Hitachi CH 50EA3, CH 55EB3 ST, CH 50EA3 ST, CH 62EA3, CH 62EA3 ST Instruction Manual

...
Page 1
Hedge Trimmer Cortasetos Corta-sebes
CH 50EA3 (ST)/CH 55EB3 (ST)/CH 62EA3 (ST) CH 66EB3 (ST)/CH 78EC3 (ST)
CH66EB3 (ST)
Read the manual carefully before operating this machine. Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual. Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso
970-83303-200 2010.05
Page 2
123
1
456
78
6
E
D
4
B
C
5
7
2
3
A
2
F
910
T
2
Page 3
11 12 13
0.6 mm
14 15 16
17
8
3
Page 4
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully un derstand and observe the fo llowing safet y precautions and warnings. Carele ss or improper use of the unit may cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye, head and ear protectors when using this un it.
Before using your machine
• Read the m anual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................5
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 6
SPECIFICATIONS ............................................................................ 7
OPERATING PROCEDURES ........................................................... 8
MAINTEN AN CE ................................................................................ 8
4
Page 5
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some diff erence between these illustrations and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
1. Reco il sta rter
2. Fuel tank
3. Throttle trigger lookout
4. Throttle trigger
5. Front handle
6. Rear handle
7. S p a r k plug
8. Hand guard
9. Cutting blade
10. Air cleaner
11. Ignition switch
12. Blunt guard
13. Gear case
14. Choke lever
15. Lock lever
16. Release lever
17. Priming pump
18. Blade cover
19. Combi b ox spanner
20. Handling instructions
6
English
5
8
11
3
1
2
15
16
4
17
7
13
9
12
14
10
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST) CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST ) CH78EC3 (ST)
19
18
20
5
Page 6
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a safet y face shield or g oggles. Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medic ation.
Never let a c hild or inexperienced person operate the machine. Wear hearing protection. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from cutt ing equipment. Do not grab or hold the unit by the cutting equipment. When the unit is turned o , make sure the cut ting attachment
has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is c aused by vibrat ion.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the above appear, seek medical advice immediately.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and sec urely tightened.
Replace parts that a re cracked, chipped or d amaged in any way
before using the unit /machine.
Make sure t he safety guard is properly at tached. Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit /machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
Wipe up all fuel spills before start ing engine. Move at lea st 3 m away from fueling site before st arting engine. Stop engine before removing fuel cap. Empty the fuel tank before storing the unit /machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when h andling or fi lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than plant h edge. Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or be come entangl ed.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached.
Hold the unit /machine fi rmly with both hands.
6
Keep rm footing an d balance. Do not over-reach. Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attac hment when the engine is running.
Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a lad der, while in a tree or from any unstab le support.
When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running. Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the man ufacturer.
Tra ns po rt and storage
Carry the unit /machine by hand with the engine stopped and
the muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit /machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/m achine out of the reach of children. Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine switch is o when transporting or storing. When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followe d.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not foll owed.
NOTE
Helpful infor mation for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibility
of personal injury with recoil sp ring.
Page 7
SPECIFICATIONS
English
MODEL
Engine Size (ml) 21.1 23.9
Spark Plug NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Fuel Tank Capacity (l) 0.35 0.35
Dry Weight (kg)
Overall cutter length (mm)
: Blade type
:
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST) CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
CH55EB3 (ST) ........................................ 4.7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5.1
CH50EA3 (ST) ........................................ 4.3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4.5
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
△△
CH78EC3 (ST)
5.4
770
Sound pressure level
LpA (dB(A)) (ISO 10517)
Sound power level
Lw measured (dB (A))
LwA (dB (A)) 110 110
2
Vibrat ion level (m/s
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : ISO 10517.....1/5 idle, 4/5 racing. 2000/14/EC.....only racing.
* All data subje ct to change without notice.
) (ISO 10517)
Front han dle
Rear handle
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
CH66EB3 (ST) .................99
CH55EB3 (ST) ...............103
CH50EA3 (ST) ...............107
CH62EA3 (ST) ...............107
CH66EB3 (ST) ........................................ 8.8
CH55EB3 (ST) ........................................ 8.0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7.1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8.3
CH66EB3 (ST) ...................................... 11.1
CH55EB3 (ST) ........................................ 9.7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11.0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10.8
ISO 10517
2000/14/EC
100 103 107 108
ISO 10517
101
83
2000/14/EC
102
7.6
12.4
7
Page 8
English
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 1)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a t wo- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
Provide good ve ntilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
Always use branded 89 oc tane unleaded gasoline. Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for th e ratio or Hitachi dealer.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stro ke water-cooling type) mixed oi l.
Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil. Always mi x fuel and oil in a separate clean container.
Always start by fi lling half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Fuelin g
WARNING (Fig. 2)
Always shut o the engine before refueling. Slowly open the fuel tank (1), when lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel cap ca refully, after fueling. Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.
Starting
CAUTION
Before star ting, make sure the cut ting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (2) to ON positio n (A). (Fig. 3) * Push priming bulb (4) several times so that fuel fl ows through
the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 4)
2. With the throttle trigger lockout (3) pressed, pull throttle trigger, then slowly release throttle the trigger fi rst, then the throttle trigger lockout. This will lock the throttle in starting position. (Fig. 3)
3. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)
5. When you hear the engine attempts to start, return choke lever to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
6. Af ter starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subject ing it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper cutter speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off . When trimming sides of hedge, hold blade ver tically and swing unit in an arc.
