Hitachi CL14DSL User Manual [ru]

Page 1
Cordless Stud Cutter Akku-gewindestangentrenner
∂·У·КФЪЩИ˙ФМВУФЫ ОФКЩЛЫ УЩИ˙·Ы
Bateryjne nożyce do prętów gwintowanych Akkus menetes rudazat daraboló Akku střihač závitových tyčí
Akülü saplama kesici
Masina de taiat bolturi cu acumulator Akumulatorski rezalnik navojnih palic
AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ peÁäËÍ åÔËÎeÍ
CL 14DSL
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Page 2
1
2
5
4
6
3
1
2
2
1
3
4
9
7
8
B
1
A
0
5
C
D
E
C
C
6
G
H
I
J
K
I
L
F
7
N
O
8
R
P
M
Q
S
1
L
Page 3
9
10
Q
V
U
Q
11
13
S
L
X
T
Z
[
12
14
`
H
Q
W
Y
C
\
]
15
a b
16
H
c
S
2
Page 4
English Deutsch ∂ППЛУИО¿ Polski
1
Rechargeable battery
2
Latch
3
Battery cover
4
Terminals
5
Ventilation holes
6
Handle
7
Push
8
Insert
9
Pull out
0
Charger
Charging time indicator
A
lamp
B
Line
Forward/reverse switching
C
button
D
Cutting
E
Lock
F
Reverse
G
Bracket (A) (movable side)
H
Hex. socket hd. bolt
Spacer (used only with
I
M6, M8 or M10)
J
Side without notch
K
Notch side
L
Bracket (B) (fixed side)
M
Stud guide
N
Dial
O
Screw size display
P
Mark
Q
Stud
R
Guard section
S
Cutter
T
Correctly mesh Fixed length guide
U
(First cut the stud to the required length)
V
Stud attachment hole
W
Necessary length
Stud suspended from the
X
ceiling
Y
Trigger switch
Z
Hook
[
Latch
\
Grip
]
Entrance
^
Pliers
Remaining battery
a
indicator switch
Remaining battery
b
indicator lamp
c
Hex. bar wrench
Aufladbare Batterie
Verriegelung
Batterieabdeckung
Anschlüsse
Belüftungslöcher
Handgriff
Drücken
Einsatz
Herausziehen
Ladegerät
Ladezeit-Kontrollleuchte
Leitung
Vorwärts/Rückwärts­Schalter
Schneiden
Schließen
Umkehren
Klammer (A) (bewegliche Seite)
Sechskantkopf-schraube
Distanzstück (nur mit M6, M8 oder M10 verwendet)
Seite ohne Kerbe
Nutenseite
Klammer (B) (feste seite)
Stangenführung
Drehregler
Stangengröße-Anzeige
Markierung
Stange
Schutzteil
Schneider
Richtiger Eingriff Feste Längenführung (zuerst ie stange auf richtige Länge zuschneiden)
Stangenansetzloch
Erforderliche Länge
An der Decke befestigte Stange
Auslöserschalter
Haken
Verriegelung
Griff
Einführung
Zange
Ladezustand­Anzeigeschalter
Ladezustand­Kontrollleuchte
Sechskantschlüssel
∂·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ М·Щ·Ъ›·
ª¿Ó‰·ÏÔ
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
¶fiÏÔÈ
√¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡
ÃÂÚÔ‡ÏÈ
™ÚÒÍÂ
∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ
ºФЪЩИЫЩ‹˜
∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ¯ЪfiУФ˘ КfiЪЩИЫЛ˜
°Ú·ÌÌ‹
∫Ô˘Ì› ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÌÚfi˜/ ›Ûˆ ı¤Û˘
∫Ô‹
∫Ï›‰ˆÌ·
™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË
µЪ·¯›ФУ·˜ (A) (ОИУЛЩ‹ ПВ˘Ъ¿)
ªÔ˘ÏfiÓÈ ¿ÏÏÂÓ
∞ФЫЩ¿ЩЛ˜ (¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ МВ Щ· M6, M8 ‹ M10)
¶ÏÂ˘Ú¿ ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÔ‹
¶ÏÂ˘Ú¿ ÂÁÎÔ‹˜
µÚ·¯›ÔÓ·˜ (µ) (ÛÙ·ıÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿)
¶ÏÂ˘Ú¿ ÓÙ›˙·˜
∫·ÓÙÚ¿Ó
∞Ó·ÁÚ·Ê‹ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ‚›‰·˜
™ËÌ¿‰È
¡Ù›˙·
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù̷̋
∫fiÊÙ˘
™ˆÛÙ‹ Û˘Ó·ÚÌÔÁ‹ √‰ËÁfi˜ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ Ì‹ÎÔ˘˜ (¶ÚÒÙ· Îfi„Ù ÙËÓ ÓÙ›˙· ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ì‹ÎÔ˜)
√‹ ЪФЫ¿ЪЩЛЫЛ˜ УЩ›˙·˜
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜
¡Ù›˙· ·Ó·ÚÙË̤ÓË ·fi ÙËÓ ÔÚÔÊ‹
¢И·ОfiЩЛ˜ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
°¿ÓÙ˙Ô˜
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
§·‚‹
∂›ÛÔ‰Ô˜
¶¤ÓÛ·
¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ˘fiПФИФ˘ КФЪЩ›Ф˘ М·Щ·Ъ›·˜
∂Í·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›
Akumulator Zapadka Pokrywa komory
akumulatora Styki Otwory wentylacyjne Rączka Wcisnąć Włóż/wprowadź Wyciągnij Ładowarka Lampka wskaźnika czasu
ładowania Linia Przełącznik przesuwu w
przód/w tył Przecinanie Blokada Rezerwa Wspornik (A) (strona
ruchoma) Gniazdo śruby sześciokątnej
Podkładka (używana tylko w przypadku M6, M8 lub M10)
Strona bez wcięcia Strona z wcięciem Wspornik (B) (strona
nieruchoma) Strona pręta gwintowanego Pokrętło
Oznaczenie rozmiaru śruby
Symbol Pręt gwintowany Osłona Nożyce Prawidłowe zazębienie
Wzór (należy najpierw przyciąć jeden pręt na pożądaną długość)
Otwór mocowania pręta Pożądana długość
Pręt zawieszony pionowo
Przycisk spustowy Haczyk Zaczep Uchwyt Wejście Obcęgi Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii Klucz sześciokątny
3
Page 5
Magyar Čeština Türkçe Română
1
Os tölthető akkumulátor
2
Retesz
3
Akkumulátorfedél
4
Csatlakozók
5
Szellőzőnyílások
6
Markolat
7
Benyomni
8
Bedugni
9
Kihúzni
0
Tőltő
A
Tőltésjilző lámpa
B
Vezeték
C
Előre/ hátra kapcsoló gomb
D
Vágás
E
Rögzítő
F
Tartalék
G
Kengyel (A) (mozgatható oldal)
H
Imbuszcsavar Távtartó (csak M6, M8,
I
vagy M10 mérettel használva)
J
Horony nélküli oldal
K
Hornyos oldal
L
Kengyel (B) (rögzített oldal)
M
Menetes rúd oldal
N
Tárcsa
O
Csavarméret kijelző
P
Jel
Q
Menetes rúd
R
Védőlap szakasz
S
Daraboló
T
Helyes összekapcsolódás Rögzített hosszúságú vezető
(Először vágja le a menetes
U
rudat a szükséges hosszra) Oszlop rögzítőfurat
V
Szükséges hossz
W
Mennyezetről lógó menetes
X
rúd Indítókapcsoló
Y
Kampó
Z
Zárószerkezet
[
Markolat
\
Bejárat
]
Fogó
^
Fennmaradó tőltés
a
kijelzőjének kapcsolója Fennmaradó tőltét jelző
b
lámpa Imbuszkulcs
c
Akumulátor Zámek Kryt baterie Koncovky Větrací otvory Držadlo Stisknout Zasunout Zatáhnout Nadíječka Indikátor doby nabíjení Čára Přepínač normálního /
zpětného chodu Střihání Zámek Rezerva Držák (A) (pohyblivá strana) Šroub s imbusovou hlavou
Mezikus (pouze s M6, M8 nebo M10)
Strana bez zářezu Strana se zářezem Držák (B) (pevná strana) Strana závitové tyče Číselník
Zobrazení velikosti šroubu
Značka Závitová tyč Sekce krytu Střihač Správně zapadají Měřítko pro stálou délku
(Nejprve ustřihněte tyč na požadovanou délku)
Díra na závitovou tyč Potřebná délka Závitová tyč upevněná na
stropě Spínač Hák Západka Rukoje Vstup Kleště Vypínač indikátoru zbývající
energie baterie Vypínač indikátoru zbývající
energie baterie Imbusový klíč
Íarj edilebilir batarya Mandal Batarya kapaåı Kutuplar Havalandırma delikleri Kol Ótin Yerleßtirin Çekin Íarj Cihazı Íarj süresi gösterge lambası Üçgen ißareti Óleri/geri anahtarlama
düåmesi Kesme Kilit Yedek Braket (A) (hareketli taraf) Altıgen Soket baßlı Cıvata
Ara parçası (sadece M6, M8 veya M10 ile kullanılır)
Çentiksiz kenar Çentikli kenar Braket (B) (sabit taraf) Saplama tarafı Ayar düåmesi
Vida ölçüsü göstergesi
Óßaret Saplama Muhafaza kısmı Kesici Dißleri doåru ßekilde geçirin Sabit uzunluklu referans
(Ólk önce saplamayı istenen uzunlukta kesin)
Saplama baålantı deliåi Gerekli uzunluk
Tavandan sarkan saplama
Tetik düåmesi Kanca Kilit Kabza Giriß Pense Kalan pil göstergesi
anahtarı Kalan pil göstergesi
lambası Alyen anahtarı
Acumulator reîncărcabil Element de blocare Apărătoarea acumulatorului Terminale Orificii de ventilare Mâner Împingeţi Introduceţi Trageţi Încărcător Indicator durată de încărcare Linie Buton de comutare înainte/
înapoi Tăiere Blocare Rezervă Brachetă (A) (partea mobilă) Șurub cu cap hexagonal inbus
Distanţier (folosit numai cu M6, M8 sau M10)
Partea fără crestătură Partea cu crestătură Brachetă (B) (partea fixă) Partea bolţului Indicator Afișaj pentru dimensiunea
șurubului Marcaj Bolţ Secţiune de protecţie Element de tăiere Potrivire corectă Referinţă cu lungime fixă
(Mai întâi tăiaţi bolţul la lungimea cerută)
Orificiu pentru atașarea bolţului Lungime necesară
Bolţ fixat pe plafon
Comutator de pornire Cârlig Element de fixare Cap de prindere Intrare Clește Comutator indicator
acumulator rămas Comutator indicator
acumulator rămas Cheie hexagonală
4
Page 6
Slovenščina PyccÍËÈ
1
Baterija, ki se polni
2
Zapah
3
Baterijski pokrov
4
Sponke
5
Ventilacijske odprtine
6
Ročica
7
Pritisnite
8
Vstavite
9
Izvlecite
0
Polnilnik Kontrolna lučka za čas
A
polnjenja
B
Trikotna označba Stikalni gumb za hod
C
naprej/nazaj
D
Rezanje
E
Blokada
F
Rezerva
G
Konzola (A) (premična stran)
Šesterorobni notranji vijak z
H
matico Distančnik (le skupaj z M6,
I
M8 ali M10)
J
Stran brez zareze
K
Stran z zarezo Konzola (B) (nepremična
L
stran)
M
Stran navojne palice
N
Številčnica
O
Prikaz velikosti vijaka
P
Oznaka
Q
Navojna palica
R
Predel varovala
S
Rezalnik
T
Pravilno prileganje Vodilo za fiksno dolžino
U
(Najprej odreži navojno palico na želeno dolžino.)
V
Pritrdilna luknja za navojno palico
W
Želena dolžina Navojna palica, obešena s
X
stropa
Y
Sprožilno stikalo
Z
Kavelj
[
Zapah
\
Ročaj
]
Vhod
^
Klešče Stikalo indikatorja preostale
a
energije baterije Lučka indikatorja preostale
b
energije baterije
c
Šesterorobni ključ
5
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ îËÍcaÚop KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË èoÎïca
BeМЪЛОУбЛoММкe oЪЗepcЪЛУ PyНoУЪНa HaКaЪл BcЪaЗЛЪл BкЪaзЛЪл ВapУАМoe ycЪpoИcЪЗo CЗeЪoЗoИ ЛМАЛНaЪop
ЗpeПeМЛ БapУАНЛ ЕeОaУ ОЛМЛУ KМoФНa peЗepcЛЗМoЦo
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ PeÁäËÍ îËÍcaÚop PeÁepÇ KpeÔeÊÌaÓ cÍoÄa (A)
(ФoАЗЛКМaУ cЪopoМa)
ÅoÎÚ c ÇÌyÚpeÌÌËÏ åecÚËÖpaÌÌËÍoÏ
òaÈÄa (ËcÔoÎëÁyeÚcÓ ÚoÎëÍo c M6, M8, ËÎË M10)
CÚopoÌa ÄeÁ ÇêeÏÍË CÚopoÌa c ÇêeÏÍoÈ KpeÔeÊÌaÓ cÍoÄa (B)
(БaНpeФОeММaУ cЪopoМa) CЪopoМa еФЛОлНЛ сЛЩepДОaЪ OЪoДpaКeМЛe paБПepa ЗЛМЪa OЪПeЪНa тФЛОлНa ВaзЛЪМaУ ceНбЛУ PeБдЛН BкФoОМЛЪe ЗepМoe cбeФОeМЛe тaДОoМ ЩЛНcЛpoЗaММoИ
АОЛМк (CМaдaОa oДpeКлЪe еФЛОлНy Аo КeОaeПoИ АОЛМк)
KpeФХКМoe oЪЗepcЪЛe еФЛОeН HeoДxoАЛПaУ АОЛМa тФЛОлНa, ФoАЗeеeММaУ Н
ÔoÚoÎÍy èycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë KpïÍ èpeÀoxpaÌËÚeÎëÌaÓ ÁaçeÎÍa PyÍoÓÚÍa BxoÀ
иОocНoЦyДбк иepeНОпдaЪeОл ЛМАЛНaЪopa
ÁapÓÀa ÄaÚapeË CÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚop ÁapÓÀa
ÄaÚapeË
òecÚËÖpaÌÌêÈ ÖaeäÌêÈ ÍÎïä
Page 7
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/ nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/ 96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe. incendii ∫i/sau v„t„m„ri grave.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
6
Page 8
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Page 9
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION: Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD CUTTER
1. Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
2. Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting of soft steel studs. Using this tool for brass or stainless steel screws could cause distortions in the screw threads, thereby preventing insertion of nuts. Never use to cut tempered bolts, screws of differing sizes, reinforcing rods, etc.
3. Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the wrong size could damage to the continuous thread studs or the cutter edges.
4. Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting to cut. Cutting when the threads are not meshed could cause damage to the studs and the cutter.
5. If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose, this could cause damage to the cutter edge and could lead to premature damage to the main unit. Be very careful to attach the cutter correctly.
6. Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length between the cutter and studs, thus causing damage to the cutter. Always cut at lengths of more than 10 millimeters.
7. When cutting studs secured to narrow locations, be sure that there is at least 8 millimeters between the stud and the surrounding materials. If the distance is less than 8 millimeters the cutter could contact the surrounding materials, thereby causing damage to the cutter and the main unit.
8. When inspecting, cleaning or replacing the cutter, be sure to remove the battery from the main unit. The switch could be turned on accidentally, thereby causing accidents.
9. When using this equipment at heights, make doubly sure prior to use that there is no one standing in the area immediately below you. Place the tool in a safe and stable place when not using at the moment.
10. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
12. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
13. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
14. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
15. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
16. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
17. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
18. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 and 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
8
Page 10
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short­circuits. (See Fig. 1)
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model CL14DSL
No-load stroke 30 min
Capacity: Soft steel studs 䡬 M10 × 1.5 䡬 M8 × 1.25 䡬 M6 × 1
(Size of studs for cutting) 䡬 W3/8" × 1.5875
Rechargeable battery BSL1430: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells)
Weight 2.9 kg
CHARGER
Model UC18YRSL
Charging voltage 14.4 V 18 V
Weight 0.6 kg
9
-1
Page 11
English
STANDARD ACCESSORIES
1 Charger ............................................ 1
2 Battery ............................................. 2
CL14DSL 4 Plastic case ..................................... 1
(2LSCK) 5 Hexagon bar wrench .................... 1
CL14DSL Without charger, battery,
(NN) battery cover and plastic case
Standard accessories are subject to change without notice.
2. Cutter
M10 × 1.5 M10 Cutter ............................. 2
M8 × 1.25 M8 Cutter ............................... 2
M6 × 1 M6 Cutter ............................... 2
W3/8" × 1.5875 W3/8" Cutter ........................... 2
3. Trimmer
Screw size
M10 × 1.5
M8 × 1.25
M6 × 1
W3/8" × 1.5875
Optional accessories are subject to change without notice.
3 Battery cover .................................. 1
6 M8 Cutter ........................................ 2
7 M8 Spacer ...................................... 2
8 M8 Trimmer ................................... 1
Screw size Combining cutters and spacers
M10 Spacer ............................ 2
M8 Spacer .............................. 2
M6 Spacer ............................. 2
APPLICATIONS
Cutting of soft steel studs.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BSL1430)
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
10
Page 12
English
The pilot lamp lights or blinks in red.
Before charging
While charging
Charging complete
Blinks
Lights
Blinks
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging impossible
The pilot lamp lights in green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1430
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BSL1430 Approx. 45 min.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery.
Overheat standby
Charger
Flickers
Lights
Temperatures at which the battery can be recharged
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
0°C – 40°C
UC18YRSL
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
3. Setting the forward/reverse switching button
(1) Push the forward/reverse switching button from the
right as shown in Fig. 5 (a). Cutting is possible.
(2) By setting the forward/reverse switching button in
the lock position as shown in Fig. 5 (b), the motor will not operate even if the trigger switch is pulled. When carrying or storing the main unit or when
11
Page 13
English
stopping operations, set the forward/reverse switching button to the lock position (Fig. 5 (b)).
(3) Push the forward/reverse switching button from the
left as shown in Fig. 5 (c). With the button held down, pull the trigger switch so that the cutter can be removed from the stud. Only set to this position if the rechargeable battery is worn out and the unit stops operating during cutting. Immediately turn off the switch after the cutter has been removed from the stud. If you remove your finger, the forward/reverse switching button automatically returns to the lock position (Fig. 5 (b)).
CAUTION: Do not attempt to cut in the reverse position (Fig. 5 (c)). If you attempt to cut in this position, there
will be an overload on the motor and cutting will not be possible. Never apply excessive force to the main unit as this can cause damage to the unit.
4. Check the cutter size, attachment direction, attachment bolt and spacer
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the side without the notch on the cutter can be seen on bracket (A) (movable side) when the main unit is viewed from the front or that the notch on the cutter surface can be seen on bracket (B) (fixed side).
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is securely tightened (Fig. 6). Using the equipment while the bolt is loose could cause damage to the main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or M10 spacers are correctly inserted respectively between bracket (A) and the cutter and bracket (B) and the cutter (Fig. 6).
CAUTION:
If the spacers are not attached or if spacers of the wrong size are used, the threads of the cutter and the studs will not properly mesh, thereby causing damage to the studs and the cutter edge. Be sure to attach spacers correctly.
2 When using the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that only the cutter is attached. For details, refer to the section on “Cutter life and replacement”.
5. Correctly insert the stud guide
The stud guide is used to prevent tilting during cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration to the mark ( to be cut (Fig. 7).
CAUTION:
If the size of the stud and the dial position to do not agree, the cut section may be subjected to burrs or its shape may be distorted, which may result in damage to the main unit.
) depending on the size of the stud
HOW TO USE
CAUTION:
Never bring the cutter near your fingers when
operating the trigger switch.
When cutting short studs, take caution as to not
place your fingers in the space between the short stud and main unit, such as the guard section (see Fig. 8), battery, etc.
After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful when handling the stud.
1. Normal Cutting Method
(1) Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position shown in Fig.
8.
(2) As shown in Fig. 9, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud (Fig. 8).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the cutter in the open position, thus making it easier to proceed to the next operation.
2. Number of cuttings (per battery charging)
Refer to the chart below for the number of cuttings per battery charging.
Table 4
Battery M10 M8 M6 W3/8"
BSL1430 660 1020 1520 740
The number of cuttings can also vary somewhat according to the ambient temperature, characteristics of the battery and the condition of the cutter.
3. Cutting fixed lengths (Fig. 10)
When cutting several studs to the same length, using the equipment in the following way will making cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud guide and use the hexagonal bar wrench to tighten and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this time so that the distance between the end of the stud used as a fixed length and the cutter is the necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide, and then cut the stud.
4. Cutting studs that are already secured (Fig. 11)
When cutting studs that are suspended from the ceiling or secured to walls or floors. When inserting the stud in the cutter, the meshing of the stud thread and cutter thread is unstable. In such a case, after inserting the stud in the cutter, lightly pull the trigger switch to close the cutter at low speed and then completely mesh the stud and the upper and lower cutters. Next, pull the trigger switch all the way to cut the stud.
12
Page 14
English
CAUTION:
Use your left hand to hold the stud on the side released by cutting to insure that it does not fall unexpectedly.
5. Removing the screw from the unit during cutting operations
If the battery wears out during cutting operations so that the motor stops rotating, pull the trigger switch while pushing the forward/reverse switching button to the reverse side (Fig. 5 (c)). The motor will rotate in the opposite direction and it will be possible to remove the stud from the cutter (Fig.
12). CAUTION:
When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands to prevent any possibility of the stud falling.
Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this with the switch turned on, the cutter might cut into the stud again.
6. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily during operations (Fig. 13).
CAUTION:
The hook should never be used to hang the unit on your person. When using the hook, check to make sure that the main unit will not slip and fall, or become unstable by the wind, etc. Never hang the unit from your belt or trousers as this could cause accidents.
NOTE:
During normal use or during storage, store the hook in the latch found on the bottom of the main unit.
7. Using the trimmer NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud. If it is difficult for the nut to enter the cutting position, either use a wrench to firmly tighten the nut or use the accessory trimmer to remove the flange on the screw thread. Insert the stud in the hole on the grip. Use a pliers to retain the stud and rotate the trimmer 5 or 6 times to the right to remove the flange and then rotate in the opposite direction to remove the trimmer (Fig. 14).
CAUTION:
This trimmer is specially designed for Studs Cutter. The flange on studs cut with a hacksaw or disc grinder is too large for this trimmer so that the trimmer does not rotate and it is not possible to remove flange.
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.15) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The table 5 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE:
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 17, repeated cutting can cause breaking and warping of the cutter edge. Using the cutter in this condition can produce flange on the cutting location of the studs so that the threads are distorted. This will prevent clean cuts and make it impossible to insert the nut.
Breaking
Fig. 17
As is shown in Fig. 18, the edge is found on four locations on the cutter. Use the method described below to change the attachment direction of the cutter to allow a total of four usages. If the nut does not fit on the screw due to breaking and warping of the edge, change the cutter attachment direction to use the edge without breaking and warping or replace with a new cutter.
Four edges on the cutter
Fig. 18
Warping
13
Page 15
2. Changing the cutter attachment direction or replacing the cutter
(1) Before removing: 1 Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position.
2 Set the forward/reverse switching button to the lock
position (Fig. 5 (b)).
3 Remove the rechargeable battery from the main
unit.
(2) Removal
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove the cutter and spacer.
(3) Before attaching 1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 19, by changing the position of the edge it is possible to use the blade four times.
Turning to
( )
the back side
1st time 2nd time 3rd time 4th time
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the cutter has been attached so that the side without the notch on the cutter can be seen on bracket (A) (movable side) when seen from the main unit viewed from the front or that the notch on the cutter surface on bracket (B) (fixed side) can be seen (Figs. 6 and 20).
Turning to
( )
the back side
Re-
( )
insertion
Fig. 19
Turning to
( )
the back side
English
Both on notch side
DON’T
Fig. 21
(4) Attachment 1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on the bracket, insert the special spacer between the cutter and the bracket and then use the hex. socket hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on the bracket and then use the hex. socket hd. bolt to tighten and secure.
NOTE:
Spacers are not required when using the W3/8" cutter.
CAUTION:
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened with the hexagonal wrench.
Both on side without notch
Side without notch
Notch side
DO
Fig. 20
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment surface, use a file to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION:
As shown in Fig. 21, if the cutters are combined in such a way that both side without the notch on the cutter or both notch sides are facing out, the pitch of the threads on the studs and the threads on the cutter will not be in agreement. This can cause damage to the cutter edge or cause wear to premature damage to the main unit.
14
Page 16
English
Size Attachment
M10
Bracket (A)
Hex. socket hd. bolt
M8
Cutter
Spacer
M6
Spacer
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
W3/8"
CAUTION:
Use special cutters and spacers that conform with the size of the stud. Using cutters and spacers of the wrong size or confusing them can lead to damage to the stud and cutter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION:
Be sure to remove the rechargeable battery from the unit during inspection and cleaning.
1. Care after use
After use, use a brush to brush off the work area, especially the area around the blade.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
4. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.
5. Service parts list CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
15
Bracket (A)
Cutter
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Page 17
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A) Uncertainty KpA: 1.5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Stud cutting: Vibration emission value ahV = 0.5 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
WARNING:
The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
To identify the safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
English
16
Page 18
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
17
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Page 19
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT: Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU­GEWINDESTANGENTRENNER
1. Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider nicht im der Nähe der Hände sein.
2. Nicht zum Schneiden von anderen als Weichstahlstangen verwenden. Dieses Werkzeug ist speziell zum Schneiden von Weichstahlstangen konstruiert. Wenn das Werkzeug für Bronze-oder Edelstahlstangen verwendet wird, können deren Gewinde deformiert werden, so daß Muttern nicht mehr aufgeschraubt werden können. Außerdem nicht zum von gehärteten Bolzenschrauben und Stangen verschiedener Größen oder Eisenstäben etc. verwenden.
3. Beim Betrieb immer den Schneider entsprechend der Größe der zu schneidenden Stangen wählen. Wenn Schneider falscher Größe verwendet werden, können Gewinde oder die Schneiderkanten beschädigt werden.
4. Sicherstellen, daß die Gewinderillen an der Stange und die am Schneider richtig eineinander eingreifen, bevor mit dem Schneiden begonnen wird. Wenn geschnitten wird, während die Gewinde nicht richtig ineinander greifen, können sowohl das Werkstück als auch der Schneider beschädigt werden.
5. Wenn der Schneider in falscher Richtung angebracht ist oder die Stange zur Schneiderbefestigung locker ist, können die Schneiderkanten beschädigt werden, und das könnte zu vorzeitiger Beschädigung des Hauptgeräts führen. Achten Sie immer darauf, den Schneider korrekt anzubringen.
6. Schneiden von Stangen mit kurzen Längen von 10 mm oder weniger hat unzureichende Eingriffslänge zwischen Stange und Schneider zur Folge, wodurch der Schneider beschädigt wird. Immer nur Stangen schneiden, die länger als 10 mm sind.
7. Beim Schneiden von Stangen, die an engen Stellen montiert sind, immer sicherstellen daß mindestens 8 mm Abstand zwischen Stange und dem benachbarten Material bleiben. Wenn der Abstand weniger als 8 mm beträgt, könnte der Schneider das benachbarte Material berühren. Dadurch können Schäden am Schneider und auch am Hauptgerät verursacht werden.
8. Beim Prüfen, Reinigen oder Austauschen des Schneiders immer sicherstellen, daß der Akku aus dem Hauptgerät entnommen ist. Der Schalter könnte sonst versehentlich eingeschaltet werden, was zu Unfällen führen kann.
9. Bei Verwendung des Geräts an hohen Stellen immer sicherstellen, daß sich niemand unter der Arbeitsstelle befindet. Das Werkzueg an einer sicheren und stabilen Stelle ablegen, wenn es nicht verwendet wird.
10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C ist wird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
18
Page 20
Deutsch
12. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
13. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
14. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
15. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
16. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
17. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
18. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
19
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoffer.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein
oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 1)
Page 21
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell CL14DSL Leerlaufhubzahl 30 min Kapazität: Weichstahlstangen 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
(Größe der zu schneidenden Gewindestifte) W3/8" × 1,5875 Wiederaufladbare Batterie BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) Gewicht 2,9 kg
LADEGERÄT
Modell UC18YRSL Ladespannung 14,4 V 18 V Gewicht 0,6 kg
-1
STANDARDZUBEHÖR
1 Ladegerät ........................................ 1
2 Batterie ............................................ 2
CL14DSL 4 Plastikgehäuse ................................ 1
(2LSCK) 5 Sechskantschlüssel ........................ 1
CL14DSL
(NN)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
2. Schneider
M10 × 1,5 M10 Schneider ...................... 2
M8 × 1,25 M8 Schneider ........................ 2
M6 × 1 M6 Schneider ........................ 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Schneider .................... 2
3 Batterieabdeckung .......................... 1
6 M8 Schneider ................................. 2
7 M8 Distanzstück ............................. 2
8 M8 Trimmer ................................... 1
Ohne Ladegerät, Batterie, Batterieabdeckung und Plastikgehäuse
Schraubengröße Kombination von Schneidern und Distanzstücken
M10 Distanzstück .................. 2
M8 Distanzstück .................... 2
M6 Distanzstück ................... 2
SONDERUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Batterie (BSL1430)
20
Page 22
Deutsch
3. Trimmer
Schraubengröße M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Schneiden von Weichstahl.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb.
1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
Anzeigen der Kontrollampe
Die Bereitsch aftsanzeige leuchtet oder blinkt rot.
Vor dem Laden
-
Beim Laden
Laden durchgeführt
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4. gezeigt.
3. Anzeigelämpchen Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie.
Tafel 1
)
)
Laden unmöglich
Die Bereitsch aftsanzeige leuchtet grün.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
BSL1430 0°C – 40°C
21
Wegen
-
Überhitzung angehalten
Akkubatterien
Flackert
Leuchtet
geladen werden kann
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Temperaturen, bei denen die Batterie
Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie
Ladegerät
BSL1430 Etwa. 45 min.
UC18YRSL
Page 23
Deutsch
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS:
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt somit eine Gefahr dar.
3. Betätigung des Vorwärts/Rückwärts-Schalters
(1) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von rechts drücken,
wie in Abb. 5 (a) gezeigt. Schneiden ist.
(2) Beim Einstellen des Vorwärts-/Rückwärts-Schalters
in die Stellung gesperrt wie in Abb. 5 (b) gezeigt, arbeitet der Motor nicht, auch wenn der Schalter betätigt wird. Bei Lagerung oder Transport des Hauptgeräts oder nach Arbeitsende immer den Vorwärts/Rückwärts-Schalter in die gesperrte Position stellen (Abb. 5 (b)).
(3) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von links drücken,
wie in Abb. 5 (c) gezeigt. Bei gedrücktem Schalter den Auslöserschalter so ziehen, daß der Schneider von der Stange abgenommen werden kann. Nur in diese Position stellen, wenn die Akkubatterie verbracht ist, und das Gerät bei der Arbeit stoppt. Sofort den Schalter ausschalten, wenn der Schneider von der Stange abgenommen worden ist. Wenn Sie Ihren Finger vom Schalter nehmen, kehrt der Vorwärts/Rückwärts-Schalter automatisch in die gesperrte Stellung zurück (Abb. 5 (b)).
