Read the manual carefully before operating this machine.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
970-83303-200 2010.05
Page 2
123
1
456
78
6
E
D
4
B
C
5
7
2
3
A
2
F
910
T
2
Page 3
111213
0.6 mm
141516
17
8
3
Page 4
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully un derstand and observe the fo llowing safet y precautions and warnings.
Carele ss or improper use of the unit may cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye, head and ear protectors when using this un it.
Before using your machine
• Read the m anual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................5
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 6
MAINTEN AN CE ................................................................................ 8
4
Page 5
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some
diff erence between these illustrations and your unit. Use the
instructions that apply to your unit.
○ Always wear a safet y face shield or g oggles.
○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medic ation.
○ Never let a c hild or inexperienced person operate the machine.
○ Wear hearing protection.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill.
○ Keep handles free of oil and fuel.
○ Keep hands away from cutt ing equipment.
○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
○ When the unit is turned off , make sure the cut ting attachment
has stopped before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is c aused by vibrat ion.
WARNING
○ Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and sec urely tightened.
○ Replace parts that a re cracked, chipped or d amaged in any way
before using the unit /machine.
○ Make sure t he safety guard is properly at tached.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit /machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
fl ames.
○ Use a container approved for fuel.
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
○ Wipe up all fuel spills before start ing engine.
○ Move at lea st 3 m away from fueling site before st arting engine.
○ Stop engine before removing fuel cap.
○ Empty the fuel tank before storing the unit /machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when h andling or fi lling fuel.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than plant h edge.
○ Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or be come entangl ed.
○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
○ Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
○ Hold the unit /machine fi rmly with both hands.
6
○ Keep fi rm footing an d balance. Do not over-reach.
○ Keep all parts of your body away from the muffl er and cutting
attac hment when the engine is running.
○ Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a lad der, while in a tree or from any unstab le support.
○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
○ Never place the machine on the ground when running.
○ Always carry a fi rst-aid kit when operating any power
equipment.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the man ufacturer.
Tra ns po rt and storage
○ Carry the unit /machine by hand with the engine stopped and
the muffl er away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit /machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/m achine out of the reach of children.
○ Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
○ Make sure engine switch is off when transporting or storing.
○ When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followe d.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not foll owed.
NOTE
Helpful infor mation for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibility
The hedge trimmer is equipped with a t wo- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
Provide good ve ntilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
○ Always use branded 89 oc tane unleaded gasoline.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for th e ratio or Hitachi dealer.
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stro ke water-cooling type) mixed oi l.
○ Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil.
○ Always mi x fuel and oil in a separate clean container.
Always start by fi lling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Fuelin g
WARNING (Fig. 2)
○ Always shut off the engine before refueling.
○ Slowly open the fuel tank (1), when fi lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
○ Tighten the fuel cap ca refully, after fueling.
○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting
CAUTION
Before star ting, make sure the cut ting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (2) to ON positio n (A). (Fig. 3)
* Push priming bulb (4) several times so that fuel fl ows through
the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 4)
2. With the throttle trigger lockout (3) pressed, pull throttle trigger,
then slowly release throttle the trigger fi rst, then the throttle
trigger lockout. This will lock the throttle in starting position.
(Fig. 3)
3. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)
5. When you hear the engine attempts to start, return choke lever
to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly
again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
6. Af ter starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to
warm up before subject ing it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper
cutter speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades
are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and
swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off .
When trimming sides of hedge, hold blade ver tically and swing unit
in an arc.
8
NOTE
○Multi-positiontwisthandle (Fig.7)
The re ar control ha ndle turns 90 d egrees to provi de comfort able
use while accommodating a variety of cutting angles. The
handle allows for fi ve diff erent locking positions. Before
attempting to adjust rear handle, make sure the machine is at
idle or engine is shut off .
○ The machine will automatically shut off if the throttle lever
is pressed while the handle is NOT secured in one of the fi ve
preset positions. Never attempt to operate the machine unless
the rear handle is properly locked in place.
To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle
to turn. Press the lock lever (6) to release the lock and allow
the handle to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or
90° locking position and press the release lever (7) to lock the
handle in place.
D: LOCK
E: UNLOCK
Stopping (Fig. 8)
Decrease engine speed, and push ignition switch to stop position
(F).
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetoradjustment (Fig.9)
WARNING
○ The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
○ Never start the engine without the complete clutch cover.
Other wise the clutch can come loose and cause personal
injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run
at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may
be required, according to climate and altitude. The carburetor has
one adjustment poss ibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting at tachment stops. You have reached t he correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cut ting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Hitachi dealer.
Air fi lter (Fig. 10)
The air fi lter must be cleaned from dust and dir t in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions.
○ Starting problems.
○ Engine power reduction.
○ Unnecessary wear on the engine parts.
○ Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove the air fi lter cover and the fi lter. Rinse it in warm soap suds.