8
NOTE
Multi-position twist handle (Fig. 7) The re ar control ha ndle turns 90 d egrees to provi de comfort able
use while accommodating a variety of cutting angles. The handle allows for fi ve diff erent locking positions. Before attempting to adjust rear handle, make sure the machine is at idle or engine is shut off .
The machine will automatically shut off if the throttle lever
is pressed while the handle is NOT secured in one of the fi ve preset positions. Never attempt to operate the machine unless the rear handle is properly locked in place.
To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle
to turn. Press the lock lever (6) to release the lock and allow the handle to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or 90° locking position and press the release lever (7) to lock the
handle in place. D: LOCK E: UNLOCK
Stopping (Fig. 8)
Decrease engine speed, and push ignition switch to stop position (F).
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 9)
WARNING
The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments. Never start the engine without the complete clutch cover.
Other wise the clutch can come loose and cause personal
injuries. In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment poss ibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting at tachment stops. You have reached t he correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cut ting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact Hitachi dealer.
Air fi lter (Fig. 10)
The air fi lter must be cleaned from dust and dir t in order to avoid:
Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessary wear on the engine parts. Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove the air fi lter cover and the fi lter. Rinse it in warm soap suds. Check that the fi lter is dr y before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced by a new one. A damaged fi lter must always be replac ed.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Page 9
English
Spark plug (Fig. 11)
The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline). A dirt y air lter. Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and star ting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the el ectrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use the same type of spark plug for replacement.
Cutter blade (Fig. 12, 13)
The blades are installed to the cutter guide with the four or fi ve bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cut ters can move smoothly.
When clearance is too small
The cut ters do not move properly and the sliding sur faces may seize.
When clearance is too large
The cut ters are poor in sharpness.
To adjust the cutter clearance
1. Loosen the cutter fi xing nuts.
2. Full y tighten the cu tter fi xing bolts and then loosen them approx. 1/2 turn.
3. With the bolts set at t hat position, tighten the cutter fi xing nuts.
Be sure to replace cutter guide fi xing bolts when they are loosened, worn or da maged. Also be sure to replace damaged cutter blade.
NOTE
Properly lub ricate the cut ter sliding surfaces with machine oil.
Gear case (Fig. 14)
Apply a good quality lithium based grease through the grease fi tting until a small amount comes out between the cutter blades and the gear case.
NOTE
Lubrication should be applied at 20 hour intervals and more
frequently with heavy use.
Fuel fi lter (Fig. 15)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 16)
When leaves get caught between cylinder fi ns (8), the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep cylinder fi ns and fan c ase clean. Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fi ns and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper co oling.
Cleaning the muffl er (Fig. 17)
Remove the muffl er and spark arrestor (if so equipped), and clean out any excess carbon from the exhaust port or muffl er inlet every 100 hours of operation.
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two -cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the hedg e trimmer. Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
Check that the blade is sharp, and without cracks. Check that the blade nut is su ciently tightened. Make sure that the blade transport guard is undamaged and
that it can be securely
Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
Weekl y maintenance
Check the star ter, especially cord and return spring. Clean the exterior of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
Clean the cooling fi ns on the cylinder and check that the air
intake at t he starter is not clogged.
Check gear case is lled with grease. Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel t ank with gasoline. Clean the exterior of the carburetor and the space around it. Clean the fan and the space around it.
tted.
9
Page 10
Español
LOS SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ATENCIÓN
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entie nda totalmente y obser ve las siguientes precauciones y adver tencias de seguridad. El uso descuidado o inco rrecto de la unidad podrá caus arle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manua l y las que hay en la máquina.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con la máquina.
Antes de usar la unidad
• Leer cuidadosamente el manual del operador.
• Verifi car que el equipo de cor te esté correctamente montado y ajustado.
• Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de “MANTENIMIENTO”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 11
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 12
ESPECIFI CACIONES ..................................................................... 14
MODO DE USO .............................................................................. 15
MANTENI MI ENTO .......................................................................... 15
10
Page 11
¿QU É ES QUÉ?
Ya que este manual es aplicable a varios modelos, es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las instrucciones que sean relevantes para su unidad.
1. Arrancador retráctil
2. Tanque de combustible
3. Palanca de tope del acelerador
4. Acelerador
5. Manija frontal
6. Mango posterior
7. Bujía de encendido
8. Protector de mano
9. Cuchilla de cor te
10. Filtro de aire
11. Llave de ignición
12. Protección redondeada
13. Caja de engranajes
14. Mando del estrangulador
15. Palanca de blo queo
16. Palanca de liberación
17. Bomba de cebado
18. Cubierta de la cuch illa
19. Llave combinada de cubo
20. Instr ucciones de manejo
6
Español
5
8
11
3
1
2
15
16
4
17
7
13
9
12
14
10
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST) CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST ) CH78EC3 (ST)
19
18
20
11
Page 12
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Lleve siempre las protecciones tales como la pantalla o gafas
de seguridad.
Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto, sandalias ni ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima de los hombros.
No opere esta máquina cuando esté cansado, enfermo o bajo
la infl uencia del al cohol, drogas o medicamentos.
No deje que los niños o personas inexpertas operen esta
máquina.
Lleve las protec ciones de oídos. Nunca ponga en marcha esta máquina dentro de un local
cerrado o edifi cio. La respiración de los gases de escape puede causar la muer te.
Mantenga la manilla limpia de aceite y combustible. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla de cor te. No agarre esta unidad por el equipo de corte. Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de
corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo.