ACHTUNG:
Nicht versuchen, in umgekehrter Stellung zu schneiden (Abb. 5 (c)). Wenn versucht wird, in dieser Stellung zu schneiden, wird der Motor überlastet, und Betrieb ist unmöglich. Niemals das Hauptgerät mit Gewalt betätigen, das es beschädigt werden kann.
4. Die Schneidergröße die Ansetzrichtung, die Ansetzschraube und das Distanzstück prüfen
(1) Die Schneidergröße unterscheidet sich je nach der
Größe der zu schneidenden Stange. Sicherstellen, daß ein Schneider verwendet wird, der der Größe der zu schneidenden Stange entspricht.
(2) Beim Schneideransetzen auf die richtige Richtung
achten. Sicherstellen, daß der Schneider so angebracht ist, daß die Seite ohne Kerbe an der Klammer (A) gesehen werden kann (bewegliche Seite), wenn das Hauptgerät von vorne gesehen wird oder daß die Kerbe auf der Schneideroberfläche auf der Klammer (B) (feste Seite) gesehen werden kann.
(3) Den als Zubehör mitgelieferten Sechskant-
kopfschlüssel verwenden, um sicherzustellen, daß die Sechskantkopfschraube zum Befestigen des Schneiders richtig festgezogen ist (Abb. 6). Wenn das Gerät verwendet wird, während die Schraube locker ist, kann sowohl das Gerät als auch der Schneider beschädigt werden.
(4) Je nach der Größe der Stangen kann es erforderlich
sein, spezielle Distanzstücke am Schneider zu verwenden.
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Prüfen und Bestätigen, daß die mitgelieferten Distanzstücke M6, M8 oder M10 richtig zwischen Klammer (A) und dem Schneider und Klammer (B) und dem Schneider angebracht sind (Abb. 6).
ACHTUNG:
Wenn die Distanzstücke nicht angebracht sind, oder wenn Distanzstücke falscher Größe verwendet werden, greifen die Gewinde von Schneider und Stange nicht richtig ineinander ein, und Schäden an Stange oder Schneider können hervorgerufen werden. Immer sicherstellen, daß Distanzstücke richtiger Größe verwendet werden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Keine Distanzstücke sind erforderlich. Nur prüfen und bestätigen, daß der Schneider angebracht ist. Einzelheiten siehe “Schneiderlebensdauer und Austausch”.
22
Page 24
Deutsch
5. Die Stangenführung richtig einsetzen
Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung ( einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden Stange (Abb. 7).
ACHTUNG:
Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät beschädigt werden kann.
ANWENDUNG
ACHTUNG:
Beim Betätigen des Abzugschalters darf der
Schneider nicht in der Nähe der Hände sein.
Beim Schneiden von kurzen Gewindestiften darauf
achten, die Finger nicht zwischen dem kurzen Gewindestift und dem Gerät, z.B. dem Schutzteil (siehe Abb. 8), der Batterie usw. Einklemmen.
Nach dem Schneiden ist die Schnittstelle an der
Stange sehr scharf und darum gefährlich. Beim Umgang mit der Stange vorsichtig sein.
1. Normales Schneiden
(1) Den Auslöserschalter ziehen und die Klammer (A)
bewegen. Den Schneider in der Offen-Stellung stoppen, wie in Abb. 8 gezeigt.
(2) Wie in der Abb. 9 gezeigt die zu schneidende Stange
an der Seite der Klammer (B) einsetzen und sicherstellen, daß die Gewinde richtig ineinander eingreifen.
(3) Die Stange in horizontaler Stellung halten und den
Auslöser ganz betätigen, um die Stange zu schneiden (Abb. 8).
(4) Nach dem Schneiden den Schalter mit der Klammer
(A) nach oben weisend ausschatlen. Das Gerät stoppe mit dem Schneider in Oben-Stellung und erleichtert es deshalb, zum nächsten Schritt weiterzugehen.
2. Schnittzahl (pro batterieladung)
Für die Schnitthl pro batterieladung siehe untenstehende Tabelle.
Tafel 4
Batterie M10 M8 M8 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
Die Schnittzahl kann auch je nach Umgebungstemperatur, Batterieeigenschaft und Schneiderzustand unterschiedlich sein.
3. Schneiden von festen Längen (Abb. 10)
Beim Schneiden von mehreren Stangen auf gleiche Länge ist es vorteilhaft, das Werkzeug auf folgende Weise zu verwenden.
(1) Zuerst eine Stange auf die richtige Länge
zuschneiden, und dann diese Stange als feste Längenführung verwenden.
(2) Die als feste Längenführung verwendete Stange in
das Stangeneinsetzloch am Hauptgerät einführen, und mit dem Sechskantschlüssel die Sechskantkopfschraube festziehen. So einstellen, daß der Abstand zwischen dem Ende der als feste Längenführung verwendeten Stange und dem Schneider der richtigen Länge entspricht.
23
(3) Die zu schneidende Stange in den Schneider
einsetzen, und mit dem Ende der als Längenführung verwendeten Stange angleichen, und dann
)
schneiden.
4. Schneiden von bereits befestigten Stangen (Abb. 11)
Schneiden von Stangen, die bereits an der Decke oder an Wänden oder Böden befestigt sind. Beim Einführen der Stange in den Schneider kann es sein, daß der Eingriff des Stangengewindes und des Schneidergewindes nicht stabil ist. In diesem Fall nach dem Einsetzen der Stange in den Schneider leicht den Auslöserschalter betätigen, um den Schneider langsam zu schließen und die Stange und die oberen und unteren Schneiderteile ineinander eingreifen zu lassen. Danach den Auslöserschalter voll betätigen, um die Stange zu schneiden.
ACHTUNG:
Die Stiftschraube an der Seite, die abgeschnitten wird, mit der linken Hand festhalten, um sicherzustellen, daß sie nicht unerwartet herunterfällt.
5. Abnehmen der Stange vom Gerät beim Schneiden
Wenn der Akku bei der Schneidarbeit leer wird, so dass der Motor stoppt, den Auslöserschalter betätigen und gleichzeitig den Vorwärts/Rückwärts­Schalter auf die umgekehrte Seite schieben (Abb. 5 (c)). Der Motor dreht in Gegenrichtung, und es ist möglich, die Stange von Schneider abzunehmen (Abb. 12).
ACHTUNG:
Beim Entfernen einer an der Decke befestigten
Stange das Hauptgerät mit beiden Händen halten, um zu verhindern, daß die Stange fallen kann.
Sofort den Schalter ausschalten, sobald der
Schneider von der Stange gelöst ist. Wenn versucht wird, die Stange bei aktiviertem Schalter abzunehmen, kann der Schneider wieder in die Stange schneiden.
6. Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät beim Betrieb provisorisch aufzuhängen (Abb. 13).
ACHTUNG:
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden, das Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen. Bei Verwendung des Hakens sicherstellen, dass das Gerät nicht rutscht und herunterfällt oder durch Wind usw. Unstabil wird. Niemals das Gerät am Gürtel oder an der Arbeitskleidung befestigen, da dadurch Unfälle verursacht werden können.
HINWEIS:
Bei normalem Einsatz oder bei lagerung den Haken in der Öse an der Unterseite des Geräts festhaken.
7. Verwendung des Trimmers HINWEIS: Einen speziellen Trimmer verwenden, der
Es ist schwierig für die Mutter, in Schnittposition zu gehen. Deshalb entweder einen Schlüssel verwenden, um die Mutter festzuziehen, oder den mitgelieferten Trimmer verwenden, um den Flansch am Schraubengewinde zu entfernen. Die Stiftschraube in das schmale Loch am Griff einführen. Die Stiftschraube mit einer Zange festhalten und den Trimmer 5 oder 6 Mal nach rechts drehen, um den Flansch zu entfernen, und dann zum Abnehmen des Trimmers in der Gegenrichtung drehen. (Abb. 14)
für die Stangengröße geeignet ist.
Page 25
ACHTUNG:
Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von Stiftschrauben konstruiert worden. Der Flansch an Stiftschrauben, die mit einer Säge oder einem Scheibenschleifer geschnitten wurden, ist zu groß für diesen Trimmer, so daß der Trimmer sich nicht drehen kann und es nicht möglich ist, den Flansch zu entfernen.
8. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte
Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 15) Beim Loslassen des Ladezustand­Anzeigeschalters erlischt die Ladezustand­Kontrollleuchte. Tabelle 5 zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte und den entsprechenden Ladezustand.
Tabelle 5
Leuchtverhalten der Ladezustan d-Kontrollleuchte
Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte kann aufgrund von Umgebungstemperatur und individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Bezug verwenden.
HINWEIS:
Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen. Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die
Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.
Akkuladezustand
Die Akkuladung ist ausreichend.
Die Akkuladung ist etwa auf die Hälfte abgesunken.
Die Akkuladung ist beinahe erschöpft. Den Akku so schnell wie möglich aufladen.
SCHNEIDERLEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
1. Schneiderlebensdauer
Wie in Abb. 17 gezeigt, kann durch häufiges Schneiden der Schneider verziehen oder brechen. Wenn der Schneider in solchem Zustand verwendet wird, können Flansche an der Schnittstelle der Stangen erzeugt werden, so daß die Gewinde schadhaft sind. Dadurch werden saubere Schnitte unmöglich, und es wird unmöglich, die Mutter aufzuschrauben.
Deutsch
Verziehen
Abb. 17
Wie in Abb. 18 gezeigt ist an vier Stellen am Schneider eine Kante vorhanden. Wie unten beschrieben verfahren, um die Ansetzrichtung des Schneiders zu ändern, um insgesamt vier Einsatzarten zu ermöglichen. Wenn die Mutter nicht auf die Stange paßt weil die Schneidersektion verzogen oder beschädigt ist, die Schneideransetzrichtung ändern, um eine Schneidkante in gutem Zustand zu verwenden, oder mit einem neuen Schneider austauschen.
Vier Kanten am Schneider
Abb. 18
2. Ändern der Schneider-Ansetzrichtung oder Austauschen des Schneiders
(1) Vor dem Abnehmen: 1 Den Abzugschalter betätigen, um die Klammer (A)
zu öffnen, und den Schneider in offener Stellung anhalten.
2 Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter in die gesperrte
Stellung stellen (Abb. 5 (b)).
3 Die Akkubatterie vom Hauptgerät abnehmen. (2) Abnehmen
Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die Sechskantkopfschraube abnehmen. Jetz ist es möglich, den Schneider und das Distanzstück zu entfernen.
(3) Vor dem Anbringen 1 Es gibt vier Schneidkanten am Schneider. Wie in
Abb. 19 gezeigt, kann durch Ändern der Stellung der Schneidkante der Schneider viermal verwendet werden.
Drehen zur
()
Rückseite
1. Mal 2. Mal 3. Mal 4. Mal
Drehen zur
()
Rückseite
Abb. 19
Brechen
Neueinfüh-
()
rung
Drehen zur
()
Rückseite
24
Page 26
Deutsch
2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß
auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen, ob der Schneider so angebracht ist, daß die Seite ohne Kerbe an der Klammer (A) (bewegliche Seite) gesehen kann, bei Sichtuf von vorne auf das Gerät, oder daß die Kerbe an der Klammer (B) (feste Seite) sichtbar ist (Abb. 6 und 20).
Kerbe auf Nutenseite
Falsch
Beide auf der Seite ohne Kerbe
Seite ohne Kerbe
Nutenseite
Richtig
Abb. 20
3 Wenn Bruch oder Verziehung an der Schneidkante
vorliegt, oder wenn an der Schneideransatzfläche Ausbuchtungen vorhanden sind, diese Bereiche mit einer Feile glattfeilen.
4 Mit einer Bürste die an der Schneideransetzrille an
der Klammer vorhandenen Späne entfernen.
ACHTUNG:
Wenn, wie in Abb. 21 gezeigt, der Schneider so verwendet wird, daß beide Seite ohne Kerbe oder beide Kerbseiten nach außen weisen, stimmen die Gewinde an der Stange und am Schneider nicht überein. Dadurch kann die Schneiderkante beschädigt werden, oder starker Verschleiß am Hauptgerät hervorgerufen werden.
Größe Anbringen
M10
M8
(4) Anbringen 1 Bei Verwendung des Schneiders M6, M8 oder M10
Den Schneider in die Schneidereinsetzrille an der Klammer einsetzen, das Distanzstück zwischen Schneider und Klammer einführen, und dann die Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Den Schneider in die Schneideransetzrille an der Klammer einsetzen, und die Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden.
HINWEIS:
Distanzstücke sind nicht erforderlich, wenn der Schneider W3/8" verwendet wird.
ACHTUNG:
Die Sechskantkopfschraube muß ausreichend mit dem Sechskantschlüssel festgezogen werden.
Sechskant­kopfschraube
Schneider
Bügel (A)
Distanzstück
Distanzstück
Abb. 21
Schneider
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
M6
Sechskant­kopfschraube
W3/8"
25
Bügel (A)
Schneider
Schneider
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
Page 27
Deutsch
ACHTUNG:
Spezialschneider und Abstandstücke verwenden, die der Größe der Stiftschraube entsprechen. Verwendung von Schneidern und Abstandstücken der falschen Größe bzw. Ihre Verwechselung kann zu Beschädigung der Stiftschraube und des Schneiders führen.
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG:
Bei Prüfung und Reinigung immer die Batterie aus dem Gerät entfernen.
1. Pflege nach der Verwendung
Nach der Verwendung mit einer Bürste den Arbeitsbereich säubern, besonders den Bereich um die Schneidkante herum.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
3. Außenreinigung
Wenn der Gewindestangentrenner schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
4. Lagern
Den Gewindestangentrenner an einen Ort aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
5. Liste der Wartungsteile ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG:
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 74 dB (A) Messunsicherheit KpA: 1,5 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Gewindestangentrennung: Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG:
Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
ahV = 0,5 m/s
2
2
26
Page 28
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À
¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
º˘П¿НЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
b) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВЪИ‚¿ППФУ, ЫЩФ ФФ›Ф МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ, fiˆ˜ ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι µπορεί να αναφλέξουν τη σκνη ή τον καπν.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏Ï ¿ÏÂÈ·
a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) ∞У В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜
ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¯ТЪФ МВ ˘БЪ·Ы›·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ (RCD).
Η χρήση της RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
27
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για ανάλογες συνθήκες µπορεί να µειώσει τους τραυµατισµούς.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË
·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И/‹ ЩЛ ı‹ОЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЪИУ ЫЛОТЫВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σας στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τους κινδύνους που προέρχονται απ τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹
ЩЛ ı‹ОЛ М·Щ·Ъ›·˜ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ‹
·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος.
Page 29
∂ППЛУИО¿
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ
В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·
О·И Щ· М¤ЪЛ О.Щ.П. Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı· ВОЩВП¤ЫВЩВ.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα απ εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνους.
5) ∂ЪБ·ПВ›Ф М·Щ·Ъ›·˜ – ¯Ъ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· a) ∏ В·У·КfiЪЩИЫЛ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И МfiУФ М¤Ыˆ
ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ ¤¯ВИ О·ıФЪИЫЩВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο µπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ταν χρησιµοποιείται µε άλλου τύπου θήκη µπαταριών.
b) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· МfiУФ МВ ЩИ˜
ВИ‰ИО¿ О·ıФЪИЫМ¤УВ˜ ı‹ОВ˜ М·Щ·ЪИТУ.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης µπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυµατισµ και πυρκαγιά.
c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο
·УЩИОВ›МВУ· fiˆ˜ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜, УФМ›ЫМ·Щ·, ОПВИ‰И¿, О·ЪКИ¿, ‚›‰В˜ ‹ ¿ПП· МИОЪФ‡ МВБ¤ıФ˘˜ МВЩ·ППИО¿
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ МФЪФ‡У У· Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫФ˘У Ы‡У‰ВЫЛ ·fi ЩФУ ¤У· ·ОЪФ‰¤ОЩЛ ЫЩФУ ¿ППФ.
Αν τοποθετήσετε µαζί τους ακροδέκτες µπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύµατα ή πυρκαγιά.
d) Аfi О·Щ·¯ЪЛЫЩИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У·
ВОЩФНВ˘ЩВ› ˘БЪfi ·fi ЩЛУ М·Щ·Ъ›·. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ В·К‹˜ МВ ЩФ ˘БЪfi ·fi ЫК¿ПМ·, НВП‡УВЩВ МВ УВЪfi. ∞У ЩФ ˘БЪfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ Щ· М¿ЩИ·, НВП‡УВЩВ МВ УВЪfi О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ И·ЩЪИО‹ ‚Ф‹ıВИ·.
Το υγρ που εκτοξεύεται απ την µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.
6) ™¤Ъ‚И˜ a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ
О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√¡ ∂¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ª∂¡√ ∫√º∆∏ ¡∆π∑∞™
1. Ποτέ µη φέρνετε τον κφτη κοντά στα δάκτυλά σας κατά το χειρισµ του διακπτη.
2. Μη χρησιµοποιείτε το προ_ν για την κοπή άλλων βιδών εκτς απ µαλακών ατσάλινων ντιζών. Αυτ το εργαλείο είναι σχεδιασµένο ειδικά για την κοπή των µαλακών ατσάλινων ντιζών. Η χρήση αυτού του εργαλείου για την κοπή µπρούτζινων ή ανοξείδωτων ατσάλινων βιδών µπορεί να προκαλέσει παραµορφώσεις στα σπειρώµατα των βιδών και κατ’ επέκταση την παρεµπδιση της εισαγωγής των παξιµαδιών. Ποτέ µην το χρησιµοποιείτε για την κοπή ενισχυµένων µπουλονιών, βιδών διαφορετικών µεγεθών, ενισχυµένων ράβδων κ.λπ.
3. Κατά τη χρήση να αλλάζετε τους ειδικούς κφτες ανάλογα µε το µέγεθος των ντιζών. Η κοπή µε κφτη λάθος µεγέθους µπορεί να καταστρέψει τη συνέχεια των σπειρωµάτων της ντίζας ή τα άκρα του κφτη.
4. Βεβαιωθείτε τι τα σπειρώµατα στις ντίζες και στον κφτη εφαρµζουν σωστά πριν αρχίσετε την κοπή. Σε περίπτωση που αρχίσει η κοπή και τα σπειρώµατα δεν εφαρµζουν σωστά, µπορεί να προκληθεί ζηµιά στις ντίζες και στον κφτη.
5. Αν ο κφτης έχει προσαρτηθεί στην λάθος κατεύθυνση ή αν το µπουλνι για την προσάρτηση του κφτη είναι χαλαρ, µπορεί να προκληθεί ζηµιά στο άκρο του κφτη καθώς και πρωρη ζηµιά στην κύρια µονάδα. Να είστε πολύ προσεκτικοί για να προσαρτήσετε σωστά τον κφτη.
6. Σε περίπτωση κοπής ντιζών σε µικρ µήκος των 10 χιλιοστών ή µικρτερο, το µήκος συναρµογής ανάµεσα στον κφτη και στις ντίζες θα είναι ανεπαρκές, προκαλώντας ζηµιά στον κφτη. Να φροντίζετε πάντα η κοπή να εκτελείται σε µήκος µεγαλύτερο των 10 χιλιοστών.
7. Κατά την κοπή ντιζών που είναι στερεωµένες σε στενές θέσεις, να διασφαλίζετε µια απσταση τουλάχιστον 8 χιλιοστών ανάµεσα στην ντίζα και στα περιβάλλοντα υλικά. Αν η απσταση είναι µικρτερη απ 8 χιλιοστά, ο κφτης µπορεί να έρθει σε επαφή µε τα περιβάλλοντα υλικά και να προκληθεί ζηµιά σε αυτν και στην κύρια µονάδα.
8. Κατά τον έλεγχο, τον καθαρισµ ή την αντικατάσταση του κφτη, φροντίστε να αφαιρείτε την µπαταρία απ την κύρια µονάδα. Ενδέχεται να ενεργοποιηθεί κατά λάθος ο διακπτης και να προκληθούν ατυχήµατα.
9. >ταν χρησιµοποιείτε αυτν τον εξοπλισµ σε ύψος, να είστε απλυτα βέβαιοι τι δεν στέκεται κανείς κάτω απ την περιοχή που εργάζεστε. Τοποθετείτε το εργαλείο σε ασφαλές µέρος ταν δεν το χρησιµοποιείτε.
10. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.
11. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. >ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση µπαταρίας.
12. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
13. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
14. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία.
28
Page 30
∂ППЛУИО¿
Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της µπαταρίας.
15. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
16. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή. Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας η την καταστροφή του φορτιστή.
17. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
18. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Για την επέκταση του χρνου διάρκειας της µπαταρίας ιντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που σταµατά την ισχύς εξδου. Στις περιπτώσεις 1 και 2 περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊντος, ακµη και τραβάτε το διακπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρβληµα αλλά το αποτέλεσµα της λειτουργίας προστασίας.
1. >ταν η υπλοιπη ισχύ της µπαταρίας που αποµένει τελειώσει, ο κινητήρας σταµατάει. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αµέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχοµένως να σταµατήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακπτη του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της υπερφρτωσης. Έπειτα απ αυτ µπορείτε να το χρησιµοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλουθες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Για να αποφύγετε τυχν διαρροή της µπαταρίας, παραγωγή θερµτητας, εκποµπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη µπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε τι δεν πέφτει
σκνη στη µπαταρία.
Βεβαιωθείτε τι τυχν σκνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικ εργαλείο την ώρα που εργάζεστε µε αυτ, δεν συσσωρεύονται στη µπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιµοποίητες µπαταρίες σε
σηµείο εκτεθειµένο σε σκνη.
Πριν να αποθηκεύσετε µία µπαταρία,
αποµακρύνετε τυχν σκνες που πιθανν να έχουν κολλήσει πάνω της και µην την αποθηκεύετε µαζί µε µεταλλικά µέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιχµηρά αντικείµενα πως καρφιά, µην χτυπάτε µε σφυρί, µην πατάτε ή πετάτε τη µπαταρία. Προφυλάξτε την απ ισχυρούς κραδασµούς.
3. Μην χρησιµοποιείτε µία εµφανώς κατεστραµµένη ή παραµορφωµένη µπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη πέραν της προβλεπµενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φρτισης της µπαταρίας ακµα και ταν έχει περάσει ο καθορισµένος χρνος επαναφρτισης, σταµατήστε αµέσως οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφρτισης.
8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερµοκρασία ή υψηλή πίεση, πως στην περίπτωση φούρνου µικροκυµάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής πίεσης.
9. Αποµακρύνετε αµέσως απ τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσµίας.
10. Μην χρησιµοποιείτε σε περιβάλλον µε έντονο στατικ ηλεκτρισµ.
11. Σε περίπτωση διαρροής της µπαταρίας, δυσοσµίας, παραγωγής θερµτητας, αποχρωµατισµού ή παραµρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι µη φυσιολογικ κατά τη διάρκεια της χρήσης, της επαναφρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε αµέσως απ τον εξοπλισµ ή απ τον φορτιστή της µπαταρίας και σταµατήστε να χρησιµοποιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏
1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει σε επαφή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολύ καλά µε καθαρ νερ πως νερ βρύσης, και επικοινωνήστε αµέσως µε γιατρ. Εάν χι, το υγρ µπορεί να προκαλέσει προβλήµατα στα µάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρ στο δέρµα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερ βρύσης, αµέσως. Υπάρχει το ενδεχµενο να ερεθιστεί το δέρµα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσµία, υπερθέρµανση, αποχρωµατισµ, παραµρφωση, και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη χρήση της µπαταρίας για πρώτη φορά, µην την χρησιµοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προµηθευτή ή πωλητή.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιµο ξένο σώµα εισέλθει στους πλους της µπαταρίας ιντων λιθίου, µπορεί να προκύψει βραχυκύκλωµα µε αποτέλεσµα τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Παρακαλούµε προσέχετε τα παρακάτω κατά την αποθήκευση της µπαταρίας.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ·БТБИМ· ЩВМ¿¯И·, О·ЪКИ¿,
·ÙÛ¿ÏÈÓ·, ¯¿ÏÎÈÓ· ‹ ¿ÏÏ· Û‡ÚÌ·Ù· ÛÙË ı‹ÎË
·Ôı‹Î¢Û˘.
∆ФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· В›ЩВ М¤Ы· ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi
ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ·ФıЛОВ‡ВЩ¤ ЩЛУ И¤˙ФУЩ·˜ ‰˘У·Щ¿ ЫЩФ О¿П˘ММ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ФО·П˘КıФ‡У ФИ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡, ТЫЩВ У· ·ФКВ˘¯ıФ‡У ‚Ъ·¯˘О˘ОПТМ·Щ·. (¢В›ЩВ ∂ИО. 1)
29
Page 31
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√
Μοντέλο CL14DSL ∆ιαδροµή χωρίς φορτίο
Iκαντητα:
Επαναφορτιζµενη µπαταρία BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 Βάρος 2,9 kg
ºФЪЩИЫЩЛЫ
Μοντέλο UC18YRSL
Τάση φρτισης 14,4 V 18 V
Βάρος
Μαλακές ατσάλινες ντίζες 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1 (Μέγεθος ντιζών για κοπή) 䡬 W3/8" × 1,5875
30 min
0,6 kg
–1
στοιχεία
∂ППЛУИО¿
)
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
1 Φορτιστής ....................................... 1
2 Μπαταρία ........................................ 2
CL14DSL 4 Πλαστική θήκη ............................... 1
(2LSCK) 5 Εξαγωνικ κλειδί ........................... 1
CL14DSL Χωρίς φορτιστή, µπαταρία, κάλυµµα
(NN) µπαταρίας και πλαστική θήκη
Τα κανονικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
2. ∫fiÊÙ˘
M10 × 1,5 Κφτης M10 ........................... 2
M8 × 1,25 Κφτης M8 ............................. 2
M6 × 1 Κφτης M6............................. 2
W3/8" × 1,5875 Κφτης W3/8"........................ 2
3. •·ОЪИЫЩ‹˜
Μέγεθος βίδας
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
3 Καπάκι µπαταρίας .......................... 1
6 Κφτης M8 ..................................... 2
7 Αποστάτης M8 ............................... 2
8 Ξακριστής M8 ................................ 1
Μέγεθος βίδας Συνδυασµς κοφτών και αποστατών
Αποστάτης M10 ..................... 2
Αποστάτης M8 ....................... 2
Αποστάτης M6 ..................... 2
1. ª·Ù·Ú›· (BSL1430)
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Κοπή µαλακών ατσάλινων ντιζών.
30
Page 32
∂ППЛУИО¿
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το µάνταλο της µπαταρίας για να αφαιρέσετε την µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία.
2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντας υπψη την πολικτητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2).
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε την µπαταρία µε τον ακλουθο τρπο.
Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας
Η λυχνία πιλτος ανάβει ή αναβοσβήνει µε κκκινο χρώµα.
Η λυχνία πιλτος ανάβει µε πράσινο χρώµα.
Πριν τη φρτιση
Κατά τη φρτιση
Ολοκλήρωση φρτισης
Φρτιση αδύνατη
Αναµένεται υπερθέρ­µανση µπαταρίας
Αναβοσβήνει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Τρεµοπαίζει
Ανάβει
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ЫВ МИ·
ËÁ‹ Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
>ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κκκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου)
2. µ¿ПЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· М¤Ы· ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
Εισάγετε τη µπαταρία στο φορτιστή µέχρι να είναι διακριτή η γραµµή, πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, 4.
3. ºfiЪЩИЫЛ
>ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φρτιση θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώς στο κκκινο. >ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική λάµπα θα αναβοσβήνει στο κκκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας
Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 1
∆υσλειτουργία στην µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση µπαταρίας. Αδυναµία µετατροπής (η µετατροπή θα είναι εφικτή µλις κρυώσει η µπαταρία).
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης
µπαταρίας Οι θερµοκρασίες για τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες είναι πως φαίνονται στον ¶›Ó·Î· 2, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναφορτιζµενα διαστήµατα των
Επαναφορτιζµενες µπαταρίες
BSL1430 0°C – 40°C
(3) Αναφορικά µε το χρνο επαναφρτισης
Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και των µπαταριών, ο χρνος φρτισης θα είναι αυτς που δείχνεται στον ¶›Ó·Î· 3.
31
µπαταριών
Θερµοκρασίες στις
οποίες η µπαταρία
µπορεί να φορτιστεί
¶›Ó·Î·˜ 3 Χρνος φρτισης (Στους 20˚C)
Φορτιστής Μπαταρία BSL1430 Περίπου 45 min.
™∏ª∂πø™∏:
Ο χρνος φρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε τη θερµοκρασία και την τάση της πηγής ρεύµατος.
4. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ ЛБ‹ ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ˘ ЪВ‡М·ЩЩФ˜ AC.
5. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩ·ıВЪ¿ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩЛ М·Щ·Ъ›·.
™∏ª∂πø™∏:
Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τις µπαταρίες απ το φορτιστή, και φυλάξτε τις µπαταρίες κατάλληλα.
UC18YRSL
Page 33
∂ППЛУИО¿
¶Т˜ У· О¿УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ У· ·Ф‰›‰Ф˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ
(1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως. >ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις µπαταρίες. Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες. Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏:
>ταν ο φορτιστής της µπαταρίας χρησιµοποιείται
συνεχώς, θερµαίνεται και έτσι προκαλούνται βλάβες. Μλις ολοκληρωθεί η φρτιση, αφήστε να περάσουν 15 λεπτά ως την επµενη φρτιση.
Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λγω
χρήσης ή έκθεσης στο ηλιακ φως, η πιλοτική λάµπα ανάβει πράσινη. Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
>ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κκκινο
γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην οποία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· О·И ¤ПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ВЪБ·Ы›·˜
Σιγουρευτείτε τι το µέρος εργασίας ανταποκρίνεται σε λες τις συνθήκες που αναφέρονται στα µέτρα προφύλαξης.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά. Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή µπορεί να βγει έξω και να προκαλέσει τραυµατισµ.
3. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÌÚfi˜/›Ûˆ ı¤Û˘
(1) Πιέστε το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης απ
δεξιά, πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 5 (a). Η κοπή είναι εφικτή.
(2) Ρυθµίζοντας το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω
θέσης στη θέση κλειδώµατος, πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 5 (b), το µοτέρ δεν θα λειτουργήσει ακµη και αν τραβηχτεί ο διακπτης ενεργοποίησης. Κατά τη µεταφορά ή την αποθήκευση της κύριας µονάδας ή κατά τις παύσεις λειτουργίας, ρυθµίζετε το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης στη θέση κλειδώµατος (∂ÈÎ. 5 (b)).
(3) Πιέστε το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης απ
αριστερά, πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 5 (c).
