiarów pręta.
Tabela nr 5
Pozostała wystarczająca ilość
energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie
wyczerpana.
Należy jak najszybciej
naładować baterię.
Page 45
Polski
WSKAZÓWKA
䡬 Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników
ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia
problemów.
䡬 W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej
energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego
przełącznika.
OKRES EKSPLOATACYJNY I WYMIANA NOŻYC
1. Okres eksploatacyjny nożyc
Jak pokazano na rys. 17, po wykonaniu dużej liczby
cięć krawędzie nożyc mogą ulec pęknięciu lub
wyszczerbieniu. Używanie nożyc w takim stanie może
spowodować powstanie kołnierza w miejscu cięcia, a
w konsekwencji uszkodzenie gwintów. Cięcie nie będzie
wykonywane równo, a założenie nakrętki na gwint
będzie niemożliwe.
Pęknięcie
Jak pokazano na rys. 18, krawędź tnąca znajduje się
w czterech miejscach nożyc. Należy postępować w
sposób opisany poniżej, aby zmienić kierunek
zamocowania ostrzy, dzięki czemu nożyce będą mogły
być użyte czterokrotnie.
Jeżeli nakrętka nie może zostać założona na śrubę z
powodu pęknięcia lub wyszczerbienia krawędzi tnącej,
należy zmienić kierunek zamocowania ostrza, aby
używać krawędzi, która nie jest uszkodzona lub założyć
nowe nożyce.
Cztery krawędzie
tnące ostrza nożyc
Rys. 17
Wyszczerbienie
Odwracanie
( )
na stronę tylną
pierwszy raz drugi raztrzeci raz czwarty raz
2 Kierunek zamocowania nożyc jest istotny podczas
zmiany położenia krawędzi tnącej. Należy upewnić się,
że nożyce zostały założone w taki sposób, że (patrząc
od przodu urządzenia) strona bez wcięcia na nożycach
jest widoczna na wsporniku (A) (strona ruchoma) lub
widoczne jest wcięcie na powierzchni nożyc na
wsporniku (B) (strona nieruchoma) (rys. 6 i 20).
PRAWIDŁOWO
3 Jeżeli krawędź tnąca nożyc jest pęknięta lub
wyszczerbiona lub jeżeli na powierzchni nożyc pojawiły
się wypukłości, należy usunąć je za pomocą pilnika.
4 Używając szczotki, usunąć wióry pozostałe w
wyżłobieniu ostrza na wsporniku.
UWAGA:
Jak pokazano na rys. 21, jeżeli ostrza nożyc są założone
w taki sposób, że obie strony bez wcięcia lub obie
strony z wcięciem są skierowane na zewnątrz, kierunek
gwintów na prętach oraz ostrzach nie będzie zgodny.
Może to spowodować uszkodzenie krawędzi tnącej
ostrzy lub przedwczesne zużycie i uszkodzenie
urządzenia.
Odwracanie
( )
na stronę tylną
Strona bez wcięcia
Strona z wcięciem
Ponowne
( )
zakładanie
Rys. 19
Rys. 20
Odwracanie
( )
na stronę tylną
Rys. 18
2. Zmiana kierunku zamocowania nożyc lub wymiana
nożyc
(1) Przed zdjęciem nożyc:
1 Zwolnić przycisk spustowy i przesunąć wspornik (A),
zatrzymując nożyce w położeniu otwartym.
2 Ustawić przełącznik przesuwu w przód/w tył w położeniu
zablokowanym (rys. 5 (b)).
3 Wyjąć akumulator z urządzenia.
(2) Zdejmowanie nożyc
Posługując się kluczem sześciokątnym, odkręcić śrubę
mocującą. Możliwe jest teraz zdemontowanie nożyc i
podkładki.
(3) Przed założeniem
1 Nożyce mają cztery krawędzie tnące. Jak pokazano
na rys. 19, poprzez zmianę położenia krawędzi możliwe
jest wykorzystanie ostrzy czterokrotnie.
Obie po stronie
wcięcia
NIEPRAWIDŁOWO
Rys. 21
(4) Montaż
1 Kiedy używane są nożyce M6, M8 lub M10, należy
umieścić nożyce w wyżłobieniu wspornika. Należy
założyć specjalną podkładkę pomiędzy nożycami a
wspornikiem, a następnie dokręcić śrubę mocującą,
posługując się kluczem sześciokątnym.
2 Kiedy używane są nożyce W3/8", należy założyć nożyce
na w wyżłobieniu wspornika, a następnie dokręcić
śrubę mocującą, posługując się kluczem sześciokątnym.
WSKAZÓWKA:
Podkładki nie są wymagane kiedy używane są nożyce
W3/8".
Obie po stronie
bez wcięcia
44
Page 46
Polski
UWAGA:
Sześciokątna śruba mocująca musi być odpowiednio
mocno dokręcona za pomocą klucza sześciokątnego.
RozmiarMontaż
M10
Wspornik (A)
Śruba sześciokątna
M8
Nożyce
Podkładka
M6
Podkładka
Nożyce
Śruba sześciokątna
Wspornik (B)
Śruba sześciokątna
W3/8"
UWAGA:
Należy używać nożyc oraz podkładek odpowiednich dla
rozmiarów pręta. Niewłaściwy dobór tych elementów może
doprowadzić do uszkodzenia pręta oraz nożyc.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac dotyczących
kontroli lub czyszczenia, należy zawsze wyjąć akumulator
z urządzenia.
1. Konserwacja po zakończeniu pracy z urządzeniem
Po zakończeniu pracy z urządzeniem, należy wyczyścić
powierzchnie robocze za pomocą szczotki. Dotyczy to
w szczególności powierzchni wokół ostrza.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia elektronarzędzia, należy
przetrzeć je miękką suchą ściereczką lub ściereczką
zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać środków
na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdyż
powodują one topienie się tworzywa sztucznego.
Wspornik (A)
Nożyce
4. Przechowywanie
Elektronarzędzie powinno być przechowywane w
temperaturze poniżej 40oC, w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
5. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
Nożyce
Śruba sześciokątna
Wspornik (B)
45
Page 47
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 85 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 74 dB (A)
Niepewność KpA: 1,5 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Obcinanie prętów:
wartość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5 m/s
ahV = 0,5 m/s
2
2
Polski
OSTRZEŻENIE
䡬 Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości w
zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
䡬 Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do
ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością
narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych
warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy
cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia
oraz praca w trybie gotowości).
46
Page 48
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték
nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt
szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására
vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
47
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó
biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az
akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy
szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek
csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt
bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél
vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje
meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék
a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését.
Page 49
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra
rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik
csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,
hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
ŇVINTÉZKEDÉSEK VEZETÉK NÉLKÜLI
MENETES RÚD DARABOLÓ ESETÉN
1.A kapcsoló működtetésekor soha ne hozza az ujjai
közelébe a darabolót.
2.Ne használja lágyacél menetes rudaktól eltérő
csavarok darabolására. Ez a szerszám kifejezetten
lágyacél menetes rudak darabolására szolgál. Ennek
a szerszámnak a használata sárgaréz vagy
rozsdamentes acél csavarokhoz torzulásokat okozhat
a csavarmenetekben, ezáltal megakadályozva az
anyák ráhelyezését.
Soha ne használja edzett csavarok, különböző méretű
csavarok, betonvasak, stb. darabolására.
3.Használat a speciális darabolók cseréjével a menetes
rudak méretének megfelelően. A heltelen méretű
darabolókkal történő darabolás károsíthatja a
folyamatos menetű rodakat vagy a vágóéleket.
4.A darabolás kezdete előtt győződjön meg arról, hogy
a rudakon és a darabolón levő menetek megfelelően
egymásba kapcsolódnak. A darabolás, amikor a
menetek nem kapcsolódnak egymásba, a rudak és
a daraboló károsodását okozhatja.
5.Ha a daraboló a rossz irányban került csatlakoztatásra
vagy a daraboló toldalékhoz a csavar laza, ez a
vágóél károsodását eredményezheti, és a fő egység
idő előtti károsodásához vezethet. Nagyon vigyázzon
a daraboló helyes csatlakoztatására.
6.A menetes rudak 10 milliméteres vagy rövidebb
hosszúságú darabolása a daraboló és a menetes
rudak között elégtelen egymásba kapcsolódási
hosszat hoz létre, ezáltal a daraboló károsodását
okozva. Mindig 10 milliméternél nagyobb hosszakat
daraboljon.
7.Amikor szűk helyezhez rögzített menetes rudakat
darabol, bizonyosodjon meg arról, hogy van legalább
8 milliméter a menetes rúd és a körülötte levő anyagok
között.
Ha a távolság kevesebb, mint 8 milliméter, a daraboló
hozzáérhet a környező anyagokhoz, ezáltal a daraboló
és a fő egység károsodását okozva.
8.A daraboló ellenőrzésekor, tisztításakor vagy
cseréjekor bizonyosodjon meg arról, hogy eltávolította
az akkumulátort a fő egységből. A kapcsoló véletlenül
bekapcsolható, ezáltal baleseteket okozva.
9.Amikor a berendezést magasban használja,
kétszeresen győződjön meg a használat előtt arról,
hogy senki nem áll a közvetlenül Ön alatti területen.
Amikor pillanatnyilag nem használja, tegye a
szerszámot biztonságos és stabil helyre.
10. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
11. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha
befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb.
15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
12. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
13. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
14. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
15. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
16. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
17. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
48
Page 50
Magyar
18. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor
védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az
alább leírt 1. és 2. esetben a termék használatakor a motor
leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1.Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2.Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1.Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
䡬Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por
ne hulljon az akkumulátorra.
䡬Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
䡬A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
䡬Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek, stb.).
2.Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne
álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3.Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4.Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5.Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6.Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint
használja.
7.Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés
az előírt töltési idő után sem sikeres.
8.Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek
vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort
mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy
nagynyomású konténerbe.
9.Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást
vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy
a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha
szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1.Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2.Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3.Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a
lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat
elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor
vegye figyelembe a következő dolgokat.
䡬 Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a
tároló dobozba.
䡬 Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe,
vagy tárolja biztonságosan benyomva az
akkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat elrejti
a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
TípusCL14DSL
Terhelés nélküli sebesség30 min
Teljesítmény:Lágyacél menetes rudak
(Menetes rudak mérete
darabolás esetén)
Tölthető akkumulátorBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cella)
Súly2,9 kg
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához
(lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
1. Akkumulátor (BSL1430)
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt az akkumulátort a
következők szerint töltse fel.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő
jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces
időközöként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy
a bonal a 3, 4. Ábrán megfelelően látható legyen.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd
az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat
újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától
függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Akumulator
Ładowarka
BSL1430Kb. 45 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől
függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik,
amikor az akkumulátor lehűl)
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬 Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor
a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15
percet.
䡬 Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása
miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa
zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen
esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt
lehűljön.
䡬 Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces
időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen
idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor
behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan
az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban
idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az
akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.
Vigye őket szakszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely környezetének előkészítése és
ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e az
óvintézkedéseknél említett összes feltételnek.
2. Az akkumulátor ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedike a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
3. Az előre/hátra kapcsoló gomb beállítása
(1) Nyomja az előre/hátra kapcsoló gombot jobbról az 5
(a) ábrán bemutatottak szerint. A darabolás lehetséges.
(2) Az előre/hátra kapcsoló gombnak a rögzítési helyzetbe
való beállításával az 5 (b) ábrán bemutatottak szerint
a motor nem fog működni még akkor sem, ha az
indítókapcsolót meghúzza. Amikor viszi vagy tárolja a
Page 53
Magyar
fő egységet, vagy amikor leállítja a műveleteket, állítsa
az előre/hátra kapcsoló gombot a rögzítési helyzetbe
(5 (b) ábra).
(3) Nyomja az előre/hátra kapcsoló gombot balról az 5
(c) ábrán bemutatottak szerint.
Lenyomva tartott gombbal húzza meg az
indítókapcsolót, így a daraboló kivehető a menetes
rúdból. Csak akkor állítsa ebbe a helyzetbe, ha az
újratölthető akkumulátor elhasználódott, és az egység
működése a darabolás során megáll. Azonnal kapcsolja
ki a kapcsolót, miután a darabolót eltávolította a
menetes rúdból.
Ha eltávolítja az ujját, az előre/hátra kapcsoló gomb
automatikusan visszatér a rögzítési helyzetbe (5 (b)
ábra).
FIGYELEM:
Ne kísérelje meg a vágást a hátra helyzetben (5 (c)
ábra). Ha ebben a helyzetben kísérli meg a vágást,
a motor túlterhelődik és a darabolás nem lesz
lehetséges. Soha ne alkalmazzon túlzott erőt a fő
egységre, mivel az az egység károsodását okozhatja.
4. Ellenőrizze a daraboló méretét, a toldalék irányát, a
toldalék csavarját és távtartóját
(1) A daraboló mérete a darabolandó menetes rudak mérete
szerint különbözik. Győződjön meg arról, hogy olyan
daraboló van csatlakoztatva, amely megfelel a
darabolandó menetes rudak méretének.
(2) A daraboló toldaléknak irányfüggősége van. Győződjön
meg arról, hogy a daraboló úgy került csatlakoztatásra,
hogy a darabolón a horony nélküli oldal látható a
kengyelen (A) (mozgatható oldal), amikor a fő egységet
előlről nézi, vagy a daraboló felületén levő horony
látható a kengyelen (B) (rögzített oldal).
(3) Használja a tartozék imbuszkulcsot annak
biztosításához, hogy a darabolót csatlakoztató
imbuszcsavar szorosan me legyen húzva (6. ábra). Míg
a csavar laza, a berendezés használata a fő egység
és a daraboló károsodását okozhatja.
(4) A menetes rudak méretétől függően szükséges lehet
speciális távtartók csatlakoztatása a darabolóhoz.
1 Amikor az M10, M8 vagy M6 darabolót használja,
ellenőrizze és győződjön meg arról, hogy a tartozék
M6, M8 vagy M10 távtartók megfelelően vannak betéve
a kengyel (A) és a daraboló, valamint a kengyel (B)
és a daraboló közé (6. ábra).