Durante una operación prolongada, se recomienda interrumpir
de vez en cuando el trabajo para evitar una excesiva exposición a las vibraciones que podría ocasionar los llamados “dedos blancos”.
ATE NCI ÓN
Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufra el
síndrome de dedos blancos o síndrome de túnel carpiano.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente asistencia médica.
Si usa algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tales
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo de potencia.
Seguridad de la unidad de máquina
Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla.
Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio.
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha la unidad de máq uina.
Aseg úrese de que el p rotector de se guridad esté p erfectam ente
colocado.
Al ajustar el carburador, no permita que se acerquen otras
personas.
Utili ce únicamen te los accesor ios para esta m áquina que haya n
sido recomendados p or el fabricante.
ATE NCI ÓN
No deberá modifi carse de ninguna manera la maquina. No usar
su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado.
Seguridad sobre el combustible
Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde
no se produzcan chispas ni fue gos.
Utilice para el combustible un recipiente adecuado. No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o de la maq uina mientras esta está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha
el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha repostado.
Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de
combustible.
Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible.
Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
ATE NCI ÓN
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser
inhalados los humos, por lo tanto preste especial atención cuando maneje o cargue combustible.
Seguridad en el corte
No cortar nin gún otro material más que plantas. Inspeccione siempre el área que hay que cor tar antes de iniciar
el trabajo. Quite los objetos que puedan salir despedidos o enredarse en el cabezal de corte.
Para proteger las vías respiratorias durante el cor te de plantas
que hayan sido fumigadas, deberá usarse la máscara de protección contra aerosoles.
Mantenga a otras personas, niños, animales, ayudantes
y personas de alrededor fuera de la zona de peligro de 15 metros. Pare el motor inm ediatamente si se acerca alguien.
Sujete rmemente la máquina co n ambas manos. Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape y el
aditamento de corte mientras est á en marcha el motor.
Mantenga la herramienta de corte por debajo del hombro.
Nunca trabaje con la unidad desde una escalera, subido a un árbol o subido a c ualquier soporte inestable.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de parar la máquina y asegure que todos los accesorios de corte se hayan detenido.
Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo de potenci a.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto
o edifìcio cerrado y/o cerca del líquido infl amable. La inhalación de los humos de escape puede ser letal.
Seguridad en el mantenimiento
Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones. Antes de iniciar el mantenimiento desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas mientras está
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y acceso rios originales de Hitachi
recomendados por el fabricante.
Tra ns po rt e y almacenamiento
Transporte la unidad de máquina con el motor y el silenciador
apartados del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en
un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrela bien.
Vacíe el depósito antes de guardar la unidad de la máquina. Es
recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene la unidad de máquina fuera del alcance de los niños. Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guárdela en
un lugar seco.
Asegúrese de que está desconectado el conmutador del motor
al transportarlo o al almacenarlo.
Si se transpor ta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla
con una cubier ta de cuchilla.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Contacte con su distribuidor Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes:
ATE NCI ÓN
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instruccione s.
12
Page 13
IMPORTANTE
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento
de la máquina.
IMPORTANTE
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre
el aparato. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso.
Español
13
Page 14
Español
ESPECIFICACIONES
MODELO
Tamaño del motor (ml)
Bujía NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Capacidad del tanque de combustible (l)
Peso en vacío (kg)
Largo total de la cortadora (mm)
: Tipo de hoja
:
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST) CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
21,1 23,9
0,35 0,35
CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1
CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4,5
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
△△
CH78EC3 (ST)
5,4
770
Nivel de presió n de sonido
LpA (dB(A)) (ISO 10517)
Nivel de potencia acústica
Lw medido (dB (A))
LwA (dB (A)) 110 110
2
Nivel de vibrac ión (m/s
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: ISO 10517.....1/5 ralentí, 4/5 a potencia. 2000/14/EC.....sólo a potencia.
* Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.
Manija fronta
Manija posterior
) (ISO 10517)
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
CH66EB3 (ST) .................99
CH55EB3 (ST) ...............103
CH50EA3 (ST) ...............107
CH62EA3 (ST) ...............107
CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8
CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3
CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1
CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8
ISO 10517
2000/14/EC
100 103 107 108
ISO 10517
101
83
2000/14/EC
102
7,6
12,4
14
Page 15
Español
MODO DE USO
Combustible (Fig. 1)
ATE NCI ÓN
El motor es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una
mezcla de gasolina y aceite.
Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los
lugares donde se maneja el combustible.
Gasolina
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 de octanos. Use aceite de dos tiempos original o use una mezcla de 25:1
a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un distribuidor Hitachi.
Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante
de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por ag ua).
No utilice nunca aceites multigrado (10W/30) ni residuales. Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial
para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y añada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y añada el resto de la gasolina. Antes de llenar e l depósito agite la mezcla cuid adosamente.
Repostar
ATE NCI ÓN (Fig. 2)
Parar siempre e l motor antes de repostar. Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse
lentamente la tapa del tanque de combustible (1) para que escape la sobrepresión que pueda contener.
Después de haber repostado, apretar bien la tapa. Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse por lo menos 3 m
del área de carga de combustible.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del tanque, para garantizar que no entra suciedad en el depósito. Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipiente antes de ver ter su contenido en el depósito.
Arranque
IMPORTANTE
Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte
no esté rozado con nada.
