Hitachi CH 36 DL Handling Instructions Manual

Page 1
en de
CH 36DL
fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
uk
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
ru
Инструкция по эксплуатации
sk bg sr hr uk ru
Page 2
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
Page 3
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fi t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS HEDGE TRIMMER
1. Before starting work make sure there are no power cables in the work area. The blade could come into contact with the power cable causing electric shock, ground faults and other accidents.
2. Hold the tool fi rmly with both hands during use to prevent injury.
3. Keep your hands and all parts of the body away from the blade to prevent contact that could lead to injury.
4. Make sure the blade and all accessories are properly installed. Improper installation could cause the blade or accessories to come loose resulting in an injury.
5. Make sure the blade is not cracked, deformed or excessively worn before starting work. Do not use a blade in this condition as it could break and cause injury.
6. Do not use the tool to cut wire, metal plates or other hard objects. The tool could be damaged and cause injury.
7. If the tool does not work normally and is producing strange noise, turn it off immediately and have it inspected and repaired.
English
8. If the tool falls or strikes against an object, check the blade and the body for damage, cracking and deformation. Use of a damaged, deformed or cracked blade could result in injury.
9. Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation. This makes long continuous work physically strenuous so avoid a poor work posture and be sure to take frequent rests. Also during short work periods, stop work immediately to take a rest when your fi ngers, hands, arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling the blade. Careless handling may lead to injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure during cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not touch it to prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no one is standing below. They could be injured should you accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the tool running unattended on a stand or on the fl oor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other chemicals. Such chemicals could cause cracking and other damage.
17. Do not secure the front switch or trigger switch pulled.
If you pull it by mistake, the unit may work suddenly,
causing injury.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. Charging the battery at temperatures outside the range of 0 – 40°C may prevent proper charging and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that of 20 –
25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt, it may explode.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
When removing the blade case WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery from
the tool before attaching and removing the blade case.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade in the
blade case.
When changing speed NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled otherwise the LED will not light up, even though the selector button is pressed.
3
Page 4
English
When checking the battery level NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled, otherwise the LED will not light up, even though the selector button is pressed.
When using a back pack power supply (BL36200),
please check the battery level on the battery level display of the back pack power supply.
For details, please see the BL36200 instruction manual.
During use WARNING
To prevent accidents, make sure there are no people in
the work area.
Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
CAUTION
Use a pair of pruning shears to cut thick branches before
using the hedge trimmer. Do not force the tool to prevent it from breaking. Stop the tool immediately if the blade stalls against a too
heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it
could damage the motor. Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees. Use only for cutting shrub.
NOTE
Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil. During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling and
could result in damage. Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or slow
down and will damage it. Do not use the tool for cutting the lawn or weeds. Grass
or weeds could stick to the blade. Cut thick branches by gently pressing the blades against
the branch.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops. In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short­circuits (See Fig. 1).
4
Page 5
English
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
CH36DL: Cordless Hedge Trimmer
Read all safety warnings and all instructions.
Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Removing the battery
Selector button
1 LED illuminated: 1000 min
-1
2 LEDs illuminated: 1170 min
3 LEDs illuminated: 1330 min
4 LEDs illuminated: 1500 min
2 LEDs illuminated : Suffi cient battery remains.
1 LED illuminated : Battery half-empty
No LED illuminated : Battery very low. Please
recharge as soon as possible.
-1
-1
-1
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit, the package contains the accessories listed in the table below.
CH36DL
LBR NN Charger 1 — Battery 1 — Blade case 1 1 Battery cover 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Fine trimming hedges Trimming and pruning garden trees
SPECIFICATIONS
Model CH36DL No-load speed 1000 – 1500 min Blade size (Trimming width) 560 mm Rechargeable battery Weight Continuous operating time (depending on the work
conditions)
Model UC36YRSL Charging voltage 14.4 V – 36 V Weight 0.7 kg
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah 10 cells)
4.0 kg
Approx. 35 minutes
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
5
-1
Page 6
English
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
Before charging
While charging Lights
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BSL3620 Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger fi rst,
and then keep the batteries properly.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to confi rm that the battery being charged with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
Charger
Temperatures at which the
battery can be recharged
UC36YRSL
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page Inserting the battery cover 1 200 Charging 2 200 Removing and inserting the
battery Switch ON 4 200 Switch OFF 5 200 Blade case 6 200 Speed adjustment 7 201 Battery level 8 201 Sharpening the blade 9 201 Selecting accessories
NOTE
BL36200…For details of the
operations, please see the BL36200 instruction manual.
3 200
202
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn the tool o and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying out maintenance.
Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Failure to heed this warning may result in injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 9)
Move an iron fi le in the direction of the arrow for a rough
sharpening then use an oil stone to give the blade a good
nish. (1) Use a fi ne iron fi le or one of intermediate coarseness. (2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like). (3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the
back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed and
how often it is used, it is a good idea to sharpen the blade
about once a year to maintain a sharp edge.
6
Page 7
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent rust or
other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly. Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for an extended period of time before placing it in the blade case.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
5. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
6. Transport of the tool
Remove the battery and attach the blade case to the
blade before carrying this tool.
If you carry it without the blade case, the blade may
come in contact with your body, causing injury.
7. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
English
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
7
Page 8
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Charger The Charge lamp does not go
Tool Does not operate. The battery has not been properly
on.
The Charge lamp does not go off after 4 hours of charging.
The tool does not trim well. The blade has become dull. Use a wire brush or other tool to
The power plug is not connected to an AC outlet.
The battery is not properly connected to the charger.
The battery or charger electrodes are soiled.
The battery is extremely hot. Allow the battery to properly cool
The battery or charger is faulty. Disconnect the power plug and
installed.
Foreign matter is lodged in the blade.
The tool has been used for heavy work.
The blade stopped because it was used to cut a branch whose width exceeded the blade’s cutting capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually damage the motor.
Connect the power plug to an AC outlet.
Insert the battery so that it is properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean the electrodes.
before charging.
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Remove the storage battery from the battery compartment in the tool and check for foreign matter. Also check the battery electrodes for soiling. Make sure that the battery is pressed in until it clicks into place.
When there is foreign matter in the blade, remove the battery and use a pair of tongs or similar tool to remove it. Take great care since the tool may start operating when the foreign matter has been removed. Sap or rust may also prevent the blade from operating. Use a wire brush or similar tool to remove sap or rust.
This is the eff ect of a function that protects the battery by turning o the motor when the tool is exposed to an excessive load. Release the switch and remove what caused the excessive load and pull back the switch to resume work.
remove sap and rust and use a fi le or whetstone to sharpen the blade. If these eff orts fail to make the blade sharper, the blade has reached the end of its service life. Replace the blade with a new one.
Some garden trees have wood that is very hard and may be beyond the capacity of the tool even if it is of a width that is within normal capacity. Use a pair of pruning shear to remove thick branches before starting work.
An oblique cut may also exceed the capacity of the tool since the length of the cut increases. Be sure to trim thick branches at right angles.
8
Page 9
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
No load:
= 3.5 m/s
a
h
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
English
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
9
Page 10
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
10
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie die Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Page 11
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Deutsch
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR HECKENSCHERE
Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt
fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen und halten Sie kein zu schneidendes Material daran, während diese in Bewegung sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie hängen gebliebenes Material entfernen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann bei der Arbeit mit dem Heckentrimmer zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie den Heckentrimmer mit ausgeschaltetem
Sägeblatt am Griff . Beim Transport oder der Lagerung des Heckentrimmers sollten Sie immer die Sägeblattabdeckung verwenden.
Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers
wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die Schneidblätter verringert.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Grifl ächen fest, denn das Schneidmesser könnte mit einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt kommen.
Wenn Schneidmesser auf einen „stromführenden“
Draht treff en, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug „unter Strom setzen“ und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch die Klinge zertrennt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR AKKU HECKENSCHERE
1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich keine Stromkabel im Arbeitsbereich befi nden. Eine Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder anderen Unfällen führen.
2. Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
3. Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile von der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und mögliche Verletzungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind. Unsachgemäße Anbringung kann zur Lockerung von Klinge oder Zubehör führen und Verletzungen verursachen.
5. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge keine Risse, Verformungen oder übermäßigen Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche Klinge nicht, da diese brechen und Verletzungen verursachen könnte.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten Sie es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren und reparieren.
11
Page 12
Deutsch
8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die Verwendung einer beschädigten, deformierten oder eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen.
9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann zu Verletzungen führen.
10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches Arbeiten körperlich anstrengend. Vermeiden Sie daher eine schlechte Arbeitshaltung und legen Sie regelmäßige Pausen ein. Unterbrechen Sie auch während kurzer Arbeitsphasen die Arbeit sofort und machen Sie eine Pause, wenn Ihre Finger, Hände, Arme oder Schultern ermüden.
11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände. Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen führen.
12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese anderenfalls beschädigt werden kann.
13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher, dass sich niemand unter Ihnen befi ndet. Eine unter Ihnen stehende Person könnte durch das Gerät oder andere Gegenstände, die versehentlich fallen gelassen werden, verletzt werden.
15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem Boden laufen.
16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom Gerät fern.
Solche Chemikalien können Risse und andere Schäden
verursachen.
17. Arretieren Sie den vorderen oder Triggerschalter nicht, wenn er eingeschaltet ist.
Wenn Sie ihn irrtümlich auslösen, kann sich das Gerät
plötzlich einschalten und Verletzungen verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein­andernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
12
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Entfernen des Klingenbehälters WARNUNG
Schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus und entfernen
Sie die Batterie aus dem Werkzeug, bevor Sie den Klingenschutz anbringen bzw. Entfernen.
VORSICHT
Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten
mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu vermeiden.
Beim Ändern der Geschwindigkeit HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgriff s muss gezogen werden, sonst leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf gedrückt wird.
Beim Prüfen der Akkuladung HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgriff s muss gezogen werden, sonst leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf gedrückt wird.
Bitte prüfen Sie bei Verwendung einer
Akkubatterie (BL36200) den Batteriestand auf der Batteriestandsanzeige der Akkubatterie.
Details dazu entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung
für BL36200.
Während des Betriebs WARNUNG
Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich
keine Personen im Arbeitsbereich befi nden.
Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille,
um Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Schneiden Sie starke Äste mit einer Baumschere, bevor
Sie die Heckenschere einsetzen.
Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn der
Motor aufgrund eines zu starken Astes abgewürgt wird. Vermeiden Sie ein Blockieren des Motors, da dies zu Motorschäden führen kann.
Verwenden Sie beim Schneiden von hohen
Gartenbäumen eine stabile Leiter oder Stufenleiter.
Nur zum Heckenschneiden.
HINWEIS
Schmieren Sie die Klinge (unter Verwendung von
Nähmaschinenöl, Mineralöl etc.) vor Arbeitsbeginn und anschließend jede Stunde. Verwenden Sie eine ausreichende Ölmenge und wischen Sie überschüssiges Öl ab.
Legen Sie das Gerät während der Arbeit (beispielsweise
in Arbeitspausen) nicht an Stellen ab, an denen es direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt ist. Anderenfalls kann das Gerät nicht richtig abkühlen, was zu Schäden führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten, die
dessen Leistung überschreiten. Anderenfalls kann es zum Blockieren oder Nachlassen des Motors und zu Motorschäden kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Gras
oder Unkraut. Gras oder Unkraut können an der Klinge haften bleiben.
Page 13
Schneiden Sie starke Äste durch sanftes Drücken der
Klinge gegen den Ast.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN­AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
Deutsch
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoff er.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät
ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 1)
13
Page 14
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
CH36DL: Akku-Heckenschere
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Entfernen der Batterie
Schaltknopf
1 LED leuchtet: 1000 min
-1
2 LEDs leuchten: 1170 min
3 LEDs leuchten: 1330 min
4 LEDs leuchten: 1500 min
2 LEDs leuchten: Hinreichender verbleibender
1 LED leuchtet: Batterie halbleer
Kein LED leuchtet: Batteriestand sehr niedrig.
-1
-1
-1
Batteriestand
Bitte laden Sie die Batterie so bald wie möglich auf.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
CH36DL
LBR NN Ladegerät 1 — Batterie 1 — Klingenschutz 1 1 Batterieabdeckung 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Trimmen von Hecken Trimmen und Beschneiden von Gartenbäumen
TECHNISCHE DATEN
Modell CH36DL Leerlauf-Drehzahl 1000 – 1500 min Klingengröße (Trimmbreite) 560 mm Wiederaufl adbare Batterie Gewicht Dauerbetriebszeit (abhängig von den Arbeitsbedingungen) Ca. 35 Minuten
Modell UC36YRSL Ladespannung 14,4 V – 36 V Gewicht 0,7 kg
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken.
BSL3620: Lithium-Ionen 36 V (2,0 Ah 10 Zellen)
4,0 kg
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 2 gezeigt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt
der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot.(in Ein-Sekunden-Intervallen). (Siehe Tabelle 1)
(1) Kontrolllampen-Anzeige Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in Tabelle 1 angegeben.
14
-1
Page 15
Vor dem Laden Blinkt
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Deutsch
Die Bereitschafts­anzeige leuchtet oder blinkt rot.
Die Bereitschafts­anzeige leuchtet grün.
(2) Bezüglich der Temperatur des Akku Die für Akkus zulässigen Temperaturen sind in Tabelle
2 aufgeführt. Heiße Akkus vor dem Ladevorgang eine Weile abkühlen lassen.
Tabelle 2 Wiederaufl adungsbereiche von Akkus
Wiederaufl adbare Batterien
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Informationen zur Ladezeit Je nach Kombination des Akkus und Ladegeräts ist die
Aufl adezeit wie angegeben in Tabelle 3.
Tabelle 3 Ladezeit (bei 20°C)
Akku BSL3620 Ca. 60 Minuten
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
HINWEIS
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufl aden aus
dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort.
VORSICHT
Falls der Akku durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Betrieb usw. erhitzt ist, leuchtet die Ladungsstatuslampe des Ladegeräts grün. Lassen Sie in einem solchen Fall zuerst die Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann mit dem Aufl aden.
Wenn die Ladungsstatuslampe rot fl ackert (in Intervallen
von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Beim Laden Leuchtet
Laden abgeschlossen
Laden nicht möglich
Wegen Überhitzung angehalten
Ladegerät
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
Leuchtet beständig
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet beständig
kann
UC36YRSL
15
Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC36YRSL geladen wurde, herausgenommen wurde, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite Einsetzen der Akkuabdeckung Laden Herausnehmen und Einlegen des
Akkus Einschalten ON 4 200 Ausschalten OFF 5 200 Klingenbehälter 6 200 Geschwindigkeitsanpassung 7 201 Akkuladestand 8 201 Schärfen der Klinge 9 201 Auswahl von Zubehör
HINWEIS
BL36200… Details zum Betrieb
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für BL36200.
1 200 2 200
3 200
202
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Nichtbefolgen
dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch, um Ihre Hände zu schützen. Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
1. Schärfen der Klinge (Abb. 9)
Führen Sie eine Eisenfeile in Pfeilrichtung über die
Klinge, um diese grob zu schärfen und glätten Sie sie anschließend mithilfe eines Ölabziehsteins.
Page 16
Deutsch
(1) Verwenden Sie eine feine oder mittelgrobe Eisenfeile. (2) Bestreichen Sie den Ölabziehstein mit Maschinenöl
(Fahrradöl oder ähnliches).
(3) Entfernen Sie mithilfe eines Schleifsteins
vorsichtig etwaige Grate von der Rückseite der Klingenschneidkante.
Wann sollte die Klinge geschärft werden
Obgleich dies von dem Typ der getrimmten Bäume und
der Häufi gkeit der Verwendung abhängt, ist es ratsam, die Klinge etwa einmal jährlich zu schärfen, um eine scharfe Schneidkante zu erhalten.
HINWEIS
Reinigen Sie die Klinge nicht unter Verwendung von
Wasser, um Rost oder andere Schäden zu vermeiden.
2. Schmieren der Klinge
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante
haftende Pfl anzensäfte zur Vergrößerung der Belastung und zur schnelleren Entladung der Batterie. Schmieren Sie die Klinge mithilfe von Maschinenöl (oder Fahrradöl o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge zu vermeiden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren
und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Außenreinigung
Wenn der Heckenschere schmutzig ist, sie mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoff e aufweichen.
6. Transport des Werkzeugs
Nehmen Sie die Batterie ab und bringen Sie den
Klingenschutz an der Klinge an, bevor Sie dieses Werkzeug tragen.
Wenn Sie es ohne Klingenschutz tragen, kann die
Klinge mit Ihrem Körper in Berührung kommen und Verletzungen verursachen.
7. Lagern
Den Heckenschere an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufl aden lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen-Akkus. Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
16
Page 17
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi­Kundendienstzentrum.
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Ladegerät Die Ladeleuchte
Gerät Funktioniert nicht. Die Batterie wurde nicht korrekt
leuchtet nicht.
Die Ladeleuchte erlischt nach 4 Stunden Ladezeit nicht.
Das Gerät schneidet nicht gut.
Der Netzstecker ist nicht mit einer Wechselstromquelle verbunden.
Die Batterie ist nicht korrekt an das Ladegerät angeschlossen.
Die Elektroden von Batterie oder Ladegerät sind verschmutzt.
Die Batterie ist extrem heiß. Lassen Sie die Batterie vor dem Aufl aden
Batterie oder Ladegerät sind fehlerhaft.
eingelegt.
Es befi nden sich Fremdkörper in der Klinge.
Das Gerät wurde für schwere Arbeiten verwendet.
The blade has become dull.
Die Klinge hat arretiert, da sie zum Schneiden eines Astes verwendet wurde, dessen Stärke die Kapazität der Klinge überschritten hat.
HINWEIS
Arbeiten, die wiederholt zum
Arretieren der Klinge führen, verursachen letztendlich eine Beschädigung des Motors.
Schließen Sie den Netzstecker an eine Wechselstromquelle an.
Legen Sie die Batterie korrekt in das Ladegerät ein.
Reinigen Sie die Elektroden mit einem Wattebausch oder einem anderen Hilfsmittel.
richtig abkühlen. Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Batteriefach des Geräts und prüfen Sie beide auf Fremdkörper. Kontrollieren Sie auch die Batterieelektroden auf Verschmutzung. Stellen Sie sicher, dass die Batterie bis zum Einrasten in das Batteriefach hineingedrückt wird.
Wenn sich Fremdkörper in der Klinge befi nden, entnehmen Sie die Batterie und entfernen Sie die Fremdkörper mit einer Zange oder einem ähnlichen Werkzeug. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da das Gerät nach dem Entfernen des Fremdkörpers anlaufen kann. Pfl anzensäfte oder Rost können ebenfalls ein Funktionieren der Klinge verhindern. Entfernen Sie Pfl anzensäfte oder Rost mit einer Drahtbürste oder ähnlichem.
