Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Halvcirkelformad delHalvcirkelformet delHalvsirkelformet del
T
U
-märke-mærke-merke
V
UppsamlareStøvsugerStøvsuger
W
DammsamlareStøvopsamlerStøvsamler
X
AdapterAdapterAdapter
Y
IntagTudStøvsugersnute
Z
Bakre hålHul bagpåBakre hull
[
HakeKloKrok
\
NaggUdskæringHakk
SvenskaDanskNorsk
4
Page 6
Ladattava paristoRechargeable battery
1
SalpaLatch
2
KahvaHandle
3
Ottaa ulosPull out
4
Paina sisäänInsert
5
VipuLever
6
TeräBlade
7
Terän pidinBlade holder
8
RullaRoller
9
Lukituksen vapautuspainikeLock-off button
0
LukitseLock
A
VapautaFree
B
KytkinSwitch
C
SäätönuppiChange knob
D
SirpalesuojaSplinter guard
E
JalustaBase
F
Paina sisäänInsert
G
LastusuojusChip cover
H
Paina sisäänInsert
I
AvaaOpen
J
Jalustan pulttiBase bolt
K
Kuusikulmainen ruuviavainHexagonal bar wrench
L
EteenpäinForward
M
OpastinGuide
N
KiinnitysaukkoAttachment hole
O
M5 pulttiM5 bolt
P
Naula tai ruuviNail or screw
Q
OpastinaukkoGuide hole
R
AsteikkoScale
S
PuoliympyräosaSemi-circular part
T
U
-merkki-mark
V
ImuriCleaner
W
Pölyn kerääjäDust collector
X
SovitinAdapter
Y
SuulakeNose
Z
Taka-aukkoRear hole
[
KoukkuHook
\
LoviNotch
SuomiEnglish
5
Page 7
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRORDNINGAR
VARNING!
Läs alla instruktioner
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner nedan kan
resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i alla varningar nedan
hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna
(sladdlöst) elektriska verktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga och mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet från ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska
verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet
kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säkerhetsutrustning. Ha alltid ögonskydd.
Säkerhetsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står på Från innan du ansluter verktyget.
Att bära elektriska verktyg med fingret på
omkopplaren eller ansluta elektriska verktyg då
omkopplaren står på Till inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna
i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av dessa anordningar kan minska
dammrelaterade risker.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare
med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget eller dessa instruktioner
använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra
tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc i enlighet med dessa
instruktioner och på det sätt som den speciella
verktygstypen är avsedd för, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras
med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för annat än det
det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
6
Page 8
Svenska
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Se till att brytaren står i läge av innan isättning av
batteri.
Isättning av batteri i verktyg som har brytaren på
inbjuder till olyckor.
b) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat
batteri.
c) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
d) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
e) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av
misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid
är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE DEN
BATTERIDRIVNA STICKSÅGENS HANTERING
1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga
omkring 0˚C – 40˚C.
Om batteriet laddas i en temperatur som
underskrider 0˚C, kan det resultera i överladdning
som kan skada verktyget. Batteriet bör inte laddas
i temperaturer som överstiger +40˚C.
Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger
mellan +20˚C och +25˚C.
2. Använd inte laddningsaggregatet kontinuer ligt.
Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och
överhettning, som kan skada batteriet.
6. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det exploderar.
7. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
7
8. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren.
9. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
10. Motorr överbelastas, när sågen alltid drivs med lågt
varvtal vilket kan medföra att motorn börjar kärva.
Laktta försiktighet under arbetets gång så att bladet
inte fastnar i arbetsstycket. Anpassa alltid
bladhastigheter till arbetsmaterialet för att kunna
garantera bästa möjliga resultat vid sågning.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat
med en skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 och 2 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett
resultat av skyddsfunktionen.
1.När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets
spänning sjunker till ungefär 12V (CJ18DL) / ungefär
8V (CJ14DL)) stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2.Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta
åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan
du fortsätta igen.
Vidare, var god beakta följande varningar och
föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1.Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
䡬Vid arbete se till att spån och smuts inte faller
på batteriet.
䡬Se till att eventuellt spån och smuts som faller på
det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på
batteriet.
䡬Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
䡬Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt
spån och smuts som har fastnat på det och förvara
det inte tillsammans med metallföremål (skruvar,
spikar etc.).
2.Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som
spik, slå med hammare, stampa på eller kasta
föremål på eller utsätt batteriet för fysisk
påfrestning.
3.Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4.Använd inte batteriet med polerna omvända.
5.Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget
för cigarettändare i en bil.
6.Använd inte batteri för andra syften än de som
anges.
7.Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att
den angivna laddningstiden passerat, stoppa
omedelbart vidare laddning.
8.Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9.Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet
skapas.
Page 9
Svenska
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat
eller missformerat eller på något sätt upplevs som
onormalt vid användning, laddning eller förvaring,
ta omedelbart bort det från verktyget eller
batteriladdaren och sluta använda det.
OBSERVERA
1.Om vätska som läcker från batteriet kommer i
ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med
friskt rent vatten från en kran och kontakta
omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2.Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller
dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten
så som från en kran.
Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra
ovanligheter när du använder batteriet för första
gången använd det inte utan lämna tillbaka det
till din återförsäljare eller handlare.
TEKNISKA DATA
Batteridriven sticksåg
ModellCJ14DMRCJ14DLCJ18DMRCJ18DL
Spänning14,4V18V
Max. skärdjup
Tomgångsvarvtal0-2400 min
Slaglängd26 mm
Min skärradie25 mm
Uppladdningsbart batteri
Vikt2,5 kg2,3 kg2,7 kg2,4 kg
Laddningsaggregat
ModellUC18YGUC18YRL
Laddningsspänning7,2 – 18 V7,2 – 18 V
Laddningstid
Vikt0,3 kg0,6 kg
Laddningstider är approximativa. Den verkliga laddningstiden kan variera.
“x” Visar att batteripack ej är förenligt med det angivna laddningsaggregatet.
OBS: Vid beredskapsläge för att kyla batteriet kyler UC18YRL det överhettade batteriet med en kylfläkt.
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
sekund. (släckt 0,1 sekund)Fel i batteriet eller laddaren.
䡬 Sågning av plastmaterial, som t.ex. fenolharts och
vinylklorid
䡬 Sågning av tunna och mjuka byggmaterial
䡬 Sågning av rostfria stålplåtar (genom att använda
sågbladen 97)
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR
BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Håll fast i handtaget och tryck på batterilåset för
att ta bort batteriet (Bild 1).
VARNING
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt
håll (Enligt Bild 1).
BATTERILADDNING
〈
UC18YRL
Före användning av den batteridrivna sticksågen bör
batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag
2. Sätt i batteriet i laddaren
VARNING
䡬 Om batteriet sätts in åt fel håll kan det inte laddas.
3. Laddning
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
〉
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med
ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
Sätt i batteriet fast så att det får kontakt med
batterifackets botten.
Dessutom kan laddaren skadas (t.ex. kan
laddningskontakterna förstöras).
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar
signallampan i rött (med ensekunds intervaller) (Se
Tabell 1).
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddningsstart, under pågående laddning och efter slutförd
laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda (laddning kommer att
börja när batteriet svalnat).
9
Page 11
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer
De laddningsnara batteriernas temperaturer, vid vilka
batterierna kan labbas upp visas i nedanstående
tabell.
Låt batterierna, som blivit för varma, svalna innan
de laddas upp.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren
OBS
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur
laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
VARNING
䡬 Om batteriet laddas upp när det är varmt, eftersom
det varit direkt utsatt för soljus en längre tid eller
precis använts, lyser laddningsaggregatets
signallampa grönt. Isåfall låt batteriet svalna innan
du laddar det.
䡬 Om signallampan blinkar i rött (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning
kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas
bort. När det inte finns några främmande ämnen
i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren
till Hitachis representant för kontroll.
䡬 Eftersom det tar ungefär tre sekunder för den inbyggda
mikrodatorn att känna av att batteriet som laddats
med UC18YRL är urtaget, vänta i minst tre sekunder
innan batteriet på nytt sätts i laddringsaggregatet för
fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte
laddas upp på korrekt sätt om det sätts i på nytt innan
tre sekunder har gått.
〈UC18YG〉
Före användning av den batteridrivna sticksågen bör
batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddningsaggregatets nätledning till ett
växelströmsuttag
I och med att nätledningen ansluts kopplas
strömmen till laddningsaggregatet på.
2. Sätt i batteriet i laddningsaggregatet
Kontrollera att batteriet vänds rätt och skjut in det
ordentligt tills det når botten på laddningsaggregatet
(signallampan tänds).
VARNING
Dra ut nätledningen ur nätuttaget ifall
signallampan inte tänds. Kontrollera om batteriet
har satts i laddningsaggregatet på rätt sätt.
När signallampan har slocknat betyder det att
batteriet är helt uppladdat.
Det tar längre tid att ladda upp batteriet, om
omgivningstemperaturen är låg eller om
strömkällans spänning är låg.
Om det har gått över 120 minuter sedan en laddning
påbörjades och signallampan ännu inte har slocknat,
så avbryt laddningen och kontakta en av HITACHI
auktoriserad serviceverkstad.
UC18YRL
VARNING
Det kan hända att signallampan inte tänds om
batteriet är varmt, beroende på sol eller någon
annan orsak, när det läggs in i laddningsaggregatet. Kyl av batteriet.
3. Dra ut laddningsaggregatets nätkabel från
nätuttaget
4. Fatta ett stadigt tag i laddningsaggregatet och dra
ut batteriet
Angående elektrisk urladdning när batterierna är
nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i
ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts
under en längre tid, kan det hända att den elektriska
urladdningen är låg när batteriet används för första
och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande.
Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter
att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs.
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift,
så att batteriet laddas ur och inte längre leder
elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess
livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts.
Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets
bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid
batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna.
Ladda upp det först efter att det svalnat.
INNAN ANVÄNDNING
1. Förberedelser före arbetsstart och kontroll av
arbetsplats
Kontrollera att arbetsplatsen uppfyller de krav som
ställs enligt säkerhetsföreskrifter.
2. Batteriets kontroll
Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har
skett på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra
risk för olycksfall beroende på att batteriet faller ut
ur verktyget.
3. Dammbildning under arbete
Dammet som produceras under normal användning
kan påverka hälsan. En av dessa åtgärder
rekommenderas.
a) använd dammskydd
b) använd utrustning för extern dammuppsamling
Vid användning av extern utrustning, anslut hylsan till
slangen från dammuppsamlaren. (Bild 19)
4. Byte av sågblad
(1) Öppna spaken tills det tar stopp. (Bild 2-pil I)
(2) Ta ur det isatta bladet.
(3) För in det nya bladet ända till botten av
sågbladshållaren. (Bild 2-pil II)
(4) Stäng spaken. (Bild 2-pil III)
10
Page 12
Svenska
VARNING:
䡬 Se till att stänga av (OFF) strömmen och dra ur
batteriet från apparaten vid byte av blad.
䡬 Öppna inte spaken när kolven rör sig.