1. Coloque el interruptor de encendido (2) en la posición ON (conectado) (A). (Fig. 3)
* Presione varias veces el cebador (4), de manera que el
combustible fl uya a través del cebador o de la tubería de retorno (Si lo tiene equipado). (Fig. 4)
2. Con el tope del gatillo del acelerador (3) pulsado, tire del gatillo del acelerador; suelte lentamente el acelerador del gatillo y, a continuación, el tope del gatillo del acelerador. Esto bloqueará automáticamente el acelerador en la posición de arranque. (Fig. 3)
3. Coloque la palanca del estár ter (5) en la posición CLOSED (cerrado) (B). (Fig. 5)
4. Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo cuidado de no soltar el mango. (Fig. 6)
5. Cuando escuche que el motor intenta arrancar, vuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (C). Entones tire de nuevo el arrancador de retroceso com fuerza.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los puntos 2 al 4.
6. Después de arrancar el motor, pemita que el motor se caliente unos 2-3 m inutos antes de someter a cualquier carga.
Corte
Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador a fondo para mantener la velocidad apropiada de corte. Cuando se recorte la parte superior de un seto, mantener la recortadora de manera que las cuchillas formen un ángulo de 15 y 30 grados con la horizontal y oscilar la recortadora en forma de arco contra el borde de l seto para eliminar los recor tes. Cuando se recorten los costados de un seto, mantener verti calmente la cuchilla y mover la unidad en forma de arco.
NOTA
Empuñadura orientable de posiciones múltiples (Fig. 7) La empuñadura con control trasero gira 90 grados para ser
usada confortablemente mientras son acomodados diferentes ángulos de cor te. La empuñadura permite cinco diferentes posiciones de bloqueo. Antes de intentar ajustar la empuñadura trasera, asegúrese de que la máquina esté parada o el motor desconectado.
La máquina se desconectará inmediatamente si la palanca
del acelerador está apretada mientras la empuñadura NO esté asegurada en una de las cinco posiciones de ajuste previo. Jamás intente operar la máquina salvo que la empuñadura trasera esté correc tamente bloqueada en su lugar.
Para rotar la empuñadura empuje la palanca de bloqueo (6)
permitiendo que la empuñadura gire. Pulse la palanca de bloqueo (6) para soltar el bloqueo y permitir que el asidero gire. Gire el asidero a la posición de bloqueo deseada 0o, 45o o 90o y pulse la palanca de liberación (7) para bloquear el asidero en su
lugar. D: BLOQUEADO E: DESBLOQUEADO
Parada (Fig. 8)
Reduzca la velocidad del motor y empuje el interruptor de encendido a la posición de stop (F).
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUA LQUIER TALLER DE REPARACIÓN D E MOTOR NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 9)
ATE NCI ÓN
Es posible que el accesorio de corte dé vueltas durante los
ajustes del carburador. Jamás deberá arrancarse el motor sin la cubierta completa
del embrague, ya que podría afl ojarse el embrague y causar
lesiones personales. En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante la prueba del motor en la fábrica, el carburador está ajustado. Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una po sibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí.
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Comprueben que el fi ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si neces ita ajustarlo, cierre (hacia la derecha) el tornillo T con el moto r en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra (hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición por debajo de las revoluciones por minuto en las que empieza a gi rar el aditamento de corte. Si la cuchilla todavía gira después del ajuste de la velocidad al ralentí, comuníque se con un distribuido r Hitachi.
Filtro de aire (Fig. 10)
Este fi ltro debe limp iarse con regularidad qui tando polvo y su ciedad a fi n de evitar:
Perturbaciones en el funcionamiento del carburador. Proble mas de arranque. Pérdidas de potencia . Desgaste innecesario de las piezas del motor. Consumo de combustible excesivo.
15
Page 16
Español
Limpie el fi ltro de aire diariamente; si las condi ciones de trabajo son desfavorables.
Limpieza del fi ltro de aire
Desmontar la cubierta del fi ltro y sacarlo. Limpiar el fi ltro con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montarlo, comprobar que está seco. Un fi ltro de aire que ha prestado largo servicio nunca podrá quedar completamente limpio, por lo que los fi ltros deberán sustituirse por otros nuevos a inter valos regulares. Cambie siempre los fi ltros que estén dañado s.
NOTA
Bañe el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente.
Comprima el elemento para distribuir el aceite completamente y para retirar cualquier exceso de aceite.
Bujía (Fig. 11)
El estado de la bujía depende de lo siguiente:
Carburador mal ajustado. Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite). Filtro de aire sucio. Condicione s de funcionam iento difíciles (como clima fr ío).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y difi cultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable, controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre electrodos, que ha de ser de 0,6 mm. La bujía debe cambiarse después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos e stán muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que esta máquina esté equipada originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como repuesto.
Hoja de la cortadora (Fig. 12, 13)
Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante cuatro o cinco tornillos apretados con una holgura que permite el libre movimi ento de las mismas.
Cuando la holgura es muy pequeña
Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podrían agarrotarse las superfi cies deslizantes.
Cuando la holgura es excesiva
Las cuchillas no cortan efi cazmente.
Para ajustar la holgura
1. Afl oje las tuercas que las sujetan a la guía.
2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y luego afl ójelos aproximadamente 1/2 vuelta.
3. Con los tornillos en esta posición, apriete las tuercas de sujeción de la s cuchillas.
Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de la guía del cortasetos cuando compruebe que están fl ojos, gastados o dañados. También asegúrese de cambiar la cuchilla del cor tasetos dañada.