FIGYELEM:
Ha a távtartók nincsenek csatlakoztatva, vagy helytelen
méretű távtartók használata esetén a daraboló és a
menetes rudak menetei nem megfelelően kapcsolódnak
egymásba, ezáltal a menetes rudak és a vágóél
károsodását okozva. Gondoskodjon a távtartók helyes
csatlakoztatásáról.
2 A W3/8" daraboló használatakor távtartók nem
szükségesek. Ellenőrizze és győződjön meg arról, hogy
csak a daraboló van csatlakoztatva. Részletekért olvassa
el a ŇDaraboló élettartama és kicseréléseÓ szakaszt.
5. Megfelelően helyezze be a menetes rúd vezetőt
A menetes rúd vezetőt a billenés megelőzésére
használják menetes rudak darabolása során.
Megfelelően állítsa be a tárcsás kalibrálást a (
a darabolni kívánt menetes rúd méretétől függően (7.
ábra).
FIGYELEM:
Ha a menetes rúd mérete és a tárcsa helyzete nem
egyezik meg, a vágott szakasz sorjának lehet kitéve
vagy torzulhat az alakja, ami a fő egység károsodását
eredményezheti.
) jelhez
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM:
䡬 Az indítókapcsoló működtetésekor soha ne hozza az
ujjai közelébe a darabolót.
䡬 Rövid menetes rudak darabolásakor vigyázzon, hogy
ne tegye az ujjait a rövid menetes rúd és a fő egység,
mint például a védő szakasz (lásd 8. ábra), akkumulátor,
stb. közé.
䡬 Darabolás után a menetes rúd vágott szakasza nagyon
éles és ezért veszélyes. Legyen nagyon óvatos a
menetes rúd kezelésekor.
1. Normál darabolási módszer
(1) Húzza meg az indítókapcsolót és mozdítsa el a kengyelt
(A), megállítva a darabolót a 8. ábrán bemutatott nyitott
helyzetben.
(2) A 9. ábrán bemutatottak szerint állítsa be a darabolandó
menetes rudat a darabolóban a kengyel (B) oldalon,
meggyőződve arról, hogy a menetek megfelelően
kapcsolódnak össze egymással.
(3) Miközben a menetes rudat vízszintes helyzetben tartja,
húzza meg az indítókapcsolót a teljes úton a menetes
rúd darabolásához (8. ábra).
(4) Vágás után kapcsolja ki a kapcsolót közvetlenül felfelé
néző kengyellel (A). Az egység megáll a nyitott
helyzetben levő darabolóval, ezáltal könnyebbé téve a
következő művelet elkezdését.
2. Vágások száma (akkumulátortöltésenként)
Olvassa el az alábbi táblázatot az
akkumulátortöltésenkénti vágások számát illetően.
4. Táblázat
AkkumulátorM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
A vágások száma valamennyit változhat is a környezeti
hőmérséklettől, az akkumulátor jellemzőitől és a
daraboló állapotától függően.
3. Rögzített hosszak vágása (10. ábra)
Több menetes rúd ugyanolyan hosszúságra történő
darabolásakor a berendezés következőképpeni
használata a darabolási műveleteket hatékonyabbá teszi.
(1) Először vágjon le egy menetes rudat a szükséges
hosszra, és azután használja azt rögzített hosszúságú
vezetőként.
(2) Helyezze be a fix hosszúságú vezetőként használt
menetes rudat a fő egység menetes rúd vezetőjén
található menetes rúd csatlakoztató nyílásba, és
használja az imbuszkulcsot az imbuszcsavar
beghúzására és rögzítésére. Ekkor úgy állítsa be, hogy
a rögzített hosszúságként használt menetes rúd vége
és a daraboló közötti távolság a szükséges hossz
legyen.
(3) Helyezze be a menetes rudat vágásra a darabolóba,
a végét egy vonalban elrendezve a vágásvezetőként
használt menetes rúd végével, majd vágja le a menetes
rudat.
4. Már rögzített menetes rudak darabolása (11. ábra)
Olyan menetes rudak vágásakor, amelyek a
mennyezetből lógnak, vagy falakhoz vagy padlókhoz
vannak rögzítve. Amikor behelyezi a menetes rudat a
daabolóba, a menetes rúd menetének és a daraboló
menetének egymásba kapcsolódása nem stabil. Ilyen
esetben, a menetes rúdnak a darabolóba történő
52
Page 54
Magyar
behelyezése után kissé húzza meg az indítókapcsolót
a daraboló bezárásához alacsony fordulatszámon, és
azután teljesen kapcsolja egymásba a menetes rudat
és a felső és alsó darabolókat. Ezután húzza meg az
indítókapcsolót a teljes úton a menetes rúd levágásához.
FIGYELEM:
Használja a bal kezét a menetes rúd megtartásához
a vágással elengedett oldalon annak biztosítására, hogy
az ne essen le váratlanul.
5. A csavar eltávolítása az egységből a darabolási
műveletek során
Ha az akkumulátor lemerül a darabolási műveletek
során úgy, hogy a motor forgása megáll, húzza meg
az indítókapcsolót, miközben az előre/hátra kapcsoló
gombot a hátra oldal felé tolja (5 (c) ábra). A motor
forogni fog az ellenkező irányba, és lehetővé válik a
menetes rúd eltávolítása a darabolóból (12. ábra).
FIGYELEM:
䡬 Amikor olyan menetes rudat távolít el, amely a
mennyezetről lóg, a fő egységet tartsa két kézzel,
hogy megakadályozza a menetes rúd leesésének
bármilyen lehetőségét.
䡬 Azonnal kapcsolja ki a kapcsolót, ha a daraboló
szabaddá vált a menetes rúdtól. Ha ezt bekapcsolt
kapcsolóval kísérli meg, a daraboló újból belevághat
a menetes rúdba.
6. A kampó használata
A kampó használható az egység ideiglenes
felakasztására a műveletek során (13. ábra).
FIGYELEM:
A kampót soha nem szabad arra használni, hogy az
egységet saját magára akassza.
A kampó használatakor ellenőrizze, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a fő egység nem fog
lecsúszni és leesni, vagy a szél miatt instabillá válni,
stb.
Soha ne akassza le az egységet a szíjáról vagy a
nadrágjáról, mivel az baleseteket okozhat.
MEGJEGYZÉS:
Normál használat vagy tárolás során tárolja a kampót
a főegység alsó részén lévő reteszben.
7. A sorjázó használata
MEGJEGYZÉS: Használjon speciális sorjázót, amely
Ha nehéz az anya miatt hozzáférni a vágási helyzethez,
használjon vagy egy kulcsot az anya szoros
meghúzásához, vagy használja a tartozék sorjázót a
csavar menetén levő perem eltávolításához.
Helyezze be a menetes rudat a markolaton levő nyílásba.
Használjon fogót a menetes rúd megtartására és és
5-6-szor forgassa el jobbra a sorjázót a perem
eltávolításához, majd forgassa az ellenkező irányba a
sorjázó eltávolításához (14. ábra).
FIGYELEM:
Ez a sorjázó speciálisan menetes rudak darabolójához
van kialakítva. A menetes rudakon fémfűrésszel vagy
tárcsás köszörűvel vágott perem túl nagy ehhez a
sorjázóhoz, így a sorjázó nem forog és a peremet nem
lehet eltávolítani.
8. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének
kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,
és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (15. Ábrát) Amikor
felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,
a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 5. Táblázat
53
megfelelő a menetes rúd méretéhez.
mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes
jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
5. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll
rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen
lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a
külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól
függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS
䡬 Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el
azt, mert ebből problémák származhatnak.
䡬 Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló
megnyomása esetén világít.
DARABOLÓ ÉLETTARTAMA ÉS CSERÉJE
1. Daraboló élettartama
A 17. ábrán bemutatottak szerint, az ismétlődő vágás
a vágóél törését és vetemedését okozhatja. A
darabolónak ebben az állapotban való használata
peremet hozhat létre a menetes rudak vágási helyén,
így a menetek torzulnak. Ez megakadályozza a tiszta
vágásokat és lehetetlenné teszi az anya behelyezését.
TörésVetemedés
A 18. ábrán bemutatottak szerint az él négy helyen
található a darabolón. Használja az alább leírt módszert
a daraboló csatlakoztatási irányának megváltoztatására,
hogy lehetővé tegyen összesen négy használatot.
Ha az anya nem illeszkedik a csavarra az él törése
és vetemedése következtében, változtassa meg a
daraboló csatlakoztatási irányát az él törés és
vetemedés nélküli használatához, vagy cserélje ki egy
új darabolóval.
Négy él a darabolón
17. ábrán
18. ábrán
Page 55
2. A daraboló csatlakoztatási irányának
megváltoztatása vagy a daraboló cseréje
(1) Eltávolítás előtt:
1 Húzza meg az indítókapcsolót és mozdítsa el a kengyelt
(A), megállítva a darabolót a nyitott helyzetben.
2 Állítsa az előre/hátra kapcsoló gombot a rögzítési
helyzetbe (5 (b) ábra).
3 Vegye ki az újratölthető akkumulátort a fő egységből.
(2) Eltávolítás
Használja a tatozék imbuszkulcsot az imbuszcsavar
eltávolításához. Most el lehet távolítani a darabolót és
a távtartót.
(3) Csatlakoztatás előtt
1 Négy él van a darabolón. A 19. ábrán bemutatottak
szerint, az él helyzetének megváltoztatásával a pengét
négyszer lehet használni.
A hátsó oldalra
( )
fordítás
1. alkalom 2. alkalom 3. alkalom 4. alkalom
2 A daraboló toldalék irányfüggő, hogy módosítani
lehessen az él helyzetét. Győződjön meg arról, hogy
a daraboló úgy került csatlakoztatásra, hogy a darabolón
a horony nélküli oldal látható a kengyelen (A)
(mozgatható oldal), amikor a fő egységet előlről nézi,
vagy a daraboló felületén levő horony a kengyelen (B)
(rögzített oldal) látható (6. és 20. ábrák).
A hátsó oldalra
( )( )
fordítás
( )
19. ábrán
Újbóli
behelyezés
A hátsó oldalra
fordítás
Magyar
Mindkettő
a hornyolt
oldalon
HELYTELEN
21. ábrák
(4) Csatlakoztatás
1 M6, M8 vagy M10 daraboló használatakor Helyezze
be a darabolót a kengyelen levő daraboló toldalék
horonyba, tegye be a speciális távtartót a daraboló és
a kengyel közé, majd használja az imbuszcsavart a
meghúzásra és rögzítésre.
2 A W3/8" daraboló használatakor Helyezze be a
darabolót a kengyelen levő daraboló toldalék horonyba,
majd használja az imbuszcsavart a meghúzásra és
rögzítésre.
MEGJEGYZÉS:
A W3/8" daraboló használatakor távtartók nem
szükségesek.
FIGYELEM:
Az imbuszcsavart eléggé meg kell húzni az imbuszkulccsal.
Mindkettő a
horony nélküli
oldalon
Horony nélküli oldal
Hornyolt oldal
HELYES
20. ábrák
3 Ha törés vagy vetemedés van a vágóélen vagy a
daraboló csatlakozási felületén, használjon reszelőt a
területek lelapítására.
4 Használjon kefét a kengyelen levő daraboló toldalék
hornyához kapcsolódó reszelék eltávolítására.
FIGYELEM:
A 21. ábrán bemutatottak szerint, ha a darabolók olyan
módon vannak kombinálva, hogy a darabolón mindkét
horony nélküli oldal vagy mindkét hornyolt oldal kifelé
néz, a menetes rudakon levő menetek és a darabolón
levő menetek emelkedése nem fog megegyezni. Ez a
vágóél károsodását okozhatja, vagy olyan kopást
okozhat, amely idő előtt károsítja a fő egységet.
54
Page 56
Magyar
MéretToldalék
M10
Kengyel (A)
Imbuszcsavar
M8
Daraboló
M6
Távtartó
Távtartó
Daraboló
Imbuszcsavar
Kengyel (B)
W3/8"
FIGYELEM:
Használjon az oszlop méretének megfelelő vágóeszközöket
és távtartókat. A nem megfelelő méretű vágóeszközök és
távtartók használata vagy ezek összekeverése károsíthatja
az oszlopot és a vágóberendezést.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM:
Győződjön meg arról, hogy eltávolította az újratölthető
akkumulátort az egységől az ellenőrzés és tisztítás során.
1. Ápolás használat után
Használat után kefével kefélje le a munkaterületet,
különösen a penge körüli területet.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A külső tisztítása
Ha a szerszámgép beszennyeződött, törölje le egy
puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel
megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros
oldatokat, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek
szétmarhatják a műanyagot.
4. Tárolás
Tárolja a szerszámgépet olyan helyen, ahol a
hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C és gyermekek által
nem hozzáférhető helyen.
Kengyel (A)
Imbuszcsavar
Daraboló
5. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Daraboló
Imbuszcsavar
Kengyel (B)
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem
vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
55
Page 57
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 85 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: 74 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 1,5 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Menetes rúd darabolása:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
FIGYELEM
䡬 A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől a
szerszám használatának módjaitól függően.
䡬 A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedések
azonosításához, amelyek a használat tényleges
körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak
(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,
mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
ahV = 0,5 m/s
2
2
Magyar
56
Page 58
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
57
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
Page 59
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového
zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým
zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifikovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je
mimo ostatní kovové předměty jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima
pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO AKKU
STŘIHAČ ZÁVITOVÝCH TYČÍ
1.Nikdy nedávejte prsty ke střihači, když manipulujete
s vypínačem.
2.Nestříhejte jiné šrouby, než z měkké oceli. Toto
nářadí je konstruováno specificky ke stříhání
závitových tyčí z měkké oceli. Používání tohoto nářadí
na mosazné nebo nerezové šrouby by mohlo způsobit
deformace na závitech šroubu, což by zamezilo
našroubování matic.
