Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra tico-tico
™¤Á·
CJ 120V•CJ 120VA
CJ120VCJ120VA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Page 2
12
2
II
2
3
I
III
1
3
34
2
2
5
5
4
4
CJ120VCJ120VA
56
7
6
8
78
1
9
9
8
1
Page 3
910
8
A
11
13
0
D
C
B
12
14
8
B
E
F
8
1516
I
G
H
2
I
A
II
8
Page 4
1718
9
M
N
K
19
8
O
Q
P
9
L
M
J
N
8
L
3
Page 5
EnglishDeutschFrançaisItaliano
1
LeverHebelLevierLeva
2
BladeBlattLame
3
Blade holderSägeblatthalterSupport de lame
4
RollerFührungsrolleRouleau
5
DialSkalenscheibeCadran
6
Change knobWechselringBouton de changement
7
Splinter guardSplitterschutzAnti-éclats
8
BaseGrundplatteBase
9
Chip coverSchnipseldeckelCouvercle d’éclats
0
Base boltGrundplattenschraubeBoulon de la base
A
Hexagonal bar wrenchSechskantinnenschüssel Clef à six pans
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of
reach of children and infirm persons.
6
Page 8
English
PRECAUTIONS ON USING JIG SAW
This Jig saw employs a high-power motor. If the machine
is used continuously at low speed, an extra load is applied
to the motor which can result in motor seizure. Always
operate the power tool so that the blade is not caught by
the material during operation. Always adjust the blade
speed to enable smooth cutting.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input*
Max. Cutting Depth
No-Load Speed850 – 3000min
Stroke26 mm
Min. Cutting Radius25 mm
Weight (without cord)2.3 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES ... Sold separately
(1) Various types of blades
Refer to Table 1 for use of the blades.
(2) Guide
(3) Sub base
(4) Bench stand (Model TR12-B)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Cutting various lumber and pocket cutting
䡬 Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
䡬 Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
䡬 Cutting thin and soft construction materials
䡬 Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
110 – 127 V660W
220 – 240 V740W
Wood 120 mm
Mild Steel 10 mm
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment.
5. Changing blades
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 1-I)
(2) Remove fitted blade.
(3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.
(Fig. 1-II)
(4) Close the lever. (Fig. 1-III)
CAUTION:
䡬 Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle when changing blades.
䡬 Do not open the lever when plunger is moving.
NOTE:
䡬 Confirm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 2)
䡬 Confirm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 3)
–1
7
Page 9
English
6. Adjusting the blade operating speed
This Jig Saw is equipped with the electric control
circuit which enables stepless speed control. To adjust
the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial
is set to “1”, the jig saw operates at the minimum
speed (850min
operates at the maximum speed (3000min–1). Adjust
the speed according to the material to be cut and
working efficiency.
CAUTION:
At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood
with a thickness of more than 10 mm or metal with a
thickness of more than 1 mm.
7. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4 steps
from “0” to “III”.
For the hard material, such as a steel plate, etc.,
(2)
decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work efficiency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.
8. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of
stainless steel plates” for proper operation.
9. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (See Fig. 6)
10. Chip cover
Chip cover prevents chips from flying off and
improves the efficiency of dust collector.
Insert the chip cover between the base and lever, and
push with a slight pressure until it catches in place.
(Fig. 7)
When removing chip cover, hold both sides of knob
and slightly open until it can be removed from the Jig
Saw. (Fig. 8)
NOTE:
There is a possibility that chip cover is frosted when
cutting the metal.
11. Sub base
Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to the
bottom surface of base by attached 4 screws.
–1
). When the dial set to “5”, the jig saw
CUTTING
CAUTION:
䡬 In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work
piece while sawing.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw a marking
gauge line and advance the saw along that line. Using
the guide (sold separately) will make it possible to
cut accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached
on base. (Fig. 9)
(2) Move the base fully forward (Fig. 10), and tighten the
base bolt again.
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 11)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
To ensure accurate cutting when using the Guide
(Fig.11), always set the orbital position to “0”.
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as above,
drive the nail or screw into the material through the
hole on the guide, then use it for an axis when cutting.
(Fig. 12)
NOTE:
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
4. Cutting metallic materials
(1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”.
(2) Set the orbital position to “0” or “I”.
(3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,
soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not
available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the
wood, cut step by step until a window hole is cut in
the center of the lumber. (Fig. 13)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 14)
(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench
attached on base and move the base fully forward.
(Fig. 9, 10)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-
degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [
(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 9)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
Angular cutting can not be done when adopting chip
cover or dust collector.
] mark on the gear cover. (Fig. 15)
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL
PLATES
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or excessive
wear on the Plunger, please make sure to have surface
of the base plate attached to the work piece while sawing.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as
described below:
8
Page 10
English
1. Adjust the speed
Blade
Thickness of material
No. 971.5 – 2.5 mm
NOTE:
Dial scale reading is for reference only. The higher
the speed is, the quicker the material is cut. But the
service life of the blade will be reduced in this case.
When the speed is too low, cutting will take longer,
although the service life will be prolonged. Make
adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0”
NOTE:
䡬 When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)
to prolong the blade’s service life.
Dial Scale
Middle groove position
between scales “2”
and “3”
SELECTION OF BLADES
䡬 Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade
best suited to the type and thickness of the material
to be cut. Three types of blades are provided as
standard accessories. The blade number is engraved
in the vicinity of the mounting portion of each blade.
Select appropriate blades by referring to Table 1.
HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH
It is possible to house the hexagonal bar wrench on the
base. (See Fig. 16)
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collector and adapter (sold separately), most of dust can
be collected.
(1) Remove the hexagonal bar wrench from the base.
(2) Move the base fully forward. (Fig. 9, 10)
(3) Attach the chip cover with the shutter put between
the chip cover and gear cover. (Fig. 17)
(4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 18)
(5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
18)
(6) Insert dust collector into the rear hole of the base until
the hook catches in the notch. (Fig. 19)
(7) Press the hook to remove the dust collector.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to Hitachi Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT:
Correct connection of the plug
The wires of the main lead and coloured in accordance
with the following code:
Blue:-Neutral
Brown:-Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
9
Page 11
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 7.0 m/s2.
Table 1 List of appropriate blades
English
No. 1 No. 1
Material
to be cut
Lumber
Iron plate
Nonferrous
metal
Plastics
Pulp
NOTE:
䡬 The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
11
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann
zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
Page 13
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
Der bestimmungswidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG DER STICHSÄGE
Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenn
die Maschine längere Zeit b ei niedriger Geschwindigkeit
verwendet wird, wird der Motor stark belastet und kann
sich festfressen. Das Werkzeug immer so einsetzen, daß
das Sägeblatt beim Betrieb nicht im Werkstück festsitzt.
Immer die Geschwindigkeit so einstellen, daß gut gesägt
werden kann.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (ja nach Gebiert)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme*
Max. Schneidtiefe
Leerlaufhubzahlen850 – 3000min
Hubstrecke26 mm
Mindestschnittradius25 mm
Gewicht (ohne Kabel)2,3 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR ... separat zu beziehen
(1) Verschiedene Sägeblatt-Typen
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.
(2) Führung
110 – 127 V660W
220 – 240 V740W
Holz 120 mm
Flußstahl 10 mm
(3) Hilfsgrundplatte
(4) Bankstütze (Modell TR12-B)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
䡬 Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch
Aussparungen)
䡬 Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen.
䡬 Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid
䡬 Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
䡬 Schneiden von Blechen aus rostfreiem Stahl (mit
Sägeblatt Nr. 97)
–1
12
Page 14
Deutsch
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Im Betrieb anfallender Staub
Im Betrieb anfallender Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung
Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,
verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauch
des externen Staubsammlers.
5. Auswechseln des Sägeblatts
(1) Den Hebel bis zum Anschlag öffnen. (Abb. 1-I)
(2) Das angebrachte Sägeblatt entfernen.
(3) Das neue Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter einschieben. (Abb. 1-II)
(4) Den Hebel schließen. (Abb. 1-III)
ACHTUNG:
䡬 Vor dem Sägeblattwechsel den Hauptschalter
ausschalten (OFF) und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
䡬 Den Hebel nicht öffnen, während sich der Tauchkolben
bewegt.
HINWEIS:
䡬 Sicherstellen, dass das in den Sägeblatthalter
eingeschobene Sägeblatt richtig hervorsteht. (Abb. 2)
䡬 Sicherstellen, dass das Sägeblatt in der Nut der Rolle
sitzt. (Abb. 3)
6. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Säge-
blattes
Diese Stichsäge ist mit einem elektrischen Steuer-
kreis ausgerüstet, der stufenlose Geschwindigkeits-
regelung ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skalenscheibe die auf Abb. 4 gezeigt
ist drehen. Wenn die Scheibe auf „1“ eingestellt ist,
arbeitet die Stichsäge auf Mindestgeschwindigkeit
–1
(850min
Stichsäge auf Hochstgeschwindigkeit (3000min
Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und
Arbeitsleistung einstellen.
ACHTUNG:
Bei kleiner Geschwindigkeit (Skalaeinstellung: 1 oder
2), kein Holzstück von einer Dicke über 10 mm oder
Stahl von einer Dicke über 1 mm schneiden.
7. Einstellen des Umlaufbetriebs
(1) Diese Stichsäge verwendet Umlaufbetrieb, der das
Sägeblatt von vorn nach hinten und auch von oben
nach unten bewegt.
Den Wechselknopf der auf Abb. 5 gezeigt ist auf ,,0“
einstellen um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß
). Wenn auf „5“ eingestellt, arbeitet die
–1
). Die
herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur von
oben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen
von „0“ bis „III“ gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie
Bauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb, um die
Arbeitsleistung zu erhöhen, steigern. Um Material mit
Genauigkeit zu schneiden den Umlaufbetrieb
herabsetzen.
8. Sägen von rostfreien Stahlblechen
Diese Stichsäge kann mit den Sägeblättern 97
rostfreies Stahlblech sägen. Für korrekte Bedienung
bitte den Abschnitt „Betreffend Sägen von rostfreien
Stahlblechen“ aufmerksam durchlisen.
9. Splitterschutz
Die Verwendung des Splitterschutzes beim Schneiden
von Holzmaterialen reduziert das Splittern an der
Oberfläche. Den Splitterschutz in den Zwischenraum
an der Grundplatte einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben. (Siehe Abb. 6)
10. Schnipseldeckel
Der Schnipseldeckel verhütet, dass Späne wegfliegen,
und er verbessert die Wirksamkeit des
Staubsammlers.
Den Schnipseldeckel zwischen der Grundplatte und
dem Hebel einschieben und mit leichtem Druck
eindrücken, bis er einrastet. (Abb. 7)
Zum Entfernen des Schnipseldeckels beide Seiten des
Knopfes halten und leicht öffnen, bis der
Schnipseldeckel von der Stichsäge entfernt werden
kann. (Abb. 8)
HINWEIS:
Es besteht die Möglichkeit, dass der Schnipseldeckel
beim Sägen von Metall mattiert wird.
11. Hilfsgrundplatte
Verwendung der (aus Stahl hergestellten)
Hilfsgrundplatte verringert den Abrieb von
Aluminium, besonders beim Sägen von Metall.
Verwenden der (aus Kunstharz bestehenden
Hilfsgrundplatte verringert Verkratzen der
Schnittoberfläche. Bringen Sie die Hilfsgrundplatte
mit den vier mitgelieferten Schrauben an der
Unterseite der Grundplatte an.
SCHNEIDEN
ACHTUNG:
䡬 Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des
Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.
1. Parallelschneiden
Beim Sägen einer geraden Linie zuerst eine
Führungslinie zeichnen und dann entlang dieser Linie
sägen.
Verwendung der Führung (separat verkauft) macht es
möglich genau geradlinig zu sägen.
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen. (Abb. 9)
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen (Abb. 10)
und die Grundplattenschraube wieder anziehen.
(3) Die Führung durch das Führen durch das
Anbringungsloch und anziehen der M5-Schraube
anbringen. (Abb. 11)
(4) Die Ringposition auf „0” stellen.
13
Page 15
Deutsch
HINWEIS:
Um genaues Schneiden bei Verwendung der Führung
(Abb. 11) sicherzustellen, immer die Ringposition auf
„0” stellen.
2. Sägen von krummen Linien
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.
Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte
das zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
3. Schneiden eines Kreises oder eines Bogens
Die Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich.
