Hitachi CJ 18DL, CJ14DMR, CJ 14DL, CJ 18DMR User Manual

Page 1
Batteridriven Sticksåg Akku stiksav Stikksag Elektrisk slagboremaskin Akkupistosaha Cordless Jig Saw
CJ 14DL • CJ 18DL CJ14DMR • CJ 18DMR
CJ18DL
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 2
12
3
7
5
8
4
2
1
6
34
7
7
7
8
9
9
56
C
=
BA
78
E
G
F
D
1
Page 3
910
6
H
J
J
I
F
H
11
F
12
K
L
13
14
P
O
N
15 16
N
M
F
Q
R
F
2
Page 4
17 18
U
H
T
S
19 20
\
[
Y
F
Z
W
X
F
F
W
X
Y
V
L
3
Page 5
Uppladdningsbart batteri Genopladeligt batteri Oppladbart batteri
1
Lås Smæklås Sperrehake
2
Handtag Håndtag Håndtak
3
Dra ut Træk ud Dra ut
4
Passa in Ilæg Sett i
5
Spak Arm Spak
6
Sågblad Klinge Sagblad
7
Bladhållare Klingeholder Bladholder
8
Styrvals Hjulanslag Ledevalse
9
Låsfrigöringsknapp Lås-fra-knap Opphev sperre knapp
0
Låst Lås Lås
A
Fri Fri Fri
B
Brytare Skift Bryter
C
Omkopplare Omskifter Omkopler
D
Spånskydd Splintskærm Splintvern
E
Bottenplatta Base Sagfot
F
Passa in Ilæg Sett i
G
Spånhuva Spånfanger Sponhette
H
Passa in Ilæg Sett i
I
Öppen Åbn Åpne
J
Bult på bottenplatta Basebolt Verktøysfotbolt
K
Sexkantnyckel Sekskantnøgel Sekskantnøkkel
L
Framåt Fremad Forover
M
Styrare Parallelstyr Fører
N
Fästhål Tilbehørshul Monteringhull
O
M5 bult M5 bolt M5-bolt
P
Spik eller skruv Søm eller skrue Spiker eller skrue
Q
Hål på styrare Hul i styr Førerhull
R
Skala Skala Skala
S
Halvcirkelformad del Halvcirkelformet del Halvsirkelformet del
T U
-märke -mærke -merke
V
Uppsamlare Støvsuger Støvsuger
W
Dammsamlare Støvopsamler Støvsamler
X
Adapter Adapter Adapter
Y
Intag Tud Støvsugersnute
Z
Bakre hål Hul bagpå Bakre hull
[
Hake Klo Krok
\
Nagg Udskæring Hakk
Svenska Dansk Norsk
4
Page 6
Ladattava paristo Rechargeable battery
1
Salpa Latch
2
Kahva Handle
3
Ottaa ulos Pull out
4
Paina sisään Insert
5
Vipu Lever
6
Terä Blade
7
Terän pidin Blade holder
8
Rulla Roller
9
Lukituksen vapautuspainike Lock-off button
0
Lukitse Lock
A
Vapauta Free
B
Kytkin Switch
C
Säätönuppi Change knob
D
Sirpalesuoja Splinter guard
E
Jalusta Base
F
Paina sisään Insert
G
Lastusuojus Chip cover
H
Paina sisään Insert
I
Avaa Open
J
Jalustan pultti Base bolt
K
Kuusikulmainen ruuviavain Hexagonal bar wrench
L
Eteenpäin Forward
M
Opastin Guide
N
Kiinnitysaukko Attachment hole
O
M5 pultti M5 bolt
P
Naula tai ruuvi Nail or screw
Q
Opastinaukko Guide hole
R
Asteikko Scale
S
Puoliympyräosa Semi-circular part
T U
-merkki -mark
V
Imuri Cleaner
W
Pölyn kerääjä Dust collector
X
Sovitin Adapter
Y
Suulake Nose
Z
Taka-aukko Rear hole
[
Koukku Hook
\
Lovi Notch
Suomi English
5
Page 7
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRORDNINGAR
VARNING! Läs alla instruktioner
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Uttrycket “elektriskt verktyg” i alla varningar nedan hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
1) Arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga och mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet från ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Ha alltid ögonskydd.
Säkerhetsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står på Från innan du ansluter verktyget.
Att bära elektriska verktyg med fingret på omkopplaren eller ansluta elektriska verktyg då omkopplaren står på Till inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av dessa anordningar kan minska dammrelaterade risker.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc i enlighet med dessa instruktioner och på det sätt som den speciella verktygstypen är avsedd för, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för annat än det det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
6
Page 8
Svenska
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Se till att brytaren står i läge av innan isättning av
batteri.
Isättning av batteri i verktyg som har brytaren på inbjuder till olyckor.
b) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
c) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
d) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
e) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE DEN BATTERIDRIVNA STICKSÅGENS HANTERING
1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0˚C – 40˚C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0˚C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet bör inte laddas i temperaturer som överstiger +40˚C. Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger mellan +20˚C och +25˚C.
2. Använd inte laddningsaggregatet kontinuer ligt. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
6. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det exploderar.
7. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
7
8. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
9. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
10. Motorr överbelastas, när sågen alltid drivs med lågt varvtal vilket kan medföra att motorn börjar kärva. Laktta försiktighet under arbetets gång så att bladet inte fastnar i arbetsstycket. Anpassa alltid bladhastigheter till arbetsmaterialet för att kunna garantera bästa möjliga resultat vid sågning.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 och 2 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets
spänning sjunker till ungefär 12V (CJ18DL) / ungefär 8V (CJ14DL)) stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan
du fortsätta igen. Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet. Vid arbete se till att spån och smuts inte faller
på batteriet. Se till att eventuellt spån och smuts som faller på
det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på
batteriet. Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts. Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt
spån och smuts som har fastnat på det och förvara
det inte tillsammans med metallföremål (skruvar,
spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som
spik, slå med hammare, stampa på eller kasta
föremål på eller utsätt batteriet för fysisk
påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget
för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som
anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att
den angivna laddningstiden passerat, stoppa
omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet
skapas.
Page 9
Svenska
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
OBSERVERA
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
TEKNISKA DATA
Batteridriven sticksåg
Modell CJ14DMR CJ14DL CJ18DMR CJ18DL Spänning 14,4V 18V
Max. skärdjup
Tomgångsvarvtal 0-2400 min Slaglängd 26 mm Min skärradie 25 mm
Uppladdningsbart batteri
Vikt 2,5 kg 2,3 kg 2,7 kg 2,4 kg
Laddningsaggregat
Modell UC18YG UC18YRL Laddningsspänning 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V
Laddningstid
Vikt 0,3 kg 0,6 kg
Laddningstider är approximativa. Den verkliga laddningstiden kan variera. “x” Visar att batteripack ej är förenligt med det angivna laddningsaggregatet.
2,0 Ah
3,0 Ah
2,0 Ah:Ni-Cd 50 min. 30 min. 3,0 Ah:Li-ion x 45 min.
EB14B:Ni-Cd
(12 celler) (15 celler)
x
BCL1430: Li-ion
(4 eller 8 celler) (10 celler)
Trä 135 mm
Mjukt kolstål 10 mm
x
–1
EB1820L: Ni-Cd
x
EBM1830: Li-ion
x
8
Page 10
Svenska
STANDARD TILLBEHÖR
1 Sågblad (Nr. 41) ................. 1
Se Tabell 3 beträffande
CJ14DMR (2BGK) 2 Sexkantnyckel ...................... 1
CJ14DL (2LRK) 3 Spånskydd ............................ 1
CJ18DMR (2BGK) 4 Spånhuva .............................. 1
CJ18DL (2MRK) 5 Laddningsaggregat .............. 1
CJ14DMR (BGK) 2 Sexkantnyckel ...................... 1
CJ14DL (LRK) 3 Spånskydd ............................ 1
CJ18DMR (BGK) 4 Spånhuva.............................. 1
CJ18DL (MRK) 5 Laddningsaggregat .............. 1
CJ14DMR (NN) CJ14DL (NN) Utan laddningsaggregat, CJ18DMR (NN) batteri, väska av plastik CJ18DL (NN)
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
sågbladens användning.
6 Batteri .................................... 2
7 Väska av plastik .................. 1
1 Sågblad (Nr. 41) ................. 1
Se Tabell 3 beträffande sågbladens användning.
6 Batteri .................................... 1
7 Väska av plastik .................. 1
EXTRA TILLBEHÖR ... Säljes separat
(1) Olika typer av sågblad
Se Tabell 3 beträffande sågbladens användning
(2) Styrare (3) Nedre bottenplatta (4) Sågspånssanlarsats Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sågning av timmer och sågning av hål i timmerSågning av mjuk kolstålplåt, aluminiumplåt och
kopparplåt
Tabell 1
Signallampans indikationer
Före Blinkar laddning (RÖTT)
Under pågåen- Lyser Lyser ihållande de laddning (RÖTT)
Laddningen Blinkar fullbordad (RÖTT)
Går inte att Blinkar ladda (RÖTT)
Överhettad Lyser Lyser ihållande beredskapsläge (GRÖN)
OBS: Vid beredskapsläge för att kyla batteriet kyler UC18YRL det överhettade batteriet med en kylfläkt.
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 sekund. (släckt 0,1 sekund) Fel i batteriet eller laddaren.
Sågning av plastmaterial, som t.ex. fenolharts och
vinylklorid
Sågning av tunna och mjuka byggmaterialSågning av rostfria stålplåtar (genom att använda
sågbladen 97)
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Håll fast i handtaget och tryck på batterilåset för att ta bort batteriet (Bild 1).
VARNING
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (Enligt Bild 1).
BATTERILADDNING
UC18YRL
Före användning av den batteridrivna sticksågen bör batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag
2. Sätt i batteriet i laddaren
VARNING
Om batteriet sätts in åt fel håll kan det inte laddas.
3. Laddning
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
Sätt i batteriet fast så att det får kontakt med batterifackets botten.
Dessutom kan laddaren skadas (t.ex. kan laddningskontakterna förstöras).
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller) (Se Tabell 1).
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
9
Page 11
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer
De laddningsnara batteriernas temperaturer, vid vilka batterierna kan labbas upp visas i nedanstående tabell. Låt batterierna, som blivit för varma, svalna innan de laddas upp.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddare
Laddningsbara batterier Ni-Cd batterier –5°C – 55°C Li-ion batterier 0°C – 50°C
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren
OBS
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
VARNING
Om batteriet laddas upp när det är varmt, eftersom
det varit direkt utsatt för soljus en längre tid eller precis använts, lyser laddningsaggregatets signallampa grönt. Isåfall låt batteriet svalna innan du laddar det.
Om signallampan blinkar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
Eftersom det tar ungefär tre sekunder för den inbyggda
mikrodatorn att känna av att batteriet som laddats med UC18YRL är urtaget, vänta i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddringsaggregatet för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om det sätts i på nytt innan tre sekunder har gått.
UC18YG
Före användning av den batteridrivna sticksågen bör batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddningsaggregatets nätledning till ett växelströmsuttag
I och med att nätledningen ansluts kopplas strömmen till laddningsaggregatet på.
2. Sätt i batteriet i laddningsaggregatet
Kontrollera att batteriet vänds rätt och skjut in det ordentligt tills det når botten på laddningsaggregatet (signallampan tänds).
VARNING
Dra ut nätledningen ur nätuttaget ifall signallampan inte tänds. Kontrollera om batteriet
har satts i laddningsaggregatet på rätt sätt. När signallampan har slocknat betyder det att batteriet är helt uppladdat. Det tar längre tid att ladda upp batteriet, om omgivningstemperaturen är låg eller om strömkällans spänning är låg. Om det har gått över 120 minuter sedan en laddning påbörjades och signallampan ännu inte har slocknat, så avbryt laddningen och kontakta en av HITACHI auktoriserad serviceverkstad.
UC18YRL
VARNING
Det kan hända att signallampan inte tänds om batteriet är varmt, beroende på sol eller någon annan orsak, när det läggs in i laddnings­aggregatet. Kyl av batteriet.
3. Dra ut laddningsaggregatets nätkabel från nätuttaget
4. Fatta ett stadigt tag i laddningsaggregatet och dra ut batteriet
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs.
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
INNAN ANVÄNDNING
1. Förberedelser före arbetsstart och kontroll av arbetsplats
Kontrollera att arbetsplatsen uppfyller de krav som ställs enligt säkerhetsföreskrifter.