Nikdy nepoužívejte ke stříhání tvrzených šroubů,
šroubů různých velikostí, vyztužovacích prutů atd.
3.Používejte tak, že budete měnit speciální střihače
podle velikosti závitových tyčí. Střihání se střihači
špatné velikosti by mohlo poškodit tyče se souvislým
závitem nebo hrany střihače.
4.Zajistěte, aby závity střihače a závitové tyče do sebe
zapadaly předtím, než začnete stříhat. Stříhání bez
toho, že by závity do sebe zapadaly, by mohlo
poškodit závitové tyče a střihač.
5.Jestliže je střihač upevněn špatným směrem, nebo
šroub pro stříhací příslušenství je volný, může to
způsobit poškození okrajů střihače a vést k
předčasnému poškození hlavní jednotky. Bute velmi
pečliví, abyste připevnili střihač správně.
6.Stříhání závitových tyčí kratších než 10 milimetrů
vytváří nedostatečnou délku ke vzájemnému zapadání
závitů mezi střihačem a tyčí, což způsobuje poškození
střihače. Vždy stříhejte délky větší než 10 milimetrů.
7.Když stříháte tyče připevněné v úzkých prostorech,
zajistěte, aby mezi stříhanou tyčí a okolním materiálem
bylo alespoň 8 milimetrů.
Jestliže je tato vzdálenost menší než 8 milimetrů,
střihač se může dotýkat okolního materiálu, čímž se
může poškodit střihač i hlavní jednotka.
8.Při kontrole, čištění nebo výměně střihače se ujistěte,
že jste vyjmuli akumulátor z hlavní jednotky. Vypínač
by mohl být nešastnou náhodou zapnut a způsobit
nehodu.
9.Při používání tohoto zařízení ve výškách se opětovně
před použitím ujistěte, že nikdo nestojí v oblasti
přímo pod vámi. Položte toto nářadí na bezpečné
stabilní místo, jestliže ho zrovna nepoužíváte.
10. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší
teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to
je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 – 25˚C.
11. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
12. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
13. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
14. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
15. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi.
16. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
17. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
18. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 a 2 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná
se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1.Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2.Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
58
Page 60
Čeština
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku
tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1.Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
䡬Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
䡬Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
䡬Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
䡬Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré
piliny a prach, který na ní může být usazený, a
neskladujte ho společně s kovovými předměty
(šroubky, hřebíky atd.).
2.Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3.Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4.Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5.Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6.Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7.Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8.Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9.V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě
umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,
vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v
případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje
či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1.Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane
do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou
jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2.Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší
pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako
je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3.Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,
přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou
abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane
elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a
následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
䡬Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné
dráty ani žádné jiné dráty.
䡬Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací
otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
ModelCL14DSL
Běh naprázdno30 min
Kapacita:Tyče z měkké oceli䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
(Velikost tyčí ke stříhání)䡬 W3/8" × 1,5875
Dobíjecí baterieBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 článků)
Hmotnost2,9 kg
-1
Nabíječka
ModelUC18YRSL
Nabíjecí napětí14,4 V 18 V
Hmotnost0,6 kg
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
䡬 Stříhání tyčí z měkké oceli.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,
abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor
následujícím způsobem.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára
viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červen
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1.
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
SvítíSvítí bez přestávky.
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
Baterie je přehřátá.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat, jakmile se
baterie ochladí.)
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2
(3) Doba nabíjení
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL1430
POZNÁMKA
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
Akumulátory
BSL14300˚C – 40˚C
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Nabíječka
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí
na zdroji.
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
Rozmezí teplot
UC18YRSL
Asi 45 min.
pro nabíjení
POZOR
䡬 Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,
nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
䡬 Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání
nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit
zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte
baterii před nabíjením vychladnout.
䡬 Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),
zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází
nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je
otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky,
uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.
2. Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je
uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
3. Nastavení přepínače normálního a zpětného chodu
(1) Zatlačte na přepínač normálního a zpětného chodu
zprava tak, jak je ukázáno na obr. 5 (a). Te je možné
stříhat.
(2) Nastavením přepínače chodu do uzamčené pozice tak,
jak je ukázáno na obr. 5 (b) způsobíte, že motor
nebude fungovat, ani když bude stlačený spínač. Jestliže
hlavní jednotku přenášíte, ukládáte, nebo když
přerušujete práci, nastavte přepínač chodu do
uzamčené pozice (obr. 5 (b)).
(3) Zatlačte na přepínač chodu zleva tak, jak je ukázáno
na obr. 5 (c).
Se stisknutým knoflíkem stiskněte spínač, takže je
možné sundat střihač ze závitové tyče. Tuto pozici
nastavte pouze tehdy, když je akumulátor vybitý a
jednotka přestane fungovat během stříhání. Vypínač
okamžitě vypněte poté, co sejmete střihač ze závitové
tyče.
Jakmile z přepínače chodu sundáte prst, automaticky
se vrátí do uzamčené polohy (obr. 5 (b)).
61
Page 63
Čeština
UPOZORNĚNÍ:
Nepokoušejte se stříhat při zpětném chodu (obr. 5 (c)).
Jestliže se o to pokusíte, motor se přetíží a stříhání
nebude možné. Nikdy nevyvíjejte přílišnou sílu na hlavní
jednotku, mohlo by ji to poškodit.
4. Zkontrolujte velikost střihače, směr připojení,
připojovací šroub a mezikus
(1) Velikost střihače se liší podle velikosti stříhané závitové
tyče. Ujistěte se, že máte připevněn střihač, který
odpovídá velikosti stříhané tyče.
(2) Přimontování střihače má také určitý směr. Ujistěte se,
že je střihač připevněn tak, že strana bez zářezu na
střihači je vidět na držáku (A) (pohyblivá strana) tehdy,
když se na hlavní jednotku díváme zepředu, nebo že
zářez na povrchu střihače je vidět na držáku (B) (pevná
strana).
(3) Použijte imbusový klíč z příslušenství, abyste zajistili,
že šroub s imbusovou hlavou k přichycení střihače je
pevně dotažen (obr. 6). Používání zařízení, zatímco je
tento šroub volný, by mohlo způsobit poškození hlavní
jednotky a střihače.
(4) V závislosti na velikosti závitových tyčí může být nutné
připevnit na střihač speciální mezikusy.
1 Jestliže používáte střihače M10, M8 nebo M6,
zkontrolujte a zajistěte, že mezikusy M6, M8 nebo M10
z příslušenství jsou správně vsunuty mezi držák (A) a
střihač a mezi držák (B) a střihač (obr. 6).
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže tam mezikusy nejsou připevněny, nebo jestliže
jsou špatné velikosti, závity na střihači a na stříhané
tyči do sebe nezapadnou, čímž se poškodí závitová
tyč i hrana střihače. Zajistěte, aby byly mezikusy
připevněny správně.
2 Při použití střihače W3/8" není třeba mezikusy používat.
Zajistěte, že je připevněn pouze střihač. Podrobnosti
najdete v sekci o "Životnost a výměna střihače".
5. Správně vložte vodič závitové tyče
Vodič závitové tyče se používá, aby se zabránilo
naklánění tyče během stříhání. Správně nastavte
číselníkovou kalibraci na značku (
velikosti stříhané tyče (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže velikost tyče a číselná pozice nesouhlasí, pak
může mít řezaná sekce špony, anebo být pokřivená,
což může způsobit poškození hlavní jednotky.
) v závislosti na
POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ:
䡬 Nikdy se nepřibližujte se střihačem k prstům, když
manipulujete se spínačem.
䡬 Když stříháte krátké tyče, dávejte pozor, abyste nestrčili
prsty mezi tyč a hlavní jednotku, např. její kryt, (viz
obr. 8), akumulátor atd.
䡬 Po stříhání je ustřihnutá část velmi ostrá a nebezpečná.
Dávejte při manipulaci se závitovou tyčí velký pozor.
1. Běžná stříhací metoda
(1) Stiskněte spínač a pohněte držákem (A) tak, aby se
střihač zastavil v otevřené pozici znázorněné na obr.
8.
(2) Vložte stříhanou tyč do střihače na straně držáku (B),
přičemž dávejte pozor, aby závity do sebe zapadaly
správně tak, jak je to ukázáno na obr. 9.
(3) Zatímco udržujete tyč ve vodorovné pozici, stiskněte
úplně spínač, abyste přestřihli závitovou tyč (obr. 8).
(4) Po přestřihnutí vypněte spínač tak, aby držák (A)
směřoval přímo nahoru. Jednotka zastaví se střihačem
v otevřené pozici, což ulehčuje pokračování s příští
operací.
2. Počet střihů (na jedno nabití akumulátoru)
Podívejte se na níže uvedenou tabulku, abyste zjistili
počet střihů na jedno nabití akumulátoru.
Tabulka 4
AkumulátorM10M8M6W3/8"
BSL14306601020 1520740
Počet střihů se může poněkud lišit v závislosti na
teplotě okolí, charakteristikách akumulátoru a stavu
střihače.
3. Stříhání stejných délek (obr. 10)
Při stříhání více závitových tyčí na stejné délky, použití
nářadí následujícím způsobem zvýší účinnost této
operace.
(1) Napřed střihněte jednu závitovou tyč na požadovanou
délku, a pak ji použijte jako měřítko.
(2) Vložte závitovou tyč, kterou používáte jako měřítko, do
díry na tyto tyče na hlavní jednotce a imbusovým
klíčem přitáhněte imbusový šroub. Nyní tyč seřite tak,
že vzdálenost mezi koncem tyče použité jako měřítko
a střihačem má patřičnou délku.
(3) Vložte závitovou tyč určenou ke střižení do střihače
a zarovnejte její konec s tyčí použitou jako měřítko,
a pak ji ustřihněte.
4. Stříhání již připevněných závitových tyčí (obr. 11)
Když stříháte závitové tyče, které jsou upevněny na
strop, stěny nebo podlahu, postupujte takto: Když
vkládáte závitovou tyč do střihače, není lícování závitů
tyče a střihače stabilní. V takových případech, po tom,
co vložíte tyč do střihače, mírně stiskněte spínač,
abyste ho uzavřeli při nízké rychlosti, a tak správně
srovnali tyč a horní a spodní střihač. Pak stiskněte
spínač, abyste přestřihli závitovou tyč úplně.
UPOZORNĚNÍ:
Levou rukou držte závitovou tyč na straně, kde dojde
k odstřižení, aby vám neočekávaně nespadla.
5. Odstranění šroubu z jednotky v průběhu stříhání
Jestliže se akumulátor vybije během stříhání tak, že
se motor přestane otáčet, stiskněte spínač, zatímco
tlačíte na přepínač chodu na chod zpět (obr. 5 (c)).
Motor se pootočí v opačném směru, a tím bude možno
odstranit závitovou tyč ze střihače (obr. 12).
UPOZORNĚNÍ:
䡬 Když odstraňujete tyč, která visí ze stropu, držte
hlavní jednotku oběma rukama, abyste zabránili
spadnutí tyče.
䡬 Okamžitě jakmile je střihač volný, vypněte spínač.
Jestliže to neuděláte, střihač se může zase zaříznout
do tyče.
6. Použití háku
Hák je možno použít na to, aby se jednotka dala
během provozu dočasně zavěsit (obr. 13).
UPOZORNĚNÍ:
Hák by se neměl nikdy používat k zavěšení hlavní
jednotky na sebe.
Když používáte hák zajistěte, aby hlavní jednotka
nesklouzla a nespadla, nebyla kvůli větru nestabilní
apod.
Nikdy si nezavěšujte hlavní jednotku na opasek nebo
kalhoty, protože by mohlo dojít k nehodě.
62
Page 64
Čeština
POZNÁMKA:
Během běžného používání nebo během uskladnění
zajistěte hák západkou, která se nachází ve spodní
části hlavní jednotky.
7. Použití zařezávače
POZNÁMKA: Použijte speciální zařezávač, který je
Je-li obtížné nasadit matici na odstřihnuté místo, bu
použijte klíč, abyste ji pevně utáhli, nebo použijte
zařezávač z příslušenství, abyste odstranili nerovný
okraj závitu šroubu.
Vložte závitovou tyč do díry na rukojeti. Použijte kleště,
abyste tyč přidrželi, a otočte zařezávačem 5 x nebo
6 x doprava, abyste odstranili okraj závitu, pak točte
na opačnou stranu, abyste odstranili zařezávač (obr.
14).
UPOZORNĚNÍ:
Tento zařezávač byl speciálně vyroben pro střihač
závitových tyčí. Jestliže je okraj na tyči příliš velký pro
zařezávač a se zařezávačem tudíž nelze otáčet,
odstraňte okraj pomocí pilky na železo nebo brusky.
8. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie
se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii
baterie. (Obr. 15)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie
povolíte, indikátor se vypne. Tabulka 5 ukazuje stav
indikátoru zbývající energii baterie a zbývající energie
baterie.
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce
odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice
baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
䡬 Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
dojít k poruše.
䡬 Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
ŽIVOTNOST A VÝMĚNA STŘIHAČE
1. Životnost střihače
Jak je znázorněno na obr. 17, opakované stříhání může
způsobit lámání a ohýbání okraje střihače. Používání
střihače v tomto stavu zanechává na závitových tyčích
ohnutý závitový okraj, který brání nasazení matice.
vhodný pro velikost závitové tyče.
Tabulka 5
Zbývající energie baterie je
dostačující.
Zbývající energie baterie je
poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro
vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné
době.
LámáníOhýbání
Jak je znázorněno na obr. 18, tento okraj se nalézá
na čtyřech místech střihače. Použijte níže popsané
metody ke změně směru připojení střihače, aby se
dosáhlo čtyř možností použití.
Jestliže se matice nedá nasadit na šroub kvůli lomům
a ohybům, změňte směr připevnění střihače, aby se
dal použít okraj bez lomů a ohybů, anebo vyměňte
střihač.
Čtyři okraje střihače
2. Změna směru připevnění střihače anebo jeho výměna
(1) Před demontáží:
1 Stiskněte spínač a pohněte držákem (A) tak, aby střihač
zastavil v otevřené pozici.