Check that the fi lter is dr y before reassembly. An air fi lter that has
been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced by a new one. A damaged fi lter must
always be replac ed.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Page 9
English
Spark plug (Fig. 11)
The spark plug condition is infl uenced by:
○ An incorrect carburetor setting.
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline).
○ A dirt y air fi lter.
○ Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and star ting diffi culties. If the engine
is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed,
always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the el ectrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use the same type of spark
plug for replacement.
Cutter blade (Fig. 12, 13)
The blades are installed to the cutter guide with the four or fi ve
bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cut ters
can move smoothly.
When clearance is too small
The cut ters do not move properly and the sliding sur faces may
seize.
When clearance is too large
The cut ters are poor in sharpness.
To adjust the cutter clearance
1. Loosen the cutter fi xing nuts.
2. Full y tighten the cu tter fi xing bolts and then loosen them approx.
1/2 turn.
3. With the bolts set at t hat position, tighten the cutter fi xing nuts.
Be sure to replace cutter guide fi xing bolts when they are loosened,
worn or da maged. Also be sure to replace damaged cutter blade.
NOTE
Properly lub ricate the cut ter sliding surfaces with machine oil.
Gear case (Fig. 14)
Apply a good quality lithium based grease through the grease fi tting
until a small amount comes out between the cutter blades and the
gear case.
NOTE
Lubrication should be applied at 20 hour intervals and more
frequently with heavy use.
Fuel fi lter (Fig. 15)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 16)
When leaves get caught between cylinder fi ns (8), the engine may
overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep
cylinder fi ns and fan c ase clean.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean fi ns and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper co oling.
Cleaning the muffl er (Fig. 17)
Remove the muffl er and spark arrestor (if so equipped), and clean
out any excess carbon from the exhaust port or muffl er inlet every
100 hours of operation.
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops.
Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with
a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two -cycle
engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the
engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store
it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For
further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the hedg e trimmer.
○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
○ Check that the blade is sharp, and without cracks.
○ Check that the blade nut is suffi ciently tightened.
○ Make sure that the blade transport guard is undamaged and
that it can be securely
○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
Weekl y maintenance
○ Check the star ter, especially cord and return spring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
○ Clean the cooling fi ns on the cylinder and check that the air
intake at t he starter is not clogged.
○ Check gear case is fi lled with grease.
○ Clean the air fi lter.
Monthly maintenance
○ Rinse the fuel t ank with gasoline.
○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
○ Clean the fan and the space around it.
fi tted.
9
Page 10
Español
LOS SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ATENCIÓN
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entie nda totalmente y obser ve las siguientes precauciones y adver tencias de
seguridad. El uso descuidado o inco rrecto de la unidad podrá caus arle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manua l y las que hay en la
máquina.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con la máquina.
Antes de usar la unidad
• Leer cuidadosamente el manual del operador.
• Verifi car que el equipo de cor te esté correctamente montado y ajustado.
• Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de “MANTENIMIENTO”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 11
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 12
MODO DE USO .............................................................................. 15
MANTENI MI ENTO .......................................................................... 15
10
Page 11
¿QU É ES QUÉ?
Ya que este manual es aplicable a varios modelos, es posible
que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las
instrucciones que sean relevantes para su unidad.
○ Lleve siempre las protecciones tales como la pantalla o gafas
de seguridad.
○ Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto, sandalias ni
ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima
de los hombros.
○ No opere esta máquina cuando esté cansado, enfermo o bajo
la infl uencia del al cohol, drogas o medicamentos.
○ No deje que los niños o personas inexpertas operen esta
máquina.
○ Lleve las protec ciones de oídos.
○ Nunca ponga en marcha esta máquina dentro de un local
cerrado o edifi cio. La respiración de los gases de escape
puede causar la muer te.
○ Mantenga la manilla limpia de aceite y combustible.
○ Mantenga las manos alejadas de la cuchilla de cor te.
○ No agarre esta unidad por el equipo de corte.
○ Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de
corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo.
○ Durante una operación prolongada, se recomienda interrumpir
de vez en cuando el trabajo para evitar una excesiva exposición
a las vibraciones que podría ocasionar los llamados “dedos
blancos”.
ATE NCI ÓN
○ Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufra el
síndrome de dedos blancos o síndrome de túnel carpiano.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente el estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse
inmediatamente asistencia médica.
○ Si usa algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tales
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo de potencia.
Seguridad de la unidad de máquina
○ Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla.
Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas
de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
○ Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha la unidad de máq uina.
○ Aseg úrese de que el p rotector de se guridad esté p erfectam ente
colocado.
○ Al ajustar el carburador, no permita que se acerquen otras
personas.
○ Utili ce únicamen te los accesor ios para esta m áquina que haya n
sido recomendados p or el fabricante.
ATE NCI ÓN
No deberá modifi carse de ninguna manera la maquina. No usar
su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha
destinado.
Seguridad sobre el combustible
○ Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde
no se produzcan chispas ni fue gos.
○ Utilice para el combustible un recipiente adecuado.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o de la maq uina mientras esta está en marcha.