2. Batteriets kontroll
Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
3. Dammbildning under arbete
Dammet som produceras under normal användning kan påverka hälsan. En av dessa åtgärder rekommenderas.
a) använd dammskydd b) använd utrustning för extern dammuppsamling
Vid användning av extern utrustning, anslut hylsan till slangen från dammuppsamlaren. (Bild 19)
4. Byte av sågblad
(1) Öppna spaken tills det tar stopp. (Bild 2-pil I) (2) Ta ur det isatta bladet. (3) För in det nya bladet ända till botten av
sågbladshållaren. (Bild 2-pil II)
(4) Stäng spaken. (Bild 2-pil III)
10
Page 12
Svenska
VARNING:
Se till att stänga av (OFF) strömmen och dra ur
batteriet från apparaten vid byte av blad.
Öppna inte spaken när kolven rör sig.
ANMÄRKNING:
Kontrollera att utbuktningarna på sågbladet är
ordentligt inskjutna i sågbladshållaren. (Bild 3)
Kontrollera att sågbladet är placerat mellan spåren
på valsen. (Bild 4)
5. Inställning av sågbladets omloppsbana
(1) Figursågen kan användas till s.k. omloppssågning,
där sågbladet rör sig både framåt och bakåt och uppåt och nedåt. Ställ den omkopplare som visas på Bild 7 i läget “0” för att ställa in den minsta omloppsbanan (dvs. sågbladet rör sig då endast upp och nedåt). Omloppsbanan kan ställas in i fyra olika steg genom inställning från läget “0” till läget “III”.
(2) Använd en mindre omloppsbana vid omloppssågning
i hårda material som t.ex. vid sågning av stålplåtar och liknande material. Vid sågning i mjuka material som t.ex. timmer, plastmaterial och liknande kan en större omloppsbana användas så att arbetet blir effektivare. Vid precisionssågning skall en mindre omloppsbana användas.
6. Sågning av rostfria stålplåtar
Denna figursåg kan såga i rostfri stålplåt vid användning av sågblad 97. Läs noggrant igenom “Att observera vid sågning av rostfria stålplåtar” beträffande korrekt användning.
7. Spånhuva
Användning av spånhuvan vid sågning i trämaterial reducerar splittring i de sågade ytorna. Sätt i spånhuvan i utrymmet på bottenplattan och skjut den framåt tills det tar stopp. (Se Bild 8)
8. Spånhuva
Spånhuvan förhindrar spån från att flyga iväg och förbättrar effektiviteten hos dammsamlaren. För in spånhuvan mellan bottenplattan och spaken, tryck lätt tills den kommer på plats. (Bild 9) Vid borttagning av spånhuvan, håll i knoppens båda sidor och öppna något tills den kan tas bort från figursågen. (Bild 10)
ANMÄRKNING:
Det kan hända att spånhuvan matteras vid sågning i metall.
9. Nedre bottenplatta
Genom att använda den nedre bottenplattan (gjord av stål) minskas nötningen på aluminiumbottenplattan, särskilt vid sågning av metall. Genom att använda den nedre bottenplattan (tillverkad av harts) reduceras repor i skärytan. Fäst den nedre bottenplattan på bottenplattans undersida med hjälp av medföljande 4 skruvar.
10. Tända lampan
Tänd lampan genom att trycka på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att släcka lampan.
VARNING:
Titta inte rakt in i ljuset eller ljuskällan.
SÅGNING
VARNING för litiumjonbatteri
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. Därför om verktyget överbelastas kan motorn stanna. Detta är dock inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen. I detta fall, släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen.
VARNING:
Se till att bottenplattans yta sitter fast ordentligt i
arbetsstycket under pågående sågning för att förhindra rubbning av sågbladet, skador och grov förslitning av kolven.
Såga aldrig trästycken vilkas tjocklek överstiger 10
mm eller metallplåtar som är tjockare än 1 mm vid låg hastighetsintällning.
1. Rätlinjig sågning
Vid sågning i rak linje skall en rak linje ritas upp och sågen föras längs den linjen. Om en styrare (säljs separat) används, är det möjligt att såga exakt efter den raka linjen.
(1) Lossa på bottenplattans bult med sexkantnyckeln
som sitter på bottenplattan. (Bild 11)
(2) Flytta bottenplattan framåt så långt det går (Bild 12)
och dra åt bottenplattans bult igen.
(3) Sätt fast styraren genom att dra den igenom fästhålet
på bottenplattan och dra åt M5 bulten. (Bild 13)
(4) Ställ in omloppspositionen på ”0”.
ANMÄRKNING:
Ställ alltid in omloppspositionen på ”0” vid användning av styrskenan för att säkerställa noggrann sågning. (Bild 13)
2. Kroklinjig sågning
För maskinen långsammare under sågning av små cirkelbågar. Om maskinen förs för snabbt, kan sågbladet brista.
3. Sågning i cirklar och bågar
Styraren är till stor hjälp även vid cirkelsågning. Efter att ha satt fast styraren på samma sätt som beskrivs ovan, sätt i en spik eller skruv i arbetsstycket genom hålet på styraren. Använd därefter detta som en axel vid sågning. (Bild 14)
ANMÄRKNING:
Cirkelsågning måste göras med sågbladet ungefärligen vertikalt riktat mot bottenytan av bottenplattan.
4. Sågning av metall
(1) Ställ in omloppspositionen på ”0” eller ”I”. (2) Skär materialet med mellanhastighet. (3) Använd alltid en lämplig skärvätska (spindelolja,
tvållösning e.dyl.). Stryk fett på arbetsstyckets baksida, om ingen lämplig skärvätska finns tillgänglig.
5. Sågning av hål
(1) I timmer
Rikta sågbladet enligt timrets masurering och såga stegvis tills hålet är sågat i timrets mittpunkt enligt. (Bild 15)
(2) I andra material
När ett fyrkantigt hål skall sågas i annat material: Använd en borr eller ett liknande verktyg för att borra ett förhål i materialet, och borja sågningen från det hålet.
11
Page 13
Svenska
6. Sågning vinkel
Bottenplattan kan vridas åt båda sidorna maximalt 45° för vinkelsågning. (Bild 16)
(1) Lossa på bottenplattans bult med sexkantnyckeln
som sitter på bottenplattan och flytta bottenplattan framåt så långt det går. (Bild 11, 12)
(2) Rikta in skalan (från 0 grader till 45 grader i steg
om 15 grader) på den halvcirkelformade delen av basplattan mot märket [
(3) Dra åt M5 bulten igen. (Bild 11) (4) Ställ in omloppspositionen på ”0”.
ANMÄRKNING:
Vinkelsågning kan inte göras med påsatt spånhuva eller dammsamlare.
] på växelkåpan. (Bild 17)
ANSLUTNING TILL UPPSAMLARE
Genom att ansluta till en uppsamlare (säljs separat) via dammsamlaren (säljs separat) och adaptern (säljs separat), kan det mesta av dammet samlas upp. (1) Ta bort sexkantnyckeln från bottenplattan. (2) Flytta bottenplattan framåt så långt det går. (Bild
11, 12)
(3) Sätt på spånhuvan. (4) Anslut dammsamlaren till adaptern. (Bild 18) (5) Anslut adaptern till intaget på uppsamlaren. (Bild
18)
(6) För in dammsamlaren i det bakre hålet på
bottenplattan tills haken fastnar i nagget. (Bild 19)
(7) Tryck på haken för att ta bort dammsamlaren.
ANMÄRKNING:
Använd även dammskydd om sådant finns tillgängligt.
ATT OBSERVERA VID SÅGNING AV ROSTFRIA STÅLPLÅTAR
VARNING:
Se till att bottenplattans yta sitter fast ordentligt i arbetsstycket under pågående sågning för att förhindra rubbning av sågbladet, skador och grov förslitning av kolven.
Ställ in sågbladet enligt nedanstående anvisningar för sågning av rostfria stålplåtar:
1. Inställning av sågbladets hastighet
Sågblad
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm Mellanhastighet
ANMÄRKNING:
2. Ställ i läget “0” vid omloppssågning ANMÄRKNING:
Arbetsmaterialets
tjocklek
Ju högre sågbladets hastighet blir, desto fortare sågas materialet, men detta förkortar också sågbladets livslängd. När sågbladets hastighet är lägre tar sågningen längre tid i anspråk, men samtidigt förlängs sågbladets praktiska livslängd.
Använd skärolja (äkta skärolja) vid sågning för att förlänga sågbladets praktiska livslängd.
Hastighet
VAL AV SÅGBLAD
Sågblad (tillbehör)
Det är ytterst viktigt att välja rätt sågblad beroende på typen och tjockleken av det material som skall sågas så att både arbetseffektiviteten och arbetsresultatet blir de bästa möjliga. Tre olika sågblad medföljer sågen som standard tillbehör. Sågbladets nummer är ingraverat på infattningssidan på varje blad. Välj det rätta sågbladet enligt anvisningarna i Tabell 3.
FÖRVARING AV SEXKANTNYCKELN
Sexkantnyckeln kan förvaras på bottenplattan. (Se Bild
20)
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Kontroll av sågblad
Fortsatt användning av ett slött eller skadat sågblad minskar sågningseffektiviteten och kan också överbelasta motorn. Byt ut bladet mot ett nytt så snart det börjar bil för slitet.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna mellanrum. Slarv kan resultera i olycksfall.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av höljet
När den batteridrivna sticksågen blir smutsig torka med en mjuk, torr trasa eller en trasa fuktad med tvål. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg eftersom de smälter plastmaterial.
5. Förvaring
Förvara den batteridrivna sticksågen på en plats där temperaturen inte överskrider 40° och utom räckhåll för barn.
6. Servicelista
A: Det. nr B: Kodnr C: Brukat nr D: Anm.
OBSERVERA
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan föregående meddelande.
12
Page 14
Svenska
Tabell 3 Godtagbara sågblad
Material som skall sågas
Trä
Järnplåt
Icke­järnmetallplåt
Plastmaterial
Pappersmassa
Sågblad
Nr. 1 Nr. 1
(Lång)
(Superlångt)
Kvalitet Materialtjocklek (mm)
General lumber
Under Under
105 135 55 20 55 40 65
Plywood
Mjuk kolstålsplå
Rostfria stålplåtar
Aluminium, koppar, mässing 12 3 5
Lösramar av aluminium (tex fönsterbågar)
Fenolharts, melamin-, 5 Under 5 Under 5 harts, mm. 20 6 15 6 15
Vinylklorid, 5 Under 5 Under 5 3 5 akrylharts, mm. 30 10 20 5 30 20 15
Polyetylenskumgummi, strolskumgummi 55 25 25 25 55 40 25
Kartong, wellpapp
Hårdpapp
Fiberplattor
Nr. 12,
Nr.11
42 46
10 Under 10 5 10
5 Under 5 3
30 10 30 20
Nr. 16,
Nr. 15
3 Under 2 1,5
63 510
3 Under Under
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5
Höjd Höjd Höjd
upp till upp till upp till
25 25 30
10 3 5 3 10 3 5
10 3 10 3
55 25 55 40
3 Under 3
25 6 25
Under
6
2,5
ANMÄRKNING:
Den minsta skärradien av sågblad nr. 1 (Lång), nr, 1 (Superlångt) nr. 21, nr. 22 och nr. 41 är 100 mm.
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings-och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 95 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 84 dB (A) Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 3,5 m/s2.
13
Page 15
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL! Læs hele vejledningen
Det kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlig personskade, og der kan opstå brand, hvis alle anvisningerne nedenfor ikke overholdes. Termen “elektrisk værktøj” i alle advarslerne nedenfor henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
GEM DENNE VEJLEDNING
1) Arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede og mørke område øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet tilsluttes lysnettet.
Hvis De har fingeren på kontakten, når De bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilsluttes lysnettet, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af disse anordninger kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, før De foretager
justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
14
Page 16
Dansk
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning og på den tilsigtede måde for den pågældende type elektriske værktøj under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end det tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Sørg for at kontakten er slået fra, inden du isætter
batteripakken.
Der kan nemt opstå uheld, hvis batteripakken sættes ind i det elektriske værktøj, mens kontakten er slået til.
b) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
c) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
d) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
e) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
FORSIGTIGHEDSHENSYN FOR AKKU STIKSAV
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temperatur på over 40°C. Den mest passende temperatur for opladning er 20°C – 25°C.
2. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min, før næste batteriopladning.
3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilslutning af batteriet.
4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strømning og overophedning, hvilket igen vil føre til at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
7. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
8. Når batteriet er udslidt, bring det tilbage til forhandleren, hvor De har købt maskinen; smid det ikke væk.
9. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse at opladeapparatet.