2 Dejte přepínač chodu do polohy uzamčeno (obr. 5 (b)).
3 Odmontujte akumulátor z hlavní jednotky.
(2) Demontáž
Použijte imbusový klíč z příslušenství k odšroubování
šroubu s imbusovou hlavou. Te je možné odstranit
střihač a mezikus.
(3) Před nasazením
1 Střihač má čtyři okraje. Jak je znázorněno na obr. 19,
změnou pozice okrajů lze použít ostří čtyřikrát.
Otočení
naopak
()
Poprvépodruhépotřetípočtvrté
2 Připevnění střihače má také určitý směr. Ujistěte se,
že je střihač připevněn tak, že strana bez zářezu na
střihači je vidět na držáku (A) (pohyblivá strana) tehdy,
když se na hlavní jednotku díváme zepředu, nebo že
zářez na povrchu střihače je vidět na držáku (B) (pevná
strana) (obr. 6 a 20).
obr. 17
obr. 18
Otočení
()
naopak
Opětovné
()
vložení
obr. 19
Otočení
()
naopak
63
Page 65
Čeština
Strana bez zářezu
Strana se zářezem
SPRÁVNĚ
obr. 20
3 Jsou-li okraje střihače olámané, zohýbané, anebo jsou-
li na povrchu střihače výduti, zpilujte je naplocho
pilníkem.
4 Kartáčem okartáčujte piliny ve stříhacím nástavci a
držáku.
UPOZORNĚNÍ:
Jak je znázorněno na obr. 21, jestliže jsou střihače
zkombinovány tak, že obě strany nemají zářez, nebo
že jsou obě strany se zářezem obráceny ven, zdvih
závitu na závitové tyči nebude odpovídat zdvihu závitu
na střihači. To může způsobit poškození krajů střihače
anebo předčasné opotřebení hlavní jednotky.
VelikostNástavec
M10
Šroub s imbusovou hlavou
M8
(4) Nástavec
1 Jestliže používáte střihač M6, M8 nebo M10, vložte
2 Když používáte střihač W3/8", vložte střihač do drážky
UPOZORNĚNÍ:
Šroub s imbusovou hlavou by měl být dostatečně přitažen
imbusovým klíčem.
Oba na
straně se
zářezem
střihač do drážky na stříhací nástavec na držáku, vložte
speciální mezikus mezi střihač a držák, a pak zajistěte
dotažením imbusového šroubu.
na stříhací nástavec na držáku, a pak zabezpečte
dotažením imbusovým šroubem.
POZNÁMKA:
Mezikusy nejsou potřeba, když se používá střihač
W3/8".
Držák (A)
Střihač
Mezikus
ŠPATNĚ
Mezikus
Oba na straně
bez zářezu
obr. 21
Střihač
Šroub s imbusovou hlavou
Držák (B)
M6
Šroub s imbusovou
hlavou
W3/8"
UPOZORNĚNÍ:
Používejte speciální střihače a mezikusy, které odpovídají
velikosti stříhané závitové tyče. Použitím střihačů a mezikusů
špatné velikosti nebo jejich záměnou může dojít k poškození
závitové tyče a střihače.
Držák (A)
Střihač
Střihač
Šroub s imbusovou hlavou
Držák (B)
64
Page 66
Čeština
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚNÍ:
Zajistěte, aby byl při kontrole nebo čištění akumulátor od
nástroje odmontován.
1. Péče po použití
Po použití očistěte kartáčem pracovní oblast, zvláště
okolo nože.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Čištění povrchu nástroje
Je-li elektrický nástroj znečištěný, otřete jej měkkým
suchým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlové
vodě. Nepoužívejte chlorová rozpouštědla, benzín ani
ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
4. Uložení
Elektrický nástroj skladujte na místě s teplotou pod
40˚C a mimo dosah dětí.
5. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 85 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 74 dB (A)
Neurčitost KpA: 1,5 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Střihání závitových tyčí:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
UPOZORNĚNÍ
䡬 Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnoty
lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
䡬 Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně
obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,
a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
ahV = 0,5 m/s
2
2
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
65
Page 67
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle
çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi
a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.
Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak
için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya
hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti
güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine
baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,
güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde
olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda
fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için
gerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı
olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu
hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir
ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi
güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup
olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve
elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer
koßulları kontrol edin.
Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip
aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
66
Page 68
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve
yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj
cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı
baßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda
ataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
baålantı olußturabilecek diåer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla
yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,
ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye
yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf
kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
için kullanmayın. Bu alet, özellikle yumußak çelik
saplamaları kesmek için tasarlanmıßtır. Bu aletin pirinç
veya paslanmaz çelik vidalar için kullanılması vida
dißlerinin bozulmasına ve dolayısıyla somunların
takılamamasına neden olabilir.
Kesinlikle farklı ölçülerdeki tempere edilmiß cıvata ve
vidaları, betonarme çubuklarını, vb. kesmek için
kullanmayın.
3. Saplamaların boyutuna göre özel kesicileri deåißtirmek
suretiyle kullanın. Yanlıß boyutlu kesiciler kullanarak
kesme ißlemi yapılması vida dißlerinin sürekliliåine
veya kesici kenarlarına zarar verebilir.
4. Kesme ißlemine baßlamadan önce, saplamalar
üzerindeki vida dißlerinin kesici üzerindeki vida dißlerine
geçtiåinden emin olun. Vida dißleri birbirine geçmeden
kesme ißlemi yapılması saplamaların veya kesicinin
hasar görmesine sebep olabilir.
5. Kesicinin yanlıß yönde takılması veya kesici baålantı
cıvatasının gevßek olması kesici kenarının hasar
görmesine ve ana ünitenin erken hasar görmesine yol
açabilir Kesiciyi doåru ßekilde takma konusunda çok
dikkatli olun.
6. Saplamaların 10 milimetre veya daha küçük
uzunluklarda kesilmesi, kesici ve saplamalar arasında
yetersiz kavraßma uzunluåu yaratacak ve kesicinin
hasar görmesine neden olacaktır. Daima 10
milimetreden büyük uzunluklarda kesin.
7. Dar yerlere tespit edilmiß saplamaları keserken,
saplama ile etrafındaki malzemeler arasında en az
8 milimetre mesafe bırakın.
Eåer mesafe 8 milimetreden az ise, kesici etraftaki
malzemelere temas edebilir ve kesici ve ana ünite
hasar görebilir.
8. Kesiciyi kontrol ederken, temizlerken veya deåißtirirken,
mutlaka bataryayı ana üniteden çıkarın. Düåme
yanlıßlıkla açılarak kazalara sebebiyet verebilir.
9. Bu aleti yüksek yerlerde kullanırken, hemen altınızdaki
bölgede kimsenin bulunmadıåından mutlaka emin olun.
Kullanmaya ara verdiåiniz zamanlarda aleti emniyetli
ve dengeli bir yere koyun.
10. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın
aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir.
Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
11. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine
baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.
12. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
13. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
14. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
16. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
17. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak
kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün.
Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
18. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara
neden olur.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙
durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan
1 ve 2’de durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı
çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil
koruma ißlevinin bir sonucudur.
1.Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.
2.Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle
bir durumda arac˙n anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙
yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n. Bunun
ard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.
67
Page 69
Türkçe
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan
vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1.Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin
olun.
䡬Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz
dökülmediåinden emin olun.
䡬Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß
ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.
䡬Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz
kalan bir yerde saklamayın.
䡬Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek
talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2.Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve
ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı
kullanmayın.
4.Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5.Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
baålamayın.
6.Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7.Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya
tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
8.Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya
basınçlara maruz bırakmayın.
9.Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması
durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj
ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya
ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1.Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2.Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3.Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
DÓKKAT
Eåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı
madde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol
açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara
uyun.
䡬Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya
baßka teller koymayın.
䡬Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli
alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye
kadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastırarak
saklayın. (Íekil 1’ye bakın)
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil
2’ye bakın).
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Batarya (BSL1430)
ÍARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce, bataryayı aßaåıdaki ßekilde
ßarj edin.
1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası
kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Çizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun,
Íek. 3, 4’de gösterildiåi gibi.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar
ve pilot lambası sürekli kırmız yanar.
Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır.
(1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj
edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de
gösterilmißtir.
69
Page 71
Pilot
lambası
kırmızı
olarak
yanar veya
yanıp
söner.
Íarj
öncesinde
Íarj sırasında
Íarj
tamamlandıåında
Yanıp Söner
Yanar
Yanıp Söner
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
(0,5 saniye kapalıdır)
Türkçe
Íarj ißlemi
gerçekleßmiyor
Pilot
lambası
yeßil olarak
yanar.
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’de
gösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden önce
bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından
çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
Aßırı ısınma
bekleme modu
Íarj Cihazı
Hızla Yanıp
Söner
Yanar
UC18YRSL
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.
(0,1 saniye kapalıdır)
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre
soåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI
䡬 Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara
neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra
bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme
süresi verin.
䡬 Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle
ısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lamba
yeßil renkte yanabilir.
Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmeden
önce pilin soåumasına zaman tanıyın.
䡬 Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa
(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikte
yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa
çıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya
veya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili
Servis Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etme
Çalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullara
uyduåundan emin olun.
2. Bataryanın kontrol edilmesi
Bataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun.
Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya neden
olabilir.
gibi kilit konumuna ayarlandıåında, tetik düåmesi
çekildiåinde bile motor çalıßmayacaktır. Ana üniteyi
taßırken veya saklarken veya bir ißlemi
durdurduåunuzda, ileri/geri anahtarlama düåmesini kilit
konumuna ayarlayın (Íekil 5 (b)).
Düåmeyi basılı tutarak, kesicinin saplamadan
çıkarılabilmesi için tetik düåmesini çekin. Sadece eåer
ßarj edilebilir batarya bitmißse ve alet kesme ißlemi
sırasında duruyorsa bu konuma ayarlayın. Kesici
saplamadan çıkarıldıktan sonra derhal düåmeyi kapatın.
Parmaåınızı kaldırmanız halinde, ileri/geri anahtarlama
düåmesi otomatik olarak kilit konumuna döner (Íekil
5 (b)).
UYARI:
Ters konumda kesmeye çalıßmayın (Íekil 5 (c)). Eåer
bu konumda kesmeye çalıßırsanız, motorda aßırı
yüklenme olußacak ve kesme ißlemi mümkün
olmayacaktır. Kesinlikle ana üniteye fazla kuvvet
uygulamayın. Bu, aletin hasar görmesine neden olabilir.
4. Kesici ölçüsünü, baålantı yönünü, baålantı cıvatasını
ve ara parçasını kontrol edin
(1) Kesici boyutu, kesilecek saplamaların boyutuna göre
deåißir. Kesilecek saplamaların boyutuna uygun bir
kesicinin takıldıåından emin olun.
(2) Kesiciyi takarken yönüne dikkat edin. Kesicinin, ana
üniteye önden bakıldıåında kesicinin çentiksiz tarafı
braket (A) (hareketli taraf) üzerinde görülebilecek veya
kesici yüzeyi üzerindeki çentik braket (B) üzerinde (sabit
taraf) görünebilecek ßekilde takıldıåından emin olun.
(3) Kesiciyi takmakta kullanılan altıgen soket baßlı cıvatanın
emniyetli ßekilde sıkılmasını saålamak için altıgen
aksesuar anahtarını kullanın (Íekil 6). Aletin cıvata
gevßekken kullanılması ana ünitenin veya kesicinin hasar
görmesine neden olabilir.
(4) Saplamaların boyutuna baålı olarak, kesiciye özel ara
parçaları takmak gerekebilir.
1 M10, M8 veya M6 kesiciyi kullanırken, aksesuar M6,
M8 veya M10 ara parçalarının sırasıyla braket (A) ve
kesici ile braket (B) ve kesici arasına doåru ßekilde
yerleßtirildiåini kontrol ederek onaylayın (Íekil 6).
UYARI:
Eåer ara parçaları takılmazsa veya yanlıß boyutlu ara
parçaları kullanılırsa, kesicinin ve saplamaların vida
dißleri uygun ßekilde birbirine geçmez ve dolayısıyla
saplamalar ve kesici kenarı hasar görür. Ara parçalarını
doåru ßekilde taktıåınızdan emin olun.
2 W3/8" kesiciyi kullanırken, ara parça gerekmez. Sadece
kesicinin takılmıß olduåunu kontrol ederek onaylayın.
Ayrıntılı bilgi için, “Bıçak ömrü ve deåißtirilmesi” kısmına
bakın.
5. Saplama kılavuzunu doåru ßekilde takın
Saplama kılavuzu, saplamaların kesilmesi sırasında yana
yatmayı engellemek için kullanılır. Kesilecek saplamanın
boyutuna baålı olarak, ayar düåmesi kalibrasyonunu
) ißaretine göre ayarlayın (Íekil 7).
(
UYARI:
Eåer saplamanın boyutu ve ayar düåmesinin konumu
birbirine uygun deåilse, kesilen kısım çapaklı ve bozuk
ßekilli olabilir ve ana ünite hasar görebilir.
(4) Kesme ißleminden sonra, braket (A) yukarı doåru
bakarken düåmeyi kapatın. Alet, kesici açık
konumdayken durur ve böylece bir sonraki ißleme
geçmeyi kolaylaßtırır.
2. Kesme sayısı (batarya ßarjı baßına)
Batarya ßarjı baßına kesme sayısı için aßaåıdaki tabloya
bakın.
BataryaM10M8M6W3/8"
BSL14306601020 1520740
Kesme sayısı aynı zamanda sıcaklıåa, bataryanın
özelliklerine ve kesicinin durumuna baålı olarak bir
miktar farklılık gösterebilir.
3. Sabit uzunlukların kesilmesi (Íekil 10)
Birkaç saplamayı aynı uzunlukta keserken, aletin
aßaåıdaki ßekilde kullanılması kesme ißlemlerini daha
verimli hale getirecektir.