Nach Anbringen der Führung wie oben beschrieben,
einen Nagel oder eine Schraube durch das Loch in
der Führung in das Material treiben, und dann diesen
Punkt als Mittelpunkt für das Sägen benutzen. (Abb.
12)
HINWEIS:
Kreisschneiden muss mit dem Sägeblatt etwa
senkrecht zur unteren Oberfläche der Grundplatte
durchgeführt werden.
4. Schneiden von Metallen
(1) Die Drehzahleinstellung auf einen Wert zwischen „3”
und „4” einstellen.
(2) Die Ringposition auf „0” oder „I” stellen.
(3) Immer eine angemessene Schneidflüssigkeit
(Spindelöl, Seifenwasser usw.) verwenden. Wenn
keine Schneidflüssigkeit zur Verfügung steht, so
tragen Sie Schmierfett auf die Rückseite des zu
schneidenden Materials auf.
5. Schneiden von Löchern
(1) In Schnittholz
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden
ist. (Abb. 13)
(2) In anderen Materialien
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer
Bohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeug
gebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.
6. Schrägschnitte
Die Grundplatte kann für Winkelschnitte bis zu 45°
nach beiden Seiten geschwenkt werden. (Abb. 14)
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen und die Grundplatte
voll nach vorne bewegen. (Abb. 9, 10)
(2) Die Skala (von 0 bis 45 Grad in Schritten von 45 Grad)
des halbrunden Teils der Basis auf die Markierung
] an der Getriebeabdeckung ausrichten. (Abb. 15)
[
(3) Die M5-Schraube wieder anziehen. (Abb. 9)
(4) Die Ringposition auf „0” stellen.
HINWEIS:
Winkelschnitte können nicht gemacht werden, wenn
der Schnipseldeckel oder der Staubsammler
angebracht ist.
BETREFFEND SÄGEN VON ROSTFREIEN
STAHLBLECHEN
ACHTUNG:
Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des
Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.
Beim sägen von rostfreien Stahlblechen die Einheit wie
unten angegeben einstellen:
1. Geschwindigkeitseinstellung
Sägeblatt
HINWEIS:
2. Die Orbitalstellung ,,0“ wählen
HINWEIS:
䡬 Beim Sägen immer Sägeflüssigkeit verwenden
Dicke des MaterialsDrehscheibenskala
Mittelrillenstellung
Nr. 971,5 bis 2,5 mm
Die Drehreglerskalen-Anzeige dient nur als
Bezugswert. Je höher die Geschwindigkeit ist,
destoschneller wird das Material gesägt. Die
Lebensdauer des Sägeblattes aber wird in diesem Fall
verringert. Wenn die Geschwindigkeit zu giedrig ist,
nimmt das Sägen längere Zeit in Anspruch, aber die
Lebnsdauer wird verlängert. Die Einstellung nach
Wunsch vornehmen.
(Ölschneideflüssigkeit), um die Lebnsdauer des
Sägeblattes zu verlängern.
zwischen den Werten „2“
und „3“ auf der Skala
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
䡬 Standardzubehör
Für maximale Leistung ist es sehr wichtig, das
Sägeblatt auszuwählen, das sich bei den
Eigenschaften des zu schneidenden Materials am
besten eignet. Als Standardzubehör werden drei
Sägeblattypen geliefert. Die Nummer des Sägeblatts
ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblatts
eingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand der
Tabelle 1 bestimmt.
AUFBEWAHRUNG DES
SECHSKANTINNENSCHLÜSSELS
Der Sechskantinnenschlüssel kann an der Grundplatte
angebracht werden. (siehe Abb. 16)
ANSCHLUSS AN EINEN STAUBSAUGER
Durch Anschluss an einen Staubsauger (separat verkauft)
über den Staubsammler und einen Adapter (separat
verkauft) kann der größte Teil des Staubs gesammelt
werden.
(1) Den Sechskantinnenschlüssel von der Grundplatte
entfernen.
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen. (Abb. 9,
10)
(3) Den Schnipseldeckel mit dem Verschluss zwischen
dem Schnipseldeckel und der Getriebeabdeckung
anbringen. (Abb. 17)
(4) Den Staubsammler mit dem Adapter anbringen. (Abb.
18)
(5) Den Adapter mit der Nase des Staubsaugers
verbinden. (Abb. 18)
(6) Den Staubsammler in das hintere Loch der
Grundplatte einschieben, bis der Haken in die Nut
einrastet. (Abb. 19)
(7) Den Haken drücken, um den Staubsammler zu
entfernen.
14
Page 16
Deutsch
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblatts
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblatts führt zu verminderter Schnit
tleistung und kann eine Überbelastung des Motors
hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues
ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” des Elektro-
werkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/
oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN
AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM
durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.
Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 7,0 m/s2.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
15
Page 17
Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter
Deutsch
Zu schneidendes Material
Schnittholz
Einsenblech
Nichteisenmetalle
Kunststoffe
Holzfasermaterial
HINWEIS:
䡬 Der Mindest-Schnittradius von Sägeblatt Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Extralang), Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 41 ist 100 mm.
䡬 Sägeblätter Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Extralang), Nr. 11, Nr. 12, Nr. 15, Nr. 16, Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 97 sind getrennt
kaufbar.
MaterialqualitätDicke des Materials (mm)
Allgemeines Schnittholz
Furnierplaten
Flßstahlblech
Rostfreies Stahlblech
Aluminium, Kupfer,3 ∼ UnterUnter
Messing1235
Aluminiumschürze
Phenolharz,5 ∼ Unter 5 ∼ Unter5 ∼
Melaminharz, usw.20615615
Vinylchlorid,5 ∼ Unter 5 ∼ Unter 5 ∼3 ∼5 ∼
Acrylharz, usw.3010205302015
Geschäumtes Polyäthylen,
Geschäumtes Styrol
Pappe, Wellpappe
Hartfaserplatte
Faserplatte
Sägeblätter
Nr. 1 Nr. 1
(Lang)
(Extralang)
Unter Unter 10 ∼ Unter10 ∼5 ∼10 ∼
1051355520554065
Nr. 12,
Nr. 11
4246
5 ∼ Unter5 ∼3 ∼
30103020
10 ∼3 ∼5 ∼3 ∼10 ∼3 ∼5 ∼
55252525554025
10 ∼3 ∼10 ∼3 ∼
55255540
Nr. 16,
Nr. 15
3 ∼ Unter2 ∼1,5 ∼
63510
HoheHohe Hohe
bis zubis zu bis zu
252530
3 ∼ Unter3 ∼
25625
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97
Unter
6
1,5 ∼
123X
2,5
16
Page 18
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou
des blessures graves.
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble
des avertissements ci-dessous se réfère aux outils
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
17
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à des
réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de
la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces
instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
Page 19
Français
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions et de la manière destinée pour le
type précis d'outil électrique, en tenant compte
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infirmes.
PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA
SCIE A SAUTEUSE
Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la
machine est utilisée continuellement à faible vitesse, une
charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut
en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours
utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans la
pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la
lame pour permettre une coupe en douceur.
Les accessoires standards sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES A OPTION ... vendus séparément
(1) Les différents types de lame
Se référer au Tableau 1 pour l’utilisation des lames.
(2) Guide
(3) Socle auxiliaire
(4) Etabli (Modèle TR12-B)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
䡬 Coupe de différentes sortes de bois de charpente et
découpe d’ouvertures
䡬 Coupe de plaques en acier doux, plaques en
aluminium et en cuivre
䡬 Coupe de ré sines synthétiques comme résine
phénolique et chlorure de vinyl
110 – 127 V660W
220 – 240 V740W
Bois 120 mm
Acier doux 10 mm
䡬 Coupe de matériaux de construction peu épais et
tendres
䡬 Coupe de plaque dácier inoxydable (avec les lames
No. 97)
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur
suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le
fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Poussière produite en cours d'utilisation
La poussière générée par une utilisation normale peut
affecter la santé de l'opé rateur. Nous vous
recommandons de respecter l'une des mesures
suivantes.
a) Port d'un masque anti-poussière
b) Utilisation d'un é quipement de collecte de
poussière externe.
–1
18
Page 20
Français
En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de la
poussière externe, raccordez l'adaptateur au flexible
de l'éguipement de collecte de la poussière.
5. Remplacement des lames
(1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 1-I)
(2) Retirer la lame.
(3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le
support de lame. (Fig. 1-II)
(4) Refermer le levier. (Fig. 1-III)
ATTENTION :
䡬 Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la
fiche de la prise secteur avant de remplacer les lames.
䡬 Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur bouge.
REMARQUE :
䡬 S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond
dans le support de lame. (Fig. 2)
䡬 S’assurer que la lame est située dans la rainure du
rouleau. (Fig. 3)
6. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame
La scie à chantourner est équipée d’un circuit de
contrôle électrique qui permet un contrôle de vitesse
progressif.
Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la
Fig. 4. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie
sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (850
–1
).
min
Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse
fonctionne à la vitesse maximale (3000min
–1
).
Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé
et le rendment de travail.
ATTENTION :
A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne
pas couper une pièce de bois ayant plus de 10 mm
d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1 mm
d’épaisseur.
7. Réglage du fonctionnement orbital
(1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement orbital
qui déplace la lame d’avant en arrière et de haut en
bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig.5 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital
(la lame ne se déplace que de haut en bas). Le
fonctionnement orbital peut être sélectionné en
quatres étapes de “0”à“III”.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc.,
réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux
moux, tels que bois de charpente, matières plastiques,
etc., augmenter le fonctionnement orbital pour
acroître le rendement du travail. Pour couper les
matériaux avec précision, réduire le fonctionnement
orbital.
8. Découpage de plaques en acier inoxydable
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques
d’acier inoxydable si l’on utilise les lames No. 97. Lire
avec attention la partie intitulée “Au sujet du
découpage de plaques en acier inoxydable” pour un
fonctionnement correct.
9. Anti-éclats
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de
matériaux en bois réduit considérablement les éclats
de copeaux sur la surface de coupe.
Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le
pousser à fond. (Voir Fig. 6)
10. Couvercle d’éclats
Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être
projetés et améliore le rendement du collecteur à
poussière.
19
Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le levier,
et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce qu’il se mette
en place. (Fig. 7)
Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton des
deux côtés et l’ouvrir légèrement jusqu’à ce qu’il se
détache de la scie à chantourner. (Fig. 8)
REMARQUE :
Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lors
de la coupe de métal.
11. Socle auxiliaire
L'utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduira
l'abrasion du socle en aluminium, en particulier lors
de la coupe de métaux.
L'utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira les
rayures de la surface de coupe. Fixer le socle auxiliaire
sur le fond du socle à l'aide des 4 vis.
COUPE
ATTENTION :
䡬 Pour éviter un délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la
surface de la plaque du socle à la pièce pendant le
sciage.
1. Coupe rectilinéaire
Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord une
ligne de repère et avancer la scie le long de cette ligne.
L’utilisation du guide (vendu séparément) permettra
de couper très précisément en ligne droite.
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barre
hexagonale fixée à la base. (Fig. 9)
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 10), puis
resserrer le boulon de la base.
(3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice de
fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 11)
(4) Régler la position orbitale sur
REMARQUE :
Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation
du guide (Fig. 11), toujours régler la position orbitale
“
0”.
sur
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide
pourrait provoquer la rupture de la lame.
3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire
Le guide est également utile pour la coupe en cercle.
Après avoir fixé le guide de la même façon qu’expliqué
ci-dessus, faire passer le clou ou la vis dans la pièce
par l’orifice du guide, puis l’utiliser comme axe pour
la coupe. (Fig. 12)
REMARQUE :
La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame
placée environ à la verticale par rapport à la surface
du fond de la base.
4. Coupe de matériaux métalliques
(1) Régler la bague de vitesse entre les échelles
“
4”.
(2) Régler la position orbitale sur
(3) Toujours utiliser un liquide de coupe approprié (huile
à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne possède
pas de liquide de coupe, appliquer de la graisse sur la
surface arrière du matériau à couper.
5. Découpe d’ouvertures
(1) Dans du bois de charpente :
En alignant la direction de la lame sur le grain du bois,
“
0”.
“
0” ou “I”.
“
3” et
Page 21
Français
couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une
ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 13)
(2) Dans d’autres matériaux :
Pour couper une ouverture dans des matériaux autres
que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec
une perceuse ou un outil similaire à partir duquel
commencera la coupe.