10. Hvis motoren køres i længere tid ved langsom hastighed, vil det belaste motoren kraftigt, og den kan eventuelt brænde sammen. Kør altid maskinen således, at bladet ikke sætter sig fast i emnet, der arbejdes med. Reguler altid bladets hastighed således, at savningen går lettest muligt.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 eller 2, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når spændingen på batteriet falder til omkring 12 V (CJ18DL) / omkring 8 V (CJ14DL)). Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på
batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.).
15
Page 17
Dansk
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
SPECIFIKATIONER
Akku stiksav
Model CJ14DMR CJ14DL CJ18DMR CJ18DL Spænding 14,4V 18V
Max. skæredybde
Hastighed ubelastet 0-2400 min Slaglængde 26 mm Min. skæreradius 25 mm
Genopladeligt batteri
Vægt 2,5 kg 2,3 kg 2,7 kg 2,4 kg
Opladeapparat
Model UC18YG UC18YRL Opladespænding 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V
Opladetid
Vægt 0,3 kg 0,6 kg
Opladningstiderne bør betragtes som vejledende. Den nøjagtige opladningstid kan variere. “x” Angiver at batteripakken ikke er egnet til den særlige type opladeapparat.
2,0 Ah
3,0 Ah
2,0 Ah:Ni-Cd 50 min. 30 min. 3,0 Ah:Li-ion x 45 min.
EB14B:Ni-Cd
(12 celler) (15 celler)
x
BCL1430: Li-ion
(4 eller 8 celler) (10 celler)
Træ 135 mm
Flusjern 10 mm
x
EB1820L: Ni-Cd
–1
x
EBM1830: Li-ion
x
16
Page 18
Dansk
STANDARD TILBEHØR
1 Klinger (nr. 41) .................... 1
Se Tabel 3 angående
CJ14DMR (2BGK) 2 Sekskantnøgle ...................... 1
CJ14DL (2LRK) 3 Splintskærm ......................... 1
CJ18DMR (2BGK) 4 Spånfanger ........................... 1
CJ18DL (2MRK) 5 Opladeapparat ...................... 1
CJ14DMR (BGK) 2 Sekskantnøgle ...................... 1
CJ14DL (LRK) 3 Splintskærm ......................... 1
CJ18DMR (BGK) 4 Spånfanger ........................... 1
CJ18DL (MRK) 5 Opladeapparat ...................... 1
CJ14DMR (NN) CJ14DL (NN) Uden opladeapparat, CJ18DMR (NN) batteri, plasticetui CJ18DL (NN)
Der forbeholdes ret til at ændre på standardtilbehøret i h.t. de forskellige markeders behov.
anvendelsen af klingen.
6 Batteri .................................... 2
7 Plasticetui ............................. 1
1 Klinger (nr. 41) .................... 1
Se Tabel 3 angående anvendelsen af klingen.
6 Batteri .................................... 1
7 Plasticetui ............................. 1
EXTRA TILBEHØR ... Sælges separat
(1) Forskellige typer klinger
Se Tabel 3 angående anvendelsen af klingen.
(2) Parallelstyr (3) Underbase (4) Støroppsamlingsett Ret til ændringer i extra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSESOMRÅDER
Skæring i forskellige typer træ og udskæringSkæring i flusjernplade, aluminium- og kobberpladeSavning i plastmaterialer, såsom fenolresin og
vinylklorid
Skæring i tynde og bløde konstruktionsmaterialerSkæring i rustfrit stålplade (med blad nr. 97)
Tabel 1
Kontrollampens indikeringer
Før opladning
Under Lyser Lyser vedvarende opladning (RØDT)
Opladning Blinker slut (RØDT)
Opladning er Blinker umuling (RØDT)
Standby på grund af overophedning
BEMÆRK: Når UC18YRL går på standby for at afkøle batteriet, anvender den en blæser til at afkøle det overophedede
17
batteri med.
Blinker (RØDT)
Lyser Lyser vedvarende (GRØNT)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
UDTAGNING/ILÆGNING AF BATTERIET
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget og tryk smæklåsen for at fjerne batteriet (Fig. 1).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Indsæt batteriet og kontroller at polerne er korrekt stillet (Se Fig. 1).
OPLADNING
UC18YRL
Før batteri akku stiksaven tages i brug, oplad batteriet på følgende måde.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt
2. Sæt batteriet ind i opladeapparatet
ADVARSEL
Hvis batteriet sættes omvendt i, vil genopladning
3. Opladning
(1) Kontrollampens indikering
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
Sæt batteriet godt ind, indtil det rører ved opladeapparatets bundplade.
ikke alene være umulig, men det kan også medføre problemer med opladeren, som eksempelvis deformeret opladeterminal.
Nar et batteri sættes i opladeapparatet. vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet) (Se Tabel 1).
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat.
Batteriet er overophedet. Er ikke i stand til at oplade (opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Page 19
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturen for de genopladelige batterier er som vist i nedenstående oversigt, og batterier der er blevet varme, bør afkøles i et stykke tid, før de genoplades.
Table 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
Genopladelige batterier Ni-Cd batterier –5°C – 55°C Li-ion batterier 0°C – 50°C
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
BEMÆRK
ADVARSEL
Hvis batteriet oplades mens det er opvarmet, fordi
Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
UC18YG
Før batteri akku stiksaven tages i brug, oplad batteriet på følgende måde.
1. Forbind opladeapparatets ledning til stikkontakten
2. Sæt batteriet i opladeapparateret
varme
Oplader
ud
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis.
det er blevet efterladt i længere tid på et sted, hvor der var direkte sollys eller fordi batteriet lige er blevet anvendt, lyser opladeapparatets lampe grønt. I dette tilfælde, lad først batteriet køle af, og derefter start opladningen.
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades med UC18YRL er taget ud, skal du vente i mindst 3 sekunder, før du sætter batteriet i igen, for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades ordentligt.
Herved tændes for opladeapparatet.
Sæt batteriet helt ind i den rigtige retning, indtil det kontakter bunden af opladeapparatet (kontrollampen lyser op).
FORSIGTIG
Hvis kontrollampen ikke lyser op, tages stikket ud af stikkontakten og kontroller om batteriet er
sat rigtigt i. Kontrollampen slukker som indikering af, at batteriet er fuldt opladet. Opladetiden bliver længere, hvis temperaturen er lav eller strømkildens spænding er lav. Hvis kontrollampen ikke slukker, selv hvis der er gået mere end 120 minutter, efter at opladningen er påbegyndt, skal du standse opladningen og rette henvendelse til HITACHI Autoriseret Servicecenter.
UC18YRL
FORSIGTIG
Hvis batteriet er varmt på grund af at have været udsat for direkte sollys eller lige efter brug, lyser kontrollampen ikke. I så tilfælde, lad batteriet køle af, inden opladning foretages.
3. Træk strømledningen ud af stikkontakten
4. Hold godt fast på opladeapparatet og træk batteriet ud
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2 – 3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere.
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FØR IBRUGTAGNING
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsområdet
Kontroller efter at arbejdsstedet er i overensstemmelse med alle betingelserne beskrevet under forsigtighedsreglerne.
2. Kontrol af batteriet
Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
3. Støv under arbejdet
Støvet, der stammer fra det normale arbejde kan skade operatørens helbred. Derfor, er det anbefalet at anvende bør en af de følgende fremgangsmåder.
a) Bruge støvmaske b) Bruge et udvendigt udstyr til støvopsamlingen
Når det udvendige udstyr til støvopsamlingen anvendes, tilslut adapteren med slangen på det udvendige udstyr til støvopsamlingen. (Fig. 19)
4. Udskiftning af klinge
(1) Åbn armen op til stopperen. (Fig. 2-pil I) (2) Afmonter den påsatte klinge. (3) Før den nye klinge ind i klingeholderen og op til
stoppet. (Fig. 2-pil II)
(4) Luk armen. (Fig. 2-pil III)
FORSIGTIG:
Sørg for, at maskinen er SLUKKET og batteriet er
taget ud, inden klingen udskiftes.
Åbn ikke armen, mens plungerstemplet arbejder.
BEMÆRK:
Kontroller, at klingens fremspring er forsvarligt sat
ind i klingeholderen. (Fig. 3)
Kontroller, at klingen er anbragt i rillen i rullen.
(Fig. 4)
18
Page 20
Dansk
5. Indstilling af savbladsbevægelsen
(1) Denne stiksav udnytter penduloperation, der
bevæger klingen både frem og tilbage og op og ned. Ved at stille omskifteren som vist i Fig. 7 på “0” standses frem- og tilbagebevægelsen (savbladet bevæger sig udelukkende op og ned). Størrelsen af frem- og tilbagebevægelsen kan reguleres trinvist i fire trin fra “0” til “III”.
(2) Gør frem- og tilbagebevægelsen lille ved savning
i hårde materialer såsom f-eks, stålplade. Ved savning i bløde materialer som f.eks. træ, plastik og lign, gøres frem- og tilbagebevægelsen større for at øge arbejdseffektiviteten. Ved præcisionssavning en mindre frem- og tilbagebevægelse.
6. Skæring i rustfri stålplade
Stiksaven kan skære i rustfri stålplader, når klingerne Nr. 97 anvendes. Læs omhyggeligt “Skæring i rustfri stålplade”, så det gøres rigtigt.
7. Splintskærm
Anvendelse af splintskærmen vil medvirke til at reducere splintring af savede overflader, når der saves i træmaterialer. Sæt splintskærmen ind i mellemrummet på basen, og skub den helt ind. (Se
Fig. 8)
8. Spåndæksel
Spåndækslet forhindrer, at spåner slynges rundt og forbedrer støvopsamlerens effektivitet. Sæt spåndækslet ind mellem basen og armen, og tryk let, indtil dækslet går på plads. (Fig. 9) Når spåndækslet skal fjernes, skal man holde på begge sider af håndtaget og åbne det en smule, så dækslet kan fjernes fra stiksaven. (Fig. 10)
BEMÆRK:
Spåndækslet kan få et matteret udseende ved skæring i metal.
9. Underbase
Anvendelse af underbasen (fremstillet af stål) vil nedsætte slitage på aluminiumsbasen, især ved skæring i metal. Anvendelse af underbasen (fremstillet af kunstharpiks) vil nedsætte risikoen for ridsning af den skårne overflade. Anbring underbasen over basens glideflade ved hjælp af de medfølgende 4 skruer.
10. Tænding af lampen
For at tænde for lampen, tryk på afbryderen. Slip afbryderen, for at slukke.
FORSIGTIG:
Kig ikke på lyset, eller direkte på lyskylden.
SAVNING
BEMÆRK følgende ved brug af lithium-ion batteriet
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis værktøjet derfor er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Dette er dog ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen.
FORSIGTIG:
For at undgå at klingen løsner sig, og at stemplet
bliver slidt eller beskadiget, skal bundpladen under savning altid være i kontakt med emnet.
Skær aldrig i træ på over 10 mm’s tykkelse eller
metal på over 1 mm’s tykkelse ved lave hastigheder.
1. Skæring langs en ret linie
Når der skal udføres et lige snit, skal man først optegne en målelinie og føre saven frem langs denne linie. Anvendelse af et parallelanslag (ekstratilbehør) gør det nemt at save præcise lige snit.
(1) Løsn basebolten med sekskantnøglen, der er er
anbragt på basen. (Fig. 11)
(2) Flyt basen fremad (Fig. 12), og stram basebolten
til igen.
(3) Monter parallelanslaget ved at føre det gennem
tilbehørshullet i basen og fastgøre det med M5 bolten. (Fig. 13)
(4) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”.
BEMÆRK:
For at sikre præcis savning ved brug af parallelanslaget (Fig. 13) skal frem- og tilbagebevægelsen stilles på “0”.
2. Skæring langs en buet linie
Når der saves en cirkulær bue, må maskinens hastighed reduceres, da arbejde ved for høj hastighed kan forårsage, at klingen knækker.
3. Skæring af en cirkel eller cirkulær bue
Parallelanslaget er også nyttigt ved savning af cirkler. Efter at have monteret styret på samme måde som beskrevet ovenfor, føres et søm eller en skrue gennem hullet i styret og ind i materialet, hvorefter sømmet eller skruen anvendes som omdrejningspunkt ved savningen. (Fig. 14)
BEMÆRK:
Cirkelsavning skal udføres med klingen anbragt omtrent lodret i forhold til undersiden af basen.
4. Skæring i metalemner
(1) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”. (2) Skær materialet med medium hastighed. (3) Brug altid en passende skærevæske (spindelolie,
sæbevand etc.). Hvis man ikke har en flydende skærevæske, kan man smøre fedt på bagsiden af det emne, der skal saves.