ANMÄRKNING:
䡬 Kontrollera att utbuktningarna på sågbladet är
ordentligt inskjutna i sågbladshållaren. (Bild 3)
䡬 Kontrollera att sågbladet är placerat mellan spåren
på valsen. (Bild 4)
5. Inställning av sågbladets omloppsbana
(1) Figursågen kan användas till s.k. omloppssågning,
där sågbladet rör sig både framåt och bakåt och
uppåt och nedåt. Ställ den omkopplare som visas
på Bild 7 i läget “0” för att ställa in den minsta
omloppsbanan (dvs. sågbladet rör sig då endast
upp och nedåt). Omloppsbanan kan ställas in i fyra
olika steg genom inställning från läget “0” till läget
“III”.
(2) Använd en mindre omloppsbana vid omloppssågning
i hårda material som t.ex. vid sågning av stålplåtar
och liknande material. Vid sågning i mjuka material
som t.ex. timmer, plastmaterial och liknande kan en
större omloppsbana användas så att arbetet blir
effektivare. Vid precisionssågning skall en mindre
omloppsbana användas.
6. Sågning av rostfria stålplåtar
Denna figursåg kan såga i rostfri stålplåt vid
användning av sågblad 97. Läs noggrant igenom
“Att observera vid sågning av rostfria stålplåtar”
beträffande korrekt användning.
7. Spånhuva
Användning av spånhuvan vid sågning i trämaterial
reducerar splittring i de sågade ytorna. Sätt i
spånhuvan i utrymmet på bottenplattan och skjut
den framåt tills det tar stopp. (Se Bild 8)
8. Spånhuva
Spånhuvan förhindrar spån från att flyga iväg och
förbättrar effektiviteten hos dammsamlaren.
För in spånhuvan mellan bottenplattan och spaken,
tryck lätt tills den kommer på plats. (Bild 9)
Vid borttagning av spånhuvan, håll i knoppens båda
sidor och öppna något tills den kan tas bort från
figursågen. (Bild 10)
ANMÄRKNING:
Det kan hända att spånhuvan matteras vid sågning
i metall.
9. Nedre bottenplatta
Genom att använda den nedre bottenplattan (gjord
av stål) minskas nötningen på aluminiumbottenplattan,
särskilt vid sågning av metall.
Genom att använda den nedre bottenplattan
(tillverkad av harts) reduceras repor i skärytan. Fäst
den nedre bottenplattan på bottenplattans undersida
med hjälp av medföljande 4 skruvar.
10. Tända lampan
Tänd lampan genom att trycka på avtryckaren. Släpp
avtryckaren för att släcka lampan.
VARNING:
Titta inte rakt in i ljuset eller ljuskällan.
SÅGNING
VARNING för litiumjonbatteri
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat
med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. Därför
om verktyget överbelastas kan motorn stanna. Detta är
dock inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen. I detta
fall, släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till
överbelastningen.
VARNING:
䡬 Se till att bottenplattans yta sitter fast ordentligt i
arbetsstycket under pågående sågning för att
förhindra rubbning av sågbladet, skador och grov
förslitning av kolven.
䡬 Såga aldrig trästycken vilkas tjocklek överstiger 10
mm eller metallplåtar som är tjockare än 1 mm vid
låg hastighetsintällning.
1. Rätlinjig sågning
Vid sågning i rak linje skall en rak linje ritas upp
och sågen föras längs den linjen.
Om en styrare (säljs separat) används, är det möjligt
att såga exakt efter den raka linjen.
(1) Lossa på bottenplattans bult med sexkantnyckeln
som sitter på bottenplattan. (Bild 11)
(2) Flytta bottenplattan framåt så långt det går (Bild 12)
och dra åt bottenplattans bult igen.
(3) Sätt fast styraren genom att dra den igenom fästhålet
på bottenplattan och dra åt M5 bulten. (Bild 13)
(4) Ställ in omloppspositionen på ”0”.
ANMÄRKNING:
Ställ alltid in omloppspositionen på ”0” vid
användning av styrskenan för att säkerställa
noggrann sågning. (Bild 13)
2. Kroklinjig sågning
För maskinen långsammare under sågning av små
cirkelbågar. Om maskinen förs för snabbt, kan
sågbladet brista.
3. Sågning i cirklar och bågar
Styraren är till stor hjälp även vid cirkelsågning.
Efter att ha satt fast styraren på samma sätt som
beskrivs ovan, sätt i en spik eller skruv i arbetsstycket
genom hålet på styraren. Använd därefter detta
som en axel vid sågning. (Bild 14)
ANMÄRKNING:
Cirkelsågning måste göras med sågbladet
ungefärligen vertikalt riktat mot bottenytan av
bottenplattan.
4. Sågning av metall
(1) Ställ in omloppspositionen på ”0” eller ”I”.
(2) Skär materialet med mellanhastighet.
(3) Använd alltid en lämplig skärvätska (spindelolja,
tvållösning e.dyl.). Stryk fett på arbetsstyckets
baksida, om ingen lämplig skärvätska finns
tillgänglig.
5. Sågning av hål
(1) I timmer
Rikta sågbladet enligt timrets masurering och såga
stegvis tills hålet är sågat i timrets mittpunkt enligt.
(Bild 15)
(2) I andra material
När ett fyrkantigt hål skall sågas i annat material:
Använd en borr eller ett liknande verktyg för att
borra ett förhål i materialet, och borja sågningen
från det hålet.
11
Page 13
Svenska
6. Sågning vinkel
Bottenplattan kan vridas åt båda sidorna maximalt
45° för vinkelsågning. (Bild 16)
(1) Lossa på bottenplattans bult med sexkantnyckeln
som sitter på bottenplattan och flytta bottenplattan
framåt så långt det går. (Bild 11, 12)
(2) Rikta in skalan (från 0 grader till 45 grader i steg
om 15 grader) på den halvcirkelformade delen av
basplattan mot märket [
(3) Dra åt M5 bulten igen. (Bild 11)
(4) Ställ in omloppspositionen på ”0”.
ANMÄRKNING:
Vinkelsågning kan inte göras med påsatt spånhuva
eller dammsamlare.
] på växelkåpan. (Bild 17)
ANSLUTNING TILL UPPSAMLARE
Genom att ansluta till en uppsamlare (säljs separat) via
dammsamlaren (säljs separat) och adaptern (säljs separat),
kan det mesta av dammet samlas upp.
(1) Ta bort sexkantnyckeln från bottenplattan.
(2) Flytta bottenplattan framåt så långt det går. (Bild
11, 12)
(3) Sätt på spånhuvan.
(4) Anslut dammsamlaren till adaptern. (Bild 18)
(5) Anslut adaptern till intaget på uppsamlaren. (Bild
18)
(6) För in dammsamlaren i det bakre hålet på
bottenplattan tills haken fastnar i nagget. (Bild 19)
(7) Tryck på haken för att ta bort dammsamlaren.
ANMÄRKNING:
Använd även dammskydd om sådant finns
tillgängligt.
ATT OBSERVERA VID SÅGNING AV
ROSTFRIA STÅLPLÅTAR
VARNING:
Se till att bottenplattans yta sitter fast ordentligt i
arbetsstycket under pågående sågning för att förhindra
rubbning av sågbladet, skador och grov förslitning av
kolven.
Ställ in sågbladet enligt nedanstående anvisningar för
sågning av rostfria stålplåtar:
1. Inställning av sågbladets hastighet
Sågblad
Nr. 971,5 – 2,5 mmMellanhastighet
ANMÄRKNING:
2. Ställ i läget “0” vid omloppssågning
ANMÄRKNING:
Arbetsmaterialets
tjocklek
Ju högre sågbladets hastighet blir, desto fortare
sågas materialet, men detta förkortar också
sågbladets livslängd. När sågbladets hastighet är
lägre tar sågningen längre tid i anspråk, men
samtidigt förlängs sågbladets praktiska livslängd.
Använd skärolja (äkta skärolja) vid sågning för att
förlänga sågbladets praktiska livslängd.
Hastighet
VAL AV SÅGBLAD
䡬 Sågblad (tillbehör)
Det är ytterst viktigt att välja rätt sågblad beroende
på typen och tjockleken av det material som skall
sågas så att både arbetseffektiviteten och
arbetsresultatet blir de bästa möjliga. Tre olika
sågblad medföljer sågen som standard tillbehör.
Sågbladets nummer är ingraverat på infattningssidan
på varje blad. Välj det rätta sågbladet enligt
anvisningarna i Tabell 3.
FÖRVARING AV SEXKANTNYCKELN
Sexkantnyckeln kan förvaras på bottenplattan. (Se Bild
20)
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Kontroll av sågblad
Fortsatt användning av ett slött eller skadat sågblad
minskar sågningseffektiviteten och kan också
överbelasta motorn. Byt ut bladet mot ett nytt så
snart det börjar bil för slitet.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt
åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna
mellanrum. Slarv kan resultera i olycksfall.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer
till skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av höljet
När den batteridrivna sticksågen blir smutsig torka
med en mjuk, torr trasa eller en trasa fuktad med
tvål. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller
lösningsmedel för färg eftersom de smälter
plastmaterial.
5. Förvaring
Förvara den batteridrivna sticksågen på en plats där
temperaturen inte överskrider 40° och utom räckhåll
för barn.
6. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
OBSERVERA
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då
verktyget lämnas in för reparation eller annat
underhåll till en av Hitachi auktoriserad
serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste
de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller
i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting
(såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras
utan föregående meddelande.
12
Page 14
Svenska
Tabell 3 Godtagbara sågblad
Material som
skall sågas
Trä
Järnplåt
Ickejärnmetallplåt
Plastmaterial
Pappersmassa
Sågblad
Nr. 1Nr. 1
(Lång)
(Superlångt)
KvalitetMaterialtjocklek (mm)
General lumber
Under Under
1051355520554065
Plywood
Mjuk kolstålsplå
Rostfria stålplåtar
Aluminium, koppar,
mässing1235
Lösramar av aluminium
(tex fönsterbågar)
Fenolharts, melamin-,5 ∼ Under 5 ∼ Under5 ∼
harts, mm.20615615
Vinylklorid,5 ∼ Under 5 ∼ Under 5 ∼3 ∼5 ∼
akrylharts, mm.3010205302015
Polyetylenskumgummi,
strolskumgummi55252525554025
Kartong, wellpapp
Hårdpapp
Fiberplattor
Nr. 12,
Nr.11
4246
10 ∼ Under10 ∼5 ∼10 ∼
5 ∼ Under5 ∼3 ∼
30103020
Nr. 16,
Nr. 15
3 ∼ Under 2 ∼1,5 ∼
63510
3 ∼ UnderUnder
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5 ∼
HöjdHöjd Höjd
upp tillupp till upp till
252530
10 ∼3 ∼5 ∼3 ∼10 ∼3 ∼5 ∼
10 ∼3 ∼10 ∼3 ∼
55255540
3 ∼ Under3 ∼
25625
Under
6
2,5
ANMÄRKNING:
䡬 Den minsta skärradien av sågblad nr. 1 (Lång), nr, 1 (Superlångt) nr. 21, nr. 22 och nr. 41 är 100 mm.
ANMÄRKNING:
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings-och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 95 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 84 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 3,5 m/s2.
13
Page 15
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL!
Læs hele vejledningen
Det kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade, og der kan opstå brand, hvis alle
anvisningerne nedenfor ikke overholdes.
Termen “elektrisk værktøj” i alle advarslerne nedenfor
henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning),
eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
GEM DENNE VEJLEDNING
1) Arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede og mørke område øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modificeringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt
eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller
medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet tilsluttes
lysnettet.
