Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
Page 3
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
○ Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
○ Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing
the hedge trimmer always fi t the cutting device
cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
○
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
○Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS
HEDGE TRIMMER
1. Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric shock,
ground faults and other accidents.
2. Hold the tool fi rmly with both hands during use to prevent
injury.
3. Keep your hands and all parts of the body away from the
blade to prevent contact that could lead to injury.
4. Make sure the blade and all accessories are properly
installed. Improper installation could cause the blade or
accessories to come loose resulting in an injury.
5. Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use a
blade in this condition as it could break and cause injury.
6. Do not use the tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
7. If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it off immediately and have it
inspected and repaired.
English
8. If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or cracked
blade could result in injury.
9. Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation. This
makes long continuous work physically strenuous so
avoid a poor work posture and be sure to take frequent
rests. Also during short work periods, stop work
immediately to take a rest when your fi ngers, hands,
arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Careless handling may lead to injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure during
cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not touch it to
prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no one
is standing below. They could be injured should you
accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the tool
running unattended on a stand or on the fl oor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking and
other damage.
17. Do not secure the front switch or trigger switch pulled.
If you pull it by mistake, the unit may work suddenly,
causing injury.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND
CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C.
Charging the battery at temperatures outside the range
of 0 – 40°C may prevent proper charging and reduce
battery life.
The most suitable temperature for charging is that of 20 –
25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt,
it may explode.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
When removing the blade case
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery from
the tool before attaching and removing the blade case.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade in the
blade case.
When changing speed
NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled otherwise the
LED will not light up, even though the selector button is
pressed.
3
Page 4
English
When checking the battery level
NOTE
○ The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled, otherwise the
LED will not light up, even though the selector button is
pressed.
○ When using a back pack power supply (BL36200),
please check the battery level on the battery level display
of the back pack power supply.
For details, please see the BL36200 instruction manual.
During use
WARNING
○ To prevent accidents, make sure there are no people in
the work area.
○ Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
○ Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
CAUTION
○ Use a pair of pruning shears to cut thick branches before
using the hedge trimmer.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
○ Stop the tool immediately if the blade stalls against a too
heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it
could damage the motor.
○ Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees.
○ Use only for cutting shrub.
NOTE
○ Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil.
○ During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling and
could result in damage.
○ Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or slow
down and will damage it.
○ Do not use the tool for cutting the lawn or weeds. Grass
or weeds could stick to the blade.
○ Cut thick branches by gently pressing the blades against
the branch.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur
resulting in the risk of fi re. Please observe the following
matters when storing the battery.
○ Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
○ Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the
ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits (See Fig. 1).
4
Page 5
English
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CH36DL: Cordless Hedge Trimmer
Read all safety warnings and all instructions.
Do not use a power tool in the rain and moisture
or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Removing the battery
Selector button
1 LED illuminated: 1000 min
-1
2 LEDs illuminated: 1170 min
3 LEDs illuminated: 1330 min
4 LEDs illuminated: 1500 min
2 LEDs illuminated : Suffi cient battery remains.
1 LED illuminated : Battery half-empty
No LED illuminated : Battery very low. Please
recharge as soon as
possible.
-1
-1
-1
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit, the package contains the
accessories listed in the table below.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Fine trimming hedges
○ Trimming and pruning garden trees
SPECIFICATIONS
ModelCH36DL
No-load speed1000 – 1500 min
Blade size (Trimming width)560 mm
Rechargeable battery
Weight
Continuous operating time (depending on the work
conditions)
ModelUC36YRSL
Charging voltage14.4 V – 36 V
Weight0.7 kg
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah 10 cells)
4.0 kg
Approx. 35 minutes
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
5
-1
Page 6
English
The pilot
lamp lights or
blinks in red.
The pilot
lamp lights in
green.
Before
charging
While charging Lights
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Blinks
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL36200°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL3620Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger fi rst,
and then keep the batteries properly.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights up green. In such a case,
fi rst let the battery cool, then start charging.
○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○ Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to confi rm that the battery being charged
with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If the
battery is reinserted within 3 seconds, the battery may
not be properly charged.
Charger
Temperatures at which the
battery can be recharged
UC36YRSL
MOUNTING AND OPERATION
ActionFigurePage
Inserting the battery cover1200
Charging2200
Removing and inserting the
operations, please see the
BL36200 instruction manual.
3200
―202
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
○ Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying out
maintenance.
○ Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
○ Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Failure to heed this warning may result in
injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 9)
Move an iron fi le in the direction of the arrow for a rough
sharpening then use an oil stone to give the blade a good
fi nish.
(1) Use a fi ne iron fi le or one of intermediate coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the
back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed and
how often it is used, it is a good idea to sharpen the blade
about once a year to maintain a sharp edge.
6
Page 7
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent rust or
other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the
blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the
blade from rusting, be sure to lubricate the blade after
use and when it will not be used for an extended period
of time before placing it in the blade case.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
6. Transport of the tool
Remove the battery and attach the blade case to the
blade before carrying this tool.
If you carry it without the blade case, the blade may
come in contact with your body, causing injury.
7. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signifi cantly
reducing battery usage time or rendering the batteries
incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
English
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
7
Page 8
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
Charger The Charge lamp does not go
ToolDoes not operate. The battery has not been properly
on.
The Charge lamp does not go
off after 4 hours of charging.
The tool does not trim well.The blade has become dull.Use a wire brush or other tool to
The power plug is not connected to
an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
The battery is extremely hot. Allow the battery to properly cool
The battery or charger is faulty. Disconnect the power plug and
installed.
Foreign matter is lodged in the
blade.
The tool has been used for heavy
work.
The blade stopped because it
was used to cut a branch whose
width exceeded the blade’s cutting
capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually
damage the motor.
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is properly
seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
before charging.
consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Remove the storage battery from the
battery compartment in the tool and
check for foreign matter. Also check
the battery electrodes for soiling.
Make sure that the battery is pressed
in until it clicks into place.
When there is foreign matter in the
blade, remove the battery and use a
pair of tongs or similar tool to remove
it.
Take great care since the tool may
start operating when the foreign
matter has been removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove sap
or rust.
This is the eff ect of a function that
protects the battery by turning off
the motor when the tool is exposed
to an excessive load. Release the
switch and remove what caused the
excessive load and pull back the
switch to resume work.
remove sap and rust and use a fi le
or whetstone to sharpen the blade.
If these eff orts fail to make the blade
sharper, the blade has reached the
end of its service life. Replace the
blade with a new one.
Some garden trees have wood that
is very hard and may be beyond the
capacity of the tool even if it is of a
width that is within normal capacity.
Use a pair of pruning shear to remove
thick branches before starting work.
An oblique cut may also exceed the
capacity of the tool since the length of
the cut increases. Be sure to trim thick
branches at right angles.
8
Page 9
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
No load:
= 3.5 m/s
a
h
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
English
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
9
Page 10
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
10
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie die Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Page 11
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen,
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit in
Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit
ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Deutsch
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
HECKENSCHERE
○ Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt
fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen
und halten Sie kein zu schneidendes Material
daran, während diese in Bewegung sind. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie hängen gebliebenes Material entfernen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann bei der Arbeit mit dem
Heckentrimmer zu schweren Verletzungen führen.
○ Tragen Sie den Heckentrimmer mit ausgeschaltetem
Sägeblatt am Griff . Beim Transport oder der
Lagerung des Heckentrimmers sollten Sie immer
die Sägeblattabdeckung verwenden.
Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers
wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die
Schneidblätter verringert.
○ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griff fl ächen fest, denn das Schneidmesser könnte
mit einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt
kommen.
Wenn Schneidmesser auf einen „stromführenden“
Draht treff en, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug „unter Strom setzen“ und dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen.
○Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise
durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch
die Klinge zertrennt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
AKKU HECKENSCHERE
1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich
keine Stromkabel im Arbeitsbereich befi nden. Eine
Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge
könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder anderen
Unfällen führen.
2. Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in
beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
3. Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile von
der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und mögliche
Verletzungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle Zubehörteile
ordnungsgemäß angebracht sind. Unsachgemäße
Anbringung kann zur Lockerung von Klinge oder
Zubehör führen und Verletzungen verursachen.
5. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge
keine Risse, Verformungen oder übermäßigen
Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche Klinge
nicht, da diese brechen und Verletzungen verursachen
könnte.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen.
Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen
verursachen.
7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und
ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten Sie
es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren und
reparieren.
11
Page 12
Deutsch
8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag
erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse
auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die
Verwendung einer beschädigten, deformierten oder
eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen.
9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann zu
Verletzungen führen.
10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs
Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches Arbeiten
körperlich anstrengend. Vermeiden Sie daher eine
schlechte Arbeitshaltung und legen Sie regelmäßige
Pausen ein. Unterbrechen Sie auch während kurzer
Arbeitsphasen die Arbeit sofort und machen Sie eine
Pause, wenn Ihre Finger, Hände, Arme oder Schultern
ermüden.
11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände.
Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen
führen.
12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten
übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese anderenfalls
beschädigt werden kann.
13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem
heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher, dass
sich niemand unter Ihnen befi ndet. Eine unter Ihnen
stehende Person könnte durch das Gerät oder andere
Gegenstände, die versehentlich fallen gelassen werden,
verletzt werden.
15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem Boden
laufen.
16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom
Gerät fern.
Solche Chemikalien können Risse und andere Schäden
verursachen.
17. Arretieren Sie den vorderen oder Triggerschalter nicht,
wenn er eingeschaltet ist.
Wenn Sie ihn irrtümlich auslösen, kann sich das Gerät
plötzlich einschalten und Verletzungen verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
BATTERIE UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –
40°C laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen
außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer
fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des
Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste
Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie
eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
12
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Entfernen des Klingenbehälters
WARNUNG
Schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus und entfernen
Sie die Batterie aus dem Werkzeug, bevor Sie den
Klingenschutz anbringen bzw. Entfernen.
VORSICHT
Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten
mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu
vermeiden.
Beim Ändern der Geschwindigkeit
HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgriff s muss gezogen werden, sonst
leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf
gedrückt wird.
Beim Prüfen der Akkuladung
HINWEIS
○ Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgriff s muss gezogen werden, sonst
leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf
gedrückt wird.
○ Bitte prüfen Sie bei Verwendung einer
Akkubatterie (BL36200) den Batteriestand auf der
Batteriestandsanzeige der Akkubatterie.
Details dazu entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung
für BL36200.
Während des Betriebs
WARNUNG
○ Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich
keine Personen im Arbeitsbereich befi nden.
○ Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille,
um Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu
vermeiden.
○ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen.
Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen
verursachen.
VORSICHT
○ Schneiden Sie starke Äste mit einer Baumschere, bevor
Sie die Heckenschere einsetzen.
Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, um
Beschädigungen zu vermeiden.
○ Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn der
Motor aufgrund eines zu starken Astes abgewürgt wird.
Vermeiden Sie ein Blockieren des Motors, da dies zu
Motorschäden führen kann.
○ Verwenden Sie beim Schneiden von hohen
Gartenbäumen eine stabile Leiter oder Stufenleiter.
○ Nur zum Heckenschneiden.
HINWEIS
○ Schmieren Sie die Klinge (unter Verwendung von
Nähmaschinenöl, Mineralöl etc.) vor Arbeitsbeginn
und anschließend jede Stunde. Verwenden Sie eine
ausreichende Ölmenge und wischen Sie überschüssiges
Öl ab.
○ Legen Sie das Gerät während der Arbeit (beispielsweise
in Arbeitspausen) nicht an Stellen ab, an denen es
direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
ausgesetzt ist. Anderenfalls kann das Gerät nicht richtig
abkühlen, was zu Schäden führen kann.
○ Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten, die
dessen Leistung überschreiten. Anderenfalls kann es
zum Blockieren oder Nachlassen des Motors und zu
Motorschäden kommen.
○ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Gras
oder Unkraut. Gras oder Unkraut können an der Klinge
haften bleiben.
Page 13
○ Schneiden Sie starke Äste durch sanftes Drücken der
Klinge gegen den Ast.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung
des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
Deutsch
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des
Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss
und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie
folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des
Akkus.
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungskoff er.
○ Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät
ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu
vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
sind. (Siehe Abb. 1)
13
Page 14
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CH36DL: Akku-Heckenschere
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie
das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Entfernen der Batterie
Schaltknopf
1 LED leuchtet: 1000 min
-1
2 LEDs leuchten: 1170 min
3 LEDs leuchten: 1330 min
4 LEDs leuchten: 1500 min
2 LEDs leuchten: Hinreichender verbleibender
1 LED leuchtet: Batterie halbleer
Kein LED leuchtet: Batteriestand sehr niedrig.
-1
-1
-1
Batteriestand
Bitte laden Sie die Batterie
so bald wie möglich auf.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät sind im Lieferumfang auch die
in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile
enthalten.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
○ Trimmen von Hecken
○ Trimmen und Beschneiden von Gartenbäumen
TECHNISCHE DATEN
ModellCH36DL
Leerlauf-Drehzahl1000 – 1500 min
Klingengröße (Trimmbreite)560 mm
Wiederaufl adbare Batterie
Gewicht
Dauerbetriebszeit (abhängig von den Arbeitsbedingungen)Ca. 35 Minuten
ModellUC36YRSL
Ladespannung14,4 V – 36 V
Gewicht0,7 kg
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt
laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
BSL3620: Lithium-Ionen 36 V (2,0 Ah 10 Zellen)
4,0 kg
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot
(in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 2 gezeigt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt
der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet
kontinuierlich rot.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet grün.
(2) Bezüglich der Temperatur des Akku
Die für Akkus zulässigen Temperaturen sind in Tabelle
2 aufgeführt. Heiße Akkus vor dem Ladevorgang eine
Weile abkühlen lassen.
Tabelle 2 Wiederaufl adungsbereiche von Akkus
Wiederaufl adbare
Batterien
BSL36200°C – 50°C
(3) Informationen zur Ladezeit
Je nach Kombination des Akkus und Ladegeräts ist die
Aufl adezeit wie angegeben in Tabelle 3.
Tabelle 3 Ladezeit (bei 20°C)
Akku
BSL3620Ca. 60 Minuten
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku
herausziehen.
HINWEIS
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufl aden aus
dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten
Ort.
VORSICHT
○ Falls der Akku durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Betrieb usw. erhitzt ist, leuchtet die Ladungsstatuslampe
des Ladegeräts grün. Lassen Sie in einem solchen Fall
zuerst die Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann
mit dem Aufl aden.
○ Wenn die Ladungsstatuslampe rot fl ackert (in Intervallen
von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des
Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese
ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind,
liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie
oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
Akku überhitzt. Laden nicht
möglich (Ladevorgang wird
nach Abkühlen des Akkus
gestartet).
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
UC36YRSL geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn
wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen.
Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder
eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen
wird.
MONTAGE UND BETRIEB
AktionAbbildung Seite
Einsetzen der Akkuabdeckung
Laden
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus
Einschalten ON4200
Ausschalten OFF5200
Klingenbehälter6200
Geschwindigkeitsanpassung7201
Akkuladestand8201
Schärfen der Klinge9201
Auswahl von Zubehör
HINWEIS
BL36200… Details zum Betrieb
entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung für BL36200.
1200
2200
3200
―202
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
○ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen.
○ Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Nichtbefolgen
dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
○ Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch, um Ihre Hände zu schützen.
Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen
führen.
1. Schärfen der Klinge (Abb. 9)
Führen Sie eine Eisenfeile in Pfeilrichtung über die
Klinge, um diese grob zu schärfen und glätten Sie sie
anschließend mithilfe eines Ölabziehsteins.
Page 16
Deutsch
(1) Verwenden Sie eine feine oder mittelgrobe Eisenfeile.
(2) Bestreichen Sie den Ölabziehstein mit Maschinenöl
(Fahrradöl oder ähnliches).
(3) Entfernen Sie mithilfe eines Schleifsteins
vorsichtig etwaige Grate von der Rückseite der
Klingenschneidkante.
Wann sollte die Klinge geschärft werden
Obgleich dies von dem Typ der getrimmten Bäume und
der Häufi gkeit der Verwendung abhängt, ist es ratsam,
die Klinge etwa einmal jährlich zu schärfen, um eine
scharfe Schneidkante zu erhalten.
HINWEIS
Reinigen Sie die Klinge nicht unter Verwendung von
Wasser, um Rost oder andere Schäden zu vermeiden.
2. Schmieren der Klinge
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante
haftende Pfl anzensäfte zur Vergrößerung der Belastung
und zur schnelleren Entladung der Batterie. Schmieren
Sie die Klinge mithilfe von Maschinenöl (oder Fahrradöl
o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren
Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn
sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie
den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge
zu vermeiden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren
und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder
fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu
ernsthaften Gefahren führen.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Außenreinigung
Wenn der Heckenschere schmutzig ist, sie mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in
Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel,
Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie
Kunststoff e aufweichen.
6. Transport des Werkzeugs
Nehmen Sie die Batterie ab und bringen Sie den
Klingenschutz an der Klinge an, bevor Sie dieses
Werkzeug tragen.
Wenn Sie es ohne Klingenschutz tragen, kann die
Klinge mit Ihrem Körper in Berührung kommen und
Verletzungen verursachen.
7. Lagern
Den Heckenschere an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der
Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen
ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich
nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufl aden
lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen-Akkus.
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung
führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich
verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine
Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
16
Page 17
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HitachiKundendienstzentrum.
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Ladegerät Die Ladeleuchte
GerätFunktioniert nicht.Die Batterie wurde nicht korrekt
leuchtet nicht.
Die Ladeleuchte
erlischt nach 4 Stunden
Ladezeit nicht.
Das Gerät schneidet
nicht gut.
Der Netzstecker ist nicht mit einer
Wechselstromquelle verbunden.
Die Batterie ist nicht korrekt an
das Ladegerät angeschlossen.
Die Elektroden von Batterie oder
Ladegerät sind verschmutzt.
Die Batterie ist extrem heiß. Lassen Sie die Batterie vor dem Aufl aden
Batterie oder Ladegerät sind
fehlerhaft.
eingelegt.
Es befi nden sich Fremdkörper in
der Klinge.
Das Gerät wurde für schwere
Arbeiten verwendet.
The blade has become dull.
Die Klinge hat arretiert, da sie zum
Schneiden eines Astes verwendet
wurde, dessen Stärke die
Kapazität der Klinge überschritten
hat.
HINWEIS
Arbeiten, die wiederholt zum
Arretieren der Klinge führen,
verursachen letztendlich eine
Beschädigung des Motors.
Schließen Sie den Netzstecker an eine
Wechselstromquelle an.
Legen Sie die Batterie korrekt in das Ladegerät
ein.
Reinigen Sie die Elektroden mit einem
Wattebausch oder einem anderen Hilfsmittel.
richtig abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum.
Entfernen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach des Geräts und prüfen Sie beide
auf Fremdkörper. Kontrollieren Sie auch die
Batterieelektroden auf Verschmutzung. Stellen
Sie sicher, dass die Batterie bis zum Einrasten
in das Batteriefach hineingedrückt wird.
Wenn sich Fremdkörper in der Klinge befi nden,
entnehmen Sie die Batterie und entfernen Sie
die Fremdkörper mit einer Zange oder einem
ähnlichen Werkzeug.
Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da das
Gerät nach dem Entfernen des Fremdkörpers
anlaufen kann.
Pfl anzensäfte oder Rost können ebenfalls
ein Funktionieren der Klinge verhindern.
Entfernen Sie Pfl anzensäfte oder Rost mit einer
Drahtbürste oder ähnlichem.
Dies ist auf eine Funktion zurückzuführen, die die
Batterie durch Ausschalten des Motors schützt,
wenn das Gerät übermäßigen Belastungen
ausgesetzt ist. Lassen Sie den Schalter los,
entfernen Sie die Ursache der übermäßigen
Belastung und betätigen Sie anschließend den
Schalter erneut, um die Arbeit fortzusetzen.
Entfernen Sie Pfl anzensäfte und Rost mithilfe einer
Drahtbürste oder einem ähnlichen Werkzeug und
schärfen Sie die Klinge mithilfe einer Feile oder
einem Schleifstein. Ist ein Schärfen der Klinge
durch diese Maßnahmen nicht möglich, dann hat
die Klinge das Ende ihrer Lebensdauer erreicht.
Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue.
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes
Holz, das die Leistung des Geräts übersteigen
kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste
innerhalb der Kapazitätsgrenzen befi ndet.
Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit
einer Baumschere.
Ein schräger Schnitt kann die Kapazität des
Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge
des Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke
Äste stets im rechten Winkel.
17
Page 18
Deutsch
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
18
Page 19
(Traduction des instructions d’origine)
AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diff érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant aff ecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
19
Page 20
Français
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infi rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU
TAILLE HAIES
○ Tenez la lame éloignée de votre corps. N’enlevez
pas de débris découpé ou ne tenez pas la matière
à découper quand les lames sont en action. Vérifi ez
que l’interrupteur est bien sur arrêt lorsque vous
enlevez des débris bloqués. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner de
graves blessures corporelles.
○ Transportez le taille-haies par la poignée avec la
lame de coupe arrêtée. Lors de son transport ou de
son rangement, le taille-haies s’adapte toujours à la
housse de l’appareil de découpe.
En manipulant correctement le taille-haies, vous éviterez
d’éventuelles blessures corporelles dues aux lames.
○ Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées permettant de l’agripper car la lame
de coupe peut entrer en contact avec des fi ls
électriques masqués.
Le contact de la lame de coupe avec un fi l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l’opérateur.
○ Éloignez le câble d’alimentation de la zone de
coupe. Pendant le fonctionnement de l’appareil, le câble
peut être dissimulé dans des arbustes et être coupé
accidentellement par la lame.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR
LE TAILLE-HAIES SANS FIL
1. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y a pas
de câbles électriques dans l’aire de travail. Un contact
entre la lame et le câble d’alimentation peut provoquer
un choc électrique, un défaut dans la mise à terre ou un
autre incident.
2. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son
utilisation afi n d’éviter les blessures.
3. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées
de la lame afi n d’éviter le contact représentant un risque
de blessure.
4. Vérifi er que la lame et tous les accessoires sont
correctement installés. La lame ou les accessoires
peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation
et entraîner une blessure.
5. Vérifi er que la lame n’est pas fi ssurée, déformée ou trop
usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas
utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer
une blessure.
6. Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque
d’endommager l’outil et de causer des blessures.
7. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un
bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire vérifi er et
réparer.
8. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifi er si la lame
et le corps ont été abîmés, déformés ou fi ssurés. Une
lame abîmée, déformée ou fi ssurée peut résulter en une
blessure.
9. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque
de blessure.
10. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations.
Ceci peut rendre le travail physique continu assez
pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de
fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement
pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et
les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de
travail plus courtes.
11. Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiff on lors de la manipulation de la lame. Une blessure
peut survenir suite à une manipulation irréfl échie.
12. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une
pression exagérée au risque de l’endommager.
13. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la
toucher pour empêcher de se brûler.
14. S’assurer qu’il n’y a personne dessous lorsque les
travaux s’eff ectuent en hauteur. Un outil ou un objet
tombant accidentellement pourrait blesser une personne
se trouvant dessous.
15. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil
tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol.
16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits
chimiques. Ces produits peuvent causer des fi ssures et
autres dégâts.
20
Page 21
Français
17. Ne pas fi xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la
gâchette.
Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque
de se mettre en marche de manière soudaine en
provoquant une blessure.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR
LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
– 40°C. Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C peut nuire à la
qualité du chargement et réduire la durée de vie de la
batterie.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au
repos pendant environ 15 minutes avant de commencer
la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux
heures.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Lors du retrait de l’étui de la lame
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de mettre l’outil hors tension et de retirer la
batterie avant d’installer ou de retirer le boîtier de la lame.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, faites attention
lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame.
Lors du changement de vitesse
REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être sinon, sinon
la LED ne s’allume pas, même après pression sur le
sélecteur.
Lors de la vérifi cation du niveau de charge restante
REMARQUE
○ La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être tirée. Sinon, la
LED ne s’allume pas, même si le sélecteur est enfoncé.
○ Lors de l’utilisation d’une alimentation pour sac à dos
(BL36200), vérifi er le niveau de la batterie sur l’affi chage
correspondant.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel
d’instructions BL36200.
Pendant l’utilisation
AVERTISSEMENT
○ Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne
dans l’aire de travail.
○ Porter des lunettes de protection pendant le travail afi n
d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et
de copeaux de bois.
○ Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque
d’endommager l’outil et de causer des blessures.
ATTENTION
○ Utilisez un sécateur pour couper les branches épaisses
avant d’utiliser le taille haie.
Ne pas forcer l’outil afi n de prévenir son bris.○ Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une
branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper
pour ne pas endommager le moteur.
○ Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors de la
coupe d’arbustes plus grands.
○ Utiliser l’outil exclusivement pour la coupe d’arbustes.
REMARQUE
○ Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour
machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame,
puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une
quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile.
○ Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des
pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé
aux rayons directs du soleil ou à des températures
élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui
pourrait résulter dans sa détérioration.
○ Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent
sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le
verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui
l’endommagerait.
○ Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des
mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes
adhèrent à la lame.
○ Couper les branches épaisses en appuyant délicatement
les lames contre la branche.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
21
Page 22
Français
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
consignes suivantes pour le rangement de la pile.
○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la
mallette de rangement.
○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation
soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 1)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
CH36DL: Taille-haies à batterie
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
N’utilisez jamais un outil électrique sous la pluie
ou en présence d’humidité. Ne le laissez jamais
sous la pluie, même à l’arrêt.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Retrait de la batterie
Bouton de sélection
1 LED allumée: 1000 min
2 LED allumées: 1170 min
3 LED allumées: 1330 min
4 LED allumées: 1500 min
2 LED allumées: Niveau de charge suffi sant
1 LED allumée: Batterie à moitié déchargée
Aucune LED allumées: Batterie très faible.
-1
-1
-1
-1
Veuillez la recharger
dans les plus brefs
délais.
ACCESSOIRES STANDARD
En plus de l’outil principal, l’emballage contient les
accessoires énumérés dans le tableau ci-après.
CH36DL
LBRNN
Chargeur1—
Accumulateur1—
Étui pour lame11
Couvercle de batterie1—
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○ Pour tailler les haies
○ Tailler et émonder les arbres de jardins
22
Page 23
SPÉCIFICATIONS
Français
ModèleCH36DL
Vitesse de rotation à vide1000 – 1500 min
Grandeur de la lame (largeur de la taille)560 mm
Batterie rechargeable
Poids
Durée d’utilisation en continu (en fonction des conditions de travail)Environ 35 minutes
ModèleUC36YRSL
Tension de charge14,4 V – 36 V
Poids0,7 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent
faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)
S’allume sans interruption
La lampe
témoin
s’allume
ou
clignote
en
rouge.
La lampe
témoin
s’allume
en vert.
Avant la charge Clignote
Pendant la
charge
Charge
terminée
Charge
impossible
Veille en
surchauff e
S’allume
Clignote
Scintille
S’allume
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à
3. Charge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
Tableau 1
BSL3620 : Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellules )
4,0 kg
ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans
la Fig. 2.
recharge commence et la lampe témoin s’allume en
rouge.
témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
(Voir le Tableau 1)
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une
fois que la batterie sera
froide).
-1
(2) À propos de la température de la batterie rechargeable
Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, il faut
laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les
recharger.
Tableau 2 Durée de recharge des batteries
Batteries rechargeables
BSL36200°C à 50°C
Températures de recharge
de la batterie
(3) À propos de la durée de recharge
En fonction de la combinaison des piles et le chargeur, le
temps de recharge sera comme indiqué dans Tableau 3.
Tableau 3 Durée de recharge (minutes approx.) à 20 °C
Batterie
Chargeur
BSL3620Environ 60 minutes
23
UC36YRSL
Page 24
Français
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries du
chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
ATTENTION
○ Si la batterie est chaude au moment du rechargement
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou
parce qu’elle vient juste d’être utilisée, le voyant de
surchauff e du chargeur s’allume en vert. Dans ce cas,
commencer par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers
dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
confi er à un service d’entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour confi rmer le chargement de la batterie
avec UC36YRSL lorsque le chargeur est retiré, attendre
au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour
poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée
dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas
correctement chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
ActionFigurePage
Insertion du couvercle de la batterie
Charge
Retrait et insertion de la batterie3200
Bouton ON4200
Bouton OFF5200
Étui pour lame6200
Réglage de la vitesse7201
Niveau de charge restante8201
Aff ûtage de la lame9201
Sélection des accessoires
REMARQUE
BL36200… Pour de plus
amples informations sur le
fonctionnement, se reporter au
manuel d’instructions BL36200.
1200
2200
―202
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
○ S’assurer d’arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de
ce dernier avant de faire une vérifi cation et d’exécuter un
entretien.
○ Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet
avertissement peut entraîner une blessure.
○ Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiff on lors de la manipulation de la lame. Le défaut de
respecter cet avertissement peut entraîner une blessure.
1. Aiguisage de la lame (Fig. 9)
Déplacer la lime dans le sens de la fl èche pour un
aiguisage grossier ensuite fi nir avec une pierre à huile.
(1) Utiliser une lime à fer fi ne ou de grain intermédiaire.
(2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour
bicycle ou semblable).
(3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille
sur l’arrière du tranchant de la lame.
Fréquence de l’aiguisage de la lame
Ceci varie en fonction du type d’arbustes taillés et de
la fréquence d’utilisation, il est cependant conseillé
d’aiguiser la lame environ une fois par année pour
maintenir un bon tranchant.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir
la rouille et autres dommages.
2. Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la
taille augmentant la charge et accélérant l’usure de
l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile
pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis
l’essuyer avec un chiff on. Pour éviter que la lame rouille,
ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et
lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée
avant de mettre la lame dans l’étui pour lame.
3. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
5. Nettoyage de l’extérieur
Si le taille haie est sale, essuyez-le avec un chiff on sec et
doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez
pas de solvant chloré, d’essence ou de diluant, car ils
dissolvent les matières plastiques.
6. Transport de l’outil
Retirer la batterie et fi xer l’étui à la lame avant de
transporter l’outil.
Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en
contact avec votre corps et provoquer une blessure.
7. Rangement
Rangez le taille haie dans un endroit où la température
est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une
longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle
soit entièrement chargée avant de la ranger. Une
batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances,
réduisant considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
24
Page 25
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez
vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
SymptômeCause possibleAbhilfe
Chargeur Le témoin de charge ne
OutilNe fonctionne pas.L’accumulateur n’est pas bien
s’allume pas.
Le témoin de charge ne
s’éteint pas après quatre
(4) heures de charge.
L'outil ne taille pas
correctement.
La fi che d’alimentation n’est pas
branchée dans une prise de
courant.
L’accumulateur n’est pas bien
connecté au chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur
ou du chargeur sont sales.
L’accumulateur est très chaud.Accorder suffi samment de temps pour le
L’accumulateur ou le chargeur est
défectueux.
installé.
Matières étrangères logées dans
la lame.
L’outil a servi pour eff ectuer de gros
travaux.
La lame est émoussée.Avec une brosse métallique ou un autre outil,
La lame s’est arrêtée, car elle a été
utilisée pour couper une branche
dont la largeur dépasse sa capacité
de coupe.
REMARQUE
Les travaux qui entraînent l’arrêt
fréquent de la lame fi niront par
endommager le moteur.
Brancher la fi che dans une prise de courant.
Insérer l’accumulateur de manière à bien
l’asseoir dans le chargeur.
Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de
coton ou d’un autre outil de nettoyage.
refroidissement de l’accumulateur avant de
le charger.
Débrancher la fi che de courant et consulter
un concessionnaire ou un centre de
réparation Hitachi.
Retirer l’accumulateur du compartiment
de l’outil et vérifi er s’il y a des matières
étrangères. Vérifi er également la propreté
des électrodes de l’accumulateur. Vérifi er si
un déclic est émis lorsque l’accumulateur est
mis en place.
En cas de matière étrangère dans la lame,
retirer l’accumulateur et l’enlever à l’aide
d’une paire de pinces ou un outil similaire.
Faire très attention, car l’outil peut démarrer
lorsque la matière étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame peut être
entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser
une brosse métallique ou un outil similaire
pour retirer de la sève ou de la rouille.
C’est le résultat d’une fonction destinée à
protéger l’accumulateur en arrêtant le moteur
lorsque l’outil est soumis à une charge trop
importante. Relâcher l’interrupteur et retirer
ce qui a causer l’excès de charge et tirer
l’interrupteur pour reprendre les travaux.
éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la
lame avec une lime ou une pierre à huile.
Si cela ne permet pas d’aiguiser la lame,
c’est qu’elle a atteint la fi n de sa durée utile.
Remplacer la lame par une neuve.
Il est possible que la capacité de l’outil ne
permette pas de couper certains arbustes
dont le bois est très dur même si la largeur se
situe dans sa plage de capacité.
Supprimer les branches épaisses avec une
cisaille à émonder avant de commencer le
travail.
La capacité de l’outil peut également être
dépassée par une coupe oblique, car la
longueur de la coupe se trouve augmentée.
Faire certain de couper les branches
épaisses selon le bon angle.
25
Page 26
Français
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fi l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 75 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
À vide:
=
a
3,5 m/s2 , Incertitude K = 1,5 m/s
h
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
26
Page 27
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modifi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto di utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore acceso, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero infl uenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
27
Italiano
Page 28
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g)
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specifi catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
verifi ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL
TOSASIEPI
○ Tenere tutti i componenti del corpo lontano dalla
lama della taglierina. Non rimuovere i materiali di
taglio né tenere il materiale di taglio quando le lame
sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore
sia spento quando si asporta il materiale inceppato.
Anche un solo attimo di disattenzione durante l’utilizzo
del tagliasiepi potrebbe provocare gravi lesioni personali.
○ Trasportare il tagliasiepi dalla maniglia con la
lama da taglio arrestata. Durante il trasporto o la
conservazione del tagliasiepi, applicare sempre il
coperchio sul dispositivo da taglio.
Una manipolazione corretta del taglia siepi ridurrà le
possibilità di lesioni personali provocate dalle lame della
taglierina.
○ Aff errare l’utensile solo dalle superfi ci isolate, in
quanto la lama potrebbe venire a contatto con fi li
nascosti. Il contatto delle lame con un fi lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
○Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante
l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli
arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla
lama.
PRECAUZIONI PER IL TOSASIEPI A
BATTERIA
1. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi siano
cavi di alimentazione nella zona di lavoro. La lama
potrebbe venire a contatto con il cavo di alimentazione
provocando scosse elettriche, guasti di terra e altri
incidenti.
2. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani
durante l’uso per impedire lesioni.
3. Tenere le mani e tutte le parti del corpo lontano dalla
lama per impedire contatti che potrebbero provocare
lesioni.
4. Assicurarsi che la lama e tutti gli accessori siano installati
correttamente. L’installazione errata potrebbe causare
l’allentamento della lama o degli accessori, provocando
lesioni.
5. Assicurarsi che la lama non sia rotta, deformata o
eccessivamente usurata prima di iniziare la lavorazione.
Non usare una lama in questa condizione siccome
potrebbe rompersi e provocare lesioni.
6. Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato
e provocare lesioni.
7. Se l’utensile non funziona normalmente e produce
un rumore strano, spegnerlo immediatamente e farlo
controllare o riparare.
8. Se l’utensile cade o urta contro un oggetto, controllare la
lama e il corpo per eventuali danni, crepe e deformazioni.
L’uso di una lama danneggiata, deformata o crepata
potrebbe provocare lesioni.
9. Non smontare la lama. Ciò potrebbe provocare lesioni.
10. Questo prodotto genera vibrazioni durante l’uso. Questo
rende le lavorazioni lunghe e continuamente fi sicamente
estenuanti, pertanto evitare una postura errata e
assicurarsi di fare pause frequenti. Inoltre, durante i
periodi di lavori brevi, interrompere immediatamente
la lavorazione per riposarsi quando si avverte un
aff aticamento nelle dita, mani, braccia o spalle.
11. Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante
la manipolazione della lama. Una manipolazione
disattenta potrebbe causare lesioni.
12. Non esporre la lama a pressione eccessiva durante il
taglio siccome la lama potrebbe danneggiarsi.
13. La lama diventa estremamente calda dopo il taglio. Non
toccarla per impedire ustioni.
14. Quando si lavora in luoghi sopraelevati, assicurarsi che
non ci sia nessuno al di sotto. Potrebbero rimanere feriti
se si dovesse far cadere l’utensile o un altro oggetto.
15. Per prevenire incidenti imprevisti, non lasciare mai in
funzionamento un utensile incustodito su un supporto o
sul pavimento.
16. Non esporre l’utensile a insetticidi e altri agenti chimici.
Tali agenti chimici potrebbero causare crepature e altri
danni.
17. Non bloccare la leva di attivazione o l’interruttore
anteriore in posizione tirata.
Se si tira accidentalmente, l’unità potrebbe mettersi in
funzione improvvisamente, causando lesioni.
28
Page 29
Italiano
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA
BATTERIA E DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.
Caricare la batteria a temperature al di fuori del campo
0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica corretta e ridurre
la durata della batteria.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi
per 15 minuti.
Non caricare la batteria per più di 2 ore.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi
causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
Quando si rimuove la custodia della lama
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di fi ssare e rimuovere la custodia
della lama.
ATTENZIONE
Per impedire lesioni, prestare attenzione quando si
ripone la lama nella custodia.
Quando si cambia la velocità
NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve
essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se
viene premuto il pulsante selettore.
Quando si controlla il livello della batteria
NOTA
○ La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve
essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se
viene premuto il pulsante selettore.
○ Se si utilizza un alimentatore da zaino (BL36200),
controllare il livello della batteria sull’indicatore del livello
della batteria che si trova sull'alimentatore da zaino.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale di
istruzioni di BL36200.
Durante l’uso
AVVERTENZA
○ Per prevenire incidenti, assicurarsi che non vi siano
persone nella zona di lavoro.
○ Usare occhiali protettivi durante la lavorazione per
impedire lesioni provocate da ramoscelli e trucioli di
legno.
○ Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato
e provocare lesioni.
ATTENZIONE
○ Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami
spessi prima di utilizzare il tagliasiepi.
Non sforzare l’utensile per impedirne la rottura.
○ Arrestare immediatamente l’utensile se la lama si pianta
contro un ramo troppo pesante. Non lasciare che il
motore si blocchi siccome potrebbe danneggiare il
motore.
○ Usare una scala a pioli robusta o una scala a libretto
quando si tagliano alberi da giardino alti.
○ Usare solamente per tagliare l’arbusto.
NOTA
○ Lubrifi care (usando olio per macchina da cucire, olio
minerale, ecc.) la lama prima di iniziare e poi ogni ora.
Usare una quantità adeguata di olio e pulire via l’olio in
eccesso.
○ Durante la lavorazione (per esempio, durante le pause)
non lasciare l’utensile in un luogo esposto alla luce
solare diretta o a temperature elevate. Ciò impedirà il
corretto raff reddamento e potrebbe provocare danni.
○ Non usare l’utensile per lavori che eccedono la sua
capacità. Un tale utilizzo potrebbe causare il blocco o il
rallentamento del motore, danneggiandolo.
○ Non usare l’utensile per tagliare il prato o le erbacce.
L’erba o le erbacce potrebbero attaccarsi alla lama.
○ Tagliare i rami spessi premendo delicatamente le lame
contro il ramo.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specifi cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
29
Page 30
Italiano
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verifi carsi un
corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le
seguenti precauzioni quando ritirate la batteria.
○ Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella
custodia.
○ Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per la
batteria fi nché i fori di ventilazione vengono coperti
per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1)
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
CH36DL: Tagliasiepi a batteria
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e
nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Accensione
Rimozione della batteria
Pulsante selettore
1 LED illuminato: 1000 min
2 LED illuminati: 1170 min
3 LED illuminati: 1330 min
4 LED illuminati: 1500 min
2 LED illuminati: La carica restante della batteria
1 LED illuminato: La batteria è scarica per metà
Nessun LED illuminato:
l livello di carica della batteria è molto basso.
Ricaricare la batteria appena possibile.
è suffi ciente.
-1
-1
-1
-1
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale, l’imballaggio contiene gli accessori
elencati nella tabella di seguito.
CH36DL
LBRNN
Caricatore 1—
Batteria1—
Custodia lama11
Coperchio per la batteria1—
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Taglio fi ne di siepi
○ Taglio e potatura di alberi da giardino
Spegnimento
30
Page 31
CARATTERISTICHE
Italiano
ModelloCH36DL
Velocità in assenza di carico1000 – 1500 min
Dimensioni della lama (Larghezza di potatura)560 mm
Batteria ricaricabile
Peso
Tempo di funzionamento continuo (a seconda delle
condizioni operative)
ModelloUC36YRSL
Tensione di carica14,4 V – 36 V
Peso0,7 kg
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
BSL3620: Agli ioni di litio 36 V (2,0 Ah 10 celle)
4,0 kg
Circa 35 minuti
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fi nché la
linea è visibile, come nella Fig 2.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).
(Vedere Tabella 1)
(1) Indicazione della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa, la
spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).
Tabella 1
Indicazioni della spia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
Prima della
carica
Durante la carica Si illumina
Carica completa Lampeggia
Lampeggia
-1
Carica
impossibile
La spia si
illumina
di colore
verde.
(2) Riguardo alla temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature per le batterie ricaricabili sono come
indicate nella Tabella 2, e le batterie che sono diventate
calde dovrebbero essere lasciate sfreddare per un pò di
tempo prima di ricaricarle.
Tabella 2 Intervalli di ricarica delle batterie
Batterie ricaricabili
BSL36200°C – 50°C
Standby di
surriscaldamento
Lampeggia
Si illumina
Temperature alle quali
la batteria può essere
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
ricaricata
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si raff redda).
(3) Informazioni relative al tempo di ricarica
A seconda della combinazione del caricabatterie e delle
batterie, il tempo di ricarica diventerà come indicato nella
Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di ricarica (A 20°C)
Batteria
Caricatore
BSL3620Circa 60 min.
31
UC36YRSL
Page 32
Italiano
NOTA
Il tempo di ricarica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della sorgente di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal
caricabatterie e quindi conservare le batterie in maniera
adeguata.
ATTENZIONE
○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché è stata
appena utilizzata, la spia pilota del caricatore si illumina
in verde. In questo caso, prima lasciar raff reddare la
batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
○ Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con
UC36YRSL sia stata estratta, attendere almeno 3
secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe
non venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
AzioneFigura Pagina
Inserimento del coperchio della batteria
Carica
Rimozione e inserimento della batteria3200
Accensione4200
Spegnimento5200
Custodia della lama6200
Regolazione della velocità7201
Livello della batteria8201
Affi latura della lama9201
Selezione degli accessori
NOTA
BL36200... Per maggiori informazioni
sul funzionamento, consultare il
manuale di istruzioni di BL36200.
1200
2200
―202
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
○ Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di eseguire ispezioni o eff ettuare la
manutenzione.
○ Non smontare la lama. Il mancato rispetto di questo
avvertimento può provocare lesioni.
○ Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante
la manipolazione della lama. Il mancato rispetto di
questo avvertimento può provocare lesioni.
1. Affi latura della lama (Fig. 9)
Spostare una lima di ferro in direzione della freccia per
un’affi latura approssimativa quindi usare una pietra
lubrifi cante per dare alla lama una buona fi nitura.
(1) Usare una lima di ferro fi ne o una di ruvidezza intermedia.
(2) Rivestire la pietra lubrifi cante con olio di macchina (olio
di bicicletta o simile).
(3) Usare una pietra ad acqua per rimuovere delicatamente
eventuali sbavature dal retro dell’estremità della lama.
Quando affi lare la lama
Se questo fattore varia a seconda del tipo di alberi che
vengono potati e dalla frequenza con cui viene utilizzata,
è una buona idea affi lare la lama circa una volta l’anno
per mantenere un’estremità affi lata.
NOTA
Non usare acqua per pulire la lama per prevenire la
ruggine o altri danni.
2. Lubrifi care la lama
Durante la potatura, la presenza di linfa attaccata
all’estremità della lama aumenterà il carico e usurerà
la batteria più rapidamente. Usare olio per macchina (o
olio di bicicletta o simile) per lubrifi care la lama e pulirla
con un panno. Per impedire che la lama si arrugginisca,
assicurarsi di lubrifi carla dopo l’uso e quando non verrà
utilizzata per un periodo prolungato prima di riporla nella
custodia della lama.
3. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
4. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
5. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il tagliasiepi è sporco, pulirlo con uno staccio soffi ce,
inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici,
benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero
deformare la plastica.
6. Trasporto dell’utensile
Prima di trasportare l’utensile, rimuovere la batteria e
fi ssare la custodia della lama sulla lama.
Se si trasporta senza la custodia della lama, la lama
potrebbe colpire parti del corpo causando lesioni.
7. Conservazione
Conservare il tagliasiepi ad una temperatura inferiore ai
40°C e non a portata di mano di bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso
livello di carica ne può provocare il deterioramento
delle prestazioni o la signifi cativa riduzione del tempo
di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le
batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
32
Page 33
Italiano
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
SintomoCausa probabileRimedio
Caricatore La spia di caricamento
UtensileNon funziona.La batteria non è stata installata
non si accende.
La spia di caricamento
non si spegne dopo 4 ore
di caricamento
L’utensile non taglia
bene.
La spina di alimentazione non è
collegata ad una presa CA.
La batteria non è collegata
correttamente al caricatore.
La batteria o gli elettrodi del
caricatore sono sporchi.
La batteria è estremamente
calda.
La batteria o il caricatore sono
difettosi.
correttamente.
Una sostanza estranea si è
depositata nella lama.
L’utensile è stato utilizzato per
lavorazioni pesanti.
La lama non è più tagliente. Usare una spazzola metallica o altro utensile
La lama si è arrestata perché è
stata utilizzata per tagliare un
ramo la cui larghezza superava la
capacità di taglio della lama.
NOTA
I lavori che causano l’arresto
ripetuto della lama fi niscono
per danneggiare il motore.
Collegare la spina di alimentazione ad una
presa CA.
Inserire la batteria in modo che sia
correttamente alloggiata nel caricatore.
Usare uno strofi naccio di cotone o altro
utensile per pulire gli elettrodi.
Permettere alla batteria di raff reddarsi
adeguatamente prima della carica.
Scollegare la spina di alimentazione e
consultare il proprio rivenditore o Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
Togliere la batteria dallo scomparto della
batteria nell’utensile e verifi care la presenza di
sostanze estranee. Inoltre verifi care l'eventuale
presenza di sporcizia negli elettrodi della
batteria. Assicurarsi che la batteria venga
premuta fi nché non scatta in posizione.
Se è presente una sostanza estranea nella
lama, togliere la batteria e usare delle pinze o
utensile simile per rimuoverla.
Fare estrema attenzione siccome l’utensile
potrebbe iniziare a funzionare quando la
sostanza estranea è stata rimossa.
La presenza di linfa o ruggine potrebbe
impedire il funzionamento della lama. Usare
una spazzola metallica o utensile simile per
rimuovere linfa o ruggine.
Questo è l’eff etto di una funzione che
protegge la batteria dallo spegnere il motore
quando l’utensile viene esposto a un carico
eccessivo. Rilasciare l’interruttore e rimuovere
la causa del carico eccessivo e tirare indietro
l’interruttore per riprendere la lavorazione.
per rimuovere la linfa e la ruggine e usare una
lima o pietra ad acqua per affi lare la lama. Se
questi sforzi non rendono la lama più affi lata,
essa ha raggiunto la fi ne della sua durata di
servizio. Sostituirla con una lama nuova.
Alcuni alberi da giardino contengono legno
molto duro che potrebbe essere oltre la
capacità dell’utensile anche se la loro
larghezza è entro la capacità normale. Usare
un paio di cesoie per potatura per tagliare i
rami spessi prima di iniziare la lavorazione.
Inoltre un taglio obliquo potrebbe superare
la capacità dell’utensile siccome aumenta la
lunghezza del taglio. Assicurarsi di tagliare i
rami spessi agli angoli giusti.
33
Page 34
Italiano
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 94 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
A vuoto:
, =
a
3,5 m/s2 , Incertezza K = 1,5 m/s
h
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
34
Page 35
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
antislip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is, kan
lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
35
Page 36
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat
uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespecifi ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifi ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR MOTOR HEGGENSCHAAR
○ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
knipmes. Het afgeknipte materiaal niet verwijderen
of het te knippen materiaal niet vasthouden
wanneer de knipmessen bewegen. Zorg ervoor
dat de schakelaar uit is wanneer u vastgeklemd
materiaal verwijdert. Eén moment van onoplettendheid
tijdens het bedienen van de heggenschaar kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
○ Draag de heggenschaar met behulp van de hendel
met het snijmes gestopt. Bij het vervoeren of
opslaan van de heggenschaar monteer altijd het
deksel van de snij-inrichting.
Een juiste behandeling van de heggenschaar vermindert
de kans op lichamelijk letsel door de knipmessen.
○ Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast, omdat het snijblad in aan raking
kan komen met verborgen bedrading. Als het snijblad
een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er
voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap
ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
○ Houd de kabel uit de buurt van de plaats waar u
aan het knippen bent. Tijdens gebruik kan de kabel
in de struiken verborgen raken en per ongeluk door het
knipmes worden doorgesneden.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR DRAADLOZE MOTOR
HEGGENSCHAAR
1. Controleer alvorens met het werk te beginnen dat
er zich geen elektriciteitskabels in het werkgebied
bevinden. Het knipmes kan in contact komen met de
elektriciteitskabels en elektrische schokken, kortsluiting
of overige ongevallen veroorzaken.
2. Houd het gereedschap tijdens gebruik stevig met beide
handen vast om letsel te voorkomen.
3. Houd uw handen en alle overige lichaamsdelen uit
de buurt van het knipmes om aanraking die letsel zou
kunnen veroorzaken te voorkomen.
4. Zorg ervoor dat het knipmes en alle accessoires juist
geïnstalleerd zijn. Verkeerde installatie kan er toe leiden
dat het knipmes of de accessoires losraken en letsel
veroorzaken.
5. Let er op dat het knipmes geen scheurtjes vertoont,
vervormd is of buitengewoon versleten is alvorens met
het werk te beginnen. Knipmessen die zich in deze
toestand bevinden niet gebruiken, aangezien deze
kunnen afbreken en letsel kunnen veroorzaken.
6. Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van
draad, metalen platen of andere harde voorwerpen.
Het gereedschap kan dan beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
7. Als het gereedschap niet normaal werkt en een vreemd
geluid maakt, dit onmiddellijk uitschakelen en laten
inspecteren en repareren.
8. Als het gereedschap is gevallen of tegen een voorwerp is
gestoten, het knipmes en de behuizing op beschadiging,
scheurtjes en vervorming inspecteren. Gebruik van een
beschadigd, vervormd of gescheurd knipmes kan letsel
tot gevolg hebben.
9. Het knipmes niet demonteren. Dit kan letsel tot gevolg
hebben.
36
Page 37
10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit
maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend,
dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig
pauzes. Stop ook tijdens korte werkperioden onmiddellijk
met het werk om te pauzeren wanneer uw vingers,
handen, armen of schouders vermoeid raken.
11. Gebruik handschoenen of een lap om uw handen
te beschermen wanneer u het knipmes behandelt.
Onzorgvuldige behandeling kan tot letsel leiden.
12. Oefen tijdens het knippen geen overmatige druk uit op
het knipmes aangezien het knipmes beschadigd kan
raken.
13. Het knipmes is na het knippen bijzonder heet. Raak dit
niet aan om brandwonden te voorkomen.
14. Let er op bij het werken op hoge plaatsen dat niemand
beneden staat. Deze kunnen letsel oplopen in het geval
u het gereedschap of een ander voorwerp per ongeluk
laat vallen.
15. Om onvoorziene ongevallen te voorkomen, het
gereedschap nooit onbeheerd laten draaien op een
werkbank of op de vloer.
16. Stel het gereedschap niet bloot aan insecticiden en
andere chemicaliën. Dergelijke chemicaliën kunnen
scheurtjes en andere beschadiging veroorzaken.
17. Zet de voorschakelaar of trekschakelaar niet in de
aangetrokken stand vast.
Als er per ongeluk aan wordt getrokken, kan het
gereedschap plotseling gaan werken en letsel
veroorzaken.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
ACCU EN LADER
1. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Als
de accu bij een temperatuur buiten 0 – 40°C wordt
opgeladen, is het mogelijk dat het opladen niet juist
geschiedt en kan de levensduur van de accu korter
worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C.
2. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van
een andere batterij begonnen wordt.
Laad de accu niet meer dan 2 uur op.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accuterecht komt.
4. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.
5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan
schade of brandgevaar opleveren.
6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij
kan ontploff en.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het verwijderen van het mesdoosje
WAARSCHUWING
Zorg dat u het gereedschap uitschakelt en de accu
losmaakt van het gereedschap voordat u begint met het
bevestigen of verwijderen van de knipmesopslag.
LET OP
Wees voorzichtig bij het plaatsen van het knipmes in de
knipmeshouder om letsel te voorkomen.
Bij het wijzigen van de snelheid
OPMERKING
De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en
de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden
bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt
op de selectieknop gedrukt.
Nederlands
Bij het controleren van het batterijniveau
OPMERKING
○ De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en
de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden
bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt
op de selectieknop gedrukt.
○ Wanneer een rugzakvoeding (BL36200) wordt gebruikt,
controleert u het accuniveau op het display voor het
accuniveau van de rugzakvoeding.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de BL36200 voor
verdere informatie.
Tijdens het gebruik
WAARSCHUWING
○ Zorg ervoor dat er zich geen personen in het werkgebied
bevinden om ongevallen te voorkomen.
○ Gebruik oogbescherming tijdens het werk om letsel door
takken en houtsnippers te voorkomen.
○ Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van
draad, metalen platen of andere harde voorwerpen.
Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
LET OP
○ Gebruik een snoeischaar voor het knippen van dikke
takken alvorens de heggenschaar te gebruiken.
Het gereedschap niet forceren om stuk gaan te
voorkomen.
○ Zet het gereedschap onmiddellijk stop als het knipmes
tegen een te zware tak blijft stilstaan. Laat de motor niet
vastlopen aangezien deze daardoor beschadigd kan
worden.
○ Gebruik een stevige ladder of een trapladder bij het
knippen van hoge sierbomen.
○ Gebruik alleen voor het knippen van heggen.
OPMERKING
○ Smeer (met behulp van naaimachineolie, minerale olie,
enz.) het knipmes alvorens te beginnen en daarna elk
uur. Gebruik een voldoende hoeveelheid olie en veeg de
overtollige olie weg.
○ Laat tijdens het werk (bijvoorbeeld bij het nemen van
pauzes) het gereedschap niet achter op een plaats in
de volle zon of met een hoge temperatuur. Dit voorkomt
juiste afkoeling en kan beschadiging veroorzaken.
○ Gebruik het gereedschap niet voor werk dat de
capaciteit ervan te boven gaat. Een dergelijk gebruik kan
tot gevolg hebben dat de motor vastloopt of langzamer
gaat draaien en kan beschadiging veroorzaken.
○ Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van het
gazon of onkruid. Gras of onkruid kan aan het knipmes
vast blijven zitten.
○ Knip dikke takken af door de knipmessen voorzichtig
tegen de tak te drukken.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
37
Page 38
Nederlands
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de
aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan er
kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg. Let
bij het opbergen van de accu op de volgende punten.
○ Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers,
ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de
opbergdoos.
○ Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of
bewaar de accu door deze stevig in het batterijdeksel
te drukken totdat de ventilatieopeningen afgesloten
zijn om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 1).
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
CH36DL: Snoerloze Heggenschaar
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat het
ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Het verwijderen van de batterij
Selectieknop
1 LED licht op: 1000 min
2 LED’s lichten op: 1170 min
3 LED’s lichten op: 1330 min
4 LED’s lichten op: 1500 min
2 LED’s lichten op: De accu is voldoende
1 LED licht op: De accu is halfvol.
Geen LED licht op:
De accu is bijna leeg. Laad de accu zo
spoedig mogelijk op.
-1
-1
-1
-1
opgeladen.
38
Page 39
Nederlands
STANDAARD TOEBEHOREN
In aanvulling op het gereedschap bevat de verpakkingsdoos
de toebehoren die in de onderstaande tabel zijn vermeld.
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
-1
Het
controlelampje
licht rood op of
knippert rood.
Het
controlelampje
licht groen op.
Tijdens
opladen
Na opladenKnippert
Opladen
onmogelijk
Oververhitting
standby
Brandt
Flikkert
Brandt
Blijft branden
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer
0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit)
Blijft branden
39
Er is iets mis met de accu
of met de acculader
De accu is oververhit. De
accu kan niet opgeladen
worden. (Het opladen
wordt hervat wanneer de
accu is afgekoeld).
Page 40
Nederlands
(2) Met betrekking tot de temperatuur van de oplaadbare
accu
De temperaturen voor oplaadbare accu’s staan vermeld
in Tabel 2; laat accu’s die heet geworden zijn eerst een
tijdje afkoelen voor u ze gaat opladen.
Tabel 2 Oplaadtijd van accu’s
Oplaadbare accu’s
BSL36200 °C – 50 °C
(3) Betreff ende de oplaadtijd
Afhankelijk van de combinatie van de acculader en
accu’s is de oplaadtijd zoals getoond in Tabel 3.
Tabel 3 Oplaadtijd (bij 20 °C)
Accu
BSL3620Ongeveer 60 min.
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en
bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier.
LET OP
○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze te warm is door
langdurige blootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk
na gebruik van de accu, dan licht het controlelampje van
de acculader groen op. In dat geval moet u de accu eerst
laten afkoelen voordat u met opladen begint.
○ Wanneer het controlelampje rood fl ikkert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een offi cieel
servicecentrum.
○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu
die met UC36YRSL wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet
juist wordt opgeladen.
Acculader
Geschikte temperaturen
voor het opladen van de
accu
UC36YRSL
MONTAGE EN GEBRUIK
HandelingAfbeelding
Het plaatsen van de batterijdeksel
Opladen
Verwijderen en aanbrengen van de
accu
AAN zetten4200
UIT zetten5200
Mesdoosje6200
Aanpassing van de snelheid7201
Batterijniveau8201
Verscherpen van het mes9201
Selecteren van accessoires
OPMERKING
BL36200… Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van
de BL36200 voor verdere
informatie over het gebruik.
Bladzijde
1200
2200
3200
―202
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
○ Let er op het gereedschap uit te zetten en de accu uit
het gereedschap te verwijderen alvorens inspecties of
onderhoud uit te voeren.
○ Het knipmes niet demonteren. Het niet opvolgen van
deze waarschuwing kan letsel veroorzaken.
○ Gebruik handschoenen of een lap om uw handen
te beschermen wanneer u het knipmes behandelt.
Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan letsel
veroorzaken.
1. Slijpen van het knipmes (Afb. 9)
Beweeg een ijzervijl in de richting van de pijl voor grof
slijpen en gebruik dan een oliesteen om het knipmes een
fi jne afwerking te geven.
(1) Gebruik een fi jne ijzervijl of een vijl van gemiddelde
grofheid.
(2) Breng een laagje machineolie (fi etsolie of dergelijke) op
de oliesteen aan.
(3) Gebruik een slijpsteen om voorzichtig bramen van de
achterkant van de knipmesrand te verwijderen.
Wanneer het knipmes geslepen moet worden
Alhoewel dit verschilt afhankelijk van de soort bomen die
geknipt worden en hoe vaak het knipmes gebruikt wordt,
is het een goed idee het knipmes ongeveer eenmaal per
jaar te slijpen om een scherpe snijrand te behouden.
OPMERKING
Gebruik geen water om het knipmes te reinigen om
roestvorming of overig beschadiging te voorkomen.
2. Smeren van het knipmes
Tijdens het knippen wordt door het sap dat op de rand
van het knipmes blijft zitten de belasting verhoogt
waardoor de accu sneller uitgeput raakt. Gebruik voor
het smeren van het knipmes machineolie (of fi etsolie of
dergelijke) en veeg het knipmes schoon met een doek.
Om roesten van het knipmes te voorkomen, het knipmes
na gebruik en wanneer u dit voor een langere tijd niet
gaat gebruiken smeren alvorens dit in de knipmeshouder
te plaatsen.
3. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
40
Page 41
Nederlands
4. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
5. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de heggenschaar bevuild is. Gebruik geen
vloeistoff en zoals terpentine of benzine om te voorkomen
dat de afwerking beschadigd wordt.
6. Vervoeren van het gereedschap
Verwijder de accu en bevestig de knipmesopslag aan
het knipmes voordat u het gereedschap vervoert.
Als u de knipmesopslag niet aanbrengt, kan het knipmes
in contact komen met uw lichaam met letsel tot gevolg.
7. Opbergen
Bewaar de heggenschaar op een plaats waar de
temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik
van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de accu volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd zal worden opgeslagen (3
maanden of langer). Een accu met een kleinere
capaciteit kan mogelijk niet worden opgeladen als hij
langdurig opgeborgen is geweest.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen van een accu die bijna leeg is kan
resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van
de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat
de accu niet meer opgeladen kan worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
schaff en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,
contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
LaderHet laadlampje
Gereedschap
gaat niet
branden.
Het laadlampje
gaat niet uit na 4
uur laden.
Werkt niet.De accu is niet goed
De stekker is niet een stopcontact
gestoken.
De accu is niet goed op de lader
aangesloten.
De elektroden van de accu of de
lader zijn verontreinigd.
De accu is uiterst heet. Laat de accu goed afkoelen alvorens deze te laden.
De accu of de lader is defect. Maak de stekker los en neem contact op met uw dealer
geïnstalleerd.
Vreemde bestanddelen tussen
het knipmes.
Het gereedschap is gebruikt voor
zwaar werk.
Steek de stekker in een stopcontact.
Steek de accu zodanig in dat deze correct in de lader
komt te zitten.
Gebruik een wattenstaafje of ander gereedschap om de
elektroden te reinigen.
of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
Verwijder de accu uit de accuhouder in het gereedschap
en controleer op vreemde bestanddelen. Controleer ook
de accu-elektroden op verontreiniging. Druk de accu
zodanig in dat deze op zijn plaats vastklikt.
Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het knipmes
zitten, de accu verwijderen en de voorwerpen met een
tang of iets dergelijks verwijderen.
Wees uiterst voorzichtig aangezien het gereedschap kan
beginnen te werken wanneer het vreemde bestanddeel
is verwijderd.
Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het knipmes
niet werkt. Gebruik een draadborstel of iets dergelijks
om sap of roest te verwijderen.
Dit wordt veroorzaakt door een functie die de accu
beveiligt door het uitschakelen van de motor wanneer
het gereedschap aan overmatige belasting wordt
blootgesteld. Laat de schakelaar los en verwijder
datgene wat de overmatige belasting veroorzaakte en
trek de schakelaar aan om het werk te hervatten.
41
Page 42
Nederlands
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Gereedschap
Het
gereedschap
knipt niet goed.
Het knipmes is bot geworden. Gebruik een draadborstel of ander gereedschap voor
Het knipmes is gestopt omdat dit
is gebruikt om een tak te knippen
met een dikte die groter was
dan het knipvermogen van het
knipmes.
OPMERKING
Werk waarbij het knipmes
bij herhaling stopt heeft
uiteindelijk beschadiging van
de motor tot gevolg.
het verwijderen van sap en roest en gebruik een vijl
of slijpsteen om het knipmes te slijpen. Als na deze
pogingen het knipmes niet scherper wordt, is de
gebruiksduur van het knipmes ten einde. Vervang het
knipmes door een nieuw.
Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer hard is en
waarvoor de capaciteit van het gereedschap mogelijk
niet voldoende is, ook al is de dikte binnen de normale
capaciteit. Gebruik een snoeischaar voor het verwijderen
van dikke takken alvorens met het werk te beginnen.
Door schuin knippen kan de capaciteit van het
gereedschap ook worden overschreden omdat de lengte
van de snede groter wordt. Knip dikke takken altijd onder
een rechte hoek.
Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 94 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Onbelast:
=
a
3,5 m/s2 , Onzekerheid K = 1,5 m/s
h
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
42
Page 43
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fi nes de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que están
conectados y que se utilizan correctamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
43
Page 44
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LOS CORTASETOS
○ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar cuando las hojas estén
en movimiento. Asegúrese de que el interruptor
está apagado cuando retire el material atascado.
Un momento de descuido mientras opera el recortador
de setos puede ocasionar lesiones personales severas.
○ Transporte el recortador de setos agarrando el
asa con la cuchilla de corte detenida. Cuando
transporte o guarde el recortador de setos, coloque
siempre la tapa del dispositivo de corte.
El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá
las posibles lesiones producidas por las hojas cortantes.
○ Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superfi cies de agarre aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
producir una descarga eléctrica al operador.
○Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los setos
y la hoja puede cortarlo accidentalmente.
PRECAUCIONES PARA LOS
CORTASETOS A BATERÍA
1. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no
hay ningún cable de alimentación en el área de trabajo.
La hoja podría entrar en contacto con el cable de
alimentación, provocando una descarga eléctrica, un
fallo de conexión a tierra y otros accidentes.
2. Sujete la herramienta fi rmemente con ambas manos
durante el uso para evitar lesiones.
3. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos
de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda
provocar una lesión.
4. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios están
bien instalados. Una instalación incorrecta podría hacer
que la hoja o los accesorios se soltaran y se produjera
una lesión.
5. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la hoja
no está rajada, deformada o excesivamente desgastada.
No utilice la hoja en este estado, ya que podría romperse
y provocar una lesión.
6. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u objetos duros. La herramienta podría
dañarse y causar lesiones.
7. Si la herramienta no funciona normalmente y emite un
ruido extraño, apáguela inmediatamente y encargue su
inspección o reparación.
8. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto, revise
la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado, rajado o
deformado. El uso de una hoja dañada, deformada o
rajada podría provocar lesiones.
9. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
10. Este producto genera vibración durante el
funcionamiento. Esto hace que un trabajo continuado
resulte físicamente extenuante, así que evite una mala
postura de trabajo y asegúrese de descansar con
frecuencia. Durante los periodos de trabajo más cortos,
deje de trabajar inmediatamente para descansar cuando
sienta los dedos, las manos, los brazos o los hombros
cansados.
11. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus manos
cuando sujete la hoja. Una manipulación inadecuada
puede provocar lesiones.
12. No exponga la hoja a una presión excesiva durante el
corte, ya que podría resultar dañada.