NOTA
Lubrique correctamente las superfi cies deslizantes del
cortasetos con aceite.
Caja de engranajes (Fig. 14)
Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de la grasera hasta que una cantidad pequeña aparezca entre las hojas cortantes y la caja de e ngranajes.
NOTA
Hay que efectuar la lubricación a intervalos de 20 horas o con
más frecuenc ia en caso de trabajo intenso.
de las cuchillas
16
Filtro de combustible (Fig. 15)
Quitar el fi ltro de combustible del tanque de combustible y lavar totalmente con disolvente. Posteriormente, vuelva a insertar totalmente el fi ltro en el tanque.
NOTA
Si el fi ltro estuviera obstruido debido al polvo y la suciedad,
deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 16)
El apri sionamient o de las hojas entre las a letas de cili ndro (8) puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, con la consiguiente pérdi da de potencia . Para evitar es to, mantenga siempre s eparadas las aletas y el ventilador. Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpiar las aletas y la super fi cie exterior del motor, para eliminar los sedimentos de polvo, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Limpieza del silenciador (Fig. 17)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada del silenciador cad a 100 hora s de operación.
Para el almacenamiento durante largos periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de combustible. Arrancar el motor y dejarlo en funcionamiento hasta que se pare. Reparar cualquier daño que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con trapo limpio o soplar con la manguera de aire de alta presión. Aplicar algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orifi cio de la bujía de encendido y girar el motor var ias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se muestran algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, contacte con su distribuidor Hitachi.
Cuidados diarios
Limpie la máquina por fuera. Compruebe la protección de la hoja que no esté deteriorada ni
tenga grietas.
Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o tiene
grietas. Compruebe que la hoja esté afi lada y no tenga grietas.
Compruebe que esté bien apretada la tuerca de la hoja. Compruebe que esté entera la protección de transporte de la
hoja y que pueda sujetarse bien.
Compruebe que las tuercas y tornillos estén apretados.
Cuidados semanales
Compruebe el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de
recuperación.
Limpie la bujía por fuera. Desmóntela y compruebe que la distancia entre los electrodos
sea de 0,6 mm, o cambie la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no
se ha obstruido la admisión de aire.
Compruebe que la caja de camb ios esté bien engrasada. Limpie el ltro de aire.
Cuidados mensuales
Limpie el depósito de combustible con gasolina. Limpie el carburador por fuera y los alrededores del mismo. Limpie el ventilador y sus alrededores.
Page 17
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ATE NÇÃ O : Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina . Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
É impor tante que você leia, compreenda integralmente e obser ve as seguintes precauções e adver tências de segurança. O uso descuidado ou inc orreto da ferramenta pode causar le sões graves ou até fatais.
Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e na fer ramenta.
Sempre use protetores para os olhos, cabeça e ouvidos dura nte o uso desta fer ramenta.
Português
Antes de usar o seu aparelho
• Leia o manual de instru ções com atenção.
• Verifi que se o grupo de corte está corretamente montado e ajustado.
• Inicie o aparelho e verifi que o ajuste do carburador. Ver seção “ MANUTENÇÃO”.
Sumário
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE ........................................18
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................19
ESPECIFI CAÇÕE S ..........................................................................20
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ..............................................21
MANUTENÇÃO ...............................................................................21
17
Page 18
Português
DESCKIÇÃO DE CADA COMPONENTE
Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as instruções que se aplicam à s ua ferramenta.
1. Arranque de cabo
2. Depósito de combustível
3. Travão de acelerador
4. Gatilho do acelerador
5. Punho frontal
6. Punho traseiro
7. Vela de ignição
8. Painel de proteção frontal
9. Lâmina de corte
10. Filtro de ar
11. Interruptor de ignição
12. Pente de proteção
13. Caixa de transmissão
14. Alavanca do afogador
15. Alavanca de bloqueio
16. Alavanca de liberação
17. Válvula de alimentação
18. Tampa das lâminas
19. Chave combinada
20. Manual de inst ruções
6
5
8
11
3
1
2
15
16
4
17
14
10
7
13
9
12
CH55EB3 (ST), CH66EB3 (ST) CH50EA3 (ST), CH62EA3 (ST ) CH78EC3 (ST)
19
18
20
18
Page 19
Português
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança do operador
Sempre use uma máscara ou óculos de proteção. Sempre use calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não
use roupas folgadas, jóias e bijuteria, calções, sandálias e nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para que ele não caia por cima do s ombros.
Não use esta ferramenta quando estiver cansado, doente ou
sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
esta ferramenta.
Use uma proteção para os ouvidos. Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no interior de
um quar to ou prédio. A inalação dos gases de escape pode provocar a mor te.
Mantenha os cabos livres de ól eo e gasolina. Mantenha as mão s afastadas do mecanismo de corte. Não agar re nem segure a ferramenta pelo mecanismo de corte. Depois de desligar a ferramenta, cer ti que-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em algum lugar.
Durante trabalhos prolongados, faça paus as de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços (HAVS) causada pela vibração.
ADVERTÊNCIA
Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da síndrome do túnel cardal. Por tanto, os usuários freqüentes e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se você perceber qualquer um dos sintomas mencionados acima, consulte um médico imediatamente.
Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/
eletrônico como, por exemplo, um marcapasso, consulte o seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados.
Segurança da ferramenta
Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso. Substitua
as peças danifi cadas. Verifi que se existem vazamentos de combustível e certifi que-se de que todos os parafusos e porcas estejam instalados e apertados corretamente.
Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou
danifi cadas antes de usar a ferramenta.
Certifi que-se de que o protetor de segurança esteja instalado
corretamente.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente os acessórios recomendados pelo fabricante
para esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Nunca modifi que a ferramenta de qualquer maneira. Não use a
ferramenta para qualquer outra fi nalidade que não tenha sido concebida para a mesma.
Segurança do combustível
Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
não haja faíscas ou chamas.
Use um recipiente aprovado para combustíve l. Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível
ou da ferramenta e, acima de tudo, durante o trabalho com a ferramenta.
Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
Apague o motor antes de retirar a tampa do tanque de
combustível.
Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de combustível.
Guarde a ferramenta num local onde os vapores do
combustível não possam entrar em contato com faíscas ou chamas abertas de aquecedores de água, motores ou interr uptores elétricos, fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente infl amável e altamente explosivo,
bem como pode provocar a inalação de fumos e, portanto, tome mui to cuidado ao manipular ou abastecer o combu stível.
Segurança durante o corte
Nunca corte outros m ateriais além da cerca viva. Inspecione a área a ser cortada antes de cada uso. Retire
coisas que possam ser lançadas ou fi car emaranhadas.
Para a proteção das vias respiratórias após uma aplicação de
inseticidas, use uma máscara de proteção contra aerossóis.
Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros. Apague o motor imediat amente se alguém se aproximar.
Segure a ferramenta rmemente com ambas as mãos. Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
de alcance.
Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de corte.
Mantenha a ferramenta de corte abaixo da altura dos ombros.
NUNCA trabalhe com a unidade em uma escada, subido em uma árvore ou em qualquer outra posição instável.
Quando se deslocar para outra área de trabalho, apague o
motor e certifi que-se de que o mecanismo de corte esteja parado.
Nunca coloque a ferramenta em func ionamento no solo. Sempre tenha um estojo de primeiros socorros por perto
quando trabalhar com equipamentos motorizados.
Nunca arranque nem deixe o motor funcionando em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos infl amáveis. A inalação dos gases de e scape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os
procedimentos recomend ados.
Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a manutenção,
exceto se tiver que fazer ajustes no carburado r.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal
como recomen dado pelo fabricante.
Tra ns po rt e e armazenamento
Transpor te a ferramenta com as mãos, com o motor parado e
com o silenciador afastado do corpo.
Deixe o motor esfriar, esvazie o tanque de combustível,
e sujeite a ferramenta fi rmemente antes de guardá-la ou transportá-la num veículo.
Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de combustível.
Guarde a ferramenta fora do alcance de cria nças. Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção
cuidadosamente antes de guardá-la num lo cal seco.
Certifi que-se de que o interruptor de ignição esteja desligado
quando transportar ou guardar a ferramenta.
Para transportar o aparelho num veículo, ou para armazená-lo,
cubra a lâmina com a proteção.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e atue com o senso comum. Contate o seu revendedor Hitachi quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos pessoais ou
de perder a vida , se as instruções não fo rem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos
materiais, se a s instruções não forem obser vadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcion amento e uso correto.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o acionador de arranque de recuo. Você pode
sofrer ferimentos pessoais com a mola de recuo.
19
Page 20
Português
ESPECIFICAÇÕES
MODELO
Cilindrada (ml) 21,1 23,9
Vela de ignição NGK BPMR-6A NGK BPMR-6A
Capacidade do tanque de combustível (l)
Peso a sec o (kg)
Comprimento total da tesoura (mm)
: Tipo de lâmina
:
CH66EB3 (ST)/CH55EB3 (ST) CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST)
0,35 0,35
CH55EB3 (ST) ........................................ 4,7
CH66EB3 (ST) ........................................ 5,1
CH50EA3 (ST) ........................................ 4,3
CH62EA3 (ST) ........................................ 4,5
CH50EA3 (ST) ...................................... 500
CH66EB3 (ST) ....................................... 650
CH55EB3 (ST) ....................................... 550
CH62EA3 (ST) ....................................... 620
△△
CH78EC3 (ST)
5,4
770
Nível de pressão sonora
LpA (dB(A)) segundo (ISO 10517)
Nível de potência sonora
Lw medido (dB (A))
LwA (dB (A)) 110 110
2
Nível de vibração (m/s
Cabo traseiro
NOTA
Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração
em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: ISO 10517.....1/5 ocioso, 4/5 em aceleração. 2000/14/
EC.....apen as aceleração.
* Todos os dados estão sujeitos a modifi cações s em aviso prévio.
20
Cabo frontal
) (ISO 10517)
CH66EB3 (ST) ......................................... 81
CH55EB3 (ST) ......................................... 85
CH50EA3 (ST)/CH62EA3 (ST) ................ 89
CH66EB3 (ST) .................99
CH55EB3 (ST) ...............103
CH50EA3 (ST) ...............107
CH62EA3 (ST) ...............107
CH66EB3 (ST) ........................................ 8,8
CH55EB3 (ST) ........................................ 8,0
CH50EA3 (ST) ........................................ 7,1
CH62EA3 (ST) ........................................ 8,3
CH66EB3 (ST) ...................................... 11,1
CH55EB3 (ST) ........................................ 9,7
CH50EA3 (ST) ...................................... 11,0
CH62EA3 (ST) ...................................... 10,8
ISO 10517
2000/14/EC
100 103 107 108
ISO 10517
101
83
2000/14/EC
102
7,6
12,4
Page 21
Português
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 1)
ADVERTÊNCIA
O aparador de cerca viva está equipado com um motor de
dois tempos. Sempre opere o motor com combustível, que é misturado com óleo.