Hvis De har fingeren på kontakten, når De bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilsluttes lysnettet, øges risikoen
for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og
handsker kommer i nærheden af de bevægelige
dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse
tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af disse anordninger kan reducere
støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, før De foretager
justeringer, skifter tilbehør eller lægger det
elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der
ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har
læst denne vejledning, anvende det elektriske
værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
14
Page 16
Dansk
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning og på
den tilsigtede måde for den pågældende type
elektriske værktøj under hensynstagen til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end det tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj
a) Sørg for at kontakten er slået fra, inden du isætter
batteripakken.
Der kan nemt opstå uheld, hvis batteripakken sættes
ind i det elektriske værktøj, mens kontakten er slået til.
b) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
c) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
d) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den
ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
e) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis
du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med
væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken
kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden
søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og
give forbrændinger.
6) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
FORSIGTIGHEDSHENSYN FOR AKKU
STIKSAV
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0 – 40°C.
Opladning ved en temperatur på under 0°C vil
resultere i overopladning, hviket er forbundet med
fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temperatur
på over 40°C.
Den mest passende temperatur for opladning er
20°C – 25°C.
2. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt.
Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min, før næste
batteriopladning.
3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af batteriet.
4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk
strømning og overophedning, hvilket igen vil føre
til at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det,
da det herved kan eksplodere.
7. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets
ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer
ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske
stød og ødelægge opladeapparatet.
8. Når batteriet er udslidt, bring det tilbage til
forhandleren, hvor De har købt maskinen; smid det
ikke væk.
9. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse
at opladeapparatet.
10. Hvis motoren køres i længere tid ved langsom
hastighed, vil det belaste motoren kraftigt, og den
kan eventuelt brænde sammen. Kør altid maskinen
således, at bladet ikke sætter sig fast i emnet, der
arbejdes med. Reguler altid bladets hastighed
således, at savningen går lettest muligt.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF
LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret
med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømoutputtet.
Hvis situation 1 eller 2, der er beskrevet nedenunder,
skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være
at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten.
Dette er ikke selve problemet, men resultatet af
beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er
tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når
spændingen på batteriet falder til omkring 12 V
(CJ18DL) / omkring 8 V (CJ14DL)).
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet
op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at
motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du
frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til
overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du
anvende værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på
følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1.Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på
batteriet.
䡬Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
䡬Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
䡬Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
䡬Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og
undlade at opbevare det sammen med metaldele
(skruer, søm etc.).
15
Page 17
Dansk
2.Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt
som fx en nål, slå på det med en hammer, træde
på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme
stød.
3.Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget
eller deformeret batteri.
4.Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5.Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt
eller en cigartænder i en bil.
6.Undlad at anvende batteriet til andre formål end
dem der er angivet.
7.Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den
angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig
stoppe yderligere opladning.
8.Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en
mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med
højt tryk.
9.Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der
opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt,
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller
deformeret eller på nogen anden måde
forekommer unormalt under brug, opladning eller
opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra
udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at
bruge det.
FORSIGTIG
1.Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i
øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal
vaske dem godt med rent vand som fx vand fra
vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2.Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand
som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3.Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt,
misfarvning, deformering og/eller andre
uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for
første gang, skal du undlade at anvende det og
returnere det til din leverandør eller forhandler.
SPECIFIKATIONER
Akku stiksav
ModelCJ14DMRCJ14DLCJ18DMRCJ18DL
Spænding14,4V18V
Max. skæredybde
Hastighed ubelastet0-2400 min
Slaglængde26 mm
Min. skæreradius25 mm
Genopladeligt batteri
Vægt2,5 kg2,3 kg2,7 kg2,4 kg
Opladeapparat
ModelUC18YGUC18YRL
Opladespænding7,2 – 18 V7,2 – 18 V
Opladetid
Vægt0,3 kg0,6 kg
Opladningstiderne bør betragtes som vejledende. Den nøjagtige opladningstid kan variere.
“x” Angiver at batteripakken ikke er egnet til den særlige type opladeapparat.
Der forbeholdes ret til at ændre på standardtilbehøret i
h.t. de forskellige markeders behov.
anvendelsen af klingen.
6 Batteri .................................... 2
7 Plasticetui ............................. 1
1 Klinger (nr. 41) .................... 1
Se Tabel 3 angående
anvendelsen af klingen.
6 Batteri .................................... 1
7 Plasticetui ............................. 1
EXTRA TILBEHØR ... Sælges separat
(1) Forskellige typer klinger
Se Tabel 3 angående anvendelsen af klingen.
(2) Parallelstyr
(3) Underbase
(4) Støroppsamlingsett
Ret til ændringer i extra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSESOMRÅDER
䡬 Skæring i forskellige typer træ og udskæring
䡬 Skæring i flusjernplade, aluminium- og kobberplade
䡬 Savning i plastmaterialer, såsom fenolresin og
vinylklorid
䡬 Skæring i tynde og bløde konstruktionsmaterialer
䡬 Skæring i rustfrit stålplade (med blad nr. 97)
Tabel 1
Kontrollampens indikeringer
Før opladning
UnderLyserLyser vedvarende
opladning(RØDT)
OpladningBlinker
slut(RØDT)
Opladning erBlinker
umuling(RØDT)
Standby på grund
af overophedning
BEMÆRK: Når UC18YRL går på standby for at afkøle batteriet, anvender den en blæser til at afkøle det overophedede
17
batteri med.
Blinker
(RØDT)
LyserLyser vedvarende
(GRØNT)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
UDTAGNING/ILÆGNING AF BATTERIET
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget og tryk smæklåsen for
at fjerne batteriet (Fig. 1).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Indsæt batteriet og kontroller at polerne er korrekt
stillet (Se Fig. 1).
OPLADNING
〈
UC18YRL
Før batteri akku stiksaven tages i brug, oplad batteriet på
følgende måde.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt
2. Sæt batteriet ind i opladeapparatet
ADVARSEL
䡬 Hvis batteriet sættes omvendt i, vil genopladning
3. Opladning
(1) Kontrollampens indikering
〉
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens
kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
Sæt batteriet godt ind, indtil det rører ved
opladeapparatets bundplade.
ikke alene være umulig, men det kan også medføre
problemer med opladeren, som eksempelvis
deformeret opladeterminal.
Nar et batteri sættes i opladeapparatet. vil
opladningen begynde og kontrollampen lyser
konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen
blinke rødt (et blink i sekundet) (Se Tabel 1).
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt
efter opladeapparatets eller det genopladelige
batteris tilstand.
Fejlfunktion i batteri eller
opladeapparat.
Batteriet er overophedet.
Er ikke i stand til at oplade (opladning
vil begynde, når batteriet er afkølet).
Page 19
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturen for de genopladelige batterier er som
vist i nedenstående oversigt, og batterier der er
blevet varme, bør afkøles i et stykke tid, før de
genoplades.
Table 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
BEMÆRK
ADVARSEL
䡬 Hvis batteriet oplades mens det er opvarmet, fordi
䡬 Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
䡬 Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
〈UC18YG〉
Før batteri akku stiksaven tages i brug, oplad batteriet på
følgende måde.
1. Forbind opladeapparatets ledning til stikkontakten
2. Sæt batteriet i opladeapparateret
varme
Oplader
ud
Efter udført opladning skal batterierne først tages
ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares
på korrekt vis.
det er blevet efterladt i længere tid på et sted, hvor
der var direkte sollys eller fordi batteriet lige er
blevet anvendt, lyser opladeapparatets lampe grønt.
I dette tilfælde, lad først batteriet køle af, og derefter
start opladningen.
sekunderers intervaller) må der ses efter for
eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet.
Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at
batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt.
Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades
med UC18YRL er taget ud, skal du vente i mindst
3 sekunder, før du sætter batteriet i igen, for at
fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, før
der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det
kan oplades ordentligt.
Herved tændes for opladeapparatet.
Sæt batteriet helt ind i den rigtige retning, indtil
det kontakter bunden af opladeapparatet
(kontrollampen lyser op).
FORSIGTIG
Hvis kontrollampen ikke lyser op, tages stikket
ud af stikkontakten og kontroller om batteriet er
sat rigtigt i.
Kontrollampen slukker som indikering af, at batteriet
er fuldt opladet.
Opladetiden bliver længere, hvis temperaturen er
lav eller strømkildens spænding er lav.
Hvis kontrollampen ikke slukker, selv hvis der er
gået mere end 120 minutter, efter at opladningen
er påbegyndt, skal du standse opladningen og rette
henvendelse til HITACHI Autoriseret Servicecenter.
UC18YRL
FORSIGTIG
Hvis batteriet er varmt på grund af at have været
udsat for direkte sollys eller lige efter brug, lyser
kontrollampen ikke. I så tilfælde, lad batteriet
køle af, inden opladning foretages.
3. Træk strømledningen ud af stikkontakten
4. Hold godt fast på opladeapparatet og træk batteriet
ud
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres,
kan den elektriske afladning være lav, når batterierne
bruges første eller anden gang. Dette er et
midlertidigt fænomen, og den normale opladetid
genvindes ved 2 – 3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere.
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for
fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal
oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid
forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den
elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter
brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
efter bruges. vil dets indre substans forringes, og
batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være
og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FØR IBRUGTAGNING
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsområdet
Kontroller efter at arbejdsstedet er i
overensstemmelse med alle betingelserne beskrevet
under forsigtighedsreglerne.
2. Kontrol af batteriet
Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det
løsner sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
3. Støv under arbejdet
Støvet, der stammer fra det normale arbejde kan
skade operatørens helbred. Derfor, er det anbefalet at
anvende bør en af de følgende fremgangsmåder.
a) Bruge støvmaske
b) Bruge et udvendigt udstyr til støvopsamlingen
Når det udvendige udstyr til støvopsamlingen
anvendes, tilslut adapteren med slangen på det
udvendige udstyr til støvopsamlingen. (Fig. 19)
4. Udskiftning af klinge
(1) Åbn armen op til stopperen. (Fig. 2-pil I)
(2) Afmonter den påsatte klinge.
(3) Før den nye klinge ind i klingeholderen og op til
stoppet. (Fig. 2-pil II)
(4) Luk armen. (Fig. 2-pil III)
FORSIGTIG:
䡬 Sørg for, at maskinen er SLUKKET og batteriet er
taget ud, inden klingen udskiftes.
䡬 Åbn ikke armen, mens plungerstemplet arbejder.
BEMÆRK:
䡬 Kontroller, at klingens fremspring er forsvarligt sat
ind i klingeholderen. (Fig. 3)
䡬 Kontroller, at klingen er anbragt i rillen i rullen.
(Fig. 4)
18
Page 20
Dansk
5. Indstilling af savbladsbevægelsen
(1) Denne stiksav udnytter penduloperation, der
bevæger klingen både frem og tilbage og op og
ned. Ved at stille omskifteren som vist i Fig. 7 på
“0” standses frem- og tilbagebevægelsen (savbladet
bevæger sig udelukkende op og ned). Størrelsen af
frem- og tilbagebevægelsen kan reguleres trinvist
i fire trin fra “0” til “III”.
(2) Gør frem- og tilbagebevægelsen lille ved savning
i hårde materialer såsom f-eks, stålplade. Ved
savning i bløde materialer som f.eks. træ, plastik
og lign, gøres frem- og tilbagebevægelsen større
for at øge arbejdseffektiviteten. Ved præcisionssavning
en mindre frem- og tilbagebevægelse.