Με το κουµπί πατηµένο, τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησης έτσι ώστε ο κφτης να µπορεί να αφαιρεθεί απ την ντίζα. Ρυθµίστε το στη θέση αυτή µνο αν η επαναφορτιζµενη µπαταρία έχει φθαρεί και η µονάδα σταµατήσει να λειτουργεί κατά τη διάρκεια κοπής. Κλείστε αµέσως το διακπτη αφού αφαιρέσετε τον κφτη απ την ντίζα. Αν αποµακρύνετε το δάκτυλ σας, το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης επιστρέφει αυτµατα στη θέση κλειδώµατος (∂ÈÎ. 5 (b)).
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε κοπή στην πίσω θέση (∂ÈÎ. 5 (c)). Αν επιχειρήσετε να εκτελέσετε κοπή στη θέση αυτή, θα σηµειωθεί υπερφρτωση του µοτέρ και η κοπή δεν θα είναι εφικτή. Ποτέ µην ασκείτε υπερβολική δύναµη στην κύρια µονάδα, καθώς αυτ µπορεί να της προκαλέσει ζηµιά.
4. ∂П¤Б¯ВЩВ ЩФ М¤БВıФ˜ ЩФ˘ ОfiКЩЛ, ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФЫ¿ЪЩЛЫЛ˜, ЩФ МФ˘ПfiУИ ЪФЫ¿ЪЩЛЫЛ˜ О·И ЩФУ
·ÔÛÙ¿ÙË
(1) Το µέγεθος κφτη διαφέρει ανάλογα µε το µέγεθος
των ντιζών που πρκειται να κοπούν. Βεβαιωθείτε τι έχει προσαρτηθεί κφτης που ταιριάζει µε το µέγεθος των ντιζών που πρκειται να κοπούν.
(2) Ο κφτης µπορεί να προσαρτηθεί µε διάφορες
κατευθύνσεις. Βεβαιωθείτε τι ο κφτης έχει προσαρτηθεί µε τέτοιο τρπο ώστε η πλευρά χωρίς εγκοπή πάνω στον κφτη να είναι ορατή στο βραχίονα (Α) (κινητή πλευρά) ταν βλέπετε την κύρια µονάδα απ την µπροστινή πλευρά ή τι η εγκοπή πάνω στην επιφάνεια του κφτη είναι ορατή στο βραχίονα (Β) (σταθερή πλευρά).
(3) Χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί για να
διασφαλίσετε τι το µπουλνι άλλεν που χρησιµοποιείται για την προσάρτηση του κφτη έχει σφίξει µε ασφάλεια (∂ÈÎ. 6). Αν χρησιµοποιήσετε τον εξοπλισµ µε χαλαρ το µπουλνι, µπορεί να προκληθεί ζηµιά στην κύρια µονάδα και στον κφτη.
(4) Ανάλογα µε το µέγεθος των ντιζών, ενδέχεται να
χρειαστεί η προσάρτηση ειδικών αποστατών στον κφτη.
1 >ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη M10, M8 ή M6, να
επιβεβαιώνετε τι οι βοηθητικοί αποστάτες M6, M8 ή M10 αντίστοιχα έχουν εισαχθεί σωστά ανάµεσα στο βραχίονα (A) και στον κφτη και στο βραχίονα (B) και στον κφτη (∂ÈÎ. 6).
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν δεν προσαρτηθούν οι αποστάτες ή αν χρησιµοποιηθούν αποστάτες λάθος µεγέθους, τα σπειρώµατα του κφτη και των ντιζών δεν θα εφαρµζουν σωστά και θα προκληθεί ζηµιά στις ντίζες και στο άκρο του κφτη. Βεβαιωθείτε τι έχετε προσαρτήσει σωστά τους αποστάτες.
2 >ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη W3/8", δεν
χρειάζονται αποστάτες. Επιβεβαιώστε τι έχει προσαρτηθεί µνο ο κφτης. Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στην εντητα “∆ιάρκεια ζωής και αντικατάσταση κφτη”.
5. ™ˆÛÙ‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÓÙ›˙·˜
Ο οδηγς ντίζας χρησιµοποιείται για την αποφυγή δηµιουργίας κλίσης κατά τη διάρκεια της κοπής των ντιζών. Προσαρµστε σωστά το καντράν βαθµονµησης στο σηµάδι ( µέγεθος της ντίζας που πρκειται να κψετε (∂ÈÎ. 7).
) ανάλογα µε το
32
Page 34
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν το µέγεθος της ντίζας και η θέση του καντράν δεν συµφωνούν, στο τµήµα κοπής µπορεί να δηµιουργηθούν γρέζια ή να αλλοιωθεί το σχήµα του και να προκληθεί ζηµιά στην κύρια µονάδα.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ µη φέρνετε τον κφτη κοντά στα δάκτυλά σας
κατά το χειρισµ του διακπτη ενεργοποίησης.
>ταν κβετε κοντές ντίζες, προσέξτε να µην
τοποθετείτε τα δάκτυλά σας στο διάστηµα ανάµεσα στην κοντή ντίζας και στην κύρια µονάδα, πως το προστατευτικ τµήµα (βλ. ∂ÈÎ. 8), την µπαταρία, κ.λπ.
Μετά την κοπή, το τµήµα της ντίζας που κπηκε
είναι πολύ αιχµηρ και συνεπώς επικίνδυνο. Να είστε πολύ προσεκτικοί κατά το χειρισµ της ντίζας.
1. ª¤ıФ‰Ф˜ О·УФУИО‹˜ ОФ‹˜
(1) Τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησης και
µετακινήστε το βραχίονα (A) µέχρι να σταµατήσει µε τον κφτη στην ανοικτή θέση, πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 8.
(2) >πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 9, ρυθµίστε την ντίζα που
πρκειται να κψετε στον κφτη πάνω στην πλευρά του βραχίονα (B), διασφαλίζοντας τι τα σπειρώµατα εφαρµζουν σωστά µεταξύ τους.
(3) ∆ιατηρώντας την ντίζα σε οριζντια θέση, τραβήξτε
το διακπτη ενεργοποίησης µέχρι τέρµα, για να κψετε την ντίζα (∂ÈÎ. 8).
(4) Μετά την κοπή, κλείστε το διακπτη µε το βραχίονα
(A) στραµµένο προς τα πάνω. Η µονάδα σταµατά µε τον κφτη στην ανοικτή θέση, διευκολύνοντας την επµενη χρήση της.
2. ∞ЪИıМfi˜ ОФТУ (·У¿ КfiЪЩИЫЛ М·Щ·Ъ›·˜)
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τον αριθµ κοπών ανά φρτιση µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 4
Μπαταρία M10 M8 M6 W3/8"
BSL1430 660 1020 1520 740
Ο αριθµς κοπών µπορεί να ποικίλει ελαφρώς ανάλογα µε τη θερµοκρασία περιβάλλοντος, τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας και την κατάσταση του κφτη.
3. ∫Ô‹ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ Ì‹ÎÔ˘˜ (∂ÈÎ. 10)
>ταν κβετε πολλές ντίζες στο ίδιο µήκος, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον εξοπλισµ µε τον παρακάτω τρπο για καλύτερα αποτελέσµατα.
(1) Πρώτα κψτε µια ντίζα στο επιθυµητ µήκος και
κατπιν χρησιµοποιήστε την ως οδηγ σταθερού µήκους.
(2) Τοποθετήστε την ντίζα που χρησιµοποιείτε ως οδηγ
σταθερού µήκους µέσα στην οπή προσάρτησης ντίζας που βρίσκεται στον οδηγ ντίζας της κύριας µονάδας και χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί για να σφίξετε και να ασφαλίσετε το µπουλνι άλλεν Ρυθµίστε στο απαιτούµενο µήκος την απσταση ανάµεσα στο τελικ άκρο της ντίζας που χρησιµοποιείται ως οδηγς σταθερού µήκους και στον κφτη.
(3) Τοποθετήστε την ντίζα στον κφτη,
ευθυγραµµίζοντας το τελικ της άκρο µε αυτ της
33
ντίζας που χρησιµοποιείται ως οδηγς και κατπιν κψτε την.
4. ∫Ф‹ УЩИ˙ТУ Ф˘ В›У·И ‹‰Л ЫЩВЪВˆМ¤УВ˜ (∂ИО. 11)
Κοπή ντιζών που είναι ήδη στερεωµένες στην οροφή, σε τοίχους ή πατώµατα. >ταν εισάγετε την ντίζα στον κφτη, η συναρµογή των σπειρωµάτων της ντίζας και του κφτη είναι ασταθής. Σε µια τέτοια περίπτωση, αφού εισάγετε την ντίζα στον κφτη, τραβήξτε ελαφρώς το διακπτη ενεργοποίησης, για να κλείσετε τον κφτη σε χαµηλή ταχύτητα και κατπιν εφαρµστε πλήρως την ντίζα µε το κάτω και το πάνω τµήµα του κφτη. Στη συνέχεια, τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησης µέχρι τέρµα για να κψετε την ντίζα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Με το αριστερ σας χέρι κρατήστε την ντίζα απ την πλευρά που θα κοπεί, για να διασφαλίσετε τι δεν θα πέσει.
5. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ‚›‰·˜ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÎÔ‹˜
Αν η µπαταρία φθαρεί κατά τη διάρκεια κοπής και το µοτέρ σταµατήσει να περιστρέφεται, τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησης ενώ πιέζετε το κουµπί εναλλαγής εµπρς/πίσω θέσης στην πίσω θέση (∂ÈÎ. 5 (c)). Το µοτέρ θα περιστραφεί προς την αντίθετη κατεύθυνση και θα µπορείτε να αφαιρέσετε την ντίζα απ τον κφτη (∂ÈÎ. 12).
¶ƒ√™√Ã∏:
>ταν αφαιρείτε µια ντίζα που είναι αναρτηµένη
στην οροφή, κρατήστε την κύρια µονάδα και µε τα δυο σας χέρια, για να µην πέσει η ντίζα.
Κλείστε αµέσως το διακπτη µλις αφαιρέσετε
τον κφτη απ την ντίζα. Αν επιχειρήσετε να το κάνετε αυτ µε το διακπτη ενεργοποιηµένο, ο κφτης µπορεί να κψει ξανά την ντίζα.
6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Á¿ÓÙ˙Ô˘
Ο γάντζος µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την προσωρινή ανάρτηση της µονάδας κατά τη διάρκεια των εργασιών κοπής (∂ÈÎ. 13).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ο γάντζος δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ποτέ για την ανάρτηση της µονάδας σε άτοµο. >ταν χρησιµοποιείτε το γάντζο, βεβαιωθείτε τι η κύρια µονάδα δεν θα γλιστρήσει και πέσει, ούτε και θα παρασυρθεί απ τον άνεµο κ.λπ. Ποτέ µην κρεµάτε τη µονάδα απ τη ζώνη ή το παντελνι σας, καθώς µπορεί να προκληθεί ατύχηµα.
™∏ª∂πø™∏:
Κατά την κανονική χρήση ή την αποθήκευση, ο γάντζος πρέπει να είναι τοποθετηµένος στην ασφάλειά του, που βρίσκεται στο κάτω µέρος της κύριας µονάδας.
7. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ Н·ОЪИЫЩ‹ ™∏ª∂πш™∏: Χρησιµοποιήστε έναν ειδικ ξακριστή,
Αν το παξιµάδι δεν µπαίνει εύκολα απ τη θέση κοπής, χρησιµοποιήστε ένα κλειδί για να σφίξετε καλά το παξιµάδι ή τον βοηθητικ ξακριστή, για να αφαιρέσετε τη φλάντζα στο σπείρωµα της βίδας. Εισαγάγετε την ντίζα στην οπή της λαβής. Χρησιµοποιήστε µια πένσα για να κρατήσετε σταθερή την ντίζα και περιστρέψτε τον ξακριστή 5 ή 6 φορές, για να αφαιρέσετε τη φλάντζα και κατπιν περιστρέψτε τον στην αντίθετη κατεύθυνση, για να τον αφαιρέσετε (∂ÈÎ. 14).
κατάλληλο για το µέγεθος της ντίζας.
Page 35
¶ƒ√™√Ã∏:
Αυτς ο ξακριστής είναι ειδικά σχεδιασµένος για τον κφτη ντίζας. Η φλάντζα στις ντίζες που κβεται µε σιδηροπρίονο ή τροχ λείανσης είναι πολύ µεγάλη για αυτν τον ξακριστή, εποµένως δεν περιστρέφεται και δεν µπορεί να την αφαιρέσει.
8. ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ˘fiПФИФ˘ КФЪЩ›Ф˘ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
>ταν πιέζετε το διακπτη ένδειξης υπλοιπου
φορτίου µπαταρίας, ανάβει η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και µπορείτε να ελέγξετε το υπλοιπο φορτίο. (∂ÈÎ. 15)
>ταν ελευθερώσετε το διακπτη ένδειξης
υπλοιπου φορτίου µπαταρίας, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον ¶›Ó·Î·˜ 5 παρουσιάζεται η κατάσταση της ενδεικτικής λυχνίας υπλοιπου φορτίου µπαταρίας και το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 5
Κατάσταση λυχνίας
Καθώς η ένδειξη του υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας εµφανίζεται κάπως διαφορετική ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντος και τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας, µπορείτε να τη δείτε ως στοιχείο αναφοράς.
™∏ª∂πø™∏:
Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην
τον σπάσετε.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη. Για να εξοικονοµήσετε το φορτίο της µπαταρίας
που καταναλώνεται, η ενδεικτική λυχνία υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας ανάβει ενώ πατάτε το διακπτη ένδειξης υπλοιπου φορτίου της µπαταρίας.
Υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας είναι αρκετ.
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας είναι στη µέση.
Το υπλοιπο φορτίο της µπαταρίας σχεδν αδειάζει. Επαναφορτίστε την µπαταρία το συντοµτερο δυνατ.
¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ ∫∞π ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∫√º∆∏
1. ¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÎfiÊÙË
>πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 17, η επανειληµµένη κοπή µπορεί να προκαλέσει το σπάσιµο και την παραµρφωση του άκρου του κφτη. Η χρήση του κφτη σε αυτήν την κατάσταση µπορεί να δηµιουργήσει φλάντζα στο σηµείο κοπής των ντιζών και να παραµορφωθούν τα σπειρώµατα. Κάτι τέτοιο εµποδίζει την καθαρή κοπή και δυσχεραίνει την εισαγωγή του παξιµαδιού.
∂ППЛУИО¿
Σπάσιµο
∂ÈÎ. 17
>πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 18, το άκρο µπορεί να βρεθεί σε τέσσερις θέσεις στον κφτη. Χρησιµοποιήστε τη µέθοδο που περιγράφεται παρακάτω για να αλλάξετε την κατεύθυνση προσάρτησης του κφτη, ώστε να µπορούν να χρησιµοποιηθούν και οι τέσσερις θέσεις. Αν το παξιµάδι δεν ταιριάζει στη βίδα λγω σπασίµατος και παραµρφωσης του άκρου, αλλάξτε την κατεύθυνση προσάρτησης του κφτη, για να χρησιµοποιήσετε ένα άκρο χωρίς σπάσιµο και παραµρφωση ή αντικαταστήστε τον κφτη µε έναν νέο.
Τέσσερα άκρα στον κφτη
∂ÈÎ. 18
2. ∞ПП·Б‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФЫ¿ЪЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОfiКЩЛ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘
(1) Πριν την αφαίρεση: 1 Τραβήξτε το διακπτη ενεργοποίησης και
µετακινήστε το βραχίονα (A) µέχρι να σταµατήσει µε τον κφτη στην ανοικτή θέση.
2 Ρυθµίστε το κουµπί εµπρς/πίσω θέσης στη θέση
κλειδώµατος (∂ÈÎ. 5 (b)).
3 Αφαιρέστε την επαναφορτιζµενη µπαταρία απ την
κύρια µονάδα.
(2) Αφαίρεση
Χρησιµοποιήστε το εξαγωνικ κλειδί για να αφαιρέσετε το µπουλνι άλλεν Τώρα µπορείτε να
να αφαιρέσετε τον κφτη και τον αποστάτη. (3) Πριν την προσάρτηση 1 Υπάρχουν τέσσερα άκρα στον κφτη. >πως φαίνεται
στο ∂ÈÎ. 19, αλλάζοντας τη θέση του άκρου, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τη λεπίδα τέσσερις φορές.
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
1η φορά 2η φορά 3η φορά 4η φορά
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
∂ÈÎ. 19
Παραµρφωση
Επανεισαγωγή
( )
Στροφή στην
( )
πίσω πλευρά
34
Page 36
∂ППЛУИО¿
2 Υπάρχει η δυναττητα χρήσης διαφρων
κατευθύνσεων για την προσάρτηση του κφτη, προκειµένου να αλλάζει η θέση του άκρου. Βεβαιωθείτε τι ο κφτης έχει προσαρτηθεί µε τέτοιο τρπο ώστε η πλευρά χωρίς εγκοπή πάνω στον κφτη να είναι ορατή στο βραχίονα (Α) (κινητή πλευρά) ταν βλέπετε την κύρια µονάδα απ την µπροστινή πλευρά ή τι είναι ορατή η εγκοπή πάνω στην επιφάνεια του κφτη στο βραχίονα (Β) σταθερή πλευρά (∂ÈÎ. 6 και 20).
Πλευρά χωρίς εγκοπή
Πλευρά µε εγκοπή
™ø™∆√
∂ÈÎ. 20
3 Αν υπάρχει σπάσιµο ή παραµρφωση στο άκρο του
κφτη ή εξογκώµατα στην επιφάνεια προσάρτησης του κφτη, χρησιµοποιήστε µια λίµα για να εξοµαλύνετε τα σηµεία.
4 Χρησιµοποιήστε µια βούρτσα για να αποµακρύνετε
να ρινίσµατα απ την αυλάκωση προσάρτησης του κφτη στο βραχίονα.
¶ƒ√™√Ã∏:
>πως φαίνεται στο ∂ÈÎ. 21, αν οι κφτες συνδυαστούν µε τέτοιο τρπο ώστε και οι δύο πλευρές χωρίς εγκοπή στον κφτη ή και οι δύο
Μέγεθος Προσάρτηση
πλευρές µε εγκοπή είναι στραµµένες προς τα έξω,
το βήµα των σπειρωµάτων στις ντίζες και των
σπειρωµάτων στον κφτη δεν θα συµφωνούν. Αυτ
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο άκρο του κφτη ή
πρωρη ζηµιά στην κύρια µονάδα.
Και οι δύο πλευρές µε εγκοπή
§∞£√™
(4) Προσάρτηση 1 >ταν χρησιµοποιείτε κφτη M6, M8 ή M10,
τοποθετήστε τον κφτη στην αυλάκωση
προσάρτησής του στο βραχίονα, τον ειδικ αποστάτη
ανάµεσα στον κφτη και στο βραχίονα και κατπιν
χρησιµοποιήστε το µπουλνι άλλεν για να τα σφίξετε
και να τα ασφαλίσετε. 2 >ταν χρησιµοποιείτε τον κφτη W3/8", τοποθετήστε
τον κφτη στην αυλάκωση προσάρτησής του στο
βραχίονα και χρησιµοποιήστε το µπουλνι άλλεν για
να τον σφίξετε και να τον ασφαλίσετε.
™∏ª∂πø™∏:
∆εν χρειάζονται αποστάτες ταν χρησιµοποιείται ο
κφτης W3/8".
¶ƒ√™√Ã∏:
Το µπουλνι άλλεν πρέπει να σφιχτεί επαρκώς µε το εξαγωνικ κλειδί.
Και οι δύο πλευρές χωρίς εγκοπή
∂ÈÎ. 21
M10
Βραχίονας (A)
Μπουλνι άλλεν
M8
Κφτης
M6
Βραχίονας (A)
Μπουλνι άλλεν
W3/8"
Κφτης
35
Αποστάτης
Αποστάτης
Κφτης
Μπουλνι άλλεν
Βραχίονας (B)
Κφτης
Μπουλνι άλλεν
Βραχίονας (B)
Page 37
∂ППЛУИО¿
¶ƒ√™√Ã∏:
Χρησιµοποιήστε ειδικούς κπτες και αποστάτες, κατάλληλους για το µέγεθος της ντίζας. Η χρήση κοπτών και αποστατών λάθος µεγέθους ή το µπέρδεµά τους µπορεί να οδηγήσει σε βλάβη στην ντίζα και στον κπτη.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
¶ƒ√™√Ã∏:
Βεβαιωθείτε τι έχετε αφαιρέσει την επαναφορτιζµενη µπαταρία απ τη µονάδα κατά τον έλεγχο και τον καθαρισµ.
1. ºÚÔÓÙ›‰· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Μετά τη χρήση, καθαρίστε µε µια βούρτσα την περιοχή εργασίας, ιδιαίτερα γύρω απ τη λεπίδα.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
3. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡
>ταν το ηλεκτρικ εργαλείο λερωθεί, σκουπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα υγραµένο µε σαπουννερο. Μη χρησιµοποιείτε διαλύµατα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικ χρώµατος, για να µην καταστραφούν τα πλαστικά µέρη.
4. ∞Ôı‹Î¢ÛË
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε ένα χώρο που η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C και µακριά απ την πρσβαση παιδιών.
5. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ ¶ƒ√™√Г∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο Eξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προδους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФУ ВОВМfiМВУФ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЩЛ ‰fiУЛЫЛ
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 85 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 74 dB (A) Αβεβαιτητα KpA: 1,5 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθροισµα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύµφωνα µε το πρτυπο EN60745.
Κοπή ντίζας: Τιµή εκποµπής δνησης Αβεβαιτητα K = 1,5 m/s
¶ƒ√™√Ã∏
Η τιµή εκποµπής δνησης κατά την ουσιαστική χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ
τη δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως
χρησιµοποιείται το εργαλείο. Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία
εκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες
χρήσης (λαµβάνοντας υπψη λα τα µέρη του
κύκλου λειτουργίας πως τα διαστήµατα που το
εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο και ταν
λειτουργεί στο ρελαντί µαζί µε το χρνο διέγερσης).
ahV = 0,5 m/s
2
2
36
Page 38
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać
w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania. Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni
i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w
sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu. Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego
na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu
o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
37
Page 39
Polski
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik
jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia. W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowego a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY Z BATERYJNYMI NOŻYCAMI DO PRĘTÓW GWINTOWANYCH
1. W trakcie obsługi wyłącznika urządzenia nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu nożyc.
2. Nie należy używać urządzenia do cięcia jakichkolwiek innych śrub, niż pręty gwintowane z miękkiej stali. Narzędzie przeznaczone jest do cięcia przede wszystkim prętów z miękkiej stali. Wykorzystanie urządzenia do cięcia śrub mosiężnych lub wykonanych ze stali nierdzewnej może spowodować odkształcenie gwintu, uniemożliwiając założenie nakrętki. Nie należy używać urządzenia do cięcia śrub ze stali hartowanej, śrub o innych rozmiarach niż zalecane, prętów zbrojonych itp.
3. Należy używać nożyc odpowiednich dla rozmiarów pręta. Nieprawidłowe dopasowanie nożyc może spowodować uszkodzenie prętów z gwintem ciągłym lub ostrzy nożyc.
4. Przed rozpoczęciem cięcia należy upewnić się, że gwinty prętów oraz nożyc są prawidłowo zazębione. Wykonanie cięcia kiedy gwinty nie są prawidłowo zazębione może spowodować uszkodzenie prętów oraz nożyc.
5. Jeśli nożyce zostały założone w złym kierunku lub śruba mocująca nożyc jest poluzowana, może dojść do uszkodzenia ostrza nożyc oraz przedwczesnego zużycia urządzenia. Należy zawsze upewnić się, że nożyce zostały zamocowane prawidłowo.
6. W przypadku odcinania fragmentów o długości 10 mm lub mniejszej, długość zazębienia nożyc i odcinanego fragmentu jest zbyt mała, aby zapewnić odpowiednią powierzchnię zazębienia, co może spowodować uszkodzenie nożyc. Należy odcinać fragmenty wyłącznie o długości większej, niż 10 milimetrów.
7. W przypadku cięcia prętów znajdujących się w wąskich miejscach, należy upewnić się, że pomiędzy prętem a przedmiotami znajdującymi się w pobliżu jest co najmniej 8 milimetrów wolnego miejsca. Jeżeli odległość jest mniejsza niż 8 milimetrów nożyce mogą dotykać sąsiadujących przedmiotów - może to spowodować uszkodzenie nożyc oraz całego urządzenia.
38
Page 40
Polski
8. Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym uruchomieniem narzędzia, przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub wymiany nożyc należy wyjąć akumulator z urządzenia.
9. Podczas prac wykonywanych na wysokości należy być absolutnie pewnym, że nikt nie znajduje się poniżej pracującego urządzenia. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy umieścić je w bezpiecznym, stabilnym miejscu.
10. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze przekraczającej 40˚C. Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.
11. Nie używać ładowarki bez przerwy. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
12. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
13. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
14. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
15. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
16. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.
17. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
18. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1 i 2 silnik może zatrzymać się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie
gromadzą się na akumulatorze.
Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator,
aby nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
Przed przechowywaniem akumulatora, należy usunąć
z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby, gwoździe itp.).
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania, odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem. Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą, natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu. Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy, odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny, takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe, druty miedziane lub wszelkie inne przewody.
39
Page 41
Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być
zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony pokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 1)
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
Model CL14DSL Suw bez obciążenia 30 min Zastosowanie: Pręty ze stali miękkiej 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
(wymiary przycinanych prętów) 䡬 W3/8" × 1,5875 Akumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw) Waga 2,9 kg
Ładowarka
Model UC18YRSL Napięcie ładowania 14,4 V 18 V Waga 0,6 kg
-1
Polski
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
1 Ładowarka ........................................ 1
2 Akumulator ....................................... 2
CL14DSL 4 Plastykowe pudełko ........................ 1
(2LSCK) 5 Klucz sześciokątny .......................... 1
CL14DSL
(NN) komory akumulatora i plastikowej pudełko
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
2. Nożyce
M10 × 1,5 Nożyce M10 ............................ 2
M8 × 1,25 Nożyce M8 .............................. 2
M6 × 1 Nożyce M6 .............................. 2
W3/8" × 1,5875 Nożyce W3/8" ......................... 2
3. Obcinak
Rozmiar śruby M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
3 Pokrywa komory akumulatora ....... 1
6 Nożyce M8 ...................................... 2
7 Podkładka M8 ................................. 2
8 Obcinak M8 ..................................... 1
Bez ładowarki, akumulatora, pokrywa
Rozmiar śruby Podkładki i noże
Podkładka M10 ....................... 2
Podkładka M8 ......................... 2
Podkładka M6 ......................... 2
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
1. Akumulator (BSL1430)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Cięcie prętów wykonanych ze stali miękkiej.
40
Page 42
Polski
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask akumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Montaź akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą biegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia elektrycznego należy naładować akumulator w sposób opisany poniżej.
1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka na ładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1­sekundowych odstępach).
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
ś
wieci lub
za zacznie
ć
na
miga czerwono.
Lampka
ś
wieci na
za zielono.
Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się ładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie ładowania
Ładowanie skończone
Ładowanie jest niemożliwe
Oczekiwanie z powodu przegrzania
Pali się Pozostaje zapalona
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
Pali się Pozostaje zapalona
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki.
Pewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będzie widoczna linia pokazana na rys. 3, 4.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym, czerwonym światłem.
ńczeniu
Po zako migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach) (Patrz na Tabelę nr. 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
ładowania akumulatora lampka będzie
Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki.
Przegrzanie baterii. Ładowanie niemożliwe. (Ładowanie rozpocznie się po schłodzeniu akumulatora)
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2. Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
Akumulatory Temperatury ładowania
BSL1430 0˚C – 40˚C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.
Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Akumulator Ładowarka
BSL1430 Około 45 min.
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury i napięcia źródła prądu.
41
akumulatorów
UC18YRSL
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim miejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
Page 43
Polski
UWAGA
Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku
użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż akumulator ostygnie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna
ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu, możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone. Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie otoczenia roboczego
Należy upewnić się, że miejsce pracy spełnia wszystkie warunki zgodnie z zaleceniami.
2. Sprawdzenie akumulatora
Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i spowodować wypadek.
3. Ustawienie przełącznika przesuwu w przód/w tył
(1) Wcisnąć przełącznik przesuwu w przód/w tył z prawej
strony, jak pokazano na rys. 5 (a). Cięcie może teraz zostać wykonane.
(2) Po ustawieniu przełącznika przesuwu w przód/w tył w
położeniu zablokowanym, jak pokazano na rys. 5 (b), silnik nie może zostać uruchomiony, nawet jeżeli przycisk spustowy zostanie wciśnięty. Przed przystąpieniem do przenoszenia lub przechowywania urządzenia oraz po zakończeniu pracy należy zawsze ustawić przełącznik przesuwu w przód/w tył w położeniu zablokowanym (rys. 5 (b)).
(3) Wcisnąć przełącznik przesuwu w przód/w tył z lewej
strony, jak pokazano na rys. 5 (c). Przytrzymując przycisk, należy wcisnąć przycisk spustowy, aby nożyce mogły zostać wyjęte z pręta. Należy używać tej funkcji wyłącznie w przypadku kiedy akumulator jest wyczerpany i urządzenie zatrzymało się podczas wykonywania cięcia. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie, kiedy tylko nożyce zostaną wyjęte z pręta. Po zdjęciu palca, przełącznik przesuwu w przód/w tył automatycznie powraca do położenia zablokowanego (rys. 5 (b)).
UWAGA:
Nie należy próbować wykonywać cięcia w położeniu odwróconym (rys. 5 (c)). Może to spowodować przeciążenie silnika, a wykonanie cięcia nie będzie możliwe. Nie należy w żadnym przypadku dociskać urządzenia ze zbyt dużą siłą, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
4. Sprawdzić rozmiar nożyc, kierunek zamocowania, śrubę mocującą i podkładkę
(1) Rozmiar nożyc powinien być dobrany w zależności od
rozmiaru pręta, który ma zostać przecięty. Należy upewnić się, że zamocowane w urządzeniu nożyce są odpowiednie dla rozmiarów przecinanych prętów.
(2) Nożyce muszą ponadto być zamocowane we
właściwym kierunku. Należy upewnić się, że nożyce zostały zamocowane w taki sposób, że (patrząc na urządzenie od przodu) strona bez wcięcia jest widoczna na wsporniku (A) (strona ruchoma), lub wcięcie na powierzchni nożyc jest widoczne na wsporniku (B) (strona nieruchoma).
(3) Za pomocą klucza sześciokątnego należy upewnić się,
że śruba mocująca nożyce jest prawidłowo dokręcona (rys. 6). Jeżeli podczas pracy śruba jest poluzowana, może to spowodować uszkodzenie urządzenia oraz nożyc.
(4) W zależności od rozmiarów prętów, może być konieczne
założenie na nożyce specjalnych podkładek.
1 W przypadku korzystania z nożyc M10, M8 lub M6
należy upewnić się, że podkładki M6, M8 lub M10 zostały prawidłowo założone pomiędzy wspornikiem (A) a nożycami oraz wspornikiem (B) a nożycami (rys.