6. Coupe angulaire
La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la
coupe angulaire. (Fig. 14)
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barre
hexagonale fixée à la base. (Fig. 9, 10)
(2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par
incréments de 15 degrés) de la section semi-circulaire
de la base sur le repère [
(Fig. 15)
(3) Resserrer le boulon M5. (Fig. 9)
(4) Régler la position orbitale sur ”0”.
REMARQUE :
La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe le
couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière.
] du couvercle du réducteur.
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN
ACIER INOXYDABLE
ATTENTION :
Pour éviter un délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface
de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler
l’appareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse
Lame
Epaisseur du matériau Echelle du cadran gradué
A positionner sur le sillon
No. 971,5 – 2,5 mm
REMARQUE :
L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence.
Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera
coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame
sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est
réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée
de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon
préférence.
2. Régler la position orbitale sur “0”
REMARQUE :
䡬 En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de
coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie
de la lame.
à mi-chemin entre les
graduations “2” et “3”
CHOIX DES LAMES
䡬 Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les
meillleurs résultats possibles, il est très important de
choisir la lame la mieux appropriée au type et à
l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de
lame sont fournies comme accessoires standards. Le
numéro de lame est gravé près de la section de
montage de chaque lame.
Choisir les lames appropriées en se référant au
Tableau 1.
RANGEMENT DE LA CLÉ À BARRE
HEXAGONALE
Il est possible de ranger la clé à barre hexagonale dans la
base. (Voir Fig. 16)
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR
Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le
collecteur à poussiè re et l’adaptateur (vendus
séparément), on pourra recueillir la plus grande partie
des poussières.
(1) Retirer la clé à barre hexagonale de la base.
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 9, 10)
(3) Fixer le couvercle d'éclats avec le pare-bruit entre le
couvercle d'éclats et le couvercle du réducteur. (Fig.
17)
(4) Raccorder le collecteur à poussière à l’adaptateur. (Fig.
18)
(5) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. (Fig. 18)
(6) Insérer le collecteur à poussière dans l’orifice arrière
de la base jusqu’à ce que le crochet s’enclenche dans
la rainure. (Fig. 19)
(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le collecteur à
poussière.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de effecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serré es. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur set le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électrique, confier l’inspection et le
remplacement des balais en carbone de l’outil
EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente
agréé par HITACHI.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
rapporter l’outil à un service après-vente HITACHI
agréé pour faire remplacer le cordon.
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
20
Page 22
Français
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service
après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’ un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans
avis préalable.
REMARQUE :
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
Tableau 1 Liste des lames appropriées
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
MatièresChlorure de vinyl,5 ∼ Moins 5 ∼ Moins 5 ∼3 ∼5 ∼
plastiquesrésine acrylique, etc.3010205302015
Pulpe
REMARQUE :
䡬 Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 1 (Super long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm.
䡬 Les lames No. 1 (Long), No. 1 (Super long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22 et No. 97 sont vendues
séparément.
Qualité du matériau
Bois de charpenteMoins Moins 10 ∼ Moins10 ∼5 ∼10 ∼
géneral1051355520554065
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1) Area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche e disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere dei fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle
prese disponibili ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo,
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di
gravi lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate
sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera
facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni
oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Prima dell'attivazione dell'alimentazione,
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o con alimentazione elettrica attivata
dall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in
rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio
di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi
connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Queste misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
22
Page 24
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,
tenendo in debita considerazione le condizioni
operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse
da quanto previsto, può essere causa di situazioni
pericolose.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
PRECAUZIONI DURANTE L’USO DEL
SEGHETTO ALTERNATIVO
Questo apparecchio utilizza un motore a grande potenza.
Se l’apparecchio viene usato continuamente a bassa
velocità, un carico addizionale viene applicato al motore
e questo può causare una crisi del motore. Usate sempre
l’apparecchio in modo che la lama non resti bloccata dal
pezzo in lavorazione durante il funzionamento. Regolate
sempre la velocità della lama in modo da ottenere un
taglio scorrevole.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
... venduti separatamente
(1) Vari tipi di lama
Per quanto riguarda l’uso delle lame, consultare la
Tabella 1.
(2) Guida
(3) Base inferiore
(4) Supporto deltavolo da lavoro (Modello TR12-B)
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
23
IMPIEGHI
䡬 Taglio di vari tipi di legno e lavori a traforo
䡬 Taglio di lamiera d’acciaio tenero, alluminio e rame
䡬 Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche e
cloruro di vinile
䡬 Taglio di materiali da construzione sottili e teneri
䡬 Taglio di lamiera di acciaio inossidabile (con lama No.
97)
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina
è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso,
l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il verficarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
Page 25
Italiano
4. Polvere generate durante l’uso
La polvere generata durante il normale funzionamento
può essere nociva per la salute dell’operatore. Si
consiglia di prendere una delle seguenti precauzioni.
a) Indossare una maschera per la polvere
b) Usare apparecchi esterni per la raccolta della
polvere
Durante l’uso di apparecchi esterni per la raccolta della
polvere, collegare l’adattatore al tubo dell’apparecchio
esterno di raccolta della polvere.
5. Sostituzione delle lame
(1) Aprire la leva sollevandola fino al fermo. (Fig. 1-I)
(2) Togliere la lama inserita.
(3) Inserire la nuova lama fino al fermo nel portalama.
(Fig. 1-II)
(4) Chiudere la leva. (Fig. 1-III)
ATTENZIONE:
䡬 Assicurarsi di spegnere l’alimentazione e staccare la
spina dalla presa quando si sostituiscono le lame.
䡬 Non aprire la leva quando lo stantuffo si sposta.
NOTA:
䡬 Verificare le sporgenze della lama inserita saldamente
nel portalama. (Fig. 2)
䡬 Assicurarsi che la lama sia posta tra la scanalatura
del rullo. (Fig. 3)
6. Reglazione della vlocità di funzionamento della lama
Questo seghetto è dotato di un circuito di controllo
elettrico che permette di regolare la velocità in modo
continuo. Per regolare la velocità far girare il selettore
nel modo illustrato in Fig. 4. Quando il selettore si
trova in posizione “1”, la sega funziona al regim
minimo (850min
posizione “5”, la sega funziona al regime massimo
(3000min
materiale da tagliare e dell’efficienza richiesta.
–1
). Quando il selettore si trova in
–1
). Regolare la velocità a seconda del
ATTENZIONE:
Non tagliare tavole di legno di più di 10 mm di
spessore o lamiera d’acciaio di più di 1 mm a bassa
velocità (selettore su 1 o 2).
7. Regolazione del funzionamento orbitale
(1) Questo seghetto utilizza il controllo orbitale per
regolare il movimento in avanti, indietro, in alto e in
basso della lama. Portare la rotella cambio di Fig. 5 in
posizione “0” per ridurre al minimo il movimento
orbitale (la lama si muove così solo verso l’alto e il
basso). Il movimentò orbitale può essere regolato su
quattro posizioni, da “0” a “III”.
(2) Per tagliare del materiale duro, come per esempio
lamiere di acciaio, diminuire il movimento orbitale.
Per tagliare invece del materiale più soffice, come per
esempio legno o plastica, aumentare il movimento
orbitale; si aumenta così l’efficienza di lavoro.
8. Taglio di iastre di acciaio inossidabile
Questo seghetto può tagliare lastre di acciaio
inossidabile mediante le lame n°97. Leggere con
attenzione la sezione “Sul taglio di lastre di acciaio
inossidabile” per un uso corretto.
9. Para-schegge
Utilizzando il paraschegge durante il taglio di materiali
di legno si riduce la frantumazione delle superfici
tagliate. Inserire il paraschegge nello spazio alla base
e premerlo in avanti completamente. (vedere Fig. 6)
10. Raccoglitrucioli
Il raccoglitrucioli impedisce ai trucioli di volare via e
migliora l’efficienza del raccoglipolvere.
Inserire il raccoglitrucioli tra la base e la leva e
premerlo leggermente finché non scatta in sede. (Fig.
7)
Quando si toglie il raccoglitrucioli, tenere la manopola
da entrambi i lati e aprirla leggermente finché non è
possibile toglierlo dal seghetto. (Fig. 8)
NOTA:
È possibile che il raccoglitrucioli sia gelato quando
taglia il metallo.
11. Base inferiore
Usando la base inferiore (in acciaio) si riduce
l'abrasione della base in alluminio, particolarmente
quando si tagliano metalli.
L'utilizzo della base inferiore (in resina) contribuisce
a ridurre i graffi alla superficie tagliata.
Collegare la base inferiore alla superficie inferiore
della base mediante le 4 viti in dotazione.
TAGLIO
ATTENZIONE:
䡬 Per evitare che lama si stacchi, danni o usura eccessiva
dello stantuffo, assicurarsi che la superficie della
piastra base sia applicata al pezzo da lavorare durante
la segatura.
1. Taglio rettilineo
Quando si praticano tagli rettilinei, praticare prima una
linea di demarcazione e fare avanzare il seghetto lungo
la linea.
Utilizzando la guida (venduta separatamente) è
possibile tagliare precisamente lungo una linea retta.
(1) Allentare il bullone di base mediante la chiave
esagonale attaccata alla base. (Fig. 9)
(2) Spostare la base completamente in avanti (Fig. 10) e
stringere nuovamente il bullone della base.
(3) Attaccare la guida facendola passare attraverso il foro
di attacco sulla base e stringere il bullone M5. (Fig.
11)
(4) Regolare la posizione orbitale su “0”.
NOTA:
Per assicurare un taglio accurato quando si usa la
Guida (Fig. 11), regolare sempre la posizione orbitale
su “0”.
2. Taglio di linee curve
Quando si sega un piccolo arco circolare, ridurre la
velocitá di avanzamento dell’utensile. Se la macchina
è spinta troppo in fretta si puó provocare la rottura
della lama.
3. Taglio a cerchio o ad arco di cerchio
La guida serve anche per i tagli circolari.
Dopo aver attaccato la guida nello stesso modo
descritto sopra, introdurre il chiodo o la vite nel
materiale attraverso il foro sulla guida, quindi
utilizzarlo come asse durante il taglio. (Fig. 12)
NOTA:
I tagli circolari devono essere eseguiti con la lama più
o meno perpendicolare alla superficie inferiore della
base.
4. Taglio di materiali metallici
(1) Regolare la ghiera di velocità tra le posizioni “3” e
“4”.
(2) Regolare la posizione orbitale su “0” o “I”.
24
Page 26
Italiano
(3) Usare sempre un fluido di taglio appropriato (olio da
alberino, acqua saponata, ecc.). Quando il fluido di
taglio non è disponibile, applicare grasso alla
superficie posteriore del materiale da tagliare.
5. Lavori a traforo
(1) Nel legno:
Allineando la direzione della lama con la venatura del
legno, tagliare poco a poco fino a produrre una
apertura al centro del legno. (Fig. 13)
(2) In altri materiali:
Per praticare una apertura in materiali diversi dal
legno, fare prima un foro con un trapano, o con un
attrezzo similare, dal quale partire per l’esecuzione
del taglio.
6. Taglio ad angolo
La base può essere orientata su entrambi i lati fino a
45° per i tagli angolari. (Fig. 14)
(1) Allentare il bullone della base mediante la chiave
esagonale attaccata alla base e portare
completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)
(2) Allentare la scala (da 0 gradi a 45 gradi in intervalli di
15 gradi) della parte semicircolare della base con il
segno [
(3) Stringere nuovamente il bullone M5. (Fig. 9)
(4) Regolare la posizione orbitale su “0”.
NOTA:
I tagli angolari non sono possibili con il raccoglitrucioli
o i raccoglipolvere.
] sul coperchio dell’ingranaggio. (Fig. 15)
SUL TAGLIO DI LASTRE DI ACCIAIO
INOSSIDABILE
ATTENZIONE:
Per evitare che lama si stacchi, danni o usura eccessiva
dello stantuffo, assicurarsi che la superficie della piastra
base sia applicata al pezzo da lavorare durante la
segatura.
Quando tagliate lastre di acciaio inossidabile regolate
l’apparecchio come descritto sotto:
1. Regolate la velocità
Lama
Spessore del materiale
No. 971,5 – 2,5 mm
NOTA:
La lettura della scala del quadrante è solo per
riferimento. Quanto maggiore è la velocità, tanto piùè rapido il taglio, ma la durata della lama in questo
caso si riduce. Quando la velocità è troppo bassa, il
taglio richiede più tempo, ma la durata può essere
prolungata. Regolate come desiderate.