13. La hoja está extremadamente caliente después de
realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
14. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que
no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente la
herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
44
Page 45
15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la
herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un
soporte o sobre el suelo.
16. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
agentes químicos, ya que podrían agrietarla y causarle
otros daños.
17. No tire del interruptor frontal o del gatillo.
Si tira de él por error, la unidad podría ponerse en
funcionamiento repentinamente, causando lesiones.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y
EL CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la carga
no se realice correctamente y se reduzca al vida de la
batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 –
25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga
siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
3. No dejar que entre suciedad por el orifi cio de conexión
de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede
explotar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Al extraer el estuche de la cuchilla
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la batería
de la misma antes de colocar y retirar la funda de las
hojas.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque la
hoja en la funda.
Al cambiar de velocidad
NOTA
La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe
tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el
LED no se encenderá, aunque se presione el botón de
selección.
Al comprobar el nivel de la batería
NOTA
○ La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe
tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el
LED no se encenderá, aunque se presione el botón de
selección.
○ Cuando utilice la alimentación de respaldo (BL36200),
compruebe el nivel de batería del visualizador del nivel
de batería de la alimentación de respaldo.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones BL36200.
Español
Durante el uso
ADVERTENCIA
○ Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente
en el área de trabajo.
○ Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar
lesiones de leña menuda y astillas.
○ No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u otros objetos duros. La herramienta podría
resultar dañada y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
○ Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas
antes de usar el cortasetos.
No fuerce la herramienta para evitar que se rompa.
○ Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se
para contra una rama demasiado dura. No permita que
el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado.
○ Utilice una escalera resistente para cortar árboles de
jardín altos.
○ Utilizar sólo para cortar arbustos.
NOTA
○ Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y luego
cada hora. Utilice una cantidad de aceite adecuada y
elimine el exceso de aceite.
○ Durante el trabajo (por ejemplo, durante los descansos),
no deje la herramienta en un lugar en el que esté
sometido a la luz directa del sol o a altas temperaturas.
Esto evitará una refrigeración adecuada y podría
provocar daños.
○ No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se
bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
○ No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja.
○ Corte las ramas gruesas presionando suavemente las
hojas contra la rama.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
45
Page 46
Español
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
CH36DL: Cortaseto s batería
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Encendido
Apagado
Extracción de la batería
Botón de selección
1 LED iluminado: 1000 min
2 LEDs iluminados: 1170 min
3 LEDs iluminados: 1330 min
4 LEDs iluminados: 1500 min
2 LED’s iluminado: Queda sufi ciente batería.
1 LED iluminado: Batería medio vacía.
Ningún LED iluminado: Batería muy baja. Por
-1
-1
-1
-1
favor, cárguela lo antes
posible.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal, el paquete contiene los
accesorios indicados en la tabla de abajo.
CH36DL
LBRNN
Cargador1—
Batería 1—
Funda de la hoja11
Tapa de bateria1—
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
○ Desramar de setos
○ Desramar y podar árboles de jardín
46
Page 47
ESPECIFICACIONES
ModeloCH36DL
Velocidad sin carga1000 – 1500 min
Tamaño de la hoja (anchura del desrame)560 mm
Batería recargable
Peso
Tiempo de operación continua (dependiendo de las
condiciones de trabajo)
ModeloUC36YRSL
Tensión de carga14,4 V – 36 V
Peso0,7 kg
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Antes de la
carga
Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
BSL3620: Ion de litio 36 V (2,0 Ah 10 celdas)
4,0 kg
Aprox. 35 minutos
Al conectar el enchufe del cargador a una toma
de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo
(a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta
que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 2.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la
carga comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de
la batería recargable.
Español
-1
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina en
verde.
(2) Acerca de la temperatura de la batería recargable
Las temperaturas de las baterías recargables son las
expuestas en la Tabla 2, y las baterías que se hayan
recalentado deberán enfriarse durante un tiempo antes
de recargarlas.
Tabla 2 Periodos de recarga de baterías
Baterías recargables
BSL3620
Durante la carga Se enciende
Carga completa Parpadea
Carga imposible Destellos
Espera por
recalentamiento
Se enciende
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería
Se enciende de forma continua
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos. No se
enciende durante 0,1 segundos (apagada
durante 0,1 segundos).
Se enciende de forma continua
0 °C – 50 °C
Fallo de funcionamiento de
la batería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
(3) Sobre el tiempo de carga
Dependiendo de la combinación del cargador y baterías,
el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20 ° C)
Batería
BSL3620Aprox. 60 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
47
Cargador
UC36YRSL
Page 48
Español
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la
batería.
NOTA
Después de la operación de carga, extraiga primero las
baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
PRECAUCIÓN
○ Si carga la batería mientras está caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar
directa o por haberla utilizado recientemente, la lámpara
piloto del cargador se encienda en verde. En ese caso,
deje primero que se enfríe la batería y, a continuación,
inicie la carga.
○ Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confi rmar que la batería que se está
cargando con el cargador UC36YRSL se ha retirado,
espere como mínimo 3 segundos antes de volver a
introducirla para continuar con la carga. Si la batería
vuelve a introducirse antes de que transcurran tres
segundos, puede que no se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónFigura Página
Insertar la cubierta de la batería
Carga
Extracción e inserción de la batería3200
Encendido4200
Apagado5200
Estuche de la cuchilla6200
Ajuste de la velocidad7201
Nivel de la batería8201
Afi lado de la cuchilla9201
Selección de los accesorios
NOTA
BL36200… Para más información
sobe las operaciones, consulte el
manual de instrucciones BL36200.
1200
2200
―202
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
○ Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería
de la herramienta antes de realizar cualquier inspección
o mantenimiento.
○ No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
○ Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las
manos cuando manipule la hoja. De lo contrario, puede
sufrir lesiones.
1. Afi lar la hoja (Fig. 9)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la fl echa
para realizar un afi lado tosco y luego use una piedra de
aceite para aportar un buen acabado a la hoja.
(1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio.
(2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier
rebaba del borde de la hoja.
A la hora de afi lar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea afi lar la hoja
al menos una vez al año para mantener la hoja afi lada.
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
2. Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja durante
el corte aumentará la carga de la batería, haciendo que
se desgaste más rápidamente. Utilice aceite de máquina
(aceite de bicicletas o similar) para lubricar la hoja y
limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se
oxide, asegúrese de lubricar la hoja después de su uso
y, cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de
tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la hoja.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
4. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
5. Limpieza del exterior
Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales plásticos.
6. Transporte de la herramienta
Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla en la
cuchilla antes de transportar esta herramienta.
Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría entrar en
contacto con su cuerpo, produciendo lesiones.
7. Almacenamiento
Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la
temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice, si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
poca carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la
batería o haciendo que las baterías no puedan mantener
una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
48
Page 49
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona
el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
SíntomaPosible causaSolución
Cargador El indicador de carga no
Herramienta
Herramienta
se enciende.
El indicador de carga no
se apaga después de 4
horas de carga.
No funciona.La batería no ha sido instalada
La herramienta no corta
bien.
El enchufe de alimentación no
está conectado a una toma de CA.
La batería no está bien conectada
al cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
La batería está extremadamente
caliente.
La batería o el cargador están
defectuosos.
correctamente.
Hay sustancias extrañas en la
hoja.
La herramienta se ha utilizado
para trabajo pesado.
La hoja está desafi lada.Utilice un cepillo de alambre u otra
La hoja se ha parado porque se
ha utilizado para cortar una rama
cuya anchura supera la capacidad
de corte de la hoja.
NOTA
Los trabajos que hagan que la
hoja se detenga repetidamente
acabarán por dañar el motor.
Conecte el enchufe de alimentación a una
toma de CA.
Inserte la batería de forma que quede bien
fi jada en el cargador.
Utilice un trapo de algodón u otra herramienta
para limpiar los electrodos.
Deje que la batería se enfríe correctamente
antes de cargarla.
Desconecte el enchufe de alimentación
y consulte a su distribuidor o al centro de
servicio autorizado de Hitachi.
Retire la batería de acumuladores
del compartimento de la batería en la
herramienta y compruebe si alguna sustancia
extraña. Compruebe si los electrodos de la
batería están dañados. Asegúrese de colocar
bien la batería hasta que quede encajada.
Cuando haya sustancias extrañas en la hoja,
retire la batería y use unas tenazas o una
herramienta similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta
puede empezar a funcionar cuando las
sustancias extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido pueden afectar también al
funcionamiento de la hoja. Utilice un cepillo
de alambre o una herramienta similar para
eliminar la savia o el óxido.
Éste es el efecto de una función que protege
la batería apagando el motor cuando la
herramienta esté expuesta a una carga
excesiva. Suelte el interruptor y elimine lo que
haya causado la carga excesiva y deslice
el interruptor hacia atrás para continuar el
trabajo.
herramienta para eliminar la savia o el óxido,
y utilice una lima o una piedra de amolar para
afi lar la hoja. Si estos esfuerzos no consiguen
afi lar la hoja, signifi ca que ésta ha llegado al fi nal de su ciclo de vida. Sustituya la hoja por
una nueva.
Algunos árboles de jardín tienen una madera
muy fuerte que puede estar fuera de la
capacidad de la herramienta, aunque las
ramas tengan un grosor que esté dentro de
la capacidad normal. Utilice unas tijeras de
poda para eliminar las ramas gruesas antes
de empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede exceder
la capacidad de la herramienta, ya que la
longitud del corte aumenta. Asegúrese de
cortar las ramas gruesas en ángulo recto.
49
Page 50
Español
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 94 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Sin carga:
=
a
3,5 m/s2 , Incertidumbre K = 1,5 m/s
h
2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
50
Page 51
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modifi que a fi cha.
Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
fi car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certifi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
51
Page 52
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTASEBES
○ Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina do cortador. Não retire o material cortado
ou segure no material a cortar quando as lâminas
estão em movimento. Certifi que-se de que o
interruptor está desligado quando eliminar material
encravado. Um momento de desatenção enquanto
trabalha com o aparador de sebes pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
○ Transporte o aparador de sebes pela pega com
a lâmina de corte parada. Ao transportar ou
armazenar o aparador de sebes, instale sempre a
tampa do dispositivo de corte.
Um manuseamento incorrecto do cortador de sebes
reduzirá possíveis ferimentos pessoais resultantes das
lâminas do cortador.
○ Segure a ferramenta apenas pelas superfícies
isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto
com cabos ocultos. O contacto da lâminas com
um cabo com corrente poderá electrifi car as partes
metálicas da ferramenta podendo electrocutar o
utilizador.
○Mantenha o cabo afastado da zona de corte. Durante
o funcionamento, o cabo poderá fi car escondido nos
arbustos, podendo ser cortado acidentalmente pela
lâmina.
PRECAUÇÕES PARA O CORTASEBES SEM FIOS
1. Antes de começar a trabalhar, certifi que-se de que
não existem cabos de corrente na zona. A lâmina
poderia entrar em contacto com o cabo de alimentação,
provocando choques eléctricos, falhas do solo e outros
acidentes.
2. Durante a utilização, segure com fi rmeza na ferramenta
com ambas as mãos, para evitar ferimentos.
3. Mantenha as mãos e todas as partes do corpo afastadas
da lâmina, para evitar contactos que poderiam provocar
ferimentos.
4. Certifi que-se de que a lâmina e todos os acessórios
estão correctamente instalados. Uma instalação
incorrecta poderia fazer com que a lâmina ou os
acessórios se soltem, resultando em ferimentos.
5. Antes de começar a trabalhar, certifi que-se de que a
lâmina não está rachada, deformada ou excessivamente
gasta. Não utilize a lâmina nesta condição, uma vez que
poderia quebrar-se e provocar ferimentos.
6. Não utilize a ferramenta para cortar fi o, chapas de metal
ou outros objectos duros. A ferramenta pode danifi car-
se e provocar ferimentos.
7. Se a ferramenta não funcionar normalmente e estiver a
produzir ruídos estranhos, desligue-a imediatamente e
peça para ser inspeccionada e reparada.
8. Se a ferramenta cair ou embater contra um objecto,
verifi que a lâmina e o corpo para a existência de danos,
rachadelas ou deformações. A utilização de uma lâmina
danifi cada, deformada ou rachada pode resultar em
ferimentos.
9. Não desmonte a lâmina. Tal poderá resultar em
ferimentos.
10. Este produto gera vibrações durante a utilização. Tal faz
com que o trabalho contínuo e longo seja desgastante
a nível físico, devendo evitar uma fraca postura de
trabalho e garantir que descansa com frequência. Além
disso, durante os períodos curtos de trabalho, pare
imediatamente de trabalhar e descanse, quando sentir
os dedos, mãos, braços ou ombros cansados.
11. Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando
manusear a lâmina. Um manuseamento descuidado
poderá provocar ferimentos.
12. Não exponha a lâmina a pressão excessiva durante o
corte, uma vez que poderia danifi car a lâmina.
13. A lâmina encontra-se bastante quente depois de cortar.
Não lhe toque para evitar ferimentos.
14. Quando trabalhar em locais elevados, certifi que-se
de que não se encontra ninguém por baixo. Poderia
provocar ferimentos se, acidentalmente, deixar cair a
ferramenta ou outro objecto.
15. Para evitar acidentes imprevistos, nunca deixe a
ferramenta a funcionar sem vigilância, num suporte ou
no solo.
16. Não exponha a ferramenta a insecticidas ou outros
químicos. Tais químicos poderiam provocar rachadelas
e outros danos.
17. Não fi xe o interruptor frontal nem prima o gatilho.
Se o premir acidentalmente, a unidade pode arrancar
repentinamente causando ferimentos.
52
Page 53
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA E O
CARREGADOR
1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre
0° e 40°C. Carregar a bateria a temperaturas fora do
intervalo de 0° a 40°C pode impedir o carregamento
correcto e reduzir a autonomia da bateria.
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre
20° e 25°C.
2. Quando terminar um recarregamento, libere o
recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima
recarga da bateria.
Não recarregue a bateria durante mais de duas horas.
3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de
conexão da bateria recarregável.
4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
recarregador.
5. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável.
Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente
elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em
queima ou danos à bateria.
6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode
explodir.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
Ao remover a caixa da lâmina
AVISO
Certifi que-se de que desliga a ferramenta e retire a
bateria da ferramenta antes de instalar ou remover a
bolsa da lâmina.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando colocar a
lâmina na bolsa da lâmina.
Ao mudar a velocidade
NOTA
A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o
gatilho da pega principal tem de ser premido, caso
contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o
botão selector.
Ao verifi car o nível da bateria
NOTA
○ A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o
gatilho da pega principal tem de ser premido, caso
contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o
botão selector.
○ Ao utilizar uma fonte de alimentação em mochila
(BL36200), verifi que o nível de carga da bateria no visor
do nível de carga da bateria da fonte de alimentação em
mochila.
Para mais informações, consulte o manual de instruções
BL36200.
Durante a utilização
AVISO
○ Para evitar acidentes, certifi que-se de que não existem
pessoas na zona de trabalho.
○ Use luvas de protecção durante o trabalho, para evitar
ferimentos de ramos ou aparas de madeira.
○ Não utilize a ferramenta para cortar fi o, chapas de metal
ou outros objectos duros. A ferramenta pode danifi car-
se e provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO
○ Utilize um par de tesouras de podar para cortar ramos
grossos, antes de utilizar o cortasebes.
Não force a ferramenta, para evitar que quebre.
○ Pare imediatamente a ferramenta, caso a lâmina parar
contra um ramo demasiado pesado. Não permita que o
motor pare, uma vez que poderia danifi car o motor.
Português
○ Utilize uma escada robusta ou escadote quando cortar
árvores de jardim altas.
○ Utilize apenas para cortar arbustos.
NOTA
○ Lubrifi que (utilizando óleo para máquinas de costura,
óleo mineral, etc.) a lâmina antes de começar e, de
seguida, a cada hora. Utilize uma quantidade de óleo
adequada e limpe o óleo em excesso.
○ Durante o trabalho (por exemplo, quando descansar) não
deixe a ferramenta num local exposto à luz solar directa
ou altas temperaturas. Tal evitará um arrefecimento
correcto e pode resultar em danos.
○ Não utilize a ferramenta para trabalhos que excedam a
respectiva capacidade. Tal operação poderia fazer com
que o motor bloqueie ou abrande, danifi cando-o.
○ Não utilize a ferramenta para cortar relva ou ervas
daninhas. A relva ou ervas daninhas podem prender à
lâmina.
○ Corte ramos espessos, pressionando ligeiramente as
lâminas contra o ramo.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1.
Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certifi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especifi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
53
Page 54
Português
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
PRECAUÇÃO
1.
Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não
os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como
água da torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3.
Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras
irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare
de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar nos
terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curtocircuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às
indicações seguintes quando guardar a bateria.
○ Não coloque rebarbas, pregos, fi o de aço, fi o de
cobre ou qualquer outro tipo de fi os na mala de
armazenamento.
○ Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guardea
em segurança premindo a tampa da bateria até que
os orifícios de ventilação estejam ocultos, para
evitar curtos-circuitos (Consulte a Fig. 1).
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
CH36DL: Corta - sebes a bateria
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e
a implementação de acordo com a lei nacional, as
ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem ecológica.
Ligar ON
Remover a bateria
Botão selector
1 LED aceso: 1000 min
2 LEDs acesos: 1170 min
3 LEDs acesos: 1330 min
4 LEDs acesos: 1500 min
2 LEDs acesos: Bateria sufi ciente.
1 LED aceso: Bateria com meia carga.
Nenhum LED aceso:
Bateria muito fraca. Recarregue assim que
possível.
-1
-1
-1
-1
ACESSÓRIOS PADRÃO
Além da unidade principal, o conjunto inclui os acessórios
indicados na tabela abaixo.
CH36DL
LBRNN
Carregador1—
Bateria1—
Bolsa da lâmina11
Tampa da bateria1—
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
○ Aparar sebes
○ Aparar e podar árvores de jardim
Desligar
54
Page 55
ESPECIFICAÇÕES
ModeloCH36DL
Velocidade sem carga1000 – 1500 min
Tamanho da lâmina (Largura ao aparar)560 mm
Bateria recarregável
Peso
Tempo de funcionamento contínuo (consoante as
condições de trabalho)
BSL3620: Iões de lítio 36 V (2,0 Ah 10 células)
4,0 kg
Aprox. 35 minutos
Português
-1
ModeloUC36YRSL
Tensão de
carregamento
Peso0,7 kg
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
14,4 V – 36 V
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
Tabela 1
Indicações da luz piloto
Antes do
carregamento
A luz de
indicação
acende-se
ou pisca a
vermelho.
A luz de
indicação
acende-se
a verde.
(2) Relativamente à temperatura da bateria recarregável
As temperaturas para as baterias recarregáveis são
aquelas mostradas na Tabela 2 e as baterias quentes
devem ser arrefecidas antes de serem recarregadas.
Tabela 2 Intervalos de recarregamento das baterias
Baterias recarregáveis
BSL3620
Durante o
carregamento
Carregamento
completo
Carregamento
impossível
Standby
em caso de
sobreaquecimento
Pisca
Acende-se
Pisca
Tremeluz
Acende-se
Temperaturas às quais
a bateria pode ser
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se
acende durante 0,5 segundos. (desliga-se
durante 0,5 segundos)
Acende-se de forma fi xa
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se
acende durante 0,5 segundos. (desliga-se
durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 0,1 segundos. Não se
acende durante 0,1 segundos. (desliga-se
durante 0,1 segundos)
Acende-se de forma fi xa
recarregada
0 °C – 50 °C
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza com fi rmeza a bateria no carregador, até que a
linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 2.
3. Carregamento
A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador
e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em
vermelho.
Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundos).
(Consulte a Tabela 1)
(1) Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
Avaria na bateria ou no
carregador
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar. (O
carregamento inicia quando
a bateria arrefecer).
(3) Relativamente ao tempo de carregamento
Dependendo da combinação do carregador e baterias,
o tempo de carregamento será o mostrado na Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de carregamento (A 20 °C)
Bateria
BSL3620Aprox. 60 min.
NOTA
O tempo de carregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
55
Carregador
UC36YRSL
Page 56
Português
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Após o carregamento, retire primeiro as baterias do
carregador e conserve-as adequadamente.
PRECAUÇÃO
○ Se a pilha for carregada enquanto estiver quente por
ter permanecido por um longo tempo em local sujeito
à luz directa do sol ou porque acabou de ser usada, a
luz-piloto do carregador acende-se a verde. Nesse caso,
deixe primeiro a bateria arrefecer, de seguida, inicie o
carregamento.
○ Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos
estranhos no conector de bateria do carregador. Se
não houver qualquer objeto estranho, é provável que a
bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao
centro de assistência autorizado.
○ Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a confi rmar que a bateria a ser
carregada com o UC36YRSL é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
AçãoFigura Página
Inserir a tampa da bateria
Carregamento
Remover e introduzir a bateria3200
Ligar4200
Desligar5200
Caixa da lâmina6200
Ajuste de velocidade7201
Nível da bateria8201
Afi ar a lâmina9201
Selecionar acessórios
NOTA
BL36200… Para mais informações
sobre as operações, consulte o
manual de instruções BL36200.
1200
2200
―202
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
○ Certifi que-se de que desliga a ferramenta e remove a
bateria da ferramenta, antes de efectuar inspecções e
manutenção.
○ Não desmonte a lâmina. Caso este aviso não seja
cumprido, poderão ocorrer ferimentos.
○ Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando
manusear a lâmina. Caso este aviso não seja cumprido,
poderão ocorrer ferimentos.
1. Afi ar a lâmina (Fig. 9)
Mova uma lima de ferro na direcção da seta, para um
afi ar áspero e, de seguida, utilize uma pedra de amolar
para dar um bom acabamento à lâminas.
(1) Utilize uma lima de ferro ou uma de aspereza intermédia.
(2) Lubrifi que a pedra de amolar com óleo para máquina
(óleo para bicicleta ou semelhante).
(3) Utilize uma pedra de limar para remover com suavidade
quaisquer aparas de metal da parte posterior da
extremidade da lâmina.
Quando afi ar a lâmina
Embora isto varie consoante o tipo de árvores que são
aparadas e a frequência de utilização, é uma boa ideia
afi ar a lâmina cerca de uma vez por ano, para manter
uma extremidade afi ada.
NOTA
Não utilize água para limpar a lâmina, de forma a evitar
ferrugem ou outros danos.