6. Skæring i rustfri stålplade
Stiksaven kan skære i rustfri stålplader, når klingerne
Nr. 97 anvendes. Læs omhyggeligt “Skæring i rustfri
stålplade”, så det gøres rigtigt.
7. Splintskærm
Anvendelse af splintskærmen vil medvirke til at
reducere splintring af savede overflader, når der
saves i træmaterialer. Sæt splintskærmen ind i
mellemrummet på basen, og skub den helt ind. (Se
Fig. 8)
8. Spåndæksel
Spåndækslet forhindrer, at spåner slynges rundt og
forbedrer støvopsamlerens effektivitet.
Sæt spåndækslet ind mellem basen og armen, og
tryk let, indtil dækslet går på plads. (Fig. 9)
Når spåndækslet skal fjernes, skal man holde på
begge sider af håndtaget og åbne det en smule,
så dækslet kan fjernes fra stiksaven. (Fig. 10)
BEMÆRK:
Spåndækslet kan få et matteret udseende ved
skæring i metal.
9. Underbase
Anvendelse af underbasen (fremstillet af stål) vil
nedsætte slitage på aluminiumsbasen, især ved
skæring i metal.
Anvendelse af underbasen (fremstillet af
kunstharpiks) vil nedsætte risikoen for ridsning af
den skårne overflade. Anbring underbasen over
basens glideflade ved hjælp af de medfølgende 4
skruer.
10. Tænding af lampen
For at tænde for lampen, tryk på afbryderen.
Slip afbryderen, for at slukke.
FORSIGTIG:
Kig ikke på lyset, eller direkte på lyskylden.
SAVNING
BEMÆRK følgende ved brug af lithium-ion batteriet
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret
med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømoutputtet. Hvis værktøjet derfor er overbelastet,
kan det være at motoren stopper. Dette er dog ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen. Hvis
dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og
fjerne årsagerne til overbelastningen.
FORSIGTIG:
䡬 For at undgå at klingen løsner sig, og at stemplet
bliver slidt eller beskadiget, skal bundpladen under
savning altid være i kontakt med emnet.
䡬 Skær aldrig i træ på over 10 mm’s tykkelse eller
metal på over 1 mm’s tykkelse ved lave hastigheder.
1. Skæring langs en ret linie
Når der skal udføres et lige snit, skal man først
optegne en målelinie og føre saven frem langs
denne linie.
Anvendelse af et parallelanslag (ekstratilbehør) gør
det nemt at save præcise lige snit.
(1) Løsn basebolten med sekskantnøglen, der er er
anbragt på basen. (Fig. 11)
(2) Flyt basen fremad (Fig. 12), og stram basebolten
til igen.
(3) Monter parallelanslaget ved at føre det gennem
tilbehørshullet i basen og fastgøre det med M5
bolten. (Fig. 13)
(4) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”.
BEMÆRK:
For at sikre præcis savning ved brug af
parallelanslaget (Fig. 13) skal frem- og
tilbagebevægelsen stilles på “0”.
2. Skæring langs en buet linie
Når der saves en cirkulær bue, må maskinens
hastighed reduceres, da arbejde ved for høj
hastighed kan forårsage, at klingen knækker.
3. Skæring af en cirkel eller cirkulær bue
Parallelanslaget er også nyttigt ved savning af cirkler.
Efter at have monteret styret på samme måde som
beskrevet ovenfor, føres et søm eller en skrue gennem
hullet i styret og ind i materialet, hvorefter sømmet
eller skruen anvendes som omdrejningspunkt ved
savningen. (Fig. 14)
BEMÆRK:
Cirkelsavning skal udføres med klingen anbragt
omtrent lodret i forhold til undersiden af basen.
4. Skæring i metalemner
(1) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”.
(2) Skær materialet med medium hastighed.
(3) Brug altid en passende skærevæske (spindelolie,
sæbevand etc.). Hvis man ikke har en flydende
skærevæske, kan man smøre fedt på bagsiden af
det emne, der skal saves.
5. Hulskæring
(1) I træ
Tilpas klingens arbejdsretning efter årerne i træ et
og skær trin for trin indtil der er skåret et hul midt
i træstykket. (Fig. 15)
(2) I andre materialer
Når der skæres hul i andre materialer end træ,
bores først med et bor eller lignende redskab et hul,
hvorfra savningen startes.
6. Vinkelsavning
Basen kan kippes op til 45 grader til hver side for
vinkelsnit. (Fig. 16)
(1) Løsn basebolten med sekskantnøglen, der er er
anbragt på basen, og flyt basen hele vejen fremad.
(Fig. 11, 12)
(2) Ret skalaen (fra 0 grader til 45 grader i 15 grader
intervaller) på den halvcirkelformede del af basen
ind efter [
gearhuset. (Fig. 17)
(3) Stram M5 bolten til igen. (Fig. 11)
(4) Stil frem- og tilbagebevægelsen på “0”.
BEMÆRK:
Vinkelsnit kan ikke udføres, mens spåndækslet eller
støvopsamleren er i anvendelse.
] mærket på afskærmningen over
19
Page 21
Dansk
TILSLUTNING TIL EN STØVSUGER
Det meste savsmuld og støv kan opfanges ved at tilslutte
til en støvsuger (ekstraudstyr) gennem støvopsamleren
(ekstraudstyr) og en adapter (ekstraudstyr).
(1) Fjern sekskantnøglen fra basen.
(2) Flyt basen helt frem. (Fig. 11, 12)
(3) Monter spåndækslet.
(4) Forbind støvopsamleren med adapteren. (Fig. 18)
(5) Sæt adapteren på tuden af støvsugeren. (Fig. 18)
(6) Før støvopsamleren ind i hullet bag på basen, indtil
kloen fanges i udskæringen. (Fig. 19)
(7) Tryk kloen ned for at frigøre og fjern støvopsamleren.
BEMÆRK:
Anvend desuden støvmaske, hvis den er til rådighed.
SKARING I RUSTFRI STÅLPLADE
FORSIGTIG:
For at undgå at klingen løsner sig, og at stemplet bliver
slidt eller beskadiget, skal bundpladen under savning
altid være i kontakt med emnet.
Til skæring af rustfri stålplader indstilles maskinen sor
følger:
1. Indstil skærehastigheden
Klinge
Nr. 971,5 – 2,5 mmMellemhastighed
BEMÆRK:
Jo højere hastigheden stilles, jo hurtigere skæres
der, men i ovenstående tilfælde vil maskinens levetid
være på spil, hvis hastigheden sættes for højt. Hvis
der skæres langsomt, vil skæringen tage længere
tid, men maskinen vil holde længere. Udfør
indstillingerne med dette for øje.
2. Stil frem- og tilbagebevægelsen til “0”
BEMÆRK:
Brug skærevæske ved skæringen (oliebase) for a
forlænge bladets levetid.
Materialets
tykkelse
Hastighed
VALG AF KLINGE
䡬 Tilbehørsklinger
For at sikre maximal effektivitet og det bedste
resultat, er det vigtigt, at der vælges en klinge,
velegnet til det arbejde, der skal udføres, og
passende til materialets art og tykkelse. Tre
klingetyper leveres som standardtilbehør. Klingens
nummer er indgraveret nær monteringsdelen på
hver klinge. Ved udvælgelsen af klinge, se Tabel 3.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af klingen
Fortsat brug af en slidt eller beskadiget klinge vil
resultere i nedsat skæreeffektivitet og kan forårsage
overophedning af motoren. Udskift klingen, så snart
slid konstateres.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er ordentligt strammet. Er nogen af
skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets “hjerte”. Sørg for, at denne
ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Udvendig rengøring
Når akku stiksaven er tilsmudset, tørres den af med
en blød tør klud, eller en klud der er fugtet med
sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller
fortynder, da disse væsker opløser plastik.
5. Opbevaring
Opbevar akku stiksaven på et sted hvor temperaturen
er mindre end 40°C, og uden for børns rækkevidde.
6. Liste over reservedele
A: Punkt nr.
B: Kode nr.
C: Anvendt nr.
D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi
el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi
service-center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi
service-center til reparation eller anden
vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj
skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder
i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer
og modifikationer, så teknologiske nyheder hele
tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan
nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres
uden varsel.
OPBEVARING AF SEKSKANTNØGLEN
Sekskantnøglen kan opbevares på basen. (Se Fig. 20)
䡬 Minimum skæreradius for blade nr. 1 (Lang), nr. 1 (Ekstra lang) 21, 22 og 41 er 100 mm.
1,5 ∼
2,5
BEMÆRK:
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 95 dB (A)
Det afmålte lydtryksniveau: 84 dB (A)
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerationsværdi: 3,5 m/s2.
21
Page 23
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL!
Les alle instruksjonene
Hvis du ikke leser igjennom alle instruksjonene nedenfor
kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig personskade.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor
henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevet elektroverktøy.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
1) Arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige og mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over
verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med
veggkontakten vil redusere faren for elektrisk
støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom
du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet
kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke
støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på
at bryteren på elektroverktøyet er slått av før
ledningen settes i veggkontakten.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er
slått på når du setter ledningene inn i en
veggkontakt, kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over
elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg
inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse
monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av slikt utstyr kan redusere faren for støv
og annet utslipp.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten før du justerer eller skifter deler på
verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet
eller som ikke har lest igjennom disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av
uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt,
eller har andre skader som kan påvirke bruk av
verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser
seg, samtidig som de vil være lettere å
kontrollere.
22
Page 24
Norsk
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene og til de
oppgavene som elektroverktøyet er beregnet på.
Ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene
med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre oppgaver
enn det det er beregnet til, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Sørg for at bryteren er i ”OFF“ posisjon før
batteripakken settes inn.
Hvis bryteren står i ”ON“ posisjon når batteriet
settes inn, kan ulykker oppstå.
b) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batterier.
c) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og
skade.
d) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metall objekter som kan
føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på
batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader
eller brann.
e) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.
Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer
i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
6) Service
a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake
personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV
BATTERIDREVET STIKKSAG
1. Lad alltid batteriet ved en temperatur mellom 0 og
40˚C.
Er temperaturen lavere enn 0˚C vil det resultere i
overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke
lades ved høyere temperatur enn 40˚C.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20
og 25˚C.
2. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig.
Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet
stå avslått i omkring 15 minutter før neste opplading
av et batteri tar til.
3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling
av det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
5. Aldri korslutt det oppladbare batteriet.
Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk
strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning
eller skade av batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Dersom batteriet brenner, kan det være det
eksploderer.
7. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets
ventilsjonshuller.
Dersom metall eller brennbare gjenstander føres
inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre
til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
8. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade
tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok til
forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det
oppbrukte batteriet.
9. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
10. Hvis maskinen brukes kontinuerlig på lav hastighet,
legges det ekstra belastning på motoren og dette
kan resultere i at den brenner seg fast. Maskinen
må alltid brukes slik at bladet ikke setter seg fast
i arbeidsstykket mens arbeidet pågår. Bladet må
alltid justeres slik at skjæringen går så glatt som
mulig.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten.
I tilfellene 1 og 2 som er beskrevet under når du bruker
dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan
motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet
av beskyttelsesfunksjonen.
1.Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne
(batterispenningen er under 12V (CJ18DL) / under
8V (CJ14DL)), stopper motoren. I slike tilfeller må
du lade den opp med en gang.