○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha
el motor.
○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha repostado.
○ Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de
combustible.
○ Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible.
Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la
máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegúrese de
que no puedan producirse fugas.
○ Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ATE NCI ÓN
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser
inhalados los humos, por lo tanto preste especial atención
cuando maneje o cargue combustible.
Seguridad en el corte
○ No cortar nin gún otro material más que plantas.
○ Inspeccione siempre el área que hay que cor tar antes de iniciar
el trabajo. Quite los objetos que puedan salir despedidos o
enredarse en el cabezal de corte.
○ Para proteger las vías respiratorias durante el cor te de plantas
que hayan sido fumigadas, deberá usarse la máscara de
protección contra aerosoles.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales, ayudantes
y personas de alrededor fuera de la zona de peligro de 15
metros. Pare el motor inm ediatamente si se acerca alguien.
○ Sujete fi rmemente la máquina co n ambas manos.
○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
○ Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape y el
aditamento de corte mientras est á en marcha el motor.
○ Mantenga la herramienta de corte por debajo del hombro.
Nunca trabaje con la unidad desde una escalera, subido a un
árbol o subido a c ualquier soporte inestable.
○ Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de parar la máquina y asegure que todos los accesorios de
corte se hayan detenido.
○ Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté en
marcha.
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo de potenci a.
○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto
o edifìcio cerrado y/o cerca del líquido infl amable. La inhalación
de los humos de escape puede ser letal.
Seguridad en el mantenimiento
○ Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones.
○ Antes de iniciar el mantenimiento desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
○ No permita que se acerquen otras personas mientras está
ajustando el carburador.
○ Utilice únicamente repuestos y acceso rios originales de Hitachi
recomendados por el fabricante.
Tra ns po rt e y almacenamiento
○ Transporte la unidad de máquina con el motor y el silenciador
apartados del cuerpo.
○ Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en
un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el
depósito de combustible y asegúrela bien.
○ Vacíe el depósito antes de guardar la unidad de la máquina. Es
recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la
máquina. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que
no puedan producirse fugas.
○ Almacene la unidad de máquina fuera del alcance de los niños.
○ Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guárdela en
un lugar seco.
○ Asegúrese de que está desconectado el conmutador del motor
al transportarlo o al almacenarlo.
○ Si se transpor ta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla
con una cubier ta de cuchilla.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual,
utilice el sentido común. Contacte con su distribuidor Hitachi
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ATE NCI ÓN
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instruccione s.
12
Page 13
IMPORTANTE
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento
de la máquina.
IMPORTANTE
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre
el aparato. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso.
El motor es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una
mezcla de gasolina y aceite.
Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los
lugares donde se maneja el combustible.
Gasolina
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 de octanos.
○ Use aceite de dos tiempos original o use una mezcla de 25:1
a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un
distribuidor Hitachi.
○ Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante
de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de
dos tiempos enfriados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO
EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2
tiempos refrigerado por ag ua).
○ No utilice nunca aceites multigrado (10W/30) ni residuales.
○ Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial
para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y
añada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y añada el resto de
la gasolina.
Antes de llenar e l depósito agite la mezcla cuid adosamente.
Repostar
ATE NCI ÓN (Fig.2)
○ Parar siempre e l motor antes de repostar.
○ Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse
lentamente la tapa del tanque de combustible (1) para que
escape la sobrepresión que pueda contener.
○ Después de haber repostado, apretar bien la tapa.
○ Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse por lo menos 3 m
del área de carga de combustible.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del
tanque, para garantizar que no entra suciedad en el depósito.
Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando
bien el recipiente antes de ver ter su contenido en el depósito.
Arranque
IMPORTANTE
Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte
no esté rozado con nada.
1. Coloque el interruptor de encendido (2) en la posición ON
(conectado) (A). (Fig. 3)
* Presione varias veces el cebador (4), de manera que el
combustible fl uya a través del cebador o de la tubería de
retorno (Si lo tiene equipado). (Fig. 4)
2. Con el tope del gatillo del acelerador (3) pulsado, tire del gatillo
del acelerador; suelte lentamente el acelerador del gatillo y, a
continuación, el tope del gatillo del acelerador. Esto bloqueará
automáticamente el acelerador en la posición de arranque.
(Fig. 3)
3. Coloque la palanca del estár ter (5) en la posición CLOSED
(cerrado) (B). (Fig. 5)
4. Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo
cuidado de no soltar el mango. (Fig. 6)
5. Cuando escuche que el motor intenta arrancar, vuelva la
palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (C). Entones
tire de nuevo el arrancador de retroceso com fuerza.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los puntos 2 al 4.
6. Después de arrancar el motor, pemita que el motor se caliente
unos 2-3 m inutos antes de someter a cualquier carga.
Corte
Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador a fondo para
mantener la velocidad apropiada de corte.
Cuando se recorte la parte superior de un seto, mantener la
recortadora de manera que las cuchillas formen un ángulo de 15
y 30 grados con la horizontal y oscilar la recortadora en forma de
arco contra el borde de l seto para eliminar los recor tes.