5. Hulskæring
(1) I træ
Tilpas klingens arbejdsretning efter årerne i træ et og skær trin for trin indtil der er skåret et hul midt i træstykket. (Fig. 15)
(2) I andre materialer
Når der skæres hul i andre materialer end træ, bores først med et bor eller lignende redskab et hul, hvorfra savningen startes.
6. Vinkelsavning
Basen kan kippes op til 45 grader til hver side for vinkelsnit. (Fig. 16)
(1) Løsn basebolten med sekskantnøglen, der er er
anbragt på basen, og flyt basen hele vejen fremad. (Fig. 11, 12)
(2) Ret skalaen (fra 0 grader til 45 grader i 15 grader
intervaller) på den halvcirkelformede del af basen ind efter [ gearhuset. (Fig. 17)
(3) Stram M5 bolten til igen. (Fig. 11) (4) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”.
BEMÆRK:
Vinkelsnit kan ikke udføres, mens spåndækslet eller støvopsamleren er i anvendelse.
] mærket på afskærmningen over
19
Page 21
Dansk
TILSLUTNING TIL EN STØVSUGER
Det meste savsmuld og støv kan opfanges ved at tilslutte til en støvsuger (ekstraudstyr) gennem støvopsamleren (ekstraudstyr) og en adapter (ekstraudstyr). (1) Fjern sekskantnøglen fra basen. (2) Flyt basen helt frem. (Fig. 11, 12) (3) Monter spåndækslet. (4) Forbind støvopsamleren med adapteren. (Fig. 18) (5) Sæt adapteren på tuden af støvsugeren. (Fig. 18) (6) Før støvopsamleren ind i hullet bag på basen, indtil
kloen fanges i udskæringen. (Fig. 19)
(7) Tryk kloen ned for at frigøre og fjern støvopsamleren.
BEMÆRK:
Anvend desuden støvmaske, hvis den er til rådighed.
SKARING I RUSTFRI STÅLPLADE
FORSIGTIG:
For at undgå at klingen løsner sig, og at stemplet bliver slidt eller beskadiget, skal bundpladen under savning altid være i kontakt med emnet.
Til skæring af rustfri stålplader indstilles maskinen sor følger:
1. Indstil skærehastigheden
Klinge
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm Mellemhastighed
BEMÆRK:
Jo højere hastigheden stilles, jo hurtigere skæres der, men i ovenstående tilfælde vil maskinens levetid være på spil, hvis hastigheden sættes for højt. Hvis der skæres langsomt, vil skæringen tage længere tid, men maskinen vil holde længere. Udfør indstillingerne med dette for øje.
2. Stil frem- og tilbagebevægelsen til “0” BEMÆRK:
Brug skærevæske ved skæringen (oliebase) for a forlænge bladets levetid.
Materialets
tykkelse
Hastighed
VALG AF KLINGE
Tilbehørsklinger
For at sikre maximal effektivitet og det bedste resultat, er det vigtigt, at der vælges en klinge, velegnet til det arbejde, der skal udføres, og passende til materialets art og tykkelse. Tre klingetyper leveres som standardtilbehør. Klingens nummer er indgraveret nær monteringsdelen på hver klinge. Ved udvælgelsen af klinge, se Tabel 3.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af klingen
Fortsat brug af en slidt eller beskadiget klinge vil resultere i nedsat skæreeffektivitet og kan forårsage overophedning af motoren. Udskift klingen, så snart slid konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets “hjerte”. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Udvendig rengøring
Når akku stiksaven er tilsmudset, tørres den af med en blød tør klud, eller en klud der er fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik.
5. Opbevaring
Opbevar akku stiksaven på et sted hvor temperaturen er mindre end 40°C, og uden for børns rækkevidde.
6. Liste over reservedele
A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
OPBEVARING AF SEKSKANTNØGLEN
Sekskantnøglen kan opbevares på basen. (Se Fig. 20)
20
Page 22
Dansk
Tabel 3 Klinger
Materiale
Klinge
Nr. 1 Nr. 1
(Lang)
(Ekstra lang)
Nr.11
Nr. 12,
Nr. 15
42 46
Nr. 16,
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
Kvalitet Materialetykkelse (mm)
Træ
Jernplade
Almindeligt træ
Krydsfiner
Flusjernplade
Under Under
105 135 55 20 55 40 65
10 Under 10 5 10
5 Under 5 3
30 10 30 20
3 Under 2 1,5
63 510
Rustfri stålplade
Aluminium, kobber, 3 Under Under
Ikke jernholdigt metal
Plastmaterialer
Papirmasse
messing
Aluminiumrammer
Fenolresin, melaninresin, o.l. 20 6 15 6 15
Vinylklorid akrylresin, o.l.
Skumpolyethylen, 10 3 5 3 10 3 5 Skumstyrol 55 25 25 25 55 40 25
Karton, Bølgepap
5 Under 5 Under 5 3 5
30 10 20 5 30 20 15
10 3 10 3
55 25 55 40
Hårdt pap
Fiber
12 3 5
Højde Højde Højde op till op till op till
25 25 30
5 Under 5 Under 5
3 Under 3
25 6 25
Under
6
BEMÆRK:
Minimum skæreradius for blade nr. 1 (Lang), nr. 1 (Ekstra lang) 21, 22 og 41 er 100 mm.
1,5
2,5
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 95 dB (A) Det afmålte lydtryksniveau: 84 dB (A) Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerations­værdi: 3,5 m/s2.
21
Page 23
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL! Les alle instruksjonene
Hvis du ikke leser igjennom alle instruksjonene nedenfor kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/ eller alvorlig personskade. Betegnelsen ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
1) Arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige og mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på
at bryteren på elektroverktøyet er slått av før ledningen settes i veggkontakten.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når du setter ledningene inn i en veggkontakt, kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av slikt utstyr kan redusere faren for støv og annet utslipp.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
22
Page 24
Norsk
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene og til de oppgavene som elektroverktøyet er beregnet på. Ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre oppgaver enn det det er beregnet til, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Sørg for at bryteren er i ”OFF“ posisjon før
batteripakken settes inn.
Hvis bryteren står i ”ON“ posisjon når batteriet settes inn, kan ulykker oppstå.
b) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
c) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
d) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
e) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV BATTERIDREVET STIKKSAG
1. Lad alltid batteriet ved en temperatur mellom 0 og 40˚C. Er temperaturen lavere enn 0˚C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40˚C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 og 25˚C.
2. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før neste opplading av et batteri tar til.
3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
5. Aldri korslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
7. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
8. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
9. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
10. Hvis maskinen brukes kontinuerlig på lav hastighet, legges det ekstra belastning på motoren og dette kan resultere i at den brenner seg fast. Maskinen må alltid brukes slik at bladet ikke setter seg fast i arbeidsstykket mens arbeidet pågår. Bladet må alltid justeres slik at skjæringen går så glatt som mulig.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 2 som er beskrevet under når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne
(batterispenningen er under 12V (CJ18DL) / under 8V (CJ14DL)), stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk­utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag,
ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
23
Page 25
Norsk
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
ADVARSEL
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning, misfarging, deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.
TEKNISKE DATA
Stikksag elektrisk slagboremaskin
Modell CJ14DMR CJ14DL CJ18DMR CJ18DL Spenning 14,4V 18V
Maxs. skjæredybde
Tomgangshastighet 0 – 2400 min Slag 26 mm Min. skjæreradius 25 mm
Oppladbart batteri
Vekt 2,5 kg 2,3 kg 2,7 kg 2,4 kg
2,0 Ah
3,0 Ah
EB14B:Ni-Cd
(12 celler) (15 celler)
x
BCL1430: Li-ion
(4 eller 8 celler) (10 celler)
Tre 135 mm
Bløtt stål 10 mm
x
EB1820L: Ni-Cd
–1
x
EBM1830: Li-ion
x
Ladeapparat
Modell UC18YG UC18YRL Ladespenning 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V
Ladetid
Vekt 0,3 kg 0,6 kg
Ladetidene er omtrentlige, og den faktiske ladetiden kan variere. “x” Indikerer at batteripakken ikke er kompatibel med et bestemt ladeapparat.
2,0 Ah:Ni-Cd 50 min. 30 min. 3,0 Ah:Li-ion x 45 min.
24
Page 26
Norsk
STANDARD UTSTYR
1 Sagblader (Nr. 41) .............. 1
Se Tabell 3 angående bruk
CJ14DMR (2BGK) 2 Sekskantnøkkel ..................... 1
CJ14DL (2LRK) 3 Splintvern ............................. 1
CJ18DMR (2BGK) 4 Sponhette ............................. 1
CJ18DL (2MRK) 5 Ladeapparat .......................... 1
CJ14DMR (BGK) 2 Sekskantnøkkel ..................... 1
CJ14DL (LRK) 3 Splintvern ............................. 1
CJ18DMR (BGK) 4 Sponhette ............................. 1
CJ18DL (MRK) 5 Ladeapparat .......................... 1
CJ14DMR (NN) CJ14DL (NN) Uten Ladeapparat, CJ18DMR (NN) Batteri og Plastkasse CJ18DL (NN)
Standardutstyret kan endres unten nærmere varsel.
av sagbladene.
6 Batteri .................................... 2
7 Plastkasse ............................. 1
1 Sagblader (Nr. 41) .............. 1
Se Tabell 3 angående bruk av sagbladene.
6 Batteri .................................... 1
7 Plastkasse ............................. 1
TILLEGGSUTSTYR ... Selges separat
(1) Ulike typer blad
Se Tabell 3 angående bruk av sagbladene.
(2) Fører (3) Underfot (4) Støvsugersæt Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUK
Skjæring i ulike typer tre og skjæring av hull, lommerSkjæring i bløtt stål, aluminium og kopper platerSkjæring av plastmateriell, som f. eks. fenolharpiks
og vinylklorid
Skjæring i tynne og bløte bygningsmaterialerSkjæring av plater av rustfritt stål (Med sagblad
nr. 97)
Tabell 1
Pilotlysets indikasjoner
Før lading
Mens lading Lyser Lyser kontinuerlig pågår (RØD)
Lading ferdig
Lading ikke Blinker mulig (RØD)
Overopphetet Lyser Lyser kontinuerlig beredskap (GRØNN)
MERK: Når der er beredskap for kjøling av batteri, kjøler UC18YRL det overopphetede batteriet med ventilator. 25
Blinker (RØD)
Blinkar (RØD)
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5 sekunder.
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5 sekunder.
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1 sekunder.
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehake for å fjerne batteriet (Fig. 1).
NB
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (se Fig. 1).
LADNING
UC18YRL
Før den batteridrevne stikksagen tas i bruk, lad batteriet på følgende måte.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselstrøms-
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet
NB
Hvis batteriet settes inn i motsatt retning, vil det
3. Lading
(1) Pilotlysets indikasjon
stikkontakt
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
Sett batteriet fast på plass i ladeapparatet til det berører bunnplaten.
ikke bare bli umulig å lade det, men det kan også skape problemer i laderen, som for eksempel deformert ladekontakt.
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom) (se Tabell 1).
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Svikt i batteriet eller ladeapparatet.
Batteriet overopphetet. Ute av stand til å lade (ladning vil starte når batteriet er avkjølt).
Page 27
Norsk
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturen på oppladbare batterier er som vist i tabellen under, og varme batterier bør avkjøles en stune før de lades opp.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Ladeapparat
Oppladbare batterier
Ni-Cd batterier –5°C – 55°C
Li-ion batterier 0°C – 50°C
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon­takten
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet
MERK
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
NB
Hvis batteriet er oppvarmet like etter bruk eller pga.
sollys, vil lampen på ladeapparatet lyse grønt. I slike tilfeller må batteriet avkjøles før det lades opp.
Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek. mellom-
rom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autori­sert fagmann.
Fordi det tar den innebygde mikrocomputeren ca.
3 sekunder å bekrefte at batteriet som lades opp med ladeapparatet UC18YRL er tatt ut, må du vente minst 3 sekunder før du setter batteriet tilbake i ladeapparatet for å fortsette ladningen. Hvis batteriet settes i ladeapparatet før det har gått 3 sekunder, vil ikke batteriet lades opp på riktig måte.
UC18YG
Før den batteridrevne stikksagen tas i bruk, lad batteriet på følgende måte.
1. Kopl støpselet fra ladeapparater til en stikkontakt
Når en kopler til ladeapparatets støpsel vil ladeapparatet slås på.