2.Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer
årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du
bruke det igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse
forholdsreglene.
1.Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
䡬Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
䡬Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
䡬Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
䡬Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler
(skurer, spiker, etc).
2.Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag,
ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett
batteriet for fysisk skade.
3.Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4.Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
23
Page 25
Norsk
5.Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller
bilens sigarettenner.
6.Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7.Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at
spesifisert ladningstid er over, avbryt videre
ladning.
8.Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt
trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller
trykkbeholder.
9.Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond
lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen
flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk
elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut,
overopphetes, er misfarget eller deformert, eller
på noen som helst måte virker unormalt under
bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra
verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
ADVARSEL
1.Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke
gni øynene, men vask med rent vann og kontakt
lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til
synsproblemer.
2.Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller
klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3.Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning,
misfarging, deformasjon, og/eller andre
uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første
gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler
eller leverandør.
TEKNISKE DATA
Stikksag elektrisk slagboremaskin
ModellCJ14DMRCJ14DLCJ18DMRCJ18DL
Spenning14,4V18V
Maxs. skjæredybde
Tomgangshastighet0 – 2400 min
Slag26 mm
Min. skjæreradius25 mm
Oppladbart batteri
Vekt2,5 kg2,3 kg2,7 kg2,4 kg
2,0 Ah
3,0 Ah
EB14B:Ni-Cd
(12 celler) (15 celler)
x
BCL1430: Li-ion
(4 eller 8 celler)(10 celler)
Tre 135 mm
Bløtt stål 10 mm
x
EB1820L: Ni-Cd
–1
x
EBM1830: Li-ion
x
Ladeapparat
ModellUC18YGUC18YRL
Ladespenning7,2 – 18 V7,2 – 18 V
Ladetid
Vekt0,3 kg0,6 kg
Ladetidene er omtrentlige, og den faktiske ladetiden kan variere.
“x” Indikerer at batteripakken ikke er kompatibel med et bestemt ladeapparat.
(2) Fører
(3) Underfot
(4) Støvsugersæt
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUK
䡬 Skjæring i ulike typer tre og skjæring av hull, lommer
䡬 Skjæring i bløtt stål, aluminium og kopper plater
䡬 Skjæring av plastmateriell, som f. eks. fenolharpiks
og vinylklorid
䡬 Skjæring i tynne og bløte bygningsmaterialer
䡬 Skjæring av plater av rustfritt stål (Med sagblad
MERK: Når der er beredskap for kjøling av batteri, kjøler UC18YRL det overopphetede batteriet med ventilator.
25
Blinker
(RØD)
Blinkar
(RØD)
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
sekunder.
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
sekunder.
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
sekunder.
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets
sperrehake for å fjerne batteriet (Fig. 1).
NB
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig
vei (se Fig. 1).
LADNING
〈
UC18YRL
Før den batteridrevne stikksagen tas i bruk, lad batteriet
på følgende måte.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselstrøms-
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet
NB
䡬 Hvis batteriet settes inn i motsatt retning, vil det
3. Lading
(1) Pilotlysets indikasjon
〉
stikkontakt
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets
pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
Sett batteriet fast på plass i ladeapparatet til det
berører bunnplaten.
ikke bare bli umulig å lade det, men det kan også
skape problemer i laderen, som for eksempel
deformert ladekontakt.
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte
og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset
å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom) (se Tabell 1).
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i
samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare
batteriets tilstand.
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet.
Batteriet overopphetet.
Ute av stand til å lade (ladning
vil starte når batteriet er avkjølt).
Page 27
Norsk
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturen på oppladbare batterier er som vist
i tabellen under, og varme batterier bør avkjøles en
stune før de lades opp.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Ladeapparat
Oppladbare batterier
Ni-Cd batterier–5°C – 55°C
Li-ion batterier0°C – 50°C
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet
MERK
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet
og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
NB
䡬 Hvis batteriet er oppvarmet like etter bruk eller pga.
sollys, vil lampen på ladeapparatet lyse grønt. I slike
tilfeller må batteriet avkjøles før det lades opp.
䡬 Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek. mellom-
rom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som
kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull.
Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det
sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller
ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
䡬 Fordi det tar den innebygde mikrocomputeren ca.
3 sekunder å bekrefte at batteriet som lades opp
med ladeapparatet UC18YRL er tatt ut, må du vente
minst 3 sekunder før du setter batteriet tilbake i
ladeapparatet for å fortsette ladningen. Hvis batteriet
settes i ladeapparatet før det har gått 3 sekunder,
vil ikke batteriet lades opp på riktig måte.
〈UC18YG〉
Før den batteridrevne stikksagen tas i bruk, lad batteriet
på følgende måte.
1. Kopl støpselet fra ladeapparater til en stikkontakt
Når en kopler til ladeapparatets støpsel vil
ladeapparatet slås på.
2. Plassèr batteriet i ladeapparatet
Sett batteriet helt inn til hviler i bunnen av
ladeapparatet og sørg for at det vender ritkig vei
(pilot-lyset tennes).
NB
Hvis pilotlyser ikke tennes dras støpslet ut av
stikkontakten. Sjekk deretter batteriets
monteringsposisjon.
Pilotlampen slukker for å indikere at batteriet er fullt
oppladet.
Batteriets ladetid blir elngre når temperaturen er lav
eller strømkildens spenning er for lav.
Når pilotlampen ikke slukker selv etter at det har
gått 120 minutter siden ladingen startet, må ladingen
stanses og et HITACHI autorisert serviceverksted
kontaktes.
NB
Dersom batteriet er overopphetet p.g.a. at det
har vært utsatt for direkte sollys el.l., kan det
være at varsellampen ikke lyser, som den skal,
når ladingen påbegynnes. Kjøl i så fall batteriet
først, og start ladingen deretter.
UC18YRL
3. Trekk ladeapparatets støpsel ut fra veggkontakten
4. Hold godt fast i ladeapparatet og trekk ut batteriet
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier,
etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier
eller batterier som ikke har vært i bruk en stund
ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være
lav når batteriene brukes de første par gangene.
Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden
som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes
ved å lade batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å
bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet
opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet
går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden
reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en
stund før batteriet lades opp.
FØR BRUKEN STARTER
1. Forberedeles og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene oppfyller alle
betingelesene som er nevnt i forholdsreglene.
2. Sjekk av batteriet
Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er
bare en tanke løst kan det falle ut og resultere i
uhell.
3. Støvutvikling under bruk
Støvet som utvikles under normal bruk kan være
svært helsefarlig. Vi anbefaler derfor at du bruker
én av følgende:
a) Støvmaske
b) Ekstern støvsamler
Når du bruker en ekstern støvsamler, skal du feste
adapteren på enden av slangen på støvsamleren.
(Fig. 19)
4. Skifte sagblad
(1) Hev spaken til stopposisjonen. (Fig. 2-pil I)
(2) Fjern bladet som er montert.
(3) Monter det nye bladet til stopposisjonen i
bladholderen. (Fig. 2-pil II)
(4) Senk spaken. (Fig. 2-pil III)
ADVARSEL:
䡬 Slå av verktøyet og fjern batteriet før skifting av
sagblad.
䡬 Spaken må ikke heves så lenge plungeren går.
26
Page 28
Norsk
MERK:
䡬 Bekreft at det fremstikkende bladet er sikkert innsatt
i bladholderen. (Fig. 3)
䡬 Bekreft at bladet er plassert i sporet på valsen.
(Fig. 4)
5. Justering av omløpsfunksjonen
(1) Denne stikksagen innehar en omløpsfunksjon som
gjør at sagbladet beveger seg frem og tilbake, samt
opp og ned. Innstill omkoplerknappen, som vist i
Fig. 7, på “0” for å redusere omløpsfunksjonen
(sagbladet beveger seg bare opp og ned).
Omløpsfunksjonen kan innstilles på 4 forskjellige
trinn fra “0” til “III”.
(2) Till harde materialer, som f.eks. stålplater o.l.
reduseres omløpsfunksjonen. Til myke materialer,
som f.eks. tømmer, plast o.l. økes omløpsfunksjonen
for å oppnå størst yteevne. For nøyaktig skjæring
av materialet, reduseres omløpsfunksjonen.
6. Skjæring av plater av rustfritt stål
Denne stikksagen kan skjære rustfrie stålplater med
sagblad nr. 97. Les “Angående skjæring av plater
av rustfritt stål” grundig før du går igang med
arbeidet.
7. Splintvern
Hvis splintvernet brukes under skjæring av
trematerialer, vil du kunne unngå en fliset overflete.
Plasser splintvernet i mellomrommet på foten og
skyv det helt inn. (Se Fig. 8)
8. Spondeksel
Spondekslet forhindrer at spon spres omkring og
forbedrer effekten av støvsamleren.
Sett spondekslet inn mellom verktøysfoten og
spaken, og skyv med et lett trykk til den klikker på
plass. (Fig. 9)
Når spondekslet skal fjernes, holder du i begge
sider av knotten og åpner så pass at dekslet lar seg
fjerne fra stikksagen. (Fig. 10)
MERK:
Det er mulig at spondekslet er frossen ved skjæring
av metallet.
9. Underfot
Bruk av underfoten (laget av stål) vil redusere
avsliping av alumimiumfoten. Dette gjelder spesielt
ved skjæring av metaller.
Bruk av underfoten (fremstilt av harpiks) vil redusere
riper på skåret overflate. Monter underfoten til
overflatens underside på foten med 4 skruer.
10. Tenne lampen
For å tenne lampen trykker du på bryteren.
Slipp ut bryteren for å slå av.
ADVARSEL:
Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden.
SKJÆRING
ADVARSEL angående lithium-ion batteri
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten.
Derfor, hvis verktøyet blir overbelastet, kan motoren
stoppe. Imidlertid er ikke dette problemet, men et resultat
av beskyttelsesfunksjonen. I dette tilfellet skal du utløse
bryteren og eliminere årsaken til overbelastningen.
ADVARSEL:
䡬 For å hindre bladbrudd og skader eller stor slitasje
på slagstangen må du sørge for at fotplaten ligger
an mot arbeidsstykket under sagingen.
27
䡬 Lav hastighet må ikke brukes til skjæring i tre med
tykkelse på mer enn 10 mm eller metall med tykkelse
på mer enn 1 mm.
1. Rettlinjet skjæring
Ved rettlinjet skjæring, strekes det først opp en
markeringslinje og så føres sagen fremover langs
denne linjen.
Ved hjelp av føreren (selges separat), blir det enkelt
å skjære rette linjer.
(1) Skru løs verktøysfotbolten med sekskantnøkkelen
som er festet til foten. (Fig. 11)
(2) Flytt foten fremover (Fig. 12) og stram deretter
verktøysfotbolten igjen.
(3) Monter føreren ved å føre den inn gjennom
monteringshullet på verktøysfoten og stram M5bolten. (Fig. 13)
(4) Sett pendelinnstillingen på “0”.
MERK:
For å sikre nøyaktig saging når du bruker styringen
(Fig. 13), skal du alltid sette pendelinnstillingen på
”0”.
2. Skjæring av kurvede linjer
Når du skal skjære en liten sirkelformet bue må du
bevege maskinen langsomt framover. Hvis du
beveger maskinen for hurtig kan det forårsake at
sagladet brekker.
3. Skjæring av en sirkel eller en sirkelformet bue
Føreren er også praktisk til sirkelskjæring.