2. Lubrifi car a lâmina
Ao aparar, a seiva que cole à extremidade da lâmina
aumentará a carga e o desgaste da bateria de forma
muito mais rápida. Utilize óleo para máquinas (ou óleo
de bicicleta) para lubrifi car a lâmina e limpe a lâmina com
um pano. Para evitar que a lâmina enferruje, certifi que-
se de que lubrifi ca a lâmina depois de utilizar e quando
não for utilizada durante um longo período, antes de a
colocar na bolsa da lâmina.
3. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
4. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado
com óleo ou água.
5. Limpeza externa
Quando o cortasebes estiver manchado, limpe-o com
um pano macio e seco umedecido com água com
sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou
solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
6. Transporte da ferramenta
Retire a bateria e instale a protecção da lâmina na
lâmina antes de transportar esta ferramenta.
Se a transportar sem a protecção da lâmina, a lâmina
pode entrar em contacto com o corpo, causando
ferimentos.
7. Armazenagem
Guarde o cortasebes num local cuja temperatura seja
menor que 40°C e fora do alcance de crianças.
NOTA
Certifi que-se de que a bateria se encontra totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada
durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá
não ser possível utilizar uma bateria com menor
capacidade depois de a mesma ter estado armazenada
durante um longo período.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certifi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado das baterias com pouca
carga pode resultar em deterioração do desempenho,
redução signifi cativa do tempo de utilização das baterias
ou tornar as baterias incapazes de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signifi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
56
Page 57
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema,
consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi.
SintomaCausa possívelSolução
Carregador
Ferramenta
Ferramenta
A lâmpada de
carregamento não
acende.
A lâmpada de
carregamento não se
apaga depois de 4 horas
de carregamento.
Não utilizar.A bateria não foi correctamente
A ferramenta não apara
correctamente.
A fi cha de alimentação não está
ligada a uma tomada CA.
A bateria não está correctamente
ligada ao carregador.
Os eléctrodos da bateria ou do
carregador estão sujos.
A bateria está extremamente
quente.
A bateria ou o carregador estão
avariados.
instalada.
Estão alojados materiais
estranhos na lâmina.
A ferramenta foi utilizada para
trabalhos pesados.
A lâmina está romba.Utilize uma escova ou outra ferramenta para
A lâmina parou porque foi
utilizada para cortar um ramo cuja
largura exceda a capacidade de
corte da lâmina.
NOTA
O trabalho que faça a
lâmina parar repetidamente
danifi cará o motor.
Ligue a fi cha de alimentação a uma tomada
CA.
Insira a bateria, para que fi que bem assente
no carregador.
Utilize um cotonete ou outra ferramenta para
limpar os eléctrodos.
Permita que a bateria arrefeça correctamente
antes de carregar.
Desligue a fi cha de alimentação e consulte o
consultor ou o Centro de Serviço Autorizado
da Hitachi.
Retire a bateria de armazenamento do
compartimento da bateria na ferramenta e
verifi que a existência de materiais estranhos.
Verifi que também a existência de sujidade
nos eléctrodos da bateria. Certifi que-se de
que a bateria está premida, até que encaixe.
Quando existir material estranho na lâmina,
retire a bateria e utilize um par de pinças ou
ferramenta semelhante para remover.
Tenha muito cuidado, uma vez que a
ferramenta pode começar a funcionar depois
de remover o material estranho.
Seiva ou ferrugem podem também evitar
que a lâmina funcione. Utilize uma escova ou
ferramenta semelhante para remover seiva
ou ferrugem.
Trata-se do efeito de uma função que
protege a bateria, desligando o motor
quando a ferramenta é exposta a uma carga
excessiva. Solte o interruptor e remova
aquilo que provocou a carga excessiva e
puxe o interruptor para trás para continuar a
trabalhar.
remover a seiva e a ferrugem e utilize uma
lima ou uma pedra de amolar para afi ar a
lâmina. Se estes esforços não tornarem a
lâmina mais afi ada, tal signifi ca que a lâmina
atingiu a respectiva vida útil. Substitua a
lâmina por uma nova.
Algumas árvores de jardim têm madeira
que é muito dura e pode estar para lá da
capacidade da ferramenta, mesmo que
seja de uma largura que está dentro da
capacidade normal. Utilize um par de
tesouras de podar para remover ramos
espessos, antes de começar a trabalhar.
Um corte oblíquo também pode exceder a
capacidade da ferramenta, uma vez que o
comprimento do corte aumenta. Certifi que-se
de que apara ramos espessos nos ângulos
correctos.
57
Page 58
Português
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fi os da Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fi os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modifi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 94 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Sem carga:
=
a
3,5 m/s2 , Incerteza K = 1,5 m/s
h
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
○ Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
58
Page 59
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modifi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
Svenska
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
59
Page 60
Svenska
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
HÄCKSAX
○ Håll borta alla kroppsdelar från bladet. Medan
bladen rör sig skall du inte ta bort klippt material
eller hålla i material som ska klippas. Se till att
strömbrytaren är avstängd när du tar bort material
som har fastnat. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid
användning av häcktrimmern kan resultera i allvarliga
personskador.
○ Bär häcktrimmern i handtaget och med knivbladet
stoppat. Montera alltid knivskydd vid transport eller
förvaring av häcktrimmern.
Rätt hantering av häcksax begränsar risken för
personskador som kan orsakas av skärbladen.
○ Håll endast i elverktygets isolerade greppytor,
eftersom skärbladet kan komma i kontakt med
dolda sladdar. Om skärblad kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar
av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
○Håll kabeln borta från skärområdet. Vid användning
kan kabeln döljas i buskarna och skäras av bladet.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR
ANVÄNDNING AV SLADDLÖS
HÄCKSAX
1. Se till att det inte fi nns några strömförande kablar i
arbetsområdet innan du börjar arbeta. Bladet kan
komma i kontakt med nätsladden, vilket kan orsaka
elektriska stötar, jordningsfel och andra olyckor.
2. Håll verktyget stadigt med båda händerna för att undvika
personskador.
3. Håll borta händer och andra kroppsdelar från bladet, för
att undvika kontakt som kan orsaka personskador.
4. Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt monterade.
Felaktig installation kan orsaka att bladet eller tillbehören
lossnar, vilket kan resultera i personskador.
5. Se till att bladet inte är sprucket, deformerat eller kraftigt
slitet innan du börjar arbeta. Använd inte bladet om det
är i sådant skick, eftersom det kan gå sönder och orsaka
personskador.
6. Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor
eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och
orsaka personskador.
7. Om verktyget inte fungerar normalt och låter konstigt,
utför omedelbart inspektion och reparationer.
8. Om verktyget faller eller slår emot ett föremål ska bladet
och verktygskroppen inspekteras med avseende på
skador, sprickor och deformationer. Användning av blad
som har skadats, deformerats eller spruckit kan orsaka
personskador.
9. Bladet får inte monteras isär. Detta kan medföra
personskador.
10. Denna produkt genererar vibrationer vid användning.
Därför är långvarigt arbete fysiskt ansträngande och du
bör undvika en dålig hållning och ta rast ofta. Även vid
kortare arbetspass bör du avbryta arbetet omedelbart
när du känner att du blir trött i fi ngrar, händer, armar eller
axlar.
11. Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna
vid hantering av bladet. Vårdslös hantering kan orsaka
personskador.
12. Utsätt inte bladet för kraftigt tryck eftersom bladet kan ta
skada.
13. Bladet är extremt hett efter användning. Vidrör inte
bladet, då det kan orsaka brännskador.
14. Vid arbete på höga platser ska du se till att ingen står
nedanför dig. Annars kan personskador uppstå om du
tappar verktyget eller något annat föremål.
15. För att undvika olyckor ska du aldrig lämna verktyget
utan tillsyn när det är igång på ett stativ eller på golvet.
16. Utsätt inte verktyget för insektsmedel eller andra
kemikalier. Kemikalier kan orsaka sprickor och andra
skador på verktyget.
17. Fäst inte främre brytaren eller avtryckaren intryckt.
Om du trycker in den av misstag kan det hända att
enheten startar plötsligt, orsakar skada.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR
BATTERI OCH LADDARE
1. Batteriet skall alltid laddas vid temperaturer på 0 till 40°C.
Om batteriet laddas vid temperaturer utanför området
0 till 40°C kan det påverka laddningen och minska
batteriets livstid.
En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa
laddningsresultat.
2. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
Ladda inte batteriet i över 2 timmar.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller
laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning,
som kan skada batteriet.
6. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till att det
exploderar.
60
Page 61
Svenska
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
När du tar bort bladfodralet
VARNING
Se till att stänga av verktyget och ta bort batteriet från
verktyget innan fästning och borttagning av bladfodralet.
FÖRSIKTIGT
Var försiktig när du sätter bladet i bladfodralet.
När du ändrar hastighet
ANMÄRKNING
Batteriet måste vara monterat på verktyget och
avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars
tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
När du kontrollerar batterinivån
ANMÄRKNING
○ Batteriet måste vara monterat på verktyget och
avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars
tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
○ När du använder en ryggsäcksströmkälla (BL36200),
kontrollera batterinivån på visaren av batterinivå för
ryggsäcksströmkällan.
För ytterligare information, se BL36200 bruksanvisningen.
Under användning
VARNING
○ Se till att ingen person uppehåller sig i arbetsområdet.
○ Använd skyddsglasögon för att förhindra personskador
p.g.a. kvistar och träfl is.
○ Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor
eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och
orsaka personskador.
FÖRSIKTIGT
○ Tjocka grenar ska beskäras med sekatör innan du
använder häcksaxen.
Använd inte för stor kraft på verktyget, då detta kan göra
att det går sönder.
○ Stoppa verktyget omedelbart om bladet stannar mot en
tung gren. Låt inte motorn skära sig, då det kan skada
motorn.
○ Använd en stadig stege eller pall när du beskär höga
trädgårdsträd.
○ Använd endast för buskklippning.
ANMÄRKNING
○ Smörj bladet (med symaskinsolja, mineralolja, e. dyl.)
före start och sedan en gång i timmen. Använd en
tillräcklig mängd olja och torka bort överfl ödig olja.
○ Lämna inte verktyget på en plats som utsätts för direkt
solljus eller höga temperaturer under arbetet (t.ex. när du
tar rast). Annars kyls verktyget inte ned, vilket kan orsaka
skada.
○ Använd inte verktyget vid arbete som överskrider dess
kapacitet. Detta kan orsaka att motorn låser sig eller
saktar ned, och skadas.
○ Använd inte verktyget till att klippa gräs eller ogräs. Gräs
och ogräs kan fastna på bladet.
○ Skär tjocka grenar genom att trycka bladen försiktigt mot
grenen.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.
61
Page 62
Svenska
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på
litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda
till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
○ Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i
förvaringslådan.
○ Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck
in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen
döljs för att förebygga kortslutning. (Fig. 1)
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
CH36DL: Batteridriven häcksax
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Elverktyg skall inte användas i regn eller
utsättas för fukt, eller förvaras utomhus vid regn.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Slå PÅ
Slå AV
Valknapp
1 LED tänt: 1000 min
2 LED tända: 1170 min
3 LED tända: 1330 min
4 LED tända: 1500 min
2 LED tända: Tillräckligt med batteri är kvar.
1 LED tänt: Batteriet halvtomt
Inget LED tänt: Batteriet mycket lågt. Ladda
-1
-1
-1
-1
snarast möjligt.
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten innehåller paketet även de tillbehör
som listas nedan.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
Ta ur batteriet
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
○ Fintrimning av häckar
○ Trimning och beskärning av trädgårdsträd
TEKNISKA DATA
ModellCH36DL
Obelastad hastighet1000 – 1500 min
Bladets storlek (Trimningsbredd)560 mm
Uppladdningsbart batteri
Vikt
Kontinuerlig drifttid (beroende på arbetsmiljö)
ModellUC36YRSL
Laddningsspänning14,4 V – 36 V
Vikt0,7 kg
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
BSL3620: Litiumjonbatteri 36 V (2,0 Ah 10 celler)
4,0 kg
Ung. 35 min
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan blinkar rött (med intervaller på 1 sekund)
efter anslutning av nätkabeln till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir
synligt, Se Bild. 2.
62
-1
Page 63
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan
i rött (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
Tabell 1
Signallampans indikationer
Före laddningBlinkar
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Svenska
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,
under pågående laddning och efter slutförd laddning
visas i nedanstående Tabell 1.
Under
Indikeringslampan
lyser eller blinkar
rött.
Indikeringslampan
lyser grönt.
(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell
2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de
laddas igen.
Tabell 2 Temperaturområde för batteriladdning
Uppladdningsbara
batterier
BSL3620
(3) Beträff ande laddningstiden
Beroende på kombinationen av laddare och batterier blir
laddningstiden i enlighet med vad som anges i Tabell 3.
Tabell 3 Laddningstid (vid 20 °C)
Batteri
BSL3620Ca 60 min
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
ANMÄRKNING
Efter laddning ska du först ta ut batterierna från
laddningsaggregatet och sedan förvara dem på lämpligt
sätt.
FÖRSIKTIGT
○ Om batteriet laddas medan det är varmt på grund av
att det legat i solljus eller att det nyligen använts, lyser
indikeringslampan grönt. Om detta är fallet, låt batteriet
svalna först innan du startar uppladdning.
pågående
laddning
Laddningen
fullbordad
Går inte att
ladda
Överhettad
beredskapsläge
Laddare
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas
0 °C – 50 °C
UC36YRSL
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
Blinkar
(släckt 0,5 sekunder)
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder.
(släckt 0,1 sekunder)
Flimrar
Lyser ihållande
Lyser
Fel i batteriet eller
laddaren
Batteriet överhettat. Kan
inte ladda. (laddning
kommer att börja när
batteriet svalnat).
○ När signallampan börjar fl imra snabbt i rött (med
intervaller om 0,2 sekunder) måste batteriets
isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen,
som måste tas bort. Om det inte fi nns några främmande
föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller
laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad.
○ Det tar cirka tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i laddaren att avkänna att en pågående laddning med
UC36YRSL avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i
minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren
för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte
laddas upp korrekt om batteriet sätts i laddaren på nytt
inom tre sekunder.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
ÅtgärdBildSida
Sätta i batteriluckan
Laddning
Borttagning och isättning av batteri3200
Slå PÅ4200
Slå AV5200
Bladfodral6200
Hastighetsjustering7201
Batterinivå8201
Slipa sågklingan9201
Val av tillbehör
ANMÄRKNING
BL36200… För ytterligare
information angående drift, se
BL36200 bruksanvisningen.
1200
2200
―202
63
Page 64
Svenska
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
○ Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du utför
inspektion eller underhåll.
○ Bladet får inte monteras isär. Underlåtenhet att iaktta
denna varning kan orsaka personskador.
○ Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna
vid hantering av bladet. Underlåtenhet att iaktta denna
varning kan orsaka personskador.
1. Slipa bladet (Fig. 9)
För en järnfi l i pilens riktning för att utföra en grovslipning,
och använd sedan en oljesten för att ge bladet en bra
fi nish.
(1) Använd en fi n eller mellangrov järnfi l.
(2) Bestryk oljestenen med maskinolja (cykelolja eller
liknande).
(3) Använd brynsten för att försiktigt avlägsna eventuella
grader på baksidan av bladkanten.
När ska bladet slipas
Det beror på typen av träd som trimmas och hur ofta
verktyget används; det är lämpligt att slipa bladet ungefär
en gång om året för att bibehålla en vass kant.
ANMÄRKNING
Tvätta inte bladet med vatten; annars kan det rosta eller
skadas på annat sätt.
2. Smörjning av bladet
Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka
belastningen och använda upp batteriet fortare. Använd
maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att smörja
bladet och torka av bladet med en trasa. Föratt förhindra
att bladet rostar ska du se till smörja bladet efter varje
användningstillfälle samt när det inte ska användas
under en längre tid, innan du sätter bladet i bladfodralet.
3. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum
och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon
av skruvarna skulle sitta löst, dra omedelbart åt dem. Om
du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
4. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
5. Rengöring av höljet
När häcksaxen blir smutsig, torka av den med en torr,
mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig
klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för att
rengöra höljet, då det kan få plasten att lösas upp.
6. Transport av verktyget
Ta bort batteriet och fast bladfodralet på bladet innan du
bär detta verktyg.
Om du bär det utan bladfodralet kan det hända att bladet
kommer i kontakt med din kropp och orsaka skada.
7. Förvaring
Förvara häcksaxen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en
längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre
kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för
en längre tid.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
Längre förvaring av batterier med en låg laddning kan
resultera i försämrad prestanda, väsentligt minskad
användningstid för batterier och det kan också leda till
att batterier inte kan behålla en laddning.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även
efter upprepad laddning och användning, kontrollera
batterierna.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
64
Page 65
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din
återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter.
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Laddare
VerktygFungerar inte.Batteriet har inte satts i på rätt sätt. Ta bort batteriet från verktygets batterifack
Laddarindikatorn tänds
inte.
Laddningslampan släcks
inte efter 4 timmars
laddning.
Verktyget trimmar inte väl. Bladet har blivit slött.Avlägsna sav eller rost med stålborste
Nätkontakten är inte ansluten till ett
vägguttag.
Batteriet är inte ordentligt anslutet
till laddaren.
Batteriet eller laddarelektroderna
är smutsiga.
Batteriet är extremt hett.Låt batteriet svalna innan det laddas.
Batteriet eller laddaren fungerar
inte.
Föroreningar har fastnat i bladet.Om det fi nns föroreningar i bladet, ta bort
Verktyget har använts till tungt
arbete.
Bladet stannande p.g.a. att det
användes till att beskära en gren
vars bredd överskred bladets
skärkapacitet.
ANMÄRKNING
Arbete som upprepade gånger
orsakar att bladet stannar
kommer slutligen att skada
motorn.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Sätt i batteriet så att det sitter ordentligt i
laddaren.
Rengör elektroderna med bomullspinne
eller annat verktyg.
Koppla ur nätkontakten och rådfråga din
återförsäljare eller Hitachis auktoriserade
servicecenter.
och avlägsna eventuella föroreningar.
Undersök även om batterielektroderna är
smutsiga.
Tryck in batteriet tills det snäpps på plats.
batteriet och använd tänger eller liknande
verktyg för att avlägsna dem.
Var ytterst försiktig då verktyget kan gå
igång när föroreningarna har avlägsnats.
Bladets funktion kan även förhindras av
sav eller rost. Avlägsna sav eller rost med
stålborste eller liknande verktyg.
Detta orsakas av en funktion som skyddar
batteriet genom att stänga av motorn när
verktyget utsätts för kraftig belastning.
Släpp kontakten och avlägsna det som
orsakade belastningen, och dra sedan
tillbaka kontakten för att fortsätta arbetet.
eller liknande verktyg och använd fi l
brynsten för att slipa bladet. Om bladet
ändå inte blir vasst har det nått slutet av
sin livslängd. Ersätt bladet med ett nytt
blad.
Vissa trädgårdsträd har mycket hårt trä
och kan vara bortom verktygets kapacitet
även om tjockleken är normal. Use a pair
of pruning shear to remove thick branches
before starting work.
Ett snett snitt kan också överskrida
verktygets kapacitet, eftersom längden
på snittet är större. Se till att trimma tjocka
grenar vinkelrätt.
65
Page 66
Svenska
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeff ektnivå: 94 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Ingen belastning:
=
a
3,5 m/s2, Osäkerhet K = 1,5 m/s
h
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
66
Page 67
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
67
Dansk
Page 68
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specifi ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
HÆKKESAKS
○ Hold alle dele af kroppen væk fra knivbladet. Fjern
ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale, der
skal klippes, når knivene bevæger sig. Sørg for
kontakten er slukket, når du skal fjerne fastklemt
materiale. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse
af hækkeklipperen kan medføre alvorlig personskade.
○ Bær hækkeklipperen i håndtaget med skærebladet
stoppet. Ved transport eller opbevaring af
hækkeklipperen skal du altid montere dækslet til
skæreenheden.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere
risikoen for skader, forårsaget af knivene.
○ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribefl ader, da
kniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Knive, der rammer en strømførende ledning, kan gøre
elværktøjets metaldele strømførende og kan give
brugeren elektrisk stød.
○Hold kablet væk fra skæreområdet. Under drift kan
kablet være skjult i grene og kan ved et uheld blive skåret
over af kniven.
FORHOLDSREGLER VED AKKU
HÆKKESAKS
1. Før arbejdet påbegyndes skal du sørge for, at der ingen
ledninger er i arbejdsområdet. Klingen kan komme i
kontakt med ledningen og give elektrisk stød, jordingsfejl
og andre ulykker.
2. Hold værktøjet godt fast med begge hænder under
brugen for at undgå skader.
3. Hold dine hænder, og alle dele af kroppen væk fra bladet
for at undgå kontakt, der kan føre til skade.
4. Sørg for at kniven og alt tilbehør er installeret korrekt.
Forkert installation kan føre til at kniven eller tilbehøret
går løs og medfører skade.
5. Sørg for, at kniven ikke er revnet, deform eller nedslidt,
før arbejdet påbegyndes. Brug ikke en kniv i en tilstand,
hvor den kan knække og medføre skade.
6. Brug ikke værktøjet til at klippe i kabler, metalplader eller
andre hårde genstande. Værktøjet kan blive beskadiget
og forårsage skade.
7. Hvis værktøjet ikke virker normalt og afgiver mærkelige
lyde, skal du øjeblikkeligt slukke for det og få det
undersøgt og repareret.
8. Hvis værktøjet falder eller rammer en genstand, skal du
kontrollere kniven og kroppen for skader, revner eller
deformationer. Brug af en beskadiget, deform eller revnet
kniv kan føre til personskader.
9. Forsøg ikke at adskille klingen. Dette kan resultere i
skader.
10. Dette produkt danner vibrationer under arbejdet. Dette
gør langvarigt arbejde fysisk anstrengende, så undgå en
dårlig arbejdsstilling og sørg for at tage hyppige pauser.
Stop også øjeblikkeligt selv ved kortvarigt arbejde for at
tage en pause, hvis du bliver træt i dine fi ngre, hænder,
arme eller skuldre.
11. Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder,
når du håndterer kniven. Uforsigtig håndtering kan føre til
skade.
12. Udsæt ikke klingen for kraftigt tryk under klipning, da
kniven kan blive beskadiget.