(1) Ólk önce bir saplamayı istenen uzunluåa göre kesin ve
daha sonra bunu sabit uzunluk referansı olarak kullanın.
(2) Sabit uzunluk referansı olarak kullanılan saplamayı ana
ünite saplama kılavuzu üzerinde bulunan saplama
baålantı deliåine sokun ve alyen anahtarını kullanarak
altıgen soket baßlı cıvatayı sıkın. Sabit uzunluk olarak
kullanılan saplamanın ucu ile kesici arasındaki mesafe
gerekli uzunluåa sahip olacak ßekilde ayarlayın.
(3) Saplamayı kesicide kesmek için yerleßtirin: ucunu kesme
kılavuzu olarak kullanılan saplamanın ucuyla hizalayın
ve kesin.
4. Tespit edilmiß durumdaki saplamaların kesilmesi
(Íekil 11)
Tavandan sarkan veya duvarlara veya yerlere tespit
edilmiß saplamaları keserken, saplama kesiciye
takıldıåında saplamanın vida dißleriyle kesicinin vida
dißleri birbirine dengesiz ßekilde geçer. Böyle bir
durumda, saplamayı kesiciye soktuktan sonra tetik
düåmesini hafifçe çekerek kesiciyi düßük hızda kapatın
ve daha sonra saplama ile üst ve alt kesicileri tamamen
birbirine geçirin. Daha sonra, tetik düåmesini tamamen
çekerek saplamayı kesin.
UYARI:
Saplamanın beklenmedik ßekilde düßmesini engellemek
için, sol elinizle saplamanın kesildiåinde serbest kalan
tarafını tutun.
5. Kesme ißlemleri sırasında vidanın aletten çıkarılması
Eåer kesme ißlemleri sırasında batarya biter ve motor
durursa, ileri/geri anahtarlama düåmesini geri tarafa
iterek tetik düåmesini çekin (Íekil 5 (c)). Motor ters
yönde dönecek ve saplamayı kesiciden çıkarmak
mümkün olacaktır (Íekil 12).
Tablo 4
71
Page 73
Türkçe
UYARI:
䡬 Tavandan sarkan bir saplamayı çıkarırken,
saplamanın düßme olasılıåını önlemek için ana
üniteyi her iki elinizle tutun.
䡬 Saplama kesiciden kurtulur kurtulmaz düåmeyi
kapatın. Eåer bunu düåme açıkken yapmaya
çalıßırsanız, kesici tekrar saplamayı kesebilir.
6. Kancanın kullanılması
Kanca, ißlemler sırasında aleti geçici olarak asmak için
kullanılabilir (Íekil 13).
UYARI:
Kancayı kesinlikle aleti kendi üzerinize asmak için
kullanmayın.
Kancayı kullanırken, ana üniteyi kontrol ederek
kaymayacaåından ve düßmeyeceåinden veya rüzgâr,
vb. etkilerle dengesinin bozulmayacaåından emin olun.
Aleti kesinlikle kemerinize veya pantolonunuza asmayın.
Bu, kazalara neden olabilir.
NOT:
Normal kullanım veya saklama sırasında, kancayı ana
ünitenin altında bulunan mandal içinde tutun.
7. Trimmer’in kullanılması
NOT: Saplamanın boyutuna uygun bir özel trimmer
kullanın.
Somunun kesme konumuna girmesi güçtür. Somunu
iyice sıkmak için bir anahtar kullanın veya vida dißi
üzerindeki flanßı çıkarmak için bir aksesuar trimmer’i
kullanın.
Saplamayı kabza üzerindeki deliåe sokun. Saplamayı
tutmak için bir pense kullanın ve trimmer’i saåa doåru
5 veya 6 kez çevirerek flanßı çıkarın. Daha sonra zıt
yönde çevirerek trimmer’i çıkarın (Íekil 14).
UYARI:
Bu trimmer, Saplama Kesicisi için özel olarak
tasarlanmıßtır. Trimmer’in dönmemesi amacıyla, bir
demir testeresi veya diskli taßlama makinesiyle kesilen
saplamalar üzerindeki flanß bu trimmer için çok büyüktür
ve flanßı çıkarmak mümkün deåildir.
8. Kalan Pil Göstergesi Hakkında
Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pil
göstergesi lambası yanar ve pilin kalan gücü kontrol
edilebilir. (Íek. 15)
Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızı
çektiåinizde kalan pil göstergesi lambası söner. Tablo5 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünün
durumunu göstermektedir.
Tablo 5
Lambanın durumu Kalan Pil Gücü
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarım.
Kalan pil gücü neredeyse
yok.
En kısa sürede pili yeniden
ßarj edin.
NOT
䡬 Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya
kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir.
䡬 Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil
gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåında
yanar.
kesici kenarının kırılmasına ve eårilmesine neden olabilir.
Kesicinin bu durumda kullanılması, saplamaların kesme
noktalarında çıkıntı yaratabilir ve vida dißlerinin
bozulmasına neden olabilir. Bu durum, temiz kesme
ißlemlerinin yapılmasını engelleyecek ve somunun
takılmasını imkânsızlaßtıracaktır.
Kırılma
Íekil 18’de görüldüåü gibi, .kesici üzerinde dört kenar
bulunur. Kesicinin baålantı yönünü deåißtirerek toplam
dört kullanıma izin vermek için, aßaåıda açıklanan
yöntemi kullanın.
Eåer kenarın kırılması ve eårilmesi nedeniyle somun
vidaya takılmazsa, kırılma veya eårilme olmayan kenarı
kullanmak için kesici baålantı yönünü deåißtirin veya
kesiciyi yenisiyle deåißtirin.
Kesici
üzerindeki
dört kenar
2. Kesici baålantı yönünün veya kesicinin deåißtirilmesi
(1) Çıkarmadan önce:
1 Tetik düåmesini çekin ve braketi (A) hareket ettirin;
3 Íarj edilebilir bataryayı ana üniteden çıkarın.
(2) Çıkarma
Altıgen aksesuar anahtarını kullanarak altıgen soket
baßlı cıvatayı çıkarın. Íimdi, kesici ve ara parçası
çıkarılabilir.
(3) Takmadan önce
1 Kesici üzerinde dört kenar vardır. Íekil 19’da görüldüåü
gibi, kenarın konumunu deåißtirmek suretiyle bıçaåı
dört defa kullanmak mümkündür.
Eårilme
Íekil 17
Íekil 18
Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålı
olarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referans
olarak kabul edin.
72
Page 74
Türkçe
Arka tarafa
( )
çevirme
1inci defa2inci defa 3üncü defa 4üncü defa
2 Kenarın konumunu deåißtirmek için kesici baålantısında
yön özelliåi vardır. Kesicinin, ana üniteye önden
bakıldıåında kesicinin çentiksiz tarafı braket (A) (hareketli
taraf) üzerinde görülebilecek veya kesici yüzeyi
üzerindeki çentik braket (B) (sabit taraf) üzerinde
görünebilecek ßekilde takılmıß olduåunu kontrol edin
(Íekil 6 ve 20).
3 Eåer kesici kenarında kırılma veya eårilme varsa veya
kesici baålantı yüzeyinde çıkıntılar mevcutsa, bir eåe
kullanarak düzeltin.
4 Braket üzerindeki kesici baålantı yivine yapıßan
törpüleme tozlarını fırçayla temizleyin.
UYARI:
Íekil 21’de görüldüåü gibi, eåer kesiciler kesici
üzerindeki çentiksiz iki taraf veya her iki çentikli taraf
dıßarı doåru bakacak ßekilde birleßtirilirse, saplamalar
üzerindeki vida dißlerinin adım miktarıyla kesici
üzerindeki vida dißleri uyumsuz olacaktır. Bu, kesici
kenarının hasar görmesine veya ana ünitenin erken
yıpranmasına neden olabilir.
Arka tarafa
( )
çevirme
Íekil 19
YAPIN
Íekil 20
Tekrar
( )
takma
Çentiksiz kenar
Çentikli kenar
Arka tarafa
( )
çevirme
(4) Baålama
1 Bir M6, M8 veya M10 kesici kullanırken, kesiciyi braket
üzerindeki kesici baålantı yivine takın; özel ara parçasını
kesici ile braket arasına takın ve daha sonra altıgen
soket baßlı cıvatayı kullanarak sıkın ve emniyete alın.
2 W3/8" kesiciyi kullanırken, kesiciyi braket üzerindeki
kesici baålantı yivine takın ve daha sonra altıgen soket
baßlı cıvatayı kullanarak sıkın ve emniyete alın.
NOT:
W3/8" kesici kullanıldıåında ara parçaları gerekmez.
UYARI:
Altıgen soket baßlı cıvata, alyen anahtarıyla yeterli miktarda
sıkılmalıdır.
Her ikisi
çentikli taraf
üzerinde
YAPMAYIN
Íekil 21
73
Her ikisi
çentiksiz taraf
üzerinde
Page 75
ÖlçüBaålantı Parçası
M10
Braket (A)
Altıgen soket baßlı cıvata
M8
Kesici
M6
Ara parçası
Ara parçası
Türkçe
Kesici
Altıgen soket baßlı cıvata
Braket (B)
Altıgen soket baßlı cıvata
W3/8"
UYARI:
Saplamanın boyutuna uygun özel kesiciler ve ara parçaları
kullanın. Yanlıß boyutlu kesicilerin ve ara parçalarının
kullanılması veya bunların karıßtırılması saplamanın veya
kesicinin hasar görmesine yol açabilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
UYARI:
Kontrol ve temizlik sırasında mutlaka ßarj edilebilir bataryayı
aletten çıkarın.
1. Kullandıktan sonra bakım
Kullanımdan sonra, bir fırça kullanarak çalıßtıåınız alanı
ve özellikle bıçak etrafındaki bölgeyi temizleyin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Aletin dıßının temizlenmesi
Elektrikli alet kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle
veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Plastik
kısımları eritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin veya
boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
4. Muhafaza
Elektrikli aleti 40°C’den düßük sıcaklıkta ve çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde muhafaza edin.
Braket (A)
Kesici
5. Servis parçaları listesi
UYARI
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleßtirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım
gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Kesici
Altıgen soket baßlı cıvata
Braket (B)
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ
BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
74
Page 76
Türkçe
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 85 dB (A)
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 74 dB (A)
Belirsiz KpA: 1,5 dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Saplama kesme:
Vibrasyon emisyon deåeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s
DÓKKAT
䡬 Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerden
farklılık gösterebilir.
䡬 Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalma
hesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarak
aletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda
çalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak
suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik
önlemlerini belirlemek için.
ahV = 0,5 m/s
2
2
75
Page 77
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată
de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor
sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul
de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta,
a trage sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de
piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire
și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de
la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea
să influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care ar putea realiza
conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul
unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul
contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infirme.
PRECAUŢII LA UTILIZAREA MAȘINII DE TĂIAT
BOLŢURI FĂRĂ ACUMULATOR
1.Nu apropiaţi niciodată dispozitivul de tăiere de degete
atunci când acţionaţi comutatorul.
2.Nu folosiţi aparatul pentru a tăia altceva decât bolţuri
din oţel moale. Acest aparat este proiectat în principal
pentru tăierea bolţurilor din oţel moale. Folosirea
acestui aparat pentru șuruburi din alamă sau din oţel
inoxidabil poate provoca deteriorarea filetelor bolţurilor,
prin aceasta împiedicând introducerea ulterioară a
piuliţelor.
Nu folosiţi niciodată aparatul pentru a tăia bolţuri
tratate termic, șuruburi de mărimi diferite, bare de
ranforsare etc.
3.Folosiţi aparatul schimbând elementele tăietoare în
funcţie de dimensiunile bolţurilor. Tăierea cu elemente
tăietoare de dimensiuni necorespunzătoare poate
deteriora continuitatea filetului bolţului sau muchiile
elementului tăietor.
4.Înainte de a începe tăierea, asiguraţi-vă că filetul
bolţului este corect îmbinat cu filetul dispozitivului de
tăiere. Tăierea în situaţia în care filetele nu sunt
corect îmbinate poate duce la deteriorarea atât a
bolţului cât și a dispozitivului de tăiere.
5.În cazul în care dispozitivul de tăiere a fost atașat
în direcţia greșită sau dacă șurubul de prindere a
elementului tăietor este slăbit, se poate produce
deteriorarea prematură a aparatului. Fiţi foarte atenţi
și atașaţi corect elementul tăietor.
6.Tăierea bolţurilor la lungimi scurte de 10 milimetri sau
mai mici va avea ca efect o lungime de fixare
insuficientă între dispozitivul de tăiere și bolţ, ceea
ce va duce la deteriorarea dispozitivului de tăiere.
Tăiaţi întotdeauna la mai mult de 10 milimetri.
7.La tăierea bolţurilor fixate în locuri înguste, asiguraţivă că există minim 8 milimetri între bolţ și materialele
din jur.
Dacă distanţa este mai mică de 8 milimetri, dispozitivul
de tăiere poate intra în contact cu materialele din
jur, fapt ce are ca efect deteriorarea elementului
tăietor și a aparatului.
8.La verificare, curăţare sau la înlocuirea elementului
tăietor, asiguraţi-vă că aţi scos acumulatorul din
aparat. Comutatorul poate fi pus accidental pe poziţia
pornit, provocând astfel accidente.
9.Atunci când utilizaţi echipamentul la înălţime, înainte
de a vă apuca de lucru asiguraţi-vă de două ori că
nu este nicio persoană în zona de sub dvs. Atunci
când nu este folosit, așezaţi scaunul într-un loc sigur
și stabil.
10. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de
0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce
la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii
nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
11. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
12. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
13. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
77
Page 79
Română
14. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
15. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
16. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
17. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
18. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 2 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat
al funcţiei de protecţie.
1.Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2.În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1.Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură
și nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade șpan/pilitură și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe
scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe
acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc
expus la șpan/pilitură și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de
pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf
și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese
metalice (șuruburi, cuie etc.).
2.Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu
îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3.Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau
care este deformat.