Cuando se recorten los costados de un seto, mantener
verti calmente la cuchilla y mover la unidad en forma de arco.
NOTA
○Empuñadura orientabledeposicionesmúltiples (Fig.7)
La empuñadura con control trasero gira 90 grados para ser
usada confortablemente mientras son acomodados diferentes
ángulos de cor te. La empuñadura permite cinco diferentes
posiciones de bloqueo. Antes de intentar ajustar la empuñadura
trasera, asegúrese de que la máquina esté parada o el motor
desconectado.
○ La máquina se desconectará inmediatamente si la palanca
del acelerador está apretada mientras la empuñadura NO esté
asegurada en una de las cinco posiciones de ajuste previo.
Jamás intente operar la máquina salvo que la empuñadura
trasera esté correc tamente bloqueada en su lugar.
Para rotar la empuñadura empuje la palanca de bloqueo (6)
permitiendo que la empuñadura gire. Pulse la palanca de
bloqueo (6) para soltar el bloqueo y permitir que el asidero gire.
Gire el asidero a la posición de bloqueo deseada 0o, 45o o 90o y
pulse la palanca de liberación (7) para bloquear el asidero en su
lugar.
D: BLOQUEADO
E: DESBLOQUEADO
Parada (Fig. 8)
Reduzca la velocidad del motor y empuje el interruptor de
encendido a la posición de stop (F).
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUA LQUIER TALLER DE REPARACIÓN D E MOTOR
NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajustedelcarburador (Fig.9)
ATE NCI ÓN
○ Es posible que el accesorio de corte dé vueltas durante los
ajustes del carburador.
○ Jamás deberá arrancarse el motor sin la cubierta completa
del embrague, ya que podría afl ojarse el embrague y causar
lesiones personales.
En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante
la prueba del motor en la fábrica, el carburador está ajustado.
Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la
altitud. El carburador tiene una po sibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí.
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Comprueben que el fi ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad
de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si
neces ita ajustarlo, cierre (hacia la derecha) el tornillo T con el moto r
en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra
(hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se
habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con
regularidad en cualquier posición por debajo de las revoluciones
por minuto en las que empieza a gi rar el aditamento de corte.
Si la cuchilla todavía gira después del ajuste de la velocidad al
ralentí, comuníque se con un distribuido r Hitachi.
Filtro de aire (Fig. 10)
Este fi ltro debe limp iarse con regularidad qui tando polvo y su ciedad
a fi n de evitar:
○ Perturbaciones en el funcionamiento del carburador.
○ Proble mas de arranque.
○ Pérdidas de potencia .
○ Desgaste innecesario de las piezas del motor.
○ Consumo de combustible excesivo.
15
Page 16
Español
Limpie el fi ltro de aire diariamente; si las condi ciones de trabajo son
desfavorables.
Limpieza del fi ltro de aire
Desmontar la cubierta del fi ltro y sacarlo. Limpiar el fi ltro con agua
jabonosa caliente. Antes de volver a montarlo, comprobar que
está seco. Un fi ltro de aire que ha prestado largo servicio nunca
podrá quedar completamente limpio, por lo que los fi ltros deberán
sustituirse por otros nuevos a inter valos regulares. Cambie siempre
los fi ltros que estén dañado s.
NOTA
Bañe el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente.
Comprima el elemento para distribuir el aceite completamente
y para retirar cualquier exceso de aceite.
Bujía (Fig. 11)
El estado de la bujía depende de lo siguiente:
○ Carburador mal ajustado.
○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite).
○ Filtro de aire sucio.
○ Condicione s de funcionam iento difíciles (como clima fr ío).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los
electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y difi cultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de
potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable,
controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas.
Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre
electrodos, que ha de ser de 0,6 mm. La bujía debe cambiarse
después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los
electrodos e stán muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales
de ignición. En el caso de que esta máquina esté equipada
originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe
usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como
repuesto.
Hoja de la cortadora (Fig. 12, 13)
Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante cuatro
o cinco tornillos apretados con una holgura que permite el libre
movimi ento de las mismas.
Cuando la holgura es muy pequeña
Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podrían
agarrotarse las superfi cies deslizantes.
Cuando la holgura es excesiva
Las cuchillas no cortan efi cazmente.
Para ajustar la holgura
1. Afl oje las tuercas que las sujetan a la guía.
2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y
luego afl ójelos aproximadamente 1/2 vuelta.
3. Con los tornillos en esta posición, apriete las tuercas de
sujeción de la s cuchillas.
Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de la guía del
cortasetos cuando compruebe que están fl ojos, gastados o
dañados. También asegúrese de cambiar la cuchilla del cor tasetos
dañada.
NOTA
Lubrique correctamente las superfi cies deslizantes del
cortasetos con aceite.