13. Kniven er meget varm efter brug. For at undgå
forbrændinger, skal du undlade at røre ved den.
14. Når du arbejder i højden, så sørg for at ingen står
nedenfor. De kunne blive ramt, hvis du ved et uheld taber
værktøjet eller et andet objekt.
15. For at forhindre uforudsete ulykker, må du aldrig efterlade
værktøjet kørende uden opsyn på et stativ eller på gulvet.
16. Udsæt ikke værktøjet til insekticider eller andre
kemikalier. Sådanne kemikalier kan forårsage revner og
andre skader.
17. Du skal ikke fastgøre den forreste kontakt eller triggeren
i trukket tilstand.
Hvis du trækker i den ved en fejltagelse, starter enheden
muligvis pludselig og medfører tilskadekomst.
FORHOLDSREGLER VED BATTERI
OG OPLADER
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0 - 40°C.
Opladning af batteriet ved temperaturer udenfor
intervallet 0 - 40°C kan forhindre korrekt opladning og
reducere batteriets levetid.
Den mest passende temperatur for opladning er 20 –
25°C.
2. Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning.
Oplad ikke batteriet i mere end 2 timer.
3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilstutning af batteriet.
4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
68
Page 69
Dansk
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og
overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet
beskadiges eller brænder sammen.
6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det
herved kan eksplodere.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
Ved fjernelse af klingehuset
ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet og fjerne batteriet fra
værktøjet, inden montering og aftagning af knivkassetten.
FORSIGTIG
For at undgå skader skal du passe på, når du sætter
knivkassetten på.
Ved ændring af hastighed
BEMÆRK
Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der
skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers
lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen.
Ved kontrol af batteriniveauet
BEMÆRK
○ Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der
skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers
lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen.
○ Når du anvender en backpack-strømforsyning
(BL36200), skal du kontrollere batteriniveauet på
batteriniveauvisningen på backpack-strømforsyningen.
Se brugsanvisningen til BL36200 angående detaljer.
Under brug
ADVARSEL
○ For at undgå ulykker, skal du sørge for, at der ikke er
andre personer i arbejdsområdet.
○ Brug beskyttelsesbriller under arbejdet for at forebygge
skader fra grene og træfl is.
○ Værktøjet må ikke anvendes til at skære i kabler,
metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet kan
blive beskadiget og forårsage skade.
FORSIGTIG
○ Brug en beskæresaks til at klippe tykke grene, før du
bruger hækkesaksen.
Pres ikke værktøjet for hårdt, da dette kan ødelægge det.
○ Stop værktøjet øjeblikkeligt, hvis kniven stopper mod en
for tyk gren. Lad ikke motoren slæbe videre, da det kan
beskadige motoren.
○ Brug en robust stige eller trappestige, når der skæres
høje træer i haven.
○ Må kun bruges til buske.
BEMÆRK
○ Smør kniven (ved hjælp af symaskineolie, mineralsk
olie el.lign.), før du starter og derefter hver time. Brug en
passende mængde olie og tør overskydende olie væk.
○ Efterlad ikke værktøjet under arbejdet (f.eks. når man
tager et hvil) på et sted, der udsættes for direkte sollys
eller høje temperaturer. Dette kan forhindre tilstrækkeligt
køling og kan resultere i skader.
○ Brug ikke værktøjet til arbejde, der overstiger dets
kapacitet. Dette ville kunne medføre, at motoren låser
eller sætter ud, og og det vil beskadige den.
○ Brug ikke værktøjet til at klippe græsplænen eller ukrudt.
Græs eller ukrudt kan sætte sig fast i kniven.
○ Klip tykke grene ved forsigtigt at trykke kniven mod dem.
69
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-IONBATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren
muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis.
Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har
gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller
på nogen anden måde forekommer unormalt under brug,
opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne
det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
Page 70
Dansk
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for
kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du
opbevarer batteriet.
○ Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele,
søm, ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i
opbevaringskassen.
○ Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt
ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede
for at forhindre kortslutning (Se Fig. 1).
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CH36DL: Batteri hækkeklipper
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner.
Brug ikke elektrisk værktøj i regnvejr eller fugtigt
vejr, og efterlad det ikke udendørs, når det
regner.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som
almindeligt husholdningsaff ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Slå vinkelsliber TIL
Slå boremaskine FRA
Fjernelse af batteriet
Vælgerknap
1 LED lyser: 1000 min
2 LED'er lyser: 1170 min
3 LED'er lyser: 1330 min
4 LED'er lyser: 1500 min
2 LED'er lyser: Der er tilstrækkeligt med batteri
1 LED lyser: Batteriet er halvtomt
Der lyser ingen LED: Batteriet er meget lavt.
-1
-1
-1
-1
tilbage.
Genoplad så hurtigt som
muligt.
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden indeholder pakken også det tilbehør,
der står i tabellen nedenfor.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
○ Finklipning af hække
○ Klipning og beskæring og af havens træer
SPECIFIKATIONER
ModelCH36DL
Hastighed uden belastning1000 – 1500 min
Knivstørrelse (Klippebredde)560 mm
Genopladeligt batteri
Vægt
Kontinuerlig funktionstid (afhængigt af arbejdsforholdene)Cirka 35 minutter
ModelUC36YRSL
Opladningsspænding
Vægt0,7 kg
14,4 V – 36 V
70
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler)
4,0 kg
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
-1
Page 71
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig
som vist i Fig. 2.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer
Før opladning Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Dansk
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen
begynde og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt
(ét blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Under
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
(2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige batteri
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i
Tabel 2, og batterier, der er blevet varme, skal køle af i et
stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladningsintervaller for batterier
Genopladelige batterier
BSL36200 °C – 50 °C
(3) Vedrørende genopladningstid
Alt efter kombinationen af oplader og batterier kommer
opladningstiden til at være som vist i Tabel 3.
Tabel 3 Opladningstid (ved 20 °C)
Batteri
BSL3620Ca. 60 min.
BEMÆRK
Opladningstiden kan variere alt efter temperaturen og
strømkildens spænding.
4. Tag opladerens netledning ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Efter opladning, træk batterierne ud fra opladeapparatet
og opbevar batterierne på den bedst passende made.
FORSIGTIG
○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det har
ligget i længere tid i direkte sol, eller fordi det lige har
været brugt, vil opladeapparatets pilotlampe begynde at
lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet først have lov
til at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
opladning
Opladning
fuldført
Opladning er
umulig
Standby
på grund af
overophedning
Oplader
Lyser
Blinker
Blinker
hurtigt
Lyser
batteriet kan genoplades
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.
(slukket i 0,1 sekunder)
Lyser vedvarende
Temperaturer, hvor
UC36YRSL
Funktionsfejl i batteri eller
oplader
Batteriet er overophedet.
Ude af stand til at oplade.
(Opladning begynder, når
batteriet er kølet af)
○ Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
○ Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
UC36YRSL, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
HandlingFigur Side
Isætning af batteridækslet
Opladning
Fjernelse og isætning af batteriet3200
Slå rundsav TIL4200
Slå boremaskine FRA5200
Klingehus6200
Hastighedsjustering7201
Batteriniveau8201
Slibning af klingen9201
Valg af tilbehør
BEMÆRK
BL36200… Se brugsanvisningen
til BL36200 angående detaljer om
betjeningerne.
1200
2200
―202
71
Page 72
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
○ Sørg for at slukke for værktøjet ud og fjerne batteriet før
inspektion eller vedligeholdelse.
○ Adskil ikke kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
○ Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder,
når du håndterer kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
1. Slibning af kniven (Fig. 9)
Brug en metalfi l i pilens retning for at foretag indledende
grovslibning, og afslut med en slibesten.
(1) Brug en fi n eller mellemfi n metalfi l.
(2) Påfør olie på slibestenen (cykelolie eller lignende).
(3) Brug en fi n slibesten til forsigtigt at fjerne eventuelle
kanter fra bagsiden af knivens kant.
Hvornår skal kniven slibes
Det en god idé at slibe kniven cirka en gang om året for
at opretholde en skarp kant, selvom dette kan variere alt
efter hvilken type af træer, der er trimmet, og hvor ofte
værktøjet bruges.
BEMÆRK
Brug ikke vand til rengøring af kniven, da dette kan få den
til at ruste eller på anden måde blive beskadiget.
2. Smøring af kniven
Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven,
øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug
maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven
med, og tør kniven af med en klud. For at forhindre kniven
i at ruste, skal du huske at smøre den efter brug samt
hvis den ikke skal bruges i længere tid, før det anbringes
i knivkassetten.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
4. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
5. Udvendig rengøring af maskinen
Når hækkesaksen bliver tilsmudset, aftørres den med en
tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke klorholdige opløsinger, benzin eller fortynder, da
disse midler smelter plast.
6. Transport af værktøjet
Fjern batteriet og monter knivkassetten på kniven, inden
du transporterer dette værktøj.
Hvis bærer på det uden knivkassetten, kan kniven
komme i komme i kontakt med din krop og medføre
tilskadekomst.
7. Opbevaring
Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor temperaturen
ikke overstiger 40° C, og utilgængeligt for børn.
BEMÆRK
Sørg for, at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier
med lavere kapacitet kan muligvis ikke oplades, når de
bruges, hvis de opbevares i længere tid.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring af batterier med en lille
ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen,
reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre,
så batterierne ikke kan bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
72
Page 73
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du
kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
SymptomSandsynlig årsagAfhjælpning
Oplader
VærktøjKan ikke tændes.Batteriet er ikke sat korrekt i.Fjern batteriet fra batterirummet i værktøjet
Opladerens ladelampe
tænder ikke.
Opladerens ladelampe
slukker ikke efter 4 timers
opladning.
Værktøjet klipper ikke
ordentligt.
Strømstikket er ikke sat i netstikket. Tilslut strømstikket til en stikkontakt.
Batteriet er ikke sat korrekt i
opladeren.
Batteriets eller opladerens
kontaktfl ader er beskidte.
Batteriet er ekstremt varmt.Lad batteriet køle ordentligt af inden
Batteriet eller opladeren er defekt. Afbryd forbindelsen til strømmen og
Et fremmedlegeme sidder fast i
kniven.
Værktøjet har været brugt til tungt
arbejde.
Kniven er blevet sløv.Brug en stålbørste eller lignende værktøj
Kniven stoppede, da den blev brugt
til at skære en gren, hvis tykkelse
overstiger bladets kapacitet.
BEMÆRK
Arbejde, der gentagne gange
får motoren tila t stoppe, vil på
et tidspunkt beskadige motoren.
Indsæt batteriet, så det sidder korrekt i
opladeren.
Brug en vatpind eller lignende værktøj til at
rengøre kontaktfl aderne.
opladning.
kontakt forhandleren eller Hitachi
Autoriseret Servicecenter.
og se efter fremmedlegemer. Du kan også
se efter, om batteriets kontaktfl ader er
beskidte.
Sørg for, at batteriet er trykket ind, indtil
det klikker på plads.
Hvis der er fremmedlegemer i kniven, skal
du fjerne batteriet og bruge en tang eller
lignende værktøj til at fjerne det.
Vær meget omhyggelig, da værktøjet kan
begynde at fungere, når fremmedlegemet
er blevet fjernet.
Saft eller rust kan også forhindre kniven
i at fungere. Brug en stålbørste eller
lignende værktøj til at fjerne saft eller rust.
Dette er resultatet af en funktion, som
beskytter batteriet ved at slukke for
motoren, når værktøjet er udsat for en
for kraftig belastning. Slip triggeren og
fjern det, der har forårsaget den kraftige
belastning, og prøv igen at genoptage
arbejdet.
til at fjerne saft og rust og brug en fi l eller
slibesten til at slibe kniven. Hvis dette ikke
gør kniven skarpere, er kniven færdig.
Udskift den med en ny.
Nogle af havens træer er meget hårdt
i træet, hvilket kan være mere, end
værktøjet har kapacitet til, selv om det er
af en tykkelse, der er inden for grænsen.
Brug en beskæresaks til at fjerne tykke
grene, før arbejdet påbegyndes.
Et vinklet klip kan også overstige
værktøjets kapacitet, da længden af snittet
forøges. Vær omhyggelig med at klippe
tykke grene lige over.
73
Page 74
Dansk
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 94 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 75 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Ingen belastning:
=
a
h
2
3,5 m/s
, Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
○ For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
74
Page 75
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overfl ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller innfi ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,
knekt, eller har andre skader som kan påvirke
bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for kan det oppstå farlige
situasjoner.
75
Norsk
Page 76
Norsk
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service
a) La kvalifi sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
HEKKSAKS
○ Hold alle kroppsdeler borte fra skjærebladet. Ikke
fjern avskåret materiale eller hold i materiale som
skal skjæres, mens bladene er i bevegelse. Pass på
at bryteren er skrudd av når du fjerner materiale
som har satt seg fast. Et øyeblikks distraksjon når du
bruker hekketrimmerutstyret, kan resultere i alvorlige
personskader.
○ Bær hekketrimmerutstyret ved hjelp av håndtaket
med skjærebladet når det har stanset. Ved transport
eller lagring av hekketrimmerutstyret må du alltid
sette på dekslet til skjæreenheten.
Korrekt håndtering av hekkesaksen vil redusere muligheten
for at skjærebladene forårsaker personskader.
○ Du må kun holde verktøyet i de isolerte
gripeoverfl atene siden det kan være skjulte
ledninger i skjærebladet.
Skjæreblader med en strømførende ledning kan gjøre
at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og
dermed gi brukeren elektrisk støt.
○Hold ledningen vekk fra skjæreområdet. Når
hekkesaksen brukes, kan kabelen være gjemt blant
busker og bli kuttet av bladet ved et uhell.
FORHOLDSREGLER FOR
BATTERIDREVET HEKKSAKS
1. Før du starter arbeidet, må du sjekke at det ikke fi nnes
strømledninger i arbeidsområdet. Bladet kan komme i
kontakt med strømledningen og forårsake elektrisk støt,
jordingsfeil eller andre ulykker.
2. Hold verktøyet godt fast med begge hender under bruk
for å unngå skade.
3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra bladet
for å forhindre kontakt som kan føre til skader.
4. Pass på at bladet og alt tilbehør er korrekt montert. Feil
montering kan gjøre at bladet eller tilbehøret løsner, noe
som kan forårsake personskader.
5. Sjekk at bladet ikke er sprukket, deformert eller svært slitt
før du begynner arbeidet. Ikke bruk blad i en slik forfatning
siden det kan brekke og forårsake personskader.
6. Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller
andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og
forårsake personskader.
7. Hvis verktøyet ikke fungerer som normalt og det kommer
rare lyder fra det, må du umiddelbart skru det av og få det
undersøkt og reparert.
8. Hvis verktøyet detter i bakken eller blir slått mot en
gjenstand, må du sjekke om bladet og kroppen er
blitt skadet, har sprukket eller blitt deformert. Bruk av
et skadet, deformert eller sprukket blad kan føre til
personskader.
9. Ikke demonter bladet. Dette kan føre til personskader.
10. Dette produktet genererer vibrasjoner når det er i bruk.
Dette gjør at langvarig kontinuerlig arbeid blir fysisk
krevende, så unngå feil arbeidsstilling, og pass på å
ta pause ofte. Også under korte arbeidsøkter må du
umiddelbart stoppe arbeidet og ta en pause når du blir
sliten i fi ngrene, hendene, armene eller skuldrene.
11. Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Uvøren håndtering kan føre til
personskader.
12. Ikke legg overdrevet stort press på bladet når du skjærer,
siden bladet kan bli skadet.
13. Bladet vil være ekstremt varmt etter å ha blitt brukt til
skjæring. For å forhindre brannskader må du ikke berøre
bladet.
14. Når du jobber på høytliggende steder, må du passe på
at ingen står under deg. De kan bli skadet hvis du ved et
uhell skulle miste verktøyet eller andre gjenstander.
15. For å unngå ulykker må du aldri la verktøyet være i drift
uten tilsyn mens det står på en benk eller på gulvet.
16. Ikke utsett verktøyet for insektsmidler eller andre
kjemikalier. Slike kjemikalier kan gjøre at det oppstår
sprekker eller andre skader.
17. Ikke lås den fremre bryteren eller utløseren i aktivert
stilling.
Hvis du trykker den inn uforvarende, kan enheten
plutselig starte og forårsake personskader.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERI
OG LADER
1. Du må alltid lade batteriet ved en temperatur mellom
0 og 40°C. Hvis du lagrer batteriet ved temperaturer
utenfor området 0 – 40°C, kan det hende batteriet ikke
lades ordentlig, og batteriets levetid kan bli forkortet.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C.
2. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå
avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen
av et batteri tar til.
Ikke lad batteriet i mer enn 2 timer.
3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av
det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter
en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og
overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av
batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri
Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
76
Page 77
Norsk
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
Når bladkassen fjernes
ADVARSEL
Sørg for å slå av verktøyet og fjerne batteriet fra verktøyet
før du setter på eller fjerner bladdekselet.
FORSIKTIG
For å unngå personskader må du være forsiktig når du
plasserer bladet i bladdekselet.
Når hastigheten endres
MERK
Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på
hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen
lyse, selv om velgerknappen trykkes.
Når batterinivået kontrolleres
MERK
○ Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på
hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen
lyse, selv om velgerknappen trykkes.
○ Når du bruker et ryggsekkbatteri (BL36200), vennligst
kontroller batterinivået på batterinivåvisningen til
ryggsekkbatteriet.
For detaljer, se bruksanvisningen for BL36200.
Under bruk
ADVARSEL
○ For å forhindre ulykker må du passe på at ingen personer
befi nner seg i arbeidsområdet.
○ Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider, for ikke å bli
skadet av kvister og fl iser.
○ Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller
andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og
forårsake personskader.
FORSIKTIG
○ Bruk en beskjæringssaks for å kutte tykke grener før du
bruker hekksaksen.
Ikke bruk for stor styrke på verktøyet siden dette kan føre
til at det blir ødelagt.
○ Du må skru av verktøyet umiddelbart hvis bladet sitter
fast mot en for stor grein. Ikke la motoren låse seg siden
dette kan skade motoren.
○ Bruk en stødig stige eller en gardintrapp når du skjærer i
høye hagetrær.
○ Bruk kun til å skjære busker.
MERK
○ Du må smøre bladet (med symaskinolje, mineralolje
e.l.) før du begynner arbeidet og etter hver time. Bruk
tilstrekkelig med olje og tørk av overfl ødig olje.
○ Under arbeidet (for eksempel når du tar en pause) må
du ikke etterlate verktøyet på et sted der det utsettes for
direkte sollys eller høye temperaturer. Dette vil hindre at
verktøyet kjøles ned og kan forårsake skader.
○ Ikke bruk verktøyet til å utføre arbeid som verktøyet ikke
har kapasitet til. Slik bruk kan gjøre at motoren låser seg
eller går saktere, og vil skade den.
○ Ikke bruk verktøyet til å klippe plenen eller ugress.
Gress eller ugress kan sette seg fast på bladet.
○ Skjær av tykke greiner ved forsiktig å presse bladene
mot greinen.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe
når du bruker dette produktet, selv om du trykker på
knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat
av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterieff ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett
batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn de som er
spesifi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på
noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading
eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller
batteriladeren, og stanse bruken.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann
fra springen.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
77
Page 78
Norsk
3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere
i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når
batteriet lagres.
○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i
sagens oppbevarings kasse.
○ Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons
hullene er dekket til for å forhindre kortslutning
(Se Fig. 1).
Ta ut batteriet
Velgerknapp
1 LED lyser: 1000 min
2 LEDer lyser: 1170 min
3 LEDer lyser: 1330 min
4 LEDer lyser: 1500 min
-1
-1
-1
-1
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
CH36DL: Batteridrevet hekksaks
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Ikke bruk elektriske verktøy i regn eller fuktige
omgivelser eller la dem stå ute når det regner.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Slå PÅ
Slå AV
I tillegg til hovedenheten, inneholder pakken tilbehøret i
tabellen under.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
○ Fintrimming av hekker
○ Trimming og beskjæring av hagetrær
Oppladbart batteri
Vekt
Sammenhengende brukstid (avhengig av arbeidsforhold)
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler)
4,0 kg
Om lag 35 minutter
CH36DL
LBRNN
-1
ModellUC36YRSL
Ladespenning14,4 V – 36 V
Vekt0,7 kg
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
78
Page 79
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en
stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på 1
sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i
Fig. 2.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Før ladingBlinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Norsk
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og
pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt
(med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlampe indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
(2) Angående temperaturen til det oppladbare batteriet
Temperaturene for oppladbare batterier er som vist i
Tabell 2, og batterier som har blitt varme bør kjøles ned
en stund før det lades opp.
Tabell 2 Ladeområde for batterier
Oppladbare batterier
BSL36200°C – 50°C
(3) Angående ladetid
Ladetiden blir, avhengig av kombinasjonen av lader og
batterier, som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (ved 20°C)
Batteri
BSL3620Ca. 60 min.
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens spenningsstyrke.
4. Koble laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Ved fullført lading skal batteriet tas ut av laderen og
oppbevares forsvarlig.
FORSIKTIG
○ Hvis batteriet lades opp mens det er varmt fordi det har
lagt for lenge i direkte sollys eller fordi batteriet akkurat
har vært i bruk, lyser pilotlampen grønt. I dette tilfellet må
batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Under ladingLyser
Lading fullførtBlinker
Lading ikke
mulig
Overopphetet
beredskap
Temperaturer hvor batteriet
Lader
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Blafrer
Lyser kontinuerlig
Lyser
kan lades
UC36YRSL
Feilfunksjon i batteriet eller
laderen
Batteriet overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning vil starte
når batteriet er avkjølt)
○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i
laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis
det ikke fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig at
batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent
servicesenter.
○ Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
UC36YRSL er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
HandlingFigurSide
Sette inn batteridekselet
Lading
Ta ut og sette inn batteriet3200
Slå PÅ4200
Slå AV5200
Bladkasse6200
Hastighetsjustering7201
Batterinivå8201
Slipe bladet9201
Valg av tilbehør
MERK
BL36200… For detaljer om betjening,
se bruksanvisningen for BL36200 .
1200
2200
―202
79
Page 80
Norsk
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
○ Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra verktøyet
før du undersøker det eller foretar vedlikeholdsarbeid.
○ Ikke demonter bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
○ Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
1. Slipe bladet (Fig. 9)
Dra en jernfi l i retningen som pilen viser, for grovsliping,
og bruk deretter en oljestein (fi nkornet slipestein) for å gi
bladet en god fi nish.