2. Plassèr batteriet i ladeapparatet
Sett batteriet helt inn til hviler i bunnen av ladeapparatet og sørg for at det vender ritkig vei (pilot-lyset tennes).
NB
Hvis pilotlyser ikke tennes dras støpslet ut av stikkontakten. Sjekk deretter batteriets
monteringsposisjon. Pilotlampen slukker for å indikere at batteriet er fullt oppladet. Batteriets ladetid blir elngre når temperaturen er lav eller strømkildens spenning er for lav. Når pilotlampen ikke slukker selv etter at det har gått 120 minutter siden ladingen startet, må ladingen stanses og et HITACHI autorisert serviceverksted kontaktes.
NB
Dersom batteriet er overopphetet p.g.a. at det
har vært utsatt for direkte sollys el.l., kan det
være at varsellampen ikke lyser, som den skal,
når ladingen påbegynnes. Kjøl i så fall batteriet
først, og start ladingen deretter.
UC18YRL
3. Trekk ladeapparatets støpsel ut fra veggkontakten
4. Hold godt fast i ladeapparatet og trekk ut batteriet Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier,
etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
FØR BRUKEN STARTER
1. Forberedeles og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene oppfyller alle betingelesene som er nevnt i forholdsreglene.
2. Sjekk av batteriet
Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
3. Støvutvikling under bruk
Støvet som utvikles under normal bruk kan være svært helsefarlig. Vi anbefaler derfor at du bruker én av følgende:
a) Støvmaske b) Ekstern støvsamler
Når du bruker en ekstern støvsamler, skal du feste adapteren på enden av slangen på støvsamleren. (Fig. 19)
4. Skifte sagblad
(1) Hev spaken til stopposisjonen. (Fig. 2-pil I) (2) Fjern bladet som er montert. (3) Monter det nye bladet til stopposisjonen i
bladholderen. (Fig. 2-pil II)
(4) Senk spaken. (Fig. 2-pil III)
ADVARSEL:
Slå av verktøyet og fjern batteriet før skifting av
sagblad.
Spaken må ikke heves så lenge plungeren går.
26
Page 28
Norsk
MERK:
Bekreft at det fremstikkende bladet er sikkert innsatt
i bladholderen. (Fig. 3)
Bekreft at bladet er plassert i sporet på valsen.
(Fig. 4)
5. Justering av omløpsfunksjonen
(1) Denne stikksagen innehar en omløpsfunksjon som
gjør at sagbladet beveger seg frem og tilbake, samt opp og ned. Innstill omkoplerknappen, som vist i Fig. 7, på “0” for å redusere omløpsfunksjonen (sagbladet beveger seg bare opp og ned). Omløpsfunksjonen kan innstilles på 4 forskjellige trinn fra “0” til “III”.
(2) Till harde materialer, som f.eks. stålplater o.l.
reduseres omløpsfunksjonen. Til myke materialer, som f.eks. tømmer, plast o.l. økes omløpsfunksjonen for å oppnå størst yteevne. For nøyaktig skjæring av materialet, reduseres omløpsfunksjonen.
6. Skjæring av plater av rustfritt stål
Denne stikksagen kan skjære rustfrie stålplater med sagblad nr. 97. Les “Angående skjæring av plater av rustfritt stål” grundig før du går igang med arbeidet.
7. Splintvern
Hvis splintvernet brukes under skjæring av trematerialer, vil du kunne unngå en fliset overflete. Plasser splintvernet i mellomrommet på foten og skyv det helt inn. (Se Fig. 8)
8. Spondeksel
Spondekslet forhindrer at spon spres omkring og forbedrer effekten av støvsamleren. Sett spondekslet inn mellom verktøysfoten og spaken, og skyv med et lett trykk til den klikker på plass. (Fig. 9) Når spondekslet skal fjernes, holder du i begge sider av knotten og åpner så pass at dekslet lar seg fjerne fra stikksagen. (Fig. 10)
MERK:
Det er mulig at spondekslet er frossen ved skjæring av metallet.
9. Underfot
Bruk av underfoten (laget av stål) vil redusere avsliping av alumimiumfoten. Dette gjelder spesielt ved skjæring av metaller. Bruk av underfoten (fremstilt av harpiks) vil redusere riper på skåret overflate. Monter underfoten til overflatens underside på foten med 4 skruer.
10. Tenne lampen
For å tenne lampen trykker du på bryteren. Slipp ut bryteren for å slå av.
ADVARSEL:
Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden.
SKJÆRING
ADVARSEL angående lithium-ion batteri
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. Derfor, hvis verktøyet blir overbelastet, kan motoren stoppe. Imidlertid er ikke dette problemet, men et resultat av beskyttelsesfunksjonen. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminere årsaken til overbelastningen.
ADVARSEL:
For å hindre bladbrudd og skader eller stor slitasje
på slagstangen må du sørge for at fotplaten ligger an mot arbeidsstykket under sagingen.
27
Lav hastighet må ikke brukes til skjæring i tre med
tykkelse på mer enn 10 mm eller metall med tykkelse på mer enn 1 mm.
1. Rettlinjet skjæring
Ved rettlinjet skjæring, strekes det først opp en markeringslinje og så føres sagen fremover langs denne linjen. Ved hjelp av føreren (selges separat), blir det enkelt å skjære rette linjer.
(1) Skru løs verktøysfotbolten med sekskantnøkkelen
som er festet til foten. (Fig. 11)
(2) Flytt foten fremover (Fig. 12) og stram deretter
verktøysfotbolten igjen.
(3) Monter føreren ved å føre den inn gjennom
monteringshullet på verktøysfoten og stram M5­bolten. (Fig. 13)
(4) Sett pendelinnstillingen på “0”.
MERK:
For å sikre nøyaktig saging når du bruker styringen (Fig. 13), skal du alltid sette pendelinnstillingen på ”0”.
2. Skjæring av kurvede linjer
Når du skal skjære en liten sirkelformet bue må du bevege maskinen langsomt framover. Hvis du beveger maskinen for hurtig kan det forårsake at sagladet brekker.
3. Skjæring av en sirkel eller en sirkelformet bue
Føreren er også praktisk til sirkelskjæring. Etter at føreren er festet på samme måte som beskrevet over, drives spikeren eller skruen inn i materialet via hullet på føreren, og brukes deretter som en akse ved sirkelskjæring. (Fig. 14)
MERK:
Sirkelskjæring må gjøres med bladet omtrent vertikalt på overflaten av foten.
4. Skjæring i metall
(1) Sett pendelinnstillingen på ”0” eller ”I”. (2) Bruk medium hastighet for å sage materialet. (3) Bruk alltid en egnet skjærevæske (skjæreolje,
såpevann el.). Når skjærevæske ikke er tilgjengelig, kan det smøres fett på baksiden av arbeidsstykket.
5. Skjæring av lommer, hull
(1) I tre
Rett inn sagbladet i samme retning som furene i treet og skjær litt etter litt inntil du har skåret et “vindu-hull” midt i trestykket. (Fig. 15)
(2) I andre materialer
Når du skal skjære “vindu-hull” i andre materialer enn tre, bor først et hull med en drill eller lignende, og start deretter skjæringen fra dette hullet.
6. Vinkelskjæring
Foten kan svinges opptil 45° til begge sider for sirkelskjæring. (Fig. 16)
(1) Løsne verktøysfotbolten med sekskantnøkkelen som
er montert til foten og flytt foten forover. (Fig. 11,
12)
(2) Still skalaen (fra 0 grader til 45 grader i 15-graders
steg) på den halvrunde delen av foten inn etter
)-merket på girdekslet. (Fig. 17)
(
(3) Stram M5-bolten igjen. (Fig. 11) (4) Sett pendelinnstillingen på ”0”.
MERK:
Vinkelskjæring kan ikke utføres når spondekslet eller støvsamleren brukes.
Page 29
Norsk
TILKOPLING TIL STØVSUGER
Ved å kople maskinen til en støvsuger (selges separat) via en støvsamler (selges separat) og en adapter (selges separat) vil mesteparten av støvet samles opp. (1) Fjern sekskantnøkkelen fra maskinfoten. (2) Flytt verktøysfoten helt forover. (Fig. 11, 12) (3) Monter spondekslet. (4) Kople støvsamleren og adapteren sammen. (Fig. 18) (5) Kople adapteren til snuten på støvsugeren. (Fig. 18) (6) Sett støvsamleren inn i det bakre hullet på foten
til kroken hekter seg inn i hakket. (Fig. 19)
(7) Trykk på kroken for å demontere støvsamleren.
MERK:
Bruk også støvmaske hvis du har en tilgjengelig.
ANGÅENDE SKJÆRING AV PLATER AV RUSTFRITT STÅL
ADVARSEL:
For å hindre bladbrudd og skader eller stor slitasje på slagstangen må du sørge for at fotplaten ligger an mot arbeidsstykket under sagingen.
Ved skjæring i plater av rustfritt, justeres apparatet som beskrevet nedenfor:
1. Juster hastigheten
Blad Materialets tykkelse Hastighet
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm Mellom hastighet
MERK:
Jostørre hastigheten er, jo fortere skjæres materialet. Mer bladets bfukstid reduseres på denne måten. Nå hastigheten er for lav, tar skjæringen lenger tid, selv om brukstiden blir lengre. Foreta de justeringer du måtte ønske.
2. Still omdreingshastigheten på “0” MERK:
Bruk kjølevædke når skjæringen gjøres (kjølevæske på oljebasis) for å gjøre bladets brukstid så lang sommulig.
UTVALG AV SAGBLAD
Sagblad som leveres av Hitachi
For å være sikker på å oppnå maksimal effektivitet og de beste resultater, er det svært viktig å velge det bladet som passer best til typen og tykkelsen av materialet det skal skjæres i. Tre forskjellige blader følger med maskinen som standard tillbehør. Bladets nummer er inngravert helt øverst i sagbladets monteringsdel på hvert enkelt blad. Velg riktig blad ved hjelp av Tabell 3.
VEDLIKEHOLD OG KONTROLL
1. Inspiser bladet
Dersom en bruker et sløvt eller skadet blad over et lengre tidsrom, vil det redusere skjæreeffektiviteten og kan forårsake at motoren over-belastes. Erstatt bladet med et nytt så snart du merker at det er mye slitt.
2. Inspeksjon av moteringsskruene
Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet” i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/eller våte av olje eller vann.
4. Rengjøring av maskinens overflate
Hvis det kommer flekker på den batteridrevne stikksagen, tørk den med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere, da disse kan løse opp plasten på verktøyet.
5. Lagring
Oppbevar den batteridrevne stikksagen på et sted hvor temperaturen er under 40°C, og utilgjengelig for barn.
6. Liste over servicedeler
A: Punktnr. B: Kodenr. C: Bruksnr. D: Anmerkninger
ADVARSEL
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi Autorisert Serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi Autoristert Serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design) kunne endres uten forvarsel.
OPPBEVARING AV SEKSKANTNØKKEL
Sekskantnøkkelen kan oppbevares på verktøysfoten. (Se Fig. 20)
28
Page 30
Norsk
Tabell 3 Liste av sagblad for ulike formål
Materiale som skal skjæres
Tre
Jernplate
Sagblad
Nr. 1 Nr. 1
(Lang)
(Ekstra Lang)
Materialkvalitet Materialets tykkelse (mm)
Vanlig tre
Unde Unde
105 135 55 20 55 40 65
Kryssfiner
Bløtt stål
Plate av rustfritt stål
Nr. 12,
Nr.11
42 46
10 Unde 10 5 10
5 Unde 5 3
30 10 30 20
Nr. 16
Nr. 15,
3 Unde 2 1,5
63 510
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5
2,5
Alum., Kopper, 3 Unde Unde
Andre metaller
Plast
Tremasse
MERK:
Sagblad Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Ekstra lang) Nr. 21, Nr. 22 og Nr. 41 har en minimums skjæringsradius på
messing 12 3 5
Høyde Høyde Høyde
Aluminiumsramme
Fenolharpiks, melaminharpiks, etc. 20 6 15 6 15
Vinylklorid, 5 Unde 5 Unde 5 3 5 akrylharpiks, .etc. 30 10 20 5 30 20 15
Polyetylen skum og, 10 3 5 3 10 3 5 styrol skum 55 25 25 25 55 40 25
Papp, kartong, bølgepapp 55 25 55 40
10 3 10 3
Fiberplate (hard)
Fiberplate (halv-hard)
opp til opp til opp til
25 25 30
5 Unde 5 Unde 5
3 Unde 3
25 6 25
Unde
6
100 mm.
MERK:
På grunn av HITACHI’s kontinuerlige forsknings- og utviklings-program kan oppgitte speskfikasjoner forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 95 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 84 dB (A) Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi: 3,5 m/s2.