2. Regolate la posizione orbitale su “0”
NOTA:
䡬 Quando tagliate usate fluido da taglio (fluido da taglio
a base olio) per prolungare la durata della lama.
Scala del quadrante
Posizione del solco
mediano tra la scala
“2” e la scala “3”
SCELAT DELLE LAME
䡬 Lame accessorie
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento
e di risultati, è molto importante scegliere la lama
appropriata, che viene si indicata al tipo ed allo
25
spessore del materiale da tagliare. Tre tipi di lame
sono fornitl come accessori standard. Il numero della
lama è riportato nei pressi della porzione di fissaggio
di ogni lama. Scegliere la lama opportuna facendo
riferimento alla Tabella 1.
ALLOGGIAMENTO DELLA CHIAVE ESAGONALE
È possibile alloggiare la chiave esagonale sulla base (Fig.
16)
COLLEGAMENTO AL DISPOSITIVO DI PULIZIA
Collegando il dispositivo di pulizia (venduto
separatamente) attraverso il raccoglipolvere e l’adattatore
(venduti separatamente), è possibile raccogliere la
maggior parte della polvere.
(1) Togliere la chiave esagonale dalla base.
(2) Spostare completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)
(3) Attaccare il raccoglitrucioli con la chiusura posta tra
il raccoglitrucioli e il coperchio ingranaggi (Fig. 17).
(4) Collegare il raccoglipolvere con l’adattatore. (Fig. 18)
(5) Collegare l’adattatore con l’estremità anteriore del
dispositivo di pulizia. (Fig. 18)
(6) Inserire il raccoglipolvere nel foro posteriore della
base finché il gancio non si inserisce nella scanalatura.
(Fig. 19)
(7) Premere il gancio per togliere il raccoglipolvere.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo della lame
L’uso continuativo di lame danneggiate o rovinate
comporta una ridotta efficacia nel taglio e puó causare
sovracarico del motore. Sostituire la lama con una
nuova non appena si nota una eccessiva rottura.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio
o acqua.
4. Ispezione delle spazzole di carbone
Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di
carbone e la loro sostituzione su questo utensile deve
essere eseguita SOLO da un CENTRO ASSISTENZA
AUTORIZZATO HITACHI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’attrezzo è danneggiato,
l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza
autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
ATTENZIONE:
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Page 27
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA:
A causa del continuo programma di recerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Tabella 1 Elenco delle lame adatte
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le
vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di
7,0 m/s2.
n. 1n. 1
Materiale
da tagliare
Legno
Lamiera
di ferro
Metalli non
ferrosi
Plastica
Pasta
NOTA:
䡬 Il raggio minimo di taglio delle lame n. 1 (Lungo), n. 1 (Extra lungo), n. 21, n. 22, n. 41 è di 100 mm.
䡬 Le lame n. 1 (Lungo), n. 1 (Extra lungo), n. 11, n. 12, n. 15, n. 16, n. 21, n. 22 e n. 97 sono disponibile separatamente.
Qualitá del materiale
Legno comune
Compensato
Lamiera di acciaio3 ∼ Meno2 ∼ 1,5 ∼
tenero6di 3510
Meno Meno 10 ∼ Meno10 ∼5 ∼10 ∼
di 105 di 135 55di 20554065
n. 12,
n. 11
4246
5 ∼ Meno5 ∼3 ∼
30di 103020
n. 16,
n. 15
Spessore del materiale (mm)
3 ∼ MenoMeno
12di 3di 5
AltezzaAltezza Altezza
252530
3 ∼ Meno3 ∼
25di 625
n. 21 n. 22 n. 41 n. 97
Meno
di 6
123X
26
Page 28
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies aandachtig door
Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te
volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1) Werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt
de kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit de
buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodificeerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,
helm of oorbescherming vermindert het risico
op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op
kan starten. Controleer of de schakelaar op de
uit stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt
van de schakelaar houdt en steek de stekker van
het gereedschap niet in het stopcontact terwijl de
schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het
gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend
onderdeel van het elektrisch gereedschap
bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert
eventuele stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren
wanneer u het juiste elektrische gereedschap
gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
27
Page 29
Nederlands
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is
moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze
instructies en het bestemde doel worden
gebruikt waarbij de werkomstandigheden en
het werk in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan het bestemde doel kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een
afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE DECOUPEERZAAG
Dit apparaat heeft een motor met groot vermogen. Als
het apparaat continu bij lage snelheid gebruikt wordt,
betekent dit een extra belasting voor de motor, hetgeen
kan resulteren in het vastlopen van de motor. Gebruik
het elektrisch gereedschap tijdens gebruik altijd zodanig
dat het zaagblad niet in het werkstuk vastraakt. Stel de
bladsnelheid altijd zodanig in dat het apparaat
gemakkelijk zaagt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (verschillend van gebied tot gebide)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen*
Max. Zaagdiepte
Aantal slagen onbelast850 – 3000min
Slaglengte26 mm
Laagste zaagstraal25 mm
Gewicht (zonder kabel)2,3 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN ... los te verkrijgen
(1) Diverse typen bladen
Zie Tabel 1 voor gebruik vande zaagbladen.
(2) Geleider
(3) Onder-voetplaat
(4) Werkbank (Model TR12-B)
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
28
Page 30
Nederlands
TOEPASSINGSGEBIEDEN
䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten
䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen
en koperen platen
䡬 Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en
vinylchloride
䡬 Het zagen van dun en zacht
䡬 Het zagen van roestvrij staal (met zaagblad 97)
VOOR BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Vrijgekomen stof tijdens het zagen
De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de
gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij
adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen
neemt:
a) Draag een stofmasker
b) Gebruik een externe stofverzamelaar
Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan
moet de adapter op de slang van de stofverzamelaar
worden aangesloten.
5. Verwisselen van bladen
(1) Open de hendel tot aan de aanslag. (Afb. 1-I)
(2) Verwijder het huidige blad.
(3) Breng het nieuwe blad in de bladhouder tot aan de
aanslag. (Afb. 1-II)
(4) Sluit de hendel. (Afb. 1-III)
LET OP:
䡬 U moet de stroom UIT schakelen en de stekker uit het
stopcontact halen voor u de bladen gaat verwisselen.
䡬 Open de hendel niet wanneer de plunjer nog beweegt.
OPMERKING:
䡬 Controleer of de uitsteeksels van het blad goed in de
bladhouder zitten. (Afb. 2)
䡬 Controleer of het blad in de groef van de rol valt. (Afb.
3)
6. Het instellen van de arbeidssnelheid van het zaagblad
Deze decoupeerzaag is uitgerust met een elektrisch
regelingscircuit hetgeen traploze snelheidsregeling
mogelijk maakt. Draai de schijf, getoond in
Afb. 4, om de snelheid in te stellen. Wanneer de schijf
op „1” is gezet, funktioneert de zaag met de minimum
snelheld (850min
funktioneert de zaag met de maximum snelheid
(3000min
behandelen materialen en de werkingsefficientie in.
29
–1
). Wanneer de schijf op „5” is gezet,
–1
). Stel de snelheid overeenkomstig de te
LET OP:
Bij lage draaisnelheden (instelling: 1 of 2), kan geen
hout gezaagd worden met een dikte van 10 mm of
meer of staal met een dikte van 1 mm of meer.
7. Instellen van de baanfunktie
(1) Deze decoupeerzaag is voorzien van een pendelfunctie
waarbij het zaagblad voor- en achterwaarts beweegt,
en op en neer.
Zet de omstelknop die wordt aangetoond in
Afb. 5 op „0” om de baanfunktie te minimalizeren (het
zaagblad beweegt slechts op en neer). De baanfunktie
kan worden gekozen in vier stappen van „0” to „III”.
(2) Verminder de baanfunktie voor harde materialen,
zoals staalplaat, enz. Verhoog de baanfunktie om de
werkingsefficientie te verhogen voor de zachte
materialen, zoals hout, platic, enz. Verminder de
baanfunktie voor het nauwkeurig zagen.
8. Zagen van roestvrije staalpalten
Deze decoupeerzaag kan roestvrij stalen platen zagen
indien uitgerust met een No. 97 zaagblad. Lees
zorgvuldig de paragraaf „Betreffende het zagen van
roestvrije staalplaten” voor de juiste werkwijze.
9. Anti-splinterstuk
Door bij het zagen van hout het anti-splinterstuk te
gebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlak
tegengaan.
Steek het anti-splinterstuk op de voetplaat en druk het
stevig vast. (Zie Afb. 6)
10. Spaankast
Deze beveiliging voorkomt dat spaanders en splinters
in het rond geslingerd worden en verbetert de
effectiviteit van de stofzak.
Steek de spaankast tussen de voetplaat en de hendel
en druk vast. (Afb. 7)
Wanneer u de spaankast verwijdert, dient u de knop
aan beide zijden vast te pakken en voorzichtig te
openen tot deze van de decoupeerzaag kan worden
gehaald. (Afb. 8)
OPMERKING:
De spaankast kan bij het zagen van metaal als het ware
gezandstraald worden.
11. Onder-voetplaat
Met de onder-voetplaat (staal) vermindert u de kans
op krassen van de aluminium voetplaat, vooral bij het
zagen van metaal.
Met de onder-voetplaat (kunststof) vermindert u de
kans op krassen van het werkoppervlak. Bevestig de
onder-voetplaat aan de onderkant van de voetplaat
met de 4 meegeleverde schroeven.
ZAGEN
LET OP:
䡬 Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de
plunjer beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u
ervoor zorgen dat het oppervlak van de basisplaat het
werkstuk raakt terwijl u aan het zagen bent.
1. Zagen met de parallelgeleider
Wanneer u een rechte lijn wilt zagen, kunt u het beste
eerst een lijn aftekenen en deze volgen bij het zagen.
Met de geleider (los verkrijgbaar) kunt u gemakkelijk
in een rechte lijn zagen.
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel.
(Afb. 9)
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren (Afb. 10) en
draai de bout van de voetplaat weer vast.
Page 31
Nederlands
(3) Bevestig de geleider door deze in het bevestigingsgat
in de voetplaat te steken en draai de M5 bout vast.
(Afb.11)
(4) Zet de pendelinstelling op „0”.
OPMERKING:
Om accuraat te kunnen zagen met de geleider (Afb.
11), moet de pendelinstelling op „0” gezet worden.
2. Het zagen van kromme lijnen
Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de
snelheid, waarmee de machine naar voren schuift,
verminderd. Wanneer de machine te snel naar voren
geschoven wordt, zou dat tot een breuk van het
zaagblad kunnen leiden.
3. Het zagen van cirkels of een cirkelboog
De geleider is ook handig bij het zagen van cirkels.
Nadat u de geleider heeft bevestigd op de hierboven
beschreven manier, kunt u een spijker of schroef in
uw werkstuk vastmaken door het gat in de geleider
en deze zo als spil gebruiken bij het zagen van een
cirkel. (Afb. 12)
OPMERKING:
Het zagen in een cirkel moet zo veel mogelijk gebeuren
met het blad verticaal ten opzichte van het ondervlak
van de voetplaat.
4. Het zagen van metaal
(1) Zet de snelheidsinstelling tussen „3” en „4”.
(2) Zet de pendelinstelling op „0” of „I”.
(3) Gebruik altijd de juiste zaagvloeistof (zaagolie, sop
enz.). Wanneer u geen zaagvloeistof heeft, kunt u vet
aanbrengen op de achterzijde van het te zagen
materiaal.
5. Het zagen van gaten
(1) In bestekhout
De zaagrichting in één lijn brengen met de richting
van de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in
het midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb.
13)
(2) In overige materialen
Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan
hout boort men eerst met een boormachine of
soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit
men begint te zagen.
6. Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide zijden maximaal 45°
kantelen zodat u onder een hoek kunt zagen. (Afb. 14)
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel
die zich op de voetplaat bevindt en doe de voetplaat
helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(2) Breng de gewenste hoek op de schaal (van 0 t/m 45
graden in stappen van 15 graden) op het
halfcirkelvormige deel van de voetplaat in lijn met het
] merkteken op de behuizing. (Afb. 15)
[
(3) Draai de M5 bout weer vast. (Afb. 9)
(4) Zet de pendelinstelling op „0”.