6). UWAGA:
Jeżeli podkładki nie zostały założone lub używane są podkładki o niewłaściwych rozmiarach, gwinty nożyc oraz prętów nie zostaną prawidłowo zazębione, co spowoduje uszkodzenie prętów i ostrzy nożyc. Należy zawsze upewnić się, że podkładki zostały założone prawidłowo.
2 W przypadku korzystania z nożyc W3/8", żadne
podkładki nie muszą być używane. Należy upewnić się, że założone zostały jedynie nożyce. Informacje szczegółowe zamieszczone zostały w rozdziale "Okres eksploatacyjny i wymiana nożyc".
5. Prawidłowe założenie prowadnicy pręta
Prowadnica pręta jest wykorzystywana w celu zapobiegania odchylania się prętów podczas cięcia. Należy prawidłowo wyregulować pokrętło w położeniu odpowiadającym symbolowi ( rozmiaru przecinanych prętów (rys. 7).
UWAGA:
Jeżeli rozmiary prętów i ustawienie pokrętła nie będą się zgadzać, cięcie może zostać wykonane nierówno lub mogą pojawić się wyszczerbienia Đ w konsekwencji może to prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
) w zależności od
JAK UŻYWAĆ
UWAGA:
Obsługując wyłącznik urządzenia, nie należy nigdy
trzymać rąk w pobliżu nożyc.
W przypadku cięcia krótkich prętów należy uważać,
aby nie włożyć palców pomiędzy pręt a urządzenie lub osłonę (patrz rys. 8), akumulator itp.
Po zakończeniu cięcia, obcięta część pręta jest bardzo
ostra i może spowodować skaleczenie. Należy zachować ostrożność.
1. Zwykła metoda cięcia
(1) Wcisnąć przycisk spustowy i przesunąć wspornik (A),
zatrzymując go, kiedy nożyce znajdą się w pozycji otwartej, jak na rys. 8.
(2) Umieścić pręt, który ma zostać przecięty w uchwycie
nożyc po stronie wspornika (B) w sposób pokazany na rys. 9, upewniając się, że gwinty zostały prawidłowo zazębione.
(3) Przytrzymując pręt w położeniu poziomym, wcisnąć
przycisk spustowy do końca, aby przeciąć pręt (rys.
8).
42
Page 44
Polski
(4) Po wykonaniu cięcia należy zwolnić przycisk kiedy
wspornik (A) jest skierowany bezpośrednio ku górze. Urządzenie zatrzyma się z nożycami w położeniu otwartym, w ten sposób przejście do następnej czynności będzie łatwiejsze.
2. Liczba cięć (na jedno ładowanie akumulatora)
Poniżej podana została liczba cięć, jaką można wykonać po każdorazowym naładowaniu akumulatora.
Tabela 4
Akumulator M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
Liczba cięć może w pewnym stopniu się różnić w zależności od temperatury otoczenia, parametrów akumulatora oraz stanu nożyc.
3. Przycinanie na ustaloną długość (rys. 10)
W przypadku przycinania wielu prętów na ustaloną długość, można zwiększyć wydajność pracy w następujący sposób.
(1) Należy najpierw przyciąć jeden pręt na wymaganą
długość, a następnie wykorzystać go jako wzór.
(2) Włożyć pręt wykorzystywany jako wzór do otworu
znajdującego się w prowadnicy urządzenia, a następnie zamocować go, dokręcając śrubę mocującą za pomocą klucza sześciokątnego. Ustawić pożądaną odległość pomiędzy zakończeniem pręta używanego jak wzór a nożycami.
(3) Włożyć pręt przeznaczony do cięcia, ustawiając jego
zakończenie równo z zakończeniem pręta używanego jako wzór, a następnie wykonać cięcie.
4. Cięcie prętów zamocowanych nieruchomo (rys. 11)
W przypadku przycinania prętów zawieszonych pionowo lub zamocowanych do ścian bądź posadzek, podczas wkładania pręta do nożyc, zazębienie gwintu pręta oraz nożyc nie jest stabilne. W takim przypadku, po włożeniu pręta do nożyc, należy lekko wcisnąć przycisk spustowy, aby zacisnąć nożyce z małą prędkością, a następnie całkowicie zazębić pręt oraz górne i dolne ostrze nożyc. Następnie wcisnąć przycisk spustowy do końca, aby wykonać cięcie.
UWAGA:
Aby odcinana część pręta nie spadła nagle na posadzkę, należy przytrzymać lewą ręką.
5. Wyjmowanie śruby z urządzenia podczas
wykonywania cięcia
Jeśli akumulator ulegnie wyczerpaniu podczas wykonywania cięcia i silnik urządzenia zatrzyma się, należy wcisnąć przycisk spustowy, ustawiając równocześnie przycisk przesuwu w przód/w tył w położeniu odpowiadającym ruchowi w tył (rys. 5 (c)). Silnik zacznie obracać się w przeciwnym kierunku, dzięki czemu możliwe będzie wyjęcie pręta z nożyc (rys. 12).
UWAGA:
W przypadku wyjmowania pręta zawieszonego
pionowo, należy przytrzymywać urządzenie obiema rękami, aby zapobiec możliwości wypadnięcia pręta.
Należy natychmiast wyłączyć urządzenie kiedy
nożyce zostaną wyjęte z pręta. Jeżeli urządzenie będzie wciąż włączone, może wykonać ponowne cięcie, uszkadzając pręt.
43
6. Obsługa haczyka
Haczyk może zostać wykorzystany do tymczasowego zawieszenia urządzenia podczas pracy (rys. 13).
UWAGA:
Haczyk nie powinien nigdy być używany do zaczepiania urządzenia o ubranie użytkownika. Po zawieszeniu urządzenia należy upewnić się, że jest ono odpowiednio zabezpieczone przed upadkiem, nie może zostać strącone przez wiatr itd. Nie należy nigdy zawieszać urządzenia o pasek lub spodnie, ponieważ grozi to wypadkiem.
WSKAZÓWKA:
Podczas zwykłego użytkowania lub przechowywania narzędzia haczyk należy zablokować zaczepem, który znajduje się na spodzie urządzenia.
7. Obsługa obcinaka WSKAZÓWKA: należy zawsze używać specjalnego
Jeżeli umieszczenie nakrętki w położeniu cięcia jest utrudnione, należy użyć klucza, aby dokręcić nakrętkę lub dołączonego obcinaka w celu usunięcia kołnierza na gwincie śruby. Włożyć pręt do otworu zacisku. Posługując się obcęgami do zamocowania pręta, wykonać 5-6 obrotów obcinaka w prawą stronę, aby usunąć kołnierz, a następnie obrócić go w przeciwnym kierunku, aby wyjąć obcinak (rys. 14).
UWAGA:
Obcinak jest przeznaczony specjalnie do użycia z nożycami do prętów. Kołnierz pręta przycięty za pomocą piłki do metalu lub szlifierki tarczowej jest zbyt szeroki, w związku z czym obcinak nie będzie się obracał, a usunięcie kołnierza nie będzie możliwe.
8. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energii
baterii
Naciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energii baterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii, co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.
15). Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnika pozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli 5 przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii i informacje na temat pozostałej ilości energii.
Stan lampki Pozostała energia baterii
Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii baterii może różnić się w zależności od temperatury otoczenia i charakterystyki baterii, należy traktować go wyłącznie referencyjnie.
obcinaka, dopasowanego do rozmiarów pręta.
Tabela nr 5
Pozostała wystarczająca ilość energii baterii.
Pozostała połowa energii baterii.
Energia baterii została prawie wyczerpana.
Należy jak najszybciej naładować baterię.
Page 45
Polski
WSKAZÓWKA
Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników
ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia problemów.
W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałej
energii baterii świeci tylko po naciśnięciu jego przełącznika.
OKRES EKSPLOATACYJNY I WYMIANA NOŻYC
1. Okres eksploatacyjny nożyc
Jak pokazano na rys. 17, po wykonaniu dużej liczby cięć krawędzie nożyc mogą ulec pęknięciu lub wyszczerbieniu. Używanie nożyc w takim stanie może spowodować powstanie kołnierza w miejscu cięcia, a w konsekwencji uszkodzenie gwintów. Cięcie nie będzie wykonywane równo, a założenie nakrętki na gwint będzie niemożliwe.
Pęknięcie
Jak pokazano na rys. 18, krawędź tnąca znajduje się w czterech miejscach nożyc. Należy postępować w sposób opisany poniżej, aby zmienić kierunek zamocowania ostrzy, dzięki czemu nożyce będą mogły być użyte czterokrotnie. Jeżeli nakrętka nie może zostać założona na śrubę z powodu pęknięcia lub wyszczerbienia krawędzi tnącej, należy zmienić kierunek zamocowania ostrza, aby używać krawędzi, która nie jest uszkodzona lub założyć nowe nożyce.
Cztery krawędzie tnące ostrza nożyc
Rys. 17
Wyszczerbienie
Odwracanie
( )
na stronę tylną
pierwszy raz drugi raz trzeci raz czwarty raz
2 Kierunek zamocowania nożyc jest istotny podczas
zmiany położenia krawędzi tnącej. Należy upewnić się, że nożyce zostały założone w taki sposób, że (patrząc od przodu urządzenia) strona bez wcięcia na nożycach jest widoczna na wsporniku (A) (strona ruchoma) lub widoczne jest wcięcie na powierzchni nożyc na wsporniku (B) (strona nieruchoma) (rys. 6 i 20).
PRAWIDŁOWO
3 Jeżeli krawędź tnąca nożyc jest pęknięta lub
wyszczerbiona lub jeżeli na powierzchni nożyc pojawiły się wypukłości, należy usunąć je za pomocą pilnika.
4 Używając szczotki, usunąć wióry pozostałe w
wyżłobieniu ostrza na wsporniku.
UWAGA:
Jak pokazano na rys. 21, jeżeli ostrza nożyc są założone w taki sposób, że obie strony bez wcięcia lub obie strony z wcięciem są skierowane na zewnątrz, kierunek gwintów na prętach oraz ostrzach nie będzie zgodny. Może to spowodować uszkodzenie krawędzi tnącej ostrzy lub przedwczesne zużycie i uszkodzenie urządzenia.
Odwracanie
( )
na stronę tylną
Strona bez wcięcia
Strona z wcięciem
Ponowne
( )
zakładanie
Rys. 19
Rys. 20
Odwracanie
( )
na stronę tylną
Rys. 18
2. Zmiana kierunku zamocowania nożyc lub wymiana nożyc
(1) Przed zdjęciem nożyc: 1 Zwolnić przycisk spustowy i przesunąć wspornik (A),
zatrzymując nożyce w położeniu otwartym.
2 Ustawić przełącznik przesuwu w przód/w tył w położeniu
zablokowanym (rys. 5 (b)).
3 Wyjąć akumulator z urządzenia. (2) Zdejmowanie nożyc
Posługując się kluczem sześciokątnym, odkręcić śrubę mocującą. Możliwe jest teraz zdemontowanie nożyc i podkładki.
(3) Przed założeniem 1 Nożyce mają cztery krawędzie tnące. Jak pokazano
na rys. 19, poprzez zmianę położenia krawędzi możliwe jest wykorzystanie ostrzy czterokrotnie.
Obie po stronie wcięcia
NIEPRAWIDŁOWO
Rys. 21
(4) Montaż 1 Kiedy używane są nożyce M6, M8 lub M10, należy
umieścić nożyce w wyżłobieniu wspornika. Należy założyć specjalną podkładkę pomiędzy nożycami a wspornikiem, a następnie dokręcić śrubę mocującą, posługując się kluczem sześciokątnym.
2 Kiedy używane są nożyce W3/8", należy założyć nożyce
na w wyżłobieniu wspornika, a następnie dokręcić śrubę mocującą, posługując się kluczem sześciokątnym.
WSKAZÓWKA:
Podkładki nie są wymagane kiedy używane są nożyce W3/8".
Obie po stronie bez wcięcia
44
Page 46
Polski
UWAGA:
Sześciokątna śruba mocująca musi być odpowiednio mocno dokręcona za pomocą klucza sześciokątnego.
Rozmiar Montaż
M10
Wspornik (A)
Śruba sześciokątna
M8
Nożyce
Podkładka
M6
Podkładka
Nożyce
Śruba sześciokątna
Wspornik (B)
Śruba sześciokątna
W3/8"
UWAGA:
Należy używać nożyc oraz podkładek odpowiednich dla rozmiarów pręta. Niewłaściwy dobór tych elementów może doprowadzić do uszkodzenia pręta oraz nożyc.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac dotyczących kontroli lub czyszczenia, należy zawsze wyjąć akumulator z urządzenia.
1. Konserwacja po zakończeniu pracy z urządzeniem
Po zakończeniu pracy z urządzeniem, należy wyczyścić powierzchnie robocze za pomocą szczotki. Dotyczy to w szczególności powierzchni wokół ostrza.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia elektronarzędzia, należy przetrzeć je miękką suchą ściereczką lub ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać środków na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdyż powodują one topienie się tworzywa sztucznego.
Wspornik (A)
Nożyce
4. Przechowywanie
Elektronarzędzie powinno być przechowywane w temperaturze poniżej 40oC, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
5. Lista części zamiennych UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi. Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
Nożyce
Śruba sześciokątna
Wspornik (B)
45
Page 47
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 85 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 74 dB (A) Niepewność KpA: 1,5 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Obcinanie prętów: wartość emisji wibracji Niepewność K = 1,5 m/s
ahV = 0,5 m/s
2
2
Polski
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane do
ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
46
Page 48
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására. Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáram­készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
47
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze
meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a
porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését.
Page 49
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor­köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra
rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést. Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
ŇVINTÉZKEDÉSEK VEZETÉK NÉLKÜLI MENETES RÚD DARABOLÓ ESETÉN
1. A kapcsoló működtetésekor soha ne hozza az ujjai
közelébe a darabolót.
2. Ne használja lágyacél menetes rudaktól eltérő
csavarok darabolására. Ez a szerszám kifejezetten lágyacél menetes rudak darabolására szolgál. Ennek a szerszámnak a használata sárgaréz vagy rozsdamentes acél csavarokhoz torzulásokat okozhat a csavarmenetekben, ezáltal megakadályozva az anyák ráhelyezését. Soha ne használja edzett csavarok, különböző méretű csavarok, betonvasak, stb. darabolására.
3. Használat a speciális darabolók cseréjével a menetes rudak méretének megfelelően. A heltelen méretű darabolókkal történő darabolás károsíthatja a folyamatos menetű rodakat vagy a vágóéleket.
4. A darabolás kezdete előtt győződjön meg arról, hogy a rudakon és a darabolón levő menetek megfelelően egymásba kapcsolódnak. A darabolás, amikor a menetek nem kapcsolódnak egymásba, a rudak és a daraboló károsodását okozhatja.
5. Ha a daraboló a rossz irányban került csatlakoztatásra vagy a daraboló toldalékhoz a csavar laza, ez a vágóél károsodását eredményezheti, és a fő egység idő előtti károsodásához vezethet. Nagyon vigyázzon a daraboló helyes csatlakoztatására.
6. A menetes rudak 10 milliméteres vagy rövidebb hosszúságú darabolása a daraboló és a menetes rudak között elégtelen egymásba kapcsolódási hosszat hoz létre, ezáltal a daraboló károsodását okozva. Mindig 10 milliméternél nagyobb hosszakat daraboljon.
7. Amikor szűk helyezhez rögzített menetes rudakat darabol, bizonyosodjon meg arról, hogy van legalább 8 milliméter a menetes rúd és a körülötte levő anyagok között. Ha a távolság kevesebb, mint 8 milliméter, a daraboló hozzáérhet a környező anyagokhoz, ezáltal a daraboló és a fő egység károsodását okozva.
8. A daraboló ellenőrzésekor, tisztításakor vagy cseréjekor bizonyosodjon meg arról, hogy eltávolította az akkumulátort a fő egységből. A kapcsoló véletlenül bekapcsolható, ezáltal baleseteket okozva.
9. Amikor a berendezést magasban használja, kétszeresen győződjön meg a használat előtt arról, hogy senki nem áll a közvetlenül Ön alatti területen. Amikor pillanatnyilag nem használja, tegye a szerszámot biztonságos és stabil helyre.
10. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40 ˚C feletti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
11. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
12. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
13. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.
14. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.
15. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
16. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
17. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
48
Page 50
Magyar
18. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Az alább leírt 1. és 2. esetben a termék használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por
ne hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek, stb.).
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó­csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel. A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor vegye figyelembe a következő dolgokat.
Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a tároló dobozba.
Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe,
vagy tárolja biztonságosan benyomva az akkumulátorfedélbe, amíg a szellőzőnyílásokat elrejti a rövidzárlat megelőzéséhez. (Lásd 1. Ábra)
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Típus CL14DSL Terhelés nélküli sebesség 30 min Teljesítmény: Lágyacél menetes rudak
(Menetes rudak mérete
darabolás esetén) Tölthető akkumulátor BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cella) Súly 2,9 kg
Akkumulátortöltő
Modell UC18YRSL Töltési feszültség 14,4 V 18 V
Súly 0,6 kg
49
-1
M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Page 51
Magyar
STANDARD TARTOZÉKOK
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK (külön beszerezhetők)
1 Akkumulátortöltő .............................. 1
2 Akkumulátor ..................................... 2
CL14DSL 4 Műanyag tok ................................... 1
(2LSCK) 5 Imbuszkulcs ..................................... 1
CL14DSL
(NN) akkumulátorfedél és műanyag
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
2. Daraboló
M10 × 1,5 M10 Daraboló ......................... 2
M8 × 1,25 M8 Daraboló ........................... 2
M6 × 1 M6 Daraboló ........................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Daraboló ...................... 2
3. Sorjázó
Csavarméret M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
3 Akkumulátorfedél ............................. 1
6 M8 daraboló .................................... 2
7 M8 távtartó ...................................... 2
8 M8 sorjázó ....................................... 1
Akkumulátortöltő, akkumulátor,
Csavarméret Darabolók és távtartók kombinálása
M10 Távtartó ........................... 2
M8 Távtartó ............................. 2
M6 Távtartó ............................. 2
tok
nélkül
ALKALMAZÁSOK
Lágyacél menetes rudak darabolása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az akkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
1. Akkumulátor (BSL1430)
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt az akkumulátort a következők szerint töltse fel.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces időközöként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy a bonal a 3, 4. Ábrán megfelelően látható legyen.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat tartalmazza.
50
Page 52
Magyar
A jelzőfény világit vagy
énnyel
piros f villog.
1. Táblázat
A jelzőlámpa jelzései
Töltés előtt Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Töltés közben
Világít Folyamatosan világít
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Töltés befejeződött
Nem lehetséges a töltés
A jelzőfény zöld színnel világít.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2. Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
Tölthető akkumulátorok
BSL1430
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától függően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
Akumulator Ładowarka
BSL1430 Kb. 45 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat a töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort. Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
51
Túlmelegedési készenlét
Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig (Nem világít 0,1 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■
Világít Folyamatosan világít
Hőmérséklet, amelyen
az akkumulátor újra
tölthető
0˚C – 40˚C
UC18YRSL
Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő meghibásodott
Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezdődik, amikor az akkumulátor lehűl)
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor a töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15 percet.
Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzása
miatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpa zölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyen esetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt lehűljön.
Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodperces
időközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyen idegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátor behelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnan az esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásban idegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy az akkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott. Vigye őket szakszervizbe.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely környezetének előkészítése és ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a munkahely megfelel-e az óvintézkedéseknél említett összes feltételnek.
2. Az akkumulátor ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor szorosan illeszkedik­e a feltöltőbe. Kilazulva kieshet, és balesetet okozhat.
3. Az előre/hátra kapcsoló gomb beállítása
(1) Nyomja az előre/hátra kapcsoló gombot jobbról az 5
(a) ábrán bemutatottak szerint. A darabolás lehetséges.
(2) Az előre/hátra kapcsoló gombnak a rögzítési helyzetbe
való beállításával az 5 (b) ábrán bemutatottak szerint a motor nem fog működni még akkor sem, ha az indítókapcsolót meghúzza. Amikor viszi vagy tárolja a
Page 53
Magyar
fő egységet, vagy amikor leállítja a műveleteket, állítsa az előre/hátra kapcsoló gombot a rögzítési helyzetbe (5 (b) ábra).
(3) Nyomja az előre/hátra kapcsoló gombot balról az 5
(c) ábrán bemutatottak szerint. Lenyomva tartott gombbal húzza meg az indítókapcsolót, így a daraboló kivehető a menetes rúdból. Csak akkor állítsa ebbe a helyzetbe, ha az újratölthető akkumulátor elhasználódott, és az egység működése a darabolás során megáll. Azonnal kapcsolja ki a kapcsolót, miután a darabolót eltávolította a menetes rúdból. Ha eltávolítja az ujját, az előre/hátra kapcsoló gomb automatikusan visszatér a rögzítési helyzetbe (5 (b)
ábra). FIGYELEM: Ne kísérelje meg a vágást a hátra helyzetben (5 (c) ábra). Ha ebben a helyzetben kísérli meg a vágást,
a motor túlterhelődik és a darabolás nem lesz lehetséges. Soha ne alkalmazzon túlzott erőt a fő egységre, mivel az az egység károsodását okozhatja.
4. Ellenőrizze a daraboló méretét, a toldalék irányát, a toldalék csavarját és távtartóját
(1) A daraboló mérete a darabolandó menetes rudak mérete
szerint különbözik. Győződjön meg arról, hogy olyan daraboló van csatlakoztatva, amely megfelel a darabolandó menetes rudak méretének.
(2) A daraboló toldaléknak irányfüggősége van. Győződjön
meg arról, hogy a daraboló úgy került csatlakoztatásra, hogy a darabolón a horony nélküli oldal látható a kengyelen (A) (mozgatható oldal), amikor a fő egységet előlről nézi, vagy a daraboló felületén levő horony látható a kengyelen (B) (rögzített oldal).
(3) Használja a tartozék imbuszkulcsot annak
biztosításához, hogy a darabolót csatlakoztató imbuszcsavar szorosan me legyen húzva (6. ábra). Míg a csavar laza, a berendezés használata a fő egység és a daraboló károsodását okozhatja.
(4) A menetes rudak méretétől függően szükséges lehet
speciális távtartók csatlakoztatása a darabolóhoz.
1 Amikor az M10, M8 vagy M6 darabolót használja,
ellenőrizze és győződjön meg arról, hogy a tartozék M6, M8 vagy M10 távtartók megfelelően vannak betéve a kengyel (A) és a daraboló, valamint a kengyel (B) és a daraboló közé (6. ábra).
FIGYELEM:
Ha a távtartók nincsenek csatlakoztatva, vagy helytelen méretű távtartók használata esetén a daraboló és a menetes rudak menetei nem megfelelően kapcsolódnak egymásba, ezáltal a menetes rudak és a vágóél károsodását okozva. Gondoskodjon a távtartók helyes csatlakoztatásáról.
2 A W3/8" daraboló használatakor távtartók nem
szükségesek. Ellenőrizze és győződjön meg arról, hogy csak a daraboló van csatlakoztatva. Részletekért olvassa el a ŇDaraboló élettartama és kicseréléseÓ szakaszt.
5. Megfelelően helyezze be a menetes rúd vezetőt
A menetes rúd vezetőt a billenés megelőzésére használják menetes rudak darabolása során. Megfelelően állítsa be a tárcsás kalibrálást a ( a darabolni kívánt menetes rúd méretétől függően (7.
ábra). FIGYELEM:
Ha a menetes rúd mérete és a tárcsa helyzete nem egyezik meg, a vágott szakasz sorjának lehet kitéve vagy torzulhat az alakja, ami a fő egység károsodását eredményezheti.
) jelhez
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM:
Az indítókapcsoló működtetésekor soha ne hozza az
ujjai közelébe a darabolót.
Rövid menetes rudak darabolásakor vigyázzon, hogy
ne tegye az ujjait a rövid menetes rúd és a fő egység, mint például a védő szakasz (lásd 8. ábra), akkumulátor, stb. közé.
Darabolás után a menetes rúd vágott szakasza nagyon
éles és ezért veszélyes. Legyen nagyon óvatos a menetes rúd kezelésekor.
1. Normál darabolási módszer
(1) Húzza meg az indítókapcsolót és mozdítsa el a kengyelt
(A), megállítva a darabolót a 8. ábrán bemutatott nyitott helyzetben.
(2) A 9. ábrán bemutatottak szerint állítsa be a darabolandó
menetes rudat a darabolóban a kengyel (B) oldalon, meggyőződve arról, hogy a menetek megfelelően kapcsolódnak össze egymással.
(3) Miközben a menetes rudat vízszintes helyzetben tartja,
húzza meg az indítókapcsolót a teljes úton a menetes rúd darabolásához (8. ábra).
(4) Vágás után kapcsolja ki a kapcsolót közvetlenül felfelé
néző kengyellel (A). Az egység megáll a nyitott helyzetben levő darabolóval, ezáltal könnyebbé téve a következő művelet elkezdését.
2. Vágások száma (akkumulátortöltésenként)
Olvassa el az alábbi táblázatot az akkumulátortöltésenkénti vágások számát illetően.
4. Táblázat
Akkumulátor M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
A vágások száma valamennyit változhat is a környezeti hőmérséklettől, az akkumulátor jellemzőitől és a daraboló állapotától függően.
3. Rögzített hosszak vágása (10. ábra)
Több menetes rúd ugyanolyan hosszúságra történő darabolásakor a berendezés következőképpeni használata a darabolási műveleteket hatékonyabbá teszi.
(1) Először vágjon le egy menetes rudat a szükséges
hosszra, és azután használja azt rögzített hosszúságú vezetőként.
(2) Helyezze be a fix hosszúságú vezetőként használt
menetes rudat a fő egység menetes rúd vezetőjén található menetes rúd csatlakoztató nyílásba, és használja az imbuszkulcsot az imbuszcsavar beghúzására és rögzítésére. Ekkor úgy állítsa be, hogy a rögzített hosszúságként használt menetes rúd vége és a daraboló közötti távolság a szükséges hossz legyen.
(3) Helyezze be a menetes rudat vágásra a darabolóba,
a végét egy vonalban elrendezve a vágásvezetőként használt menetes rúd végével, majd vágja le a menetes rudat.
4. Már rögzített menetes rudak darabolása (11. ábra)
Olyan menetes rudak vágásakor, amelyek a mennyezetből lógnak, vagy falakhoz vagy padlókhoz vannak rögzítve. Amikor behelyezi a menetes rudat a daabolóba, a menetes rúd menetének és a daraboló menetének egymásba kapcsolódása nem stabil. Ilyen esetben, a menetes rúdnak a darabolóba történő
52
Page 54
Magyar
behelyezése után kissé húzza meg az indítókapcsolót a daraboló bezárásához alacsony fordulatszámon, és azután teljesen kapcsolja egymásba a menetes rudat és a felső és alsó darabolókat. Ezután húzza meg az indítókapcsolót a teljes úton a menetes rúd levágásához.
FIGYELEM:
Használja a bal kezét a menetes rúd megtartásához a vágással elengedett oldalon annak biztosítására, hogy az ne essen le váratlanul.
5. A csavar eltávolítása az egységből a darabolási műveletek során
Ha az akkumulátor lemerül a darabolási műveletek során úgy, hogy a motor forgása megáll, húzza meg az indítókapcsolót, miközben az előre/hátra kapcsoló gombot a hátra oldal felé tolja (5 (c) ábra). A motor forogni fog az ellenkező irányba, és lehetővé válik a menetes rúd eltávolítása a darabolóból (12. ábra).
FIGYELEM:
Amikor olyan menetes rudat távolít el, amely a
mennyezetről lóg, a fő egységet tartsa két kézzel, hogy megakadályozza a menetes rúd leesésének bármilyen lehetőségét.
Azonnal kapcsolja ki a kapcsolót, ha a daraboló
szabaddá vált a menetes rúdtól. Ha ezt bekapcsolt kapcsolóval kísérli meg, a daraboló újból belevághat a menetes rúdba.
6. A kampó használata
A kampó használható az egység ideiglenes felakasztására a műveletek során (13. ábra).
FIGYELEM:
A kampót soha nem szabad arra használni, hogy az egységet saját magára akassza. A kampó használatakor ellenőrizze, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a fő egység nem fog lecsúszni és leesni, vagy a szél miatt instabillá válni, stb. Soha ne akassza le az egységet a szíjáról vagy a nadrágjáról, mivel az baleseteket okozhat.
MEGJEGYZÉS:
Normál használat vagy tárolás során tárolja a kampót a főegység alsó részén lévő reteszben.
7. A sorjázó használata MEGJEGYZÉS: Használjon speciális sorjázót, amely
Ha nehéz az anya miatt hozzáférni a vágási helyzethez, használjon vagy egy kulcsot az anya szoros meghúzásához, vagy használja a tartozék sorjázót a csavar menetén levő perem eltávolításához. Helyezze be a menetes rudat a markolaton levő nyílásba. Használjon fogót a menetes rúd megtartására és és 5-6-szor forgassa el jobbra a sorjázót a perem eltávolításához, majd forgassa az ellenkező irányba a sorjázó eltávolításához (14. ábra).
FIGYELEM:
Ez a sorjázó speciálisan menetes rudak darabolójához van kialakítva. A menetes rudakon fémfűrésszel vagy tárcsás köszörűvel vágott perem túl nagy ehhez a sorjázóhoz, így a sorjázó nem forog és a peremet nem lehet eltávolítani.
8. A fennmaradó töltés ellenőrzése
Amikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad, és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (15. Ábrát) Amikor felengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 5. Táblázat
53
megfelelő a menetes rúd méretéhez.
mutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyes jelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.
5. Táblázat
Lámpa jelzése Fennmaradó töltés
Elegendő töltés áll rendelkezésre.
A teljes kapacitás fele áll rendelkezésre.
Az akkumulátor szinte teljesen lemerült.
A lehető leghamarabb töltse újra.
A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, a külső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitól függően más-más értékeket jeleníthet meg.
MEGJEGYZÉS
Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el
azt, mert ebből problémák származhatnak.
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében
a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsoló megnyomása esetén világít.
DARABOLÓ ÉLETTARTAMA ÉS CSERÉJE
1. Daraboló élettartama
A 17. ábrán bemutatottak szerint, az ismétlődő vágás a vágóél törését és vetemedését okozhatja. A darabolónak ebben az állapotban való használata peremet hozhat létre a menetes rudak vágási helyén, így a menetek torzulnak. Ez megakadályozza a tiszta vágásokat és lehetetlenné teszi az anya behelyezését.
Törés Vetemedés
A 18. ábrán bemutatottak szerint az él négy helyen található a darabolón. Használja az alább leírt módszert a daraboló csatlakoztatási irányának megváltoztatására, hogy lehetővé tegyen összesen négy használatot. Ha az anya nem illeszkedik a csavarra az él törése és vetemedése következtében, változtassa meg a daraboló csatlakoztatási irányát az él törés és vetemedés nélküli használatához, vagy cserélje ki egy új darabolóval.
Négy él a darabolón
17. ábrán
18. ábrán
Page 55
2. A daraboló csatlakoztatási irányának megváltoztatása vagy a daraboló cseréje
(1) Eltávolítás előtt: 1 Húzza meg az indítókapcsolót és mozdítsa el a kengyelt
(A), megállítva a darabolót a nyitott helyzetben.