Caja de engranajes (Fig. 14)
Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de la
grasera hasta que una cantidad pequeña aparezca entre las hojas
cortantes y la caja de e ngranajes.
NOTA
Hay que efectuar la lubricación a intervalos de 20 horas o con
más frecuenc ia en caso de trabajo intenso.
de las cuchillas
16
Filtro de combustible (Fig. 15)
Quitar el fi ltro de combustible del tanque de combustible y lavar
totalmente con disolvente. Posteriormente, vuelva a insertar
totalmente el fi ltro en el tanque.
NOTA
Si el fi ltro estuviera obstruido debido al polvo y la suciedad,
deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 16)
El apri sionamient o de las hojas entre las a letas de cili ndro (8) puede
ocasionar el sobrecalentamiento del motor, con la consiguiente
pérdi da de potencia . Para evitar es to, mantenga siempre s eparadas
las aletas y el ventilador.
Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpiar las aletas y la super fi cie
exterior del motor, para eliminar los sedimentos de polvo, suciedad
y aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Limpieza del silenciador (Fig. 17)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y
limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada
del silenciador cad a 100 hora s de operación.
Para el almacenamiento durante largos periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de combustible. Arrancar
el motor y dejarlo en funcionamiento hasta que se pare. Reparar
cualquier daño que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con
trapo limpio o soplar con la manguera de aire de alta presión.
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro
del cilindro a través del orifi cio de la bujía de encendido y girar el
motor var ias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad
y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se muestran algunas instrucciones generales de
mantenimiento. Para obtener información adicional, contacte con
su distribuidor Hitachi.
Cuidados diarios
○ Limpie la máquina por fuera.
○ Compruebe la protección de la hoja que no esté deteriorada ni
tenga grietas.
○ Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o tiene
grietas. Compruebe que la hoja esté afi lada y no tenga grietas.
○ Compruebe que esté bien apretada la tuerca de la hoja.
○ Compruebe que esté entera la protección de transporte de la
hoja y que pueda sujetarse bien.
○ Compruebe que las tuercas y tornillos estén apretados.
Cuidados semanales
○ Compruebe el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de
recuperación.
○ Limpie la bujía por fuera.
○ Desmóntela y compruebe que la distancia entre los electrodos
sea de 0,6 mm, o cambie la bujía.
○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no
se ha obstruido la admisión de aire.
○ Compruebe que la caja de camb ios esté bien engrasada.
○ Limpie el fi ltro de aire.
Cuidados mensuales
○ Limpie el depósito de combustible con gasolina.
○ Limpie el carburador por fuera y los alrededores del mismo.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.
Page 17
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ATE NÇÃ O : Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina . Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
É impor tante que você leia, compreenda integralmente e obser ve as seguintes precauções e adver tências
de segurança.
O uso descuidado ou inc orreto da ferramenta pode causar le sões graves ou até fatais.
Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e na fer ramenta.
Sempre use protetores para os olhos, cabeça e ouvidos dura nte o uso desta fer ramenta.
Português
Antes de usar o seu aparelho
• Leia o manual de instru ções com atenção.
• Verifi que se o grupo de corte está corretamente montado e ajustado.
• Inicie o aparelho e verifi que o ajuste do carburador. Ver seção “ MANUTENÇÃO”.
Sumário
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE ........................................18
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................19
ESPECIFI CAÇÕE S ..........................................................................20
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ..............................................21
Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas
diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as
instruções que se aplicam à s ua ferramenta.
○ Sempre use uma máscara ou óculos de proteção.
○ Sempre use calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não
use roupas folgadas, jóias e bijuteria, calções, sandálias e
nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para que ele não
caia por cima do s ombros.
○ Não use esta ferramenta quando estiver cansado, doente ou
sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
esta ferramenta.
○ Use uma proteção para os ouvidos.
○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no interior de
um quar to ou prédio. A inalação dos gases de escape pode
provocar a mor te.
○ Mantenha os cabos livres de ól eo e gasolina.
○ Mantenha as mão s afastadas do mecanismo de corte.
○ Não agar re nem segure a ferramenta pelo mecanismo de corte.
○ Depois de desligar a ferramenta, cer tifi que-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em algum
lugar.
○ Durante trabalhos prolongados, faça paus as de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços
(HAVS) causada pela vibração.
ADVERTÊNCIA
○ Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da
síndrome do túnel cardal. Por tanto, os usuários freqüentes
e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas
mãos e dedos. Se você perceber qualquer um dos sintomas
mencionados acima, consulte um médico imediatamente.
○ Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/
eletrônico como, por exemplo, um marcapasso, consulte o
seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com
equipamentos motorizados.
Segurança da ferramenta
○ Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso. Substitua
as peças danifi cadas. Verifi que se existem vazamentos de
combustível e certifi que-se de que todos os parafusos e porcas
estejam instalados e apertados corretamente.
○ Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou
danifi cadas antes de usar a ferramenta.