(1) Bruk en jernfi l med fi n eller mellomgrov ruhet.
(2) Smør inn oljesteinen med maskinolje (sykkelolje eller
lignende).
(3) Bruk en brynestein til å forsiktig slipe ned ujevnheter bak
på eggen til bladet.
Når bør du slipe bladet
Dette avhenger av typen trær som trimmes og hvor ofte
verktøyet blir brukt, men det anbefales å slipe bladet
omtrent en gang i året for at eggen skal forbli skarp.
MERK
Ikke bruk vann til å rengjøre bladet siden dette kan få
bladet til å ruste eller på annen måte skade det.
2. Smøre bladet
Under trimming vil kvae og sevje som fester seg på
bladet, gjøre belastningen større, og dermed vil batteriet
bli utladet raskere. Smør bladet med maskinolje (eller
sykkelolje eller lignende), og tørk bladet med et tøystykke.
Smør bladet etter bruk for å hindre at det ruster, og før du
plasserer det i bladetuiet når det ikke skal brukes over en
lengre periode.
3. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer
og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er
løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette
kan føre til alvorlig fare.
4. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
5. Rengjøring av maskinens overfl ate
Når hekksaksen er tilsmusset, tørker du den med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke bruk
klorholdige løsemidler, bensin eller tynnere da disse
oppløser plast.
6. Transport av verktøyet
Fjern batteriet og sett bladdekselet på bladet før du
bærer med deg dette verktøyet.
Hvis du bærer det uten bladdeksel, kan bladet komme i
kontakt med kroppen din og forårsake personskade.
7. Lagring
Oppbevar hekksaksen på et sted der temperaturen er
lavere enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lengre periode
(3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan
være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret
i en lengre periode.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Lagring av batteriene i lengre tid med lav ladetilstand kan
føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
80
Page 81
Norsk
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din
forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter.
SymptomMulig årsakLøsning
LaderLampen på laderen går
VerktøyFungerer ikke.Batteriet er ikke satt i riktig.Ta ut det oppladbare batteriet fra
ikke på.
Lampen på laderen
slukker ikke etter 4 timer
med lading.
Verktøyet fungerer ikke
godt til trimming.
Støpselet er ikke koblet til en
stikkontakt med vekselstrøm (AC).
Batteriet er ikke satt riktig i laderen. Sett i batteriet slik at det sitter godt i
Batteriet eller elektrodene i laderen
er skitne.
Batteriet er ekstremt varmt.La batteriet kjøle seg ned skikkelig før du
Det er noe feil med batteriladeren. Dra ut støpselet fra stikkontakten og rådfør
Et fremmedlegeme sitter fast på
bladet.
Verktøyet har blitt brukt til tungt
arbeid.
Bladet er blitt sløvt.Bruk en stålbørste eller et annet redskap
Bladet stoppet fordi det ble brukt til
å skjære i en grein som overskred
bladets skjærekapasitet.
MERK
Arbeid som får bladet til å
stoppe gang etter gang, vil etter
hvert skade motoren.
Sett støpselet i en stikkontakt med
vekselstrøm (AC).
laderen.
Bruk en bomullsdott eller noe annet til å
rengjøre elektrodene.
lader det opp.
deg med forhandleren eller et autorisert
Hitachi-servicesenter.
batterirommet i verktøyet og se etter
fremmedlegemer. Undersøk også om
elektrodene på batteriet er skitne.
Pass på å skyve batteriet inn inntil det
klikker på plass.
Når det sitter fremmedlegemer i bladet,
må du ta ut batteriet før du bruker en
tang eller et lignende redskap til å fjerne
fremmedlegemet.
Du må være svært forsiktig siden
verktøyet kan begynne å fungere igjen når
fremmedlegemet er fjernet.
Kvae eller rust kan også gjøre at bladet
ikke fungerer. Bruk en stålbørste eller et
lignende redskap til å fjerne kvae eller rust.
Dette er resultatet av en funksjon som
beskytter batteriet gjennom å skru av
motoren når verktøyet blir utsatt for
store påkjenninger. Slipp opp bryteren
og fjern det som forårsaket den store
påkjenningen, og dra bryteren bakover
igjen for å fortsette arbeidet.
til å fjerne kvae og rust, og bruk en fi l eller
en brynestein til å slipe bladet. Hvis dette
ikke gjør bladet skarpere, har bladet nådd
slutten av sin brukstid. Bytt ut bladet med
et nytt.
Treverket i enkelte hagetrær er svært
hardt, og det kan være at verktøyet
ikke klarer å skjære gjennom det selv
om bredden er innenfor dets normale
kapasitet. Bruk en beskjæringssaks til å
fjerne tykke greiner før du setter i gang
arbeidet.
Hvis du skjærer i skjev vinkel, kan
kapasiteten til verktøyet bli mindre siden
kuttet vil bli lengre. Pass på at du skjærer
over greiner i rett vinkel.
81
Page 82
Norsk
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modifi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil
eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke
demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på
slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachiverksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
erklært i tråd med ISO 4871.
Målt A-veid lydeff ektnivå: 94 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Ingen lasting:
=
a
3,5 m/s2, Usikkerhet K = 1,5 m/s
h
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
82
Page 83
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen tai vetämiseen tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
83
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla
teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
osien vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
Page 84
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c)
Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden
sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä,
jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
PENSASLEIKKURI
TURVALLISUUSVAROITUKSET
○ Pidä kaikki ruumiinosat loitolla leikkuuterästä. Älä
poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa
materiaalia terien liikkuessa. Varmista, että kytkin on
pois päältä -asennossa, kun poistat tukkeutunutta
materiaalia. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi pensasleikkurin käytön aikana voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
○ Kanna pensasleikkuria kahvasta, ja pysäytä terä
ennen kantamista. Kiinnitä teräosan suojus, kun
laitat pensasleikkurin varastoon tai kun kuljetat
sitä.
Pensasleikkurin oikea käsittely vähentää leikkuuterien
aiheuttamien henkilövahinkojen mahdollisuutta.
○ Pidä sähkötyökalusta kiinni ainoastaan eristetyistä
tartuntapinnoista, sillä leikkausterä voi osua
piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkausterän metalliosat
voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada
sähköiskun.
○Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana
kaapeli voi olla näkymättömissä pensaiden alla ja terä
voi katkaista sen vahingossa.
AKKUTOIMINEN PENSASLEIKKURI
VAROTOIMET
1. Varmista ennen työn aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole virtakaapeleita. Terä voi
joutua kosketuksiin virtakaapelin kanssa aiheuttaen
sähköiskun, maadoitusvikoja ja muita onnettomuuksia.
2. Pitele työkalua käytön aikana lujasti molemmin käsin
onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
84
3. Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä
estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan.
4. Varmista, että terä ja kaikki lisävarusteet on asennettu
oikein. Väärä asennus voi johtaa terän tai lisävarusteiden
löystymiseen ja aiheuttaa vamman.
5. Varmista ennen työn aloittamista, ettei terä ole halkeillut,
vääntynyt tai liian kulunut. Älä käytä sellaisessa
kunnossa olevaa terää, sillä se voi murtua ja aiheuttaa
vamman.
6. Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen
tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi
vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
7. Jos työkalu ei toimi normaalista ja pitää poikkeavaa
ääntä, sammuta se välittömästi ja toimita se tutkittavaksi
ja korjattavaksi.
8. Jos työkalu putoaa tai iskeytyy johonkin, tarkista terä ja
runko vahinkojen, halkeamisen ja vääntymisen varalta.
Vahingoittuneen, vääntyneen tai haljenneen terän käyttö
voi johtaa vammaan.
9. Älä pura terää. Se voi johtaa vammaan.
10. Tämä tuote tuottaa tärinää käytön aikana. Tämä tekee
pitkään jatkuvasta käytöstä fyysisesti rasittavaa, joten
vältä huonoa työasentoa ja muista pitää säännöllisesti
taukoja. Lopeta työskentely heti myös lyhyiden
työskentelyjaksojen aikana levätäksesi, kun sormesi,
kätesi, käsivartesi tai hartiasi väsyvät.
11. Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää
käsitellessäsi. Huolimaton käsittely voi johtaa vammaan.
12. Älä altista terää liialliselle paineelle leikatessa, sillä terä
voi vahingoittua.
13. Terä on erittäin kuuma käytön jälkeen. Älä kosketa sitä
palovammojen välttämiseksi.
14. Kun työskentelet korkeilla paikoilla, varmista ettei kukaan
seiso alla. He voivat vahingoittua, jos pudotat vahingossa
työkalun tai muun kohteen.
ennen käynnistystä ja sen jälkeen tunnin välein. Käytä
öljyä riittävästi ja pyyhi liika öljy pois.
○ Älä jätä työn aikana (esimerkiksi tauon ajaksi) työkalua
paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonpaisteelle tai
korkealle lämpötilalle. Tämä estää työkalua jäähtymästä
kunnolla ja voi johtaa vahinkoon.
○ Älä käytä työkalua sen kapasiteetin ylittävään työhön.
Sellainen käyttö voi johtaa moottorin lukkiutumiseen tai
hidastumiseen ja voi vahingoittaa sitä.
○ Älä käytä tätä työkalua nurmikon tai rikkaruohojen
leikkaamiseen.
Ruoho tai rikkaruohot voivat tarttua terään.
○ Katkaise paksut oksat painalla terää varovasti oksaa
vasten.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei
ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Ota huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen,
lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja
syttyminen voitaisiin estää jo ennalta.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
○ Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle
○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
6. Älä käytä akkua muuhun kuin sille määritettyyn
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litiumioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa
tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista
koskevia ohjeita.
○ Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita,
○ Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
85
Suomi
työskentelyn aikana.
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
alttiissa paikassa.
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
muuttunutta akkua.
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
tarkoitukseen.
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
vuotoa tai pahaa hajua.
sähköä.
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
silmäongelmia.
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita
metallilankoja säilytyskoteloon.
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään,
kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen
estämiseksi. (Kuva 1)
Page 86
Suomi
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
CH36DL: Akkutoiminen pensasleikkuri
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai märässä
ympäristössä tai jätä sitä ulos sateella.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Akun irrottaminen
Valitsinpainike
1 LED-valo valaistu: 1000 min
-1
2 LED-valoa valaistu: 1170 min
3 LED-valoa valaistu: 1330 min
4 LED-valoa valaistu: 1500 min
2 LED-valoa valaistu: Akun jäljellä oleva lataus
1 LED-valo valaistu: Akku puolityhjä
LED-valoa ei valaistu: Akun lataus hyvin
-1
-1
-1
riittävä.
alhainen. Lataa
mahdollisimman pian.
PERUSVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen lisäksi pakkaus sisältää alla
olevassa taulukossa listatut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
○ Pensaiden viimeistely
○ Puutarhapuiden leikkaaminen ja karsiminen
TEKNISET TIEDOT
MalliCH36DL
Kuormittamaton nopeus1000 – 1500 min
Teräkoko (Leikkausleveys)560 mm
Akku
Paino
Jatkuva käyttöaika (työolosuhteiden mukaan)Noin 35 minuuttia
MalliUC36YRSL
Latausjännite14,4 V – 36 V
Paino0,7 kg
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 kennoa)
4,0 kg
LATAU S
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten
kuviossa 2 näytetään.
3. Lataus
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1
sekunnin välein). (Katso taulukko 1)
(1) Merkkivalon ilmoitukset
Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti
laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
86
-1
Page 87
Ennen lataustaVilkkuu
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin
ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Suomi
Merkkivalo
syttyy tai
vilkkuu
punaisena.
Merkkivalo
syttyy
vihreänä.
(2) Tietoa akun lämpötilasta
Akuille sopivat lämpötilat esitetään taulukossa 2;
kuumenneiden akkujen on annettava jäähtyä ennen
lataamista.
Taulukko 2 Akkujen latauslämpötilat
Akut
BSL36200 °C – 50 °C
(3) Tietoa lataamisajasta
Laturin ja akkujen yhdistelmästä riippuvat latausajat on
esitetty taulukossa 3.
Taulukko 3 Latausaika (lämpötilassa 20 °C)
Akku
BSL3620Noin 60 min
HUOM
Latausaika voi vaihdella riippuen lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOM
Poista paristot laturista lataamisen jälkeen ja säilytä niitä
asianmukaisella tavalla.
HUOMAUTUS
○ Jos akkua ladataan silloin, kun se on ylikuumentunut
oltuaan liian pitkään suorassa auringonvalossa tai jos
sitä on juuri käytetty, merkkivalo on vihreä. Anna akun
siinä tapauksessa jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
○ Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita
esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku
tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
○ Koska kestää noin 3 sekuntia, että sisäinen
mikrotietokone varmistaa, että UC36YRSL:lla ladattava
akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia, ennen
kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos
akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä
lataudu kunnolla.
LadattaessaPalaa
Lataus valmisVilkkuu
Lataus ei onnistuVälkkyy
Ylikuumentumisen
aiheuttama
valmiustila
Laturi
Palaa
Lämpötilat, joissa akku
voidaan ladata
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin
ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin
ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Palaa jatkuvasti
UC36YRSL
Akun tai laturin
toimintahäiriö
Akku on ylikuumentunut.
Lataaminen ei onnistu.
(Lataus alkaa, kun akku
jäähtyy)
suuntaan ja viimeistele öljyhiomakivellä.
(1) Käytä hienoa tai keskikarkeaa metalliviilaa
(2) Levitä öljyhiomakivelle koneöljyä (polkupyöräöljyä tai
vastaavaa)
(3) Poista varovasti kovasimella terän reunan takana olevat
takertunut aines
Milloin terä on teroitettava
Teroituksen ajankohta vaihtelee leikattujen puiden ja
käyttötiheyden mukaan, mutta yleisesti ottaen terä
on hyvä teroittaa noin kerran vuodessa terävyyden
ylläpitämiseksi.
87
Page 88
Suomi
HUOM
Älä käytä vettä terän puhdistamiseen estääksesi
ruostumisen ja muut vahingot.
2. Terän voitelu
Leikkauksen aikana terän reunaan tarttuva mahla lisää
kuormitusta ja kuluttaa akkua nopeammin. Voitele terä
koneöljyllä /tai polkupyöräöljyllä tai vastaavalla) ja pyyhi
terä liinalla. Estä terän ruostuminen voitelemalla käytön
jälkeen ja ennen terän asettamista teräkoteloon, kun
työkalua ei käytetä pitkään aikaan.
3. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
4. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
5. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkutoiminen pensasleikkuri on tahraantunut,
puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä
rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai
tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
6. Työkalun kuljetus
Irrota akku ja kiinnitä teräkotelo terään ennen tämän
työkalun kantamista.
Jos kannat sitä ilman teräkoteloa, terä saattaa
joutua kosketuksiin vartalosi kanssa ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
7. Säilytys
Säilytä akkutoimista pensasleikkuria lasten
ulottumattomissa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOMAA
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun se
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukaudeksi tai
kauemmin). Pienempikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi, kun niiden lataustaso
on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn
heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun
käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty
säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
kuitenkin yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akkuja
toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärimmäisen lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
88
Page 89
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa
jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
OireMahdollinen syyKorjaus
LaturiLatauksen merkkivalo
TyökaluEi toimiAkkua ei ole asennettu oikein.Irrota akku työkalun akkulokerosta ja
ei syty.
Latauksen merkkivalo
ei sammu neljän tunnin
latauksen jälkeen.
Työkalu katkaisee
huonosti.
Virtapistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
Akkua ei ole liitetty oikein laturiin.Aseta akku niin, että se on kunnolla kiinni
Akun tai laturin elektrodit ovat
likaisia.
Akku on hyvin kuuma.Anna akun jäähtyä kunnolla ennen
Akku tai laturi on viallinen.Irrota virtapistoke ja ota yhteys
Vierasta ainetta on kertynyt terään. Kun vierasta ainetta on tarttunut terään,
Työkalua on käytetty raskaaseen
työhön.
Terä on tylsynyt.Poista mahla ja ruoste teräsharjalla tai
Terä pysähtyi, koska sitä käytettiin
terän katkaisukapasiteetin ylittävän
oksan katkaisuun.
HUOM
Työ, joka aiheuttaa toistuvasti
terän pysähtymisen
vahingoittaa lopulta moottoria.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
laturissa.
Puhdista elektrodit vanutupolla tai muulla
välineellä.
lataamista.
jälleenmyyjään tai valtuutettuun Hitachin
huoltokeskukseen.
tarkista onko siinä vierasta ainetta. Tarkista
myös akun elektrodit likaantumisen
varalta. Varmista, että painat akkua,
kunnes se naksahtaa paikoilleen.
irrota akku ja poista aines pihdeillä tai
vastaavalla työkalulla.
Ole hyvin varovainen, sillä työkalu voi
käynnistyä, kun vieras aine on poistettu.
Mahla tai ruoste voivat myös estää terää
toimimasta. Poista mahla teräsharjalla tai
vastaavalla työkalulla.
Tämä johtuu toiminnosta, joka suojelee
akkua sammuttamalla moottorin,
kun työkalu on altistettu liialliselle
kuormitukselle. Vapauta kytkin ja poista
liiallisen kuormituksen syy ja vedä kytkin
takaisin jatkaaksesi työtä.
vastaavalla työkalulla ja teroita terä viilalla
tai kovasimella. Jos nämä toimenpiteet
eivät teroita terää, terä on saavuttanut
käyttöikänsä pään. Vaihda terä uuteen.
Jotkut puutarhapuut ovat hyvin kovia
ja voivat ylittää työkalun kapasiteetin,
vaikka ne olisivat paksuudeltaan
normaalikapasiteetin sisällä. Katkaise
paksut oksat oksasaksilla ennen
työskentelyn aloittamista.
Vino katkaisu voi myös ylittää työkalun
kapasiteetin, koska leikkauksen pituus
kasvaa. Varmista, että katkaiset paksut
oksat suorassa kulmassa.
89
Page 90
Suomi
Tärkeä huomautus Hitachin langattomien
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 94 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A)
Toleranssi K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745standardin mukaisesti määritettynä.
Ei kuormaa:
=
a
3,5 m/s2, Toleranssi K = 1,5 m/s
h
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi).
HUOM
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
90
Page 91
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτηςασφαλείας
a) Ταφιςτων
είναικατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμε
οποιονδήποτετρόπο.
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
δικτύουήστοηλεκτρικόεργαλείο που
ή σκόνης.
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
και ψυγεία.
τραβήξετε ή να βγάλετε από
χρήσηενόςκαλωδίουκατάλληλου για εξωτερικό
Ηχρήσητης RCD μειώνειτονκίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Ναείστεσεετοιμότητα, να έχετετην προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της
ακοής, που χρησιμοποιείται για
θα μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην
τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτετηνισορροπίασας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση
εγκαταστάσεων εξαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες
και χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήσηκαιφροντίδα
a) Μηνασκείτεδύναμηστοηλεκτρικόεργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
91
κινούμεναμέρη.
ηλεκτρικώνεργαλείων
λειτουργίαςδενανοίγεικαι
ανάλογες συνθήκες
Ελληνικά
Page 92
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείομπαταρίας – χρήση και φροντίδα
a) Ηεπαναφόρτισηναπραγματοποιείταιμόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με θήκη μπαταριών
άλλου τύπου.
b) Χρησιμοποιήστε
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπ ό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Ναδίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
γιατιςοποίεςπροορίζεται,
ηλεκτρικάεργαλεία μόνο με
επαφήμεταμάτια, ξεπλύνετεμε
εργαλεία κοπής με
μπορούν να
και μην
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά και αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
○ Διατηρείτε όλαταμέλητουσώματόςσαςμακριά
από την κοπτική λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κοπτικό
υλικό ούτε να κρατάτε το υλικό που πρόκειται να
κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος όταν
βγάζετε υλικό που έχει συσσωρευτεί. Μιαστιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση της
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
○ Μεταφέρετε την κλαδευτική μηχανή από τη
λαβή με σταματημένη τη λεπίδα κοπής. Όταν
μεταφέρετε ή αποθηκεύετε την κλαδευτική
μηχανή τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα
της συσκευής κοπής. Οσωστόςχειρισμός
του θαμνοκοπτικού θα μειώσει το ενδεχόμενο
τραυματισμού από τις κοπτικές λεπίδες.
○
Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο μόνον
με μονωμένες επιφάνειες λαβής, γιατί η λεπίδα
του κόπτη μπορεί να έρθει σε επαφή με την
κρυφή καλωδίωση. Ηλεπίδακόπτηπουέρχεταισε
επαφή με υπό τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει
υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει
σε ηλεκτροπληξία.
○ Διατηρείτε τα καλώδια από την περιοχή κοπής.
Κατά τη λειτουργία, το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί σε
θάμνους και μπορεί να κοπεί κατά λάθος από τη λεπίδα.
κλαδευτικής μηχανής
τον χειριστή
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΑΛΊΔΙ
ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
1. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν καλώδια ρεύματος στην περιοχή εργασίας.
Η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο
ρεύματος προκαλώντας ηλεκτροπληξία, σφάλματα
γείωσης και άλλα ατυχήματα.
2. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια κατά
τη χρήση για να αποτραπεί τραυματισμός.
3. Διατηρείτε τα
σας μακριά από τη λεπίδα για να αποτρέψετε επαφή
που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και όλα τα εξαρτήματα είναι
σωστά εγκατεστημένα. Η λανθασμένη εγκατάσταση θα
μπορούσε να προκαλέσει τη χαλάρωση της λεπίδας ή
των εξαρτημάτων οδηγώντας
5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν έχει σπάσει,
παραμορφωθεί ή φθαρεί υπερβολικά πριν ξεκινήσετε
την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες σε αυτή την
κατάσταση καθώς μπορεί να σπάσουν και να προκληθεί
τραυματισμός.
6. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε
καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά
αντικείμενα. Το εργαλείο μπορεί να
να προκαλέσει τραυματισμό.
7. Εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά και παράγει
παράξενους θορύβους, απενεργοποιήστε το αμέσως
και ζητήστε να το εξετάσουν και να το επιδιορθώσουν.
8. Εάν το εργαλείο πέσει ή χτυπήσει επάνω σε ένα
αντικείμενο, ελέγξτε τη λεπίδα και το σώμα για ζημίες,
ρωγμές και παραμορφώσεις.