29
Page 31
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet.
Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, on olemassa tulipalon, sähköiskun tai vakavan henkilövahingon vaara. Kaikissa seuraavissa varoituksissa mainittu sähkötyökalu­sana merkitsee sähkökäyttöistä virtajohdolla varustettua tai akkukäyttöistä työkalua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1) Työskentelypaikka a) Pidä työskentelypaikka aina siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä ja pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä suojalaitteita. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Varo käynnistämästä konetta vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan.
Sähkötyökalujen kantaminen pitämällä sormea virtakytkimellä tai laitteen käynnistäminen virtakytkimen ollessa päällä-tilassa lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Näiden laitteiden käyttäminen voi vähentää pölyä ja sen aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta, kun sähkötyökaluja
säädetään, osia vaihdetaan tai ne laitetaan säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, niiden varusteita ja
esimerkiksi teriä näiden ohjeiden mukaisesti ja kullekin sähkötyökalulle oikealla tavalla. Ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään väärään tarkoitukseen, voi syntyä vaaratilanteita.
30
Page 32
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Varmista, että virtakytkin on OFF-tilassa (pois
päältä), ennen kuin työnnät akun sisään.
Akun työntäminen sähkötyökaluihin, joissa virtakytkin on päällä, saattaa aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
c) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
d) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
e) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
HUOMIOI ENNEN AKKUPISTOSAHAN KÄYTTÖÄ
1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0-40˚C. Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40˚C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
2. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti. Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia, ennen seuraavaa latausta.
3. Huolehdi siitä, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
4. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista.
5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
7. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
8. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
31
9. Kuluneen pariston käyttö vahingoitta laturia.
10. Jos konetta käytetään jatkuvasti pienellä nopeudella, moottori rasittuu, mistä saattaa olla seurauksena moottorin kiinnileikkautuminen. Käytä sähkökonetta aina miin, ettei sahanterä juutu kiinni työsteettävään meteriaaliin sahauksen aikana. Säädä teränopeus aina oikeaksi tasaisen sahaustuloksen takaamiseksi.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa 1 ja 2, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun
(pariston jännite putoaa noin 12V:iin (CJ18DL) / noin 8V:iin (CJ14DL)), moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa
pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja
tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja
tai pölyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille
ja pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla,
älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai
ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin
tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti
määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka
määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai
paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä,
jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy
voimakasta staattista sähköä.
Page 33
Suomi
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
TEKNISET TIEDOT
Akkupistosaha
Malli CJ14DMR CJ14DL CJ18DMR CJ18DL Jännite 14,4V 18V
Maksimi sahaussyvyys
Kuormittamaton nopeus 0-2400 min Isku 26 mm Minimi sahaussäde 25 mm
Ladattava akku
Paino 2,5 kg 2,3 kg 2,7 kg 2,4 kg
Laturi
Malli UC18YG UC18YRL Latausjännite 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V
Latausaika
Paino 0,3 kg 0,6 kg
Latausaika on arvio. Varsinainen latausaika saattaa vaihdella. “x” Osoittaa, ettei akkupakkaus ole yhteensopiva kyseisen laturin kanssa.
2,0 Ah
3,0 Ah
2,0 Ah:Ni-Cd 50 min. 30 min. 3,0 Ah:Li-ion x 45 min.
EB14B:Ni-Cd
(12 kennoa) (15 kennoa)
x
BCL1430: Li-ion
(4 tai 8 kennoa) (10 kennoa)
Puu 135 mm
Pehmeä teräs 10 mm
x
–1
EB1820L: Ni-Cd
x
EBM1830: Li-ion
x
32
Page 34
Suomi
VAKIOVARUSTEET
1 Terät (No. 41) ...................... 1
Terien käyttöohjeet
CJ14DMR (2BGK) 2 Kuusikulmainen ruuviavain ... 1
CJ14DL (2LRK) 3 Sirpalesuoja .......................... 1
CJ18DMR (2BGK) 4 Lastusuojus .......................... 1
CJ18DL (2MRK) 5 Laturi ..................................... 1
CJ14DMR (BGK) 2 Kuusikulmainen ruuviavain ... 1
CJ14DL (LRK) 3 Sirpalesuoja .......................... 1
CJ18DMR (BGK) 4 Lastusuojus .......................... 1
CJ18DL (MRK) 5 Laturi ..................................... 1
CJ14DMR (NN) CJ14DL (NN) Ilman laturia, paristoa, CJ18DMR (NN) muovista koteloa CJ18DL (NN)
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
taulukossa 3.
6 Paristo ................................... 2
7 Muivinen kotelo .................. 1
1 Terät (No. 41) ...................... 1
Terien käyttöohjeet taulukossa 3.
6 Paristo ................................... 1
7 Muivinen kotelo .................. 1
LISÄVARUSTEET ... myydään erikseen
(1) Erityyppiset terät
Terien käyttöohjeet taulukossa 3. (2) Opastin (3) Alipohja (4) Pölynkerääjä Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa lisävarusteita ilman eri ilmoitusta.
KÄYTTÖ
Monenkaltaisen puutavaran katkaisuun ja reikien
sahaukseen
Teräs-, alumiini- ja kuparilevyjen katkaisuunMuovien, kuten fenoolihartsin ja vinyylin sahaukseenOhuiden ja pehmeiden rakennusmateriaalien
katkaisuun
Ruostumattoman teräslevyn sahaukseen (terällä 97)
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kahvasta kiinni, paina akun salpaa ja irrota paristo (Kuva 1).
HUOMAUTUS
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista akun napaisuus ja työnnä se paikalleen (Katso Kuva 1).
LATAUS
UC18YRL
Ennen akkupistosahan käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan
2. Aseta akku laturiin
VAROITUS
Jos paristo asetetaan väärinpäin, lataus vaikeutuu
3. Lataaminen
(1) Merkkivalon tiedotukset
Kun verkkojohto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein).
Työnnä akku paikalleen lujasti niin, että se koskettaa lataustilan pohjaa.
ja laturiin saattaa syntyä vahinkoja, esim. latausliitin saattaa vaurioitua.
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1).
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
Ennen Vilkkuu latausta (PUNAINEN)
Ladattaessa
Lataus Vilkkuu suoritettu (PUNAINEN)
Lataus mahdo- Värisee ton suorittaa (PUNAINEN)
Ylikuumentumisen aiheuttama odotustila
HUOM: Kun laite on odotustilassa pariston jäähdyttämistä varten, UC18YRL jäähdyttää ylikuumentuneen pariston
jäähdytystuulettimen avulla.
33
Palaa Palaa jatkuvasti (PUNAINEN)
Palaa Palaa jatkuvasti (VIHREÄ)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Paristo tai laturi toimii huonosti.
Paristo on ylikuumentunut. Ei voida ladata (lataaminen alkaa pariston jäähdyttyä).
Page 35
Suomi
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan.
Ladattavien paristojen lämpötilat näkyvät alla
olevasta taulukosta. Kuumentunetita paristorja tulee
jäähdyttää jonkin aikaa, ennen kuin niitä ladata.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Laturi
Ladattava paristo Ni-Cd paristo –5°C – 55°C Li-ion paristo 0°C – 50°C
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois HUOM
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne
turvalliseen säilöön.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan kuumentuneena, kun se on jätetty
pitkäksi aikaa kirkkaaseen auringonpaisteeseen tai
sitä on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
vihreänä. Anna akun tällöin viilentyä ennen
lataamisen aloittamista. Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun
asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos
vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko
akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun
huoltoon. Koska sisäiseltä mikrotietokoneelta kuluu noin kolme
sekuntia varmistaa, että mallilla UC18YRL ladattu
akku on poistettu, odota vähintään kolme sekuntia,
ennen kuin asetat sen takaisin ja jatkat lataamista.
Jos akku asetetaan takaisin kolmen sekunnin aikana,
se ei ehkä lataudu kunnolla.
UC18YG
Ennen akkupistosahan käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Yhdistä laturin pistoke verkkovirtaan
Virtaankytkentä aloittaa latauksen välittömästi.
2. Aseta paristo laturiin
Aseta paristo lujasti paikalleen oikein päin niin, että
se koskettaa lataajan pohjaa (merkkivalo syttyy).
HUOMAUTUS
Jos merkkivalo ei syty, irrota verkkojohto
verkkoulosotosta ja tarkista pariston asennus. Merkkivalon sammuminen ilmoittaa, että paristo on täysin lataantunut. Pariston latausaika on tavallista pitempi, kun lämpötila on alhainen tai kun virtalähteen jännite on liian pieni. Jos merkkivalo ei sammu vaikka on jo kulunut 120 minuuttia latauksen aloittamisesta, lopeta lataus ja ota yhteys valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
HUOMAUTUS
Jos paristo on luumentunut oltuaan esim,
auringossa heti käytön jälkeen, saattaa olla, että
laturin merkkivalo ei syty. Jos näin tapahtuu, anna
pariston ensin jäähtyä ja aloita vasta sitten lataus.
3. Kytke laturin virtajohto pistorasiasta
4. Pidä laturista kiinni tiukasti ja vedä akku ulos
UC18YRL
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Työympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista, että työympäristö täyttää kaikki sille asetetut vaatimukset.
2. Pariston tarkastus
Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja aiheuttaa onnettomuuden.
3. Käytönaikainen pöly
Normaalin käytön aikana syntyvä pöly voi olla vaarallista käyttäjän terveydelle. Jompaakumpaa seuraavista suositellaan:
a) Käytä pölysuojainta. b) Käytä ulkoista pölynkeräyslaitetta.
Ulkoista pölynkeräyslaitetta käytettäessä kiinnitä sovitin ulkoisen pölynkeräyslaitteen putkeen. (Kuva
19)
4. Terien vaihto
(1) Avaa vipu kunnes se pysähtyy. (Kuva 2-nuoli I) (2) Irrota paikalleen asetettu terä. (3) Aseta uusi terä paikalleen pitimeen kunnes se
pysähtyy. (Kuva 2-nuoli II)
(4) Sulje vipu. (Kuva 2-nuoli III)
HUOMAUTUS:
Katkaise virta POIS PÄÄLTÄ ja irrota akku rungosta,
kun vaihdat teriä.
Älä avaa vipua, kun mäntä liikkuu.
HUOM:
Varmista, että terän ulokkeet tulevat hyvin paikoilleen
terän pitimeen. (Kuva 3)
Varmista, että terä sijaitsee vaon ja rullan välissä.
(Kuva 4)
5. Kehäliikkeen säätö
(1) Tässä lehtisahassa on kehäliikekäyttö, joka liikuttaa
terää sekä eteen ja taakse että ylös ja alas. Aseta kuvan 7 säätönuppi “0” kohtaan kehäliikkeen minimoimiseksi (terä liikkuu vain ylös-alas). Kehäliikkeen voi valita 4-portaisesti “0”: sta “III”: een.
34
Page 36
Suomi
(2) Kovaa materiaalia, kuten teräslevyä sahattaessa
vähennä kehäliikettä. Pehmeitä materiaaleja, kuten esim, puutavaraa, muovia jne, sahattaessa lisää kehäliikettä työtehokkuuden lisäämiseksi.
6. Rustumattoman teräslevyn sahaus
Lehtisahalla voidaan leikata ruostumattomia teräslevyjä käyttämällä teriä 97. Lue oikea käyttötape luvusta “Koskien ruostumattoman teräslevyn sahausta”.
7. Sirpalesuoja
Sirpalesuojan käyttäminen puuta leikattaessa vähentää leikkauspinnan lastuja. Työnnä sirpalesuoja jalustassa olevaan tilaan ja paina se kokonaan alas. (Katso kuvaa 8)
8. Sirukansi
Sirukansi estää sirujen lentelemisen ja parantaa pölynkerääjän tehoa. Aseta sirukansi jalustan ja vivun väliin ja paina kevyesti, kunnes se menee paikalleen­ (Kuva 9
Kun irrotat sirukannen, pidä kiinni nupi kummastakin puolesta ja avaa, kunnes kansi voidaa irrottaa lehtisahasta. (Kuva 10
HUOM
On mahdollista, että sirukansi huurtuu metalli
leikattaessa
9 Alipohj
Alipinnan (tehty teräksestä) käyttö vähentä alumiinipohjan naarmuttumista erityisesti leikattaess metallia
Alipohjan (tehty kumista) käyttö vähentä leikkauspinnan naarmuttumista. Kiinnitä alipohj pohjan alapintaan varusteisiin kuuluvilla 4 ruuvilla.