4.Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5.Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6.Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7.În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8.Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu
microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9.Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări
sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau
din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1.În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și
spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa
de la robinet și consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2.În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3.În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi
mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,
decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi
acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu.
La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi
următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru
sau alte cabluri.
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel
încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru
a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
78
Page 80
Română
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
ModelCL14DSL
Cursa fără sarcină30 min
Capacitate: Bolţuri din oţel moale M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(dimensiunea bolţurilor pentru tăiere) W3/8" × 1,5875
AcumulatorBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celule)
Greutate2,9 kg
Încărcător
ModelUC18YRSL
Tensiunea de încărcare14,4 V 18 V
Greutate0,6 kg
Fără încărcător, fără acumulator, fără
acumulatorului și fără carcasă
acumulatorului ............... 1
apărătoarea
din
plastic
Distanţier M10 ......................... 2
Distanţier M8 ........................... 2
Distanţier M6 ........................... 2
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
1. Acumulator (BSL1430)
Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
UTILIZĂRI
Tăierea bolţurilor din oţel moale
79
Page 81
Română
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare
a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi
Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Lampa de
ghidare se
va aprinde
sau va clipi
în culoarea
roșie.
Lampa de
ghidare se
va aprinde în
culoarea
verde.
Înainte de
încărcare
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Încărcarea nu
se poate
efectua
Așteptare
supraîncălzire
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
Luminează
intermitent la
intervale
scurte
Luminează
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un
conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa
de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la
intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când
va fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3, 4 .
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va
aprinde în mod consrant în culeare roșie.
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de
1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
Acumulator supraîncălzit.
Nu se poate efectua
încărcarea.
(Încărcarea va începe
după răcirea
acumulatorului)
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în
Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi
trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
Acumulatori
BSL14300°C – 40°C
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,
timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Rozmezí teplot
pro nabíjení
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Încărcător
Acumulator
BSL1430
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
UC18YRSL
Aprox. 45 min.
80
Page 82
Română
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la
defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză
de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii
pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa
indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va
lumina cu culoarea verde.
Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,
lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia
apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire
luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea
roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa
oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea
acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.
În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil
ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.
Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește
toate condiţiile prezentate ca precauţii.
2. Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă
este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate
produce accidente.
3. Reglarea butonului pentru comutare înainte/înapoi
(1) Apăsaţi butonul pentru comutare înainte/înapoi din
partea dreapta așa cum este prezentat în Fig. 5 (a).
Este posibilă efectuarea tăierii.
(2) Prin poziţionarea butonului pentru comutare înainte/
înapoi pe poziţia de blocare așa cum este prezentat
în figura Fig. 5 (b), motorul nu va funcţiona chiar dacă
este acţionat comutatorul de pornire. La transportarea
aparatului, pe durata depozitării acesteia sau la
întreruperea lucrului, puneţi butonul pentru comutare
înainte/înapoi pe poziţia de blocare (Fig. 5 (b)).
(3) Împingeţi butonul pentru comutare înainte/înapoi din
partea stângă așa cum este prezentat în Fig. 5 (c).
Având butonul apăsat, acţionaţi comutatorul de pornire
astfel încât dispozitivul de tăiere să poată fi scos de
pe bolţ. Puneţi butonul în această poziţie numai dacă
acumulatorul s-a descărcat sau dacă aparatul se oprește
în timpul executării operaţiunii de tăiere. Opriţi aparatul
de la comutatorul de pornire imediat ce dispozitivul
de tăiere a fost scos de pe bolţ.
81
Dacă luaţi degetul, butonul pentru comutare înainte/
înapoi revine automat în poziţia de blocare (Fig. 5 (b)).
PRECAUŢIE:
Nu încercaţi să tăiaţi în poziţia înapoi (Fig. 5 (c)). Dacă
încercaţi să tăiaţi în această poziţie se va produce o
suprasolicitare a motorului iar tăierea nu va fi posibilă.
Nu aplicaţi niciodată o forţă excesivă asupra aparatului,
deoarece astfel acesta se poate deteriora.
4. Verificarea dimensiunii elementului tăietor, direcţia
de atașare, atașarea bolţului și a distanţierului
(1) Dimensiunea elementului tăietor diferă în funcţie de
dimensiunea bolţurilor care trebuie tăiate. Asiguraţi-vă
că aţi atașat un element tăietor care corespunde
dimensiunii bolţului care urmează a fi tăiat.
(2) Accesoriul elementului tăietor are direcţionalitate.
Asiguraţi-vă că elementul tăietor a fost atașat astfel
încât latura fără crestătură a acestuia să poată fi văzută
pe bracheta (A) (partea mobilă) atunci când aparatul
este privit din faţă sau crestătura de pe suprafaţa
elementului tăietor poate fi văzută pe bracheta (B)
(partea fixă).
(3) Folosiţi cheia hexagonală livrată ca accesoriu pentru
a vă asigura că bolţul cu cap hexagonal inbus pentru
atașarea elementului tăietor este bine strâns (Fig. 6).
Folosirea echipamentului având bolţul slăbit poate
provoca deteriorarea aparatului și a elementului tăietor.
(4) În funcţie de dimensiunile bolţurilor, poate fi necesar
să atașaţi distanţiere speciale la elementul tăietor.
1 La utilizarea elementelor tăietoare M10, M8 sau M6
Verificaţi și asiguraţi-vă că distanţierele M6, M8 sau
M10 sunt introduse corespunzător respectiv între
bracheta (A) și elementul tăietor și bracheta (B) și
elementul tăietor (Fig. 6).
PRECAUŢIE:
Dacă distanţierele nu sunt atașate sau dacă se folosesc
distanţiere de dimensiuni necorespunzătoare, filetul
bolţului și cel al dispozitivului de tăiere nu se vor
îmbina corect, rezultând astfel deteriorarea bolţului și
a muchiei elementului tăietor. Asiguraţi-vă că aţi montat
corect distanţierele.
2 La utilizarea elementului tăietor W3/8" nu sunt necesare
spaţii. Verificaţi și asiguraţi-vă că este atașat numai
elementul tăietor. Pentru detalii consultaţi secţiunea
"Durata de viaţă și înlocuirea elementului tăietor".
5. Introducerea corectă a ghidajului pentru bolţ
Ghidajul pentru bolţ se utilizează pentru a preveni
înclinarea în timpul tăierii bolţurilor. Reglaţi
corespunzător instrumentul de calibrare la marcajul
), în funcţie de dimensiunea bolţului ce urmează a
(
fi tăiat (Fig. 7).
PRECAUŢIE:
Dacă dimensiunea bolţului și poziţia instrumentului nu
corespund, secţiunea tăiată poate avea bavuri sau
forma acesteia poate fi neregulată, ceea ce poate avea
ca efect deteriorarea aparatului.
MODUL DE UTILIZARE
PRECAUŢIE:
Nu apropiaţi elementul tăietor de degete atunci când
acţionaţi comutatorul de pornire.
La tăierea bolţurilor scurte, aveţi grijă să nu introduceţi
degetele în spaţiul dintre bolţul scurt și aparat, cum
ar fi porţiunea de protecţie (vezi Fig. 8), acumulator
etc.
Page 83
Română
După tăiere, secţiunea tăiată a bolţului este foarte
ascuţită și, prin urmare, periculoasă. Fiţi foarte atenţi
la manevrarea bolţului.
1. Metoda normală de tăiere
(1) Acţionaţi comutatorul de pornire și deplasaţi bracheta
(A), oprindu-vă cu elementul tăietor în poziţia deschisă
indicată în Fig. 8.
(2) Așa cum este prezentat în Fig. 9, reglaţi bolţul care
urmează a fi tăiat în dispozitivul de tăiere pe partea
brachetei (B), asigurându-vă că fileturile sunt corect
îmbinate unul cu celălalt.
(3) Menţinând bolţul în poziţie orizontală, acţionaţi
comutatorul de pornire până la capăt pentru a tăia
bolţul (Fig. 8).
(4) După tăiere, eliberaţi comutatorul având bracheta (A)
îndreptată în sus. Aparatul se oprește cu dispozitivul
de tăiere în poziţie deschisă, ușurând astfel trecerea
la următoarea operaţiune.
2. Numărul de tăieturi (per încărcare acumulator)
Pentru a afla numărul de tăieturi posibile la o încărcare
a acumulatorului, consultaţi tabelul următor.
Tabelul 4
AcumulatorM10M8M6W3/8"
BSL14306601020 1520740
Numărul de tăieturi poate varia în funcţie de temperatura
ambiantă, de caracteristicile acumulatorului și de starea
elementului tăietor.
3. Tăierea la lungime fixă (Fig. 10)
Când tăiaţi mai multe bolţuri la aceeași lungime, folosirea
aparatului în modul prezentat în continuare va eficientiza
operaţiunile de tăiere.
(1) Mai întâi tăiaţi un bolţ la lungimea cerută, apoi folosiţi-
l ca referinţă pentru stabilirea lungimii.
(2) Introduceţi bolţul folosit ca referinţă pentru lungime în
orificiul pentru accesorii care se găsește pe ghidajul
pentru bolţuri al aparatului și, cu ajutorul cheii
hexagonale, strângeţi și fixaţi șurubul cu cap hexagonal.
În acest moment, efectuaţi reglajul pentru ca distanţa
dintre capătul bolţului folosit ca referinţă și mașina de
tăiat să fie cea corespunzătoare.
(3) Introduceţi bolţul de tăiat în dispozitivul de tăiere,
aliniindu-i capătul cu cel al bolţului folosit ca referinţă,
apoi tăiaţi bolţul.
4. Tăierea bolţurilor fixate (Fig. 11)
La tăierea bolţurilor care sunt fixate de un plafon sau
fixate în ziduri sau în podele. La introducerea bolţului
în dispozitivul de tăiere, prinderea filetului bolţului în
filetul dispozitivului de tăiere este instabilă. În acest
caz, după introducerea bolţului în dispozitivul de tăiere,
acţionaţi ușor comutatorul de pornire pentru a închide
dispozitivul de tăiere la viteză redusă și abia apoi
realizaţi fixarea finală a bolţului în elementele superior
și inferior ale dispozitivului de tăiere. Apoi acţionaţi
comutatorul de pornire până la capăt pentru a tăia
bolţul.
PRECAUŢIE:
Folosiţi mâna stângă pentru a ţine capătul tăiat al
bolţului, pentru a vă asigura că acesta nu cade pe
neașteptate.
5. Scoaterea șurubului din unitate în timpul operaţiunilor
de tăiere
Dacă acumulatorul se termină în timpul operaţiunii de
tăiere ducând astfel la oprirea motorului, acţionaţi
comutatorul apăsând în același timp butonul de
comutare înainte/înapoi spre latura opusă (Fig. 5 (c)).
Motorul se va roti în sens invers, ceea ce va face
posibilă scoaterea bolţului din aparat (Fig. 12).
PRECAUŢIE:
La scoaterea unui bolţ care este fixat în plafon,
ţineţi aparatul cu ambele mâini pentru a preveni
căderea bolţului.
Eliberaţi comutatorul imediat ce dispozitivul de tăiere
a ieșit de pe bolţ. Dacă încercaţi să faceţi acest
lucru având comutatorul acţionat, dispozitivul de
tăiere se poate prinde din nou pe bolţ.
6. Folosirea cârligului
Cârligul poate folosi pentru a agăţa aparatul temporar,
pe durata executării diverselor operaţiuni (Fig. 13).
PRECAUŢIE:
Nu folosiţi niciodată cârligul pentru a agăţa aparatul
de persoana dumneavoastră.
La folosirea cârligului asiguraţi-vă că nu există
posibilitatea ca aparatul să alunece și să cadă, sau
să devină instabil din cauza vântului etc.
Nu agăţaţi niciodată aparatul de cureaua pantalonilor
dvs., deoarece în această situaţie se pot produce
accidente.
NOTĂ:
În timpul utilizării normale sau pe durata depozitării,
păstraţi cârligul în elementul de fixare situat în partea
inferioară a corpului principal.
7. Folosirea debavuratorului
NOTĂ: Folosiţi un debavurator adecvat dimensiunii
bolţului.
Dacă piuliţa intră cu greutate în zona tăiată, fie folosiţi
o cheie pentru a strânge piuliţa fie folosiţi accesoriul
pentru debavurare pentru a îndepărta bavurile de pe
filetul bolţului.
Introduceţi bolţul în orificiul capului de prindere. Fixaţi
bolţul cu ajutorul unui clește și rotiţi debavuratorul spre
dreapta de 5 sau 6 ori pentru a îndepărta bavurile,
apoi rotiţi-l în sens invers pentru a îl scoate (Fig. 14).
PRECAUŢIE:
Acest debavurator este special proiectat pentru mașinile
de tăiat bolţuri. Bavurile de pe bolţurile tăiate cu
fierăstrăul sau cu discuri abrazive sunt prea mari pentru
acest debavurator, de aceea debavuratorul nu se va
roti și nu va fi posibilă îndepărtarea bavurilor.
8. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de
nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul
de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de
energie rămas. (Fig. 15)
Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul
indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 5
prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al
acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
82
Page 84
Română
Tabelul 5
Starea
indicatorului
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă
informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală
și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca
referinţă.
NOTĂ
Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat
comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
DURATA DE VIAŢĂ A DISPOZITIVULUI DE
TĂIAT ȘI ÎNLOCUIREA
1. Durata de viaţă a dispozitivului de tăiat
Așa cum este prezentat în Fig. 17, tăierile repetate pot
duce la ruperea și la uzarea muchiei tăietoare. Folosirea
dispozitivului de tăiat în aceste condiţii poate duce la
producerea de bavuri în zona de tăiere a bolţului,
deformând filetul. In acest fel nu se vor mai realiza
tăieturi de calitate și nu va fi posibilă introducerea
piuliţei.
Așa cum este prezentat în Fig. 18, elementului tăietor
are patru muchii tăietoare. Folosiţi metoda descrisă în
continuare pentru a schimba direcţia de montare a
elementului tăietor pentru ca acesta să poată fi folosit
de patru ori.