Etter at føreren er festet på samme måte som
beskrevet over, drives spikeren eller skruen inn i
materialet via hullet på føreren, og brukes deretter
som en akse ved sirkelskjæring. (Fig. 14)
MERK:
Sirkelskjæring må gjøres med bladet omtrent
vertikalt på overflaten av foten.
4. Skjæring i metall
(1) Sett pendelinnstillingen på ”0” eller ”I”.
(2) Bruk medium hastighet for å sage materialet.
(3) Bruk alltid en egnet skjærevæske (skjæreolje,
såpevann el.). Når skjærevæske ikke er tilgjengelig,
kan det smøres fett på baksiden av arbeidsstykket.
5. Skjæring av lommer, hull
(1) I tre
Rett inn sagbladet i samme retning som furene i
treet og skjær litt etter litt inntil du har skåret et
“vindu-hull” midt i trestykket. (Fig. 15)
(2) I andre materialer
Når du skal skjære “vindu-hull” i andre materialer
enn tre, bor først et hull med en drill eller lignende,
og start deretter skjæringen fra dette hullet.
6. Vinkelskjæring
Foten kan svinges opptil 45° til begge sider for
sirkelskjæring. (Fig. 16)
(1) Løsne verktøysfotbolten med sekskantnøkkelen som
er montert til foten og flytt foten forover. (Fig. 11,
12)
(2) Still skalaen (fra 0 grader til 45 grader i 15-graders
steg) på den halvrunde delen av foten inn etter
)-merket på girdekslet. (Fig. 17)
(
(3) Stram M5-bolten igjen. (Fig. 11)
(4) Sett pendelinnstillingen på ”0”.
MERK:
Vinkelskjæring kan ikke utføres når spondekslet eller
støvsamleren brukes.
Page 29
Norsk
TILKOPLING TIL STØVSUGER
Ved å kople maskinen til en støvsuger (selges separat) via
en støvsamler (selges separat) og en adapter (selges
separat) vil mesteparten av støvet samles opp.
(1) Fjern sekskantnøkkelen fra maskinfoten.
(2) Flytt verktøysfoten helt forover. (Fig. 11, 12)
(3) Monter spondekslet.
(4) Kople støvsamleren og adapteren sammen. (Fig. 18)
(5) Kople adapteren til snuten på støvsugeren. (Fig. 18)
(6) Sett støvsamleren inn i det bakre hullet på foten
til kroken hekter seg inn i hakket. (Fig. 19)
(7) Trykk på kroken for å demontere støvsamleren.
MERK:
Bruk også støvmaske hvis du har en tilgjengelig.
ANGÅENDE SKJÆRING AV PLATER AV
RUSTFRITT STÅL
ADVARSEL:
For å hindre bladbrudd og skader eller stor slitasje på
slagstangen må du sørge for at fotplaten ligger an mot
arbeidsstykket under sagingen.
Ved skjæring i plater av rustfritt, justeres apparatet som
beskrevet nedenfor:
1. Juster hastigheten
Blad Materialets tykkelseHastighet
Nr. 971,5 – 2,5 mmMellom hastighet
MERK:
Jostørre hastigheten er, jo fortere skjæres materialet.
Mer bladets bfukstid reduseres på denne måten. Nå
hastigheten er for lav, tar skjæringen lenger tid, selv
om brukstiden blir lengre.
Foreta de justeringer du måtte ønske.
2. Still omdreingshastigheten på “0”
MERK:
Bruk kjølevædke når skjæringen gjøres (kjølevæske
på oljebasis) for å gjøre bladets brukstid så lang
sommulig.
UTVALG AV SAGBLAD
䡬 Sagblad som leveres av Hitachi
For å være sikker på å oppnå maksimal effektivitet
og de beste resultater, er det svært viktig å velge
det bladet som passer best til typen og tykkelsen
av materialet det skal skjæres i. Tre forskjellige
blader følger med maskinen som standard tillbehør.
Bladets nummer er inngravert helt øverst i
sagbladets monteringsdel på hvert enkelt blad. Velg
riktig blad ved hjelp av Tabell 3.
VEDLIKEHOLD OG KONTROLL
1. Inspiser bladet
Dersom en bruker et sløvt eller skadet blad over et
lengre tidsrom, vil det redusere skjæreeffektiviteten
og kan forårsake at motoren over-belastes. Erstatt
bladet med et nytt så snart du merker at det er mye
slitt.
2. Inspeksjon av moteringsskruene
Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og
pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis
dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet” i et
elektrisk verktøy.
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet
og/eller våte av olje eller vann.
4. Rengjøring av maskinens overflate
Hvis det kommer flekker på den batteridrevne
stikksagen, tørk den med en myk, tørr klut eller en
klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger,
bensin eller malingstynnere, da disse kan løse opp
plasten på verktøyet.
5. Lagring
Oppbevar den batteridrevne stikksagen på et sted
hvor temperaturen er under 40°C, og utilgjengelig
for barn.
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi
Autorisert Serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi Autoristert
Serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det
enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold
av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller
design) kunne endres uten forvarsel.
OPPBEVARING AV SEKSKANTNØKKEL
Sekskantnøkkelen kan oppbevares på verktøysfoten. (Se
Fig. 20)
28
Page 30
Norsk
Tabell 3 Liste av sagblad for ulike formål
Materiale som
skal skjæres
Tre
Jernplate
Sagblad
Nr. 1Nr. 1
(Lang)
(Ekstra Lang)
MaterialkvalitetMaterialets tykkelse (mm)
Vanlig tre
Unde Unde
1051355520554065
Kryssfiner
Bløtt stål
Plate av rustfritt stål
Nr. 12,
Nr.11
4246
10 ∼ Unde10 ∼5 ∼10 ∼
5 ∼ Unde5 ∼3 ∼
30103020
Nr. 16
Nr. 15,
3 ∼ Unde 2 ∼ 1,5 ∼
63510
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
1,5 ∼
2,5
Alum., Kopper,3 ∼ UndeUnde
Andre metaller
Plast
Tremasse
MERK:
䡬 Sagblad Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Ekstra lang) Nr. 21, Nr. 22 og Nr. 41 har en minimums skjæringsradius på
messing1235
HøydeHøyde Høyde
Aluminiumsramme
Fenolharpiks,
melaminharpiks, etc.20615615
Vinylklorid,5 ∼ Unde 5 ∼ Unde 5 ∼3 ∼5 ∼
akrylharpiks, .etc.3010205302015
På grunn av HITACHI’s kontinuerlige forsknings- og
utviklings-program kan oppgitte speskfikasjoner
forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 95 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 84 dB (A)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi:
3,5 m/s2.
29
Page 31
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS!
Lue kaikki ohjeet.
Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, on olemassa tulipalon,
sähköiskun tai vakavan henkilövahingon vaara.
Kaikissa seuraavissa varoituksissa mainittu sähkötyökalusana merkitsee sähkökäyttöistä virtajohdolla varustettua
tai akkukäyttöistä työkalua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1) Työskentelypaikka
a) Pidä työskentelypaikka aina siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä
ja pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa
herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä suojalaitteita. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien,
kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Varo käynnistämästä konetta vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä asennossa ennen pistokkeen työntämistä
pistorasiaan.
Sähkötyökalujen kantaminen pitämällä sormea
virtakytkimellä tai laitteen käynnistäminen
virtakytkimen ollessa päällä-tilassa lisää
onnettomuusriskiä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Näiden laitteiden käyttäminen voi vähentää pölyä
ja sen aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä
paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla
teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta, kun sähkötyökaluja
säädetään, osia vaihdetaan tai ne laitetaan
säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin
tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen
käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja
niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, niiden varusteita ja
esimerkiksi teriä näiden ohjeiden mukaisesti ja
kullekin sähkötyökalulle oikealla tavalla. Ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään väärään
tarkoitukseen, voi syntyä vaaratilanteita.
30
Page 32
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Varmista, että virtakytkin on OFF-tilassa (pois
päältä), ennen kuin työnnät akun sisään.
Akun työntäminen sähkötyökaluihin, joissa
virtakytkin on päällä, saattaa aiheuttaa
onnettomuuksia.
b) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
c) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi
synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
d) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten
metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä
akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
e) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat
nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste
koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä
tai palovammoja.
6) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
HUOMIOI ENNEN AKKUPISTOSAHAN
KÄYTTÖÄ
1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0-40˚C.
Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista
ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila
on yli 40˚C.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
2. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti.
Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia,
ennen seuraavaa latausta.
3. Huolehdi siitä, ettei mitään roskia tai likaa pääse
pariston kytkentäaukkoon.
4. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista.
5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
7. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään.
Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään
metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena
sähköiskun vaara tai laturivaurio.
8. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian
lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se
takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä
kulunutta paristoa menemään.
31
9. Kuluneen pariston käyttö vahingoitta laturia.
10. Jos konetta käytetään jatkuvasti pienellä nopeudella,
moottori rasittuu, mistä saattaa olla seurauksena
moottorin kiinnileikkautuminen. Käytä sähkökonetta
aina miin, ettei sahanterä juutu kiinni työsteettävään
meteriaaliin sahauksen aikana. Säädä teränopeus
aina oikeaksi tasaisen sahaustuloksen takaamiseksi.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän
virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa
1 ja 2, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa
pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan
suojatoiminnon tulos.
1.Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun
(pariston jännite putoaa noin 12V:iin (CJ18DL) /
noin 8V:iin (CJ14DL)), moottori pysähtyy. Jos näin
käy, lataa paristo välittömästi.
2.Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa
pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun
kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen
voit käyttää laitetta uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta
pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin
estää etukäteen.
1.Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja
tai pölyä.
䡬Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja
tai pölyä ei putoa pariston päälle.
䡬Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry
pariston päälle.
䡬Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,
äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien
(ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2.Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla,
älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä
paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3.Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai
ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4.Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5.Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin
tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6.Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti
määriteltyihin.
7.Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka
määritetty latausaika on kulunut, pysäytä
lataaminen välittömästi.
8.Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai
paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin,
kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9.Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä,
jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy
voimakasta staattista sähköä.
Page 33
Suomi
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua,
syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen
muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta
tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1.Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin,
älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella
puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa
aiheuttaa silmäongelmia.
2.Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne
hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä
välittömästi.
Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3.Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua,
ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon
muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä
käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä
paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai
kauppiaalle.
TEKNISET TIEDOT
Akkupistosaha
MalliCJ14DMRCJ14DLCJ18DMRCJ18DL
Jännite14,4V18V
Maksimi sahaussyvyys
Kuormittamaton nopeus0-2400 min
Isku26 mm
Minimi sahaussäde25 mm
Ladattava akku
Paino2,5 kg2,3 kg2,7 kg2,4 kg
Laturi
MalliUC18YGUC18YRL
Latausjännite7,2 – 18 V7,2 – 18 V
Latausaika
Paino0,3 kg0,6 kg
Latausaika on arvio. Varsinainen latausaika saattaa vaihdella.
“x” Osoittaa, ettei akkupakkaus ole yhteensopiva kyseisen laturin kanssa.
䡬 Jos paristo asetetaan väärinpäin, lataus vaikeutuu
3. Lataaminen
(1) Merkkivalon tiedotukset
〉
Kun verkkojohto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein).