Dies ist auf eine Funktion zurückzuführen, die die Batterie durch Ausschalten des Motors schützt, wenn das Gerät übermäßigen Belastungen ausgesetzt ist. Lassen Sie den Schalter los, entfernen Sie die Ursache der übermäßigen Belastung und betätigen Sie anschließend den Schalter erneut, um die Arbeit fortzusetzen.
Entfernen Sie Pfl anzensäfte und Rost mithilfe einer Drahtbürste oder einem ähnlichen Werkzeug und schärfen Sie die Klinge mithilfe einer Feile oder einem Schleifstein. Ist ein Schärfen der Klinge durch diese Maßnahmen nicht möglich, dann hat die Klinge das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue.
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes Holz, das die Leistung des Geräts übersteigen kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste innerhalb der Kapazitätsgrenzen befi ndet. Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit einer Baumschere.
Ein schräger Schnitt kann die Kapazität des Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge des Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke Äste stets im rechten Winkel.
17
Page 18
Deutsch
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Ohne Last:
=
a
h
2
3,5 m/s
, Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
18
Page 19
(Traduction des instructions d’origine)
AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
19
Page 20
Français
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU TAILLE HAIES
Tenez la lame éloignée de votre corps. N’enlevez
pas de débris découpé ou ne tenez pas la matière à découper quand les lames sont en action. Vérifi ez que l’interrupteur est bien sur arrêt lorsque vous enlevez des débris bloqués. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures corporelles.
Transportez le taille-haies par la poignée avec la
lame de coupe arrêtée. Lors de son transport ou de son rangement, le taille-haies s’adapte toujours à la housse de l’appareil de découpe.
En manipulant correctement le taille-haies, vous éviterez
d’éventuelles blessures corporelles dues aux lames.
Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées permettant de l’agripper car la lame de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués.
Le contact de la lame de coupe avec un fi l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur.
Éloignez le câble d’alimentation de la zone de
coupe. Pendant le fonctionnement de l’appareil, le câble
peut être dissimulé dans des arbustes et être coupé accidentellement par la lame.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR LE TAILLE-HAIES SANS FIL
1. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques dans l’aire de travail. Un contact entre la lame et le câble d’alimentation peut provoquer un choc électrique, un défaut dans la mise à terre ou un autre incident.
2. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son utilisation afi n d’éviter les blessures.
3. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées de la lame afi n d’éviter le contact représentant un risque de blessure.
4. Vérifi er que la lame et tous les accessoires sont correctement installés. La lame ou les accessoires peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation et entraîner une blessure.
5. Vérifi er que la lame n’est pas fi ssurée, déformée ou trop usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer une blessure.
6. Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures.
7. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire vérifi er et réparer.
8. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifi er si la lame et le corps ont été abîmés, déformés ou fi ssurés. Une lame abîmée, déformée ou fi ssurée peut résulter en une blessure.
9. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque de blessure.
10. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations. Ceci peut rendre le travail physique continu assez pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de travail plus courtes.
11. Porter des gants ou se protéger les mains avec un chiff on lors de la manipulation de la lame. Une blessure peut survenir suite à une manipulation irréfl échie.
12. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une pression exagérée au risque de l’endommager.
13. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la toucher pour empêcher de se brûler.
14. S’assurer qu’il n’y a personne dessous lorsque les travaux s’eff ectuent en hauteur. Un outil ou un objet tombant accidentellement pourrait blesser une personne se trouvant dessous.
15. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol.
16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits chimiques. Ces produits peuvent causer des fi ssures et autres dégâts.
20
Page 21
Français
17. Ne pas fi xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la gâchette.
Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque
de se mettre en marche de manière soudaine en provoquant une blessure.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C – 40°C. Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux
heures.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Lors du retrait de l’étui de la lame AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de mettre l’outil hors tension et de retirer la
batterie avant d’installer ou de retirer le boîtier de la lame.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, faites attention
lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame.
Lors du changement de vitesse REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être sinon, sinon la LED ne s’allume pas, même après pression sur le sélecteur.
Lors de la vérifi cation du niveau de charge restante REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être tirée. Sinon, la LED ne s’allume pas, même si le sélecteur est enfoncé.
Lors de l’utilisation d’une alimentation pour sac à dos
(BL36200), vérifi er le niveau de la batterie sur l’affi chage correspondant.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel
d’instructions BL36200.
Pendant l’utilisation AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne
dans l’aire de travail.
Porter des lunettes de protection pendant le travail afi n
d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et de copeaux de bois.
Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures.
ATTENTION
Utilisez un sécateur pour couper les branches épaisses
avant d’utiliser le taille haie. Ne pas forcer l’outil afi n de prévenir son bris. Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une
branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper
pour ne pas endommager le moteur. Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors de la
coupe d’arbustes plus grands. Utiliser l’outil exclusivement pour la coupe d’arbustes.
REMARQUE
Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour
machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame,
puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une
quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile. Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des
pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé
aux rayons directs du soleil ou à des températures
élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui
pourrait résulter dans sa détérioration. Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent
sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le
verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui
l’endommagerait. Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des
mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes
adhèrent à la lame. Couper les branches épaisses en appuyant délicatement
les lames contre la branche.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie. S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie. Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière. Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
21
Page 22
Français
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
CH36DL: Taille-haies à batterie
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Nutilisez jamais un outil électrique sous la pluie ou en présence dhumidité. Ne le laissez jamais sous la pluie, même à larrêt.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Retrait de la batterie
Bouton de sélection
1 LED allumée: 1000 min
2 LED allumées: 1170 min
3 LED allumées: 1330 min
4 LED allumées: 1500 min
2 LED allumées: Niveau de charge suffi sant
1 LED allumée: Batterie à moitié déchargée
Aucune LED allumées: Batterie très faible.
-1
-1
-1
-1
Veuillez la recharger dans les plus brefs délais.
ACCESSOIRES STANDARD
En plus de l’outil principal, l’emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après.
CH36DL
LBR NN Chargeur 1 — Accumulateur 1 — Étui pour lame 1 1 Couvercle de batterie 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Pour tailler les haies Tailler et émonder les arbres de jardins
22
Page 23
SPÉCIFICATIONS
Français
Modèle CH36DL Vitesse de rotation à vide 1000 – 1500 min Grandeur de la lame (largeur de la taille) 560 mm Batterie rechargeable Poids Durée d’utilisation en continu (en fonction des conditions de travail) Environ 35 minutes
Modèle UC36YRSL Tension de charge 14,4 V – 36 V Poids 0,7 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)
S’allume sans interruption
La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge.
La lampe témoin s’allume en vert.
Avant la charge Clignote
Pendant la charge
Charge terminée
Charge impossible
Veille en surchauff e
S’allume
Clignote
Scintille
S’allume
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à
3. Charge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
(1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
Tableau 1
BSL3620 : Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellules )
4,0 kg
ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 2.
recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (Voir le Tableau 1)
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Anomalie de la batterie ou du chargeur
Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
-1
(2) À propos de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, il faut laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger.
Tableau 2 Durée de recharge des batteries
Batteries rechargeables
BSL3620 0°C à 50°C
Températures de recharge
de la batterie
(3) À propos de la durée de recharge En fonction de la combinaison des piles et le chargeur, le
temps de recharge sera comme indiqué dans Tableau 3.
Tableau 3 Durée de recharge (minutes approx.) à 20 °C
Batterie
Chargeur
BSL3620 Environ 60 minutes
23
UC36YRSL
Page 24
Français
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries du
chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
ATTENTION
Si la batterie est chaude au moment du rechargement
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, le voyant de surchauff e du chargeur s’allume en vert. Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé.
Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour confi rmer le chargement de la batterie avec UC36YRSL lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Insertion du couvercle de la batterie Charge Retrait et insertion de la batterie 3 200 Bouton ON 4 200 Bouton OFF 5 200 Étui pour lame 6 200 Réglage de la vitesse 7 201 Niveau de charge restante 8 201 Aff ûtage de la lame 9 201 Sélection des accessoires
REMARQUE
BL36200… Pour de plus
amples informations sur le fonctionnement, se reporter au manuel d’instructions BL36200.
1 200 2 200
202
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de
ce dernier avant de faire une vérifi cation et d’exécuter un entretien.
Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet
avertissement peut entraîner une blessure.
Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiff on lors de la manipulation de la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure.
1. Aiguisage de la lame (Fig. 9)
Déplacer la lime dans le sens de la fl èche pour un
aiguisage grossier ensuite fi nir avec une pierre à huile.
(1) Utiliser une lime à fer fi ne ou de grain intermédiaire.
(2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour
bicycle ou semblable).
(3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille
sur l’arrière du tranchant de la lame.
Fréquence de l’aiguisage de la lame
Ceci varie en fonction du type d’arbustes taillés et de
la fréquence d’utilisation, il est cependant conseillé d’aiguiser la lame environ une fois par année pour maintenir un bon tranchant.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir
la rouille et autres dommages.
2. Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la
taille augmentant la charge et accélérant l’usure de l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis l’essuyer avec un chiff on. Pour éviter que la lame rouille, ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée avant de mettre la lame dans l’étui pour lame.
3. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
5. Nettoyage de l’extérieur
Si le taille haie est sale, essuyez-le avec un chiff on sec et
doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant chloré, d’essence ou de diluant, car ils dissolvent les matières plastiques.
6. Transport de l’outil
Retirer la batterie et fi xer l’étui à la lame avant de
transporter l’outil.
Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en
contact avec votre corps et provoquer une blessure.
7. Rangement
Rangez le taille haie dans un endroit où la température
est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une
longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
24
Page 25
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Abhilfe
Chargeur Le témoin de charge ne
Outil Ne fonctionne pas. L’accumulateur n’est pas bien
s’allume pas.
Le témoin de charge ne s’éteint pas après quatre (4) heures de charge.
L'outil ne taille pas correctement.
La fi che d’alimentation n’est pas branchée dans une prise de courant.
L’accumulateur n’est pas bien connecté au chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur ou du chargeur sont sales.
L’accumulateur est très chaud. Accorder suffi samment de temps pour le
L’accumulateur ou le chargeur est défectueux.
installé.
Matières étrangères logées dans la lame.
L’outil a servi pour eff ectuer de gros travaux.
La lame est émoussée. Avec une brosse métallique ou un autre outil,
La lame s’est arrêtée, car elle a été utilisée pour couper une branche dont la largeur dépasse sa capacité de coupe.
REMARQUE
Les travaux qui entraînent l’arrêt
fréquent de la lame fi niront par endommager le moteur.
Brancher la fi che dans une prise de courant.
Insérer l’accumulateur de manière à bien l’asseoir dans le chargeur.
Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de coton ou d’un autre outil de nettoyage.
refroidissement de l’accumulateur avant de le charger.
Débrancher la fi che de courant et consulter un concessionnaire ou un centre de réparation Hitachi.
Retirer l’accumulateur du compartiment de l’outil et vérifi er s’il y a des matières étrangères. Vérifi er également la propreté des électrodes de l’accumulateur. Vérifi er si un déclic est émis lorsque l’accumulateur est mis en place.
En cas de matière étrangère dans la lame, retirer l’accumulateur et l’enlever à l’aide d’une paire de pinces ou un outil similaire. Faire très attention, car l’outil peut démarrer lorsque la matière étrangère est retirée. Le fonctionnement de la lame peut être entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser une brosse métallique ou un outil similaire pour retirer de la sève ou de la rouille.
C’est le résultat d’une fonction destinée à protéger l’accumulateur en arrêtant le moteur lorsque l’outil est soumis à une charge trop importante. Relâcher l’interrupteur et retirer ce qui a causer l’excès de charge et tirer l’interrupteur pour reprendre les travaux.
éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la lame avec une lime ou une pierre à huile. Si cela ne permet pas d’aiguiser la lame, c’est qu’elle a atteint la fi n de sa durée utile. Remplacer la lame par une neuve.
Il est possible que la capacité de l’outil ne permette pas de couper certains arbustes dont le bois est très dur même si la largeur se situe dans sa plage de capacité. Supprimer les branches épaisses avec une cisaille à émonder avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être dépassée par une coupe oblique, car la longueur de la coupe se trouve augmentée. Faire certain de couper les branches épaisses selon le bon angle.
25
Page 26
Français
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 75 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
À vide:
=
a
3,5 m/s2 , Incertitude K = 1,5 m/s
h
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
26
Page 27
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto di utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore acceso, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
27
Italiano
Page 28
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g)
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specifi catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifi ca accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TOSASIEPI
Tenere tutti i componenti del corpo lontano dalla
lama della taglierina. Non rimuovere i materiali di taglio né tenere il materiale di taglio quando le lame sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia spento quando si asporta il materiale inceppato.
Anche un solo attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi potrebbe provocare gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi dalla maniglia con la
lama da taglio arrestata. Durante il trasporto o la conservazione del tagliasiepi, applicare sempre il coperchio sul dispositivo da taglio.
Una manipolazione corretta del taglia siepi ridurrà le
possibilità di lesioni personali provocate dalle lame della taglierina.
Aff errare l’utensile solo dalle superfi ci isolate, in
quanto la lama potrebbe venire a contatto con fi li nascosti. Il contatto delle lame con un lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante
l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla lama.
PRECAUZIONI PER IL TOSASIEPI A BATTERIA
1. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi siano cavi di alimentazione nella zona di lavoro. La lama potrebbe venire a contatto con il cavo di alimentazione provocando scosse elettriche, guasti di terra e altri incidenti.
2. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani durante l’uso per impedire lesioni.
3. Tenere le mani e tutte le parti del corpo lontano dalla lama per impedire contatti che potrebbero provocare lesioni.
4. Assicurarsi che la lama e tutti gli accessori siano installati correttamente. L’installazione errata potrebbe causare l’allentamento della lama o degli accessori, provocando lesioni.
5. Assicurarsi che la lama non sia rotta, deformata o eccessivamente usurata prima di iniziare la lavorazione. Non usare una lama in questa condizione siccome potrebbe rompersi e provocare lesioni.
6. Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato e provocare lesioni.
7. Se l’utensile non funziona normalmente e produce un rumore strano, spegnerlo immediatamente e farlo controllare o riparare.
8. Se l’utensile cade o urta contro un oggetto, controllare la lama e il corpo per eventuali danni, crepe e deformazioni. L’uso di una lama danneggiata, deformata o crepata potrebbe provocare lesioni.
9. Non smontare la lama. Ciò potrebbe provocare lesioni.
10. Questo prodotto genera vibrazioni durante l’uso. Questo rende le lavorazioni lunghe e continuamente fi sicamente estenuanti, pertanto evitare una postura errata e assicurarsi di fare pause frequenti. Inoltre, durante i periodi di lavori brevi, interrompere immediatamente la lavorazione per riposarsi quando si avverte un aff aticamento nelle dita, mani, braccia o spalle.
11. Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante la manipolazione della lama. Una manipolazione disattenta potrebbe causare lesioni.
12. Non esporre la lama a pressione eccessiva durante il taglio siccome la lama potrebbe danneggiarsi.
13. La lama diventa estremamente calda dopo il taglio. Non toccarla per impedire ustioni.
14. Quando si lavora in luoghi sopraelevati, assicurarsi che non ci sia nessuno al di sotto. Potrebbero rimanere feriti se si dovesse far cadere l’utensile o un altro oggetto.
15. Per prevenire incidenti imprevisti, non lasciare mai in funzionamento un utensile incustodito su un supporto o sul pavimento.
16. Non esporre l’utensile a insetticidi e altri agenti chimici. Tali agenti chimici potrebbero causare crepature e altri danni.
17. Non bloccare la leva di attivazione o l’interruttore anteriore in posizione tirata.
Se si tira accidentalmente, l’unità potrebbe mettersi in
funzione improvvisamente, causando lesioni.
28
Page 29
Italiano
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA BATTERIA E DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. Caricare la batteria a temperature al di fuori del campo 0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica corretta e ridurre la durata della batteria.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti.
Non caricare la batteria per più di 2 ore.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Quando si rimuove la custodia della lama AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di fi ssare e rimuovere la custodia della lama.
ATTENZIONE
Per impedire lesioni, prestare attenzione quando si
ripone la lama nella custodia.
Quando si cambia la velocità NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se viene premuto il pulsante selettore.
Quando si controlla il livello della batteria NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se viene premuto il pulsante selettore.
Se si utilizza un alimentatore da zaino (BL36200),
controllare il livello della batteria sull’indicatore del livello della batteria che si trova sull'alimentatore da zaino.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale di
istruzioni di BL36200.
Durante l’uso AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, assicurarsi che non vi siano
persone nella zona di lavoro.
Usare occhiali protettivi durante la lavorazione per
impedire lesioni provocate da ramoscelli e trucioli di legno.
Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato e provocare lesioni.
ATTENZIONE
Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami
spessi prima di utilizzare il tagliasiepi.
Non sforzare l’utensile per impedirne la rottura. Arrestare immediatamente l’utensile se la lama si pianta
contro un ramo troppo pesante. Non lasciare che il motore si blocchi siccome potrebbe danneggiare il motore.
Usare una scala a pioli robusta o una scala a libretto
quando si tagliano alberi da giardino alti.
Usare solamente per tagliare l’arbusto.
NOTA
Lubrifi care (usando olio per macchina da cucire, olio
minerale, ecc.) la lama prima di iniziare e poi ogni ora. Usare una quantità adeguata di olio e pulire via l’olio in eccesso.
Durante la lavorazione (per esempio, durante le pause)
non lasciare l’utensile in un luogo esposto alla luce solare diretta o a temperature elevate. Ciò impedirà il corretto raff reddamento e potrebbe provocare danni.
Non usare l’utensile per lavori che eccedono la sua
capacità. Un tale utilizzo potrebbe causare il blocco o il rallentamento del motore, danneggiandolo.
Non usare l’utensile per tagliare il prato o le erbacce.
L’erba o le erbacce potrebbero attaccarsi alla lama.
Tagliare i rami spessi premendo delicatamente le lame
contro il ramo.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specifi cato, interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione.
29
Page 30
Italiano
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verifi carsi un corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per la batteria fi nché i fori di ventilazione vengono coperti per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1)
SIMBOLI
AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
CH36DL: Tagliasiepi a batteria
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Accensione
Rimozione della batteria
Pulsante selettore
1 LED illuminato: 1000 min
2 LED illuminati: 1170 min
3 LED illuminati: 1330 min
4 LED illuminati: 1500 min
2 LED illuminati: La carica restante della batteria
1 LED illuminato: La batteria è scarica per metà
Nessun LED illuminato:
l livello di carica della batteria è molto basso. Ricaricare la batteria appena possibile.
è suffi ciente.
-1
-1
-1
-1
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale, l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito.