10. Lampun sytyttämine
Sytytä lamppu vetämällä katkaisimesta. Sammuta valo vapauttamalla katkaisin.
HUOMAUTUS
Älä katso suoraan lamppuun
SAHAUS
HUOMAUTUS litium-ioni-paristosta
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Tämän vuoksi jos työkalu on ylikuormitettu, moottori saattaa pysähtyä. Kuitenkaan tällöin kyse ei ole häiriöstä vaan suojatoiminnon tuloksesta. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt.
HUOMAUTUS:
Jotta terä ei irtoa paikaltaan, vahingoitu eikä mäntä
kulu liikaa, varmista, että alustan levy on kiinnitetty työstökappaleeseen sahauksen aikana.
Älä sahaa 10 mm paksumpaa puuta tai 1 mm
paksumpaa metallia matalalla nopeudella.
1. Viivasuora sahaus
Kun leikataan suorassa linjassa, piirrä ensin merkkiviiva ja siirrä sahaa viivaa pitkin. Käyttämällä opastinta (myydään erikseen) on mahdollista leikata tarkkaan suorassa linjassa.
(1) Löysennä jalustan pultti kuusikulmaisella
ruuviavaimella, joka on kiinnitetty jalustaan. (Kuva
11)
(2) Siirrä jalusta kokonaan eteen (Kuva 12) ja kiristä
jalustan pultti uudelleen.
(3) Kiinnitä opas kuljettamalla se jalustassa olevan
kiinnitysaukon läpi ja kiristä M5 pultti. (Kuva 13)
(4) Säädä kehäasento lukemaan ”0”.
HUOM:
Jotta saadaan tarkka leikkaustulos opasta käytettäessä (kuva 13), säädä kehäasento aina lukemaan ”0”.
2. Jykkien mutkien sahaus
Sahattaessa jyrkkiä mutkia, vähennä sahan syöttönopeutta. Työstettäessa liian nopeasti, saattaa terä vaurioitua.
3. Ympyrän tai kaaren sahaus
Opas on kätevä myös pyöröleikkauksessa. Kun opas on kiinnitetty samalla tavalla kuin edellä on kuvattu, ruuvaa naula tai ruuvi materiaaliin opastimessa olevan aukon kautta ja käytä sitä akselina leikattaessa. (Kuva 14)
HUOM:
Pyöröleikkaus on tehtävä terän ollessa pystyasennossa jalustan pohjapintaan nähden.
4. Metallin sahaus
(1) Säädä kehäasento lukemaan ”0” tai ”1”. (2) Sahaa materiaali keskinopeudella. (3) Käytä aina sopivaa leikkausnestettä (akseliöljy,
saippuavesi tms.). Jos leikkausnestettä ei ole saatavilla, pane rasvaa leikattavan materiaalin takaosaan.
5. Reikien sahaus
(1) Puutavara
Aloita sahaus puun syiden suuntaisesti ja etene askel askeleelta sahataksesi reiän keskelle puuta. (Kuva 15)
(2) Muut materiaalit
Sahatessasi muita materiaaleja kuin puuta, käytä pöraa tai muuta vastaavaa työkalua läpäistäksesi materiaali ja aloita sahaus näin aikaansaadusta reiästä.
6. Kaltevien kulmien sahaus
Jalustaa voidaan siirtää kummallekin puolelle 45 astetta kulmaleikkausta varten. (Kuva 16)
(1) Löysennä jalustan pultti kuusikulmaisella
ruuviavaimella, joka on kiinnitetty jalustaan, ja siirrä jalusta kokonaan eteen. (Kuva 11, 12)
(2) Sovita jalustan puoliympyräosan asteikko (0 astetta
– 45 astetta 15 asteen jaksoissa) kytkinkannen merkin
) kohdalle. (Kuva 17)
( (3) Kiristä M5 pultti uudelleen. (Kuva 11) (4) Säädä kehäasento lukemaan ”0”.
HUOM:
Kulmaleikkaus ei ole mahdollista käytettäessä
sirukantta tai pölynkerääjää.
KIINNITYS IMURIIN
Suurin osa pölystä saadaan kerättyä liittämällä imuri (myydään erikseen) pölynkerääjän (myydään erikseen) ja sovittimen (myydään erikseen) kautta. (1) Irrota kuusikulmainen ruuviavain jalustasta. (2) Siirrä jalusta kokonaan eteen. (Kuva 11, 12) (3) Kiinnitä sirukansi. (4) Liitä pölynkerääjä sovittimeen. (Kuva 18) (5) Liitä sovitin imurin suukappaleeseen. (Kuva 18) (6) Aseta pölynkerääjä jalustan taka-aukkoon niin, että
koukku tarttuu kiinni loveen. (Kuva 19) (7) Pölynkerääjä irrotetaan painamalla koukusta.
HUOM:
Käytä lisäksi hengityssuojainta, jos mahdollista.
35
Page 37
Suomi
KOSKIEN RUOSTUMATTOMAN TERÄSLEVYN SAHAUSTA
HUOMAUTUS:
Jotta terä ei irtoa paikaltaan, vahingoitu eikä mäntä kulu liikaa, varmista, että alustan levy on kiinnitetty työstökappaleeseen sahauksen aikana.
Ruostumatonta teråslevyä sahattaessa laite on säädettävä seuraavalla tavalla:
1. Nopeuden säätö
Terä
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm Keskinopeus
HUOM:
Mitä suurempi nopeus, sitä nopeammin materiaali sahautuu. Tällaisessa tapauksessa sahanterän käyttöikä kuitenkin lyhenee. Jos nopeus on pieni, sahaus kestää kauemman aikaa, mutta käyttöikä pitenee. Suorita säätö halutulla tavalla.
2. Säädä kehäliike asentoon “0” HUOM:
Käytä sahattaessa sahausnestettä (öljypohjaista sahausnestettä) terän käyttörän pidentämiseksi.
Materiaalin
paksuus
Nopeus
TERIEN VALINTA
Vakioterät
Saavuttaaksesi parhaan mahdollisen työskentelytehon ja laadun, on erittäin tärkeää valita sopivin mahdollinen terä huomioonottaen sahattava materiaali ja sen paksuus. Tuotteessa on kolme erilaista terää vakiovarusteena. Terän numero on kaiverrettu terän kantaosaan. Valitse sopivin terä taulukon 3 mukaisesti.
kostetulla liinalla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä,
bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä akkupistosahaa lasten ulottumattomissa
paikassa, jonka lämpötila ei ylitä 40°C.
6. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
KUUSIKULMAISEN RUUVIAVAIMEN SIJOITTAMINEN
On mahdollista sijoittaa kuusikulmainen ruuviavain jalustaan. (Katso kuvaa 20)
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Terän tarkistus
Toistuva tylsän tai rikkinäisen terän käyttö heikentää sahauksen tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa moottorin ylikuormitusta. Vaihda uusi terä heti kun huomaat liiallista kulumista.
2. Kiinitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkupistosaha on tahraantunut, pyyhi se pehmeällä, kuivalla liinalla tai saippuaveteen
36
Page 38
Suomi
Taulukko 3 Käyttökelpoiset terätyypit
Sahattava materiaali
Puutavara
Metallilevyt
Materiaalin laatu
Sahapuu
Vaneri
Pehmeä teräslevy
Nr. 1 Nr. 1
Terä
(Pitkä)
(Superpitkä)
Alle Alle
105 135 55 20 55 40 65
Nr.11
Nr. 12,
42 46
Nr. 15
Nr. 16,
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
Materiaalin paksuus (mm)
10 Alle 10 5 10
5 Alle 5 3
30 10 30 20
3 Alle 2 1,5
63 510
Ruostumaton teräslevy
Alumiini, kupari, 3 Alle Alle
Ruostumattomat metallit
Muovit
Puuhiokkeet
messinki
Aluminikehys
Vinyylikuitu, t.m.s.
Vinyyli, akryyli, t.m.s.
Polyuretaani, styroksi
Pahvi, aaltopahvi
Kovalevy
Kuitulevy
5 Alle 5 Alle 5 3 5
30 10 20 5 30 20 15
10 3 5 3 10 3 5
55 25 25 25 55 40 25
10 3 10 3
55 25 55 40
12 3 5
Korkeus Korkeus saakka saakka
25 25 30
5 Alle 5 Alle 5
20 6 15 6 15
3 Alle 3
25 6 25
Alle
6
HUOM:
Terien nr. 1 (Pitkä), nr. 1 (Superpitkä) 21, 22 ja 41 minimi sahaussäde on 100 mm.
1,5
2,5
Korkeus saakka
HUOM:
HITACHIn jakuvasta tutkimus- ja kehitysohjelmasta johtuen edellä esitettyihin voi tulla muutoksia ilman ennakoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 95 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 84 dB (A) KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo: 3,5 m/s2.
37
Page 39
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
38
Page 40
English
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS JIG SAW
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
7. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. If the machine is used continuously at low speed, an extra load is applied to the motor which can result in motor seizure. Always operate the power tool so that the blade is not caught by the material during operation. Always adjust the blade speed to enable smooth cutting.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 and 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out (The battery voltage drops to about 12V (CJ18DL) / about 8V (CJ14DL)), the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
39
Page 41
English
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
SPECIFICATIONS
Cordless Jig Saw
Model CJ14DMR CJ14DL CJ18DMR CJ18DL Voltage 14.4V 18V
Max. Cutting Depth
No-Load Speed 0-2400 min
Stroke 26 mm
Min. Cutting Radius 25 mm
Rechargeable battery
Weight 2.5 kg 2.3 kg 2.7 kg 2.4 kg
Charger
Model UC18YG UC18YRL Charging voltage 7.2 – 18 V 7.2 – 18 V
Charging time
Weight 0.3 Kg 0.6 Kg
Charge time is approximate. Actual charge time may vary. “x” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
2.0 Ah
3.0 Ah
2.0 Ah : Ni-Cd 50 min. 30 min.
3.0 Ah : Li-ion x 45 min.
STANDARD ACCESSORIES
1 Blades (No. 41) ....................... 1
CJ14DMR (2BGK) CJ14DL (2LRK) CJ18DMR (2BGK) CJ18DL (2MRK)
CJ14DMR (BGK) 2 Hexagon bar wrench ............. 1
CJ14DL (LRK) 3 Splinter guard ......................... 1
CJ18DMR (BGK) 4 Chip cover ............................... 1
CJ18DL (MRK) 5 Charger ..................................... 1
CJ14DMR (NN) CJ14DL (NN) Without charger, battery, CJ18DMR (NN) plastic case CJ18DL (NN)
Standard accessories are subject to change without notice.
Refer to Table 3 for use of the blades.
2 Hexagon bar wrench ............. 1
3 Splinter guard ......................... 1
4 Chip cover ............................... 1
5 Charger ..................................... 1
6 Battery ...................................... 2
7 Plastic case .............................. 1
1 Blades (No. 41) ...................... 1
Refer to Table 3 for use of the blades.
6 Battery ...................................... 1
7 Plastic case .............................. 1
EB14B:Ni-Cd
(12 cells) (15 cells)
x
OPTIONAL ACCESSORIES ... Sold separately
(1) Various types of blades
Refer to Table 3 for use of the blades. (2) Guide (3) Sub base (4) Dust collector Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cuttingCutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
Cutting thin and soft construction materialsCutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
Wood 135 mm
Mild Steel 10 mm
x
BCL1430: Li-ion
(4 or 8 cells) (10 cells)
–1
EB1820L: Ni-Cd
x
EBM1830: Li-ion
x
40
Page 42
English
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (See Fig. 1).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (See
Fig. 1).
CHARGING
UC18YRL
Before using the cordless jig saw, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle
Table 1
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
Indications of the lamps
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Blinks (RED)
Lights (RED)
Blinks (RED)
Flikers (RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
2. Insert the battery into the charger
Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of
the charger compartment.
CAUTION
If the battery is inserted in the reverse direction, not
only recharging will become impossible, but it may
also cause problems in the charger such as deformed
recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light up
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals) (See Table
1).
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Malfunction in the battery or the charger.
Overheat standby
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries Ni-Cd batteries –5°C – 55°C
Li-ion batteries 0°C – 50°C
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
41
Lights (GREEN)
Charger
Lights continuously
UC18YRL
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.2-
second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your Authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC18YRL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
UC18YG
Before using the cordless jig saw, charge the battery as follows.
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
Page 43
English
1. Connect the charger power cord to the receptacle
Connecting the power cord will turn on the charger.