OPMERKING:
U kunt niet onder een hoek zagen wanneer de
spaankast of de stofkap is bevestigd.
BETREFFENDE HET ZAGEN VAN ROESTVRIJE
STAALPLATEN
LET OP:
Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de plunjer
beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u ervoor zorgen
dat het oppervlak van de basisplaat het werkstuk raakt
terwijl u aan het zagen bent.
Bij het zagen van roestvrije staalplaten, diet u het apparaat
in te stellen, zoals hieronder beschreven staat:
1. Instellen van de snelheid
Zaag-Dikte van het
bladenmateriaal
Nr. 971,5 – 2,5 mm
OPMERKING:
Het aflezen van de wijzerschaal dient alleen voor
referentie. Naarmate de snelheid, hoger is, wordt het
materiaal sneller gezaagd. De levensduur van het
zaaglad wordt hierdoor echter wel verkort. Wanneer
de zaagsnelheid te laag is, duurt het zagen langer,
maar de levensduur van het zaagblad wordt hierdoor
verlengd. Maak de instellingen naar eigen voorkeur.
2. Zet de draai-positie op „0”
OPMERKING:
䡬 Gebruik tijdens het zagen zaagvloeistof (zaagvloeistof
op oliebasis) om de levensduur van het zaagblad te
verlengen.
Wijzerschaal
Midderlste proefstand
tusen de schalen „2”
en „3”
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
䡬 Standaard toebehoren
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is het erg belangrijk het juiste
zaagblad te kiezen, dat het beste geschikt is voor de
soort en dikte van het te zagen materiaal. Drie soorten
zaagbladen worden als standaard toebehoren
bijgeleverd. Het nummer van het zaagblad is in de
nabijheid van de houder van elk zaagblad
ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de
hand van Table. 1 gekozen.
OPBERGEN VAN DE INBUSSLEUTEL
De inbussleutel kan opgeborgen worden in de zaagtafel
(zie Afb. 16).
AANSLUITING OP DE REINIGER
Door een reiniger (los verkrijgbaar) te gebruiken via de
stofzak en de adapter (los verkrijgbaar) kan het meeste
zaagsel en stof worden verzameld.
(1) Haal de inbussleutel van de voetplaat.
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(3) Bevestig de spaankast met de afsluiter tussen de
spaankast en de tandwielkast. (Afb. 17)
(4) Sluit de stofzak en de adapter aan. (Afb. 18)
(5) Sluit de adapter aan op de neus van de reiniger. (Afb.
18)
(6) Doe de stofzak in het gat aan de achterkant tot de haak
in de inkeping valt. (Afb. 19)
(7) Druk de haak in om de stofzak te kunnen verwijderen.
ONDERHOUD EN INSPICTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leid tot een verminderde zaagmoet
worden prestatie en kan een overbelasting van de
motor veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneer
een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
30
Page 32
Nederlands
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/
of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspecteren van de koolborstels
Met het oog op uw veiligheid en om elektrische
schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging
van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door
een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM.
5. Vervangen van het stroomsnoer
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd
raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi
Service-centrum worden geretourneerd om het
stroomsnoer te laten vervangen.
Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen
Te zagen
materiaal
Bestekhout
Stalen
platen
Metalen
Non-ferro
Plastic
Houtverzelmateriaal
Zaagbladen
MateriaalkaliteitDikte van het materiaal (mm)
Algemeen bestekhout
Fineerplaten
Vloeistalen platen
Roestvrije staalplaat
Aliminium, koper,3 ∼ OnderOnder
messing1235
Aluminium raamwerkmaalmaal maal
Phenolhars,5 ∼ Onder 5 ∼ Onder5 ∼
melaminehars, etc.20615615
Vinylchloride,5 ∼ Onder 5 ∼ Onder 5 ∼3 ∼5 ∼
acryhars, etc.3010205302015
Geschuimd polyethleen,
geschuimd styrol
Karton, golfkarton
Hardboard
Vezelplaat
nr. 1nr. 1
(Lang)
Onder Onder 10 ∼ Onder10 ∼5 ∼10 ∼
1051355520554065
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP:
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES:
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
(Superlang)
4246
5 ∼ Onder5 ∼3 ∼
30103020
10 ∼3 ∼5 ∼3 ∼10 ∼3 ∼5 ∼
55252525554025
10 ∼3 ∼10 ∼3 ∼
55255540
nr. 12,
nr. 11
nr. 16,
nr. 15
3 ∼ Onder2 ∼ 1,5 ∼
6 3510
Maxi-Maxi- Maxi-
252530
3 ∼ Onder3 ∼
25625
nr. 21 nr. 22 nr. 41 nr. 97
Onder
6
1,5 ∼
2,5
123X
OPMERKING:
䡬 De minimum zaagradius van zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 1 (Superlang), nr. 21, nr. 22 en nr. 41 is 100 mm.
䡬 Zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 1 (Superlang), nr. 11, nr. 12, nr. 15, nr. 16, nr. 21, nr. 22 en nr. 97 worden afzonderlijk
verkocht.
31
Page 33
OPMERKING:
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelings-programma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
33
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Page 35
Español
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
RECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE CALAR
Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la
utiliza continuamente a baja velocidad, el motor recibirá
una carga extra que puede provocar el agarrotamiento
del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de
forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza
serrada durante la operación.
Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que
se logre un serrado uniforme.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIÓN … de venta por separado
(1) Diversos tipos de cuchillas
Con respecto a la utilización de las hojas de sierra,
consulte la Tabla 1.
(2) Guía
(3) Base secundaria
(4) Soporte de banco (Modelo TR12-B)
Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sio
previo aviso.
APLICACIONES
䡬 Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
䡬 Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y
cobre
䡬 Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo
de vinilo
䡬 Cortar materiales de construcción delgados y blandos
䡬 Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla N.°
97)
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
34
Page 36
Español
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Polvo producido durante la operación
El polvo producido durante la operación normal puede
afectar a la salud del operario. Se recomienda lo
siguiente:
a) Llevar máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,
conecte el adaptador al manguito del equipo de
recogida de polvo externo.
5. Cambio de las cuchillas
(1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 1-I)
(2) Desmonte la cuchilla.
(3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del
portacuchilla. (Fig. 1-II)
(4) Cierre la palanca. (Fig. 1-III)
PRECAUCIÓN:
䡬 Cuando cambie las cuchillas, asegú rese de
desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar
la clavija del tomacorriente.
䡬 No abra la palanca mientras se está moviendo el
émbolo.
NOTA:
䡬 Confirme que los salientes de la cuchilla se encuentren
firmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 2)
䡬 Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del
rodillo. (Fig. 3)
6. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla
Esta sierra caladora está equipada con un circuito
de control eléctrico que permite el control de
velocidad continuo. Para ajustar la velocidad, girar
el selector como se muestra en la Fig. 4. Cuando el
selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima
velocidad (850min
la sierra funciona a la máxima velocidad (3000min
Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y
a la eficiencia de trabajo.
–1
). Cuando el selector indique “5”,
–1
PRECAUCIÓN:
A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar
madera de más de 10 mm de espesor ni acero de más
de 1 mm.
7. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra caladora emplea el funcionamiento orbital
que mueve la cuchilla hacia adelante y atrás, y
también hacia arriba y abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 5, en
“0” para minimizar el funcionamiento orbital (la
cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4
pasos, desde “0” a “III”.
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de
acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para
materiales blandos como por ejemplo, madera,
plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital
para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar
el material de forma precisa, disminuir el
funcionamiento orbital.
8. Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladora corta las placas de acero
inoxidable utilizando cuchillas N° 97.
Para realizar la operación apropiada, lea
cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de acero
inoxidable”.
9. Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando corte
madera, se reducirá el astillado de las superficies
cortadas. Inserte el protector contra astillas en el
espacio existente sobre la base, y empújelo
completamente. (véase Fig. 6)
10. Cubierta de virutas
La cubierta de virutas impide el desprendimiento de
las virutas y mejora la eficiencia del colector de polvo.
Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca,
y empuje con una ligera presión hasta que encaje en
su lugar. (Fig. 7)
Para desmontar la cubierta de virutas, sujete ambos
lados de la perilla y abra ligeramente hasta que pueda
sacarla de la sierra caladora. (Fig. 8)
NOTA:
Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas se
encuentre escarchada cuando se corte el metal.
11. Base secundaria
Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se
conseguirá reducir la abrasión de la base de aluminio,
especialmente durante el corte de metales.
Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se
conseguirá reducir los arañazos de la superficie de
corte. Fije la base secundaria a la superficie inferior
de la base por medio de los 4 tornillos suministrados.
CORTAR
PRECAUCIÓN:
䡬 Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se
salga o que el pistón se estropee o se desgaste
demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa
base esté en contacto con la pieza de trabajo.
1. Corte para rectilinear
Cuando corte en línea recta, primero trace una línea
).
marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa
línea.
Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá
cortar con precisión sobre una línea recta.
(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonal
provista en la base. (Fig.9)
(2) Mueva la base completamente hacia adelante (Fig.10),
y vuelva a apretar el perno de la base.
(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio de
fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig.11)
(4) Ajuste la posición orbital a “0”.
NOTA:
Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 11),
ajuste siempre la posición orbital a “0”.
35
Page 37
Español
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se reduce la
velocidad de alimentación de la máquina. Si la
má quina está demasiado alimentada,
inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la
cuchilla.
3. Cortar en circulo o un arco circular
La guía también podrá ser útil para el corte circular.
Después de fijar la guía de la manera indicada arriba,
introduzca el clavo o el tornillo en el material a través
del orificio de la guía, y luego utilícelo como eje
durante el corte. (Fig.12)
NOTA:
El corte circular se puede realizar con la cuchilla
colocada de forma aproximadamente vertical con
respecto a la superficie inferior de la base.
4. Cortar materiales metálicos
(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas “3” y “4”.
(2) Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”.
(3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite para
husos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un
fluido de corte líquido, aplique grasa a la superficie
trasera del material que se va a cortar.
5. Recorte interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de
madera cortar poco a poco hasta haber cortado un
orificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig.
13).
(2) En otros materiales
Cortando un orificio de ventana en materiales distintos
de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con
un taladrador o una herramienta similar antes de
empezar a cortar.
6. Corte angular
La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un
ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig.14)
(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonal
provista en la base y mueva la base completamente
hacia adelante. (Fig. 9, 10)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en
incrementos de 15 grados) del parte semicircular de
la base con la marca [
(Fig.15)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig.9)
(4) Ajuste la posición orbital a “0”.
NOTA:
El corte angular no se puede realizar cuando se utiliza
la cubierta de virutas o el colector de polvo.
] de la cubierta del engranaje.
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO
INOXIDABLE
PRECAUCIÓN:
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga
o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado,
asegúrese de que la superficie de la placa base esté en
contacto con la pieza de trabajo.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra
como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad
Cuchilla
Grosor del materialEscala del dial
Posición de la ranura
N.° 971,5 – 2,5 mm
NOTA:
La indicación de la escala es solamente para
referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido
será el serrado del material, pero, en este caso, la
duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad
es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la
duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su
gusto.
2. Ajuste la posición orbital a “0”
NOTA:
䡬 Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del
petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la
cuchilla.
central entre “2” y “3”
de la escala
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
䡬 Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y
resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla
mejor apropiada para el tipo y grosor del material a
cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en
los accesorios estándard. El número de cuchilla está
grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla.
Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1.
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE MACHO
HEXAGONAL
Es posible alojar la llave macho hexagonal en la base.
(véase Fig.16)
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en venta separadamente)
a través del colector de polvo y el adaptador (en venta
separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del
polvo.
(1) Retire la llave macho hexagonal de la base.
(2) Mueva la base completamente hacia adelante. (Figs.
9, 10)
(3) Fije la cubierta de virutas con la persiana intercalada
entre la cubierta de virutas y la cubierta de engranajes.
(Fig.17)
(4) Conecte el colector para polvo con el adaptador.
(Fig.18)
(5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.
(Fig.18)
(6) Inserte el colector de polvo en el orificio trasero de la
base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig.19)
(7) Presione el gancho para desmontar el colector de
polvo.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
deficiencia de corte reducida y podría causar posible
36
Page 38
Español
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asequrarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
Material
a cortar
Madera útil
Plancha
de hierro
Metal no
férrico
Plásticos
Pasta de
papel
NOTA:
䡬 El radio mínimo de corte de las cuchillas, N.° 1 (Largo), N.° 1 (Extralarga), N.° 21, N.° 22 y N.° 41 es de 100 mm.