CH36DL
LBR NN Caricatore 1 — Batteria 1 — Custodia lama 1 1 Coperchio per la batteria 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio ne di siepi Taglio e potatura di alberi da giardino
Spegnimento
30
Page 31
CARATTERISTICHE
Italiano
Modello CH36DL Velocità in assenza di carico 1000 – 1500 min Dimensioni della lama (Larghezza di potatura) 560 mm Batteria ricaricabile Peso Tempo di funzionamento continuo (a seconda delle
condizioni operative)
Modello UC36YRSL Tensione di carica 14,4 V – 36 V Peso 0,7 kg
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
BSL3620: Agli ioni di litio 36 V (2,0 Ah 10 celle)
4,0 kg
Circa 35 minuti
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fi nché la
linea è visibile, come nella Fig 2.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). (Vedere Tabella 1)
(1) Indicazione della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa, la
spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).
Tabella 1
Indicazioni della spia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
La spia si illumina o lampeggia rosso.
Prima della carica
Durante la carica Si illumina
Carica completa Lampeggia
Lampeggia
-1
Carica impossibile
La spia si illumina di colore verde.
(2) Riguardo alla temperatura della batteria ricaricabile Le temperature per le batterie ricaricabili sono come
indicate nella Tabella 2, e le batterie che sono diventate calde dovrebbero essere lasciate sfreddare per un pò di tempo prima di ricaricarle.
Tabella 2 Intervalli di ricarica delle batterie
Batterie ricaricabili
BSL3620 0°C – 50°C
Standby di surriscaldamento
Lampeggia
Si illumina
Temperature alle quali
la batteria può essere
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
ricaricata
Malfunzionamento della batteria o del caricatore
Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare (la ricarica comincerà quando la batteria si raff redda).
(3) Informazioni relative al tempo di ricarica A seconda della combinazione del caricabatterie e delle
batterie, il tempo di ricarica diventerà come indicato nella
Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di ricarica (A 20°C)
Batteria
Caricatore
BSL3620 Circa 60 min.
31
UC36YRSL
Page 32
Italiano
NOTA
Il tempo di ricarica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della sorgente di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal
caricabatterie e quindi conservare le batterie in maniera adeguata.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché è stata appena utilizzata, la spia pilota del caricatore si illumina in verde. In questo caso, prima lasciar raff reddare la batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con UC36YRSL sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina Inserimento del coperchio della batteria Carica Rimozione e inserimento della batteria 3 200 Accensione 4 200 Spegnimento 5 200 Custodia della lama 6 200 Regolazione della velocità 7 201 Livello della batteria 8 201 Affi latura della lama 9 201 Selezione degli accessori
NOTA
BL36200... Per maggiori informazioni
sul funzionamento, consultare il manuale di istruzioni di BL36200.
1 200 2 200
202
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di eseguire ispezioni o eff ettuare la manutenzione.
Non smontare la lama. Il mancato rispetto di questo
avvertimento può provocare lesioni.
Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante
la manipolazione della lama. Il mancato rispetto di questo avvertimento può provocare lesioni.
1. Affi latura della lama (Fig. 9)
Spostare una lima di ferro in direzione della freccia per
un’affi latura approssimativa quindi usare una pietra
lubrifi cante per dare alla lama una buona fi nitura. (1) Usare una lima di ferro fi ne o una di ruvidezza intermedia. (2) Rivestire la pietra lubrifi cante con olio di macchina (olio
di bicicletta o simile). (3) Usare una pietra ad acqua per rimuovere delicatamente
eventuali sbavature dal retro dell’estremità della lama.
Quando affi lare la lama
Se questo fattore varia a seconda del tipo di alberi che
vengono potati e dalla frequenza con cui viene utilizzata,
è una buona idea affi lare la lama circa una volta l’anno
per mantenere un’estremità affi lata.
NOTA
Non usare acqua per pulire la lama per prevenire la
ruggine o altri danni.
2. Lubrifi care la lama
Durante la potatura, la presenza di linfa attaccata
all’estremità della lama aumenterà il carico e usurerà
la batteria più rapidamente. Usare olio per macchina (o
olio di bicicletta o simile) per lubrifi care la lama e pulirla
con un panno. Per impedire che la lama si arrugginisca,
assicurarsi di lubrifi carla dopo l’uso e quando non verrà
utilizzata per un periodo prolungato prima di riporla nella
custodia della lama.
3. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
4. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
5. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il tagliasiepi è sporco, pulirlo con uno staccio soffi ce,
inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici,
benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero
deformare la plastica.
6. Trasporto dell’utensile
Prima di trasportare l’utensile, rimuovere la batteria e
ssare la custodia della lama sulla lama. Se si trasporta senza la custodia della lama, la lama
potrebbe colpire parti del corpo causando lesioni.
7. Conservazione
Conservare il tagliasiepi ad una temperatura inferiore ai
40°C e non a portata di mano di bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio. Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente. Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso
livello di carica ne può provocare il deterioramento
delle prestazioni o la signifi cativa riduzione del tempo
di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le
batterie incapaci di mantenere la carica. Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte. Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
32
Page 33
Italiano
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Sintomo Causa probabile Rimedio
Caricatore La spia di caricamento
Utensile Non funziona. La batteria non è stata installata
non si accende.
La spia di caricamento non si spegne dopo 4 ore di caricamento
L’utensile non taglia bene.
La spina di alimentazione non è collegata ad una presa CA.
La batteria non è collegata correttamente al caricatore.
La batteria o gli elettrodi del caricatore sono sporchi.
La batteria è estremamente calda.
La batteria o il caricatore sono difettosi.
correttamente.
Una sostanza estranea si è depositata nella lama.
L’utensile è stato utilizzato per lavorazioni pesanti.
La lama non è più tagliente. Usare una spazzola metallica o altro utensile
La lama si è arrestata perché è stata utilizzata per tagliare un ramo la cui larghezza superava la capacità di taglio della lama.
NOTA
I lavori che causano l’arresto
ripetuto della lama fi niscono per danneggiare il motore.
Collegare la spina di alimentazione ad una presa CA.
Inserire la batteria in modo che sia correttamente alloggiata nel caricatore.
Usare uno strofi naccio di cotone o altro utensile per pulire gli elettrodi.
Permettere alla batteria di raff reddarsi adeguatamente prima della carica.
Scollegare la spina di alimentazione e consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Togliere la batteria dallo scomparto della batteria nell’utensile e verifi care la presenza di sostanze estranee. Inoltre verifi care l'eventuale presenza di sporcizia negli elettrodi della batteria. Assicurarsi che la batteria venga premuta fi nché non scatta in posizione.
Se è presente una sostanza estranea nella lama, togliere la batteria e usare delle pinze o utensile simile per rimuoverla. Fare estrema attenzione siccome l’utensile potrebbe iniziare a funzionare quando la sostanza estranea è stata rimossa. La presenza di linfa o ruggine potrebbe impedire il funzionamento della lama. Usare una spazzola metallica o utensile simile per rimuovere linfa o ruggine.
Questo è l’eff etto di una funzione che protegge la batteria dallo spegnere il motore quando l’utensile viene esposto a un carico eccessivo. Rilasciare l’interruttore e rimuovere la causa del carico eccessivo e tirare indietro l’interruttore per riprendere la lavorazione.
per rimuovere la linfa e la ruggine e usare una lima o pietra ad acqua per affi lare la lama. Se questi sforzi non rendono la lama più affi lata, essa ha raggiunto la fi ne della sua durata di servizio. Sostituirla con una lama nuova.
Alcuni alberi da giardino contengono legno molto duro che potrebbe essere oltre la capacità dell’utensile anche se la loro larghezza è entro la capacità normale. Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami spessi prima di iniziare la lavorazione.
Inoltre un taglio obliquo potrebbe superare la capacità dell’utensile siccome aumenta la lunghezza del taglio. Assicurarsi di tagliare i rami spessi agli angoli giusti.
33
Page 34
Italiano
Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 94 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
A vuoto:
, =
a
3,5 m/s2 , Incertezza K = 1,5 m/s
h
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
34
Page 35
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt.
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
antislip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming verminderen het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
35
Page 36
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk dat uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van de accu a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespecifi ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifi ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten zouden kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met water spoelen. Indien de vloeistof in contact komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR MOTOR HEGGENSCHAAR
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
knipmes. Het afgeknipte materiaal niet verwijderen of het te knippen materiaal niet vasthouden wanneer de knipmessen bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar uit is wanneer u vastgeklemd materiaal verwijdert. Eén moment van onoplettendheid
tijdens het bedienen van de heggenschaar kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren.
Draag de heggenschaar met behulp van de hendel
met het snijmes gestopt. Bij het vervoeren of opslaan van de heggenschaar monteer altijd het deksel van de snij-inrichting.
Een juiste behandeling van de heggenschaar vermindert
de kans op lichamelijk letsel door de knipmessen.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast, omdat het snijblad in aan raking kan komen met verborgen bedrading. Als het snijblad
een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Houd de kabel uit de buurt van de plaats waar u
aan het knippen bent. Tijdens gebruik kan de kabel
in de struiken verborgen raken en per ongeluk door het knipmes worden doorgesneden.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DRAADLOZE MOTOR HEGGENSCHAAR
1. Controleer alvorens met het werk te beginnen dat er zich geen elektriciteitskabels in het werkgebied bevinden. Het knipmes kan in contact komen met de elektriciteitskabels en elektrische schokken, kortsluiting of overige ongevallen veroorzaken.
2. Houd het gereedschap tijdens gebruik stevig met beide handen vast om letsel te voorkomen.
3. Houd uw handen en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van het knipmes om aanraking die letsel zou kunnen veroorzaken te voorkomen.
4. Zorg ervoor dat het knipmes en alle accessoires juist geïnstalleerd zijn. Verkeerde installatie kan er toe leiden dat het knipmes of de accessoires losraken en letsel veroorzaken.
5. Let er op dat het knipmes geen scheurtjes vertoont, vervormd is of buitengewoon versleten is alvorens met het werk te beginnen. Knipmessen die zich in deze toestand bevinden niet gebruiken, aangezien deze kunnen afbreken en letsel kunnen veroorzaken.
6. Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van draad, metalen platen of andere harde voorwerpen. Het gereedschap kan dan beschadigd raken en letsel veroorzaken.
7. Als het gereedschap niet normaal werkt en een vreemd geluid maakt, dit onmiddellijk uitschakelen en laten inspecteren en repareren.
8. Als het gereedschap is gevallen of tegen een voorwerp is gestoten, het knipmes en de behuizing op beschadiging, scheurtjes en vervorming inspecteren. Gebruik van een beschadigd, vervormd of gescheurd knipmes kan letsel tot gevolg hebben.
9. Het knipmes niet demonteren. Dit kan letsel tot gevolg hebben.
36
Page 37
10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend, dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig pauzes. Stop ook tijdens korte werkperioden onmiddellijk met het werk om te pauzeren wanneer uw vingers, handen, armen of schouders vermoeid raken.
11. Gebruik handschoenen of een lap om uw handen te beschermen wanneer u het knipmes behandelt. Onzorgvuldige behandeling kan tot letsel leiden.
12. Oefen tijdens het knippen geen overmatige druk uit op het knipmes aangezien het knipmes beschadigd kan raken.
13. Het knipmes is na het knippen bijzonder heet. Raak dit niet aan om brandwonden te voorkomen.
14. Let er op bij het werken op hoge plaatsen dat niemand beneden staat. Deze kunnen letsel oplopen in het geval u het gereedschap of een ander voorwerp per ongeluk laat vallen.
15. Om onvoorziene ongevallen te voorkomen, het gereedschap nooit onbeheerd laten draaien op een werkbank of op de vloer.
16. Stel het gereedschap niet bloot aan insecticiden en andere chemicaliën. Dergelijke chemicaliën kunnen scheurtjes en andere beschadiging veroorzaken.
17. Zet de voorschakelaar of trekschakelaar niet in de aangetrokken stand vast.
Als er per ongeluk aan wordt getrokken, kan het
gereedschap plotseling gaan werken en letsel veroorzaken.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR ACCU EN LADER
1. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Als de accu bij een temperatuur buiten 0 – 40°C wordt opgeladen, is het mogelijk dat het opladen niet juist geschiedt en kan de levensduur van de accu korter worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C.
2. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van een andere batterij begonnen wordt.
Laad de accu niet meer dan 2 uur op.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accuterecht komt.
4. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.
5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan schade of brandgevaar opleveren.
6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij kan ontploff en.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het verwijderen van het mesdoosje WAARSCHUWING
Zorg dat u het gereedschap uitschakelt en de accu
losmaakt van het gereedschap voordat u begint met het bevestigen of verwijderen van de knipmesopslag.
LET OP
Wees voorzichtig bij het plaatsen van het knipmes in de
knipmeshouder om letsel te voorkomen.
Bij het wijzigen van de snelheid OPMERKING
De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en
de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt op de selectieknop gedrukt.
Nederlands
Bij het controleren van het batterijniveau OPMERKING
De accu moet aan het gereedschap zijn bevestigd en
de schakelaar van de hoofdhandgreep moet worden bediend, anders zal de LED niet oplichten, ook al wordt op de selectieknop gedrukt.
Wanneer een rugzakvoeding (BL36200) wordt gebruikt,
controleert u het accuniveau op het display voor het accuniveau van de rugzakvoeding.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de BL36200 voor
verdere informatie.
Tijdens het gebruik WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat er zich geen personen in het werkgebied
bevinden om ongevallen te voorkomen.
Gebruik oogbescherming tijdens het werk om letsel door
takken en houtsnippers te voorkomen.
Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van
draad, metalen platen of andere harde voorwerpen. Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel veroorzaken.
LET OP
Gebruik een snoeischaar voor het knippen van dikke
takken alvorens de heggenschaar te gebruiken.
Het gereedschap niet forceren om stuk gaan te
voorkomen.
Zet het gereedschap onmiddellijk stop als het knipmes
tegen een te zware tak blijft stilstaan. Laat de motor niet vastlopen aangezien deze daardoor beschadigd kan worden.
Gebruik een stevige ladder of een trapladder bij het
knippen van hoge sierbomen.
Gebruik alleen voor het knippen van heggen.
OPMERKING
Smeer (met behulp van naaimachineolie, minerale olie,
enz.) het knipmes alvorens te beginnen en daarna elk uur. Gebruik een voldoende hoeveelheid olie en veeg de overtollige olie weg.
Laat tijdens het werk (bijvoorbeeld bij het nemen van
pauzes) het gereedschap niet achter op een plaats in de volle zon of met een hoge temperatuur. Dit voorkomt juiste afkoeling en kan beschadiging veroorzaken.
Gebruik het gereedschap niet voor werk dat de
capaciteit ervan te boven gaat. Een dergelijk gebruik kan tot gevolg hebben dat de motor vastloopt of langzamer gaat draaien en kan beschadiging veroorzaken.
Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van het
gazon of onkruid. Gras of onkruid kan aan het knipmes vast blijven zitten.
Knip dikke takken af door de knipmessen voorzichtig
tegen de tak te drukken.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is. De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
37
Page 38
Nederlands
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan er kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg. Let bij het opbergen van de accu op de volgende punten.
Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers,
ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de opbergdoos.
Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of
bewaar de accu door deze stevig in het batterijdeksel te drukken totdat de ventilatieopeningen afgesloten zijn om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 1).
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
CH36DL: Snoerloze Heggenschaar
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies aandachtig door.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de regen of in een erg vochtige omgeving en laat het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Het verwijderen van de batterij
Selectieknop
1 LED licht op: 1000 min
2 LED’s lichten op: 1170 min
3 LED’s lichten op: 1330 min
4 LED’s lichten op: 1500 min
2 LED’s lichten op: De accu is voldoende
1 LED licht op: De accu is halfvol.
Geen LED licht op:
De accu is bijna leeg. Laad de accu zo spoedig mogelijk op.
-1
-1
-1
-1
opgeladen.
38
Page 39
Nederlands
STANDAARD TOEBEHOREN
In aanvulling op het gereedschap bevat de verpakkingsdoos de toebehoren die in de onderstaande tabel zijn vermeld.
CH36DL
LBR NN Lader 1 — Batterij 1 — Knipmeshouder 1 1 Batterijdeksel 1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Fijnknippen van heggen Knippen en snoeien van sierbomen
TECHNISCHE GEGEVENS
Model CH36DL Onbelast toerental 1000 – 1500 min
Knipmesgrootte (Snijbreedte) 560 mm
Oplaadbare accu Gewicht Continue gebruikstijd (afhankelijk van de werkomstandigheden) Ongeveer 35 minuten
Model UC36YRSL Oplaadspanning 14,4 V – 36 V Gewicht 0,7 kg
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
Aanduidingen van het controlelampje
Voor het laden Knippert
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
2. Steek de batterij in de acculader.
Plaats de batterij in de oplader totdat de lijn zichtbaar
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht,
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
(1) Aanduidingen van het controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
Tabel 1
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellen)
4,0 kg
stopcontact.
wordt gestoken, zal het controlelampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
wordt, zoals afgebeeld op Afb 2.
blijft het controlelampje kontinu rood branden.
controlelampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). (Zie Tabel 1)
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader.
-1
Het controlelampje licht rood op of knippert rood.
Het controlelampje licht groen op.
Tijdens opladen
Na opladen Knippert
Opladen onmogelijk
Oververhitting standby
Brandt
Flikkert
Brandt
Blijft branden
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer 0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit)
Blijft branden
39
Er is iets mis met de accu of met de acculader
De accu is oververhit. De accu kan niet opgeladen worden. (Het opladen wordt hervat wanneer de accu is afgekoeld).
Page 40
Nederlands
(2) Met betrekking tot de temperatuur van de oplaadbare
accu
De temperaturen voor oplaadbare accu’s staan vermeld
in Tabel 2; laat accu’s die heet geworden zijn eerst een tijdje afkoelen voor u ze gaat opladen.
Tabel 2 Oplaadtijd van accu’s
Oplaadbare accu’s
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Betreff ende de oplaadtijd Afhankelijk van de combinatie van de acculader en
accu’s is de oplaadtijd zoals getoond in Tabel 3.
Tabel 3 Oplaadtijd (bij 20 °C)
Accu BSL3620 Ongeveer 60 min.
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en
bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze te warm is door
langdurige blootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk na gebruik van de accu, dan licht het controlelampje van de acculader groen op. In dat geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.
Wanneer het controlelampje rood fl ikkert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen zijn in de accu-aansluiting van de acculader en deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de acculader defect is. Breng deze dan naar een offi cieel servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die met UC36YRSL wordt opgeladen eruit is genomen, moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3 seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet juist wordt opgeladen.
Acculader
Geschikte temperaturen voor het opladen van de
accu
UC36YRSL
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding Het plaatsen van de batterijdeksel Opladen Verwijderen en aanbrengen van de
accu AAN zetten 4 200 UIT zetten 5 200 Mesdoosje 6 200 Aanpassing van de snelheid 7 201 Batterijniveau 8 201 Verscherpen van het mes 9 201 Selecteren van accessoires
OPMERKING
BL36200… Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de BL36200 voor verdere informatie over het gebruik.
Bladzijde 1 200 2 200
3 200
202
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Let er op het gereedschap uit te zetten en de accu uit
het gereedschap te verwijderen alvorens inspecties of onderhoud uit te voeren.
Het knipmes niet demonteren. Het niet opvolgen van
deze waarschuwing kan letsel veroorzaken.