2 Állítsa az előre/hátra kapcsoló gombot a rögzítési
helyzetbe (5 (b) ábra).
3 Vegye ki az újratölthető akkumulátort a fő egységből. (2) Eltávolítás
Használja a tatozék imbuszkulcsot az imbuszcsavar eltávolításához. Most el lehet távolítani a darabolót és a távtartót.
(3) Csatlakoztatás előtt 1 Négy él van a darabolón. A 19. ábrán bemutatottak
szerint, az él helyzetének megváltoztatásával a pengét négyszer lehet használni.
A hátsó oldalra
( )
fordítás
1. alkalom 2. alkalom 3. alkalom 4. alkalom
2 A daraboló toldalék irányfüggő, hogy módosítani
lehessen az él helyzetét. Győződjön meg arról, hogy a daraboló úgy került csatlakoztatásra, hogy a darabolón a horony nélküli oldal látható a kengyelen (A) (mozgatható oldal), amikor a fő egységet előlről nézi, vagy a daraboló felületén levő horony a kengyelen (B) (rögzített oldal) látható (6. és 20. ábrák).
A hátsó oldalra
( )( )
fordítás
( )
19. ábrán
Újbóli behelyezés
A hátsó oldalra fordítás
Magyar
Mindkettő a hornyolt oldalon
HELYTELEN
21. ábrák
(4) Csatlakoztatás 1 M6, M8 vagy M10 daraboló használatakor Helyezze
be a darabolót a kengyelen levő daraboló toldalék horonyba, tegye be a speciális távtartót a daraboló és a kengyel közé, majd használja az imbuszcsavart a meghúzásra és rögzítésre.
2 A W3/8" daraboló használatakor Helyezze be a
darabolót a kengyelen levő daraboló toldalék horonyba, majd használja az imbuszcsavart a meghúzásra és rögzítésre.
MEGJEGYZÉS:
A W3/8" daraboló használatakor távtartók nem szükségesek.
FIGYELEM:
Az imbuszcsavart eléggé meg kell húzni az imbuszkulccsal.
Mindkettő a horony nélküli oldalon
Horony nélküli oldal
Hornyolt oldal
HELYES
20. ábrák
3 Ha törés vagy vetemedés van a vágóélen vagy a
daraboló csatlakozási felületén, használjon reszelőt a területek lelapítására.
4 Használjon kefét a kengyelen levő daraboló toldalék
hornyához kapcsolódó reszelék eltávolítására.
FIGYELEM:
A 21. ábrán bemutatottak szerint, ha a darabolók olyan módon vannak kombinálva, hogy a darabolón mindkét horony nélküli oldal vagy mindkét hornyolt oldal kifelé néz, a menetes rudakon levő menetek és a darabolón levő menetek emelkedése nem fog megegyezni. Ez a vágóél károsodását okozhatja, vagy olyan kopást okozhat, amely idő előtt károsítja a fő egységet.
54
Page 56
Magyar
Méret Toldalék
M10
Kengyel (A)
Imbuszcsavar
M8
Daraboló
M6
Távtartó
Távtartó
Daraboló
Imbuszcsavar
Kengyel (B)
W3/8"
FIGYELEM:
Használjon az oszlop méretének megfelelő vágóeszközöket és távtartókat. A nem megfelelő méretű vágóeszközök és távtartók használata vagy ezek összekeverése károsíthatja az oszlopot és a vágóberendezést.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM:
Győződjön meg arról, hogy eltávolította az újratölthető akkumulátort az egységől az ellenőrzés és tisztítás során.
1. Ápolás használat után
Használat után kefével kefélje le a munkaterületet, különösen a penge körüli területet.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A külső tisztítása
Ha a szerszámgép beszennyeződött, törölje le egy puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros oldatokat, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a műanyagot.
4. Tárolás
Tárolja a szerszámgépet olyan helyen, ahol a hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C és gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
Kengyel (A)
Imbuszcsavar
Daraboló
5. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni. Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő bevitelekor jelent segítséget. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Daraboló
Imbuszcsavar
Kengyel (B)
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
55
Page 57
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 85 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 74 dB (A) Bizonytalanság KpA: 1,5 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
Menetes rúd darabolása: Rezgési kibocsátási érték Bizonytalanság K = 1,5 m/s
FIGYELEM
A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől a szerszám használatának módjaitól függően.
A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedések
azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
ahV = 0,5 m/s
2
2
Magyar
56
Page 58
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce. Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky. Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
57
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů. V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.
Page 59
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifikovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je
mimo ostatní kovové předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní. V případě náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO AKKU STŘIHAČ ZÁVITOVÝCH TYČÍ
1. Nikdy nedávejte prsty ke střihači, když manipulujete
s vypínačem.
2. Nestříhejte jiné šrouby, než z měkké oceli. Toto
nářadí je konstruováno specificky ke stříhání závitových tyčí z měkké oceli. Používání tohoto nářadí na mosazné nebo nerezové šrouby by mohlo způsobit deformace na závitech šroubu, což by zamezilo našroubování matic. Nikdy nepoužívejte ke stříhání tvrzených šroubů, šroubů různých velikostí, vyztužovacích prutů atd.
3. Používejte tak, že budete měnit speciální střihače
podle velikosti závitových tyčí. Střihání se střihači špatné velikosti by mohlo poškodit tyče se souvislým závitem nebo hrany střihače.
4. Zajistěte, aby závity střihače a závitové tyče do sebe
zapadaly předtím, než začnete stříhat. Stříhání bez toho, že by závity do sebe zapadaly, by mohlo poškodit závitové tyče a střihač.
5. Jestliže je střihač upevněn špatným směrem, nebo šroub pro stříhací příslušenství je volný, může to způsobit poškození okrajů střihače a vést k předčasnému poškození hlavní jednotky. Bute velmi pečliví, abyste připevnili střihač správně.
6. Stříhání závitových tyčí kratších než 10 milimetrů vytváří nedostatečnou délku ke vzájemnému zapadání závitů mezi střihačem a tyčí, což způsobuje poškození střihače. Vždy stříhejte délky větší než 10 milimetrů.
7. Když stříháte tyče připevněné v úzkých prostorech, zajistěte, aby mezi stříhanou tyčí a okolním materiálem bylo alespoň 8 milimetrů. Jestliže je tato vzdálenost menší než 8 milimetrů, střihač se může dotýkat okolního materiálu, čímž se může poškodit střihač i hlavní jednotka.
8. Při kontrole, čištění nebo výměně střihače se ujistěte, že jste vyjmuli akumulátor z hlavní jednotky. Vypínač by mohl být nešastnou náhodou zapnut a způsobit nehodu.
9. Při používání tohoto zařízení ve výškách se opětovně před použitím ujistěte, že nikdo nestojí v oblasti přímo pod vámi. Položte toto nářadí na bezpečné stabilní místo, jestliže ho zrovna nepoužíváte.
10. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0 – 40˚C. Nižší teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 – 25˚C.
11. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další akumulátor.
12. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty nebo materiál.
13. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
14. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
15. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
16. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce. Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
17. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
18. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech 1 a 2 popsaných níže se může motor během používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor se zastaví. V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
58
Page 60
Čeština
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré
piliny a prach, který na ní může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře. Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte následujících pokynů.
Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné dráty ani žádné jiné dráty.
Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model CL14DSL Běh naprázdno 30 min Kapacita: Tyče z měkké oceli 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
(Velikost tyčí ke stříhání) 䡬 W3/8" × 1,5875 Dobíjecí baterie BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 článků) Hmotnost 2,9 kg
-1
Nabíječka
Model UC18YRSL Nabíjecí napětí 14,4 V 18 V Hmotnost 0,6 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Nabíječka ......................................... 1
2 Akumulátor ....................................... 2
CL14DSL 4 Kufřík z plastu................................. 1
(2LSCK) 5 Imbusový klíč .................................. 1
CL14DSL Bez nabíječky, akumulátor, kryt
(NN) akumulátoru a kufřík z plastu
59
3 Kryt akumulátoru ............................. 1
6 M8 Střihač ....................................... 2
7 M8 Mezikus ..................................... 2
8 M8 Zařezávač .................................. 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
Page 61
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
1. Akumulátor (BSL1430)
2. Střihač
Velikost šroubu Kombinování střihače a mezikusů
M10 × 1,5 M10 Střihač............................. 2
M10 Mezikus ........................... 2
M8 × 1,25 M8 Střihač............................... 2
M8 Mezikus ............................. 2
M6 × 1 M6 Střihač............................... 2
M6 Mezikus ............................. 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Střihač .......................... 2
Čeština
3. Zařezávač
Velikost šroubu M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Stříhání tyčí z měkké oceli.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu (Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor následujícím způsobem.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní indikátor začne svítit červerě. Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se nabíječky červen intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
ě rozbliká.
(V jednosekundových
60
Page 62
Čeština
Hlavní indikátor svítí nebo bliká čerbeně.
Hlavní indikátor svítí zeleně.
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. nabíjením (Vypne 0,5 sekund)
Během nabíjení
Nabíjení dokončeno
Nelze nabíjet
Pohotovostní režim při přehřátí
Svítí Svítí bez přestávky.
Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
Svítí Svítí bez přestávky.
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
Závada na akumulátoru nebo nabíječce.
Baterie je přehřátá. Nelze nabíjet. (Nabíjení bude pokračovat, jakmile se baterie ochladí.)
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli vychladnout.
Tabulka 2
(3) Doba nabíjení
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BSL1430
POZNÁMKA
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
Akumulátory
BSL1430 0˚C – 40˚C
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Nabíječka
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí na zdroji.
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a jeho životnost se sníží.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
Rozmezí teplot
UC18YRSL
Asi 45 min.
pro nabíjení
POZOR
Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno, nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání
nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte baterii před nabíjením vychladnout.
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),
zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky, uvedené v odstavci o bezpečnostních opatřeních.
2. Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je uvolněný, mohl by vypadnout a způsobit nehodu.
3. Nastavení přepínače normálního a zpětného chodu
(1) Zatlačte na přepínač normálního a zpětného chodu
zprava tak, jak je ukázáno na obr. 5 (a). Te je možné stříhat.
(2) Nastavením přepínače chodu do uzamčené pozice tak,
jak je ukázáno na obr. 5 (b) způsobíte, že motor nebude fungovat, ani když bude stlačený spínač. Jestliže hlavní jednotku přenášíte, ukládáte, nebo když přerušujete práci, nastavte přepínač chodu do uzamčené pozice (obr. 5 (b)).
(3) Zatlačte na přepínač chodu zleva tak, jak je ukázáno
na obr. 5 (c). Se stisknutým knoflíkem stiskněte spínač, takže je možné sundat střihač ze závitové tyče. Tuto pozici nastavte pouze tehdy, když je akumulátor vybitý a jednotka přestane fungovat během stříhání. Vypínač okamžitě vypněte poté, co sejmete střihač ze závitové tyče. Jakmile z přepínače chodu sundáte prst, automaticky se vrátí do uzamčené polohy (obr. 5 (b)).
61
Page 63
Čeština
UPOZORNĚNÍ:
Nepokoušejte se stříhat při zpětném chodu (obr. 5 (c)). Jestliže se o to pokusíte, motor se přetíží a stříhání nebude možné. Nikdy nevyvíjejte přílišnou sílu na hlavní jednotku, mohlo by ji to poškodit.
4. Zkontrolujte velikost střihače, směr připojení, připojovací šroub a mezikus
(1) Velikost střihače se liší podle velikosti stříhané závitové
tyče. Ujistěte se, že máte připevněn střihač, který odpovídá velikosti stříhané tyče.
(2) Přimontování střihače má také určitý směr. Ujistěte se,
že je střihač připevněn tak, že strana bez zářezu na střihači je vidět na držáku (A) (pohyblivá strana) tehdy, když se na hlavní jednotku díváme zepředu, nebo že zářez na povrchu střihače je vidět na držáku (B) (pevná strana).
(3) Použijte imbusový klíč z příslušenství, abyste zajistili,
že šroub s imbusovou hlavou k přichycení střihače je pevně dotažen (obr. 6). Používání zařízení, zatímco je tento šroub volný, by mohlo způsobit poškození hlavní jednotky a střihače.
(4) V závislosti na velikosti závitových tyčí může být nutné
připevnit na střihač speciální mezikusy.
1 Jestliže používáte střihače M10, M8 nebo M6,
zkontrolujte a zajistěte, že mezikusy M6, M8 nebo M10 z příslušenství jsou správně vsunuty mezi držák (A) a střihač a mezi držák (B) a střihač (obr. 6).
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže tam mezikusy nejsou připevněny, nebo jestliže jsou špatné velikosti, závity na střihači a na stříhané tyči do sebe nezapadnou, čímž se poškodí závitová tyč i hrana střihače. Zajistěte, aby byly mezikusy připevněny správně.
2 Při použití střihače W3/8" není třeba mezikusy používat.
Zajistěte, že je připevněn pouze střihač. Podrobnosti najdete v sekci o "Životnost a výměna střihače".
5. Správně vložte vodič závitové tyče
Vodič závitové tyče se používá, aby se zabránilo naklánění tyče během stříhání. Správně nastavte číselníkovou kalibraci na značku ( velikosti stříhané tyče (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže velikost tyče a číselná pozice nesouhlasí, pak může mít řezaná sekce špony, anebo být pokřivená, což může způsobit poškození hlavní jednotky.
) v závislosti na
POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy se nepřibližujte se střihačem k prstům, když
manipulujete se spínačem.
Když stříháte krátké tyče, dávejte pozor, abyste nestrčili
prsty mezi tyč a hlavní jednotku, např. její kryt, (viz obr. 8), akumulátor atd.
Po stříhání je ustřihnutá část velmi ostrá a nebezpečná.
Dávejte při manipulaci se závitovou tyčí velký pozor.
1. Běžná stříhací metoda
(1) Stiskněte spínač a pohněte držákem (A) tak, aby se
střihač zastavil v otevřené pozici znázorněné na obr.
8.
(2) Vložte stříhanou tyč do střihače na straně držáku (B),
přičemž dávejte pozor, aby závity do sebe zapadaly správně tak, jak je to ukázáno na obr. 9.
(3) Zatímco udržujete tyč ve vodorovné pozici, stiskněte
úplně spínač, abyste přestřihli závitovou tyč (obr. 8).
(4) Po přestřihnutí vypněte spínač tak, aby držák (A)
směřoval přímo nahoru. Jednotka zastaví se střihačem v otevřené pozici, což ulehčuje pokračování s příští operací.
2. Počet střihů (na jedno nabití akumulátoru)
Podívejte se na níže uvedenou tabulku, abyste zjistili počet střihů na jedno nabití akumulátoru.
Tabulka 4
Akumulátor M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
Počet střihů se může poněkud lišit v závislosti na teplotě okolí, charakteristikách akumulátoru a stavu střihače.
3. Stříhání stejných délek (obr. 10)
Při stříhání více závitových tyčí na stejné délky, použití nářadí následujícím způsobem zvýší účinnost této operace.
(1) Napřed střihněte jednu závitovou tyč na požadovanou
délku, a pak ji použijte jako měřítko.
(2) Vložte závitovou tyč, kterou používáte jako měřítko, do
díry na tyto tyče na hlavní jednotce a imbusovým klíčem přitáhněte imbusový šroub. Nyní tyč seřite tak, že vzdálenost mezi koncem tyče použité jako měřítko a střihačem má patřičnou délku.
(3) Vložte závitovou tyč určenou ke střižení do střihače
a zarovnejte její konec s tyčí použitou jako měřítko, a pak ji ustřihněte.
4. Stříhání již připevněných závitových tyčí (obr. 11)
Když stříháte závitové tyče, které jsou upevněny na strop, stěny nebo podlahu, postupujte takto: Když vkládáte závitovou tyč do střihače, není lícování závitů tyče a střihače stabilní. V takových případech, po tom, co vložíte tyč do střihače, mírně stiskněte spínač, abyste ho uzavřeli při nízké rychlosti, a tak správně srovnali tyč a horní a spodní střihač. Pak stiskněte spínač, abyste přestřihli závitovou tyč úplně.
UPOZORNĚNÍ:
Levou rukou držte závitovou tyč na straně, kde dojde k odstřižení, aby vám neočekávaně nespadla.
5. Odstranění šroubu z jednotky v průběhu stříhání
Jestliže se akumulátor vybije během stříhání tak, že se motor přestane otáčet, stiskněte spínač, zatímco tlačíte na přepínač chodu na chod zpět (obr. 5 (c)). Motor se pootočí v opačném směru, a tím bude možno odstranit závitovou tyč ze střihače (obr. 12).
UPOZORNĚNÍ:
Když odstraňujete tyč, která visí ze stropu, držte
hlavní jednotku oběma rukama, abyste zabránili spadnutí tyče.
Okamžitě jakmile je střihač volný, vypněte spínač.
Jestliže to neuděláte, střihač se může zase zaříznout do tyče.
6. Použití háku
Hák je možno použít na to, aby se jednotka dala během provozu dočasně zavěsit (obr. 13).
UPOZORNĚNÍ:
Hák by se neměl nikdy používat k zavěšení hlavní jednotky na sebe. Když používáte hák zajistěte, aby hlavní jednotka nesklouzla a nespadla, nebyla kvůli větru nestabilní apod. Nikdy si nezavěšujte hlavní jednotku na opasek nebo kalhoty, protože by mohlo dojít k nehodě.
62
Page 64
Čeština
POZNÁMKA:
Během běžného používání nebo během uskladnění zajistěte hák západkou, která se nachází ve spodní části hlavní jednotky.
7. Použití zařezávače POZNÁMKA: Použijte speciální zařezávač, který je
Je-li obtížné nasadit matici na odstřihnuté místo, bu použijte klíč, abyste ji pevně utáhli, nebo použijte zařezávač z příslušenství, abyste odstranili nerovný okraj závitu šroubu. Vložte závitovou tyč do díry na rukojeti. Použijte kleště, abyste tyč přidrželi, a otočte zařezávačem 5 x nebo 6 x doprava, abyste odstranili okraj závitu, pak točte na opačnou stranu, abyste odstranili zařezávač (obr.
14). UPOZORNĚNÍ:
Tento zařezávač byl speciálně vyroben pro střihač závitových tyčí. Jestliže je okraj na tyči příliš velký pro zařezávač a se zařezávačem tudíž nelze otáčet, odstraňte okraj pomocí pilky na železo nebo brusky.
8. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii baterie. (Obr. 15) Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie povolíte, indikátor se vypne. Tabulka 5 ukazuje stav indikátoru zbývající energii baterie a zbývající energie baterie.
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
dojít k poruše.
Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
ŽIVOTNOST A VÝMĚNA STŘIHAČE
1. Životnost střihače
Jak je znázorněno na obr. 17, opakované stříhání může způsobit lámání a ohýbání okraje střihače. Používání střihače v tomto stavu zanechává na závitových tyčích ohnutý závitový okraj, který brání nasazení matice.
vhodný pro velikost závitové tyče.
Tabulka 5
Zbývající energie baterie je dostačující.
Zbývající energie baterie je poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro vyčerpána. Dobijte baterii v nejbližší možné době.
Lámání Ohýbání
Jak je znázorněno na obr. 18, tento okraj se nalézá na čtyřech místech střihače. Použijte níže popsané metody ke změně směru připojení střihače, aby se dosáhlo čtyř možností použití. Jestliže se matice nedá nasadit na šroub kvůli lomům a ohybům, změňte směr připevnění střihače, aby se dal použít okraj bez lomů a ohybů, anebo vyměňte střihač.
Čtyři okraje střihače
2. Změna směru připevnění střihače anebo jeho výměna
(1) Před demontáží: 1 Stiskněte spínač a pohněte držákem (A) tak, aby střihač
zastavil v otevřené pozici.
2 Dejte přepínač chodu do polohy uzamčeno (obr. 5 (b)). 3 Odmontujte akumulátor z hlavní jednotky.
(2) Demontáž
Použijte imbusový klíč z příslušenství k odšroubování šroubu s imbusovou hlavou. Te je možné odstranit střihač a mezikus.
(3) Před nasazením 1 Střihač má čtyři okraje. Jak je znázorněno na obr. 19,
změnou pozice okrajů lze použít ostří čtyřikrát.
Otočení naopak
()
Poprvé podruhé potřetí počtvrté
2 Připevnění střihače má také určitý směr. Ujistěte se,
že je střihač připevněn tak, že strana bez zářezu na střihači je vidět na držáku (A) (pohyblivá strana) tehdy, když se na hlavní jednotku díváme zepředu, nebo že zářez na povrchu střihače je vidět na držáku (B) (pevná strana) (obr. 6 a 20).
obr. 17
obr. 18
Otočení
()
naopak
Opětovné
()
vložení
obr. 19
Otočení
()
naopak
63
Page 65
Čeština
Strana bez zářezu
Strana se zářezem
SPRÁVNĚ
obr. 20
3 Jsou-li okraje střihače olámané, zohýbané, anebo jsou-
li na povrchu střihače výduti, zpilujte je naplocho pilníkem.
4 Kartáčem okartáčujte piliny ve stříhacím nástavci a
držáku.
UPOZORNĚNÍ:
Jak je znázorněno na obr. 21, jestliže jsou střihače zkombinovány tak, že obě strany nemají zářez, nebo že jsou obě strany se zářezem obráceny ven, zdvih závitu na závitové tyči nebude odpovídat zdvihu závitu na střihači. To může způsobit poškození krajů střihače anebo předčasné opotřebení hlavní jednotky.
Velikost Nástavec
M10
Šroub s imbusovou hlavou
M8
(4) Nástavec
1 Jestliže používáte střihač M6, M8 nebo M10, vložte
2 Když používáte střihač W3/8", vložte střihač do drážky
UPOZORNĚNÍ:
Šroub s imbusovou hlavou by měl být dostatečně přitažen imbusovým klíčem.
Oba na straně se zářezem
střihač do drážky na stříhací nástavec na držáku, vložte speciální mezikus mezi střihač a držák, a pak zajistěte dotažením imbusového šroubu.
na stříhací nástavec na držáku, a pak zabezpečte dotažením imbusovým šroubem.
POZNÁMKA:
Mezikusy nejsou potřeba, když se používá střihač W3/8".
Držák (A)
Střihač
Mezikus
ŠPATNĚ
Mezikus
Oba na straně bez zářezu
obr. 21
Střihač
Šroub s imbusovou hlavou
Držák (B)
M6
Šroub s imbusovou hlavou
W3/8"
UPOZORNĚNÍ:
Používejte speciální střihače a mezikusy, které odpovídají velikosti stříhané závitové tyče. Použitím střihačů a mezikusů špatné velikosti nebo jejich záměnou může dojít k poškození závitové tyče a střihače.
Držák (A)
Střihač
Střihač
Šroub s imbusovou hlavou
Držák (B)
64
Page 66
Čeština
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚNÍ:
Zajistěte, aby byl při kontrole nebo čištění akumulátor od nástroje odmontován.
1. Péče po použití
Po použití očistěte kartáčem pracovní oblast, zvláště okolo nože.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Čištění povrchu nástroje
Je-li elektrický nástroj znečištěný, otřete jej měkkým suchým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte chlorová rozpouštědla, benzín ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
4. Uložení
Elektrický nástroj skladujte na místě s teplotou pod 40˚C a mimo dosah dětí.
5. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Tento seznam servisních položek bude pomocí, předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly mohou být změněny bez předešlého oznámení.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 85 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 74 dB (A) Neurčitost KpA: 1,5 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Střihání závitových tyčí: Hodnota vibračních emisí Nejistota K = 1,5 m/s
UPOZORNĚNÍ
Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně
obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
ahV = 0,5 m/s
2
2
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
65
Page 67
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliåi a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun
olmalıdır. Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin. Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti
güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için
gerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları kontrol edin. Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
66
Page 68
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj
cihazıyla ßarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazı baßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması yaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlarda
ataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında baålantı olußturabilecek diåer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora baßvurun.
Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
AKÜLÜ SAPLAMA KESÓCÓ ÓÇÓN ÖNLEMLER
1. Kesinlikle düåmeyi çalıßtırırken kesiciyi parmaklarınıza
yaklaßtırmayın.
2. Yumußak çelik saplamalar dıßında vidaları kesmek
için kullanmayın. Bu alet, özellikle yumußak çelik saplamaları kesmek için tasarlanmıßtır. Bu aletin pirinç veya paslanmaz çelik vidalar için kullanılması vida dißlerinin bozulmasına ve dolayısıyla somunların takılamamasına neden olabilir. Kesinlikle farklı ölçülerdeki tempere edilmiß cıvata ve vidaları, betonarme çubuklarını, vb. kesmek için kullanmayın.
3. Saplamaların boyutuna göre özel kesicileri deåißtirmek
suretiyle kullanın. Yanlıß boyutlu kesiciler kullanarak kesme ißlemi yapılması vida dißlerinin sürekliliåine veya kesici kenarlarına zarar verebilir.
4. Kesme ißlemine baßlamadan önce, saplamalar
üzerindeki vida dißlerinin kesici üzerindeki vida dißlerine geçtiåinden emin olun. Vida dißleri birbirine geçmeden kesme ißlemi yapılması saplamaların veya kesicinin hasar görmesine sebep olabilir.
5. Kesicinin yanlıß yönde takılması veya kesici baålantı cıvatasının gevßek olması kesici kenarının hasar görmesine ve ana ünitenin erken hasar görmesine yol açabilir Kesiciyi doåru ßekilde takma konusunda çok dikkatli olun.
6. Saplamaların 10 milimetre veya daha küçük uzunluklarda kesilmesi, kesici ve saplamalar arasında yetersiz kavraßma uzunluåu yaratacak ve kesicinin hasar görmesine neden olacaktır. Daima 10 milimetreden büyük uzunluklarda kesin.
7. Dar yerlere tespit edilmiß saplamaları keserken, saplama ile etrafındaki malzemeler arasında en az 8 milimetre mesafe bırakın. Eåer mesafe 8 milimetreden az ise, kesici etraftaki malzemelere temas edebilir ve kesici ve ana ünite hasar görebilir.
8. Kesiciyi kontrol ederken, temizlerken veya deåißtirirken, mutlaka bataryayı ana üniteden çıkarın. Düåme yanlıßlıkla açılarak kazalara sebebiyet verebilir.
9. Bu aleti yüksek yerlerde kullanırken, hemen altınızdaki bölgede kimsenin bulunmadıåından mutlaka emin olun. Kullanmaya ara verdiåiniz zamanlarda aleti emniyetli ve dengeli bir yere koyun.
10. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir. Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
11. Íarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.
12. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin.
13. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin.
14. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
15. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
16. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim sokmayın. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
17. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
18. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasara neden olur.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙ durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan 1 ve 2’de durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil koruma ißlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur. Böyle bir durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.
2. Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle bir durumda arac˙n anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙ yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n. Bunun ard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.
67
Page 69
Türkçe
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
DÓKKAT
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydan vermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaß ve toz birikmediåinden emin olun.
Çalıßma sırasında batarya üzerine talaß ve toz
dökülmediåinden emin olun.
Çalıßma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaß
ve tozun batarya üzernde birikmediåinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaßa ve toza maruz
kalan bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapıßabilecek
talaß ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.
5. Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine baålamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için kullanmayın.
7. Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarj ißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya ßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
UYARI
1. Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun. Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın. Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3. Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin.
DÓKKAT
Eåer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı madde girerse, kısa devre olußarak yangın riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken aßaåıdaki hususlara uyun.
Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiß parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya baßka teller koymayın.
Kısa devreyi engellemek için, bataryayı elektrikli
alete takın veya havalandırma delikleri örtülünceye kadar batarya kapaåına emniyetli ßekilde bastırarak saklayın. (Íekil 1’ye bakın)
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
Model CL14DSL Yüksüz darbe 30 min Kapasite: Yumußak çelik saplamalar M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(kesme ißlemi için saplama boyutu) W3/8" × 1,5875 Íarj edilebilir batarya BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 pil) Aåırlık 2,9 kg
Íarj cihazi
Model UC18YRSL Íarj voltajı 14,4 V 18 V Aåırlık 0,6 kg
-1
68
Page 70
Türkçe
STANDART AKSESUARLAR
1 Íarj cihazı ........................................ 1
2 Batarya ............................................. 2
CL14DSL 4 Plastik kutu ...................................... 1
(2LSCK) 5 Alyen anahtarı ................................. 1
CL14DSL Íarj cihazı, batarya, batarya kapaåı
(NN) ve plastik kutu olmadan
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
2. Kesici
M10 × 1,5 M10 Kesici .............................. 2
M8 × 1,25 M8 Kesici ................................ 2
M6 × 1 M6 Kesici ................................ 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Kesici ............................ 2
3. Trimmer
Vida ölçüsü M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
3 Batarya kapaåı ................................ 1
6 M8 Kesici ......................................... 2
7 M8 Ara parçası ............................... 2
8 M8 Trimmer ..................................... 1
Vida ölçüsü Kesiciler ve ara parçaları
M10 Ara Parçası .................... 2
M8 Ara Parçası ...................... 2
M6 Ara Parçası .................... 2
UYGULAMALAR
Yumußak çelik saplamaların kesilmesi.
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryanın çıkarılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve batarya mandalını itin (Íekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleßtirin (Íekil 2’ye bakın).
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Batarya (BSL1430)
ÍARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce, bataryayı aßaåıdaki ßekilde ßarj edin.
1. Sarj cihazının güç kablosunu yuvaya takın.
Güç kablosu baålandıåında ßarj cihazının pilot lambası kırmızı olarak yanıp söner. (1 saniyelik aralıklarda)
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Çizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun,
Íek. 3, 4’de gösterildiåi gibi.
3. Íarj etme
Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar ve pilot lambası sürekli kırmız yanar. Pil tamanen ßarj olduåunda pilot lambası kırmız olacaktır. (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın)
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmißtir.
69
Page 71
Pilot lambası kırmızı olarak yanar veya yanıp söner.
Íarj öncesinde
Íarj sırasında
Íarj tamamlandıåında
Yanıp Söner
Yanar
Yanıp Söner
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır)
Türkçe
Íarj ißlemi gerçekleßmiyor
Pilot lambası yeßil olarak yanar.
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Yeniden ßarj edilebilir piller için sıcaklıklar Tablo 2’de gösterilmißtir, ısınan piller tekrar ßarj edilmeden önce bir süre soåumaya bırakılmalıdır.
Tablo 2 Bataryaların ßarj aralıkları
Íarj edilebilir Bataryaların ßarj edilebileceåi bataryala sıcaklık aralıåı
BSL1430 0°C – 40°C
(3) Íarj süresiyle ilgili olarak
Kullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarına baålı olarak ßarj süreleri Tablo 3’te gösterildiåi gibidir.
Tablo 3 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)
Batarya BSL1430 Yaklaßık 45 dakika
NOT
Íarj süreleri, sıcaklıåa ve güç kaynaåının voltajına göre farklılık gösterebilir.
4. Íarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin.
5. Íarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek çıkarın.
NOT:
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazından çıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
Aßırı ısınma bekleme modu
Íarj Cihazı
Hızla Yanıp Söner
Yanar
UC18YRSL
0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner. (0,1 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
Batarya veya ßarj makinasini bozulmuß.