䡬 Las cuchillas N.° 1 (Largo), N.° 1 (Extralarga), N.° 11, N.° 12, N.° 15, N.° 16, N.° 21, N.° 22 y N.° 97 se venden
separadamente.
Calidad de material
Madera útil general
Madera contrachapada
Place de acero pobre3 ∼
en carbono6 3510
Chapa de acero1,5 ∼
inoxidable2,5
Aluminio, cpbre, latón
Vidriera corrediza
de aluminio
Resina de fenol,
resina de melamina, etc
Clorulo de vinilo,5 ∼
resina acrílica, etc3010205302015
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberá n observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
nú meros de códigos y/o diseñ o) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
1
N.°
N.°
12,
11
4246
Grosor del material (mm)
10 ∼
Menos
5 ∼
Menos
30103020
Menos
N.°
N.°
AlturaAltura Altura
hastahasta hasta
16,
15
Menos
3 ∼
MenosMenos
1235
252530
5 ∼
Menos
20615615
5 ∼
Menos
3 ∼
Menos
25625
Menos
6
N.°
21
N.°
22
N.°
41
10 ∼5 ∼10 ∼
5 ∼3 ∼
5 ∼
Menos
5 ∼3 ∼5 ∼
N.°
97
2 ∼ 1,5 ∼
5 ∼
3 ∼
123X
37
Page 39
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
7,0 m/s2.
Español
38
Page 40
Português
REGRAS DE SEGURANÇA GERAL
AVISO!
Leia todas as instruções
Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,
pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos
indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à
corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias
(sem fios).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1) Área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras e cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que
podem inflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca
controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
39
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre
protecção para os olhos.
O equipamento de segurança, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo
no interruptor ou ligar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à
parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo
e equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido
podem ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extractores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos podem reduzir
os perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual
foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c) Desligue a ficha da rede antes de efectuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta eléctrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam afectar
o funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se danificada, mande reparar a ferramenta antes
de utilizar.
Page 41
Português
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções e da forma pretendida para o
determinado tipo de ferramenta eléctrica,
tomando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode
resultar num mau funcionamento.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica
por um pessoal de reparação qualificado e utilize
apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas doentes.
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA
TICO-TICO
Esta máquina emprega um motor de alta potência. Se
ela for usada continuamente em baixa velocidade, aplicase uma carga extra sobre o motor, o que pode resultar
num emperramento do motor. Opere sempre a
ferramenta elétrica de maneira que a lâmina não seja
presa pelo material durante a operação. Ajuste sempre a
velocidade da lâmina de modo a permitir um corte
regular.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
… vendidos separadamente
(1) Vários tipos de lâminas.
Consulte a Tabela 1 para o uso das lâminas.
(2) Guia
(3) Sub base
(4) Suporte para bancada (Modelo TR12-B)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
䡬 Corte de várias madeiras e cortes de bolso
䡬 Corte de chapas de aço doce, chapas de alumínio e
chapas de cobre
䡬 Corte de resinas sintéticas, como resinas de fenol e
de cloreto de vinil
䡬 Corte de materiais de construção finos e maleáveis
䡬 Corte de chapas de aço inoxidável (com lâmina N°
97)
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
40
Page 42
Português
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, utilize um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida tão curta quanto possível.
4. Pó produzido durante o funcionamento
O pó produzido durante o funcionamento normal
pode afectar a saúde do operador. Qualquer uma das
soluções é recomendada.
a) Use uma máscara contra o pó
b) Use equipamento de recolha de pó externo
Quando usar equipamento de recolha de pó externo,
ligue o adaptador ao tubo flexível a partir do
equipamento de recolha de pó externo.
5. Troca de lâminas
(1) Abra a alavanca até o fim. (Fig. 1-I)
(2) Retire a lâmina ajustada.
(3) Insira a nova lâmina até o fim no suporte de lâmina.
(Fig. 1-II)
(4) Feche a alavanca. (Fig. 1-III)
CUIDADO:
䡬 Ao trocar lâminas, não deixe de desligar a ferramenta
e desconectar o plugue da tomada.
䡬 Não abra a alavanca quando o êmbolo estiver se
movendo.
NOTA:
䡬 Verifique se as saliências da lâmina foram inseridas
firmemente no suporte da lâmina. (Fig. 2)
䡬 Verifique se a lâmina está localizada entre os sulcos
do cilindro. (Fig. 3)
6. Ajuste da velocidade de operação da lâmina
Esta serra tico-tico está equipada com circuito de
controle elétrico que permite controle de velocidade
sem etapas intermediárias. Ajuste da velocidade de
operação da lâmina, gire o dial como mostra a Fig. 4.
Quando o dial estiver ajustado em “1”, a serra ticotico opera na velocidade mínima (850min
o dial estiver ajustado em “5”, a serra tico-tico opera
na velocidade máxima (3000min
velocidade de acordo com o material a ser cortado e
a eficiência do trabalho.
–1
). Quando
–1
). Ajuste a
CUIDADO:
Em velocidade baixa (ajuste no dial: 1 ou 2) não corte
madeiras com espessura de mais de 10 mm ou metal
com espessura de mais de 1 mm.
7. Ajuste de operação orbital
(1) Ajuste o botão de câmbio mostrad na Fig. 5 em “0”
para eliminar a operação orbital (a lâmina se desloca
somente para cima e para baixo). A operação orbital
pode ser selecionada em 4 passos de “0” a “III”.
(2) Para materiais duros, como chapas de aço, etc.,
diminua a operação orbital. Para materiais maleáveis,
como madeira, plástico, etc., aumente a operação
orbital para promover a eficiência do trabalho. Para
cortar com precisão o material, diminua a operação
orbital.
8. Corte de chapas de aço inoxidável
Esta serra tico-tico pode cortar chapas de aço
inoxidável usando lâminas N° 97.
Para uma operação correta, leia com atenção “Sobre
o corte de chapas de aço inoxidável”.
9. Proteção contra lascas
A utilização da proteção contra lascas ao cortar
materiais de madeira reduz as lascas das superfícies
cortadas.
41
Insira a proteção contra lascas no espaço sobre a base
e empurre para frente. (Veja Fig. 6)
10. Capa contra fragmentos
A capa contra fragmentos impede que os fragmentos
voem e aumenta a eficiência do coletor de poeira.
Insira a capa contra fragmentos entre a base e a
alavanca e empurre com uma leve pressão até que
ela se encaixe no lugar. (Fig. 7)
Ao retirar a capa contra fragmentos, segure ambos
os lados do botão e abra ligeiramente até que ela
possa ser retirada da serra tico-tico. (Fig. 8)
NOTA:
䡬 Existe uma possibilidade de que a capa contra
fragmentos fique congelada ao cortar o metal.
11. Sub base
O uso da sub base (feita de aço) reduz o desgaste da
base de alumínio, especialmente no corte de metais.
A utilização da sub base (feita de resina) reduz a
formação de sulcos na superfície de corte.
Prenda a sub base na parte inferior da superfície da
base com 4 parafusos.
CORTE
CUIDADO:
䡬 Para evitar deslocamento da lâmina, danos ou
desgaste excessivo no êmbolo, certifique-se de que
a placa-base permanece presa na peça de trabalho
durante a operação de serração.
1. Corte retilíneo
Ao cortar em linha reta, primeira desenhe uma linha
de calibragem e avance a serra ao longo desta linha.
O uso da guia (vendida separadamente) permite cortar
com precisão em linha reta.
(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barra
hexagonal presa na base. (Fig. 9)
(2) Desloque a base totalmente para a frente (Fig. 10) e
aperte novamente o parafuso da base.
(3) Prenda a guia passando-a através do furo de fixação
na base e aperte o parafuso M5. (Fig.11)
(4) Ajuste a posição orbital em “0”.
NOTA:
Para garantir um corte preciso ao utilizar a Guia (Fig.
11), ajuste sempre a posição orbital em “0”.
2. Corte de círculo ou de arco circular
Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a
velocidade de alimentação da máquina. Se a máquina
for alimentada com muita rapidez, pode-se provocar
a quebra da lâmina.
3. Cutting a circle or a circular arc
A guia também é útil para o corte circular.
Depois de prender a guia da mesma forma descrita
acima, fixe o prego ou o parafuso no material através
do furo na guia, então use-o como um eixo ao cortar.
(Fig. 12)
NOTA:
Ocorte circular deve ser feito com a lâmina quase
vertical em relação à superfície inferior da base.
4. Corte de materiais metálicos
(1) Ajuste o dial de velocidade entre as escalas “3” e “4”.
(2) Ajuste a posição orbital em “0” ou “I”.
(3) Use sempre um fluido de corte apropriado (óleo de
eixo, água com sabão, etc). Quando um fluido de
corte não estiver disponível, aplique lubrificante na
superfície posterior do material a ser cortado.
Page 43
Português
5. Corte de bolso
(1) Em madeira
Alinhe a direção da lâmina com o veio da madeira,
corte passo a passo até que um furo de janela seja
feito no centro da madeira. (Fig. 13)
(2) Em outros materiais
Ao cortar um furo de janela em materiais diferentes
de madeira, faça primeiro um orifício com uma broca
ou ferramenta similar e daí comece a cortar.
6. Corte angular
A base pode ser inclinada para ambos os lados até
45° para cortes angulares. (Fig. 14)
(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barra
sextavada presa na base e desloque a base totalmente
para frente. (Figs. 9 e 10)
(2) Alinhe a escala (de 0 graus até 45 graus por
incrementos de 15 graus) da parte semicircular da
baase com a marca [
(Fig. 15)
(3) Aperte novamente o parafuso M5. (Fig. 9)
(4) Ajuste a posição orbital em “0”.
NOTA:
O corte angular não pode ser feito quando se estiver
utilizando a capa contra fragmentos ou o coletor de
poeira.
] na tampa da engrenagem.
SOBRE O CORTE DE CHAPAS DE AÇO
INOXIDÁVEL
CUIDADO:
Ao serrar, a base deve estar firmemente em contato com
a superfície do material, e a lâmina deve ser mantida em
ângulo reto. Se a base se separar do material, a lâmina
pode quebrar.
Ao cortar chapas de aço inoxidável, ajuste o aparelho da
maneira abaixo descrita:
1. Ajuste a velocidade
Lâmina
N° 971,5 ~ 2,5 mm
NOTA:
A leitura da escala do dial é apenas para referência.
Quanto maior for a velocidade, mais rápido será o
corte do material. Mas, neste caso, a vida útil da
lâmina será reduzida. Quando a velocidade for muito
baixa, o corte levará mais tempo, embora a vida útil
da lâmina seja prolongada. Faça os ajustes desejados.
2. Ajuste a posição orbital para “0”
NOTA:
䡬 Ao cortar, use fluido de corte (fluido de corte oleoso)
para prolongar a vida útil da lâmina.
Espessura do
material
Escala no dial
Posição da ranhura
média entre as escalas
“2” e “3”
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
䡬 Lâminas acessórias
Para garantir uma eficiência máxima de operação e
de resultados, é muito importante selecionar a lâmina
mais adequada para o tipo e a espessura do material
a ser cortado. São oferecidos três tipos de lâminas
como acessórios-padrão. O número da lâmina está
gravado perto da parte de montagem de cada lâmina.
Selecione as lâminas apropriadas, consultando a
Tabela 1.
ALOJANDO A CHAVE DE BARRA SEXTAVADA
É possível alojar a chave de barra sextavada na base (veja
Fig. 16).
CONEXÃO COM O LIMPADOR
Pode-se coletar a maior parte da poeira, conectando-se
ao limpador (vendido separadamente) através do coletor
de poeira e adaptador (vendido separadamente).
(1) Retire a chave de barra sextavada da base.
(2) Desloque a base totalmente para frente. (Figs. 9, 10)
(3) Prenda a capa contra fragmentos, colocando o
obturador entre ela e a capa da engrenagem. (Fig.