○ Certifi que-se de que o protetor de segurança esteja instalado
corretamente.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente os acessórios recomendados pelo fabricante
para esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Nunca modifi que a ferramenta de qualquer maneira. Não use a
ferramenta para qualquer outra fi nalidade que não tenha sido
concebida para a mesma.
Segurança do combustível
○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
não haja faíscas ou chamas.
○ Use um recipiente aprovado para combustíve l.
○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível
ou da ferramenta e, acima de tudo, durante o trabalho com a
ferramenta.
○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
○ Apague o motor antes de retirar a tampa do tanque de
combustível.
○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
○ Guarde a ferramenta num local onde os vapores do
combustível não possam entrar em contato com faíscas
ou chamas abertas de aquecedores de água, motores ou
interr uptores elétricos, fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente infl amável e altamente explosivo,
bem como pode provocar a inalação de fumos e, portanto,
tome mui to cuidado ao manipular ou abastecer o combu stível.
Segurança durante o corte
○ Nunca corte outros m ateriais além da cerca viva.
○ Inspecione a área a ser cortada antes de cada uso. Retire
coisas que possam ser lançadas ou fi car emaranhadas.
○ Para a proteção das vias respiratórias após uma aplicação de
inseticidas, use uma máscara de proteção contra aerossóis.
○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros.
Apague o motor imediat amente se alguém se aproximar.
○ Segure a ferramenta fi rmemente com ambas as mãos.
○ Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
de alcance.
○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de
corte.
○ Mantenha a ferramenta de corte abaixo da altura dos ombros.
NUNCA trabalhe com a unidade em uma escada, subido em
uma árvore ou em qualquer outra posição instável.
○ Quando se deslocar para outra área de trabalho, apague o
motor e certifi que-se de que o mecanismo de corte esteja
parado.
○ Nunca coloque a ferramenta em func ionamento no solo.
○ Sempre tenha um estojo de primeiros socorros por perto
quando trabalhar com equipamentos motorizados.
○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos infl amáveis. A
inalação dos gases de e scape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
○ Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os
procedimentos recomend ados.
○ Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a manutenção,
exceto se tiver que fazer ajustes no carburado r.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal
como recomen dado pelo fabricante.
Tra ns po rt e e armazenamento
○ Transpor te a ferramenta com as mãos, com o motor parado e
com o silenciador afastado do corpo.
○ Deixe o motor esfriar, esvazie o tanque de combustível,
e sujeite a ferramenta fi rmemente antes de guardá-la ou
transportá-la num veículo.
○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
○ Guarde a ferramenta fora do alcance de cria nças.
○ Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção
cuidadosamente antes de guardá-la num lo cal seco.
○ Certifi que-se de que o interruptor de ignição esteja desligado
quando transportar ou guardar a ferramenta.
○ Para transportar o aparelho num veículo, ou para armazená-lo,
cubra a lâmina com a proteção.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja
cauteloso e atue com o senso comum. Contate o seu revendedor
Hitachi quando precisar de assistência técnica. Preste especial
atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos pessoais ou
de perder a vida , se as instruções não fo rem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos
materiais, se a s instruções não forem obser vadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcion amento e uso correto.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o acionador de arranque de recuo. Você pode
O aparador de cerca viva está equipado com um motor de
dois tempos. Sempre opere o motor com combustível, que é
misturado com óleo.
Providencie uma boa ventilação quando manusear ou
abaste cer o combustível.
Combustível
○ Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como o
combustível.
○ Use óleo genuíno para motores de 2 tempos ou use uma
mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o
revendedor Hitachi para sab er a relação de mistura exata.
○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressamente a sua compatibilidade com motores de 2
tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO
EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo
refrigeração por água de 2 tempos).
○ Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo u sado.
○ Sempre misture o combustível e o óleo num recipiente limpo
separado.
Comece sempre enchendo a metade da quantidade necessária
de combustível. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo.
Misture (agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a
quantidade restante de combustível.
Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la
no tanque de com bustível da ferramenta.
Abastecimentodecombustível
ADVERTÊNCIA (Fig.2)
○ Sempre apague o motor antes de abastecer o combustível.
○ Abra o depósito devagar (1) antes de reabastecer, assim
consegue fazer dissipar um a possível sobre pressão.
○ Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de
combustível cuidadosamente.
○ Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de abastecimento
antes de iniciar o motor.
Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa do
tanque com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira entre no
tanque. Certifi que-se de que o combustível esteja bem misturado
antes de abastecer, agitando o re cipiente para isso.
Arranque
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar, certifi que-se de que o mecanismo de corte
não esteja em contato com nada.
1. Coloque o botão de ignição (2) na posi ção ON (A). (Fig. 3)
* Pressione a válvula de alimentação (4) várias vezes, para que
o combustível passe pelo reservatório ou tubo de retorno. (se
assim equipado) (Fig. 4)
2. Com o bloqueio do gatilho do acelerador (3) pressionado,
puxe o gatilho do acelerador e liberte lentamente primeiro o
gatilho do acelerador e, de seguida, o bloqueio do gatilho do
acelerador. Isto bloqueará o acelerador na posição de início.