Dacă piuliţa nu se potrivește pe șurub datorită ruperii
sau uzurii muchiei tăietoare, schimbaţi direcţia de
atașare pentru a folosi muchia ce nu este ruptă sau
uzată, fără a fi nevoie să înlocuiţi elementul tăietor.
Nivel rămas acumulator
Nivelul rămas al acumulatorului este
suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este
la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat.
Reîncărcaţi acumulatorul cât de
repede posibil.
Rupere
Fig. 17
Uzură
Cele patru muchii
ale elementului
tăietor
Fig. 18
2. Schimbarea direcţiei de atașare a elementului tăietor
sau înlocuirea elementului tăietor
(1) Înainte de a îl scoate:
1 Acţionaţi comutatorul de pornire și deplasaţi bracheta
(A), oprind dispozitivul de tăiere în poziţie deschisă.
2 Puneţi butonul de comutare înainte/înapoi pe poziţia
de blocare (Fig. 5 (b)).
3 Scoateţi acumulatorul din aparat.
(2) Scoaterea
Scoateţi șurubul cu cap hexagonal inbus cu ajutorul
cheii hexagonale. Acum puteţi scoate elementul tăietor
și distanţierul.
(3) Înainte de atașare
1 Elementul tăietor are patru muchii. După cum este
prezentat în Fig. 19, prin schimbarea poziţiei de atașare
lama poate fi folosită de patru ori.
Rotirea pe latura
( )
posterioară
Prima oarăa 2-a oară a 3-a oară a 4-a oară
2 La schimbarea poziţiei elementului tăietor trebuie ţinut
seama de direcţionalitate. Verificaţi că elementul tăietor
a fost atașat în așa fel încât latura fără crestătură a
acestuia să poată fi văzută pe bracheta (A) (partea
mobilă) privind aparatul din faţă sau crestătura de pe
suprafaţa elementului tăietor să poată fi văzută pe
bracheta (B) (partea fixă) (Fig. 6 și 20).
Rotirea pe latura
( )
posterioară
Fig. 19
Latura fără crestătură
Latura cu crestătură
AȘA DA
Fig. 20
Reintroducerea
( )
Rotirea pe latura
( )
posterioară
83
Page 85
Română
3 Dacă muchia elementului tăietor este ruptă sau uzată
sau dacă există umflături pe suprafaţa elementului
tăietor, rectificaţi aceste zone cu ajutorul unei pile.
4 Cu ajutorul unei perii îndepărtaţi elementele străine de
pe canelura de atașare a elementului tăietor de pe
brachetă.
PRECAUŢIE:
După cum este prezentat în Fig. 21, dacă elementele
tăietoare sunt combinate în așa fel încât ambele laturi
fără crestătură sau ambele laturi cu crestătură ale
elementului tăietor sunt una spre cealaltă, filetelor
bolţurilor și filetele dispozitivului de tăiere nu se vor
potrivi. În această situaţie se poate deteriora muchia
tăietoare sau se poate produce uzura prematură a
aparatului.
Ambele pe
partea cu
crestătură
AȘA NU
Fig. 21
DimensiuneAtașare
M10
Ambele pe
partea fără
crestătură
(4) Atașarea
1 La folosirea unui element tăietor M6, M8 sau M10
Introduceţi elementul tăietor în canelura de atașare de
pe brachetă, introduceţi distanţierul special între
elementul tăietor și brachetă și apoi strângeţi și fixaţi
cu ajutorul șurubului cu cap hexagonal inbus.
2 La folosirea unui element tăietor W3/8"
Introduceţi elementul tăietor în canelura de atașare de
pe brachetă și apoi strângeţi și fixaţi cu ajutorul șurubului
cu cap hexagonal inbus.
NOTĂ:
Pentru elementul tăietor W3/8" nu sunt necesare
distanţiere.
PRECAUŢIE:
Șurubul cu cap hexagonal inbus trebuie strâns suficient
de tare cu ajutorul cheii hexagonale.
Șurub cu cap
hexagonal inbus
Bracheta (A)
Distanţier
Element tăietor
M8
M6
Șurub cu cap
hexagonal inbus
W3/8"
PRECAUŢIE:
Folosiţi elemente tăietoare speciale și distanţiere conforme
cu dimensiunea bolţului. Folosirea unor elemente tăietoare
și a unor distanţiere necorespunzătoare sau amestecate
poate duce la deteriorarea bolţului și a elementului tăietor.
Element
tăietor
Distanţier
Bracheta (A)
Element tăietor
Șurub cu cap
hexagonal inbus
Bracheta (B)
Element tăietor
Șurub cu cap
hexagonal inbus
Bracheta (B)
84
Page 86
Română
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
PRECAUŢIE:
Nu uitaţi să scoateţi acumulatorul din corpul aparatului
înainte de verificare și curăţare.
1. Îngrijire după utilizare
După utilizare curăţaţi zona de lucru cu ajutorul unei
perii, în specia zona din jurul lamei.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
3. Curăţarea exterioară
Atunci când scula electrică s-a murdărit, ștergeţi-o cu
cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici
diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
4. Depozitare
Depozitaţi scula electrică într-un loc cu temperatura
mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
5. Lista pieselor de schimb
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificarea și verificarea Sculelor Electrice
Hitachi trebuie efectuate la o unitate service autorizată
de Hitachi.
Această listă de piese de schimb va fi de folos dacă
o prezentaţi unităţii service autorizate de Hitachi la
solicitarea unei reparaţii sau a unei lucrări de întreţinere.
La utilizarea și la întreţinerea sculelor electrice trebuie
respectate reglementările și standardele privind
siguranţa în vigoare în fiecare ţară.
MODIFICĂRI
Gama de scule electrice produsă de Hitachi este în
permanenţă îmbunătăţită și modificată, pentru a include
cele mai noi descoperiri tehnologice.
De aceea, unele piese pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 85 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 74 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 1,5 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei
axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Tăierea bolţurilor:
Valoarea emisiei de vibraţii
Precizie K = 1,5 m/s
AVERTISMENT
Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a
sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie
de modul de utilizate a sculei.
Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luate
pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe
estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând
seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare
suplimentar la pornirea sculei).
2
ahV = 0,5 m/s
2
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu
acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
85
Page 87
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje
in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje,
ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju
neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s
stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden
ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo
v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse
nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno
uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali
orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira
in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne
poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli
polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na
delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
86
Page 88
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo
baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski
predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika,
takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne
dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok
in nemočnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI
REZALNIK NAVOJNIH PALIC
1.Med upravljanjem stikala ni dovoljeno posegati z
rezalnikom v bližino prstov.
2.Stroja ni dovoljeno uporabljati za rezanje vijakov, ki
niso navojne palice iz plavljenega jekla. To orodje
je oblikovano in izdelano predvsem za rezanje navojnih
palic iz plavljenega jekla. Če boste stroj uporabljali
za medeninaste vijake ali vijake iz nerjavečega jekla,
boste poškodovali navoje vijakov in s tem onemogočili
nameščanje matic.
Stroja v nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati
za kaljene vijake, vijake različnih velikosti, armaturne
droge itd.
3.Uporabite rezalnike, ki ustrezajo velikosti navojnih
palic. Če boste rezali z rezalniki, ki niso ustrezne
velikosti, boste verjetno poškodovali navojne palice
z brezkončnim navojem ali robove rezalnika.
4.Pred zagonom rezanja se prepričajte, da se navoji
na navojnih palicah in tisti na rezalniku pravilno
prilegajo. Med rezanjem, ko se navoji ne prilegajo,
lahko poškodujete navojne palice in rezalnik.
5.Če je rezalnik pritrjen v nepravilno smer oz. če vijak
za pritrditev rezalnika ni dovolj privit, nastane situacija
nevarnosti poškodb roba rezalnika, kar pomeni
nevarnost nepopravljive poškodbe glavne enote. Torej,
upoštevajte navodila za pravilen način pritrditve
rezalnika.
6.Pri rezanju navojnih palic na kratkih dolžinah 10
milimetrov ali manj nastane nezadostna dolžina
prileganja med rezalnikom in navojnimi palicami in
s tem poškodbe rezalnika. Vedno režite na dolžinah,
večjih od 10 milimetrov.
7.Pri rezanju navojnih palic, ki so pritrjene na ozka
mesta, morate ohraniti razmik vsaj 8 milimetrov med
navojno palico in materialom v okolici.
Pri razmiku, ki je manjši od 8 milimetrov, lahko pride
rezalnik v stik z materialom v okolici Đ nevarnost
poškodb rezalnika in glavne enote.
8.Pred pregledi, čiščenjem in zamenjavo rezalnika
obvezno odstranite baterijo z glavne enote. Nevarnost
neželenega vklopa stikala in s tem nesreč.
9.Pred delom z opremo visoko nad tlemi se obvezno
prepričajte, da se nihče ne zadržuje pod vami. Orodje,
ki ga ne uporabljate, odložite na varno in stabilno
mesto.
10. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, večji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
11. Polnilnika ne uporabljajte nenehno.
Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
12. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
13. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
14. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
15. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
16. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
17. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
18. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 2 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To
ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1.Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2.Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
87
Page 89
Slovenščina
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1.Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na
akumulatorju.
䡬Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
䡬Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci
in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
䡬Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na
mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
䡬Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na
akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s
posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2.Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so
žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,
jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3.Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4.Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5.Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6.Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7.Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8.Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9.Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto,
je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte
uporabljati.
POZOR
1.Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto
vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste
k zdravniku.
2.Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite
s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3.Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno
prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem
nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila
za skladiščenje baterije.
䡬V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih
žic, bakrenih žic in drugih žic.
䡬Baterijo namestite na električno orodje ali jo
shranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijski
pokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti;
s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej
Skico 1).
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
ModelCL14DSL
Udarec brez obremenitve30 min
Kapacite: Navojne palice iz plavljenega jekla䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
Baterija, ki se polniBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celice)
Teža2,9 kg
Polnilnik
ModelUC18YRSL
Napetost polnjenja14,4 V 18 V
Teža0,6 kg
(velikost navojnih palic za rezanje)䡬 W3/8" × 1,5875
Velikost vijakaKombinacija rezalnikov in distančnikov
Distančnik M10 ....................... 2
Distančnik M8 ......................... 2
Distančnik M6 ......................... 2
UPORABE
䡬 Rezanje navojnih palic iz plavljenega jekla.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,
da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 2).
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
1. Baterija (BSL1430)
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulatorsko
baterijo, kot sledi.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka
polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija
vidna, kot je prikazano na Skici 3, 4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu
v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v
Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
čka utripa
89
Page 91
Kontrolna
lučka sveti
ali utripa v
rdeči barvi.
Kontrolna
lučka sveti v
zeleni barvi.
Pred
polnjenjem
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
Polnjenje ni
možno
Mirovanje
pregrevanja
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
UtripaSveti 0,5 sekunde. sekund
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
MigljaSveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
SvetiNenehno sveti
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
Slovenščina
Napaka v bateriji ali
polnilniku
Pregreta baterija.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo
nadaljevalo, ko se
baterija ohladi)
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli
2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim
polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL14300˚C – 40˚C
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas
polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Polnilnik
Baterija
BSL1430Približno 45 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti
električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in
jih primerno uporabite.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo
orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko
poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno
baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene
notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se
bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,
da se ohladi in jo šele nato napolnite.
Temperature baterij
za polnjenje
UC18YRSL
POZOR
䡬 Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko
se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem
pustite 15 minut mirovati.
䡬 Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali
izpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučka
zasvetila zeleno.
Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,
da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
䡬 Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz
namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,
da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v
vaš pooblaščeni servisni center.
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Prepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemi
pogoji v varnostnih ukrepih.
2. Preverjanje baterije
Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je
kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči
nesrečo.
3. Nastavitev stikalnega gumba za hod naprej/nazaj
(1) Stikalni gumb za hod naprej/nazaj potisnite z desne,
kot kaže skico 5 (a). Rezanje je zdaj možno.
(2) Če nastavite stikalni gumb za hod naprej/nazaj v blokiran
položaj, kot kaže skico 5 (b), motor ne bo deloval,
tudi če boste povlekli za sprožilno stikalo. Za prenašanje
ali skladiščenje glavne enote oz. za zaustavitev del
prestavite stikalni gumb za hod naprej/nazaj v blokiran
položaj (skico 5 (b)).
(3) Stikalni gumb za hod naprej/nazaj potisnite z leve, kot
kaže skico 5 (c).
Medtem ko pritiskate na stikalni gumb, povlecite
sprožilno stikalo, tako da lahko rezalnik umaknete iz
navojne palice. V ta položaj nastavite le, če je
akumulatorska baterija izčrpana in če se enota med
rezanjem zaustavlja. Takoj ko rezalnik vzamete iz
navojne palice, izključite stikalo.
90
Page 92
Slovenščina
Ko umaknete prst, se stikalni gumb za hod naprej/
nazaj samodejno ponastavi v blokiran položaj (sl. 5
(b)).
POZOR:
Ne poskušajte rezati v nasprotnem položaju (skico 5
(c)). Med takim ravnanjem se motor preobremeni in
rezanje ni možno. V nobenem primeru ne pritiskajte
premočno na glavno enoto, ker jo lahko tako
poškodujete.
4. Preverite velikost rezalnika, smer priključka, vijak
priključka in distančnik
(1) Velikost rezalnika mora ustrezati velikosti navojne palice.
Prepričajte se, da je rezalnik pritrjen in da ustreza
velikosti navojne palice, ki jo boste rezali.
(2) Priključek rezalnika vključuje smernost. Obvezno se
prepričajte, da je rezalnik priključen tako, da je stran
brez zareze na rezalniku vidna na konzoli (A) (premična
stran), ko gledate na glavno enoto od spredaj, oz. da
je zareza na površini rezalnika vidna na konzoli (B)
(nepremična stran)
(3) S šesterorobnim ključem dobro privijte šesterorobni
notranji vijak, s katerim je pritrjen rezalnik (skico 6).