Gebruik handschoenen of een lap om uw handen
te beschermen wanneer u het knipmes behandelt. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan letsel veroorzaken.
1. Slijpen van het knipmes (Afb. 9)
Beweeg een ijzervijl in de richting van de pijl voor grof
slijpen en gebruik dan een oliesteen om het knipmes een jne afwerking te geven.
(1) Gebruik een fi jne ijzervijl of een vijl van gemiddelde
grofheid.
(2) Breng een laagje machineolie (fi etsolie of dergelijke) op
de oliesteen aan.
(3) Gebruik een slijpsteen om voorzichtig bramen van de
achterkant van de knipmesrand te verwijderen.
Wanneer het knipmes geslepen moet worden
Alhoewel dit verschilt afhankelijk van de soort bomen die
geknipt worden en hoe vaak het knipmes gebruikt wordt, is het een goed idee het knipmes ongeveer eenmaal per jaar te slijpen om een scherpe snijrand te behouden.
OPMERKING
Gebruik geen water om het knipmes te reinigen om
roestvorming of overig beschadiging te voorkomen.
2. Smeren van het knipmes
Tijdens het knippen wordt door het sap dat op de rand
van het knipmes blijft zitten de belasting verhoogt waardoor de accu sneller uitgeput raakt. Gebruik voor het smeren van het knipmes machineolie (of fi etsolie of dergelijke) en veeg het knipmes schoon met een doek. Om roesten van het knipmes te voorkomen, het knipmes na gebruik en wanneer u dit voor een langere tijd niet gaat gebruiken smeren alvorens dit in de knipmeshouder te plaatsen.
3. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
40
Page 41
Nederlands
4. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
5. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de heggenschaar bevuild is. Gebruik geen vloeistoff en zoals terpentine of benzine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt.
6. Vervoeren van het gereedschap
Verwijder de accu en bevestig de knipmesopslag aan
het knipmes voordat u het gereedschap vervoert.
Als u de knipmesopslag niet aanbrengt, kan het knipmes
in contact komen met uw lichaam met letsel tot gevolg.
7. Opbergen
Bewaar de heggenschaar op een plaats waar de
temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de accu volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd zal worden opgeslagen (3 maanden of langer). Een accu met een kleinere capaciteit kan mogelijk niet worden opgeladen als hij langdurig opgeborgen is geweest.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen van een accu die bijna leeg is kan
resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te schaff en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lader Het laadlampje
Gereed­schap
gaat niet branden.
Het laadlampje gaat niet uit na 4 uur laden.
Werkt niet. De accu is niet goed
De stekker is niet een stopcontact gestoken.
De accu is niet goed op de lader aangesloten.
De elektroden van de accu of de lader zijn verontreinigd.
De accu is uiterst heet. Laat de accu goed afkoelen alvorens deze te laden. De accu of de lader is defect. Maak de stekker los en neem contact op met uw dealer
geïnstalleerd.
Vreemde bestanddelen tussen het knipmes.
Het gereedschap is gebruikt voor zwaar werk.
Steek de stekker in een stopcontact.
Steek de accu zodanig in dat deze correct in de lader komt te zitten.
Gebruik een wattenstaafje of ander gereedschap om de elektroden te reinigen.
of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.
Verwijder de accu uit de accuhouder in het gereedschap en controleer op vreemde bestanddelen. Controleer ook de accu-elektroden op verontreiniging. Druk de accu zodanig in dat deze op zijn plaats vastklikt.
Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het knipmes zitten, de accu verwijderen en de voorwerpen met een tang of iets dergelijks verwijderen. Wees uiterst voorzichtig aangezien het gereedschap kan beginnen te werken wanneer het vreemde bestanddeel is verwijderd. Sap of roest kan ook tot gevolg hebben dat het knipmes niet werkt. Gebruik een draadborstel of iets dergelijks om sap of roest te verwijderen.
Dit wordt veroorzaakt door een functie die de accu beveiligt door het uitschakelen van de motor wanneer het gereedschap aan overmatige belasting wordt blootgesteld. Laat de schakelaar los en verwijder datgene wat de overmatige belasting veroorzaakte en trek de schakelaar aan om het werk te hervatten.
41
Page 42
Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Gereed­schap
Het gereedschap knipt niet goed.
Het knipmes is bot geworden. Gebruik een draadborstel of ander gereedschap voor
Het knipmes is gestopt omdat dit is gebruikt om een tak te knippen met een dikte die groter was dan het knipvermogen van het knipmes.
OPMERKING
Werk waarbij het knipmes
bij herhaling stopt heeft uiteindelijk beschadiging van de motor tot gevolg.
het verwijderen van sap en roest en gebruik een vijl of slijpsteen om het knipmes te slijpen. Als na deze pogingen het knipmes niet scherper wordt, is de gebruiksduur van het knipmes ten einde. Vervang het knipmes door een nieuw.
Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer hard is en waarvoor de capaciteit van het gereedschap mogelijk niet voldoende is, ook al is de dikte binnen de normale capaciteit. Gebruik een snoeischaar voor het verwijderen van dikke takken alvorens met het werk te beginnen.
Door schuin knippen kan de capaciteit van het gereedschap ook worden overschreden omdat de lengte van de snede groter wordt. Knip dikke takken altijd onder een rechte hoek.
Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s, of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage of vervanging van accucellen of andere inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 94 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Onbelast:
=
a
3,5 m/s2 , Onzekerheid K = 1,5 m/s
h
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
42
Page 43
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Español
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fi nes de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que están conectados y que se utilizan correctamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
43
Page 44
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue solo con el cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LOS CORTASETOS
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete el material que va a cortar cuando las hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando retire el material atascado.
Un momento de descuido mientras opera el recortador de setos puede ocasionar lesiones personales severas.
Transporte el recortador de setos agarrando el
asa con la cuchilla de corte detenida. Cuando transporte o guarde el recortador de setos, coloque siempre la tapa del dispositivo de corte.
El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá
las posibles lesiones producidas por las hojas cortantes.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superfi cies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.
Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los setos y la hoja puede cortarlo accidentalmente.
PRECAUCIONES PARA LOS CORTASETOS A BATERÍA
1. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no hay ningún cable de alimentación en el área de trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el cable de alimentación, provocando una descarga eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros accidentes.
2. Sujete la herramienta fi rmemente con ambas manos durante el uso para evitar lesiones.
3. Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que pueda provocar una lesión.
4. Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios están bien instalados. Una instalación incorrecta podría hacer que la hoja o los accesorios se soltaran y se produjera una lesión.
5. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la hoja no está rajada, deformada o excesivamente desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya que podría romperse y provocar una lesión.
6. No utilice la herramienta para cortar alambres, placas metálicas u objetos duros. La herramienta podría dañarse y causar lesiones.
7. Si la herramienta no funciona normalmente y emite un ruido extraño, apáguela inmediatamente y encargue su inspección o reparación.
8. Si la herramienta se cae o choca contra un objeto, revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado, rajado o deformado. El uso de una hoja dañada, deformada o rajada podría provocar lesiones.
9. No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones.
10. Este producto genera vibración durante el funcionamiento. Esto hace que un trabajo continuado resulte físicamente extenuante, así que evite una mala postura de trabajo y asegúrese de descansar con frecuencia. Durante los periodos de trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente para descansar cuando sienta los dedos, las manos, los brazos o los hombros cansados.
11. Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus manos cuando sujete la hoja. Una manipulación inadecuada puede provocar lesiones.
12. No exponga la hoja a una presión excesiva durante el corte, ya que podría resultar dañada.
13. La hoja está extremadamente caliente después de realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
14. Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
44
Page 45
15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un soporte o sobre el suelo.
16. No exponga la herramienta a insecticidas u otros agentes químicos, ya que podrían agrietarla y causarle otros daños.
17. No tire del interruptor frontal o del gatillo.
Si tira de él por error, la unidad podría ponerse en
funcionamiento repentinamente, causando lesiones.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 –
25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
3. No dejar que entre suciedad por el orifi cio de conexión de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería.
6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Al extraer el estuche de la cuchilla ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la batería
de la misma antes de colocar y retirar la funda de las hojas.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque la
hoja en la funda.
Al cambiar de velocidad NOTA
La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe
tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el LED no se encenderá, aunque se presione el botón de selección.
Al comprobar el nivel de la batería NOTA
La batería debe instalarse en el cuerpo principal y debe
tirarse del gatillo del asidero principal, de lo contrario el LED no se encenderá, aunque se presione el botón de selección.
Cuando utilice la alimentación de respaldo (BL36200),
compruebe el nivel de batería del visualizador del nivel de batería de la alimentación de respaldo.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones BL36200.
Español
Durante el uso ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente
en el área de trabajo.
Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar
lesiones de leña menuda y astillas.
No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u otros objetos duros. La herramienta podría resultar dañada y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas
antes de usar el cortasetos. No fuerce la herramienta para evitar que se rompa. Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se
para contra una rama demasiado dura. No permita que
el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado. Utilice una escalera resistente para cortar árboles de
jardín altos. Utilizar sólo para cortar arbustos.
NOTA
Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y luego
cada hora. Utilice una cantidad de aceite adecuada y
elimine el exceso de aceite. Durante el trabajo (por ejemplo, durante los descansos),
no deje la herramienta en un lugar en el que esté
sometido a la luz directa del sol o a altas temperaturas.
Esto evitará una refrigeración adecuada y podría
provocar daños. No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se
bloqueara o se ralentizara y resultara dañado. No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja. Corte las ramas gruesas presionando suavemente las
hojas contra la rama.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería. Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
45
Page 46
Español
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
CH36DL: Cortaseto s batería
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo.
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Encendido
Apagado
Extracción de la batería
Botón de selección
1 LED iluminado: 1000 min
2 LEDs iluminados: 1170 min
3 LEDs iluminados: 1330 min
4 LEDs iluminados: 1500 min
2 LED’s iluminado: Queda sufi ciente batería.
1 LED iluminado: Batería medio vacía.
Ningún LED iluminado: Batería muy baja. Por
-1
-1
-1
-1
favor, cárguela lo antes posible.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal, el paquete contiene los accesorios indicados en la tabla de abajo.
CH36DL
LBR NN Cargador 1 — Batería 1 — Funda de la hoja 1 1 Tapa de bateria 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Desramar de setos Desramar y podar árboles de jardín
46
Page 47
ESPECIFICACIONES
Modelo CH36DL Velocidad sin carga 1000 – 1500 min
Tamaño de la hoja (anchura del desrame) 560 mm
Batería recargable Peso Tiempo de operación continua (dependiendo de las
condiciones de trabajo)
Modelo UC36YRSL Tensión de carga 14,4 V – 36 V Peso 0,7 kg
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Antes de la carga
Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
BSL3620: Ion de litio 36 V (2,0 Ah 10 celdas)
4,0 kg
Aprox. 35 minutos
Al conectar el enchufe del cargador a una toma
de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta
que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 2.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la
carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable.
Español
-1
El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo.
El indicador luminoso piloto se ilumina en verde.
(2) Acerca de la temperatura de la batería recargable Las temperaturas de las baterías recargables son las
expuestas en la Tabla 2, y las baterías que se hayan recalentado deberán enfriarse durante un tiempo antes de recargarlas.
Tabla 2 Periodos de recarga de baterías
Baterías recargables
BSL3620
Durante la carga Se enciende
Carga completa Parpadea
Carga imposible Destellos
Espera por recalentamiento
Se enciende
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería
Se enciende de forma continua
Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos. No se enciende durante 0,1 segundos (apagada durante 0,1 segundos).
Se enciende de forma continua
0 °C – 50 °C
Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador
Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
(3) Sobre el tiempo de carga Dependiendo de la combinación del cargador y baterías,
el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20 ° C)
Batería BSL3620 Aprox. 60 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
47
Cargador
UC36YRSL
Page 48
Español
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería.
NOTA
Después de la operación de carga, extraiga primero las
baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Si carga la batería mientras está caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa o por haberla utilizado recientemente, la lámpara piloto del cargador se encienda en verde. En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga.
Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confi rmar que la batería que se está cargando con el cargador UC36YRSL se ha retirado, espere como mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran tres segundos, puede que no se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página Insertar la cubierta de la batería Carga Extracción e inserción de la batería 3 200 Encendido 4 200 Apagado 5 200 Estuche de la cuchilla 6 200 Ajuste de la velocidad 7 201 Nivel de la batería 8 201 Afi lado de la cuchilla 9 201 Selección de los accesorios
NOTA
BL36200… Para más información
sobe las operaciones, consulte el manual de instrucciones BL36200.
1 200 2 200
202
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería
de la herramienta antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento.
No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las
manos cuando manipule la hoja. De lo contrario, puede sufrir lesiones.
1. Afi lar la hoja (Fig. 9)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la fl echa
para realizar un afi lado tosco y luego use una piedra de
aceite para aportar un buen acabado a la hoja. (1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio. (2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier
rebaba del borde de la hoja.
A la hora de afi lar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea afi lar la hoja al menos una vez al año para mantener la hoja afi lada.
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
2. Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja durante
el corte aumentará la carga de la batería, haciendo que se desgaste más rápidamente. Utilice aceite de máquina (aceite de bicicletas o similar) para lubricar la hoja y limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se oxide, asegúrese de lubricar la hoja después de su uso y, cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de tiempo, antes de colocarla en la cubierta de la hoja.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
4. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
5. Limpieza del exterior
Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
6. Transporte de la herramienta
Retire la batería y coloque la funda de la cuchilla en la
cuchilla antes de transportar esta herramienta.
Si la transporta sin la funda, la cuchilla podría entrar en
contacto con su cuerpo, produciendo lesiones.
7. Almacenamiento
Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la
temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice, si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
poca carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
48
Page 49
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma Posible causa Solución
Cargador El indicador de carga no
Herramienta
Herramienta
se enciende.
El indicador de carga no se apaga después de 4 horas de carga.
No funciona. La batería no ha sido instalada
La herramienta no corta bien.
El enchufe de alimentación no está conectado a una toma de CA.
La batería no está bien conectada al cargador.
Los electrodos de la batería o del cargador están sucios.
La batería está extremadamente caliente.
La batería o el cargador están defectuosos.
correctamente.
Hay sustancias extrañas en la hoja.
La herramienta se ha utilizado para trabajo pesado.
La hoja está desafi lada. Utilice un cepillo de alambre u otra
La hoja se ha parado porque se ha utilizado para cortar una rama cuya anchura supera la capacidad de corte de la hoja.
NOTA
Los trabajos que hagan que la
hoja se detenga repetidamente acabarán por dañar el motor.
Conecte el enchufe de alimentación a una toma de CA.
Inserte la batería de forma que quede bien jada en el cargador.
Utilice un trapo de algodón u otra herramienta para limpiar los electrodos.
Deje que la batería se enfríe correctamente antes de cargarla.
Desconecte el enchufe de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Retire la batería de acumuladores del compartimento de la batería en la herramienta y compruebe si alguna sustancia extraña. Compruebe si los electrodos de la batería están dañados. Asegúrese de colocar bien la batería hasta que quede encajada.
Cuando haya sustancias extrañas en la hoja, retire la batería y use unas tenazas o una herramienta similar para eliminarlo. Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta puede empezar a funcionar cuando las sustancias extrañas hayan sido eliminadas. La savia o el óxido pueden afectar también al funcionamiento de la hoja. Utilice un cepillo de alambre o una herramienta similar para eliminar la savia o el óxido.
Éste es el efecto de una función que protege la batería apagando el motor cuando la herramienta esté expuesta a una carga excesiva. Suelte el interruptor y elimine lo que haya causado la carga excesiva y deslice el interruptor hacia atrás para continuar el trabajo.
herramienta para eliminar la savia o el óxido, y utilice una lima o una piedra de amolar para afi lar la hoja. Si estos esfuerzos no consiguen afi lar la hoja, signifi ca que ésta ha llegado al nal de su ciclo de vida. Sustituya la hoja por una nueva.
Algunos árboles de jardín tienen una madera muy fuerte que puede estar fuera de la capacidad de la herramienta, aunque las ramas tengan un grosor que esté dentro de la capacidad normal. Utilice unas tijeras de poda para eliminar las ramas gruesas antes de empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede exceder la capacidad de la herramienta, ya que la longitud del corte aumenta. Asegúrese de cortar las ramas gruesas en ángulo recto.
49
Page 50
Español
Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 94 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Sin carga:
=
a
3,5 m/s2 , Incertidumbre K = 1,5 m/s
h
2
El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta. Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
50
Page 51
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifi que a fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifi que-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
51
Page 52
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria a) Recarregue apenas com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTA­SEBES
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina do cortador. Não retire o material cortado ou segure no material a cortar quando as lâminas estão em movimento. Certifi que-se de que o interruptor está desligado quando eliminar material encravado. Um momento de desatenção enquanto
trabalha com o aparador de sebes pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Transporte o aparador de sebes pela pega com
a lâmina de corte parada. Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes, instale sempre a tampa do dispositivo de corte.
Um manuseamento incorrecto do cortador de sebes
reduzirá possíveis ferimentos pessoais resultantes das lâminas do cortador.
Segure a ferramenta apenas pelas superfícies
isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto com cabos ocultos. O contacto da lâminas com
um cabo com corrente poderá electrifi car as partes metálicas da ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
Mantenha o cabo afastado da zona de corte. Durante
o funcionamento, o cabo poderá fi car escondido nos arbustos, podendo ser cortado acidentalmente pela lâmina.
PRECAUÇÕES PARA O CORTA­SEBES SEM FIOS
1. Antes de começar a trabalhar, certifi que-se de que não existem cabos de corrente na zona. A lâmina poderia entrar em contacto com o cabo de alimentação, provocando choques eléctricos, falhas do solo e outros acidentes.
2. Durante a utilização, segure com fi rmeza na ferramenta com ambas as mãos, para evitar ferimentos.
3. Mantenha as mãos e todas as partes do corpo afastadas da lâmina, para evitar contactos que poderiam provocar ferimentos.
4. Certifi que-se de que a lâmina e todos os acessórios estão correctamente instalados. Uma instalação incorrecta poderia fazer com que a lâmina ou os acessórios se soltem, resultando em ferimentos.
5. Antes de começar a trabalhar, certifi que-se de que a lâmina não está rachada, deformada ou excessivamente gasta. Não utilize a lâmina nesta condição, uma vez que poderia quebrar-se e provocar ferimentos.
6. Não utilize a ferramenta para cortar fi o, chapas de metal ou outros objectos duros. A ferramenta pode danifi car- se e provocar ferimentos.
7. Se a ferramenta não funcionar normalmente e estiver a produzir ruídos estranhos, desligue-a imediatamente e peça para ser inspeccionada e reparada.
8. Se a ferramenta cair ou embater contra um objecto, verifi que a lâmina e o corpo para a existência de danos, rachadelas ou deformações. A utilização de uma lâmina danifi cada, deformada ou rachada pode resultar em ferimentos.