2. Insert the battery into the charger
Insert the battery firmly while observing its direction, until it contacts the bottom of the charger (the pilot lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the
battery mounting condition. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged. The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low. When the pilot lamp does not go off even if more than 120 minutes have elapsed after starting of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may
not light up. At that time, cool the battery first,
then start charging.
3. Disconnect the charger power cord from the receptacle
4. Hold the charger tight and pull out the battery
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
3. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect the operator’s health. Either of following way is recommended.
a) Wear a dust mask b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment, connect the adapter with the hose from external dust collection equipment. (Fig. 19)
4. Changing blades
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 2-arrow I) (2) Remove fitted blade. (3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.
(Fig. 2-arrow II)
(4) Close the lever. (Fig. 2-arrow III)
CAUTION:
Be sure to switch power OFF and disconnect the
battery from the body when changing blades.
Do not open the lever when plunger is moving.
NOTE:
Confirm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 3)
Confirm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 4)
5. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set the change knob shown in Fig. 7 to “0” to eliminate the orbital operation (the blade moves only up and down). The orbital operation can be selected in 4 steps from “0” to “III”. For the hard material, such as a steel plate, etc.,
(2)
decrease the orbital operation. For the soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation.
6. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of stainless steel plates” for proper operation.
7. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials will reduce splintering of cut surfaces. Insert the splinter guard in the space on the base, and push it completely. (See Fig. 8)
8. Chip cover
Chip cover prevents chips from flying off and improves the efficiency of dust collector. Insert the chip cover between the base and lever, and push with a slight pressure until it catches in place. (Fig. 9) When removing chip cover, hold both sides of knob and slightly open until it can be removed from the Jig Saw. (Fig. 10)
NOTE:
There is a possibility that chip cover is frosted when cutting the metal.
9. Sub base
Using the sub base (made from steel) will reduce abrasion of aluminium base especially in cutting metals. Using the sub base (made from resin) will reduce scratching of cut surface. Attach the sub base to the bottom surface of base by attached 4 screws.
10. Lighting up the lamp
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn off.
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light directly.
42
Page 44
English
CUTTING
CAUTION on lithium-ion battery
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. Therefore, if the tool is overloaded, the motor may stop. However, this is not the trouble but the result of protection function. In this case, release the switch of tool and eliminate the causes of overloading.
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure to have surface of the base plate attached to the work piece while sawing.
At low speed do not cut a wood with a thickness of
more than 10 mm or metal with a thickness of more than 1 mm.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw a marking gauge line and advance the saw along that line. Using the guide (sold separately) will make it possible to cut accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached
on base. (Fig. 11)
(2) Move the base fully forward (Fig. 12), and tighten the
base bolt again.
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 13)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
To ensure accurate cutting when using the Guide (Fig.
13), always set the orbital position to “0”.
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine. If the machine is fed too fast, it could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting. After attaching the guide by same way noted as above, drive the nail or screw into the material through the hole on the guide, then use it for an axis when cutting. (Fig. 14)
NOTE:
Circular cutting must be done with the blade approximately vertical to the bottom surface of the base.
4. Cutting metallic materials
(1) Set the orbital position to “0” or “I”. (2) Cut the material at medium speed. (3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,
soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not available, apply grease to the back surface of the material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the wood, cut step by step until a window hole is cut in the center of the lumber. (Fig. 15)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool from which to start cutting.
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45° for angular cutting. (Fig. 16)
(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench
attached on base and move the base fully forward. (Fig. 11, 12)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-
degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [ (3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 11) (4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
Angular cutting can not be done when adopting chip
cover or dust collector.
] mark on the gear cover. (Fig. 17)
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust collector (sold separately) and adapter (sold separately), most of dust can be collected. (1) Remove the hexagonal bar wrench from the base. (2) Move the base fully forward. (Fig. 11, 12) (3) Attach the chip cover. (4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 18) (5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
18)
(6) Insert dust collector into the rear hole of the base until
the hook catches in the notch. (Fig. 19) (7) Press the hook to remove the dust collector.
NOTE:
Wear the dust mask additionally, if available.
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or excessive wear on the Plunger, please make sure to have surface of the base plate attached to the work piece while sawing.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below:
1. Adjust the speed
Blade
Thickness of material
No. 97 1.5 – 2.5 mm
NOTE:
The higher the speed is, the quicker the material is
cut. But the service life of the blade will be reduced in
this case. When the speed is too low, cutting will take
longer, although the service life will be prolonged.
Make adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0” NOTE:
When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)
to prolong the blade’s service life.
Speed
Middle speed
43
Page 45
English
SELECTION OF BLADES
Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Three types of blades are provided as standard accessories. The blade number is engraved in the vicinity of the mounting portion of each blade. Select appropriate blades by referring to Table 3.
HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH
It is possible to house the hexagonal bar wrench on the base. (See Fig. 20)
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the cordless jig saw is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Storage
Store the cordless jig saw in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 3.5 m/s2.
44
Page 46
English
Table 3 List of appropriate blades
No. 1 No. 1
Material to be cut
Lumber
Iron plate
Nonferrous metal
Plastics
Pulp
NOTE:
The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is
100 mm.
Material quality Thickness of material (mm)
General lumber
Plywood
Mild steel plate
Stainless steel plate
Aluminium copper, brass
Aluminium sash
Phenol resin, melamine, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼ resin, etc. 20 6 15 6 15
Vinyl chloride, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼ acryl resin, etc. 30 10 20 5 30 20 15
Foamed polyethylene, 10 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ foamed styrol 55 25 25 25 55 40 25
Card board, 10 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ corrugated paper 55 25 55 40
Hardboard
Fiberboard
Blade
(Long)
(Super Long)
Below Below 10 Below 10 5 ∼ 10 ∼
105 110 55 20 55 40 65
No. 12,
No.11
42 46
5 Below 5 3 30 10 30 20
No. 16,
No. 15
3 Below 2 1.5
63 510
3 Below Below
12 3 5
Height Height Height
up to up to up to
25 25 30
3 Below 3
25 6 25
No. 21 No. 22 No.41 No. 97
Below
6
123X
1.5
2.5
45
Page 47
AB CD
43 328-329 1
47 321-576 1
48 328-332 1
49 982-454 1
44 328-330 1
45 983-545 3
46 315-500 1 M4×8
50 959-155 1 D3.97
51 321-573 1
52 321-575 1
54 328-353 1 “2, 4, 13-17”
53 949-665 1 M5×4
501 328-352 1
502 944-458 1 4MM
503 321-590 1
504 879-357 1 NO.41
505 328-351 1
506 ——————1UC18YRL
CJ14DL
1 328-350 1
AB CD
4 328-335 1
5 984-528 4 P-6
6 301-653 8 D4×20
7——————1
8 328-349 1
9 321-592 1
10 984-327 1 D3×8
11 ——————1
12 959-140 1
13 958-715 2 D4×10
14 996-118 2
15 322-995 1
16 320-997 1
17 323-003 1
18 326-824 2 BCL1430
18 326-823 1 BCL1430
19 608-VVM 1 608VVC2PS2L
20 328-333 1
21 321-580 1
22 328-347 1
23 328-348 1
24 325-241 1 M3×8
25 325-077 1 M3×6
26 325-076 1
27 983-564 1 D6
28 325-071 1
29 325-070 1
30 328-343 1
31 994-251 1
32 328-342 1
33 325-242 1
34 328-341 1
35 328-340 1
36 328-339 1
37 957-540 1
38 328-328 1
39 673-489 1
40 328-344 1
41 328-346 1
42 328-345 1
46
2 328-336 1
3 319-760 1
Page 48
ABCD
44 328-330 1
47 321-576 1
48 328-332 1
49 982-454 1
45 983-545 3
46 315-500 1 M4×8
50 959-155 1 D3.97
51 321-573 1
52 321-575 1
54 328-353 1 “2, 4, 13-17”
53 949-665 1 M5×4
501 328-352 1
502 944-458 1 4MM
503 321-590 1
504 879-357 1 NO.41
505 328-351 1
506 ——————1UC18YG
CJ14DMR
47
1 328-350 1
ABCD
2 328-336 1
3 319-760 1
7——————1
4 328-335 1
5 984-528 4 P-6
6 301-653 8 D4×20
8 328-349 1
9 321-592 1
10 984-327 1 D3×8
11 ——————1
12 959-140 1
13 958-715 2 D4×10
14 996-118 2
15 322-995 1
16 320-997 1
17 323-003 1
18 315-130 2 EB14B
19 608-VVM 1 608VVC2PS2L
20 328-333 1
21 321-580 1
22 328-347 1
23 328-348 1
24 325-241 1 M3×8
25 325-077 1 M3×6
26 325-076 1
27 983-564 1 D6
28 325-071 1
29 325-070 1
30 328-343 1
31 994-251 1
32 328-342 1
33 325-242 1
34 328-341 1
35 328-340 1
36 328-339 1
37 957-540 1
38 328-328 1
39 673-489 1
40 328-344 1
41 328-346 1
42 328-345 1
43 328-329 1
Page 49
ABCD
43 328-329 1
44 328-330 1
45 983-545 3
46 315-500 1 M4×8
47 321-576 1
48 328-332 1
49 982-454 1
50 959-155 1 D3.97
51 321-573 1
52 321-575 1
53 949-665 1 M5×4
54 328-353 1 “2, 4, 13-17”
501 328-352 1
502 944-458 1 4MM
503 321-590 1
504 879-357 1 NO.41
505 328-351 1
506 ——————1UC18YRL
CJ18DL
1 328-362 1
ABCD
4 328-335 1
5 984-528 4 P-6
6 301-653 8 D4×20
7——————1
8 328-349 1
9 321-592 1
10 984-327 1 D3×8
11 ——————1
12 959-140 1
13 958-715 2 D4×10
14 996-118 2
15 322-995 1
16 320-997 1
17 323-003 1
18 326-240 2 EBM1830
18 326-241 1 EBM1830
19 608-VVM 1 608VVC2PS2L
20 328-361 1
21 321-580 1
22 328-347 1
23 328-348 1
24 325-241 1 M3×8
25 325-077 1 M3×6
26 325-076 1
27 983-564 1 D6
28 325-071 1
29 325-070 1
30 328-343 1
31 994-251 1
32 328-342 1
33 325-242 1
34 328-341 1
35 328-340 1
36 328-339 1
37 957-540 1
38 328-328 1
39 673-489 1
40 328-344 1
41 328-346 1
42 328-345 1
48
2 328-336 1
3 319-760 1
Page 50
ABCD
44 328-330 1
47 321-576 1
48 328-332 1
49 982-454 1
45 983-545 3
46 315-500 1 M4×8
50 959-155 1 D3.97
51 321-573 1
52 321-575 1
54 328-353 1 “2, 4, 13-17”
53 949-665 1 M5×4
501 328-352 1
502 944-458 1 4MM
503 321-590 1
504 879-357 1 NO.41
505 328-351 1
506 ——————1UC18YG
CJ18DMR
49
1 328-362 1
ABCD
4 328-335 1
5 984-528 4 P-6
6 301-653 8 D4×20
7——————1
8 328-349 1
9 321-592 1
10 984-327 1 D3×8
11 ——————1
12 959-140 1
13 958-715 2 D4×10
14 996-118 2
15 322-995 1
16 320-997 1
17 323-003 1
18 322-880 2 EB1820L
19 608-VVM 1 608VVC2PS2L
20 328-361 1
21 321-580 1
22 328-347 1
23 328-348 1
24 325-241 1 M3×8
25 325-077 1 M3×6
26 325-076 1
27 983-564 1 D6
28 325-071 1
29 325-070 1
30 328-343 1
31 994-251 1
32 328-342 1
33 325-242 1
34 328-341 1
35 328-340 1
36 328-339 1
37 957-540 1
38 328-328 1
39 673-489 1
40 328-344 1
41 328-346 1
42 328-345 1
43 328-329 1
2 328-336 1
3 319-760 1
Page 51
50
Page 52
51
Page 53
Svenska Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Dansk Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norsk Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
52
Page 54
Hitachi Koki Co., Ltd.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard EN60745, EN55014 och EN61000 i enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/ 336/EØS och 98/37/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja EN60745, EN55014 ja EN61000 yhteisön ohjeiden 73/23/ETY, 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer herved, at vi påtager os eneansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med standarderne EN60745, EN55014 og EN61000 i henhold til rådsdirektiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EF.
Denne erklæring gælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for dette produktet og at det er i overenstemmelse med standardene EN60745, EN55014 og EN61000, i samsvar med direktivene 73/23/EØS, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
30. 4. 2007
K. Kato Board Director
Code No. C99161081
704
Printed in China
Loading...