Če opremo uporabite, ko vijak ni dobro privit, ustvarite
nevarnost poškodb glavne enote in rezalnika.
(4) Če tako zahteva velikost navojnih palic, je treba na
rezalnik pritrditi posebne distančnike.
1 Pred uporabo rezalnika M10, M8 ali M6 se prepričajte,
da so dodatni distančniki M6, M8 ali M10 pravilno
nameščeni med konzolo (A) in rezalnik oz. konzolo (B)
in rezalnik (skico 6).
POZOR:
Če distančniki niso pritrjeni oz. če distančniki niso
ustrezne velikosti, se navoji rezalnika in navojnih palic
ne bodo pravilno poravnali in na ta način se lahko
poškodujejo navojne palice in rob rezalnika. Obvezno
pravilno pritrdite distančnike.
2 Za uporabo rezalnika W3/8" ni treba uporabiti
distančnika. Prepričajte se, da je pritrjen le rezalnik.
Za podrobnosti glejte poglavje ČUporabna doba
rezalnika in zamenjavaÇ.
5. Pravilno namestite vodilo za navojno palico
Z vodilom za navojno palico preprečite nagibanje med
rezanjem navojnih palic. Pravilno nastavite kalibrirno
številčnico, in sicer na oznako (
navojne palice, ki jo boste rezali (skico 7).
POZOR:
Če se velikost navojne palice in položaj številčnice ne
ujemata, se lahko predel rezanja razbrazda oz. se
lahko deformira, kar pomeni nevarnost poškodb glavne
enote.
) , odvisno od velikosti
UPORABA
POZOR:
䡬 V nobenem primeru z rezalnikom ne posegajte v bližino
prstov, medtem ko upravljate sprožilno stikalo.
䡬 Pri rezanju kratkih navojnih palic delajte previdno, tako
da ne posežete s prsti v območje med kratko navojno
palico in glavno enoto, kot je predel varovala (glejte
skico 8), baterija itd.
䡬 Potem ko zaključite rezanje, je rezani del navojne
palice zelo oster in zato nevaren. Bodite zelo previdni
pri rokovanju z navojno palico.
1. Način normalnega rezanja
(1) Povlecite sprožilno stikalo in premaknite konzolo (A),
tako da se rezalnik zaustavi v odprt položaj, kot kaže
skico 8.
91
(2) Kot kaže skico 9, navojno palico, ki jo boste rezali,
namestite v rezalnik na stran konzole (B); pri tem
pazite, da se navoji pravilno med seboj prilegajo.
(3) Medtem ko držite navojno palico v vodoravnem
položaju, povlecite sprožilno stikalo do konca giba,
tako da zaženete rezanje navojne palice (skico 8).
(4) Ko končate z rezanjem, izključite stikalo, tako da konzola
(A) gleda neposredno gor. Enota se zaustavi z
rezalnikom v odprtem položaju, kar omogoči
enostavnejše nadaljevanje z drugim delom.
2. Število rezanj (na posamezno polnjenje baterije)
Za število rezanj na posamezno polnjenje baterije glejte
tabelo spodaj.
Tabela 4
BaterijaM10M8M6W3/8"
BSL14306601020 1520740
Število rezanja ni povsem enako na vseh okoljskih
temperaturah, za vse lastnosti baterije in pogoje
rezalnika.
3. Fiksne rezalne dolžine (skico 10)
Za rezanje več navojnih palic iste dolžine uporabite
opremo na naslednji način ter tako zagotovite
učinkovitejše rezultate rezanja.
(1) Najprej odrežite eno navojno palico na želeno dolžino
in to palico nato uporabite kot vodilo za fiksno dolžino.
(2) Navojno palico, ki jo uporabljate kot vodilo za fiksno
dolžino, namestite v pritrdilno luknjo navojne palice, ki
je na vodilu za navojne palice glavne enote in s
šesterorobnim ključem privijte in pritrdite šesterorobni
notranji vijak. V tem trenutku nastavite, tako da bo
razdalja med končnim delom navojne palice, ki se
uporablja kot vodilo za fiksno dolžino, in rezalnikom
ustrezna.
(3) Navojno palico, ki jo boste rezali, vstavite v rezalnik,
poravnajte končni del s končnim delom navojne palice,
ki se uporablja kot vodilo za rezanje in nato zarežite
navojno palico.
4. Rezanje navojni palic, ki so že pritrjene (skico 11)
Pri rezanju navojnih palic, ki so spuščene s stropa ali
pritrjene na stene oz. tla. Ko namestite navojno palico
v rezalnik, prileganje navoja palice in navoja rezalnika
ni stabilno. V tem primeru narahlo povlecite sprožilno
stikalo, potem ko ste navojno palico namestili v rezalnik,
tako da se rezalnik z majhno hitrostjo zapre in nato
do konca poravnajte, tako da se navojna palica in
zgornji ter spodnji rezalniki pravilno prilegajo. Nato
povlecite sprožilno stikalo do konca giba, tako da
zaženete rezanje navojne palice.
POZOR:
Z levo roko držite navojno palico na strani, ki se z
rezanjem sprosti, tako da ne pade dol.
5. Odstranjevanje vijaka z enote med rezanjem
Če se med rezanjem baterija izčrpa, tako da se motor
preneha vrteti, povlecite sprožilno stikalo, medtem ko
pritiskate stikalni gumb za hod naprej/nazaj v nasprotno
smer (skico 5 (c)). Motor se začne vrteti v nasprotno
smer in navojno palico lahko vzamete iz rezalnika
(skico 12).
POZOR:
䡬 Med odstranjevanjem navojne palice, ki je spuščena
s stropa, primite glavno enoto z obema rokama,
tako da preprečite morebiten padec.
Page 93
Slovenščina
䡬 Ko rezalnik izstopi iz navojne palice, takoj izključite
stikalo. Če boste to poskušali, medtem ko je stikalo
vključeno, lahko rezalnik ponovno zareže v navojno
palico.
6. Uporaba kavlja
Na kavelj lahko začasno obesite enoto med rezanjem
(skico 13).
POZOR:
Kavlja ni dovoljeno uporabiti za obešanje enote na telo.
Pred uporabo kavlja se prepričajte, da ni verjetnosti,
da bi glavna enota zdrsnila ali padla oz. izgubila
ravnotežje zaradi vetra ipd.
Enote ni dovoljeno obesiti za pas ali hlače Đ nevarnost
nesreč.
POMNI:
Pred normalno uporabo ali skladiščenjem shranite kavelj
v zapah na dnu glavne enote.
7. Uporaba obrezovalnika
POMNI: Uporabite posebni obrezovalnik, ki ustreza
velikosti navojne palice.
Če je vstop matice v rezalni položaj otežen, s ključem
trdno privijte matico ali z dodatnim obrezovalnikom
odstranite prirobnico na navoju vijaka.
Navojno palico vstavite v luknjo na ročaju. S kleščami
zadržite navojno palico in zavrtite obrezovalnik 5-krat
ali 6-krat v desno, tako da odstranite prirobnico in nato
zavrite v nasprotno smer, tako da odstranite
obrezovalnik (skico 14).
POZOR:
Ta obrezovalnik je posebej oblikovan in izdelan za
rezalnik za navojne palice. Prirobnica na navojnih
palicah, ki so rezane s kovinsko žago ali ploščnim
brusilnikom je prevelika za obrezovalnik, tako da se
obrezovalnik ne vrti in prirobnice ni možno odstraniti.
8. O indikatorju preostale energije baterije
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije
baterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče je
preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 15)
Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije
baterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 5
prikazuje stanje lučke indikatorja preostale
napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
Tabela 5
Stanje lučkePreostala energija baterije
Preostala energija baterije je
zadostna.
Preostala energija baterije je
polovična.
Baterija je skoraj prazna.
Baterijo napolnite čim prej.
䡬 Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja
preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalo
tega indikatorja.
UPORABNA DOBA REZALNIKA IN ZAMENJAVA
1. Uporabna doba rezalnika
Kot kaže skico 17, z neprekinjenim rezanjem lahko
zlomite in zvijete rob rezalnika. Med uporabo rezalnika
v takšnih pogojih lahko ustvarite prirobnico na mestu
rezanja navojne palice, tako da se uniči navoj. S tem
preprečite čiste natančne reze in onemogočite
vstavljanje matice.
Nalomljeno
Skico 17
Kot kaže skico 18, rob je na štirih mestih rezalnika.
Z opisano metodo spremenite smer priključka rezalnika,
tako da boste rezalnik lahko uporabili skupaj štirikrat.
Če se matica ne prilega na vijak zaradi nalomljenega
ali zvitega roba, spremenite smer priključka rezalnika,
tako da boste nastavili rob, ki ni nalomljen ali zvit, oz.
rezalnik zamenjajte.
Štirje robovi
na rezalniku
Skico 18
2. Zamenjava smeri priključka rezalnika ali zamenjava
rezalnika
(1) Preden odstranite:
1 Povlecite sprožilno stikalo in premaknite konzolo (A),
tako da se rezalnik zaustavi v odprtem položaju.
2 Stikalni gumb za hod naprej/nazaj prestavite v blokiran
položaj (skico 5 (b)).
3 Odstranite akumulatorsko baterijo z glavne enote.
(2) Odstranjevanje
S šesterorobnim ključem odstranite šesterorobni notranji
vijak. V tem trenutku lahko odstranite rezalnik in
distančnik.
(3) Preden pritrdite
1 Na rezalniku so štirje robovi. Kot kaže skico 19, s
spreminjanjem položaja roba lahko rezilo uporabite
štirikrat.
Zvito
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen
od okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčitek
naj bo referenca.
OPOMBA
䡬 Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V
nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
92
Page 94
Slovenščina
Obrat na
( )( )
zadnjo stran
PrvičDrugičTretjičČetrtič
2 Za spreminjanje položaja roba velja smernost za
priključek rezalnika. Prepričajte se, da je rezalnik pritrjen,
tako da je stran brez zareze na rezalniku vidna na
konzoli (A) (premična stran), če gledate od spredaj, ali
tako da je zareza na površini rezalnika vidna na konzoli
(B) (premična stran) (skici 6 in 20).
3 Če je rob rezalnika nalomljen ali zvit ali če so na
površini priključka rezalnika izbokline, s pilo zgladite
površino.
4 S krtačo očistite opilke, ki so v utoru priključka rezalnika
na konzoli.
POZOR:
Kot kaže skico 21, če so rezalniki povezani tako, da
strani brez zareze na rezalniku oz. obe strani z zarezami
gledate ven, se ne prilegajo strmine navojev palic in
navojev rezalnika. To pomeni nevarnost poškodb roba
rezalnika in obrabe oz. poškodbo glavne enote.
Obrat na
( )
zadnjo stran
Stran brez utora
Stran z utorom
NAREDI
Skico 19
Skico 20
Ponovna
namestitev
Obrat na
( )
zadnjo stran
2 Za uporabo rezalnika W3/8" namestite rezalnik v utor
priključka rezalnika na konzoli, nato privijte in varno
pritrdite s šesterorobnim notranjim vijakom.
POMNI:
Skupaj z rezalnikom W3/8" ni treba uporabiti
distančnika.
POZOR:
Šesterorobni notranji vijak je treba ustrezno priviti s
šesterorobnim vijakom.
Oboje na
strani z zarezo
NE NAREDI
Skico 21
(4) Priključek
1 Za uporabo rezalnika M6, M8 ali M10 vstavite rezalnik
v utor priključka na konzoli, namestite posebni distančnik
med rezalnik in konzolo ter s šesterorobnim notranjim
vijakom privijte in pritrdite.
93
Oboje na
strani brez
zareze
Page 95
VelikostPriključek
M10
Konzola (A)
Šesterorobni notranji vijak
M8
Rezalnik
M6
Distančnik
Distančnik
Slovenščina
Rezalnik
Šesterorobni notranji vijak
Konzola (B)
Šesterorobni notranji vijak
W3/8"
POZOR:
Uporabljajte posebne rezalnike in distančnike, ki ustrezajo
velikosti navojne palice. Z uporabo rezalnikov in
distančnikov, ki niso pravilne velikosti oz. ki ste jih zamenjali,
ustvarite nevarnost poškodb navojne palice in rezalnika.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
POZOR:
Pred servisom in čiščenjem obvezno odstranite baterijo
z enote.
1. Vzdrževanje po uporabi
Po uporabi s krtačo očistite delovno območje, predvsem
okoli rezila.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.
Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Čiščenje zunanje površine
Onesnaženo električno orodje obrišite z mehko suho
krpo ali krpo, ki ste jo namočili v milnico. Ne uporabljajte
klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj
ti stopijo plastiko.
4. Skladiščenje
Električno orodje skladiščite na mestu, kjer temperatura
ne naraste nad 40 ˚C, in izven dosega otrok.
Konzola (A)
Rezalnik
5. Seznam delov
POZOR
Popravila, spremembe in servise električnega orodja
Hitachi lahko opravijo le na pooblaščenem servisu
Hitachi.
Seznam delov vam služi v pomoč pri naročanju servisa
ali vzdrževanja električnega orodja na pooblaščenem
servisu Hitachi.
Za delo in vzdrževanje električnega orodja je treba
upoštevati lokalne varnostne predpise in standarde.
SPREMEMBE
V podjetju Hitachi električno orodje stalno izboljšujemo
in spreminjamo, tako da ga izpopolnimo v smislu
najnovejših tehnoloških standardov.
Temu ustrezno se lahko določeni deli spremenijo brez
predhodnega obvestila.
Rezalnik
Šesterorobni notranji vijak
Konzola (B)
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe
ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
94
Page 96
Slovenščina
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in
razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745
in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 85 dB (A)
Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 74 dB (A)
Spremenljivost KpA: 1,5 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu
s standardom EN60745.
Rezanje navojne palice:
Emisija vibracije
Negotovost K = 1,5 m/s
OPOZORILO
䡬 Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno
od načina uporabe orodja.
䡬 Za identifikacijo varnostnih ukrepov za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje
teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
ahV = 0,5 m/s
2
2
95
Page 97
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà
PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep
ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c
ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ
oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).