Työnnä akku paikalleen lujasti niin, että se koskettaa
lataustilan pohjaa.
ja laturiin saattaa syntyä vahinkoja, esim. latausliitin
saattaa vaurioitua.
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja
merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu
punaisena (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1).
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin
ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
EnnenVilkkuu
latausta(PUNAINEN)
Ladattaessa
LatausVilkkuu
suoritettu(PUNAINEN)
Lataus mahdo-Värisee
ton suorittaa(PUNAINEN)
Ylikuumentumisen
aiheuttama
odotustila
HUOM: Kun laite on odotustilassa pariston jäähdyttämistä varten, UC18YRL jäähdyttää ylikuumentuneen pariston
jäähdytystuulettimen avulla.
33
PalaaPalaa jatkuvasti
(PUNAINEN)
PalaaPalaa jatkuvasti
(VIHREÄ)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Paristo tai laturi toimii
huonosti.
Paristo on ylikuumentunut.
Ei voida ladata (lataaminen
alkaa pariston jäähdyttyä).
Page 35
Suomi
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan.
Ladattavien paristojen lämpötilat näkyvät alla
olevasta taulukosta. Kuumentunetita paristorja tulee
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois
HUOM
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne
turvalliseen säilöön.
HUOMAUTUS
䡬 Jos akkua ladataan kuumentuneena, kun se on jätetty
pitkäksi aikaa kirkkaaseen auringonpaisteeseen tai
sitä on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
vihreänä. Anna akun tällöin viilentyä ennen
lataamisen aloittamista.
䡬 Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun
asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos
vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko
akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun
huoltoon.
䡬 Koska sisäiseltä mikrotietokoneelta kuluu noin kolme
sekuntia varmistaa, että mallilla UC18YRL ladattu
akku on poistettu, odota vähintään kolme sekuntia,
ennen kuin asetat sen takaisin ja jatkat lataamista.
Jos akku asetetaan takaisin kolmen sekunnin aikana,
se ei ehkä lataudu kunnolla.
〈UC18YG〉
Ennen akkupistosahan käyttöä lataa paristo seuraavien
ohjeitten mukaisesti.
1. Yhdistä laturin pistoke verkkovirtaan
Virtaankytkentä aloittaa latauksen välittömästi.
2. Aseta paristo laturiin
Aseta paristo lujasti paikalleen oikein päin niin, että
se koskettaa lataajan pohjaa (merkkivalo syttyy).
HUOMAUTUS
Jos merkkivalo ei syty, irrota verkkojohto
verkkoulosotosta ja tarkista pariston asennus.
Merkkivalon sammuminen ilmoittaa, että paristo on
täysin lataantunut.
Pariston latausaika on tavallista pitempi, kun
lämpötila on alhainen tai kun virtalähteen jännite
on liian pieni.
Jos merkkivalo ei sammu vaikka on jo kulunut 120
minuuttia latauksen aloittamisesta, lopeta lataus ja
ota yhteys valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
HUOMAUTUS
Jos paristo on luumentunut oltuaan esim,
auringossa heti käytön jälkeen, saattaa olla, että
laturin merkkivalo ei syty. Jos näin tapahtuu, anna
pariston ensin jäähtyä ja aloita vasta sitten lataus.
3. Kytke laturin virtajohto pistorasiasta
4. Pidä laturista kiinni tiukasti ja vedä akku ulos
UC18YRL
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen
ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei
aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen
paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä
on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu
lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta
se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja
kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen
kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee.
Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
ENNEN KÄYTTÖÄ OTETTAVA HUOMIOON
1. Työympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista, että työympäristö täyttää kaikki sille
asetetut vaatimukset.
2. Pariston tarkastus
Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen.
Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja
aiheuttaa onnettomuuden.
3. Käytönaikainen pöly
Normaalin käytön aikana syntyvä pöly voi olla
vaarallista käyttäjän terveydelle. Jompaakumpaa
seuraavista suositellaan:
a) Käytä pölysuojainta.
b) Käytä ulkoista pölynkeräyslaitetta.
(1) Avaa vipu kunnes se pysähtyy. (Kuva 2-nuoli I)
(2) Irrota paikalleen asetettu terä.
(3) Aseta uusi terä paikalleen pitimeen kunnes se
pysähtyy. (Kuva 2-nuoli II)
(4) Sulje vipu. (Kuva 2-nuoli III)
HUOMAUTUS:
䡬 Katkaise virta POIS PÄÄLTÄ ja irrota akku rungosta,
kun vaihdat teriä.
䡬 Älä avaa vipua, kun mäntä liikkuu.
HUOM:
䡬 Varmista, että terän ulokkeet tulevat hyvin paikoilleen
terän pitimeen. (Kuva 3)
䡬 Varmista, että terä sijaitsee vaon ja rullan välissä.
(Kuva 4)
5. Kehäliikkeen säätö
(1) Tässä lehtisahassa on kehäliikekäyttö, joka liikuttaa
terää sekä eteen ja taakse että ylös ja alas. Aseta
kuvan 7 säätönuppi “0” kohtaan kehäliikkeen
minimoimiseksi (terä liikkuu vain ylös-alas).
Kehäliikkeen voi valita 4-portaisesti “0”: sta “III”:
een.
34
Page 36
Suomi
(2) Kovaa materiaalia, kuten teräslevyä sahattaessa
vähennä kehäliikettä. Pehmeitä materiaaleja, kuten
esim, puutavaraa, muovia jne, sahattaessa lisää
kehäliikettä työtehokkuuden lisäämiseksi.
6. Rustumattoman teräslevyn sahaus
Lehtisahalla voidaan leikata ruostumattomia
teräslevyjä käyttämällä teriä 97. Lue oikea käyttötape
luvusta “Koskien ruostumattoman teräslevyn
sahausta”.
7. Sirpalesuoja
Sirpalesuojan käyttäminen puuta leikattaessa
vähentää leikkauspinnan lastuja.
Työnnä sirpalesuoja jalustassa olevaan tilaan ja paina
se kokonaan alas. (Katso kuvaa 8)
8. Sirukansi
Sirukansi estää sirujen lentelemisen ja parantaa
pölynkerääjän tehoa. Aseta sirukansi jalustan ja vivun
väliin ja paina kevyesti, kunnes se menee paikalleen (Kuva 9
Kun irrotat sirukannen, pidä kiinni nupi
kummastakin puolesta ja avaa, kunnes kansi voidaa
irrottaa lehtisahasta. (Kuva 10
HUOM
On mahdollista, että sirukansi huurtuu metalli
leikattaessa
9 Alipohj
Alipinnan (tehty teräksestä) käyttö vähentä
alumiinipohjan naarmuttumista erityisesti leikattaess
metallia
Alipohjan (tehty kumista) käyttö vähentä
leikkauspinnan naarmuttumista. Kiinnitä alipohj
pohjan alapintaan varusteisiin kuuluvilla 4 ruuvilla.
10. Lampun sytyttämine
Sytytä lamppu vetämällä katkaisimesta.
Sammuta valo vapauttamalla katkaisin.
HUOMAUTUS
Älä katso suoraan lamppuun
SAHAUS
HUOMAUTUS litium-ioni-paristosta
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän
virran. Tämän vuoksi jos työkalu on ylikuormitettu,
moottori saattaa pysähtyä. Kuitenkaan tällöin kyse ei ole
häiriöstä vaan suojatoiminnon tuloksesta. Tässä
tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista
ylikuormituksen syyt.
HUOMAUTUS:
䡬 Jotta terä ei irtoa paikaltaan, vahingoitu eikä mäntä
kulu liikaa, varmista, että alustan levy on kiinnitetty
työstökappaleeseen sahauksen aikana.
䡬 Älä sahaa 10 mm paksumpaa puuta tai 1 mm
paksumpaa metallia matalalla nopeudella.
1. Viivasuora sahaus
Kun leikataan suorassa linjassa, piirrä ensin
merkkiviiva ja siirrä sahaa viivaa pitkin.
Käyttämällä opastinta (myydään erikseen) on
mahdollista leikata tarkkaan suorassa linjassa.
(1) Löysennä jalustan pultti kuusikulmaisella
ruuviavaimella, joka on kiinnitetty jalustaan. (Kuva
11)
(2) Siirrä jalusta kokonaan eteen (Kuva 12) ja kiristä
jalustan pultti uudelleen.
(3) Kiinnitä opas kuljettamalla se jalustassa olevan
kiinnitysaukon läpi ja kiristä M5 pultti. (Kuva 13)
(4) Säädä kehäasento lukemaan ”0”.
HUOM:
Jotta saadaan tarkka leikkaustulos opasta
käytettäessä (kuva 13), säädä kehäasento aina
lukemaan ”0”.
2. Jykkien mutkien sahaus
Sahattaessa jyrkkiä mutkia, vähennä sahan
syöttönopeutta. Työstettäessa liian nopeasti, saattaa
terä vaurioitua.
3. Ympyrän tai kaaren sahaus
Opas on kätevä myös pyöröleikkauksessa. Kun opas
on kiinnitetty samalla tavalla kuin edellä on kuvattu,
ruuvaa naula tai ruuvi materiaaliin opastimessa
olevan aukon kautta ja käytä sitä akselina
leikattaessa. (Kuva 14)
HUOM:
Pyöröleikkaus on tehtävä terän ollessa pystyasennossa
jalustan pohjapintaan nähden.
4. Metallin sahaus
(1) Säädä kehäasento lukemaan ”0” tai ”1”.
(2) Sahaa materiaali keskinopeudella.
(3) Käytä aina sopivaa leikkausnestettä (akseliöljy,
saippuavesi tms.). Jos leikkausnestettä ei ole saatavilla,
pane rasvaa leikattavan materiaalin takaosaan.
5. Reikien sahaus
(1) Puutavara
Aloita sahaus puun syiden suuntaisesti ja etene
askel askeleelta sahataksesi reiän keskelle puuta.
(Kuva 15)
(2) Muut materiaalit
Sahatessasi muita materiaaleja kuin puuta, käytä
pöraa tai muuta vastaavaa työkalua läpäistäksesi
materiaali ja aloita sahaus näin aikaansaadusta reiästä.
6. Kaltevien kulmien sahaus
Jalustaa voidaan siirtää kummallekin puolelle 45
astetta kulmaleikkausta varten. (Kuva 16)
(1) Löysennä jalustan pultti kuusikulmaisella
ruuviavaimella, joka on kiinnitetty jalustaan, ja siirrä
jalusta kokonaan eteen. (Kuva 11, 12)
(2) Sovita jalustan puoliympyräosan asteikko (0 astetta
– 45 astetta 15 asteen jaksoissa) kytkinkannen merkin
Jotta terä ei irtoa paikaltaan, vahingoitu eikä mäntä
kulu liikaa, varmista, että alustan levy on kiinnitetty
työstökappaleeseen sahauksen aikana.
Ruostumatonta teråslevyä sahattaessa laite on säädettävä
seuraavalla tavalla:
1. Nopeuden säätö
Terä
Nr. 971,5 – 2,5 mmKeskinopeus
HUOM:
Mitä suurempi nopeus, sitä nopeammin materiaali
sahautuu. Tällaisessa tapauksessa sahanterän
käyttöikä kuitenkin lyhenee. Jos nopeus on pieni,
sahaus kestää kauemman aikaa, mutta käyttöikä
pitenee. Suorita säätö halutulla tavalla.