Batarya aßırı ısınmıß. Íarj yapılamıyor. (Batarya soåuduåunda ßarj ißlemi baßlayacaktır)
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI
Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara
neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme süresi verin.
Íarj eti kullanım veya güneßle maruz kalma nedeniyle
ısınmıß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lamba yeßil renkte yanabilir. Pil ßarj olmayacaktır. Böyle bir durumda ßarj etmeden önce pilin soåumasına zaman tanıyın.
Kılavuz lamba kırmızı renkte çok hızlı yanıp sönüyorsa
(0,2 saniyelik aralıklarla), bataryanın takıldıåı delikte yaßancı madde olup olmadıåını kontrol edin; varsa çıkarın. Yabancı madde yoksa, büyük olasılıkla batarya veya ßarj cihazı bozulmußtur. Bozulan ürünü Yetkili Servis Merkezinize götürün.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamını hazırlama ve kontrol etme
Çalıßma ortamının önlemlerde belirtilen tüm koßullara uyduåundan emin olun.
2. Bataryanın kontrol edilmesi
Bataryanın saålam bir ßekilde takıldıåından emin olun. Batarya gevßekse yerinden çıkarak bir kazaya neden olabilir.
3. Óleri/geri anahtarlama düåmesinin ayarlanması
(1) Óleri/geri anahtarlama düåmesini Íekil 5 (a)’da görüldüåü
gibi saå taraftan itin. Kesim yapılabilir.
(2) Óleri/geri anahtarlama düåmesi Íekil 5 (b)’da görüldüåü
gibi kilit konumuna ayarlandıåında, tetik düåmesi çekildiåinde bile motor çalıßmayacaktır. Ana üniteyi taßırken veya saklarken veya bir ißlemi durdurduåunuzda, ileri/geri anahtarlama düåmesini kilit konumuna ayarlayın (Íekil 5 (b)).
(3) Óleri/geri anahtarlama düåmesini Íekil 5 (c)’de görüldüåü
gibi sol taraftan itin.
70
Page 72
Türkçe
Düåmeyi basılı tutarak, kesicinin saplamadan çıkarılabilmesi için tetik düåmesini çekin. Sadece eåer ßarj edilebilir batarya bitmißse ve alet kesme ißlemi sırasında duruyorsa bu konuma ayarlayın. Kesici saplamadan çıkarıldıktan sonra derhal düåmeyi kapatın. Parmaåınızı kaldırmanız halinde, ileri/geri anahtarlama düåmesi otomatik olarak kilit konumuna döner (Íekil
5 (b)). UYARI:
Ters konumda kesmeye çalıßmayın (Íekil 5 (c)). Eåer bu konumda kesmeye çalıßırsanız, motorda aßırı yüklenme olußacak ve kesme ißlemi mümkün olmayacaktır. Kesinlikle ana üniteye fazla kuvvet uygulamayın. Bu, aletin hasar görmesine neden olabilir.
4. Kesici ölçüsünü, baålantı yönünü, baålantı cıvatasını ve ara parçasını kontrol edin
(1) Kesici boyutu, kesilecek saplamaların boyutuna göre
deåißir. Kesilecek saplamaların boyutuna uygun bir kesicinin takıldıåından emin olun.
(2) Kesiciyi takarken yönüne dikkat edin. Kesicinin, ana
üniteye önden bakıldıåında kesicinin çentiksiz tarafı braket (A) (hareketli taraf) üzerinde görülebilecek veya kesici yüzeyi üzerindeki çentik braket (B) üzerinde (sabit taraf) görünebilecek ßekilde takıldıåından emin olun.
(3) Kesiciyi takmakta kullanılan altıgen soket baßlı cıvatanın
emniyetli ßekilde sıkılmasını saålamak için altıgen aksesuar anahtarını kullanın (Íekil 6). Aletin cıvata gevßekken kullanılması ana ünitenin veya kesicinin hasar görmesine neden olabilir.
(4) Saplamaların boyutuna baålı olarak, kesiciye özel ara
parçaları takmak gerekebilir.
1 M10, M8 veya M6 kesiciyi kullanırken, aksesuar M6,
M8 veya M10 ara parçalarının sırasıyla braket (A) ve kesici ile braket (B) ve kesici arasına doåru ßekilde yerleßtirildiåini kontrol ederek onaylayın (Íekil 6).
UYARI:
Eåer ara parçaları takılmazsa veya yanlıß boyutlu ara parçaları kullanılırsa, kesicinin ve saplamaların vida dißleri uygun ßekilde birbirine geçmez ve dolayısıyla saplamalar ve kesici kenarı hasar görür. Ara parçalarını doåru ßekilde taktıåınızdan emin olun.
2 W3/8" kesiciyi kullanırken, ara parça gerekmez. Sadece
kesicinin takılmıß olduåunu kontrol ederek onaylayın. Ayrıntılı bilgi için, “Bıçak ömrü ve deåißtirilmesi” kısmına bakın.
5. Saplama kılavuzunu doåru ßekilde takın
Saplama kılavuzu, saplamaların kesilmesi sırasında yana yatmayı engellemek için kullanılır. Kesilecek saplamanın boyutuna baålı olarak, ayar düåmesi kalibrasyonunu
) ißaretine göre ayarlayın (Íekil 7).
(
UYARI:
Eåer saplamanın boyutu ve ayar düåmesinin konumu birbirine uygun deåilse, kesilen kısım çapaklı ve bozuk ßekilli olabilir ve ana ünite hasar görebilir.
NASIL KULLANILIR
UYARI:
Kesinlikle tetik düåmesini çalıßtırırken kesiciyi
parmaklarınıza yaklaßtırmayın.
Kısa saplamalar keserken, parmaklarınızı muhafaza
kısmı (bkz: Íekil 8), batarya, vb. gibi kısa saplama ve ana ünite arasındaki boßluk bölümlerine koymamaya dikkat edin.
Kesme ißleminden sonra, saplamanın kesilen kısmı çok
keskin ve dolayısıyla tehlikelidir. Saplamayı tutarken çok dikkatli olun.
1. Normal Kesme Yöntemi
(1) Tetik düåmesini çekin ve braketi (A) hareket ettirin;
kesici Íekil 8’de görülen açık konumda iken durun.
(2) Íekil 9’da görüldüåü gibi, vida dißlerinin doåru ßekilde
birbirine geçtiåinden emin olmak suretiyle kesicide kesilecek saplamayı braket (B) tarafında ayarlayın.
(3) Saplamayı yatay konumda tutarak, saplamayı kesmek
için tetik düåmesini tamamen çekin (Íekil 8).
(4) Kesme ißleminden sonra, braket (A) yukarı doåru
bakarken düåmeyi kapatın. Alet, kesici açık konumdayken durur ve böylece bir sonraki ißleme geçmeyi kolaylaßtırır.
2. Kesme sayısı (batarya ßarjı baßına)
Batarya ßarjı baßına kesme sayısı için aßaåıdaki tabloya bakın.
Batarya M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
Kesme sayısı aynı zamanda sıcaklıåa, bataryanın özelliklerine ve kesicinin durumuna baålı olarak bir miktar farklılık gösterebilir.
3. Sabit uzunlukların kesilmesi (Íekil 10)
Birkaç saplamayı aynı uzunlukta keserken, aletin aßaåıdaki ßekilde kullanılması kesme ißlemlerini daha verimli hale getirecektir.
(1) Ólk önce bir saplamayı istenen uzunluåa göre kesin ve
daha sonra bunu sabit uzunluk referansı olarak kullanın.
(2) Sabit uzunluk referansı olarak kullanılan saplamayı ana
ünite saplama kılavuzu üzerinde bulunan saplama baålantı deliåine sokun ve alyen anahtarını kullanarak altıgen soket baßlı cıvatayı sıkın. Sabit uzunluk olarak kullanılan saplamanın ucu ile kesici arasındaki mesafe gerekli uzunluåa sahip olacak ßekilde ayarlayın.
(3) Saplamayı kesicide kesmek için yerleßtirin: ucunu kesme
kılavuzu olarak kullanılan saplamanın ucuyla hizalayın ve kesin.
4. Tespit edilmiß durumdaki saplamaların kesilmesi (Íekil 11)
Tavandan sarkan veya duvarlara veya yerlere tespit edilmiß saplamaları keserken, saplama kesiciye takıldıåında saplamanın vida dißleriyle kesicinin vida dißleri birbirine dengesiz ßekilde geçer. Böyle bir durumda, saplamayı kesiciye soktuktan sonra tetik düåmesini hafifçe çekerek kesiciyi düßük hızda kapatın ve daha sonra saplama ile üst ve alt kesicileri tamamen birbirine geçirin. Daha sonra, tetik düåmesini tamamen çekerek saplamayı kesin.
UYARI:
Saplamanın beklenmedik ßekilde düßmesini engellemek için, sol elinizle saplamanın kesildiåinde serbest kalan tarafını tutun.
5. Kesme ißlemleri sırasında vidanın aletten çıkarılması
Eåer kesme ißlemleri sırasında batarya biter ve motor durursa, ileri/geri anahtarlama düåmesini geri tarafa iterek tetik düåmesini çekin (Íekil 5 (c)). Motor ters yönde dönecek ve saplamayı kesiciden çıkarmak mümkün olacaktır (Íekil 12).
Tablo 4
71
Page 73
Türkçe
UYARI:
Tavandan sarkan bir saplamayı çıkarırken,
saplamanın düßme olasılıåını önlemek için ana üniteyi her iki elinizle tutun.
Saplama kesiciden kurtulur kurtulmaz düåmeyi
kapatın. Eåer bunu düåme açıkken yapmaya çalıßırsanız, kesici tekrar saplamayı kesebilir.
6. Kancanın kullanılması
Kanca, ißlemler sırasında aleti geçici olarak asmak için kullanılabilir (Íekil 13).
UYARI:
Kancayı kesinlikle aleti kendi üzerinize asmak için kullanmayın. Kancayı kullanırken, ana üniteyi kontrol ederek kaymayacaåından ve düßmeyeceåinden veya rüzgâr, vb. etkilerle dengesinin bozulmayacaåından emin olun. Aleti kesinlikle kemerinize veya pantolonunuza asmayın. Bu, kazalara neden olabilir.
NOT:
Normal kullanım veya saklama sırasında, kancayı ana ünitenin altında bulunan mandal içinde tutun.
7. Trimmer’in kullanılması NOT: Saplamanın boyutuna uygun bir özel trimmer
kullanın. Somunun kesme konumuna girmesi güçtür. Somunu iyice sıkmak için bir anahtar kullanın veya vida dißi üzerindeki flanßı çıkarmak için bir aksesuar trimmer’i kullanın. Saplamayı kabza üzerindeki deliåe sokun. Saplamayı tutmak için bir pense kullanın ve trimmer’i saåa doåru 5 veya 6 kez çevirerek flanßı çıkarın. Daha sonra zıt yönde çevirerek trimmer’i çıkarın (Íekil 14).
UYARI:
Bu trimmer, Saplama Kesicisi için özel olarak tasarlanmıßtır. Trimmer’in dönmemesi amacıyla, bir demir testeresi veya diskli taßlama makinesiyle kesilen saplamalar üzerindeki flanß bu trimmer için çok büyüktür ve flanßı çıkarmak mümkün deåildir.
8. Kalan Pil Göstergesi Hakkında
Kalan pil göstergesi anahtarına basıldıåında kalan pil göstergesi lambası yanar ve pilin kalan gücü kontrol edilebilir. (Íek. 15) Kalan pil göstergesi anahtarından parmaåınızı çektiåinizde kalan pil göstergesi lambası söner. Tablo 5 kalan pil göstergesi lambasının ve pil kalan gücünün durumunu göstermektedir.
Tablo 5
Lambanın durumu Kalan Pil Gücü
Kalan pil gücü yeterli.
Kalan pil gücü yarım.
Kalan pil gücü neredeyse yok. En kısa sürede pili yeniden ßarj edin.
NOT
Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya
kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir.
Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil
gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåında yanar.
KESÓCÓ ÖMRÜ VE DEÅÓÍTÓRÓLMESÓ
1. Kesici ömrü Íekil 17,’de görüldüåü gibi, ard arda kesme ißlemi
kesici kenarının kırılmasına ve eårilmesine neden olabilir. Kesicinin bu durumda kullanılması, saplamaların kesme noktalarında çıkıntı yaratabilir ve vida dißlerinin bozulmasına neden olabilir. Bu durum, temiz kesme ißlemlerinin yapılmasını engelleyecek ve somunun takılmasını imkânsızlaßtıracaktır.
Kırılma
Íekil 18’de görüldüåü gibi, .kesici üzerinde dört kenar bulunur. Kesicinin baålantı yönünü deåißtirerek toplam dört kullanıma izin vermek için, aßaåıda açıklanan yöntemi kullanın. Eåer kenarın kırılması ve eårilmesi nedeniyle somun vidaya takılmazsa, kırılma veya eårilme olmayan kenarı kullanmak için kesici baålantı yönünü deåißtirin veya kesiciyi yenisiyle deåißtirin.
Kesici üzerindeki dört kenar
2. Kesici baålantı yönünün veya kesicinin deåißtirilmesi
(1) Çıkarmadan önce: 1 Tetik düåmesini çekin ve braketi (A) hareket ettirin;
kesici açık konumda iken durun.
2 Óleri/geri anahtarlama düåmesini kilit konumuna ayarlayın
(Íekil 5 (b)).
3 Íarj edilebilir bataryayı ana üniteden çıkarın. (2) Çıkarma
Altıgen aksesuar anahtarını kullanarak altıgen soket baßlı cıvatayı çıkarın. Íimdi, kesici ve ara parçası çıkarılabilir.
(3) Takmadan önce 1 Kesici üzerinde dört kenar vardır. Íekil 19’da görüldüåü
gibi, kenarın konumunu deåißtirmek suretiyle bıçaåı dört defa kullanmak mümkündür.
Eårilme
Íekil 17
Íekil 18
Kalan pil göstergesi, ortam ısısı ve pil özelliklerine baålı olarak bir miktar farklı gösterdiåinden bunu bir referans olarak kabul edin.
72
Page 74
Türkçe
Arka tarafa
( )
çevirme
1inci defa 2inci defa 3üncü defa 4üncü defa
2 Kenarın konumunu deåißtirmek için kesici baålantısında
yön özelliåi vardır. Kesicinin, ana üniteye önden bakıldıåında kesicinin çentiksiz tarafı braket (A) (hareketli taraf) üzerinde görülebilecek veya kesici yüzeyi üzerindeki çentik braket (B) (sabit taraf) üzerinde görünebilecek ßekilde takılmıß olduåunu kontrol edin (Íekil 6 ve 20).
3 Eåer kesici kenarında kırılma veya eårilme varsa veya
kesici baålantı yüzeyinde çıkıntılar mevcutsa, bir eåe kullanarak düzeltin.
4 Braket üzerindeki kesici baålantı yivine yapıßan
törpüleme tozlarını fırçayla temizleyin.
UYARI:
Íekil 21’de görüldüåü gibi, eåer kesiciler kesici üzerindeki çentiksiz iki taraf veya her iki çentikli taraf dıßarı doåru bakacak ßekilde birleßtirilirse, saplamalar üzerindeki vida dißlerinin adım miktarıyla kesici üzerindeki vida dißleri uyumsuz olacaktır. Bu, kesici kenarının hasar görmesine veya ana ünitenin erken yıpranmasına neden olabilir.
Arka tarafa
( )
çevirme
Íekil 19
YAPIN
Íekil 20
Tekrar
( )
takma
Çentiksiz kenar
Çentikli kenar
Arka tarafa
( )
çevirme
(4) Baålama 1 Bir M6, M8 veya M10 kesici kullanırken, kesiciyi braket
üzerindeki kesici baålantı yivine takın; özel ara parçasını kesici ile braket arasına takın ve daha sonra altıgen soket baßlı cıvatayı kullanarak sıkın ve emniyete alın.
2 W3/8" kesiciyi kullanırken, kesiciyi braket üzerindeki
kesici baålantı yivine takın ve daha sonra altıgen soket baßlı cıvatayı kullanarak sıkın ve emniyete alın.
NOT:
W3/8" kesici kullanıldıåında ara parçaları gerekmez.
UYARI:
Altıgen soket baßlı cıvata, alyen anahtarıyla yeterli miktarda sıkılmalıdır.
Her ikisi çentikli taraf üzerinde
YAPMAYIN
Íekil 21
73
Her ikisi çentiksiz taraf üzerinde
Page 75
Ölçü Baålantı Parçası
M10
Braket (A)
Altıgen soket baßlı cıvata
M8
Kesici
M6
Ara parçası
Ara parçası
Türkçe
Kesici
Altıgen soket baßlı cıvata
Braket (B)
Altıgen soket baßlı cıvata
W3/8"
UYARI:
Saplamanın boyutuna uygun özel kesiciler ve ara parçaları kullanın. Yanlıß boyutlu kesicilerin ve ara parçalarının kullanılması veya bunların karıßtırılması saplamanın veya kesicinin hasar görmesine yol açabilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
UYARI:
Kontrol ve temizlik sırasında mutlaka ßarj edilebilir bataryayı aletten çıkarın.
1. Kullandıktan sonra bakım
Kullanımdan sonra, bir fırça kullanarak çalıßtıåınız alanı ve özellikle bıçak etrafındaki bölgeyi temizleyin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Aletin dıßının temizlenmesi
Elektrikli alet kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözgen, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
4. Muhafaza
Elektrikli aleti 40°C’den düßük sıcaklıkta ve çocukların ulaßamayacaåı bir yerde muhafaza edin.
Braket (A)
Kesici
5. Servis parçaları listesi
UYARI
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleßtirilmelidir. Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardımcı olur. Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Kesici
Altıgen soket baßlı cıvata
Braket (B)
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
74
Page 76
Türkçe
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 85 dB (A) Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 74 dB (A) Belirsiz KpA: 1,5 dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Saplama kesme: Vibrasyon emisyon deåeri Belirsizlik K = 1,5 m/s
DÓKKAT
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalma
hesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
ahV = 0,5 m/s
2
2
75
Page 77
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse. Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice.
76
Page 78
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate
ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii sau arsuri.
6) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme.
PRECAUŢII LA UTILIZAREA MAȘINII DE TĂIAT BOLŢURI FĂRĂ ACUMULATOR
1. Nu apropiaţi niciodată dispozitivul de tăiere de degete atunci când acţionaţi comutatorul.
2. Nu folosiţi aparatul pentru a tăia altceva decât bolţuri din oţel moale. Acest aparat este proiectat în principal pentru tăierea bolţurilor din oţel moale. Folosirea acestui aparat pentru șuruburi din alamă sau din oţel inoxidabil poate provoca deteriorarea filetelor bolţurilor, prin aceasta împiedicând introducerea ulterioară a piuliţelor. Nu folosiţi niciodată aparatul pentru a tăia bolţuri tratate termic, șuruburi de mărimi diferite, bare de ranforsare etc.
3. Folosiţi aparatul schimbând elementele tăietoare în funcţie de dimensiunile bolţurilor. Tăierea cu elemente tăietoare de dimensiuni necorespunzătoare poate deteriora continuitatea filetului bolţului sau muchiile elementului tăietor.
4. Înainte de a începe tăierea, asiguraţi-vă că filetul bolţului este corect îmbinat cu filetul dispozitivului de tăiere. Tăierea în situaţia în care filetele nu sunt corect îmbinate poate duce la deteriorarea atât a bolţului cât și a dispozitivului de tăiere.
5. În cazul în care dispozitivul de tăiere a fost atașat în direcţia greșită sau dacă șurubul de prindere a elementului tăietor este slăbit, se poate produce deteriorarea prematură a aparatului. Fiţi foarte atenţi și atașaţi corect elementul tăietor.
6. Tăierea bolţurilor la lungimi scurte de 10 milimetri sau mai mici va avea ca efect o lungime de fixare insuficientă între dispozitivul de tăiere și bolţ, ceea ce va duce la deteriorarea dispozitivului de tăiere. Tăiaţi întotdeauna la mai mult de 10 milimetri.
7. La tăierea bolţurilor fixate în locuri înguste, asiguraţi­vă că există minim 8 milimetri între bolţ și materialele din jur. Dacă distanţa este mai mică de 8 milimetri, dispozitivul de tăiere poate intra în contact cu materialele din jur, fapt ce are ca efect deteriorarea elementului tăietor și a aparatului.
8. La verificare, curăţare sau la înlocuirea elementului tăietor, asiguraţi-vă că aţi scos acumulatorul din aparat. Comutatorul poate fi pus accidental pe poziţia pornit, provocând astfel accidente.
9. Atunci când utilizaţi echipamentul la înălţime, înainte de a vă apuca de lucru asiguraţi-vă de două ori că nu este nicio persoană în zona de sub dvs. Atunci când nu este folosit, așezaţi scaunul într-un loc sigur și stabil.
10. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorii nu pot fi încărcaţi la o temperatură mai mare de 40˚C. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
11. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
12. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
13. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
77
Page 79
Română
14. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
15. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
16. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
17. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
18. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie. În situaţiile 1 la 2 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se oprește. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/pilitură și nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade șpan/pilitură și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe
scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc
expus la șpan/pilitură și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de
pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf și nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic. În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet. Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru sau alte cabluri.
Fie montaţi acumulatorul în scula electrică fie îl
depozitaţi în carcasa acumulatorului în așa fel încât orificiile de ventilare să fie acoperite pentru a preveni apariţia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 1)
78
Page 80
Română
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Model CL14DSL Cursa fără sarcină 30 min Capacitate: Bolţuri din oţel moale  M10 × 1,5  M8 × 1,25  M6 × 1
(dimensiunea bolţurilor pentru tăiere)  W3/8" × 1,5875 Acumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celule) Greutate 2,9 kg
Încărcător
Model UC18YRSL Tensiunea de încărcare 14,4 V 18 V Greutate 0,6 kg
-1
ACCESORII STANDARD
1 Încărcător ......................................... 1
2 Acumulator ....................................... 2
părătoarea
CL14DSL 4 Carcasă din plastic ......................... 1
(2LSCK) 5 Cheie tubulară hexagonală ............1
CL14DSL
(NN)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
2. Elementele tăietoare
Dimensiunea șurubului Combinarea elementelor tăietoare și a distanţierelor
M10 × 1,5 Element tăietor M10 ............... 2
M8 × 1,25 Element tăietor M8 ................. 2
M6 × 1 Element tăietor M6................. 2
W3/8" × 1,5875 Element tăietor W3/8" ............ 2
3. Debavurator
Dimensiunea șurubului M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
3 A
6 Element tăietor M8 ......................... 2
7 Distanţier M8 ................................... 2
8 Debavurator M8 .............................. 1
Fără încărcător, fără acumulator, fără acumulatorului și fără carcasă
acumulatorului ............... 1
apărătoarea
din
plastic
Distanţier M10 ......................... 2
Distanţier M8 ........................... 2
Distanţier M6 ........................... 2
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
1. Acumulator (BSL1430)
Accesoriile opţionale pot fi modificate fără notificare prealabilă.
UTILIZĂRI
Tăierea bolţurilor din oţel moale
79
Page 81
Română
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (vezi
Fig. 1 și 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul după cum urmează.
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Lampa de ghidare se va aprinde sau va clipi în culoarea roșie.
Lampa de ghidare se va aprinde în culoarea verde.
Înainte de încărcare
În timpul încărcării
La încărcare completă
Încărcarea nu se poate efectua
Așteptare supraîncălzire
Luminează intermitent
Luminează
Luminează intermitent
Luminează intermitent la intervale scurte
Luminează
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un conecror adecvat.
Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa de ghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (la intervale de 1 secundă)
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când va fi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3, 4 .
3. Încărcarea
Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se va aprinde în mod consrant în culeare roșie. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa de ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Defecţiune la acumulator sau la încărcător
Acumulator supraîncălzit. Nu se poate efectua încărcarea. (Încărcarea va începe după răcirea acumulatorului)
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în Tabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi trebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
Acumulatori
BSL1430 0°C – 40°C
(3) Referitor la timpul de încărcare
În funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor, timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Rozmezí teplot
pro nabíjení
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Încărcător
Acumulator BSL1430
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod corespunzător.
UC18YRSL
Aprox. 45 min.
80
Page 82
Română
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la defecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită utilizării sau datorită expunerii pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampa indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea verde. Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire
luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-le la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătire și verificarea mediului de lucru
Asiguraţi-vă că locul în care se lucrează îndeplinește toate condiţiile prezentate ca precauţii.
2. Verificarea acumulatorului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este montat ferm. Dacă este slăbit chiar și puţin, acesta poate cădea și poate produce accidente.
3. Reglarea butonului pentru comutare înainte/înapoi
(1) Apăsaţi butonul pentru comutare înainte/înapoi din
partea dreapta așa cum este prezentat în Fig. 5 (a). Este posibilă efectuarea tăierii.
(2) Prin poziţionarea butonului pentru comutare înainte/
înapoi pe poziţia de blocare așa cum este prezentat în figura Fig. 5 (b), motorul nu va funcţiona chiar dacă este acţionat comutatorul de pornire. La transportarea aparatului, pe durata depozitării acesteia sau la întreruperea lucrului, puneţi butonul pentru comutare înainte/înapoi pe poziţia de blocare (Fig. 5 (b)).
(3) Împingeţi butonul pentru comutare înainte/înapoi din
partea stângă așa cum este prezentat în Fig. 5 (c). Având butonul apăsat, acţionaţi comutatorul de pornire astfel încât dispozitivul de tăiere să poată fi scos de pe bolţ. Puneţi butonul în această poziţie numai dacă acumulatorul s-a descărcat sau dacă aparatul se oprește în timpul executării operaţiunii de tăiere. Opriţi aparatul de la comutatorul de pornire imediat ce dispozitivul de tăiere a fost scos de pe bolţ.
81
Dacă luaţi degetul, butonul pentru comutare înainte/ înapoi revine automat în poziţia de blocare (Fig. 5 (b)).
PRECAUŢIE:
Nu încercaţi să tăiaţi în poziţia înapoi (Fig. 5 (c)). Dacă încercaţi să tăiaţi în această poziţie se va produce o suprasolicitare a motorului iar tăierea nu va fi posibilă. Nu aplicaţi niciodată o forţă excesivă asupra aparatului, deoarece astfel acesta se poate deteriora.
4. Verificarea dimensiunii elementului tăietor, direcţia de atașare, atașarea bolţului și a distanţierului
(1) Dimensiunea elementului tăietor diferă în funcţie de
dimensiunea bolţurilor care trebuie tăiate. Asiguraţi-vă că aţi atașat un element tăietor care corespunde dimensiunii bolţului care urmează a fi tăiat.
(2) Accesoriul elementului tăietor are direcţionalitate.
Asiguraţi-vă că elementul tăietor a fost atașat astfel încât latura fără crestătură a acestuia să poată fi văzută pe bracheta (A) (partea mobilă) atunci când aparatul este privit din faţă sau crestătura de pe suprafaţa elementului tăietor poate fi văzută pe bracheta (B) (partea fixă).
(3) Folosiţi cheia hexagonală livrată ca accesoriu pentru
a vă asigura că bolţul cu cap hexagonal inbus pentru atașarea elementului tăietor este bine strâns (Fig. 6). Folosirea echipamentului având bolţul slăbit poate provoca deteriorarea aparatului și a elementului tăietor.
(4) În funcţie de dimensiunile bolţurilor, poate fi necesar
să atașaţi distanţiere speciale la elementul tăietor.
1 La utilizarea elementelor tăietoare M10, M8 sau M6
Verificaţi și asiguraţi-vă că distanţierele M6, M8 sau M10 sunt introduse corespunzător respectiv între bracheta (A) și elementul tăietor și bracheta (B) și elementul tăietor (Fig. 6).
PRECAUŢIE:
Dacă distanţierele nu sunt atașate sau dacă se folosesc distanţiere de dimensiuni necorespunzătoare, filetul bolţului și cel al dispozitivului de tăiere nu se vor îmbina corect, rezultând astfel deteriorarea bolţului și a muchiei elementului tăietor. Asiguraţi-vă că aţi montat corect distanţierele.
2 La utilizarea elementului tăietor W3/8" nu sunt necesare
spaţii. Verificaţi și asiguraţi-vă că este atașat numai elementul tăietor. Pentru detalii consultaţi secţiunea "Durata de viaţă și înlocuirea elementului tăietor".
5. Introducerea corectă a ghidajului pentru bolţ
Ghidajul pentru bolţ se utilizează pentru a preveni înclinarea în timpul tăierii bolţurilor. Reglaţi corespunzător instrumentul de calibrare la marcajul
), în funcţie de dimensiunea bolţului ce urmează a
(
fi tăiat (Fig. 7). PRECAUŢIE:
Dacă dimensiunea bolţului și poziţia instrumentului nu corespund, secţiunea tăiată poate avea bavuri sau forma acesteia poate fi neregulată, ceea ce poate avea ca efect deteriorarea aparatului.
MODUL DE UTILIZARE
PRECAUŢIE:
Nu apropiaţi elementul tăietor de degete atunci când
acţionaţi comutatorul de pornire.
La tăierea bolţurilor scurte, aveţi grijă să nu introduceţi
degetele în spaţiul dintre bolţul scurt și aparat, cum ar fi porţiunea de protecţie (vezi Fig. 8), acumulator etc.
Page 83
Română
După tăiere, secţiunea tăiată a bolţului este foarte
ascuţită și, prin urmare, periculoasă. Fiţi foarte atenţi la manevrarea bolţului.
1. Metoda normală de tăiere
(1) Acţionaţi comutatorul de pornire și deplasaţi bracheta
(A), oprindu-vă cu elementul tăietor în poziţia deschisă indicată în Fig. 8.
(2) Așa cum este prezentat în Fig. 9, reglaţi bolţul care
urmează a fi tăiat în dispozitivul de tăiere pe partea brachetei (B), asigurându-vă că fileturile sunt corect îmbinate unul cu celălalt.
(3) Menţinând bolţul în poziţie orizontală, acţionaţi
comutatorul de pornire până la capăt pentru a tăia bolţul (Fig. 8).
(4) După tăiere, eliberaţi comutatorul având bracheta (A)
îndreptată în sus. Aparatul se oprește cu dispozitivul de tăiere în poziţie deschisă, ușurând astfel trecerea la următoarea operaţiune.
2. Numărul de tăieturi (per încărcare acumulator)
Pentru a afla numărul de tăieturi posibile la o încărcare a acumulatorului, consultaţi tabelul următor.
Tabelul 4
Acumulator M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
Numărul de tăieturi poate varia în funcţie de temperatura ambiantă, de caracteristicile acumulatorului și de starea elementului tăietor.
3. Tăierea la lungime fixă (Fig. 10)
Când tăiaţi mai multe bolţuri la aceeași lungime, folosirea aparatului în modul prezentat în continuare va eficientiza operaţiunile de tăiere.
(1) Mai întâi tăiaţi un bolţ la lungimea cerută, apoi folosiţi-
l ca referinţă pentru stabilirea lungimii.
(2) Introduceţi bolţul folosit ca referinţă pentru lungime în
orificiul pentru accesorii care se găsește pe ghidajul pentru bolţuri al aparatului și, cu ajutorul cheii hexagonale, strângeţi și fixaţi șurubul cu cap hexagonal. În acest moment, efectuaţi reglajul pentru ca distanţa dintre capătul bolţului folosit ca referinţă și mașina de tăiat să fie cea corespunzătoare.