9. Não desmonte a lâmina. Tal poderá resultar em ferimentos.
10. Este produto gera vibrações durante a utilização. Tal faz com que o trabalho contínuo e longo seja desgastante a nível físico, devendo evitar uma fraca postura de trabalho e garantir que descansa com frequência. Além disso, durante os períodos curtos de trabalho, pare imediatamente de trabalhar e descanse, quando sentir os dedos, mãos, braços ou ombros cansados.
11. Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando manusear a lâmina. Um manuseamento descuidado poderá provocar ferimentos.
12. Não exponha a lâmina a pressão excessiva durante o corte, uma vez que poderia danifi car a lâmina.
13. A lâmina encontra-se bastante quente depois de cortar. Não lhe toque para evitar ferimentos.
14. Quando trabalhar em locais elevados, certifi que-se de que não se encontra ninguém por baixo. Poderia provocar ferimentos se, acidentalmente, deixar cair a ferramenta ou outro objecto.
15. Para evitar acidentes imprevistos, nunca deixe a ferramenta a funcionar sem vigilância, num suporte ou no solo.
16. Não exponha a ferramenta a insecticidas ou outros químicos. Tais químicos poderiam provocar rachadelas e outros danos.
17. Não fi xe o interruptor frontal nem prima o gatilho.
Se o premir acidentalmente, a unidade pode arrancar
repentinamente causando ferimentos.
52
Page 53
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA E O CARREGADOR
1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre 0° e 40°C. Carregar a bateria a temperaturas fora do intervalo de 0° a 40°C pode impedir o carregamento correcto e reduzir a autonomia da bateria.
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre
20° e 25°C.
2. Quando terminar um recarregamento, libere o recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima recarga da bateria.
Não recarregue a bateria durante mais de duas horas.
3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de conexão da bateria recarregável.
4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o recarregador.
5. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em queima ou danos à bateria.
6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode explodir.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Ao remover a caixa da lâmina AVISO
Certifi que-se de que desliga a ferramenta e retire a
bateria da ferramenta antes de instalar ou remover a bolsa da lâmina.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando colocar a
lâmina na bolsa da lâmina.
Ao mudar a velocidade NOTA
A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o
gatilho da pega principal tem de ser premido, caso contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o botão selector.
Ao verifi car o nível da bateria NOTA
A bateria tem de ser instalada no corpo principal e o
gatilho da pega principal tem de ser premido, caso contrário, o LED não irá acender, mesmo que prima o botão selector.
Ao utilizar uma fonte de alimentação em mochila
(BL36200), verifi que o nível de carga da bateria no visor do nível de carga da bateria da fonte de alimentação em mochila.
Para mais informações, consulte o manual de instruções
BL36200.
Durante a utilização AVISO
Para evitar acidentes, certifi que-se de que não existem
pessoas na zona de trabalho.
Use luvas de protecção durante o trabalho, para evitar
ferimentos de ramos ou aparas de madeira.
Não utilize a ferramenta para cortar fi o, chapas de metal
ou outros objectos duros. A ferramenta pode danifi car- se e provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO
Utilize um par de tesouras de podar para cortar ramos
grossos, antes de utilizar o cortasebes.
Não force a ferramenta, para evitar que quebre. Pare imediatamente a ferramenta, caso a lâmina parar
contra um ramo demasiado pesado. Não permita que o motor pare, uma vez que poderia danifi car o motor.
Português
Utilize uma escada robusta ou escadote quando cortar
árvores de jardim altas.
Utilize apenas para cortar arbustos.
NOTA
Lubrifi que (utilizando óleo para máquinas de costura,
óleo mineral, etc.) a lâmina antes de começar e, de seguida, a cada hora. Utilize uma quantidade de óleo adequada e limpe o óleo em excesso.
Durante o trabalho (por exemplo, quando descansar) não
deixe a ferramenta num local exposto à luz solar directa ou altas temperaturas. Tal evitará um arrefecimento correcto e pode resultar em danos.
Não utilize a ferramenta para trabalhos que excedam a
respectiva capacidade. Tal operação poderia fazer com que o motor bloqueie ou abrande, danifi cando-o.
Não utilize a ferramenta para cortar relva ou ervas
daninhas. A relva ou ervas daninhas podem prender à lâmina.
Corte ramos espessos, pressionando ligeiramente as
lâminas contra o ramo.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de proteção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de proteção.
1.
Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria.
Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, pare imediatamente de a recarregar.
53
Page 54
Português
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da bateria e pare de a utilizar.
PRECAUÇÃO
1.
Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3.
Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curto­circuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às indicações seguintes quando guardar a bateria.
Não coloque rebarbas, pregos, fi o de aço, fi o de
cobre ou qualquer outro tipo de fi os na mala de armazenamento.
Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guardea
em segurança premindo a tampa da bateria até que os orifícios de ventilação estejam ocultos, para evitar curtos-circuitos (Consulte a Fig. 1).
SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização.
CH36DL: Corta - sebes a bateria
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de regen of in een erg vochtige omgeving en laat het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Ligar ON
Remover a bateria
Botão selector
1 LED aceso: 1000 min
2 LEDs acesos: 1170 min
3 LEDs acesos: 1330 min
4 LEDs acesos: 1500 min
2 LEDs acesos: Bateria sufi ciente.
1 LED aceso: Bateria com meia carga.
Nenhum LED aceso:
Bateria muito fraca. Recarregue assim que possível.
-1
-1
-1
-1
ACESSÓRIOS PADRÃO
Além da unidade principal, o conjunto inclui os acessórios indicados na tabela abaixo.
CH36DL
LBR NN Carregador 1 — Bateria 1 — Bolsa da lâmina 1 1 Tampa da bateria 1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Aparar sebes Aparar e podar árvores de jardim
Desligar
54
Page 55
ESPECIFICAÇÕES
Modelo CH36DL Velocidade sem carga 1000 – 1500 min
Tamanho da lâmina (Largura ao aparar) 560 mm
Bateria recarregável Peso Tempo de funcionamento contínuo (consoante as
condições de trabalho)
BSL3620: Iões de lítio 36 V (2,0 Ah 10 células)
4,0 kg
Aprox. 35 minutos
Português
-1
Modelo UC36YRSL Tensão de
carregamento Peso 0,7 kg
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
14,4 V – 36 V
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
Tabela 1
Indicações da luz piloto
Antes do carregamento
A luz de indicação acende-se ou pisca a vermelho.
A luz de indicação acende-se a verde.
(2) Relativamente à temperatura da bateria recarregável As temperaturas para as baterias recarregáveis são
aquelas mostradas na Tabela 2 e as baterias quentes devem ser arrefecidas antes de serem recarregadas.
Tabela 2 Intervalos de recarregamento das baterias
Baterias recarregáveis
BSL3620
Durante o carregamento
Carregamento completo
Carregamento impossível
Standby em caso de sobreaquecimento
Pisca
Acende-se
Pisca
Tremeluz
Acende-se
Temperaturas às quais
a bateria pode ser
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se de forma fi xa
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 0,1 segundos. Não se acende durante 0,1 segundos. (desliga-se durante 0,1 segundos)
Acende-se de forma fi xa
recarregada 0 °C – 50 °C
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à tomada.
Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza com fi rmeza a bateria no carregador, até que a
linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 2.
3. Carregamento
A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador
e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em vermelho.
Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundos). (Consulte a Tabela 1)
(1) Indicação de luz piloto As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da bateria recarregável.
Avaria na bateria ou no carregador
Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento inicia quando a bateria arrefecer).
(3) Relativamente ao tempo de carregamento Dependendo da combinação do carregador e baterias,
o tempo de carregamento será o mostrado na Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de carregamento (A 20 °C)
Bateria BSL3620 Aprox. 60 min.
NOTA
O tempo de carregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
55
Carregador
UC36YRSL
Page 56
Português
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Após o carregamento, retire primeiro as baterias do
carregador e conserve-as adequadamente.
PRECAUÇÃO
Se a pilha for carregada enquanto estiver quente por
ter permanecido por um longo tempo em local sujeito à luz directa do sol ou porque acabou de ser usada, a luz-piloto do carregador acende-se a verde. Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento.
Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do carregador. Se não houver qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a confi rmar que a bateria a ser carregada com o UC36YRSL é retirada, aguarde no mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para continuar o carregamento. Se a bateria for novamente introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página Inserir a tampa da bateria Carregamento Remover e introduzir a bateria 3 200 Ligar 4 200 Desligar 5 200 Caixa da lâmina 6 200 Ajuste de velocidade 7 201 Nível da bateria 8 201 Afi ar a lâmina 9 201 Selecionar acessórios
NOTA
BL36200… Para mais informações
sobre as operações, consulte o manual de instruções BL36200.
1 200 2 200
202
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Certifi que-se de que desliga a ferramenta e remove a
bateria da ferramenta, antes de efectuar inspecções e manutenção.
Não desmonte a lâmina. Caso este aviso não seja
cumprido, poderão ocorrer ferimentos.
Utilize luvas ou um pano para proteger as mãos quando
manusear a lâmina. Caso este aviso não seja cumprido, poderão ocorrer ferimentos.
1. Afi ar a lâmina (Fig. 9)
Mova uma lima de ferro na direcção da seta, para um
afi ar áspero e, de seguida, utilize uma pedra de amolar
para dar um bom acabamento à lâminas. (1) Utilize uma lima de ferro ou uma de aspereza intermédia. (2) Lubrifi que a pedra de amolar com óleo para máquina
(óleo para bicicleta ou semelhante). (3) Utilize uma pedra de limar para remover com suavidade
quaisquer aparas de metal da parte posterior da
extremidade da lâmina.
Quando afi ar a lâmina
Embora isto varie consoante o tipo de árvores que são
aparadas e a frequência de utilização, é uma boa ideia afi ar a lâmina cerca de uma vez por ano, para manter uma extremidade afi ada.
NOTA
Não utilize água para limpar a lâmina, de forma a evitar
ferrugem ou outros danos.
2. Lubrifi car a lâmina
Ao aparar, a seiva que cole à extremidade da lâmina
aumentará a carga e o desgaste da bateria de forma muito mais rápida. Utilize óleo para máquinas (ou óleo de bicicleta) para lubrifi car a lâmina e limpe a lâmina com um pano. Para evitar que a lâmina enferruje, certifi que- se de que lubrifi ca a lâmina depois de utilizar e quando não for utilizada durante um longo período, antes de a colocar na bolsa da lâmina.
3. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves.
4. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água.
5. Limpeza externa
Quando o cortasebes estiver manchado, limpe-o com
um pano macio e seco umedecido com água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
6. Transporte da ferramenta
Retire a bateria e instale a protecção da lâmina na
lâmina antes de transportar esta ferramenta.
Se a transportar sem a protecção da lâmina, a lâmina
pode entrar em contacto com o corpo, causando ferimentos.
7. Armazenagem
Guarde o cortasebes num local cuja temperatura seja
menor que 40°C e fora do alcance de crianças.
NOTA
Certifi que-se de que a bateria se encontra totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá não ser possível utilizar uma bateria com menor capacidade depois de a mesma ter estado armazenada durante um longo período.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio. Certifi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado das baterias com pouca
carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução signifi cativa do tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signifi cativamente reduzido pode ser recuperado carregando e utilizando repetidamente as baterias duas a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos, considere as baterias esgotadas e compre baterias novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
56
Page 57
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi.
Sintoma Causa possível Solução
Carregador
Ferramenta
Ferramenta
A lâmpada de carregamento não acende.
A lâmpada de carregamento não se apaga depois de 4 horas de carregamento.
Não utilizar. A bateria não foi correctamente
A ferramenta não apara correctamente.
A fi cha de alimentação não está ligada a uma tomada CA.
A bateria não está correctamente ligada ao carregador.
Os eléctrodos da bateria ou do carregador estão sujos.
A bateria está extremamente quente.
A bateria ou o carregador estão avariados.
instalada.
Estão alojados materiais estranhos na lâmina.
A ferramenta foi utilizada para trabalhos pesados.
A lâmina está romba. Utilize uma escova ou outra ferramenta para
A lâmina parou porque foi utilizada para cortar um ramo cuja largura exceda a capacidade de corte da lâmina.
NOTA
O trabalho que faça a
lâmina parar repetidamente danifi cará o motor.
Ligue a fi cha de alimentação a uma tomada CA.
Insira a bateria, para que fi que bem assente no carregador.
Utilize um cotonete ou outra ferramenta para limpar os eléctrodos.
Permita que a bateria arrefeça correctamente antes de carregar.
Desligue a fi cha de alimentação e consulte o consultor ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi.
Retire a bateria de armazenamento do compartimento da bateria na ferramenta e verifi que a existência de materiais estranhos. Verifi que também a existência de sujidade nos eléctrodos da bateria. Certifi que-se de que a bateria está premida, até que encaixe.
Quando existir material estranho na lâmina, retire a bateria e utilize um par de pinças ou ferramenta semelhante para remover. Tenha muito cuidado, uma vez que a ferramenta pode começar a funcionar depois de remover o material estranho. Seiva ou ferrugem podem também evitar que a lâmina funcione. Utilize uma escova ou ferramenta semelhante para remover seiva ou ferrugem.
Trata-se do efeito de uma função que protege a bateria, desligando o motor quando a ferramenta é exposta a uma carga excessiva. Solte o interruptor e remova aquilo que provocou a carga excessiva e puxe o interruptor para trás para continuar a trabalhar.
remover a seiva e a ferrugem e utilize uma lima ou uma pedra de amolar para afi ar a lâmina. Se estes esforços não tornarem a lâmina mais afi ada, tal signifi ca que a lâmina atingiu a respectiva vida útil. Substitua a lâmina por uma nova.
Algumas árvores de jardim têm madeira que é muito dura e pode estar para lá da capacidade da ferramenta, mesmo que seja de uma largura que está dentro da capacidade normal. Utilize um par de tesouras de podar para remover ramos espessos, antes de começar a trabalhar.
Um corte oblíquo também pode exceder a capacidade da ferramenta, uma vez que o comprimento do corte aumenta. Certifi que-se de que apara ramos espessos nos ângulos correctos.
57
Page 58
Português
Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os da Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e o desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fi os quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modifi cada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 94 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
Sem carga:
=
a
3,5 m/s2 , Incerteza K = 1,5 m/s
h
2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta. Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
58
Page 59
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
Svenska
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
59
Page 60
Svenska
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR HÄCKSAX
Håll borta alla kroppsdelar från bladet. Medan
bladen rör sig skall du inte ta bort klippt material eller hålla i material som ska klippas. Se till att strömbrytaren är avstängd när du tar bort material som har fastnat. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid
användning av häcktrimmern kan resultera i allvarliga personskador.
Bär häcktrimmern i handtaget och med knivbladet
stoppat. Montera alltid knivskydd vid transport eller förvaring av häcktrimmern.
Rätt hantering av häcksax begränsar risken för
personskador som kan orsakas av skärbladen.
Håll endast i elverktygets isolerade greppytor,
eftersom skärbladet kan komma i kontakt med dolda sladdar. Om skärblad kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda metalldelar av elverktyget strömförande och ge dig en elstöt.
Håll kabeln borta från skärområdet. Vid användning
kan kabeln döljas i buskarna och skäras av bladet.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR ANVÄNDNING AV SLADDLÖS HÄCKSAX
1. Se till att det inte fi nns några strömförande kablar i arbetsområdet innan du börjar arbeta. Bladet kan komma i kontakt med nätsladden, vilket kan orsaka elektriska stötar, jordningsfel och andra olyckor.
2. Håll verktyget stadigt med båda händerna för att undvika personskador.
3. Håll borta händer och andra kroppsdelar från bladet, för att undvika kontakt som kan orsaka personskador.
4. Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt monterade. Felaktig installation kan orsaka att bladet eller tillbehören lossnar, vilket kan resultera i personskador.
5. Se till att bladet inte är sprucket, deformerat eller kraftigt slitet innan du börjar arbeta. Använd inte bladet om det är i sådant skick, eftersom det kan gå sönder och orsaka personskador.
6. Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och orsaka personskador.
7. Om verktyget inte fungerar normalt och låter konstigt, utför omedelbart inspektion och reparationer.
8. Om verktyget faller eller slår emot ett föremål ska bladet och verktygskroppen inspekteras med avseende på skador, sprickor och deformationer. Användning av blad som har skadats, deformerats eller spruckit kan orsaka personskador.
9. Bladet får inte monteras isär. Detta kan medföra personskador.
10. Denna produkt genererar vibrationer vid användning. Därför är långvarigt arbete fysiskt ansträngande och du bör undvika en dålig hållning och ta rast ofta. Även vid kortare arbetspass bör du avbryta arbetet omedelbart när du känner att du blir trött i fi ngrar, händer, armar eller axlar.
11. Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna vid hantering av bladet. Vårdslös hantering kan orsaka personskador.
12. Utsätt inte bladet för kraftigt tryck eftersom bladet kan ta skada.
13. Bladet är extremt hett efter användning. Vidrör inte bladet, då det kan orsaka brännskador.
14. Vid arbete på höga platser ska du se till att ingen står nedanför dig. Annars kan personskador uppstå om du tappar verktyget eller något annat föremål.
15. För att undvika olyckor ska du aldrig lämna verktyget utan tillsyn när det är igång på ett stativ eller på golvet.
16. Utsätt inte verktyget för insektsmedel eller andra kemikalier. Kemikalier kan orsaka sprickor och andra skador på verktyget.
17. Fäst inte främre brytaren eller avtryckaren intryckt.
Om du trycker in den av misstag kan det hända att
enheten startar plötsligt, orsakar skada.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR BATTERI OCH LADDARE
1. Batteriet skall alltid laddas vid temperaturer på 0 till 40°C. Om batteriet laddas vid temperaturer utanför området 0 till 40°C kan det påverka laddningen och minska batteriets livstid.
En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa
laddningsresultat.
2. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
Ladda inte batteriet i över 2 timmar.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
6. Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till att det exploderar.
60
Page 61
Svenska
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
När du tar bort bladfodralet VARNING
Se till att stänga av verktyget och ta bort batteriet från
verktyget innan fästning och borttagning av bladfodralet.
FÖRSIKTIGT
Var försiktig när du sätter bladet i bladfodralet.
När du ändrar hastighet ANMÄRKNING
Batteriet måste vara monterat på verktyget och
avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
När du kontrollerar batterinivån ANMÄRKNING
Batteriet måste vara monterat på verktyget och
avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
När du använder en ryggsäcksströmkälla (BL36200),
kontrollera batterinivån på visaren av batterinivå för ryggsäcksströmkällan. För ytterligare information, se BL36200 bruksanvisningen.
Under användning VARNING
Se till att ingen person uppehåller sig i arbetsområdet. Använd skyddsglasögon för att förhindra personskador
p.g.a. kvistar och träfl is.
Använd inte verktyget för att skära av vajrar, metallplattor
eller andra hårda föremål. Verktyget kan skadas och orsaka personskador.
FÖRSIKTIGT
Tjocka grenar ska beskäras med sekatör innan du
använder häcksaxen.
Använd inte för stor kraft på verktyget, då detta kan göra
att det går sönder.