Providencie uma boa ventilação quando manusear ou
abaste cer o combustível.
Combustível
Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como o
combustível.
Use óleo genuíno para motores de 2 tempos ou use uma
mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o revendedor Hitachi para sab er a relação de mistura exata.
Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores de 2 tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrigeração por água de 2 tempos).
Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo u sado. Sempre misture o combustível e o óleo num recipiente limpo
separado.
Comece sempre enchendo a metade da quantidade necessária de combustível. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de combustível. Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la no tanque de com bustível da ferramenta.
Abastecimento de combustível
ADVERTÊNCIA (Fig. 2)
Sempre apague o motor antes de abastecer o combustível. Abra o depósito devagar (1) antes de reabastecer, assim
consegue fazer dissipar um a possível sobre pressão.
Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de
combustível cuidadosamente.
Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de abastecimento
antes de iniciar o motor.
Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa do tanque com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira entre no tanque. Certifi que-se de que o combustível esteja bem misturado antes de abastecer, agitando o re cipiente para isso.
Arranque
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar, certifi que-se de que o mecanismo de corte
não esteja em contato com nada.
1. Coloque o botão de ignição (2) na posi ção ON (A). (Fig. 3) * Pressione a válvula de alimentação (4) várias vezes, para que
o combustível passe pelo reservatório ou tubo de retorno. (se assim equipado) (Fig. 4)
2. Com o bloqueio do gatilho do acelerador (3) pressionado, puxe o gatilho do acelerador e liberte lentamente primeiro o gatilho do acelerador e, de seguida, o bloqueio do gatilho do acelerador. Isto bloqueará o acelerador na posição de início. (Fig. 3)
3. Coloque a alavanca de controle (5) na posição CLOSED (fechado) (B). (Fig. 5)
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para manter o cabo fi rmemente na mão, não deixando que o cabo salte para trás. (Fig. 6)
5. Quando ouvir a tentativa de arranque do motor, retorne a alavanca do afogador para a posição RUN (aberta) (C). Logo, puxe novamente o cabo de ar ranque com força.
NOTA
Se o motor não arrancar, repita os passos de 2 a 4.
6. Depois de iniciar o motor, deixe-o funcionar sem sujeitá-lo a qualquer esforço durante ce rca de 2-3 minutos para aquecê-lo.
Cortar
Quando cortar cercas vivas, opere o motor com o acelerador totalmente puxado para manter uma velocidade de corte adequada. Ao cortar o topo de uma cerca viva, segure o aparador para que este fi que em uma posição com as lâminas entre 15 e 30 graus da posição horizontal. Apare em forma de arco na direção da borda da cerca viva para varrer o material cortado para fora. Ao cortar as faces laterais de uma cerca viva, mantenha a lâmina na verti cal e gire a unidade em forma de arco.
NOTA
Punho rotativo multi-posições (Fig. 7) O punho traseiro permite uma rotação de 90° para facilitar
assim o uso confortável e a adaptação aos diferentes ângulos de corte. O punho ainda permite 5 posições de travamento diferentes. Antes de ajustar o punho traseiro, verifi que se a máquin a está em ponto morto ou se o motor está desligado.
A máquina desligar-se-á automaticamente se o acelerador
for atuado enquanto o punho NÃO estiver travado numa das 5 posições previstas. Nunca tente usar a máquina enquanto o punho traseiro não estiver corretamente travado.
Para girar o punho: puxe a alavanca (6) para destravar o punho
e permitir a sua rotação. Pressione a alavanca de bloqueio (6) para liberar o bloqueio e permitir que o punho. Gire o punho para a posição de bloqueio 0°, 45° ou 90° pretendida e pressione a alavanca de bloqueio (7) para bl oquear o punho.
D: TRAVAR E: SOLTAR
Desligar o motor (Fig. 8)
Reduza a velocidade do motor e ponha o botão da ignição na posição desligado (F).
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO SISTEMA E DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EMISSÕES DEVEM SER REALIZ ADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Ajuste do carburador (Fig. 9)
ADVERTÊNCIA
O mecanismo de corte pode girar durante os ajustes do
carburador.
Nunca arranque o motor sem que o revestimento completo
da embreagem e a caixa da transmissão estejam montados. Caso contrário, a embreagem pode soltar-se e causar danos corporais.
No carburador, o combustível é misturado com ar. Durante os testes de fábrica do motor, o ajuste base do carburador é efetuado. Mais ajustes podem ser necessários em função do clima e da altitude. O carburador tem apenas uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Veri fi que se o fi ltro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti estiver correta, o mecanismo de corte não girará. Se for preciso ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a girar. Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de corte pare. A velocidade de ralenti estará correta quando o motor funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das revoluções quando o mecanismo de corte começa r a girar. Se o mecanismo de corte continuar a girar mesmo após o ajuste da velocidade de ralenti, entre em contato com o seu revendedor Hitachi.
Filtro de ar (Fig. 10)
O fi ltro de ar deve ser limpo de poeira e sujeira para evitar:
Falhas do carburador Problemas de arranque Redução da potência do motor Desgaste desneces sário das peças do motor Consumo de combustível anormal
21
Page 22
Português
Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com mais freqüência quando trabalhar em áreas muito poeirentas.