(3) Introduceţi bolţul de tăiat în dispozitivul de tăiere,
aliniindu-i capătul cu cel al bolţului folosit ca referinţă, apoi tăiaţi bolţul.
4. Tăierea bolţurilor fixate (Fig. 11)
La tăierea bolţurilor care sunt fixate de un plafon sau fixate în ziduri sau în podele. La introducerea bolţului în dispozitivul de tăiere, prinderea filetului bolţului în filetul dispozitivului de tăiere este instabilă. În acest caz, după introducerea bolţului în dispozitivul de tăiere, acţionaţi ușor comutatorul de pornire pentru a închide dispozitivul de tăiere la viteză redusă și abia apoi realizaţi fixarea finală a bolţului în elementele superior și inferior ale dispozitivului de tăiere. Apoi acţionaţi comutatorul de pornire până la capăt pentru a tăia bolţul.
PRECAUŢIE:
Folosiţi mâna stângă pentru a ţine capătul tăiat al bolţului, pentru a vă asigura că acesta nu cade pe neașteptate.
5. Scoaterea șurubului din unitate în timpul operaţiunilor de tăiere
Dacă acumulatorul se termină în timpul operaţiunii de tăiere ducând astfel la oprirea motorului, acţionaţi comutatorul apăsând în același timp butonul de comutare înainte/înapoi spre latura opusă (Fig. 5 (c)). Motorul se va roti în sens invers, ceea ce va face posibilă scoaterea bolţului din aparat (Fig. 12).
PRECAUŢIE:
La scoaterea unui bolţ care este fixat în plafon,
ţineţi aparatul cu ambele mâini pentru a preveni căderea bolţului.
Eliberaţi comutatorul imediat ce dispozitivul de tăiere
a ieșit de pe bolţ. Dacă încercaţi să faceţi acest lucru având comutatorul acţionat, dispozitivul de tăiere se poate prinde din nou pe bolţ.
6. Folosirea cârligului
Cârligul poate folosi pentru a agăţa aparatul temporar, pe durata executării diverselor operaţiuni (Fig. 13).
PRECAUŢIE:
Nu folosiţi niciodată cârligul pentru a agăţa aparatul de persoana dumneavoastră. La folosirea cârligului asiguraţi-vă că nu există posibilitatea ca aparatul să alunece și să cadă, sau să devină instabil din cauza vântului etc. Nu agăţaţi niciodată aparatul de cureaua pantalonilor dvs., deoarece în această situaţie se pot produce accidente.
NOTĂ:
În timpul utilizării normale sau pe durata depozitării, păstraţi cârligul în elementul de fixare situat în partea inferioară a corpului principal.
7. Folosirea debavuratorului
NOTĂ: Folosiţi un debavurator adecvat dimensiunii
bolţului. Dacă piuliţa intră cu greutate în zona tăiată, fie folosiţi o cheie pentru a strânge piuliţa fie folosiţi accesoriul pentru debavurare pentru a îndepărta bavurile de pe filetul bolţului. Introduceţi bolţul în orificiul capului de prindere. Fixaţi bolţul cu ajutorul unui clește și rotiţi debavuratorul spre dreapta de 5 sau 6 ori pentru a îndepărta bavurile, apoi rotiţi-l în sens invers pentru a îl scoate (Fig. 14).
PRECAUŢIE:
Acest debavurator este special proiectat pentru mașinile de tăiat bolţuri. Bavurile de pe bolţurile tăiate cu fierăstrăul sau cu discuri abrazive sunt prea mari pentru acest debavurator, de aceea debavuratorul nu se va roti și nu va fi posibilă îndepărtarea bavurilor.
8. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatorului
Atunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul de nivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorul de nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul de energie rămas. (Fig. 15) Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorul indicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorul nivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 5 prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas al acumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.
82
Page 84
Română
Tabelul 5
Starea indicatorului
Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului vă informează în mod diferit în funcţie temperatura ambientală și de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l ca referinţă.
NOTĂ
Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.
Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite.
Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul
nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsat comutatorul nivelului rămas al acumulatorului.
DURATA DE VIAŢĂ A DISPOZITIVULUI DE TĂIAT ȘI ÎNLOCUIREA
1. Durata de viaţă a dispozitivului de tăiat
Așa cum este prezentat în Fig. 17, tăierile repetate pot duce la ruperea și la uzarea muchiei tăietoare. Folosirea dispozitivului de tăiat în aceste condiţii poate duce la producerea de bavuri în zona de tăiere a bolţului, deformând filetul. In acest fel nu se vor mai realiza tăieturi de calitate și nu va fi posibilă introducerea piuliţei.
Așa cum este prezentat în Fig. 18, elementului tăietor are patru muchii tăietoare. Folosiţi metoda descrisă în continuare pentru a schimba direcţia de montare a elementului tăietor pentru ca acesta să poată fi folosit de patru ori. Dacă piuliţa nu se potrivește pe șurub datorită ruperii sau uzurii muchiei tăietoare, schimbaţi direcţia de atașare pentru a folosi muchia ce nu este ruptă sau uzată, fără a fi nevoie să înlocuiţi elementul tăietor.
Nivel rămas acumulator
Nivelul rămas al acumulatorului este suficient.
Nivelul rămas al acumulatorului este la jumătate.
Acumulatorul este aproape epuizat. Reîncărcaţi acumulatorul cât de repede posibil.
Rupere
Fig. 17
Uzură
Cele patru muchii ale elementului tăietor
Fig. 18
2. Schimbarea direcţiei de atașare a elementului tăietor sau înlocuirea elementului tăietor
(1) Înainte de a îl scoate: 1 Acţionaţi comutatorul de pornire și deplasaţi bracheta
(A), oprind dispozitivul de tăiere în poziţie deschisă.
2 Puneţi butonul de comutare înainte/înapoi pe poziţia
de blocare (Fig. 5 (b)).
3 Scoateţi acumulatorul din aparat. (2) Scoaterea
Scoateţi șurubul cu cap hexagonal inbus cu ajutorul cheii hexagonale. Acum puteţi scoate elementul tăietor și distanţierul.
(3) Înainte de atașare 1 Elementul tăietor are patru muchii. După cum este
prezentat în Fig. 19, prin schimbarea poziţiei de atașare lama poate fi folosită de patru ori.
Rotirea pe latura
( )
posterioară
Prima oară a 2-a oară a 3-a oară a 4-a oară
2 La schimbarea poziţiei elementului tăietor trebuie ţinut
seama de direcţionalitate. Verificaţi că elementul tăietor a fost atașat în așa fel încât latura fără crestătură a acestuia să poată fi văzută pe bracheta (A) (partea mobilă) privind aparatul din faţă sau crestătura de pe suprafaţa elementului tăietor să poată fi văzută pe bracheta (B) (partea fixă) (Fig. 6 și 20).
Rotirea pe latura
( )
posterioară
Fig. 19
Latura fără crestătură
Latura cu crestătură
AȘA DA
Fig. 20
Reintroducerea
( )
Rotirea pe latura
( )
posterioară
83
Page 85
Română
3 Dacă muchia elementului tăietor este ruptă sau uzată
sau dacă există umflături pe suprafaţa elementului tăietor, rectificaţi aceste zone cu ajutorul unei pile.
4 Cu ajutorul unei perii îndepărtaţi elementele străine de
pe canelura de atașare a elementului tăietor de pe brachetă.
PRECAUŢIE:
După cum este prezentat în Fig. 21, dacă elementele tăietoare sunt combinate în așa fel încât ambele laturi fără crestătură sau ambele laturi cu crestătură ale elementului tăietor sunt una spre cealaltă, filetelor bolţurilor și filetele dispozitivului de tăiere nu se vor potrivi. În această situaţie se poate deteriora muchia tăietoare sau se poate produce uzura prematură a aparatului.
Ambele pe partea cu crestătură
AȘA NU
Fig. 21
Dimensiune Atașare
M10
Ambele pe partea fără crestătură
(4) Atașarea 1 La folosirea unui element tăietor M6, M8 sau M10
Introduceţi elementul tăietor în canelura de atașare de pe brachetă, introduceţi distanţierul special între elementul tăietor și brachetă și apoi strângeţi și fixaţi cu ajutorul șurubului cu cap hexagonal inbus.
2 La folosirea unui element tăietor W3/8"
Introduceţi elementul tăietor în canelura de atașare de pe brachetă și apoi strângeţi și fixaţi cu ajutorul șurubului cu cap hexagonal inbus.
NOTĂ:
Pentru elementul tăietor W3/8" nu sunt necesare distanţiere.
PRECAUŢIE:
Șurubul cu cap hexagonal inbus trebuie strâns suficient de tare cu ajutorul cheii hexagonale.
Șurub cu cap hexagonal inbus
Bracheta (A)
Distanţier
Element tăietor
M8
M6
Șurub cu cap hexagonal inbus
W3/8"
PRECAUŢIE:
Folosiţi elemente tăietoare speciale și distanţiere conforme cu dimensiunea bolţului. Folosirea unor elemente tăietoare și a unor distanţiere necorespunzătoare sau amestecate poate duce la deteriorarea bolţului și a elementului tăietor.
Element tăietor
Distanţier
Bracheta (A)
Element tăietor
Șurub cu cap hexagonal inbus
Bracheta (B)
Element tăietor
Șurub cu cap hexagonal inbus
Bracheta (B)
84
Page 86
Română
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
PRECAUŢIE:
Nu uitaţi să scoateţi acumulatorul din corpul aparatului înainte de verificare și curăţare.
1. Îngrijire după utilizare
După utilizare curăţaţi zona de lucru cu ajutorul unei perii, în specia zona din jurul lamei.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
3. Curăţarea exterioară
Atunci când scula electrică s-a murdărit, ștergeţi-o cu cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
4. Depozitare
Depozitaţi scula electrică într-un loc cu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
5. Lista pieselor de schimb PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificarea și verificarea Sculelor Electrice Hitachi trebuie efectuate la o unitate service autorizată de Hitachi. Această listă de piese de schimb va fi de folos dacă o prezentaţi unităţii service autorizate de Hitachi la solicitarea unei reparaţii sau a unei lucrări de întreţinere. La utilizarea și la întreţinerea sculelor electrice trebuie respectate reglementările și standardele privind siguranţa în vigoare în fiecare ţară.
MODIFICĂRI
Gama de scule electrice produsă de Hitachi este în permanenţă îmbunătăţită și modificată, pentru a include cele mai noi descoperiri tehnologice. De aceea, unele piese pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 85 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 74 dB (A) Nivel sonor, KpA: 1,5 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Tăierea bolţurilor: Valoarea emisiei de vibraţii Precizie K = 1,5 m/s
AVERTISMENT
Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a
sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luate
pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
2
ahV = 0,5 m/s
2
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
85
Page 87
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja. Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju
neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti. Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse
nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali
orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja. Poškodovano električno orodje je treba pred uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
86
Page 88
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali opekline.
6) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA AKUMULATORSKI REZALNIK NAVOJNIH PALIC
1. Med upravljanjem stikala ni dovoljeno posegati z
rezalnikom v bližino prstov.
2. Stroja ni dovoljeno uporabljati za rezanje vijakov, ki
niso navojne palice iz plavljenega jekla. To orodje je oblikovano in izdelano predvsem za rezanje navojnih palic iz plavljenega jekla. Če boste stroj uporabljali za medeninaste vijake ali vijake iz nerjavečega jekla, boste poškodovali navoje vijakov in s tem onemogočili nameščanje matic. Stroja v nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati za kaljene vijake, vijake različnih velikosti, armaturne droge itd.
3. Uporabite rezalnike, ki ustrezajo velikosti navojnih
palic. Če boste rezali z rezalniki, ki niso ustrezne velikosti, boste verjetno poškodovali navojne palice z brezkončnim navojem ali robove rezalnika.
4. Pred zagonom rezanja se prepričajte, da se navoji
na navojnih palicah in tisti na rezalniku pravilno prilegajo. Med rezanjem, ko se navoji ne prilegajo, lahko poškodujete navojne palice in rezalnik.
5. Če je rezalnik pritrjen v nepravilno smer oz. če vijak
za pritrditev rezalnika ni dovolj privit, nastane situacija nevarnosti poškodb roba rezalnika, kar pomeni
nevarnost nepopravljive poškodbe glavne enote. Torej, upoštevajte navodila za pravilen način pritrditve rezalnika.
6. Pri rezanju navojnih palic na kratkih dolžinah 10 milimetrov ali manj nastane nezadostna dolžina prileganja med rezalnikom in navojnimi palicami in s tem poškodbe rezalnika. Vedno režite na dolžinah, večjih od 10 milimetrov.
7. Pri rezanju navojnih palic, ki so pritrjene na ozka mesta, morate ohraniti razmik vsaj 8 milimetrov med navojno palico in materialom v okolici. Pri razmiku, ki je manjši od 8 milimetrov, lahko pride rezalnik v stik z materialom v okolici Đ nevarnost poškodb rezalnika in glavne enote.
8. Pred pregledi, čiščenjem in zamenjavo rezalnika obvezno odstranite baterijo z glavne enote. Nevarnost neželenega vklopa stikala in s tem nesreč.
9. Pred delom z opremo visoko nad tlemi se obvezno prepričajte, da se nihče ne zadržuje pod vami. Orodje, ki ga ne uporabljate, odložite na varno in stabilno mesto.
10. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, večji od 40˚C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
11. Polnilnika ne uporabljajte nenehno. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
12. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
13. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
14. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
15. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
16. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
17. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
18. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod. V zgoraj opisanih primerih od 1 do 2 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
87
Page 89
Slovenščina
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na akumulatorju.
Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci
in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na
mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika. Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k zdravniku.
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s čisto vodo iz pipe. Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila za skladiščenje baterije.
V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic, bakrenih žic in drugih žic.
Baterijo namestite na električno orodje ali jo
shranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov - odprtine za zračenje se morejo prekriti; s tem preprečite nevarnost kratkih stikov. (Glej Skico 1).
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Model CL14DSL Udarec brez obremenitve 30 min Kapacite: Navojne palice iz plavljenega jekla 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
Baterija, ki se polni BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celice) Teža 2,9 kg
Polnilnik
Model UC18YRSL Napetost polnjenja 14,4 V 18 V Teža 0,6 kg
(velikost navojnih palic za rezanje) 䡬 W3/8" × 1,5875
-1
88
Page 90
Slovenščina
STANDARDNI DODATKI
1 Polnilnik ........................................... 1
2 Baterija ............................................. 2
CL14DSL 4 Plastična škatla ............................... 1
(2LSCK) 5 Šesterorobni ključ ........................... 1
CL14DSL Brez polnilnika, baterija, baterijski
(NN) pokrov in plastičnega škatla
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
2. Rezalnik
M10 × 1,5 Rezalnik M10 .......................... 2
M8 × 1,25 Rezalnik M8 ............................ 2
M6 × 1 Rezalnik M6 ............................ 2
W3/8" × 1,5875 Rezalnik W3/8" ....................... 2
3. Obrezovalnik
Velikost vijaka M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Pridržane pravice do sprememb dodatnih priključkov brez predhodnega obvestila.
3 Baterijski pokrov .............................. 1
6 Rezalnik M8 ..................................... 2
7 Distančnik M8 ................................. 2
8 Obrezovalnik M8 ............................. 1
Velikost vijaka Kombinacija rezalnikov in distančnikov
Distančnik M10 ....................... 2
Distančnik M8 ......................... 2
Distančnik M6 ......................... 2
UPORABE
Rezanje navojnih palic iz plavljenega jekla.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah, da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 2).
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
1. Baterija (BSL1430)
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulatorsko baterijo, kot sledi.
1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.
Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučka polnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linija vidna, kot je prikazano na Skici 3, 4.
3. Polnjenje
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lu v rdeči barvi.
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
(v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).
čka utripa
89
Page 91
Kontrolna lučka sveti ali utripa v rdeči barvi.
Kontrolna lučka sveti v zeleni barvi.
Pred polnjenjem
Med polnjenjem
Polnjenje končano
Polnjenje ni možno
Mirovanje pregrevanja
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
Utripa Sveti 0,5 sekunde. sekund
Sveti Nenehno sveti
Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
Miglja Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
Sveti Nenehno sveti
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
Slovenščina
Napaka v bateriji ali polnilniku
Pregreta baterija. Polnjenje ni možno. (Polnjenje se bo nadaljevalo, ko se baterija ohladi)
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabeli
2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BSL1430 0˚C – 40˚C
(3) O času polnjenja
Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabeli 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Polnilnik
Baterija BSL1430 Približno 45 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature in napetosti električnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo. OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih primerno uporabite.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.
Temperature baterij
za polnjenje
UC18YRSL
POZOR
Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem pustite 15 minut mirovati.
Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe ali
izpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučka zasvetila zeleno. Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite, da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iz namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno, da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih v vaš pooblaščeni servisni center.
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Prepričajte se, da je delovno območje v skladu z vsemi pogoji v varnostnih ukrepih.
2. Preverjanje baterije
Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči nesrečo.
3. Nastavitev stikalnega gumba za hod naprej/nazaj
(1) Stikalni gumb za hod naprej/nazaj potisnite z desne,
kot kaže skico 5 (a). Rezanje je zdaj možno.
(2) Če nastavite stikalni gumb za hod naprej/nazaj v blokiran
položaj, kot kaže skico 5 (b), motor ne bo deloval, tudi če boste povlekli za sprožilno stikalo. Za prenašanje ali skladiščenje glavne enote oz. za zaustavitev del prestavite stikalni gumb za hod naprej/nazaj v blokiran položaj (skico 5 (b)).
(3) Stikalni gumb za hod naprej/nazaj potisnite z leve, kot
kaže skico 5 (c). Medtem ko pritiskate na stikalni gumb, povlecite sprožilno stikalo, tako da lahko rezalnik umaknete iz navojne palice. V ta položaj nastavite le, če je akumulatorska baterija izčrpana in če se enota med rezanjem zaustavlja. Takoj ko rezalnik vzamete iz navojne palice, izključite stikalo.
90
Page 92
Slovenščina
Ko umaknete prst, se stikalni gumb za hod naprej/ nazaj samodejno ponastavi v blokiran položaj (sl. 5
(b)). POZOR: Ne poskušajte rezati v nasprotnem položaju (skico 5 (c)). Med takim ravnanjem se motor preobremeni in
rezanje ni možno. V nobenem primeru ne pritiskajte premočno na glavno enoto, ker jo lahko tako poškodujete.
4. Preverite velikost rezalnika, smer priključka, vijak priključka in distančnik
(1) Velikost rezalnika mora ustrezati velikosti navojne palice.
Prepričajte se, da je rezalnik pritrjen in da ustreza velikosti navojne palice, ki jo boste rezali.
(2) Priključek rezalnika vključuje smernost. Obvezno se
prepričajte, da je rezalnik priključen tako, da je stran brez zareze na rezalniku vidna na konzoli (A) (premična stran), ko gledate na glavno enoto od spredaj, oz. da je zareza na površini rezalnika vidna na konzoli (B) (nepremična stran)
(3) S šesterorobnim ključem dobro privijte šesterorobni
notranji vijak, s katerim je pritrjen rezalnik (skico 6). Če opremo uporabite, ko vijak ni dobro privit, ustvarite nevarnost poškodb glavne enote in rezalnika.
(4) Če tako zahteva velikost navojnih palic, je treba na
rezalnik pritrditi posebne distančnike.
1 Pred uporabo rezalnika M10, M8 ali M6 se prepričajte,
da so dodatni distančniki M6, M8 ali M10 pravilno nameščeni med konzolo (A) in rezalnik oz. konzolo (B) in rezalnik (skico 6).
POZOR:
Če distančniki niso pritrjeni oz. če distančniki niso ustrezne velikosti, se navoji rezalnika in navojnih palic ne bodo pravilno poravnali in na ta način se lahko poškodujejo navojne palice in rob rezalnika. Obvezno pravilno pritrdite distančnike.
2 Za uporabo rezalnika W3/8" ni treba uporabiti
distančnika. Prepričajte se, da je pritrjen le rezalnik. Za podrobnosti glejte poglavje ČUporabna doba rezalnika in zamenjavaÇ.
5. Pravilno namestite vodilo za navojno palico
Z vodilom za navojno palico preprečite nagibanje med rezanjem navojnih palic. Pravilno nastavite kalibrirno številčnico, in sicer na oznako ( navojne palice, ki jo boste rezali (skico 7).
POZOR:
Če se velikost navojne palice in položaj številčnice ne ujemata, se lahko predel rezanja razbrazda oz. se lahko deformira, kar pomeni nevarnost poškodb glavne enote.
) , odvisno od velikosti
UPORABA
POZOR:
V nobenem primeru z rezalnikom ne posegajte v bližino
prstov, medtem ko upravljate sprožilno stikalo.
Pri rezanju kratkih navojnih palic delajte previdno, tako
da ne posežete s prsti v območje med kratko navojno palico in glavno enoto, kot je predel varovala (glejte skico 8), baterija itd.
Potem ko zaključite rezanje, je rezani del navojne
palice zelo oster in zato nevaren. Bodite zelo previdni pri rokovanju z navojno palico.
1. Način normalnega rezanja
(1) Povlecite sprožilno stikalo in premaknite konzolo (A),
tako da se rezalnik zaustavi v odprt položaj, kot kaže skico 8.
91
(2) Kot kaže skico 9, navojno palico, ki jo boste rezali,
namestite v rezalnik na stran konzole (B); pri tem pazite, da se navoji pravilno med seboj prilegajo.
(3) Medtem ko držite navojno palico v vodoravnem
položaju, povlecite sprožilno stikalo do konca giba, tako da zaženete rezanje navojne palice (skico 8).
(4) Ko končate z rezanjem, izključite stikalo, tako da konzola
(A) gleda neposredno gor. Enota se zaustavi z rezalnikom v odprtem položaju, kar omogoči enostavnejše nadaljevanje z drugim delom.
2. Število rezanj (na posamezno polnjenje baterije)
Za število rezanj na posamezno polnjenje baterije glejte tabelo spodaj.
Tabela 4
Baterija M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
Število rezanja ni povsem enako na vseh okoljskih temperaturah, za vse lastnosti baterije in pogoje rezalnika.
3. Fiksne rezalne dolžine (skico 10)
Za rezanje več navojnih palic iste dolžine uporabite opremo na naslednji način ter tako zagotovite učinkovitejše rezultate rezanja.
(1) Najprej odrežite eno navojno palico na želeno dolžino
in to palico nato uporabite kot vodilo za fiksno dolžino.
(2) Navojno palico, ki jo uporabljate kot vodilo za fiksno
dolžino, namestite v pritrdilno luknjo navojne palice, ki je na vodilu za navojne palice glavne enote in s šesterorobnim ključem privijte in pritrdite šesterorobni notranji vijak. V tem trenutku nastavite, tako da bo razdalja med končnim delom navojne palice, ki se uporablja kot vodilo za fiksno dolžino, in rezalnikom ustrezna.
(3) Navojno palico, ki jo boste rezali, vstavite v rezalnik,
poravnajte končni del s končnim delom navojne palice, ki se uporablja kot vodilo za rezanje in nato zarežite navojno palico.
4. Rezanje navojni palic, ki so že pritrjene (skico 11)
Pri rezanju navojnih palic, ki so spuščene s stropa ali pritrjene na stene oz. tla. Ko namestite navojno palico v rezalnik, prileganje navoja palice in navoja rezalnika ni stabilno. V tem primeru narahlo povlecite sprožilno stikalo, potem ko ste navojno palico namestili v rezalnik, tako da se rezalnik z majhno hitrostjo zapre in nato do konca poravnajte, tako da se navojna palica in zgornji ter spodnji rezalniki pravilno prilegajo. Nato povlecite sprožilno stikalo do konca giba, tako da zaženete rezanje navojne palice.
POZOR:
Z levo roko držite navojno palico na strani, ki se z rezanjem sprosti, tako da ne pade dol.
5. Odstranjevanje vijaka z enote med rezanjem
Če se med rezanjem baterija izčrpa, tako da se motor preneha vrteti, povlecite sprožilno stikalo, medtem ko pritiskate stikalni gumb za hod naprej/nazaj v nasprotno smer (skico 5 (c)). Motor se začne vrteti v nasprotno smer in navojno palico lahko vzamete iz rezalnika (skico 12).
POZOR:
Med odstranjevanjem navojne palice, ki je spuščena
s stropa, primite glavno enoto z obema rokama, tako da preprečite morebiten padec.
Page 93
Slovenščina
Ko rezalnik izstopi iz navojne palice, takoj izključite
stikalo. Če boste to poskušali, medtem ko je stikalo vključeno, lahko rezalnik ponovno zareže v navojno palico.
6. Uporaba kavlja
Na kavelj lahko začasno obesite enoto med rezanjem (skico 13).
POZOR:
Kavlja ni dovoljeno uporabiti za obešanje enote na telo. Pred uporabo kavlja se prepričajte, da ni verjetnosti, da bi glavna enota zdrsnila ali padla oz. izgubila ravnotežje zaradi vetra ipd. Enote ni dovoljeno obesiti za pas ali hlače Đ nevarnost nesreč.
POMNI:
Pred normalno uporabo ali skladiščenjem shranite kavelj v zapah na dnu glavne enote.
7. Uporaba obrezovalnika POMNI: Uporabite posebni obrezovalnik, ki ustreza
velikosti navojne palice. Če je vstop matice v rezalni položaj otežen, s ključem trdno privijte matico ali z dodatnim obrezovalnikom odstranite prirobnico na navoju vijaka. Navojno palico vstavite v luknjo na ročaju. S kleščami zadržite navojno palico in zavrtite obrezovalnik 5-krat ali 6-krat v desno, tako da odstranite prirobnico in nato zavrite v nasprotno smer, tako da odstranite obrezovalnik (skico 14).
POZOR:
Ta obrezovalnik je posebej oblikovan in izdelan za rezalnik za navojne palice. Prirobnica na navojnih palicah, ki so rezane s kovinsko žago ali ploščnim brusilnikom je prevelika za obrezovalnik, tako da se obrezovalnik ne vrti in prirobnice ni možno odstraniti.
8. O indikatorju preostale energije baterije
Če pritisnete stikalo indikatorja preostale energije baterije, se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče je preveriti preostalo energijo baterije. (Skico 15) Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energije baterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 5 prikazuje stanje lučke indikatorja preostale napolnjenosti baterije in preostalo energijo te baterije.
Tabela 5
Stanje lučke Preostala energija baterije
Preostala energija baterije je zadostna.
Preostala energija baterije je polovična.
Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite čim prej.
Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja
preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalo tega indikatorja.
UPORABNA DOBA REZALNIKA IN ZAMENJAVA
1. Uporabna doba rezalnika
Kot kaže skico 17, z neprekinjenim rezanjem lahko zlomite in zvijete rob rezalnika. Med uporabo rezalnika v takšnih pogojih lahko ustvarite prirobnico na mestu rezanja navojne palice, tako da se uniči navoj. S tem preprečite čiste natančne reze in onemogočite vstavljanje matice.
Nalomljeno
Skico 17
Kot kaže skico 18, rob je na štirih mestih rezalnika. Z opisano metodo spremenite smer priključka rezalnika, tako da boste rezalnik lahko uporabili skupaj štirikrat. Če se matica ne prilega na vijak zaradi nalomljenega ali zvitega roba, spremenite smer priključka rezalnika, tako da boste nastavili rob, ki ni nalomljen ali zvit, oz. rezalnik zamenjajte.
Štirje robovi na rezalniku
Skico 18
2. Zamenjava smeri priključka rezalnika ali zamenjava rezalnika
(1) Preden odstranite: 1 Povlecite sprožilno stikalo in premaknite konzolo (A),
tako da se rezalnik zaustavi v odprtem položaju.
2 Stikalni gumb za hod naprej/nazaj prestavite v blokiran
položaj (skico 5 (b)).
3 Odstranite akumulatorsko baterijo z glavne enote. (2) Odstranjevanje
S šesterorobnim ključem odstranite šesterorobni notranji vijak. V tem trenutku lahko odstranite rezalnik in distančnik.
(3) Preden pritrdite 1 Na rezalniku so štirje robovi. Kot kaže skico 19, s
spreminjanjem položaja roba lahko rezilo uporabite štirikrat.
Zvito
Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen od okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčitek naj bo referenca.
OPOMBA
Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V
nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave.
92
Page 94
Slovenščina
Obrat na
( ) ( )
zadnjo stran
Prvič Drugič Tretjič Četrtič
2 Za spreminjanje položaja roba velja smernost za
priključek rezalnika. Prepričajte se, da je rezalnik pritrjen, tako da je stran brez zareze na rezalniku vidna na konzoli (A) (premična stran), če gledate od spredaj, ali tako da je zareza na površini rezalnika vidna na konzoli (B) (premična stran) (skici 6 in 20).
3 Če je rob rezalnika nalomljen ali zvit ali če so na
površini priključka rezalnika izbokline, s pilo zgladite površino.
4 S krtačo očistite opilke, ki so v utoru priključka rezalnika
na konzoli.
POZOR:
Kot kaže skico 21, če so rezalniki povezani tako, da strani brez zareze na rezalniku oz. obe strani z zarezami gledate ven, se ne prilegajo strmine navojev palic in navojev rezalnika. To pomeni nevarnost poškodb roba rezalnika in obrabe oz. poškodbo glavne enote.
Obrat na
( )
zadnjo stran
Stran brez utora
Stran z utorom
NAREDI
Skico 19
Skico 20
Ponovna namestitev
Obrat na
( )
zadnjo stran
2 Za uporabo rezalnika W3/8" namestite rezalnik v utor
priključka rezalnika na konzoli, nato privijte in varno pritrdite s šesterorobnim notranjim vijakom.
POMNI:
Skupaj z rezalnikom W3/8" ni treba uporabiti distančnika.
POZOR:
Šesterorobni notranji vijak je treba ustrezno priviti s šesterorobnim vijakom.
Oboje na strani z zarezo
NE NAREDI
Skico 21
(4) Priključek 1 Za uporabo rezalnika M6, M8 ali M10 vstavite rezalnik
v utor priključka na konzoli, namestite posebni distančnik med rezalnik in konzolo ter s šesterorobnim notranjim vijakom privijte in pritrdite.
93
Oboje na strani brez zareze
Page 95
Velikost Priključek
M10
Konzola (A)
Šesterorobni notranji vijak
M8
Rezalnik
M6
Distančnik
Distančnik
Slovenščina
Rezalnik
Šesterorobni notranji vijak
Konzola (B)
Šesterorobni notranji vijak
W3/8"
POZOR:
Uporabljajte posebne rezalnike in distančnike, ki ustrezajo velikosti navojne palice. Z uporabo rezalnikov in distančnikov, ki niso pravilne velikosti oz. ki ste jih zamenjali, ustvarite nevarnost poškodb navojne palice in rezalnika.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
POZOR:
Pred servisom in čiščenjem obvezno odstranite baterijo z enote.