Stoppa verktyget omedelbart om bladet stannar mot en
tung gren. Låt inte motorn skära sig, då det kan skada motorn.
Använd en stadig stege eller pall när du beskär höga
trädgårdsträd.
Använd endast för buskklippning.
ANMÄRKNING
Smörj bladet (med symaskinsolja, mineralolja, e. dyl.)
före start och sedan en gång i timmen. Använd en tillräcklig mängd olja och torka bort överfl ödig olja.
Lämna inte verktyget på en plats som utsätts för direkt
solljus eller höga temperaturer under arbetet (t.ex. när du tar rast). Annars kyls verktyget inte ned, vilket kan orsaka skada.
Använd inte verktyget vid arbete som överskrider dess
kapacitet. Detta kan orsaka att motorn låser sig eller saktar ned, och skadas.
Använd inte verktyget till att klippa gräs eller ogräs. Gräs
och ogräs kan fastna på bladet.
Skär tjocka grenar genom att trycka bladen försiktigt mot
grenen.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran.
Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
61
Page 62
Svenska
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.
Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen döljs för att förebygga kortslutning. (Fig. 1)
SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
CH36DL: Batteridriven häcksax
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Elverktyg skall inte användas i regn eller utsättas för fukt, eller förvaras utomhus vid regn.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Slå PÅ
Slå AV
Valknapp
1 LED tänt: 1000 min
2 LED tända: 1170 min
3 LED tända: 1330 min
4 LED tända: 1500 min
2 LED tända: Tillräckligt med batteri är kvar.
1 LED tänt: Batteriet halvtomt
Inget LED tänt: Batteriet mycket lågt. Ladda
-1
-1
-1
-1
snarast möjligt.
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten innehåller paketet även de tillbehör som listas nedan.
CH36DL
LBR NN Laddningsaggregat 1 — Batteri 1 — Bladfodral 1 1 Batteriskydd 1
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
Ta ur batteriet
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Fintrimning av häckar Trimning och beskärning av trädgårdsträd
TEKNISKA DATA
Modell CH36DL Obelastad hastighet 1000 – 1500 min
Bladets storlek (Trimningsbredd) 560 mm
Uppladdningsbart batteri Vikt Kontinuerlig drifttid (beroende på arbetsmiljö)
Modell UC36YRSL Laddningsspänning 14,4 V – 36 V Vikt 0,7 kg
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
BSL3620: Litiumjonbatteri 36 V (2,0 Ah 10 celler)
4,0 kg
Ung. 35 min
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan blinkar rött (med intervaller på 1 sekund)
efter anslutning av nätkabeln till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir
synligt, Se Bild. 2.
62
-1
Page 63
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan
i rött (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
Tabell 1
Signallampans indikationer
Före laddning Blinkar
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)
Svenska
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,
under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Under
Indikeringslampan lyser eller blinkar rött.
Indikeringslampan lyser grönt.
(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell
2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Temperaturområde för batteriladdning
Uppladdningsbara batterier
BSL3620
(3) Beträff ande laddningstiden Beroende på kombinationen av laddare och batterier blir
laddningstiden i enlighet med vad som anges i Tabell 3.
Tabell 3 Laddningstid (vid 20 °C)
Batteri BSL3620 Ca 60 min
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
ANMÄRKNING
Efter laddning ska du först ta ut batterierna från
laddningsaggregatet och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas medan det är varmt på grund av
att det legat i solljus eller att det nyligen använts, lyser indikeringslampan grönt. Om detta är fallet, låt batteriet svalna först innan du startar uppladdning.
pågående laddning
Laddningen fullbordad
Går inte att ladda
Överhettad beredskapsläge
Laddare
Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas
0 °C – 50 °C
UC36YRSL
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
Blinkar
(släckt 0,5 sekunder)
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. (släckt 0,1 sekunder)
Flimrar
Lyser ihållande
Lyser
Fel i batteriet eller laddaren
Batteriet överhettat. Kan inte ladda. (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
När signallampan börjar fl imra snabbt i rött (med
intervaller om 0,2 sekunder) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tas bort. Om det inte fi nns några främmande föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad.
Det tar cirka tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i laddaren att avkänna att en pågående laddning med UC36YRSL avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp korrekt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida Sätta i batteriluckan Laddning Borttagning och isättning av batteri 3 200 Slå PÅ 4 200 Slå AV 5 200 Bladfodral 6 200 Hastighetsjustering 7 201 Batterinivå 8 201 Slipa sågklingan 9 201 Val av tillbehör
ANMÄRKNING
BL36200… För ytterligare
information angående drift, se BL36200 bruksanvisningen.
1 200 2 200
202
63
Page 64
Svenska
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du utför
inspektion eller underhåll.
Bladet får inte monteras isär. Underlåtenhet att iaktta
denna varning kan orsaka personskador.
Använd handskar eller en trasa för att skydda händerna
vid hantering av bladet. Underlåtenhet att iaktta denna varning kan orsaka personskador.
1. Slipa bladet (Fig. 9)
För en järnfi l i pilens riktning för att utföra en grovslipning,
och använd sedan en oljesten för att ge bladet en bra
nish. (1) Använd en fi n eller mellangrov järnfi l. (2) Bestryk oljestenen med maskinolja (cykelolja eller
liknande). (3) Använd brynsten för att försiktigt avlägsna eventuella
grader på baksidan av bladkanten.
När ska bladet slipas
Det beror på typen av träd som trimmas och hur ofta
verktyget används; det är lämpligt att slipa bladet ungefär
en gång om året för att bibehålla en vass kant.
ANMÄRKNING
Tvätta inte bladet med vatten; annars kan det rosta eller
skadas på annat sätt.
2. Smörjning av bladet
Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka
belastningen och använda upp batteriet fortare. Använd
maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att smörja
bladet och torka av bladet med en trasa. Föratt förhindra
att bladet rostar ska du se till smörja bladet efter varje
användningstillfälle samt när det inte ska användas
under en längre tid, innan du sätter bladet i bladfodralet.
3. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum
och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon
av skruvarna skulle sitta löst, dra omedelbart åt dem. Om
du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
4. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
5. Rengöring av höljet
När häcksaxen blir smutsig, torka av den med en torr,
mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig
klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för att
rengöra höljet, då det kan få plasten att lösas upp.
6. Transport av verktyget
Ta bort batteriet och fast bladfodralet på bladet innan du
bär detta verktyg. Om du bär det utan bladfodralet kan det hända att bladet
kommer i kontakt med din kropp och orsaka skada.
7. Förvaring
Förvara häcksaxen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en
längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre
kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för
en längre tid.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier. Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras. Längre förvaring av batterier med en låg laddning kan
resultera i försämrad prestanda, väsentligt minskad
användningstid för batterier och det kan också leda till
att batterier inte kan behålla en laddning.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även
efter upprepad laddning och användning, kontrollera batterierna.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
64
Page 65
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddare
Verktyg Fungerar inte. Batteriet har inte satts i på rätt sätt. Ta bort batteriet från verktygets batterifack
Laddarindikatorn tänds inte.
Laddningslampan släcks inte efter 4 timmars laddning.
Verktyget trimmar inte väl. Bladet har blivit slött. Avlägsna sav eller rost med stålborste
Nätkontakten är inte ansluten till ett vägguttag.
Batteriet är inte ordentligt anslutet till laddaren.
Batteriet eller laddarelektroderna är smutsiga.
Batteriet är extremt hett. Låt batteriet svalna innan det laddas. Batteriet eller laddaren fungerar
inte.
Föroreningar har fastnat i bladet. Om det fi nns föroreningar i bladet, ta bort
Verktyget har använts till tungt arbete.
Bladet stannande p.g.a. att det användes till att beskära en gren vars bredd överskred bladets skärkapacitet.
ANMÄRKNING
Arbete som upprepade gånger
orsakar att bladet stannar kommer slutligen att skada motorn.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Sätt i batteriet så att det sitter ordentligt i laddaren.
Rengör elektroderna med bomullspinne eller annat verktyg.
Koppla ur nätkontakten och rådfråga din återförsäljare eller Hitachis auktoriserade servicecenter.
och avlägsna eventuella föroreningar. Undersök även om batterielektroderna är smutsiga. Tryck in batteriet tills det snäpps på plats.
batteriet och använd tänger eller liknande verktyg för att avlägsna dem. Var ytterst försiktig då verktyget kan gå igång när föroreningarna har avlägsnats. Bladets funktion kan även förhindras av sav eller rost. Avlägsna sav eller rost med stålborste eller liknande verktyg.
Detta orsakas av en funktion som skyddar batteriet genom att stänga av motorn när verktyget utsätts för kraftig belastning. Släpp kontakten och avlägsna det som orsakade belastningen, och dra sedan tillbaka kontakten för att fortsätta arbetet.
eller liknande verktyg och använd fi l brynsten för att slipa bladet. Om bladet ändå inte blir vasst har det nått slutet av sin livslängd. Ersätt bladet med ett nytt blad.
Vissa trädgårdsträd har mycket hårt trä och kan vara bortom verktygets kapacitet även om tjockleken är normal. Use a pair of pruning shear to remove thick branches before starting work.
Ett snett snitt kan också överskrida verktygets kapacitet, eftersom längden på snittet är större. Se till att trimma tjocka grenar vinkelrätt.
65
Page 66
Svenska
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeff ektnivå: 94 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Ingen belastning:
=
a
3,5 m/s2, Osäkerhet K = 1,5 m/s
h
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på. Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
66
Page 67
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
67
Dansk
Page 68
Dansk
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specifi ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
6) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL HÆKKESAKS
Hold alle dele af kroppen væk fra knivbladet. Fjern
ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale, der skal klippes, når knivene bevæger sig. Sørg for kontakten er slukket, når du skal fjerne fastklemt materiale. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse
af hækkeklipperen kan medføre alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med skærebladet
stoppet. Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal du altid montere dækslet til skæreenheden.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere
risikoen for skader, forårsaget af knivene.
Hold kun elværktøjet på de isolerede gribefl ader, da
kniven kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Knive, der rammer en strømførende ledning, kan gøre
elværktøjets metaldele strømførende og kan give brugeren elektrisk stød.
Hold kablet væk fra skæreområdet. Under drift kan
kablet være skjult i grene og kan ved et uheld blive skåret over af kniven.
FORHOLDSREGLER VED AKKU HÆKKESAKS
1. Før arbejdet påbegyndes skal du sørge for, at der ingen ledninger er i arbejdsområdet. Klingen kan komme i kontakt med ledningen og give elektrisk stød, jordingsfejl og andre ulykker.
2. Hold værktøjet godt fast med begge hænder under brugen for at undgå skader.
3. Hold dine hænder, og alle dele af kroppen væk fra bladet for at undgå kontakt, der kan føre til skade.
4. Sørg for at kniven og alt tilbehør er installeret korrekt. Forkert installation kan føre til at kniven eller tilbehøret går løs og medfører skade.
5. Sørg for, at kniven ikke er revnet, deform eller nedslidt, før arbejdet påbegyndes. Brug ikke en kniv i en tilstand, hvor den kan knække og medføre skade.
6. Brug ikke værktøjet til at klippe i kabler, metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet kan blive beskadiget og forårsage skade.
7. Hvis værktøjet ikke virker normalt og afgiver mærkelige lyde, skal du øjeblikkeligt slukke for det og få det undersøgt og repareret.
8. Hvis værktøjet falder eller rammer en genstand, skal du kontrollere kniven og kroppen for skader, revner eller deformationer. Brug af en beskadiget, deform eller revnet kniv kan føre til personskader.
9. Forsøg ikke at adskille klingen. Dette kan resultere i skader.
10. Dette produkt danner vibrationer under arbejdet. Dette gør langvarigt arbejde fysisk anstrengende, så undgå en dårlig arbejdsstilling og sørg for at tage hyppige pauser. Stop også øjeblikkeligt selv ved kortvarigt arbejde for at tage en pause, hvis du bliver træt i dine fi ngre, hænder, arme eller skuldre.
11. Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder, når du håndterer kniven. Uforsigtig håndtering kan føre til skade.
12. Udsæt ikke klingen for kraftigt tryk under klipning, da kniven kan blive beskadiget.
13. Kniven er meget varm efter brug. For at undgå forbrændinger, skal du undlade at røre ved den.
14. Når du arbejder i højden, så sørg for at ingen står nedenfor. De kunne blive ramt, hvis du ved et uheld taber værktøjet eller et andet objekt.
15. For at forhindre uforudsete ulykker, må du aldrig efterlade værktøjet kørende uden opsyn på et stativ eller på gulvet.
16. Udsæt ikke værktøjet til insekticider eller andre kemikalier. Sådanne kemikalier kan forårsage revner og andre skader.
17. Du skal ikke fastgøre den forreste kontakt eller triggeren i trukket tilstand.
Hvis du trækker i den ved en fejltagelse, starter enheden
muligvis pludselig og medfører tilskadekomst.
FORHOLDSREGLER VED BATTERI OG OPLADER
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0 - 40°C. Opladning af batteriet ved temperaturer udenfor intervallet 0 - 40°C kan forhindre korrekt opladning og reducere batteriets levetid.
Den mest passende temperatur for opladning er 20 –
25°C.
2. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning.
Oplad ikke batteriet i mere end 2 timer.
3. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet.
4. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
68
Page 69
Dansk
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
6. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
Ved fjernelse af klingehuset ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet og fjerne batteriet fra
værktøjet, inden montering og aftagning af knivkassetten.
FORSIGTIG
For at undgå skader skal du passe på, når du sætter
knivkassetten på.
Ved ændring af hastighed BEMÆRK
Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der
skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen.
Ved kontrol af batteriniveauet BEMÆRK
Batteriet skal være monteret på værktøjshuset, og der
skal være trykket på triggeren på hovedhåndtaget, ellers lyser LED'en ikke, selvom der trykkes på vælgerknappen.
Når du anvender en backpack-strømforsyning
(BL36200), skal du kontrollere batteriniveauet på batteriniveauvisningen på backpack-strømforsyningen.
Se brugsanvisningen til BL36200 angående detaljer.
Under brug ADVARSEL
For at undgå ulykker, skal du sørge for, at der ikke er
andre personer i arbejdsområdet.
Brug beskyttelsesbriller under arbejdet for at forebygge
skader fra grene og træfl is.
Værktøjet må ikke anvendes til at skære i kabler,
metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet kan blive beskadiget og forårsage skade.
FORSIGTIG
Brug en beskæresaks til at klippe tykke grene, før du
bruger hækkesaksen.
Pres ikke værktøjet for hårdt, da dette kan ødelægge det. Stop værktøjet øjeblikkeligt, hvis kniven stopper mod en
for tyk gren. Lad ikke motoren slæbe videre, da det kan beskadige motoren.
Brug en robust stige eller trappestige, når der skæres
høje træer i haven.
Må kun bruges til buske.
BEMÆRK
Smør kniven (ved hjælp af symaskineolie, mineralsk
olie el.lign.), før du starter og derefter hver time. Brug en passende mængde olie og tør overskydende olie væk.
Efterlad ikke værktøjet under arbejdet (f.eks. når man
tager et hvil) på et sted, der udsættes for direkte sollys eller høje temperaturer. Dette kan forhindre tilstrækkeligt køling og kan resultere i skader.
Brug ikke værktøjet til arbejde, der overstiger dets
kapacitet. Dette ville kunne medføre, at motoren låser eller sætter ud, og og det vil beskadige den.
Brug ikke værktøjet til at klippe græsplænen eller ukrudt.
Græs eller ukrudt kan sætte sig fast i kniven.
Klip tykke grene ved forsigtigt at trykke kniven mod dem.
69
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION­BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
Page 70
Dansk
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele,
søm, ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i opbevaringskassen.
Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede for at forhindre kortslutning (Se Fig. 1).
SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CH36DL: Batteri hækkeklipper
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Brug ikke elektrisk værktøj i regnvejr eller fugtigt vejr, og efterlad det ikke udendørs, når det regner.
Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Slå vinkelsliber TIL
Slå boremaskine FRA
Fjernelse af batteriet
Vælgerknap
1 LED lyser: 1000 min
2 LED'er lyser: 1170 min
3 LED'er lyser: 1330 min
4 LED'er lyser: 1500 min
2 LED'er lyser: Der er tilstrækkeligt med batteri
1 LED lyser: Batteriet er halvtomt
Der lyser ingen LED: Batteriet er meget lavt.
-1
-1
-1
-1
tilbage.
Genoplad så hurtigt som muligt.
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden indeholder pakken også det tilbehør, der står i tabellen nedenfor.
CH36DL
LBR NN Opladeapparat 1 — Batteri 1 — Knivkassette 1 1 Batteridæksel 1
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
ANVENDELSE
Finklipning af hække Klipning og beskæring og af havens træer
SPECIFIKATIONER
Model CH36DL Hastighed uden belastning 1000 – 1500 min Knivstørrelse (Klippebredde) 560 mm Genopladeligt batteri Vægt Kontinuerlig funktionstid (afhængigt af arbejdsforholdene) Cirka 35 minutter
Model UC36YRSL Opladningsspænding Vægt 0,7 kg
14,4 V – 36 V
70
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler)
4,0 kg
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
-1
Page 71
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig
som vist i Fig. 2.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer
Før opladning Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Dansk
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen
begynde og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt
(ét blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikation Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Under
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
(2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige batteri Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i
Tabel 2, og batterier, der er blevet varme, skal køle af i et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladningsintervaller for batterier
Genopladelige batterier
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Vedrørende genopladningstid Alt efter kombinationen af oplader og batterier kommer
opladningstiden til at være som vist i Tabel 3.
Tabel 3 Opladningstid (ved 20 °C)
Batteri BSL3620 Ca. 60 min.
BEMÆRK
Opladningstiden kan variere alt efter temperaturen og
strømkildens spænding.
4. Tag opladerens netledning ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. BEMÆRK
Efter opladning, træk batterierne ud fra opladeapparatet
og opbevar batterierne på den bedst passende made.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det har
ligget i længere tid i direkte sol, eller fordi det lige har været brugt, vil opladeapparatets pilotlampe begynde at lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
opladning
Opladning fuldført
Opladning er umulig
Standby på grund af overophedning
Oplader
Lyser
Blinker
Blinker hurtigt
Lyser
batteriet kan genoplades
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser vedvarende
Temperaturer, hvor
UC36YRSL
Funktionsfejl i batteri eller oplader
Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. (Opladning begynder, når batteriet er kølet af)
Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret servicecenter se på problemet.
Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med UC36YRSL, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder, før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side Isætning af batteridækslet Opladning Fjernelse og isætning af batteriet 3 200 Slå rundsav TIL 4 200 Slå boremaskine FRA 5 200 Klingehus 6 200 Hastighedsjustering 7 201 Batteriniveau 8 201 Slibning af klingen 9 201 Valg af tilbehør
BEMÆRK
BL36200… Se brugsanvisningen
til BL36200 angående detaljer om betjeningerne.
1 200 2 200
202
71
Page 72
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet ud og fjerne batteriet før
inspektion eller vedligeholdelse.