Limpe za do fi ltro de ar
Retire a tampa do fi ltro de ar e o fi ltro. Lave-o em água de sabão morna. Verifi que se o fi ltro está seco antes de montá-lo novamente. Um fi ltro de ar que tenha sido usado por algum tempo nunca poderá fi car totalmente limpo. Portanto, o mesmo deve ser substituído periodicamente por um novo. Um fi ltro danifi cado deve ser substituído sempre.
NOTA
Sature o elemento em óleo 2T ou equivalente. Esprema o
elemento para distribuir o óleo totalmente e para remover óleo em excesso.
Vela de ignição (F ig. 11)
O estado da vela de ignição é infl uenciado por:
Um ajuste incorreto do carburador Mistura de combustível errada (dema siado óleo na ga solina) Um ltro de ar sujo Condições de funcionamento dur as (tempo frio, por exempl o)
Estes fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e difi culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, verifi que a vela de ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e verifi que a folga entre os elétrodos. Reajuste, se necessário. A folga correta é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais cedo se os elétrodos estiverem muito corroídos.
NOTA
Em algumas regiões a lei exige o uso de uma vela de resistores
para impedir a emissão de ruído eletromagnético. Se o seu aparelho foi fornecido com uma vela de resistores, utilize o mesmo tipo de vela para substituí-la.
Lâmin a de cor te (Fig . 12, 13)
As lâminas são montadas na barra com quatro ou cinco parafusos. Estes parafusos são apertados com uma folga para que os elementos de corte possam mover-se suavemente.
Quand o a folga é muito pequena
Os elementos de corte não se movem corretamente e as superfícies de deslizamento podem prender.
Quand o a folga é muito grande
Os elementos de corte são pouco cor tantes.
Para ajustar a f olga dos elementos de cor te
1. Solte as porcas de fi xação da tesoura.
2. Aperte os parafusos de fi xação da tesoura totalmente e solte- os depois aprox. 1/2 volta.
3. Com os parafusos colocados nesta posição aperte as porcas de fi xação da tesoura.
Encarregue-se de substituir os parafusos de fi xação da guia da tesoura quando fi carem soltos, gastos ou danifi cados. Encarregue- se também de substituir as lâminas de corte danifi cadas.
NOTA
Lubrifi que as superfícies deslizantes da tesoura
adequadamente com óleo para máquinas.
Caixa de trans miss ão (Fig. 14)
Aplique massa consistente de lítio de boa qualidade no bocal de lubrifi cação até sair uma pequena quantidade entre nas lâminas de corte e a caixa de transmissão.
NOTA
cação deve ser efetuada em intervalos de 20 horas e com
lubri
mais frequência em ca sos de alto esforço.
Filtro de gaso lina (Fig. 15)
Remova o fi ltro de gasolina do depósito de combustível e lave-o profundamente em solvente. Depois disso, pressione o fi ltro completamente para dentro do depósito.
NOTA
Se o fi ltro estiver muito duro por causa do pó e da sujidade,
substitua-o.
22
Limpe za das aletas do cilindro (Fi g. 16)
Quando folhas fi cam presas entre as aletas do cilindro (8) o motor pode sobre aquecer e perder rendimento. Para evitar isso mantenha as aletas do cilindro e o cárter da ventoinha sempre limpas. Após cada 100 horas de operação, ou uma vez por ano (ou ainda com maior frequência se as condições de operação o requerem), limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor de poeira, sujeira e depósitos de óleo que podem contribuir para uma refrigeração menos efi caz.
Limpe za do silenciador (F ig. 17)
Desmonte o silenciador e o absorvedor de faíscas (se o aparelho estiver equipado com um), e limpe após cada 100 horas de operação o excesso de carvão na abertura de escape e no silenciador.
Armaz enam ento de l onga duraçã o
Esvazie todo o combustível do depósito. Arranque o motor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que foram causados durante a operação. Limpe o aparelho com um pano limpo ou ar comprimido. Coloque, através do furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias vezes para distribuir o óleo. Cubra o aparelho e guarde-o num local seco.
Programa de manutenção
A seguir você encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Para maiores informações, contate o seu revendedor Hitachi.
Manutenção diária
Limpar a parte exterior do aparador de cerc a viva. Inspeccionar a proteção da lâmina por danos e fendas.
Substituir a proteção em caso de golpes ou fendas.
Veri que se a lâmina está a ada e sem fendas. Controlar o aperto su ciente da s porcas da lâmina. Certi que-se de que o protetor de transporte da lâmina não
esteja danifi cado e que possa ser instalado fi rmemente.
Veri fi que se as porcas e os parafusos estão apertados
sufi cientemente.
Manutenção semanal
Veri fi que o sistema de arranque, em particular o cabo e a mola
de retorno.
Limpe o ex terior da vela de ignição. Retire-a e veri que a folga entre os elétrodos. Ajuste, se
necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela.
Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e verifi que se a
admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída.
Veri fi que se a caixa de transmissão está preenchida com
lubrifi cante.
Limpe o fi ltro de ar.
Manutenção mensal
Lave o tanque de combustível com gasolina. Limpe o ex terior do carburador e o espaço ao redor dele. Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele.
Page 23
CH66EB3 (ST)
23
Page 24
CH55EB3 (ST)
24
Page 25
CH50EA3 (ST)
25
Page 26
CH62EA3 (ST)
26
Page 27
CH78EC3 (ST)
27
Page 28
Issued by
.
Hitachi Koki Co., Ltd
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
005 Code No. E99004941 G Printed in China
Loading...