παραμορφωμένης ή ραγισμένης λεπίδας θα μπορούσε
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
92
χέρια σας και όλα τα μέρη του σώματός
σε τραυματισμό.
υποστεί ζημία και
Η χρήση κατεστραμμένης,
Page 93
9. Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Αυτό ενδέχεται να
οδηγήσει σε τραυματισμό.
10. Αυτό το προϊόν παράγει δονήσεις κατά τη λειτουργία.
Αυτό καθιστά τη μακρά συνεχόμενη εργασία
κουραστική για το σώμα, συνεπώς αποφύγετε
κακή στάση του σώματος κατά την εργασία και
πραγματοποιείτε συχνά διαλείμματα. Επίσης κατά τις
σύντομες περιόδους εργασίας, σταματήστε αμέσως
την
εργασία για να ξεκουραστείτε όταν τα δάχτυλα, τα
χέρια, οι βραχίονες ή οι ώμοι σας κουραστούν.
11. Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε
τα χέρια σας κατά το χειρισμό της λεπίδας. Ο
απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
12. Μην εκθέτετε τη λεπίδα σε υπερβολική πίεση κατά την
κοπή
καθώς η λεπίδα θα μπορούσε να υποστεί ζημία.
13. Μετά την κοπή, η λεπίδα είναι εξαιρετικά καυτή. Μην
την αγγίζετε για να αποφύγετε εγκαύματα.
14. Όταν εργάζεστε σε ψηλά μέρη, βεβαιωθείτε ότι
κανένας δεν στέκεται από κάτω. Θα μπορούσε να
τραυματιστεί, εάν ρίξετε κατά λάθος το εργαλείο ή
άλλο αντικείμενο.
15. Για
να αποτραπούν απρόβλεπτα ατυχήματα, ποτέ μην
αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη
επάνω σε πάγκο ή στο δάπεδο.
16. Μην εκθέτετε το εργαλείο σε εντομοκτόνα και άλλα
χημικά. Αυτά τα χημικά θα μπορούσαν να προκαλέσουν
ραγίσματα και άλλη ζημία.
17. Μην ασφαλίζετε τον μπροστινό διακόπτη ή την
πατημένη σκανδάλη.
Αν
τον ή την τραβήξετε κατά λάθος, η μονάδα μπορεί
να ξεκινήσει ξαφνικά να δουλεύει, προκαλώντας
τραυματισμό.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1. Πάνταναφορτίζετετημπαταρίασεθερμοκρασίες
0 – 40°C. Η φόρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασίες
εκτός του εύρους των 0 – 40°C μπορεί να αποτρέψει
κατάλληλη φόρτιση και να μειώσει τη ζωή της
μπαταρίας.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή
για 15 λεπτά πριν
Μην φορτίζετε τη μπαταρία για περισσότερο από 2
ώρες.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας
θα προκαλέσει ένα μεγάλο
και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μηνπετάξετετηνμπαταρία στη φωτιά.
Ανημπαταρίακαείμπορείναεκραγεί.
απότην επόμενη φόρτιση μπαταρίας.
ηλεκτρικόρεύμα
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν αφαιρείτε τη θήκη λεπίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει το εργαλείο εκτός
λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία από το
εργαλείο πριν να συνδέσετε και πριν να αφαιρέσετε τη
θήκη της λεπίδας.
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποτραπεί τραυματισμός, προσέχετε όταν
τοποθετείτε τη λεπίδα στη θήκη λεπίδας.
Όταν αλλάζετε ταχύτητα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
H μπαταρία πρέπει να είναι
σώμα και η σκανδάλη της κύριας λαβής πρέπει να
είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα
δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του
επιλογέα είναι πατημένο.
Όταν ελέγχετε το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
○ H μπαταρία πρέπει να είναι τοποθετημένη στο κύριο
σώμα και η σκανδάλη της
είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα
δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του
επιλογέα είναι πατημένο.
○ Όταν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπαταρία (BL36200),
παρακαλείστε να ελέγξετε τη στάθμη της μπαταρίας
πάνω στην οθόνη στάθμης μπαταρίας της εφεδρικής
μπαταρίας.
Για λεπτομέρειες, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο
εγχειρίδιο
Κατά τη διάρκεια της χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Για να αποτραπούν ατυχήματα, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν άτομα στην περιοχή εργασίας.
○ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά κατά την
εργασία για να αποτραπεί τραυματισμός από κλαδάκια
και πριονίδια.
○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε
καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά
αντικείμενα. Το
να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Χρησιμοποιήστε ένα ζευγάρι ψαλιδιών κοψίματος για
να κόψετε χοντρά κλαδιά πριν χρησιμοποιήσετε το
καλλωπιστικό θάμνων.
Μην πιέζετε το εργαλείο για να μην σπάσει.
○ Σταματήστε το εργαλείο αμέσως, εάν η λεπίδα
σταματήσει σε κάποιο πολύ βαρύ κλαδί. Μην αφήνετε
τον
του, καθώς θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία στον
κινητήρα.
○ Χρησιμοποιήστε μία σταθερή σκάλα ή κλίμακα, όταν
κόβετε ψηλά δέντρα κήπου.
○ Χρησιμοποιείτε το μόνο για το κούρεμα θάμνων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
○ Λιπάνετε (χρησιμοποιώντας λάδι ραπτομηχανής,
ορυκτέλαιο κ.λπ.) τη λεπίδα πριν ξεκινήσετε και
κατόπιν κάθε
ποσότητα λαδιού και σκουπίστε περίσσιο λάδι.
○ Κατή τη διάρκεια της εργασίας (για παράδειγμα, όταν
κάνετε διαλείμματα) μην αφήνετε το εργαλείο σε
κάποιο μέρος που είναι εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό
φως ή υψηλή θερμοκρασία. Αυτό θα αποτρέψει την
κατάλληλη ψύξη και θα μπορούσε να οδηγήσει σε
ζημία
○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για εργασία που
ξεπερνά τις δυνατότητές του. Αυτή η λειτουργία θα
μπορούσε να προκαλέσει τον κινητήρα να κλειδώσει ή
να επιβραδύνει και να το καταστρέψει.
○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή του γρασιδιού
ή χόρτων. Γρασίδι ή χόρτα μπορεί να κολλήσουν στη
λεπίδα.
○
Κόψτε χοντρά κλαδιά πιέζοντας απαλά τις λεπίδες
πάνω στο κλαδί.
οδηγιώντου BL36200.
εργαλείομπορείναυποστείζημίακαι
κινητήρανασταματήσειαπότοματηλειτουργία
ώρα. Χρησιμοποιήστεμίακατάλληλη
.
τοποθετημένη στο κύριο
κύριαςλαβήςπρέπεινα
93
Page 94
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό
δεν αποτελεί πρόβλημα αλλά είναι αποτέλεσμα της
λειτουργίας προστασίας
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε τις αιτίες της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή
θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει
να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
και σκόνη στην μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην την χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο
στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής
.
νατοχρησιμοποιήσετεπάλι.
προφυλάξεις.
σκόνες που πέφτουν
μαζί με
απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους
πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον
Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας.
○ Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη
θήκη αποθήκευσης.
○ Τοποθετείτε τηνμπαταρίαείτεμέσαστο
ηλεκτρικό εργαλείο ή αποθηκεύετέ την πιέζοντας
δυνατά στο κάλυμμα της μπαταρίσ, έως ότου
αποκαλυφθούν οι οπές εξαερισμού,
αποφευχθούν βραχυκυκλώμστα. (Δείτε Εικ. 1)
καλάμεκαθαρόνερόόπωςνερό
κίνδυνοπυρκαγιάς.
ώστε να
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CH36DL: Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή και υγρασία ούτε να το αφήνετε σε
εξωτερικούς χώρους, όταν βρέχει.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αφαίρεση της μπαταρίας
94
επιστρέφονται
Page 95
Ελληνικά
Κουμπίεπιλογέα
1 δοκιμαστικήλάμπααναμμένη: 1000 min
2 δοκιμαστικέςλάμπεςαναμμένες: 1170 min
3 δοκιμαστικέςλάμπεςαναμμένες: 1330 min
4 δοκιμαστικέςλάμπεςαναμμένες: 1500 min
2 δοκιμαστικέςλάμπεςαναμμένες:
1 δοκιμαστικήλάμπααναμμένη:
Δεν υπάρχει δοκιμαστική λάμπα αναμμένη:
Πολύ χαμηλή στάθμη μπαταρίας.
Παρακαλείστε να επαναφορτίσετε το
συντομότερο δυνατό.
Παραμένει αρκετή μπαταρία.
Μπαταρία μισογεμάτη
-1
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Πέρα από την κύρια μονάδα, το πακέτο περιέχει τα
αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.
-1
Φορτιστής1—
Mπαταρία1—
-1
Θήκη λεπίδας11
Κάλυμμα μπαταρίας1—
-1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
LBRNN
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Λεπτό κλάδεμα θάμνων
○ Κλάδεμα και κόψιμο των δέντρων του κήπου
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜοντέλοCH36DL
Ταχύτητα χωρίς φορτίο1000 – 1500 min
Μέγεθος λεπίδας (Πλάτος κλαδέματος)560 mm
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Βάρος
Χρόνος συνεχούς λειτουργίας (ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας)Περίπου 35 λεπτά
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 στοιχείων)
4,0 κιλό
CH36DL
-1
ΜοντέλοUC36YRSL
Τάση φόρτισης14,4 V – 36 V
Βάρος0,7 κιλά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο
(Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστετηνμπαταρία στο φορτιστή.
Εισάγετε τη μπαταρία στο φορτιστή μέχρι να
διακριτή η γραμμή, όπως φαίνεται στην Εικ. 2.
3. Φόρτιση
Όταν βάλετε την μπαταρία στο φορτιστή, η φόρτιση
θα αρχίσει και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
στο κόκκινο.
Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η
δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε
διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1)
(1) Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
95
είναι
Page 96
Ελληνικά
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει ή
αναβοσβήνει
με κόκκινο
χρώμα.
Η λυχνία
πιλότος
ανάβει με
πράσινο
χρώμα.
Πριν τη
φόρτιση
Κατά τη
φόρτιση
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Φόρτιση
αδύνατη
Αναμένεται
υπερθέρ
μανση
μπαταρίας
Αναβοσβήνει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Τρεμοσβήνει
Ανάβει
Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,1
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1 δευτερόλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο
φορτιστή
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα
φόρτισης. (Η
φόρτιση θα
ξεκινήσει όταν η
μπαταρία κρυώσει)
(2) Σχετικά με την θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
είναι αυτές που εμφανίζονται στον Πίνακα 2, και οι
μπαταρίες που είναι ζεστές θα πρέπει να κρυώσουν για
κάποιο διάστημα προτού επαναφορτιστούν.
Πίνακας 2 Εύρη
Επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
BSL36200°C – 50°C
(3) Σχετικά με τον χρόνο επαναφόρτισηςΑνάλογα με τον συνδυασμό του φορτιστή και των
μπαταριών, ο χρόνος φόρτισης θα κυμαίνεται όπως
παρατίθεται στον Πίνακα 3.
Πίνακας 3 Χρόνος επαναφόρτισης (Στους 20°C)
Μπαταρία
BSL3620Περίπου 60 λεπτά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και αφαιρέστε
τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις μπαταρίες από
το φορτιστή, και στη
κατάλληλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Αν η μπαταρία φορτίζεται ενώ είναι ζεστή επειδή έχει
παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε Θέση
η οποία ήταν άμεσα εκτεθειμένη στο ηλιακό φως ή
επειδή η μπαταρία μόλις είχε χρησιμοποιηθεί, η λυχνία
πιλότος του φορτιστή ανάβει με πράσινο χρώμα. Σε
μια τέτοια περίπτωση,
κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
θερμοκρασιών επαναφόρτισης μπαταριών
Θερμοκρασίες στις οποίες
η μπαταρία μπορεί να
φορτιστεί
Φορτιστής
συνέχεια φυλάξτε τις μπαταρίες
αφήστε πρώτα την μπαταρία να
UC36YRSL
○Ότανηδοκιμαστικήλάμπααναβοσβήνειστοκόκκινο
(σεδιαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την
παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης
του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε
τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η
μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
○ Επειδή
ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι
η μπαταρία που φορτίζεται με τον UC36YRSL έχει
αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα
πριν να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε τη
φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί εκ νέου εντός των 3
δευτερόλεπτων, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕνέργειαΕικόνα Σελίδα
Εισαγωγή του καλύμματος μπαταρίας
Φόρτιση
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας
Ενεργοποίηση4200
Απενεργοποίηση5200
Θήκη λεπίδας6200
Ρύθμιση ταχύτητας7201
Επίπεδο φορτίου μπαταρίας8201
Ακόνισμα της λεπίδας9201
Επιλογή εξαρτημάτων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
BL36200… Για λεπτομέρειες των
λειτουργιών, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών
του BL36200.
1200
2200
3200
―202
96
Page 97
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο
και αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο πριν
πραγματοποιήσετε επιθεωρήσεις ή συντήρηση.
○ Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Σε περίπτωση που
δεν λάβετε υπόψη αυτή την προειδοποίηση, ενδέχεται
να προκληθεί τραυματισμός.
○ Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε
τα χέρια σας κατά το
περίπτωση που δεν λάβετε υπόψη αυτή την
προειδοποίηση, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
1. Τρόχισματηςλεπίδας (Εικ. 9)
Μετακινήστε τη μεταλλική λίμα στην κατεύθυνση
του βέλους για μεγάλο τρόχισμα και κατόπιν
χρησιμοποιήστε πέτρα λαδιού για να δώσετε στη
λεπίδα ένα καλό φινίρισμα.
(1) Χρησιμοποιήστε μία λεπτή μεταλλική λίμα
μεσαία τραχύτητα.
(2) Καλύψτε την ελαιόπετρα με λάδι μηχανής (λάδι
μοτοσικλέτας ή παρόμοιο).
(3) Χρησιμοποιήστε ακονόπετρα για να αφαιρέσετε τυχόν
φρέζες από το πίσω μέρος της γωνίας της λεπίδας.
Πότε να τροχίσετε τη λεπίδα
Ενώ αυτό διαφέρει ανάλογα με τον τύπο των δέντρων
που κλαδεύετε και το πόσο συχνά
είναι καλό να τροχίζετε τη λεπίδα περίπου μία φορά
τον χρόνο για να διατηρηθεί αιχμηρή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τη λεπίδα
για να αποτρέψετε σκουριά ή άλλη ζημία.
2. Λίπανσητηςλεπίδας
Κατά το κλάδεμα, το χτύπημα κοντά στην κόψη
της λεπίδας θα αυξήσει το φορτίο
μπαταρία πιο γρήγορα. Χρησιμοποιήστε λάδι μηχανής
(ή λάδι μοτοσικλέτας ή παρόμοιο) για να λιπάνετε τη
λεπίδα και σκουπίστε τη λεπίδα με πανί.
Για να μην σκουριάσει η λεπίδα, βεβαιωθείτε ότι έχετε
λιπάνει τη λεπίδα μετά τη χρήση και όταν δεν θα
χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο
τοποθετήσετε στη θήκη της λεπίδας.
3. Έλεγχοςτωνβιδώνστερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
4. Συντήρησητουκινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική
λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Ασκήστε δέουσα
προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή
να μην λερώνεται με λάδι ούτε να βρέχεται με νερό.
5. Καθαρισμόςτουεξωτερικού
Όταν το καλλωπιστικό θάμνων λερωθεί, σκουπίστε
με ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα υγραμένο με
σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που
περιέχουν χλώριο, βενζίνη ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή
λιώνουν τα πλαστικά.
6. Μεταφοράτουεργαλείου
Αφαιρέστε την μπαταρία και δέστε τη θήκη της λεπίδας
στη λεπίδα πριν να μεταφέρετε αυτό
Αν το μεταφέρετε χωρίς τη θήκη της λεπίδας, η
λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το σώμα σας,
προκαλώντας τραυματισμό.
7. Αποθήκευση
Αποθηκεύστε το καλλωπιστικό θάμνων σε ένα χώρο
όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και
μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
χειρισμό της λεπίδας. Σε
ή μία με
το χρησιμοποιείτε,
και θα φθείρει τη
πριντην
τοεργαλείο.
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
όταν την αποθηκεύετε για μεγάλο χρονικό διάστημα
(3 μήνες ή περισσότερο). Η μπαταρία με μικρότερη
χωρητικότητα ενδέχεται να μην είναι σε θέση να
φορτίζεται όταν χρησιμοποιείται, εάν έχει αποθηκευτεί
για μεγάλη χρονική περίοδο.
χαμηλό φορτίο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
υποβάθμιση της απόδοσης, μειώνοντας σημαντικά
το χρόνο χρήσης της μπαταρίας ή καθιστώντας τις
μπαταρίες ανίκανες στην κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση,
εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
είναι πλήρως φορτισμένη
να τις αποθηκεύσετε.
97
Page 98
Ελληνικά
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω
δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της Hitachi.
ΣύμπτωμαΠιθανή αιτίαΑποκατάσταση
Φορτιστής Η λυχνία του Φορτιστή
Εργαλείο Δεν λειτουργεί.Η μπαταρία δεν έχει
δεν ανάβει.
Η λυχνία του Φορτιστή
δεν σβήνει μετά από 4
ώρες φόρτισης.
Το εργαλείο δεν
περικόπτει σωστά.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεμένο σε πρίζα ΕΡ.
Η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί
σωστά στον φορτιστή.
Τα ηλεκτρόδια της μπαταρίας ή
του φορτιστή είναι λερωμένα.
Η μπαταρία καίει εξαιρετικά.
Η μπαταρία ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικός.
εγκατασταθεί σωστά.
Ξένα υλικά είναι κολλημένα στη
λεπίδα.
Το εργαλείο έχει χρησιμοποιηθεί
για βαριές εργασίες.
Η λεπίδα έχει αμβλυνθεί.
Η λεπίδα σταμάτησε γιατί
χρησιμοποιήθηκε για να κόψετε
ένα κλαδί το πλάτος του οποίου
ξεπερνά τη δυνατότητα κοπής
της λεπίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εργασία που θα προκαλεί
επαναλαμβανόμενη διακοπή
της λεπίδας θα προκαλέσει
τελικά ζημία στον κινητήρα.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας σε μία πρίζα ΕΡ.
Εισάγετε τη μπαταρία ούτως ώστε να τοποθετηθεί
σωστά στον φορτιστή.
Χρησιμοποιήστε μία μπατονέτα ή άλλο εργαλείο
για να καθαρίσετε τα ηλεκτρόδια.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σωστά πριν τη
φόρτιση.
Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας και
συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
Αφαιρέστε τη μπαταρία αποθήκευσης από το
διαμέρισμα της μπαταρίας στο εργαλείο και
ελέγξτε εάν υπάρχει ξένο υλικό. Επίσης, ελέγξτε τα
ηλεκτρόδια της μπαταρίας για βρωμιά. Βεβαιωθείτε
ότι πιέσατε τη μπαταρία προς τα μέσα μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
Όταν υπάρχει ξένο υλικό στη λεπίδα, βγάλτε τη
μπαταρία και χρησιμοποιήστε τσιμπίδα ή παρόμοιο
εργαλείο για να το αφαιρέσετε.
Προσέχετε ιδιαιτέρως εφόσον το εργαλείο μπορεί
να αρχίσει να λειτουργεί, όταν αφαιρεθεί το ξένο
υλικό.
Φθορά ή σκουριά μπορεί επίσης να αποτρέψει
τη λειτουργία της λεπίδας. Χρησιμοποιήστε μία
συρμάτινη βούρτσα ή παρόμοιο
αφαιρέσετε τη φθορά ή τη σκουριά.
Αυτό είναι το αποτέλεσμα μίας λειτουργίας που
προστατεύει τη μπαταρία απενεργοποιώντας τον
κινητήρα, όταν το εργαλείο εκτεθεί σε υπερβολικό
φορτίο. Απελευθερώστε τον διακόπτη και
αφαιρέστε αυτό που προκάλεσε το υπερβολικό
φορτίο και τραβήξτε προς τα πίσω τον διακόπτη για
να συνεχίσετε την εργασία.
Χρησιμοποιήστε μία συρμάτινη βούρτσα ή άλλο
εργαλείο για να απομακρύνετε τη φθορά και τη
σκουριά και χρησιμοποιήστε μία λίμα ή ακονόπετρα
για ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν αυτές οι προσπάθειες
αποτύχουν να κάνουν τη λεπίδα πιο αιχμηρή, η
λεπίδα έχει φτάσει στο τέλος της ζωής λειτουργίας
της. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με καινούργια
Ορισμένα δέντρα κήπου έχουν ξύλο που είναι πολύ
σκληρό και μπορεί να ξεπερνά τη δυνατότητα του
εργαλείου ακόμα κι αν το πλάτος του είναι εντός
της κανονικής δυνατότητάς του. Χρησιμοποιήστε
ένα ψαλίδι κοψίματος για να αφαιρέσετε χοντρά
κλαδιά πριν ξεκινήσετε την εργασία.
Ένα ελλειπτικό κόψιμο μπορεί επίσης να ξεπεράσει
τη δυνατότητα
κοπής αυξάνεται. Βεβαιωθείτε ότι κόβετε χοντρά
κλαδιά στις σωστές γωνίες.
τουεργαλείουεφόσοντομήκος
εργαλείογιανα
.
98
Page 99
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για την
ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου ηλεκτρικού
μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από εμάς,
ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται και τροποποιείται
(όπως στην περίπτωση αποσυναρμολόγησης και
αντικατάστασης των
μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 94 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 75 dB (A)
Περιθώριο Σφάλματος Κ: 3 dB (A).
στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Χωρίς φορτίο:
=
a
h
2
3,5 m/s
, ΠεριθώριοΣφάλματος K = 1,5 m/s
2
Ελληνικά
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης στις
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα
τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και το διάστημα όπου
είναι αδρανές συν του χρόνου ενεργοποίησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
99
Page 100
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
ży użytkować w
dem wzrasta, gdy ciało jest
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzie
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
ż, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
e być przyczyną poważnych
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.