Adskil ikke kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
Brug handsker eller en klud for at beskytte dine hænder,
når du håndterer kniven. Manglende overholdelse kan resultere i skade.
1. Slibning af kniven (Fig. 9)
Brug en metalfi l i pilens retning for at foretag indledende
grovslibning, og afslut med en slibesten. (1) Brug en fi n eller mellemfi n metalfi l. (2) Påfør olie på slibestenen (cykelolie eller lignende). (3) Brug en fi n slibesten til forsigtigt at fjerne eventuelle
kanter fra bagsiden af knivens kant.
Hvornår skal kniven slibes
Det en god idé at slibe kniven cirka en gang om året for
at opretholde en skarp kant, selvom dette kan variere alt
efter hvilken type af træer, der er trimmet, og hvor ofte
værktøjet bruges.
BEMÆRK
Brug ikke vand til rengøring af kniven, da dette kan få den
til at ruste eller på anden måde blive beskadiget.
2. Smøring af kniven
Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven,
øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug
maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven
med, og tør kniven af med en klud. For at forhindre kniven
i at ruste, skal du huske at smøre den efter brug samt
hvis den ikke skal bruges i længere tid, før det anbringes
i knivkassetten.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
4. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
5. Udvendig rengøring af maskinen
Når hækkesaksen bliver tilsmudset, aftørres den med en
tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke klorholdige opløsinger, benzin eller fortynder, da
disse midler smelter plast.
6. Transport af værktøjet
Fjern batteriet og monter knivkassetten på kniven, inden
du transporterer dette værktøj. Hvis bærer på det uden knivkassetten, kan kniven
komme i komme i kontakt med din krop og medføre
tilskadekomst.
7. Opbevaring
Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor temperaturen
ikke overstiger 40° C, og utilgængeligt for børn.
BEMÆRK
Sørg for, at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier
med lavere kapacitet kan muligvis ikke oplades, når de
bruges, hvis de opbevares i længere tid.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier. Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares. Længerevarende opbevaring af batterier med en lille
ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen,
reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre,
så batterierne ikke kan bevare en opladning. Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
72
Page 73
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Oplader
Værktøj Kan ikke tændes. Batteriet er ikke sat korrekt i. Fjern batteriet fra batterirummet i værktøjet
Opladerens ladelampe tænder ikke.
Opladerens ladelampe slukker ikke efter 4 timers opladning.
Værktøjet klipper ikke ordentligt.
Strømstikket er ikke sat i netstikket. Tilslut strømstikket til en stikkontakt. Batteriet er ikke sat korrekt i
opladeren. Batteriets eller opladerens
kontaktfl ader er beskidte. Batteriet er ekstremt varmt. Lad batteriet køle ordentligt af inden
Batteriet eller opladeren er defekt. Afbryd forbindelsen til strømmen og
Et fremmedlegeme sidder fast i kniven.
Værktøjet har været brugt til tungt arbejde.
Kniven er blevet sløv. Brug en stålbørste eller lignende værktøj
Kniven stoppede, da den blev brugt til at skære en gren, hvis tykkelse overstiger bladets kapacitet.
BEMÆRK
Arbejde, der gentagne gange
får motoren tila t stoppe, vil på et tidspunkt beskadige motoren.
Indsæt batteriet, så det sidder korrekt i opladeren.
Brug en vatpind eller lignende værktøj til at rengøre kontaktfl aderne.
opladning.
kontakt forhandleren eller Hitachi Autoriseret Servicecenter.
og se efter fremmedlegemer. Du kan også se efter, om batteriets kontaktfl ader er beskidte. Sørg for, at batteriet er trykket ind, indtil det klikker på plads.
Hvis der er fremmedlegemer i kniven, skal du fjerne batteriet og bruge en tang eller lignende værktøj til at fjerne det. Vær meget omhyggelig, da værktøjet kan begynde at fungere, når fremmedlegemet er blevet fjernet. Saft eller rust kan også forhindre kniven i at fungere. Brug en stålbørste eller lignende værktøj til at fjerne saft eller rust.
Dette er resultatet af en funktion, som beskytter batteriet ved at slukke for motoren, når værktøjet er udsat for en for kraftig belastning. Slip triggeren og fjern det, der har forårsaget den kraftige belastning, og prøv igen at genoptage arbejdet.
til at fjerne saft og rust og brug en fi l eller slibesten til at slibe kniven. Hvis dette ikke gør kniven skarpere, er kniven færdig. Udskift den med en ny.
Nogle af havens træer er meget hårdt i træet, hvilket kan være mere, end værktøjet har kapacitet til, selv om det er af en tykkelse, der er inden for grænsen. Brug en beskæresaks til at fjerne tykke grene, før arbejdet påbegyndes.
Et vinklet klip kan også overstige værktøjets kapacitet, da længden af snittet forøges. Vær omhyggelig med at klippe tykke grene lige over.
73
Page 74
Dansk
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 94 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 75 dB (A) Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Ingen belastning:
=
a
h
2
3,5 m/s
, Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes. For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
74
Page 75
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overfl ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller innfi ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for kan det oppstå farlige situasjoner.
75
Norsk
Page 76
Norsk
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan skape en forbindelse mellom batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, må du også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La kvalifi sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR HEKKSAKS
Hold alle kroppsdeler borte fra skjærebladet. Ikke
fjern avskåret materiale eller hold i materiale som skal skjæres, mens bladene er i bevegelse. Pass på at bryteren er skrudd av når du fjerner materiale som har satt seg fast. Et øyeblikks distraksjon når du
bruker hekketrimmerutstyret, kan resultere i alvorlige personskader.
Bær hekketrimmerutstyret ved hjelp av håndtaket
med skjærebladet når det har stanset. Ved transport eller lagring av hekketrimmerutstyret må du alltid sette på dekslet til skjæreenheten.
Korrekt håndtering av hekkesaksen vil redusere muligheten for at skjærebladene forårsaker personskader.
Du må kun holde verktøyet i de isolerte
gripeoverfl atene siden det kan være skjulte ledninger i skjærebladet.
Skjæreblader med en strømførende ledning kan gjøre
at metalldeler på verktøyet også blir strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
Hold ledningen vekk fra skjæreområdet. Når
hekkesaksen brukes, kan kabelen være gjemt blant busker og bli kuttet av bladet ved et uhell.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERIDREVET HEKKSAKS
1. Før du starter arbeidet, må du sjekke at det ikke fi nnes strømledninger i arbeidsområdet. Bladet kan komme i kontakt med strømledningen og forårsake elektrisk støt, jordingsfeil eller andre ulykker.
2. Hold verktøyet godt fast med begge hender under bruk for å unngå skade.
3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra bladet for å forhindre kontakt som kan føre til skader.
4. Pass på at bladet og alt tilbehør er korrekt montert. Feil montering kan gjøre at bladet eller tilbehøret løsner, noe som kan forårsake personskader.
5. Sjekk at bladet ikke er sprukket, deformert eller svært slitt før du begynner arbeidet. Ikke bruk blad i en slik forfatning siden det kan brekke og forårsake personskader.
6. Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og forårsake personskader.
7. Hvis verktøyet ikke fungerer som normalt og det kommer rare lyder fra det, må du umiddelbart skru det av og få det undersøkt og reparert.
8. Hvis verktøyet detter i bakken eller blir slått mot en gjenstand, må du sjekke om bladet og kroppen er blitt skadet, har sprukket eller blitt deformert. Bruk av et skadet, deformert eller sprukket blad kan føre til personskader.
9. Ikke demonter bladet. Dette kan føre til personskader.
10. Dette produktet genererer vibrasjoner når det er i bruk. Dette gjør at langvarig kontinuerlig arbeid blir fysisk krevende, så unngå feil arbeidsstilling, og pass på å ta pause ofte. Også under korte arbeidsøkter må du umiddelbart stoppe arbeidet og ta en pause når du blir sliten i fi ngrene, hendene, armene eller skuldrene.
11. Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når du håndterer bladet. Uvøren håndtering kan føre til personskader.
12. Ikke legg overdrevet stort press på bladet når du skjærer, siden bladet kan bli skadet.
13. Bladet vil være ekstremt varmt etter å ha blitt brukt til skjæring. For å forhindre brannskader må du ikke berøre bladet.
14. Når du jobber på høytliggende steder, må du passe på at ingen står under deg. De kan bli skadet hvis du ved et uhell skulle miste verktøyet eller andre gjenstander.
15. For å unngå ulykker må du aldri la verktøyet være i drift uten tilsyn mens det står på en benk eller på gulvet.
16. Ikke utsett verktøyet for insektsmidler eller andre kjemikalier. Slike kjemikalier kan gjøre at det oppstår sprekker eller andre skader.
17. Ikke lås den fremre bryteren eller utløseren i aktivert stilling.
Hvis du trykker den inn uforvarende, kan enheten
plutselig starte og forårsake personskader.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERI OG LADER
1. Du må alltid lade batteriet ved en temperatur mellom 0 og 40°C. Hvis du lagrer batteriet ved temperaturer utenfor området 0 – 40°C, kan det hende batteriet ikke lades ordentlig, og batteriets levetid kan bli forkortet.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C.
2. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til.
Ikke lad batteriet i mer enn 2 timer.
3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri
Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
76
Page 77
Norsk
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
Når bladkassen fjernes ADVARSEL
Sørg for å slå av verktøyet og fjerne batteriet fra verktøyet
før du setter på eller fjerner bladdekselet.
FORSIKTIG
For å unngå personskader må du være forsiktig når du
plasserer bladet i bladdekselet.
Når hastigheten endres MERK
Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på
hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen lyse, selv om velgerknappen trykkes.
Når batterinivået kontrolleres MERK
Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på
hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen lyse, selv om velgerknappen trykkes.
Når du bruker et ryggsekkbatteri (BL36200), vennligst
kontroller batterinivået på batterinivåvisningen til ryggsekkbatteriet.
For detaljer, se bruksanvisningen for BL36200.
Under bruk ADVARSEL
For å forhindre ulykker må du passe på at ingen personer
befi nner seg i arbeidsområdet.
Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider, for ikke å bli
skadet av kvister og fl iser.
Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater eller
andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet og forårsake personskader.
FORSIKTIG
Bruk en beskjæringssaks for å kutte tykke grener før du
bruker hekksaksen.
Ikke bruk for stor styrke på verktøyet siden dette kan føre
til at det blir ødelagt.
Du må skru av verktøyet umiddelbart hvis bladet sitter
fast mot en for stor grein. Ikke la motoren låse seg siden dette kan skade motoren.
Bruk en stødig stige eller en gardintrapp når du skjærer i
høye hagetrær.
Bruk kun til å skjære busker.
MERK
Du må smøre bladet (med symaskinolje, mineralolje
e.l.) før du begynner arbeidet og etter hver time. Bruk tilstrekkelig med olje og tørk av overfl ødig olje.
Under arbeidet (for eksempel når du tar en pause) må
du ikke etterlate verktøyet på et sted der det utsettes for direkte sollys eller høye temperaturer. Dette vil hindre at verktøyet kjøles ned og kan forårsake skader.
Ikke bruk verktøyet til å utføre arbeid som verktøyet ikke
har kapasitet til. Slik bruk kan gjøre at motoren låser seg
eller går saktere, og vil skade den. Ikke bruk verktøyet til å klippe plenen eller ugress. Gress eller ugress kan sette seg fast på bladet. Skjær av tykke greiner ved forsiktig å presse bladene
mot greinen.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterieff ekt løper ut, stanser motoren. Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse. I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn de som er spesifi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller batteriladeren, og stanse bruken.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann fra springen.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
77
Page 78
Norsk
3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i sagens oppbevarings kasse.
Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons hullene er dekket til for å forhindre kortslutning (Se Fig. 1).
Ta ut batteriet
Velgerknapp
1 LED lyser: 1000 min
2 LEDer lyser: 1170 min
3 LEDer lyser: 1330 min
4 LEDer lyser: 1500 min
-1
-1
-1
-1
SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
CH36DL: Batteridrevet hekksaks
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Ikke bruk elektriske verktøy i regn eller fuktige omgivelser eller la dem stå ute når det regner.
Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.
Slå PÅ
Slå AV
I tillegg til hovedenheten, inneholder pakken tilbehøret i tabellen under.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
Fintrimming av hekker Trimming og beskjæring av hagetrær
2 LEDer lyser: Tilstrekkelig batterikapasitet
1 LED lyser: Batteriet er halvtomt
Ingen LED lyser: Batterinivået er veldig lavt.
igjen.
Lad opp så snart som mulig.
STANDARD TILBEHØR
Ladeapparat 1 — Batteri 1 — Bladdeksel 1 1 Batteri deksel 1
ANVENDELSE
SPESIFIKASJONER
Modell CH36DL Ubelastet hastighet 1000 – 1500 min
Bladstørrelse (Skjærebredde) 560 mm
Oppladbart batteri Vekt Sammenhengende brukstid (avhengig av arbeidsforhold)
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celler)
4,0 kg
Om lag 35 minutter
CH36DL
LBR NN
-1
Modell UC36YRSL Ladespenning 14,4 V – 36 V Vekt 0,7 kg
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
78
Page 79
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor.
1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en
stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på 1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i
Fig. 2.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Før lading Blinker
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Norsk
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og
pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt
(med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlampe indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
(2) Angående temperaturen til det oppladbare batteriet Temperaturene for oppladbare batterier er som vist i
Tabell 2, og batterier som har blitt varme bør kjøles ned en stund før det lades opp.
Tabell 2 Ladeområde for batterier
Oppladbare batterier
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Angående ladetid Ladetiden blir, avhengig av kombinasjonen av lader og
batterier, som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (ved 20°C)
Batteri BSL3620 Ca. 60 min.
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens spenningsstyrke.
4. Koble laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Ved fullført lading skal batteriet tas ut av laderen og
oppbevares forsvarlig.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades opp mens det er varmt fordi det har
lagt for lenge i direkte sollys eller fordi batteriet akkurat har vært i bruk, lyser pilotlampen grønt. I dette tilfellet må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Under lading Lyser
Lading fullført Blinker
Lading ikke mulig
Overopphetet beredskap
Temperaturer hvor batteriet
Lader
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Blafrer
Lyser kontinuerlig
Lyser
kan lades
UC36YRSL
Feilfunksjon i batteriet eller laderen
Batteriet overopphetet. Kan ikke lade. (Ladning vil starte når batteriet er avkjølt)
Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis det ikke fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med UC36YRSL er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side Sette inn batteridekselet Lading Ta ut og sette inn batteriet 3 200 Slå PÅ 4 200 Slå AV 5 200 Bladkasse 6 200 Hastighetsjustering 7 201 Batterinivå 8 201 Slipe bladet 9 201 Valg av tilbehør
MERK
BL36200… For detaljer om betjening, se bruksanvisningen for BL36200 .
1 200 2 200
202
79
Page 80
Norsk
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra verktøyet
før du undersøker det eller foretar vedlikeholdsarbeid.
Ikke demonter bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Hvis du ikke etterlever denne advarselen, kan du bli skadet.
1. Slipe bladet (Fig. 9)
Dra en jernfi l i retningen som pilen viser, for grovsliping,
og bruk deretter en oljestein (fi nkornet slipestein) for å gi
bladet en god fi nish. (1) Bruk en jernfi l med fi n eller mellomgrov ruhet. (2) Smør inn oljesteinen med maskinolje (sykkelolje eller
lignende). (3) Bruk en brynestein til å forsiktig slipe ned ujevnheter bak
på eggen til bladet.
Når bør du slipe bladet
Dette avhenger av typen trær som trimmes og hvor ofte
verktøyet blir brukt, men det anbefales å slipe bladet
omtrent en gang i året for at eggen skal forbli skarp.
MERK
Ikke bruk vann til å rengjøre bladet siden dette kan få
bladet til å ruste eller på annen måte skade det.
2. Smøre bladet
Under trimming vil kvae og sevje som fester seg på
bladet, gjøre belastningen større, og dermed vil batteriet
bli utladet raskere. Smør bladet med maskinolje (eller
sykkelolje eller lignende), og tørk bladet med et tøystykke.
Smør bladet etter bruk for å hindre at det ruster, og før du
plasserer det i bladetuiet når det ikke skal brukes over en
lengre periode.
3. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer
og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er
løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette
kan føre til alvorlig fare.
4. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
5. Rengjøring av maskinens overfl ate
Når hekksaksen er tilsmusset, tørker du den med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke bruk
klorholdige løsemidler, bensin eller tynnere da disse
oppløser plast.
6. Transport av verktøyet
Fjern batteriet og sett bladdekselet på bladet før du
bærer med deg dette verktøyet. Hvis du bærer det uten bladdeksel, kan bladet komme i
kontakt med kroppen din og forårsake personskade.
7. Lagring
Oppbevar hekksaksen på et sted der temperaturen er
lavere enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lengre periode
(3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan
være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret
i en lengre periode.
MERK
Lagring av litium-ion batterier. Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres. Lagring av batteriene i lengre tid med lav ladetilstand kan
føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen. Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
80
Page 81
Norsk
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter.
Symptom Mulig årsak Løsning
Lader Lampen på laderen går
Verktøy Fungerer ikke. Batteriet er ikke satt i riktig. Ta ut det oppladbare batteriet fra
ikke på.
Lampen på laderen slukker ikke etter 4 timer med lading.
Verktøyet fungerer ikke godt til trimming.
Støpselet er ikke koblet til en stikkontakt med vekselstrøm (AC).
Batteriet er ikke satt riktig i laderen. Sett i batteriet slik at det sitter godt i
Batteriet eller elektrodene i laderen er skitne.
Batteriet er ekstremt varmt. La batteriet kjøle seg ned skikkelig før du
Det er noe feil med batteriladeren. Dra ut støpselet fra stikkontakten og rådfør
Et fremmedlegeme sitter fast på bladet.
Verktøyet har blitt brukt til tungt arbeid.
Bladet er blitt sløvt. Bruk en stålbørste eller et annet redskap
Bladet stoppet fordi det ble brukt til å skjære i en grein som overskred bladets skjærekapasitet.
MERK
Arbeid som får bladet til å
stoppe gang etter gang, vil etter hvert skade motoren.
Sett støpselet i en stikkontakt med vekselstrøm (AC).
laderen. Bruk en bomullsdott eller noe annet til å
rengjøre elektrodene.
lader det opp.
deg med forhandleren eller et autorisert Hitachi-servicesenter.
batterirommet i verktøyet og se etter fremmedlegemer. Undersøk også om elektrodene på batteriet er skitne. Pass på å skyve batteriet inn inntil det klikker på plass.
Når det sitter fremmedlegemer i bladet, må du ta ut batteriet før du bruker en tang eller et lignende redskap til å fjerne fremmedlegemet. Du må være svært forsiktig siden verktøyet kan begynne å fungere igjen når fremmedlegemet er fjernet. Kvae eller rust kan også gjøre at bladet ikke fungerer. Bruk en stålbørste eller et lignende redskap til å fjerne kvae eller rust.