Saavuttaaksesi parhaan mahdollisen työskentelytehon
ja laadun, on erittäin tärkeää valita sopivin mahdollinen
terä huomioonottaen sahattava materiaali ja sen
paksuus. Tuotteessa on kolme erilaista terää
vakiovarusteena. Terän numero on kaiverrettu terän
kantaosaan. Valitse sopivin terä taulukon 3
mukaisesti.
bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä akkupistosahaa lasten ulottumattomissa
paikassa, jonka lämpötila ei ylitä 40°C.
6. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
KUUSIKULMAISEN RUUVIAVAIMEN
SIJOITTAMINEN
On mahdollista sijoittaa kuusikulmainen ruuviavain
jalustaan. (Katso kuvaa 20)
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Terän tarkistus
Toistuva tylsän tai rikkinäisen terän käyttö heikentää
sahauksen tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa moottorin
ylikuormitusta. Vaihda uusi terä heti kun huomaat
liiallista kulumista.
2. Kiinitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”.
Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu
öljyyn tai veteen.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkupistosaha on tahraantunut, pyyhi se
pehmeällä, kuivalla liinalla tai saippuaveteen
36
Page 38
Suomi
Taulukko 3 Käyttökelpoiset terätyypit
Sahattava
materiaali
Puutavara
Metallilevyt
Materiaalin laatu
Sahapuu
Vaneri
Pehmeä teräslevy
Nr. 1Nr. 1
Terä
(Pitkä)
(Superpitkä)
Alle Alle
1051355520554065
Nr.11
Nr. 12,
4246
Nr. 15
Nr. 16,
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X
Materiaalin paksuus (mm)
10 ∼ Alle10 ∼5 ∼10 ∼
5 ∼Alle5 ∼3 ∼
30103020
3 ∼Alle 2 ∼1,5 ∼
63510
Ruostumaton teräslevy
Alumiini, kupari,3 ∼AlleAlle
Ruostumattomat
metallit
Muovit
Puuhiokkeet
messinki
Aluminikehys
Vinyylikuitu, t.m.s.
Vinyyli, akryyli, t.m.s.
Polyuretaani, styroksi
Pahvi, aaltopahvi
Kovalevy
Kuitulevy
5 ∼Alle5 ∼Alle5 ∼3 ∼5 ∼
3010205302015
10 ∼3 ∼5 ∼3 ∼10 ∼3 ∼5 ∼
55252525554025
10 ∼3 ∼10 ∼3 ∼
55255540
1235
KorkeusKorkeus
saakkasaakka
252530
5 ∼Alle5 ∼Alle5 ∼
20615615
3 ∼Alle3 ∼
25625
Alle
6
HUOM:
䡬 Terien nr. 1 (Pitkä), nr. 1 (Superpitkä) 21, 22 ja 41 minimi sahaussäde on 100 mm.
1,5 ∼
2,5
Korkeus
saakka
HUOM:
HITACHIn jakuvasta tutkimus- ja kehitysohjelmasta
johtuen edellä esitettyihin voi tulla muutoksia ilman
ennakoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 95 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 84 dB (A)
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo:
3,5 m/s2.
37
Page 39
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
38
Page 40
English
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS JIG SAW
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to
the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
7. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. If the machine is used continuously at low speed, an
extra load is applied to the motor which can result in
motor seizure. Always operate the power tool so that
the blade is not caught by the material during operation.
Always adjust the blade speed to enable smooth
cutting.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 and 2 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1.When the battery power remaining runs out (The
battery voltage drops to about 12V (CJ18DL) / about
8V (CJ14DL)), the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
䡬Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7.If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or
battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
39
Page 41
English
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
SPECIFICATIONS
Cordless Jig Saw
ModelCJ14DMRCJ14DLCJ18DMRCJ18DL
Voltage14.4V18V
Max. Cutting Depth
No-Load Speed0-2400 min
Stroke26 mm
Min. Cutting Radius25 mm
Rechargeable battery
Weight2.5 kg2.3 kg2.7 kg2.4 kg
Charger
ModelUC18YGUC18YRL
Charging voltage7.2 – 18 V7.2 – 18 V
Charging time
Weight0.3 Kg0.6 Kg
Charge time is approximate. Actual charge time may vary.
“x” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
Refer to Table 3 for use of the blades.
(2) Guide
(3) Sub base
(4) Dust collector
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Cutting various lumber and pocket cutting
䡬 Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
䡬 Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
䡬 Cutting thin and soft construction materials
䡬 Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
Wood 135 mm
Mild Steel 10 mm
x
BCL1430: Li-ion
(4 or 8 cells)(10 cells)
–1
EB1820L: Ni-Cd
x
EBM1830: Li-ion
x
40
Page 42
English
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (See Fig. 1).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (See
Fig. 1).
CHARGING
〈
UC18YRL
Before using the cordless jig saw, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle
Table 1
〉
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
Indications of the lamps
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Blinks
(RED)
Lights
(RED)
Blinks
(RED)
Flikers
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
2. Insert the battery into the charger
Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of
the charger compartment.
CAUTION
䡬 If the battery is inserted in the reverse direction, not
only recharging will become impossible, but it may
also cause problems in the charger such as deformed
recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light up
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals) (See Table
1).
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Malfunction in the battery
or the charger.
Overheat
standby
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
Ni-Cd batteries–5°C – 55°C
Li-ion batteries0°C – 50°C
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
41
Lights
(GREEN)
Charger
Lights continuously
UC18YRL
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
䡬 When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.2-
second intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery installation hole. If
there are no foreign objects, it is probable that the
battery or charger is malfunctioning. Take it to your
Authorized Service Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with
UC18YRL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
〈UC18YG〉
Before using the cordless jig saw, charge the battery as
follows.
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Page 43
English
1. Connect the charger power cord to the receptacle
Connecting the power cord will turn on the charger.
2. Insert the battery into the charger
Insert the battery firmly while observing its direction,
until it contacts the bottom of the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the
power cord from the receptacle and check the
battery mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
The battery charging time becomes longer when a
temperature is low or the voltage of the power source
is too low.
When the pilot lamp does not go off even if more than
120 minutes have elapsed after starting of the
charging, stop the charging and contact your HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may
not light up. At that time, cool the battery first,
then start charging.
3. Disconnect the charger power cord from the
receptacle
4. Hold the charger tight and pull out the battery
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at
all loose it could come off and cause an accident.
3. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment. (Fig. 19)
4. Changing blades
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 2-arrowI)
(2) Remove fitted blade.
(3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.
(Fig. 2-arrowII)
(4) Close the lever. (Fig. 2-arrowIII)
CAUTION:
䡬 Be sure to switch power OFF and disconnect the
battery from the body when changing blades.
䡬 Do not open the lever when plunger is moving.
NOTE:
䡬 Confirm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 3)
䡬 Confirm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 4)
5. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 7 to “0” to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4 steps
from “0” to “III”.
For the hard material, such as a steel plate, etc.,
(2)
decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work efficiency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.
6. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of
stainless steel plates” for proper operation.
7. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (See Fig. 8)
8. Chip cover
Chip cover prevents chips from flying off and
improves the efficiency of dust collector.
Insert the chip cover between the base and lever, and
push with a slight pressure until it catches in place.
(Fig. 9)
When removing chip cover, hold both sides of knob
and slightly open until it can be removed from the Jig
Saw. (Fig. 10)
NOTE:
There is a possibility that chip cover is frosted when
cutting the metal.
9. Sub base
Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to the
bottom surface of base by attached 4 screws.
10. Lighting up the lamp
To turn on the lamp, pull the trigger.
Release the trigger to turn off.
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light directly.
42
Page 44
English
CUTTING
CAUTION on lithium-ion battery
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output. Therefore, if
the tool is overloaded, the motor may stop. However,
this is not the trouble but the result of protection function.
In this case, release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
CAUTION:
䡬 In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work
piece while sawing.
䡬 At low speed do not cut a wood with a thickness of
more than 10 mm or metal with a thickness of more
than 1 mm.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw a marking
gauge line and advance the saw along that line. Using
the guide (sold separately) will make it possible to
cut accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached
on base. (Fig. 11)
(2) Move the base fully forward (Fig. 12), and tighten the
base bolt again.
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 13)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
To ensure accurate cutting when using the Guide (Fig.
13), always set the orbital position to “0”.
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as above,
drive the nail or screw into the material through the
hole on the guide, then use it for an axis when cutting.
(Fig. 14)
NOTE:
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
4. Cutting metallic materials
(1) Set the orbital position to “0” or “I”.
(2) Cut the material at medium speed.
(3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,
soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not
available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the
wood, cut step by step until a window hole is cut in
the center of the lumber. (Fig. 15)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 16)
(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench
attached on base and move the base fully forward.
(Fig. 11, 12)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-
degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [
(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 11)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
Angular cutting can not be done when adopting chip
cover or dust collector.
] mark on the gear cover. (Fig. 17)
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collector (sold separately) and adapter (sold separately),
most of dust can be collected.
(1) Remove the hexagonal bar wrench from the base.
(2) Move the base fully forward. (Fig. 11, 12)
(3) Attach the chip cover.
(4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 18)
(5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
18)
(6) Insert dust collector into the rear hole of the base until
the hook catches in the notch. (Fig. 19)
(7) Press the hook to remove the dust collector.
NOTE:
Wear the dust mask additionally, if available.
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL
PLATES
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or excessive
wear on the Plunger, please make sure to have surface
of the base plate attached to the work piece while sawing.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as
described below:
1. Adjust the speed
Blade
Thickness of material
No. 971.5 – 2.5 mm
NOTE:
The higher the speed is, the quicker the material is
cut. But the service life of the blade will be reduced in
this case. When the speed is too low, cutting will take
longer, although the service life will be prolonged.
Make adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0”
NOTE:
䡬 When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)
to prolong the blade’s service life.
Speed
Middle speed
43
Page 45
English
SELECTION OF BLADES
䡬 Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade
best suited to the type and thickness of the material
to be cut. Three types of blades are provided as
standard accessories. The blade number is engraved
in the vicinity of the mounting portion of each blade.
Select appropriate blades by referring to Table 3.
HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH
It is possible to house the hexagonal bar wrench on the
base. (See Fig. 20)
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the cordless jig saw is stained, wipe with a
soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
as they melt plastics.
5. Storage
Store the cordless jig saw in a place in which the
temperature is less than 40°C, and out of reach of
children.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 3.5 m/s2.
44
Page 46
English
Table 3 List of appropriate blades
No. 1 No. 1
Material
to be cut
Lumber
Iron plate
Nonferrous
metal
Plastics
Pulp
NOTE:
䡬 The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Dansk
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norsk
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
52
Page 54
Hitachi Koki Co., Ltd.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard EN60745, EN55014 och
EN61000 i enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/
336/EØS och 98/37/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä
tuote vastaa normeja EN60745, EN55014 ja EN61000
yhteisön ohjeiden 73/23/ETY, 89/336/ETY ja 98/37/EY
mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CEmerkintään.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer herved, at vi påtager os eneansvaret for, at
dette produkt er i overensstemmelse med standarderne
EN60745, EN55014 og EN61000 i henhold til
rådsdirektiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EF.
Denne erklæring gælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for dette
produktet og at det er i overenstemmelse med
standardene EN60745, EN55014 og EN61000, i samsvar
med direktivene 73/23/EØS, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CEmerking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
30. 4. 2007
K. Kato
Board Director
Code No. C99161081
704
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.