17)
(4) Conecte o coletor de poeira ao adaptador. (Fig. 18)
(5) Conecte o adaptador à ponta do limpador. (Fig. 18)
(6) Insira o coletor de poeira no furo traseiro da base até
que o gancho se prenda no encaixe. (Fig. 19)
(7) Pressione o gancho para retirar o coletor de poeira.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina cega e danificada
resulta em eficiência reduzida de corte e pode
provocar sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por
uma nova tão logo observe uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar
em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou
se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão
Para sua segurança duradoura e proteção contra
choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão
e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita
APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
5. Substituição do cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver danificado, a
Ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da
Hitachi para substituição do mesmo.
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
42
Page 44
Português
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO:
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
NOTA:
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas
N°
Material a
ser cortado
Madeira
Chapa de
ferroChapa de aço1,5 ∼
Metal não-
ferroso
Plástico
Polpa
NOTA:
䡬 O raio de corte mínimo das lâminas N° 1 (Longa), Nº 1 (Superlonga), N° 21, N° 22 e N° 41 é de 100 mm.
䡬 As lâminas N° 1 (Longa), Nº 1 (Superlonga), N° 11, N° 12, N° 15, N° 16, N° 21, N° 22 e N° 97 são vendidas
separadamente.
Qualidade
do material
Madeira em geral
Compensado
Chapa de aço doce
inoxidável2,5
Alumínio, cobre, latão
Cinta de alumínio
Resina de fenol,5 ∼
melamina, resina, etc.20615615
Cloreto de vinil,5 ∼
resina acrílica, etc.3010205302015
Os valores medidos foram determinados de acordo com
a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO
4871.
Nível de potência sonora ponderada A medida: 96 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderada A medida: 85 dB (A)
Imprecisão KpA: 3 dB (A)
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 7,0 m/s2.
N°
N°
12,
11
4246
Espessura do material (mm)
10 ∼
Abaixo
5 ∼
Abaixo
30103020
Abaixo
N°
16,
N°
15
3 ∼
6 3510
3 ∼
1235
AlturaAltura Altura
atéatéaté
252530
5 ∼
3 ∼
25625
N°
21N° 22N° 41N° 97
10 ∼5 ∼10 ∼
5 ∼3 ∼
Abaixo
AbaixoAbaixo
Abaixo
5 ∼
Abaixo
Abaixo
5 ∼3 ∼5 ∼
Abaixo
Abaixo
6
123X
2 ∼ 1,5 ∼
5 ∼
3 ∼
43
Page 45
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται
παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρσ τραυµατισµσ.
Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λεσ τισ
προειδοποιήσεισ που αναφέρονται παρακάτω
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε
το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο
ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίσ
καλώδιο).
Αυτ το µηχάνηµα χρησιµοποιεί ένα µοτέρ ισχυρήσ
ιπποδύναµησ. Αν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται συνεχώσ
σε χαµηλή ταχύτητα, ένα επιπρσθετο φορτίο
επιβαρύνει το µοτέρ, το οποίο µπορεί να προκαλέσει το
σταµάτηµα του µοτέρ. Πάντοτε να χειρίζεστε το
ηλεκτρικ εργαλείο έτσι ώστε η λεπίδα να µην πιάνεται
απ το υλικ κατά την λειτουργία. Πάντοτε να
προσαρµζετε την ταχύτητα τησ λεπίδασ για να
διασφαλίσετε την οµαλή κοπή.
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προειδοποίηση.
45
............................................. 1 απ την κάθε µια
Ανατρέξετε στον ¶›Ó·Î· 1 για την χρήση των
λεπίδων.
O¶POAIPETIKA E•APTHMATA
… ¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿
(1) ∆ιάφοροι τύποι λεπίδων
Ανατρέξετε στον ¶›Ó·Î· 1 για τη χρήση των λεπίδων.
(2) Οδηγσ
(3) Υπ βάση
(4) Στήριγµα πάγκου (Μοντέλο TR12-B)
Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ
προειδοποίηση.
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ
απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέρονται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ ο
διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε πιθαντητα
πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα
µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ
πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά
δυνατ.
4. ™ОfiУЛ Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
Η σκνη που παράγεται στην κανονική λειτουργία
µπορεί να επηρεάσει την υγεία του χρήστη. Κάποιοσ
απ τουσ παρακάτω τρπουσ προτείνεται.
ταν χρησιµοποιείτε την µηχανή συλλογήσ σκνησ,
συνδέστε τον προσαρµογέα στον σωλήνα του
µηχανήµατοσ συλλογήσ σκνησ.
5. ∞ÏÏ·Á‹ Ï›‰ˆÓ
(1) Ανοίξετε το µοχλ µέχρι το σηµείο του στοπ. (∂ÈÎ. 1-
I)
(2) Αφαιρέστε την στερεωµένη λεπίδα.
(3) Βάλτε την καινούργια λεπίδα µέχρι το στοπ στο
στήριγµα λεπίδασ. (∂ÈÎ. 1-II)
(4) Κλείστε το µοχλ. (∂ÈÎ. 1-III)
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Βεβαιωθείτε να κλείσετε το διακπτη του ρεύµατοσ
OFF και να αποσυνδέσετε το βύσµα απ την πρίζα
ταν αλλάζετε λεπίδεσ.
䡬 Μην ανοίξετε το µοχλ ταν το έµβζολο µετακινείται.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Επιβεβαιώστε τι οι προεξοχέσ τησ λεπίδασ έχουν
µπει καλά µέσα στο στήριγµα τησ λεπίδασ. (∂ÈÎ. 2)
䡬 Επιβεβαιώστε τι η λεπίδα βρίσκετε ανάµεσα στην
αυλάκωση του κυλίνδρου. (∂ÈÎ. 3)
6. ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБИО‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜
Αυτή η σέγα είναι εφοδιασµένη µε ένα ηλεκτρονικ
κύκλωµα ελέγχου το οποίο καθιστά ικαν τον συνεχή
έλεγχο τησ ταχύτητασ.Για τη ρύθµιση τησ ταχύτητασ,
περιστρέψετε το καντράν που φαίνεται στην ∂ÈÎ. 4.
ταν το καντράν είναι ρυθµισµένο στο “1”, η σέγα
λειτουργεί στη χαµηλτερη ταχύτητα (850min
ταν το καντράν είναι τοποθετηµένο στο “5”, η
σέγα λειτουργεί στη µέγιστη ταχύτητα (3000min
Ρυθµίστε την ταχύτητα ανάλογα µε το υλικ που
κβεται και την απδοση εργασίασ.
¶ƒ√™√Ã∏:
Στη χαµηλή ταχύτητα (ρύθµιση καντράν: 1 ή 2) µην
κβετε ξύλο µε πάχοσ περισστερο απ 10 mm ή
µέταλλο µε πάχοσ περισστερο απ 1 mm.
7. ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ·ПИУ‰ЪФМИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
(1) Αυτή η σέγα είναι εφοδιασµένη µε την παλινδροµική
λειτουργία η οποία κινεί την λεπίδα πίσω και εµπρσ,
καθώσ επίσησ πάνω και κάτω. Ρυθµίστε το κουµπί
αλλαγήσ που φαίνεται στην ∂ÈÎ. 5 στο “0” για να
εξαλείψετε παλινδροµική λειτουργία (η λεπίδα
κινείται µνο πάνω κάτω). Η παλινδροµική λειτουργία
µπορεί να επιλεγεί σε 4 βήµατα απ το “0” στο “III”.
(2) Για το σκληρ υλικ, πωσ φύλλο ατσαλιού, κλπ.,
ελαττώστε την παλινδροµική λειτουργία. Για µαλακ
υλικ, πωσ ξυλεία, πλαστικ, κλπ., αυξήστε την
παλινδροµική λειτουργία για να αυξήσετε την
απδοση τησ εργασίασ. Για να κψετε το υλικ µε
ακρίβεια, ελαττώστε την παλινδροµική λειτουργία.
8. ∫Ô‹ ʇÏÏˆÓ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡
Αυτή η Σέγα µπορεί να κψει φύλλα ανοξείδωτου
ατσαλιού χρησιµοποιώντασ Αρ. 97 λεπίδα.
Προσεκτικά διαβάστε το “Σχετικά µε την κοπή
φύλλων ανοξείδωτου ατσαλιού” για την κατάλληλη
λειτουργία.
9. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Û¯›˙·˜
Η χρήση του προφυλακτήρα σχίζασ κατά την κοπή
ξύλινων υλικών θα ελαττώσει το σχίσιµο των
επιφανειών κοπήσ. Βάλτε τον προφυλακτήρα σχίζασ
στο χώρο πάνω στη βάση, και σπρώξετε. (Βλέπε ∂ÈÎ.
6)
10. ∫¿П˘ММ· ЪИУИЫМ¿ЩˆУ
Το κάλυµµα ρινισµάτων αποτρέπει το πέταγµα
ρινισµάτων και βελτιώνει την αποδοτικτητα του
συλλέκτη σκνησ.
Βάλτε το κάλυµµα ρινισµάτων ανάµεσα στη βάση
και στο µοχλ, και σπρώξετε µε ελαφριά πίεση µέχρι
να πιαστεί στη θέση του. (∂ÈÎ. 7)
ταν αφαιρείτε το κάλυµµα ρινισµάτων, κρατήστε
τα κουµπιά απ τισ δυο πλευρέσ και ελαφρά ανοίξετε
το µέχρι να µπορεί να αφαιρεθεί απ την Σέγα. (∂ÈÎ.
8)
™∏ª∂πø™∏:
Υπάρχει πιθαντητα το κάλυµµα ρινισµάτων να είναι
παγωµένο ταν κβεται το µέταλλο.
11. Àfi µ¿ÛË
Η χρήση τησ υπ βάσησ (φτιαγµένη απ ατσάλι) θα
ελαττώσει το ξύσιµο τησ βάσησ αλουµινίου
ειδικτερα κατά την κοπή µετάλλων.
Η χρήση τησ υπ βάσησ (φτιαγµένη απ ρητίνη) θα
ελαττώσει το ξύσιµο τησ επιφάνειασ κοπήσ. Συνδέστε
την υπ βάση στην κάτω επιφάνεια τησ βάσησ µε τισ
συνδεδεµένεσ 4 βίδεσ.
–1
–1
∫√¶∏
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Για την αποφυγή τησ αποκλλησησ τησ λάµασ, τησ
ζηµιάσ ή τησ υπερβολικήσ φθοράσ του Εµβλου,
).
).
46
Page 48
∂ППЛУИО¿
παρακαλώ βεβαιωθείτε τι το αντικείµενο εργασίασ
εφάπτεται πάνω στην επιφάνεια τησ πλάκασ βάσεωσ
κατά το πρινισµα.
1. ∂˘ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹
ταν κβετε σε ευθεία γραµµή, πρώτα κάνετε για
σηµάδι µια οδηγητική γραµµή και προχωρήσετε τη
σέγα κατά µήκοσ αυτήσ τησ γραµµήσ.
Χρησιµοποιώντασ τον οδηγ (πωλείται ξεχωριστά)
θα καταστεί δυνατν να κψετε µε ακρίβεια σε
ευθεία γραµµή.
(1) Χαλαρώστε το µπουλνι τησ βάσησ χρησιµοποιώντασ
ένα εξάγωνο κλειδί Άλεν που είναι στερεωµένο στη
βάση. (∂ÈÎ. 9)
(2) Μετακινείστε την βάση πλήρωσ προσ τα εµπρσ (∂ÈÎ.
10), και σφίξετε το µπουλνι τησ βάσησ ξανά.
(3) Συνδέστε τον οδηγ περνώντασ τον ανάµεσα στη
τρύπα σύνδεσησ στη βάση και σφίξετε το Μ5
µπουλνι. (∂ÈÎ. 11)
(4) Ρυθµίστε τη θέση τροχιάσ στο “0”.
™∏ª∂πø™∏:
Για την διασφάλιση τησ ακριβούσ κοπήσ κατά την
χρήση του Οδηγού (∂ÈÎ. 11) πάντοτε να ρυθµίζετε τη
θέση τροχιάσ στο “0”.
2. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Î·Ì˘ÏˆÙÒÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ
ταν πριονίζετε ένα µικρ καµπυλωτ τξο,
ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίασ του
µηχανήµατοσ. Αν το µηχάνηµα τροφοδοτηθεί πολύ
γρήγορα, µπορεί να προκαλέσει το σπάσιµο τησ
λεπίδασ.
3. ∫Ф‹ ВУfi˜ О‡ОПФ˘ ‹ О˘ОПИОФ‡ ЩfiНФ˘
Ο οδηγσ µπορεί επίσησ να είναι χρήσιµοσ για
κυκλική κοπή.