(Fig. 3)
3. Coloque a alavanca de controle (5) na posição CLOSED
(fechado) (B). (Fig. 5)
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para
manter o cabo fi rmemente na mão, não deixando que o cabo
salte para trás. (Fig. 6)
5. Quando ouvir a tentativa de arranque do motor, retorne a
alavanca do afogador para a posição RUN (aberta) (C). Logo,
puxe novamente o cabo de ar ranque com força.
NOTA
Se o motor não arrancar, repita os passos de 2 a 4.
6. Depois de iniciar o motor, deixe-o funcionar sem sujeitá-lo a
qualquer esforço durante ce rca de 2-3 minutos para aquecê-lo.
Cortar
Quando cortar cercas vivas, opere o motor com o acelerador
totalmente puxado para manter uma velocidade de corte
adequada. Ao cortar o topo de uma cerca viva, segure o aparador
para que este fi que em uma posição com as lâminas entre 15 e 30
graus da posição horizontal. Apare em forma de arco na direção
da borda da cerca viva para varrer o material cortado para fora. Ao
cortar as faces laterais de uma cerca viva, mantenha a lâmina na
verti cal e gire a unidade em forma de arco.
NOTA
○Punho rotativomulti-posições (Fig.7)
O punho traseiro permite uma rotação de 90° para facilitar
assim o uso confortável e a adaptação aos diferentes ângulos
de corte. O punho ainda permite 5 posições de travamento
diferentes. Antes de ajustar o punho traseiro, verifi que se a
máquin a está em ponto morto ou se o motor está desligado.
○ A máquina desligar-se-á automaticamente se o acelerador
for atuado enquanto o punho NÃO estiver travado numa das
5 posições previstas. Nunca tente usar a máquina enquanto o
punho traseiro não estiver corretamente travado.
Para girar o punho: puxe a alavanca (6) para destravar o punho
e permitir a sua rotação. Pressione a alavanca de bloqueio
(6) para liberar o bloqueio e permitir que o punho. Gire o
punho para a posição de bloqueio 0°, 45° ou 90° pretendida e
pressione a alavanca de bloqueio (7) para bl oquear o punho.
D: TRAVAR
E: SOLTAR
Desligar o motor (Fig. 8)
Reduza a velocidade do motor e ponha o botão da ignição na
posição desligado (F).
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO SISTEMA E
DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EMISSÕES DEVEM SER
REALIZ ADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE
MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Ajustedocarburador (Fig.9)
ADVERTÊNCIA
○ O mecanismo de corte pode girar durante os ajustes do
carburador.
○ Nunca arranque o motor sem que o revestimento completo
da embreagem e a caixa da transmissão estejam montados.
Caso contrário, a embreagem pode soltar-se e causar danos
corporais.
No carburador, o combustível é misturado com ar. Durante os
testes de fábrica do motor, o ajuste base do carburador é efetuado.
Mais ajustes podem ser necessários em função do clima e da
altitude. O carburador tem apenas uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Veri fi que se o fi ltro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti
estiver correta, o mecanismo de corte não girará. Se for preciso
ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em
funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a girar.
Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de
corte pare. A velocidade de ralenti estará correta quando o motor
funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das
revoluções quando o mecanismo de corte começa r a girar.
Se o mecanismo de corte continuar a girar mesmo após o ajuste
da velocidade de ralenti, entre em contato com o seu revendedor
Hitachi.
Filtro de ar (Fig. 10)
O fi ltro de ar deve ser limpo de poeira e sujeira para evitar:
○ Falhas do carburador
○ Problemas de arranque
○ Redução da potência do motor
○ Desgaste desneces sário das peças do motor
○ Consumo de combustível anormal
21
Page 22
Português
Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com mais freqüência quando
trabalhar em áreas muito poeirentas.
Limpe za do fi ltro de ar
Retire a tampa do fi ltro de ar e o fi ltro. Lave-o em água de sabão
morna. Verifi que se o fi ltro está seco antes de montá-lo novamente.
Um fi ltro de ar que tenha sido usado por algum tempo nunca
poderá fi car totalmente limpo. Portanto, o mesmo deve ser
substituído periodicamente por um novo. Um fi ltro danifi cado deve
ser substituído sempre.
NOTA
Sature o elemento em óleo 2T ou equivalente. Esprema o
elemento para distribuir o óleo totalmente e para remover óleo
em excesso.
Vela de ignição (F ig. 11)
O estado da vela de ignição é infl uenciado por:
○ Um ajuste incorreto do carburador
○ Mistura de combustível errada (dema siado óleo na ga solina)
○ Um fi ltro de ar sujo
○ Condições de funcionamento dur as (tempo frio, por exempl o)
Estes fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela de ignição,
que podem provocar falhas de funcionamento e difi culdades
de arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de
arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, verifi que a vela de
ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja,
limpe-a e verifi que a folga entre os elétrodos. Reajuste, se
necessário. A folga correta é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser
substituída após aproximadamente 100 horas de funcionamento,
ou mais cedo se os elétrodos estiverem muito corroídos.