1. Vzdrževanje po uporabi
Po uporabi s krtačo očistite delovno območje, predvsem okoli rezila.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Čiščenje zunanje površine
Onesnaženo električno orodje obrišite z mehko suho krpo ali krpo, ki ste jo namočili v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
4. Skladiščenje
Električno orodje skladiščite na mestu, kjer temperatura ne naraste nad 40 ˚C, in izven dosega otrok.
Konzola (A)
Rezalnik
5. Seznam delov
POZOR
Popravila, spremembe in servise električnega orodja Hitachi lahko opravijo le na pooblaščenem servisu Hitachi. Seznam delov vam služi v pomoč pri naročanju servisa ali vzdrževanja električnega orodja na pooblaščenem servisu Hitachi. Za delo in vzdrževanje električnega orodja je treba upoštevati lokalne varnostne predpise in standarde.
SPREMEMBE
V podjetju Hitachi električno orodje stalno izboljšujemo in spreminjamo, tako da ga izpopolnimo v smislu najnovejših tehnoloških standardov. Temu ustrezno se lahko določeni deli spremenijo brez predhodnega obvestila.
Rezalnik
Šesterorobni notranji vijak
Konzola (B)
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
94
Page 96
Slovenščina
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 85 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 74 dB (A) Spremenljivost KpA: 1,5 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Rezanje navojne palice: Emisija vibracije Negotovost K = 1,5 m/s
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno od načina uporabe orodja.
Za identifikacijo varnostnih ukrepov za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
ahV = 0,5 m/s
2
2
95
Page 97
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe a) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe
Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.
ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ço
ÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx, ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.
ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.
c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx Ìa ÄeÁoÔacÌoÏ
paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ Bac ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.
2) щОeНЪpoДeБoФacМocЪл a) CeЪeЗкe ЗЛОНЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ АoОКМк
cooЪЗeЪcЪЗoЗaЪл ceЪeЗoИ poБeЪНe. HЛНoЦАa Мe ПoАЛЩЛбЛpyИЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy МЛНoЛП oДpaБoП. He ЛcФoОлБyИЪe МЛНaНЛe aАaФЪepМкe ФepexoАМЛНЛ c БaБeПОeММкПЛ (БaПНМyЪкПЛ Мa БeПОп) нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪaПЛ.
HeПoАЛЩЛбЛpoЗaММкe еЪeФceОлМкe ЗЛОНЛ Л cooЪЗeЪcЪЗyпзЛe ЛП ceЪeЗкe poБeЪНЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏ
ФoЗepxМocЪУП, МaФpЛПep, Н ЪpyДoФpoЗoАaП, paАЛaЪopaП, НyxoММкП ФОЛЪaП Л xoОoАЛОлМЛНaП.
EcОЛ Baеe ЪeОo coФpЛНocМeЪcУ c БaБeПОeММкПЛ ФoЗepxМocЪУПЛ, ЗoБpacЪeЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê
ÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.
èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
d) иpaЗЛОлМo oДpaзaИЪecл co еМypoП. HЛНoЦАa
Мe ФepeМocЛЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, ЗБУЗеЛcл Бa еМyp, Мe ЪУМЛЪe Бa еМyp Л Мe АepЦaИЪe Бa еМyp c бeОлп oЪcoeАЛМeМЛУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ. PacФoОaЦaИЪe еМyp ФoАaОлеe oЪ ЛcЪoдМЛНoЗ ЪeФОa, МeЩЪeФpoАyНЪoЗ, ФpeАПeЪoЗ c ocЪpкПЛ НpoПНaПЛ Л АЗЛКyзЛxcУ АeЪaОeИ.
иoЗpeКАeММкe ЛОЛ БaФyЪaММкe еМypк yЗeОЛдЛЗaпЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe
ФoПeзeМЛИ, ЛcФoОлБyИЪe yАОЛМЛЪeОлМкИ еМyp, ФpeАМaБМaдeММкИ АОУ ЛcФoОлБoЗaМЛУ ЗМe ФoПeзeМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe еМypa, ФpeАМaБМaдeММoЦo АОУ paДoЪк ЗМe ФoПeзeМЛИ, yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço
ЗОaКМoИ cpeАe, ЛcФoОлБyИЪe ycЪpoИcЪЗo БaзЛЪМoЦo oЪНОпдeМЛУ (RCD) ЛcЪoдМЛНa ФЛЪaМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe RCD yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚë a) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,
ЗМЛПaЪeОлМo cОeАЛЪe Бa cЗoЛПЛ АeИcЪЗЛУПЛ Л pyНoЗoАcЪЗyИЪecл БАpaЗкП cПкcОoП ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa. He ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЦАa Bк ycЪaОЛ ЛОЛ МaxoАЛЪecл ФoА ЗОЛУМЛeП МapНoЪЛНoЗ, aОНoЦoОУ ЛОЛ ОeНapcЪЗeММкx ФpeФapaЪoЗ.
MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
b) аcФoОлБyИЪe ЛМАЛЗЛАyaОлМкe cpeАcЪЗa
ÁaçËÚê. BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ.
ВaзЛЪМoe cМapУКeМЛe, МaФpЛПep, ФpoЪЛЗoФкОeЗoИ pecФЛpaЪop, БaзЛЪМaУ oДyЗл c МecНoОлБНoИ ФoАoеЗoИ, БaзЛЪМкИ еОeП-НacНa ЛОЛ cpeАcЪЗa БaзЛЪк opЦaМoЗ cОyxa, ЛcФoОлБyeПкe АОУ cooЪЗeЪcЪЗyпзЛx ycОoЗЛИ, yПeМлеaЪ ЪpaЗПк.
c) аБДeЦaИЪe МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ
АЗЛЦaЪeОУ. мДeАЛЪecл З ЪoП, дЪo ЗкНОпдaЪeОл МaxoАЛЪcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗкНОпдeМЛУ ФepeА ФoАМЛПaМЛeП, ФepeМocНoИ ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛeП Н ceЪeЗoИ poБeЪНe Л/ЛОЛ ФopЪaЪЛЗМoПy ДaЪapeИМoПy ЛcЪoдМЛНy ФЛЪaМЛУ.
иepeМocНa нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ, НoЦАa Bк ФaОeб АepКЛЪe Мa ЗкНОпдaЪeОe, ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ Н ceЪeЗoИ poБeЪНe, НoЦАa ЗкНОпдaЪeОл ДyАeЪ МaxoАЛЪлcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗНОпдeМЛУ, ФpЛЗoАЛЪ Н МecдacЪМкП cОyдaУП.
d) CМЛПЛЪe Зce peЦyОЛpoЗoдМкe ЛОЛ ЦaeдМкe
НОпдЛ ФepeА ЗНОпдeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈ ÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.
e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚe
ÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.
щЪo ФoПoКeЪ Оyдеe yФpaЗОУЪл нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП З МeФpeАЗЛАeММкx cЛЪyaбЛУx.
f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. He
ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê, oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.
96
Page 98
PyccÍËÈ
иpocЪopМaУ oАeКАa, пЗeОЛpМкe ЛБАeОЛУ ЛОЛ АОЛММкe ЗoОocк ПoЦyЪ ФoФacЪл З АЗЛКyзЛecУ дacЪЛ.
g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ
ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.
аcФoОлБoЗaМЛe АaММкx ycЪpoИcЪЗ ПoКeЪ yПeМлеЛЪл oФacМocЪЛ, cЗУБaММкe c ФкОлп.
4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
HaАОeКaзЛИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ЗкФoОМУЪл paДoЪy Оyдеe Л МaАeКМee З ЪoП peКЛПe paДoЪк, Мa НoЪopкИ oМ paccдЛЪaМ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c
МeЛcФpaЗМкП ЗкНОпдaЪeОeП, ecОЛ c eЦo ФoПoзлп МeОлБУ ДyАeЪ ЗНОпдЛЪл Л ЗкНОпдЛЪл ЛМcЪpyПeМЪ.
KaКАкИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЪopкП МeОлБУ yФpaЗОУЪл c ФoПoзлп ЗкНОпдaЪeОУ, ДyАeЪ ФpeАcЪaЗОУЪл oФacМocЪл, Л eЦo ДyАeЪ МeoДxoАЛПo oЪpeПoМЪЛpoЗaЪл.
c) OЪcoeАЛМЛЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy oЪ ЛcЪoдМЛНa
ФЛЪaМЛУ Л/ЛОЛ ФopЪaЪЛЗМкИ ДaЪapeИМкИ ЛcЪoдМЛН ФЛЪaМЛУ oЪ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa ФepeА МaдaОoП ЗкФoОМeМЛУ НaНoИ-ОЛДo ЛБ peЦyОЛpoЗoН, ФepeА cПeМoИ ФpЛМaАОeКМocЪeИ ЛОЛ xpaМeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ.
TaНЛe ФpoЩЛОaНЪЛдecНЛe Пepк ДeБoФacМocЪЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ АЗЛЦaЪeОУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê
З МeАocЪyФМoП АОУ АeЪeИ ПecЪe, Л Мe paБpeеaИЪe ОпАУП, Мe БМaпзЛП НaН oДpaзaЪлcУ c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП ЛОЛ Мe ЛБyдЛЗеЛП АaММoe pyНoЗoАcЪЗo, paДoЪaЪл c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП.
щОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк ФpeАcЪaЗОУпЪ oФacМocЪл З pyНax МeФoАЦoЪoЗОeММкx ФoОлБoЗaЪeОeИ.
e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç
ЛcФpaЗМocЪЛ. иpoЗepлЪe, МeЪ ОЛ МecoocМocЪЛ ЛОЛ БaeАaМЛУ АЗЛКyзЛxcУ дacЪeИ, ФoЗpeКАeМЛУ АeЪaОeИ ЛОЛ НaНoЦo-ОЛДo АpyЦoЦo oДcЪoУЪeОлcЪЗa, НoЪopoe ПoКeЪ ФoЗОЛУЪл Мa ЩyМНбЛoМЛpoЗaМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ. иpЛ МaОЛдЛЛ ФoЗpeКАeМЛУ oЪpeПoМЪЛpyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФepeА eЦo нНcФОyaЪaбЛeИ.
ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpo
БaЪoдeММкПЛ Л дЛcЪкПЛ.
HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏË peÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë Ë ÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.
g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.
97
àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.
5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë xpaÌeÌËe ÄaÚapeË a) èpoÇoÀËÚe ÔepeÁapÓÀÍy ÚoÎëÍo c ÔoÏoçëï
ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoÖo ÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏ.
ВapУАМoe ycЪpoИcЪЗo, НoЪopoe ФoАxoАЛЪ АОУ oАМoЦo ЗЛАa НoПФОeНЪa ДaЪapeИ, ПoКeЪ ЗкБЗaЪл pЛcН ЗoБМЛНМoЗeМЛУ ФoКapa ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ c АpyЦЛП ЗЛАoП НoПФОeНЪa ДaЪapeИ.
b) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÚoÎëÍo c
дХЪНo ФpeАycПoЪpeММкПЛ НoПФОeНЪaПЛ ДaЪapeИ.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀpyÖËx ÍoÏÔÎeÍÚoÇ ÄaÚapeÈ ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÚpaÇÏê ËÎË ÔoÊap.
c) KoÖÀa ÍoÏÔÎeÍÚ ÄaÚapeÈ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ,
xpaМЛЪe eЦo ФoАaОлеe oЪ ПeЪaООЛдecНЛx ФpeАПeЪoЗ, ЪaНЛx НaН cНpeФНЛ, ПoМeЪк, НОпдЛ, ЦЗoБАЛ, ДoОЪк ЛОЛ АpyЦЛe ПeОНЛe ПeЪaООЛдecНЛe ФpeАПeЪк, НoЪopкe ПoЦyЪ coeАЛМЛЪл АЗa ЗкxoАa.
ÂaÏêÍaÌËe ÇêxoÀoÇ ÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë oÊoÖË ËÎË ÔoÊap.
d) иpЛ oдeМл МeДОaЦoФpЛУЪМкx ycОoЗЛУx, ЛБ
ÄaÚapeË ÏoÊeÚ ÇêÚeÍaÚë ÊËÀÍocÚë. àÁÄeÖaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa c Ìeï. èpË ÍoÌÚaÍÚe c ÊËÀÍocÚëï ÔpoÏoÈÚe ÇoÀoÈ. èpË ÔoÔaÀaÌËË Ç ÖÎaÁa oÄpaÚËÚecë Í Çpaäy.
ÜËÀÍocÚë, ÍoÚopaÓ ÇêÚeÍaeÚ ËÁ ÄaÚapeË, ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë paÁÀpaÊeÌËe ËÎË oÊoÖ.
6) OÄcÎyÊËÇaÌËe a) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa
АoОКМo ЗкФoОМУЪлcУ НЗaОЛЩЛбЛpoЗaММкП ФpeАcЪaЗЛЪeОeП peПoМЪМoИ cОyКДк c ЛcФoОлБoЗaМЛeП ЪoОлНo ЛАeМЪЛдМкx БaФacМкx дacЪeИ.
ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTà
ÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ. EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚ xpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ ÏecÚe.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà Ñãü AKKìMìãüTOPHOÉO PEÂóàKA òèàãEK
1. èpË paÄoÚe c ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ Ìe ÔoÀÌocËÚe
peБдЛН ДОЛБНo Н ФaОлбaП.
2. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÀÎÓ peÁaÌËÓ ÇËÌÚoÇ, ÍoÚopêe
oÚÎËäaïÚcÓ oÚ åÔËÎeÍ ËÁ ÏÓÖÍoÈ cÚaÎË. ÑaÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ cÔeáËaÎëÌo ÀÎÓ peÁaÌËÓ åÔËÎeÍ ËÁ ÏÓÖÍoÈ cÚaÎË. àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÚoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÎaÚyÌÌêx ÇËÌÚoÇ ËÎË ÇËÌÚoÇ ËÁ ÌepÊaÇeïçeÈ cÚaÎË ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ËcÍpËÇÎeÌËï peÁëÄê, ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, ÔpeÔÓÚcÚÇyÓ ÇcÚaÇÍe ÖaeÍ. HËÍoÖÀa Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe ÀÎÓ peÁaÌËÓ ÔocÎaÄÎeÌÌêx ÄoÎÚoÇ, ÇËÌÚoÇ paÁÌêx paÁÏepoÇ, apÏaÚypÌêx cÚepÊÌeÈ, Ë Ú. Ô.
3. иpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ ПeМУИЪe cФeбЛaОлМкe peБдЛНЛ
З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c paБПepoП еФЛОeН. PeБaМЛe c ФoПoзлп peБдЛНoЗ МeФpaЗЛОлМoЦo paБПepa ПoКeЪ ФoЗpeАЛЪл cФОoеМyп peБлДy ЛОЛ НpoПНЛ peБдЛНa.
Page 99
PyccÍËÈ
4. иepeА МaдaОoП peБaМЛУ yДeАЛЪecл, дЪo peБлДa еФЛОeН cooЪЗeЪcЪЗyeЪ peБлДe Мa peБдЛНe. PeБaМЛe c МecooЪЗeЪcЪЗyпзeИ peБлДoИ ПoКeЪ ФoЗpeАЛЪл еФЛОлНЛ ЛОЛ peБдЛН.
5. иpЛcoeАЛМeМЛe peБдЛНa З МeФpaЗЛОлМoП МaФpaЗОeМЛЛ ЛОЛ ocОaДОeМЛe ЗЛМЪa АОУ ФpЛcoeАЛМeМЛУ peБдЛНa ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н ФoЗpeКАeМЛп НpoПoН peБдЛНa Л ФpeКАeЗpeПeММoПy ФoЗpeКАeМЛп ocМoЗМoЦo ДОoНa. мДeАЛЪecл, дЪo peБдЛН ФpЛcoeАЛМeМ ФpaЗЛОлМo.
6. PeБaМЛe еФЛОeН Мa НopoЪНЛx paccЪoУМЛУx З 10 ПП ЛОЛ ПeМлеe ФpЛЗeАeЪ Н МeАocЪaЪoдМoИ АОЛМe cбeФОeМЛУ ПeКАy peБбoП Л еФЛОлНaПЛ, дЪo ФoЗpeАЛЪ peБдЛН. BceЦАa peКлЪe Мa paccЪoУМЛЛ ДoОлеe 10 ПП.
7. иpЛ peБaМЛЛ еФЛОeН, БaНpeФОeММкx Мa yБНЛx ЪoдНax, yДeАЛЪecл, дЪo paccЪoУМЛe ПeКАy еФЛОлНoИ Л oНpyКaпзЛПЛ ФpeАПeЪaПЛ ДoОлеe 8 ПП. EcОЛ paccЪoУМЛe ПeМлеe 8 ПП, peБдЛН ПoКeЪ БaАeЪл oНpyКaпзЛe ФpeАПeЪк, ЪaНЛП oДpaБoП, ФoЗpeКАaУ peБдЛН Л ocМoЗМoИ ДОoН.
8. иpЛ ocПoЪpe, дЛcЪНe ЛОЛ БaПeМe peБдЛНa yДeАЛЪecл, дЪo ДaЪapeУ ЗкМyЪa ЛБ ocМoЗМoЦo ДОoНa. иepeНОпдaЪeОл ПoКeЪ cОyдaИМo oНaБaЪлcУ ЗНОпдeММкП, дЪo ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н МecдacЪМoПy cОyдaп.
9. èpeÀ ÚeÏ ÍaÍ ËcÔoÎëÁoÇaÚë íÚo ycÚpoÈcÚÇo Ìa ÇêcoÚe, yÄeÀËÚecë, äÚo ÔoÀ ÇaÏË Ìe ÌaxoÀÓÚcÓ ÎïÀË. EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, xpaÌËÚe eÖo Ç ÄeÁoÔacÌoÏ Ë ÌaÀeÊÌoÏ ÏecÚe. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ 0°C
10. Ào 40°C. TeÏÔepaÚypa ÌËÊe 0°C ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔepeÁapÓÀÍe, a íÚo oÔacÌo. ÅaÚapeÓ Ìe cÏoÊeÚ ÄêÚë ÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype ÄoÎee, äeÏ 40°C. HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.
11. He ЛcФoОлБyИЪe БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo МeФpepкЗМo. KoЦАa БapУАНa oАМoИ ДaЪapeЛ ДyАeЪ ФoОМocЪлп БaЗepеeМa, МeoДxoАЛПo ocЪaЗЛЪл БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo З ЗкНОпдeММoП cocЪoУМЛЛ ФpЛПepМo Мa 15 ПЛМyЪ, ФepeА ЪeП НaН ФpЛcЪyФЛЪл Н БapУАНe cОeАyпзeИ ДaЪapeЛ. He ФoБЗoОУИЪe ФocЪopoММЛП ЗeзecЪЗaП ФoФaАaЪл
12. З oЪЗepcЪЛe АОУ ФoАНОпдeМЛУ aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ.
13. HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï Ë ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.
14. HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚ Í peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. B peÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.
15. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë. èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.
16. He ЗcЪaЗОУИЪe НaНoИ-ОЛДo ФocЪopoММЛИ ФpeАПeЪ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa. иoФaАaМЛe ПeЪaООЛдecНЛx ФpeАПeЪoЗ ЛОЛ ОeЦНo ЗocФОaПeМУпзЛxcУ ПaЪepЛaОoЗ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ З peБyОлЪaЪe Н ФopaКeМЛп нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП ЛОЛ Н ФoЗpeКАeМЛп БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa.
17. OЪМecЛЪe ЛcФoОлБoЗaММкe ДaЪapeЛ З ПaЦaБЛМ, ЦАe oМЛ ДкОЛ ФpЛoДpeЪeМк, ecОЛ cpoН cОyКДк ДaЪapeИ ФocОe БapУАНЛ cЪaМeЪ cОЛеНoП НopoЪНЛП АОУ Лx ФpaНЪЛдecНoЦo ЛcФoОлБoЗaМЛУ. He ОЛНЗЛАЛpyИЪe oЪpaДoЪaММкe ДaЪapeЛ caПocЪoУЪeОлМo.
18. àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà OÅPAôEHàà C àOHHO-ãàTàEBOâ AKKìMìãüTOPHOâ ÅATAPEEâ
C бeОлп ФpoАОeМЛУ cpoНa cОyКДк ЛoММo-ОЛЪЛeЗaУ ДaЪapeУ ocМaзeМa ЩyМНбЛeИ БaзЛЪк АОУ ФpЛocЪaМoЗНЛ paБpУАНЛ. B cОyдaУx 1 Л 2, oФЛcaММкx МЛКe, ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ АaММoЦo ФpoАyНЪa, ПoЪop ПoКeЪ ocЪaМoЗЛЪлcУ, АaКe ecОЛ Зк МaКЛПaeЪe ЗкНОпдaЪeОл. щЪo Мe УЗОУeЪcУ МeЛcФpaЗМocЪлп, ЪaН НaН нЪo cОeАcЪЗЛe cpaДaЪкЗaМЛУ ЩyМНбЛЛ БaзЛЪк.
1. KoЦАa ПoзМocЪл ДaЪapeЛ ФpoАoОКaeЪ cМЛКaЪлcУ, АЗЛЦaЪeОл ЗкНОпдaeЪcУ. B нЪoП cОyдae МeoДxoАЛПo МeПeАОeММo БapУАЛЪл ДaЪapeп.
2. EcОЛ ЛМcЪpyПeМЪ ФepeЦpyКeМ, АЗЛЦaЪeОл ПoКeЪ ocЪaМoЗЛЪлcУ. B ЪaНoИ cЛЪyaбЛЛ МeoДxoАЛПo oЪФycЪЛЪл ЗкНОпдaЪeОл ЛМcЪpyПeМЪa Л ycЪpaМЛЪл ФpЛдЛМк ФepeЦpyБНЛ. иocОe нЪoЦo ПoКМo ФpoАoОКЛЪл paДoЪy.
KpoÏe ÚoÖo, ÔpËÏËÚe Ço ÇÌËÏaÌËe cÎeÀyïçËe ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ Ë ÔpeÀocÚepeÊeÌËÓ.
èPEÑìèPEÜÑEHàE
Bo ËÁÄeÊaÌËe yÚeäÍË ÁapÓÀa ÄaÚapeË, ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ, ÀêÏoÇêÀeÎeÌËÓ, ÇÁpêÇa Ë ÁaÖopaÌËÓ, yÄeÀËÚecë, äÚo coÄÎïÀaïÚcÓ cÎeÀyïçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË:
1. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Ìa ÄaÚapee ÌeÚ ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.
Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê yÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï Ìe
ÌaceÎa ÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë.
ìÄeÀËÚecë, äÚo Ìa ÄaÚapeï Ìe ÌaceÎa
ÏeÚaÎÎËäecÍaÓ cÚpyÊÍa Ë ÔêÎë, ÍoÚopaÓ ÔoÔaÀaeÚ Ìa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê.
He xpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁoÇaÌÌyï ÄaÚapeï Ç ÏecÚe,
oÚÍpêÚoÏ ÀÎÓ ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ cÚpyÊÍË Ë ÔêÎË.
èepeÀ xpaÌeÌËeÏ ÄaÚapeË ÔpoÚpËÚe Çcï
ПeЪaООЛдecНyп cЪpyКНy Л ФкОл З ПecЪe ee xpaМeМЛУ Л Мe xpaМЛЪe ДaЪapeп ЗПecЪe c ПeЪaООЛдecНЛПЛ ФpeАПeЪaПЛ (ДoОЪaПЛ, ЦЗoБАУПЛ Л Ъ.А.)
2. He ФpoНaОкЗaИЪe ДaЪapeп ocЪpкПЛ ФpeАПeЪaПЛ, МaФpЛПep, ЦЗoБАeП, Мe ДeИЪe ПoОoЪНoП, Мe МacЪyФaИЪe Мa Мee, Мe ЗкНЛАкЗaИЪe Л Мe ФoААaЗaИЪe ДaЪapeп cЛОлМкП ПexaМЛдecНЛП yАapaП.
3. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÓÇÌo ÔoÇpeÊÀeÌÌêe Ë ÀeÙopÏËpoÇaÌÌêe ÄaÚapeË.
4. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï, ËÁÏeÌÓÓ ÔoÎÓpÌocÚë.
5. He coeАЛМУИЪe МeФocpeАcЪЗeММo c нОeНЪpЛдecНЛПЛ ЗкxoАaПЛ ЛОЛ ПaеЛММкПЛ poБeЪНaПЛ АОУ ФpЛНypЛЗaМЛУ cЛЦapeЪ.
6. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÄaÚapeï c áeÎëï, ÍoÚopaÓ ÔpoÚËÇopeäËÚ yÍaÁaÌÌêÏ.
7. EcÎË Ìe yÀaeÚcÓ ÔpoËÁÇecÚË ÁapÓÀÍy ÄaÚapeË ÀaÊe Ôo ËcÚeäeÌËË oÔpeÀeÎeÌÌoÖo ÇpeÏeÌË ÀÎÓ ÔepeÁapÓÀÍË, ÌeÏeÀÎeÌÌo ÔpeÍpaÚËÚe ÀaÎëÌeÈåyï ÔepeÁapÓÀÍy.
8. He ÔoÏeçaÈÚe Ë Ìe ÔoÀÇepÖaÈÚe ÄaÚapeï ÇoÁÀeÈcÚÇËï ÇêcoÍËx ÚeÏÔepaÚyp ËÎË ÇêcoÍoÖo ÀaÇÎeÌËÓ, ÚaÍËx ÍaÍ Ç ÏËÍpoÇoÎÌoÇoÈ ÔeäË, cyåËÎÍe ËÎË ÍoÌÚeÈÌepe ÇêcoÍoÖo ÀaÇÎeÌËÓ.
98
Page 100
PyccÍËÈ
9. ÑepÊËÚe ÇÀaÎË oÚ oÖÌÓ, ocoÄeÌÌo ÔocÎe oÄÌapyÊeÌËÓ yÚeäÍË ÁapÓÀa ËÎË ÔocÚopoÌÌeÖo ÁaÔaxa.
10. He ËcÔoÎëÁyÈÚe Ç ÔoÏeçeÌËÓx, ÖÀe ÇêpaÄaÚêÇaeÚcÓ cËÎëÌoe cÚaÚËäecÍoe íÎeÍÚpËäecÚÇo.
11. B cÎyäae yÚeäÍË ÄaÚapeË, ÔocÚopoÌÌeÖo ÁaÔaxa, ÚeÔÎooÄpaÁoÇaÌËÓ, ÇêáÇeÚaÌËÓ ËÎË ÀeÙopÏaáËË, ËÎË ÍaÍËx-ÎËÄo aÌopÏaÎëÌêx ÔpËÁÌaÍoÇ Ço ÇpeÏÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ, ÔepeÁapÓÀÍË ËÎË xpaÌeÌËÓ ÌeÏeÀÎeÌÌo yÀaÎËÚe ÄaÚapeï c ÔpËÄopa ËÎË ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe ee Ç ÀaÎëÌeÈåeÏ.
OCTOPOÜHO
1. B cОyдae ecОЛ КЛАНocЪл, НoЪopaУ ЗкЪeНaeЪ c ДaЪapeЛ, ФoФaАaeЪ З ЦОaБa, Мe ЪpЛЪe Лx, a ФpoПoИЪe Лx дЛcЪoИ ЗoАoИ, МaФpЛПep, ФpoЪoдМoИ, Л МeБaПeАОЛЪeОлМo oДpaЪЛЪecл Н Зpaдy. EcОЛ Мe ФpЛМУЪл Пepк, КЛАНocЪл ПoКeЪ ЗкБЗaЪл ЦОaБМкe ФpoДОeПк.
2. EcÎË ÊËÀÍocÚë ÔoÔaÀaeÚ Ìa ÍoÊy ËÎË oÀeÊÀy, ÌeÁaÏeÀÎËÚeÎëÌo xopoåo ÔpoÏoÈÚe Ëx äËcÚoÈ ÇoÀoÈ, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚoäÌoÈ. CyçecÚÇyeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë ÔoÓÇÎeÌËÓ paÁÀpaÊeÌËÓ Ìa ÍoÊe.
3. EcÎË Ço ÇpeÏÓ ÔepÇoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÄaÚapeË Çê oÄÌapyÊËÚe pÊaÇäËÌy, ÔocÚopoÌÌËÈ ÁaÔax, ÔepeÖpeÇaÌËe, oÄecáÇeäËÇaÌËe, ÀeÙopÏaáËï Ë/ ËÎË ÀpyÖËe oÚÍÎoÌeÌËÓ, ÔpeÍpaÚËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë ÇepÌËÚe ee cÇoeÏy ÔocÚaÇçËÍy ËÎË ÔpoÀaÇáy.
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpË ÔoÔaÀaÌËË ÔpoÇoÀÓçËx ËÌopoÀÌêx ÚeÎ Ìa ÔoÎïc ÄaÚapeË ÇoÁÏoÊÌo ÍopoÚÍoe ÁaÏêÍaÌËe, äÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÊapy. CÎeÀËÚe Áa íÚËÏ ÔpË xpaÌeÌËË ÄaÚapeË.
He xpaÌËÚe ÔpoÇoÀÓçyï cÚpyÊÍy, ÖÇoÁÀË,
cÚaÎëÌyï ËÎË ÀpyÖyï ÔpoÇoÎoÍy Ç oÀÌoÈ yÔaÍoÇÍe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Bo ËÁÄeÊaÌËe ÍopoÚÍoÖo ÁaÏêÍaÌËÓ ycÚaÌoÇËÚe
ДaЪapeп З нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ЛОЛ, ФpЛ oЪcyЪcЪЗЛЛ ЗeМЪЛОУбЛoММкx oЪЗepcЪЛИ, xpaМЛЪe eХ З yФaНoЗНe. (CП. PЛc. 1)
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
ùãEKTPOàHCTPìMEHT
MoÀeÎë CL14DSL TaÍÚ xoÎocÚoÖo xoÀa 30 ПЛМ иpoЛБЗoАЛЪeОлМocЪл: тФЛОлНЛ ЛБ ПУЦНoИ cЪaОЛ 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
(PaÁÏep åÔËÎeÍ ÀÎÓ peÁaÌËÓ) 䡬 W3/8" × 1,5875 AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ BSL1430: Li-ion 14,4 Bec 2,9 ÍÖ
-1
B (3,0 Ah 8 íÎeÏeÌÚoÇ)
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
MoÀeÎë UC18YRSL HaÔpÓÊeÌËe ÁapÓÀÍË 14,4 B 18 B Bec 0,6 ÍÖ
CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà
ÑOèOãHàTEãúHõE èPàHAÑãEÜHOCTà (ÔpËoÄpeÚaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)
1
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo .......................
2 ÅaÚapeÓ ........................................... 2
3 KpêåÍa ÄaÚapeË ............................ 1
CL14DSL 4
(2LSCK) 5 òecÚËÖpaÌÌêÈ ÍÎïä .....................1
CL14DSL
(NN)
KoÏÔÎeÍÚ cÚaÌÀapÚÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚë ËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
99
ÍpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË .....
6 PeÁäËÍ M8 ...................................... 2
7 òaÈÄa M8 ....................................... 2
8 KpoÏÍooÄpeÁÌoÈ cÚaÌoÍ M8 ........ 1
ÅeÁ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa, ÄaÚapeË, KpêåÍa ÄaÚapeË Ë ÍpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË
1
1. ÅaÚapeÓ (BSL1430)
1
Loading...