Αφτου γίνει η σύνδεση του οδηγού κατά τον ίδιο
τρπο που περιγράφηκε παραπάνω, βάλτε ένα καρφί
ή µια βίδα µέσα στο υλικ µέσω τησ τρύπασ του
οδηγού, µετά χρησιµοποιήστε το ωσ άξονα κατά την
κοπή. (∂ÈÎ. 12)
™∏ª∂πø™∏:
Η κυκλική κοπή πρέπει να γίνει µε µια λεπίδα κατά
προσέγγιση κάθετη στην κάτω επιφάνεια τησ βάσησ.
4. ∫Ф‹ МВЩ·ППИОТУ ˘ПИОТУ
(1) Ρυθµίστε το Καντράν τησ ταχύτητασ ανάµεσα στισ
κλίµακεσ “3” και “4”.
(2) Ρυθµίζετε τη θέση τροχιάσ στο “0” ή στο “I”.
(3) Πάντοτε να χρησιµοποιείτε το κατάλληλο υγρ κοπήσ
(αξονέλαιο, σαπουννερο κλπ.). ταν δεν είναι
διαθέσιµο το υγρ κοπήσ, βάλετε γράσο στην πίσω
πλευρά του υλικού που πρκειται να κοπή.
5. ∫Ô‹ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜
(1) Σε ξυλεία
Ευθυγραµµίστε την διεύθυνση τησ λεπίδασ µε τα
νερά του ξύλου, κβετε βήµα-βήµα µέχρι να κοπεί
µια κοιλτητα στο κέντρο τησ ξυλείασ. (∂ÈÎ. 13)
(2) Σε άλλα υλικά
ταν κβετε µια κοιλτητα σε υλικά διαφορετικά
απ ξυλεία, αρχικά ανοίξετε µια τρύπα µε ένα τρυπάνι
ή κάποιο παρµοιο εργαλείο απ την οποία θα
αρχίσετε το κψιµο.
6. °ˆÓȷ΋ ÎÔ‹
Η βάση µπορεί να στραφεί µέχρι 45ο για γωνιακή
κοπή. (∂ÈÎ. 14)
(1) Ξεσφίξετε το µπουλνι τησ βάσησ µε το εξάγωνο
κλειδί Άλεν συνδεδεµένο στη βάση και µετακινήστε
την βάση πλήρωσ προσ τα εµπρσ (∂ÈÎ. 9, 10).
(2) Ευθυγραµµίστε την κλίµακα (απ 0 µοίρεσ στισ 45
µοίρεσ ανά 15-µοίρεσ διαστήµατα) του ηµικυκλικού
47
τµήµατοσ τησ βάσησ µε το [
των ταχυτήτων. (∂ÈÎ. 15)
(3) Σφίξετε το Μ5µπουλνι ξανά. (∂ÈÎ. 9)
(4) Ρυθµίστε τη θέση τροχιάσ στο “0”.
™∏ª∂πø™∏:
Η γωνιακή κοπή δεν µπορεί να γίνει ταν
χρησιµοποιείτε το κάλυµµα ρινισµάτων ή το
συλλέκτη σκνησ.
] σηµάδι στο κάλυµµα
™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏¡ ∫√¶∏ ºÀ§§ø¡
∞¡√•∂π¢ø∆√À ∞∆™∞§π√À
¶ƒ√™√Ã∏:
Για την αποφυγή τησ αποκλλησησ τησ λάµασ, τησ ζηµιάσ
ή τησ υπερβολικήσ φθοράσ του Εµβλου, παρακαλώ
βεβαιωθείτε τι το αντικείµενο εργασίασ εφάπτεται
πάνω στην επιφάνεια τησ πλάκασ βάσεωσ κατά το
πρινισµα.
Κατά την κοπή φύλλων ανοξείδωτου ατσαλιού, ρυθµίστε
το εργαλείο πωσ περιγράφεται παρακάτω:
Είναι εφικτή η στερέωση του εξάγωνου κλειδιού Άλεν
στη βάση. (Βλέπε ∂ÈÎ. 16)
Page 49
∂ППЛУИО¿
™À¡¢∂™∏ ª∂ ∆√¡ ∫∞£∞ƒπ™∆∏
Μέσω τησ σύνδεσησ µε τον καθαριστή (πωλείται
ξεχωριστά) µέσω του συλλέκτη σκνησ και του
προσαρµογέα (πωλείται ξεχωριστά), η περισστερη
σκνη µπορεί να συλλεχθεί.
(1) Αφαιρέστε το εξάγωνο κλειδί Άλεν απ τη βάση.
(2) Μετακινήστε τη βάση πλήρωσ προσ τα εµπρσ. (∂ÈÎ.
9, 10)
(3) Συνδέστε το κάλυµµα των ρινισµάτων µε το
διάφραγµα βαλµένο ανάµεσα στο κάλυµµα
ρινισµάτων και το κάλυµµα ταχυτήτων (∂ÈÎ. 17).
(4) Συνδέστε τον συλλέκτη σκνησ µε τον προσαρµογέα.
(∂ÈÎ. 18)
(5) Συνδέστε τον προασµογέα µε το άκρο του
καθαριστή. (∂ÈÎ. 18)
(6) Βάλτε τον συλλέκτη σκνησ µέσα στην πίσω τρύπα
τησ βάσησ µέχρι που το άγκιστρο να πιαστεί απ την
εγκοπή. (∂ÈÎ. 19)
(7) Πατήστε το άγκιστρο για να αφαιρέσετε τον
συλλέκτη σκνησ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ∂ИıВТЪЛЫЛ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜
Η συνεχήσ χρήση µιασ αµβλύσ λεπίδασ θα
προκαλέσει την µειωµένη απδοση κοπήσ και µπορεί
να προκαλέσει την υπερφρτιση του µοτέρ.
Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινούργια ταν
παρατηρηθεί η υπερβολική φθορά.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σασ και την
προστασία σασ απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχοσ
στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του
εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα
ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Αν το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ του Εργαλείου
πάθει ζηµιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησησ Hitachi για
να αντικατασταθεί.
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµσ) µπορούν να αλλάξουν
χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏:
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και
ανάπτυξησ τησ HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
Βινυλοχλωρίδιο,5 ∼ Κάτω 5 ∼ Κάτω 5 ∼3 ∼5 ∼
ακρυλική ρητίνη, κλπ.3010205302015
Αφρώδησ πολυαιθυλένιο,
αφρώδησ στυρλη
Χαρτνι,10 ∼3 ∼10 ∼3 ∼
αυλακωτ χαρτί55255540
Σκληρή επιφάνεια
Ινώδησ επιφάνεια
Αρ.
(
Μακριά
Κάτω Κάτω 10 ∼ Κάτω10 ∼5 ∼10 ∼
1051355520554065
1
1
(Υπερβολικά
)
Μακρύ)
Αρ.
Αρ.
12,
11
4246
5 ∼ Κάτω5 ∼3 ∼
30103020
10 ∼3 ∼5 ∼3 ∼10 ∼3 ∼5 ∼
55252525554025
Αρ.
Αρ.
Πάχοσ του υλικού (mm)
µέχρι τοµέχρι το µέχρι το
16,
15
3 ∼ ΚάτωΚάτω
1235
ΎψοσΎψοσΎψοσ
252530
3 ∼ Κάτω3 ∼
25625
Κάτω
6
Αρ.
21
Αρ.
22
Αρ.
41
Αρ.
97
123X
49
Page 51
English
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
FrançaisPortuguês
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
ItalianoΕλληνικά
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
Nederlands
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Español
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ηµεροµηνία αγοράς
4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί
σφραγίδα)
GARANTIEBEWIJS
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICADO DE GARANTIA
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
✄
50
Page 52
1
2
3
4
5
✄
51
Page 53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
501
502
503
504
505
506
507
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
39
41
42
43
44
45
46
47
46
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
64
68
69
70
71
72
73
CJ120V
AB C D
40 305-7381
41 321-5631
42 957-5401
43 305-7391
44 305-7401
45 321-5621
46 949-2174 M4 × 12
47 673-4891
48 949-4232
49 305-7522
50 321-5662 M5 × 10
51 305-7551 M5 × 12
52 321-5781
53 982-4541
54 959-1551 D3.97
55 321-5831
56 321-5921
57 958-5231 M4 × 8
58 305-5921
59 321-5741
60 321-5801
61 321-5811
62 321-5791
63 321-5681 D6
64 941-6252
1321-5851
3314-8871
4305-4901 D4 × 30
5301-5635 D4 × 20
6–––––––1
7994-2731
8960-3561 M3.5
AB C D
2 1 321-5881 230V-240V
2 2 321-5891 110V
9321-5871
10 311-7411
11 302-4881
12 981-3732
13 980-0632
18 321-5772 M4 × 10
16 953-3271 D8.8
17–––––––1
19–––––––1
20 608-DDW1 608DDW
22 999-0412
21 1 360-593U1 110V-120V "20, 25"
21 2 360-593E1 230V
21 3 360-593F1 240V
14 960-2661
15 984-7502 D4 × 16
65 321-5711 "64, 66"
66 873-0951 P-16
67 321-5671
23 955-2032
24 1 340-545C1 110V-120V
24 2 340-545E1 230V-240V
69 321-5761
70 321-5731
71 321-7571
72 949-6651 M5 × 14
68 315-5001 M4 × 8
25 608-DDM1 608DDC2PS2L
73 944-4581 4MM
26 321-6091
27 321-6081
28 321-5821
29 321-5841
30 321-5721
501 –––––––1 No. 41
502 –––––––1 No. 123X
503 –––––––1 No. 42
31 321-5701
32 321-5691
33 940-9171 NTN K6 × 9 × 8T2
504 321-5901
505 321-5861
506 321-5911
507 317-2621
34 940-0791
35 963-3511
36 305-7421
37 321-5651
38 321-5641
39 963-3492
52
Page 54
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
42
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
67
69
70
71
72
73
74
75
76
501
502
503
504
505
506
507
49
CJ120VA
AB C D
40 321-5651
41 321-5641
1321-5851
2938-3071
AB C D
42 963-2492
43 305-7381
44 321-5631
45 957-5401
4321-5941
5305-4991 M3.5 × 6
3 1 321-5961 110V
3 2 321-5971 230V-240V
46 305-7391
47 305-7401
48 321-5621
49 949-2174 M4 × 12
50 673-4891
6955-5091
7305-4901 D4 × 30
8301-6535 D4 × 20
9–––––––1
10 994-2731
51 949-4232 M4
11 321-6101
55 321-5781
56 982-4541
57 959-1551 D3.97
54 305-7551 M5 × 12
14 984-7502 D4 × 16
58 321-5831
59 321-5921
60 958-5231 M4 × 8
61 305-5921 D5 × 19.8
62 321-5741
63 321-5801
64 321-5811
65 321-5791
66 321-5681 D6
67 941-6252
68 321-5711 "67, 69"
69 873-0951 P-16
70 321-5671
71 315-5001 M4 × 8
15 960-2661
20 321-5772 M4 × 10
16 981-3731
17 980-0631
18 953-3271 D8.8
23 608-DDW1 608DDW
19–––––––1
21 321-5951
22–––––––1
25 999-0412
26 955-2032
24 1 360-593U1 110V-120V "23, 28"
24 2 360-593E1 230V
24 3 360-593F1 240V
27 1 340-545C1 110V-120V
27 2 340-545E1 230V-240V
28 608-DDM1 608DDC2PS2L
76 944-4581 4MM
72 321-5761
73 321-5731
74 321-5751
75 949-6651 M5 × 14
501 –––––––1 No. 123X
502 –––––––1 No. 41
503 –––––––1 No. 42
504 321-5901
505 321-5861
506 321-5911
507 317-262
29 321-5991
30 321-5981
31 321-5821
32 321-5841
33 321-5721
34 321-5701
35 321-5691
36 940-9171 NTN K6 × 9 × 8T2
37 940-0791
38 963-3511
39 305-7421
52 305-7522
53 321-5662 M5 × 10
12 311-7411
13 302-4881
53
Page 55
54
Page 56
55
Page 57
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN610003, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ το
προι+ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ+τυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι+ν µε το σηµάδι CE.
29. 12. 2005
K. Kato
Board Director
Code No. C99118273 N
Printed in Japan
512
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.