NOTA
Em algumas regiões a lei exige o uso de uma vela de resistores
para impedir a emissão de ruído eletromagnético. Se o seu
aparelho foi fornecido com uma vela de resistores, utilize o
mesmo tipo de vela para substituí-la.
Lâmin a de cor te (Fig . 12, 13)
As lâminas são montadas na barra com quatro ou cinco parafusos.
Estes parafusos são apertados com uma folga para que os
elementos de corte possam mover-se suavemente.
Quand o a folga é muito pequena
Os elementos de corte não se movem corretamente e as
superfícies de deslizamento podem prender.
Quand o a folga é muito grande
Os elementos de corte são pouco cor tantes.
Para ajustar a f olga dos elementos de cor te
1. Solte as porcas de fi xação da tesoura.
2. Aperte os parafusos de fi xação da tesoura totalmente e solte-
os depois aprox. 1/2 volta.
3. Com os parafusos colocados nesta posição aperte as porcas
de fi xação da tesoura.
Encarregue-se de substituir os parafusos de fi xação da guia da
tesoura quando fi carem soltos, gastos ou danifi cados. Encarregue-
se também de substituir as lâminas de corte danifi cadas.
NOTA
Lubrifi que as superfícies deslizantes da tesoura
adequadamente com óleo para máquinas.
Caixa de trans miss ão (Fig. 14)
Aplique massa consistente de lítio de boa qualidade no bocal de
lubrifi cação até sair uma pequena quantidade entre nas lâminas de
corte e a caixa de transmissão.
NOTA
cação deve ser efetuada em intervalos de 20 horas e com
lubrifi
mais frequência em ca sos de alto esforço.
Filtro de gaso lina (Fig. 15)
Remova o fi ltro de gasolina do depósito de combustível e lave-o
profundamente em solvente. Depois disso, pressione o fi ltro
completamente para dentro do depósito.
NOTA
Se o fi ltro estiver muito duro por causa do pó e da sujidade,
substitua-o.
22
Limpe za das aletas do cilindro (Fi g. 16)
Quando folhas fi cam presas entre as aletas do cilindro (8) o
motor pode sobre aquecer e perder rendimento. Para evitar isso
mantenha as aletas do cilindro e o cárter da ventoinha sempre
limpas.
Após cada 100 horas de operação, ou uma vez por ano (ou ainda
com maior frequência se as condições de operação o requerem),
limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor de poeira,
sujeira e depósitos de óleo que podem contribuir para uma
refrigeração menos efi caz.
Limpe za do silenciador (F ig. 17)
Desmonte o silenciador e o absorvedor de faíscas (se o aparelho
estiver equipado com um), e limpe após cada 100 horas de
operação o excesso de carvão na abertura de escape e no
silenciador.
Armaz enam ento de l onga duraçã o
Esvazie todo o combustível do depósito. Arranque o motor e
deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que foram
causados durante a operação. Limpe o aparelho com um pano
limpo ou ar comprimido. Coloque, através do furo da vela de
ignição, algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor
várias vezes para distribuir o óleo. Cubra o aparelho e guarde-o
num local seco.
Programa de manutenção
A seguir você encontrará algumas instruções gerais de
manutenção. Para maiores informações, contate o seu revendedor
Hitachi.
Manutenção diária
○ Limpar a parte exterior do aparador de cerc a viva.
○ Inspeccionar a proteção da lâmina por danos e fendas.
Substituir a proteção em caso de golpes ou fendas.
○ Veri fi que se a lâmina está afi ada e sem fendas.
○ Controlar o aperto sufi ciente da s porcas da lâmina.
○ Certifi que-se de que o protetor de transporte da lâmina não
esteja danifi cado e que possa ser instalado fi rmemente.
○ Veri fi que se as porcas e os parafusos estão apertados
sufi cientemente.
Manutenção semanal
○ Veri fi que o sistema de arranque, em particular o cabo e a mola
de retorno.
○ Limpe o ex terior da vela de ignição.
○ Retire-a e verifi que a folga entre os elétrodos. Ajuste, se
necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela.
○ Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e verifi que se a
admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída.
○ Veri fi que se a caixa de transmissão está preenchida com
lubrifi cante.
○ Limpe o fi ltro de ar.
Manutenção mensal
○ Lave o tanque de combustível com gasolina.
○ Limpe o ex terior do carburador e o espaço ao redor dele.
○ Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele.
Page 23
CH66EB3 (ST)
23
Page 24
CH55EB3 (ST)
24
Page 25
CH50EA3 (ST)
25
Page 26
CH62EA3 (ST)
26
Page 27
CH78EC3 (ST)
27
Page 28
Issued by
.
Hitachi Koki Co., Ltd
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
005
Code No. E99004941 G
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.