Dette er resultatet av en funksjon som beskytter batteriet gjennom å skru av motoren når verktøyet blir utsatt for store påkjenninger. Slipp opp bryteren og fjern det som forårsaket den store påkjenningen, og dra bryteren bakover igjen for å fortsette arbeidet.
til å fjerne kvae og rust, og bruk en fi l eller en brynestein til å slipe bladet. Hvis dette ikke gjør bladet skarpere, har bladet nådd slutten av sin brukstid. Bytt ut bladet med et nytt.
Treverket i enkelte hagetrær er svært hardt, og det kan være at verktøyet ikke klarer å skjære gjennom det selv om bredden er innenfor dets normale kapasitet. Bruk en beskjæringssaks til å fjerne tykke greiner før du setter i gang arbeidet.
Hvis du skjærer i skjev vinkel, kan kapasiteten til verktøyet bli mindre siden kuttet vil bli lengre. Pass på at du skjærer over greiner i rett vinkel.
81
Page 82
Norsk
Viktig melding om batteriene til Hitachi batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifi sert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachi­verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og erklært i tråd med ISO 4871.
Målt A-veid lydeff ektnivå: 94 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Ingen lasting:
=
a
3,5 m/s2, Usikkerhet K = 1,5 m/s
h
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes. Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
82
Page 83
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen tai vetämiseen tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
83
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
Page 84
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c)
Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
PENSASLEIKKURI TURVALLISUUSVAROITUKSET
Pidä kaikki ruumiinosat loitolla leikkuuterästä. Älä
poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa materiaalia terien liikkuessa. Varmista, että kytkin on pois päältä -asennossa, kun poistat tukkeutunutta materiaalia. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi pensasleikkurin käytön aikana voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta, ja pysäytä terä
ennen kantamista. Kiinnitä teräosan suojus, kun laitat pensasleikkurin varastoon tai kun kuljetat sitä.
Pensasleikkurin oikea käsittely vähentää leikkuuterien
aiheuttamien henkilövahinkojen mahdollisuutta.
Pidä sähkötyökalusta kiinni ainoastaan eristetyistä
tartuntapinnoista, sillä leikkausterä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkausterän metalliosat
voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada sähköiskun.
Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana
kaapeli voi olla näkymättömissä pensaiden alla ja terä voi katkaista sen vahingossa.
AKKUTOIMINEN PENSASLEIKKURI VAROTOIMET
1. Varmista ennen työn aloittamista, ettei työskentelyalueella ole virtakaapeleita. Terä voi joutua kosketuksiin virtakaapelin kanssa aiheuttaen sähköiskun, maadoitusvikoja ja muita onnettomuuksia.
2. Pitele työkalua käytön aikana lujasti molemmin käsin onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
84
3. Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan.
4. Varmista, että terä ja kaikki lisävarusteet on asennettu oikein. Väärä asennus voi johtaa terän tai lisävarusteiden löystymiseen ja aiheuttaa vamman.
5. Varmista ennen työn aloittamista, ettei terä ole halkeillut, vääntynyt tai liian kulunut. Älä käytä sellaisessa kunnossa olevaa terää, sillä se voi murtua ja aiheuttaa vamman.
6. Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
7. Jos työkalu ei toimi normaalista ja pitää poikkeavaa ääntä, sammuta se välittömästi ja toimita se tutkittavaksi ja korjattavaksi.
8. Jos työkalu putoaa tai iskeytyy johonkin, tarkista terä ja runko vahinkojen, halkeamisen ja vääntymisen varalta. Vahingoittuneen, vääntyneen tai haljenneen terän käyttö voi johtaa vammaan.
9. Älä pura terää. Se voi johtaa vammaan.
10. Tämä tuote tuottaa tärinää käytön aikana. Tämä tekee pitkään jatkuvasta käytöstä fyysisesti rasittavaa, joten vältä huonoa työasentoa ja muista pitää säännöllisesti taukoja. Lopeta työskentely heti myös lyhyiden työskentelyjaksojen aikana levätäksesi, kun sormesi, kätesi, käsivartesi tai hartiasi väsyvät.
11. Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää käsitellessäsi. Huolimaton käsittely voi johtaa vammaan.
12. Älä altista terää liialliselle paineelle leikatessa, sillä terä voi vahingoittua.
13. Terä on erittäin kuuma käytön jälkeen. Älä kosketa sitä palovammojen välttämiseksi.
14. Kun työskentelet korkeilla paikoilla, varmista ettei kukaan seiso alla. He voivat vahingoittua, jos pudotat vahingossa työkalun tai muun kohteen.
15. Estääksesi tahattomat onnettomuudet älä jätä työkalua käyntiin telineeseen tai lattialle valvomatta.
16. Älä altista työkalua hyönteismyrkylle tai muille kemikaaleille. Tällaiset kemikaalit voivat aiheuttaa halkeamia tai muita vahinkoja.
17. Älä lukitse etukatkaisinta tai käynnistintä, kun se on vedettynä.
Jos vedät vahingossa, laite saattaa käynnistyä äkillisesti
ja aiheuttaa loukkaantumisen.
AKUN JA LATURIN VAROTOIMET
1. Lataa akku aina 0 – 40°C lämpötilassa. Akun lataaminen 0 – 40°C lämpötila-alueen ulkopuolella estää kunnollisen latautumisen ja lyhentää akun käyttöikää.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
2. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia ennen seuraavaa latausta.
Älä lataa akkua yli kahta tuntia.
3. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
Kun irrotat teräkotelon VAROITUS
Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun
työkalusta ennen teräkotelon kiinnittämistä ja irrottamista.
Page 85
HUOMAUTUS
Vamman estämiseksi ole huolellinen asettaessasi terän
teräkoteloon.
Kun muutat nopeutta HUOM
Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan
käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei syty, vaikka valitsinpainiketta painetaan.
Kun tarkistat akun varaustason HUOM
Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan
käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei syty, vaikka valtisinpainiketta painetaan.
Kun käytät reppuvirtalähdettä (BL36200), tarkasta akun
lataustaso reppuvirtalähteen akun lataustasonäytöstä.
Katso lisätietoja mallin BL36200 käyttöoppaasta.
Käytön aikana VAROITUS
Estääksesi onnettomuudet varmista, ettei
työskentelyalueella ole muita ihmisiä.
Käytä työskennellessäsi suojalaseja estääksesi oksien
ja tikkujen aiheuttamat vahingot.
Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen
tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä voi vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
HUOMAUTUS
Katkaise paksut oksat puutarhasaksilla ennen
akkutoimisen pensasleikkurin käyttöä. Älä pakota työkalua estääksesi sen rikkoutumisen. Pysäytä työkalu välittömästi, kun terä juuttuu liian
paksuun oksaan. Älä anna terän juuttua kiinni, sillä se voi
vahingoittaa moottoria. Käytä tukevia tikkaita tai porrastikkaita leikatessasi
korkeita puutarhapuita. Käytä vain pensaitten leikkaamiseen.
HUOM
Voitele (ompelukoneöljyllä, mineraaliöljyllä, jne.) terä
ennen käynnistystä ja sen jälkeen tunnin välein. Käytä
öljyä riittävästi ja pyyhi liika öljy pois. Älä jätä työn aikana (esimerkiksi tauon ajaksi) työkalua
paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonpaisteelle tai
korkealle lämpötilalle. Tämä estää työkalua jäähtymästä
kunnolla ja voi johtaa vahinkoon. Älä käytä työkalua sen kapasiteetin ylittävään työhön.
Sellainen käyttö voi johtaa moottorin lukkiutumiseen tai
hidastumiseen ja voi vahingoittaa sitä. Älä käytä tätä työkalua nurmikon tai rikkaruohojen
leikkaamiseen. Ruoho tai rikkaruohot voivat tarttua terään. Katkaise paksut oksat painalla terää varovasti oksaa
vasten.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy. Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen. Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Ota huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää jo ennalta.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
6. Älä käytä akkua muuhun kuin sille määritettyyn
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium­ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita,
Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
85
Suomi
työskentelyn aikana.
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
alttiissa paikassa.
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai kohdista siihen voimakasta iskua.
muuttunutta akkua.
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
tarkoitukseen.
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai korkeapainesäiliölle.
vuotoa tai pahaa hajua.
sähköä.
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai akkulaturista äläkä käytä sitä.
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
silmäongelmia.
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle.
nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja säilytyskoteloon.
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään, kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen estämiseksi. (Kuva 1)
Page 86
Suomi
SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
CH36DL: Akkutoiminen pensasleikkuri
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai märässä ympäristössä tai jätä sitä ulos sateella.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Akun irrottaminen
Valitsinpainike
1 LED-valo valaistu: 1000 min
-1
2 LED-valoa valaistu: 1170 min
3 LED-valoa valaistu: 1330 min
4 LED-valoa valaistu: 1500 min
2 LED-valoa valaistu: Akun jäljellä oleva lataus
1 LED-valo valaistu: Akku puolityhjä
LED-valoa ei valaistu: Akun lataus hyvin
-1
-1
-1
riittävä.
alhainen. Lataa mahdollisimman pian.
PERUSVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen lisäksi pakkaus sisältää alla olevassa taulukossa listatut varusteet.
CH36DL
LBR NN Laturi 1 — Paristo 1 — Teräkotelo 1 1 Akun kansi 1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Pensaiden viimeistely Puutarhapuiden leikkaaminen ja karsiminen
TEKNISET TIEDOT
Malli CH36DL Kuormittamaton nopeus 1000 – 1500 min
Teräkoko (Leikkausleveys) 560 mm
Akku Paino Jatkuva käyttöaika (työolosuhteiden mukaan) Noin 35 minuuttia
Malli UC36YRSL Latausjännite 14,4 V – 36 V Paino 0,7 kg
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 kennoa)
4,0 kg
LATAU S
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten
kuviossa 2 näytetään.
3. Lataus
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1
sekunnin välein). (Katso taulukko 1)
(1) Merkkivalon ilmoitukset Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti
laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
86
-1
Page 87
Ennen latausta Vilkkuu
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Suomi
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena.
Merkkivalo syttyy vihreänä.
(2) Tietoa akun lämpötilasta Akuille sopivat lämpötilat esitetään taulukossa 2;
kuumenneiden akkujen on annettava jäähtyä ennen lataamista.
Taulukko 2 Akkujen latauslämpötilat
Akut
BSL3620 0 °C – 50 °C
(3) Tietoa lataamisajasta Laturin ja akkujen yhdistelmästä riippuvat latausajat on
esitetty taulukossa 3.
Taulukko 3 Latausaika (lämpötilassa 20 °C)
Akku BSL3620 Noin 60 min
HUOM
Latausaika voi vaihdella riippuen lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOM
Poista paristot laturista lataamisen jälkeen ja säilytä niitä
asianmukaisella tavalla.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan silloin, kun se on ylikuumentunut
oltuaan liian pitkään suorassa auringonvalossa tai jos sitä on juuri käytetty, merkkivalo on vihreä. Anna akun siinä tapauksessa jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun huoltokeskukseen.
Koska kestää noin 3 sekuntia, että sisäinen
mikrotietokone varmistaa, että UC36YRSL:lla ladattava akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu kunnolla.
Ladattaessa Palaa
Lataus valmis Vilkkuu
Lataus ei onnistu Välkkyy
Ylikuumentumisen aiheuttama valmiustila
Laturi
Palaa
Lämpötilat, joissa akku
voidaan ladata
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Palaa jatkuvasti
UC36YRSL
Akun tai laturin toimintahäiriö
Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. (Lataus alkaa, kun akku jäähtyy)
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu Akun kannen asettaminen paikalleen Lataus Akun asettaminen ja poistaminen 3 200 Kytkeminen PÄÄLLE 4 200 Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ 5 200 Teräkotelo 6 200 Nopeuden säätö 7 201 Akun varaustaso 8 201 Terän teroittaminen 9 201 Varusteiden valitseminen
HUOM
BL36200… Katso lisätietoja toiminnoista mallin BL36200 käyttöoppaasta.
1 200 2 200
202
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun ennen
työkalun tutkimista tai huollon aloittamista.
Älä pura terää. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi
johtaa vammaan.
Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää
käsitellessäsi. Tästä varoituksesta piittaamattomuus voi johtaa vammaan.
1. Terän teroitus (Kuva 9)
Teroita karkeasti metalliviilalla viilaamalla nuolen
suuntaan ja viimeistele öljyhiomakivellä. (1) Käytä hienoa tai keskikarkeaa metalliviilaa (2) Levitä öljyhiomakivelle koneöljyä (polkupyöräöljyä tai
vastaavaa) (3) Poista varovasti kovasimella terän reunan takana olevat
takertunut aines
Milloin terä on teroitettava
Teroituksen ajankohta vaihtelee leikattujen puiden ja
käyttötiheyden mukaan, mutta yleisesti ottaen terä
on hyvä teroittaa noin kerran vuodessa terävyyden
ylläpitämiseksi.
87
Page 88
Suomi
HUOM
Älä käytä vettä terän puhdistamiseen estääksesi
ruostumisen ja muut vahingot.
2. Terän voitelu
Leikkauksen aikana terän reunaan tarttuva mahla lisää
kuormitusta ja kuluttaa akkua nopeammin. Voitele terä koneöljyllä /tai polkupyöräöljyllä tai vastaavalla) ja pyyhi terä liinalla. Estä terän ruostuminen voitelemalla käytön jälkeen ja ennen terän asettamista teräkoteloon, kun työkalua ei käytetä pitkään aikaan.
3. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran.
4. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
5. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkutoiminen pensasleikkuri on tahraantunut,
puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
6. Työkalun kuljetus
Irrota akku ja kiinnitä teräkotelo terään ennen tämän
työkalun kantamista.
Jos kannat sitä ilman teräkoteloa, terä saattaa
joutua kosketuksiin vartalosi kanssa ja aiheuttaa loukkaantumisen.
7. Säilytys
Säilytä akkutoimista pensasleikkuria lasten
ulottumattomissa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOMAA
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun se
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukaudeksi tai kauemmin). Pienempikapasiteettista akkua ei ehkä voi ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin jälkeen.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys. Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi, kun niiden lataustaso
on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
kuitenkin yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akkuja toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärimmäisen lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
88
Page 89
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Laturi Latauksen merkkivalo
Työkalu Ei toimi Akkua ei ole asennettu oikein. Irrota akku työkalun akkulokerosta ja
ei syty.
Latauksen merkkivalo ei sammu neljän tunnin latauksen jälkeen.
Työkalu katkaisee huonosti.
Virtapistoketta ei ole liitetty pistorasiaan.
Akkua ei ole liitetty oikein laturiin. Aseta akku niin, että se on kunnolla kiinni
Akun tai laturin elektrodit ovat likaisia.
Akku on hyvin kuuma. Anna akun jäähtyä kunnolla ennen
Akku tai laturi on viallinen. Irrota virtapistoke ja ota yhteys
Vierasta ainetta on kertynyt terään. Kun vierasta ainetta on tarttunut terään,
Työkalua on käytetty raskaaseen työhön.
Terä on tylsynyt. Poista mahla ja ruoste teräsharjalla tai
Terä pysähtyi, koska sitä käytettiin terän katkaisukapasiteetin ylittävän oksan katkaisuun.
HUOM
Työ, joka aiheuttaa toistuvasti
terän pysähtymisen vahingoittaa lopulta moottoria.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
laturissa. Puhdista elektrodit vanutupolla tai muulla
välineellä.
lataamista.
jälleenmyyjään tai valtuutettuun Hitachin huoltokeskukseen.
tarkista onko siinä vierasta ainetta. Tarkista myös akun elektrodit likaantumisen varalta. Varmista, että painat akkua, kunnes se naksahtaa paikoilleen.
irrota akku ja poista aines pihdeillä tai vastaavalla työkalulla. Ole hyvin varovainen, sillä työkalu voi käynnistyä, kun vieras aine on poistettu. Mahla tai ruoste voivat myös estää terää toimimasta. Poista mahla teräsharjalla tai vastaavalla työkalulla.
Tämä johtuu toiminnosta, joka suojelee akkua sammuttamalla moottorin, kun työkalu on altistettu liialliselle kuormitukselle. Vapauta kytkin ja poista liiallisen kuormituksen syy ja vedä kytkin takaisin jatkaaksesi työtä.
vastaavalla työkalulla ja teroita terä viilalla tai kovasimella. Jos nämä toimenpiteet eivät teroita terää, terä on saavuttanut käyttöikänsä pään. Vaihda terä uuteen.
Jotkut puutarhapuut ovat hyvin kovia ja voivat ylittää työkalun kapasiteetin, vaikka ne olisivat paksuudeltaan normaalikapasiteetin sisällä. Katkaise paksut oksat oksasaksilla ennen työskentelyn aloittamista.
Vino katkaisu voi myös ylittää työkalun kapasiteetin, koska leikkauksen pituus kasvaa. Varmista, että katkaiset paksut oksat suorassa kulmassa.
89
Page 90
Suomi
Tärkeä huomautus Hitachin langattomien sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 94 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A) Toleranssi K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745­standardin mukaisesti määritettynä.
Ei kuormaa:
=
a
3,5 m/s2, Toleranssi K = 1,5 m/s
h
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi).
HUOM
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
90
Page 91
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί μέσω λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
ή σκόνης.
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
και ψυγεία.
τραβήξετε ή να βγάλετε από
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της ακοής, που χρησιμοποιείται για θα μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην
τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση
εγκαταστάσεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και φροντίδα a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
91
κινούμενα μέρη.
ηλεκτρικών εργαλείων
λειτουργίας δεν ανοίγει και
ανάλογες συνθήκες
Ελληνικά
Page 92
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίας – χρήση και φροντίδα a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με θήκη μπαταριών άλλου τύπου.
b) Χρησιμοποιήστε
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα μικρού μεγέθους που συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπ ό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
για τις οποίες προορίζεται,
ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
εργαλεία κοπής με
μπορούν να
και μην
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά
από την κοπτική λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κοπτικό υλικό ούτε να κρατάτε το υλικό που πρόκειται να κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος όταν βγάζετε υλικό που έχει συσσωρευτεί. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση της μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Μεταφέρετε την κλαδευτική μηχανή από τη
λαβή με σταματημένη τη λεπίδα κοπής. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε την κλαδευτική μηχανή τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της συσκευής κοπής. Ο σωστός χειρισμός
του θαμνοκοπτικού θα μειώσει το ενδεχόμενο τραυματισμού από τις κοπτικές λεπίδες.
Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο μόνον με μονωμένες επιφάνειες λαβής, γιατί η λεπίδα του κόπτη μπορεί να έρθει σε επαφή με την κρυφή καλωδίωση. Η λεπίδα κόπτη που έρχεται σε
επαφή με υπό τάση σύρμα ενδέχεται να καταστήσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτροκίνητου εργαλείου και θα εκθέσει σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρείτε τα καλώδια από την περιοχή κοπής.
Κατά τη λειτουργία, το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί σε θάμνους και μπορεί να κοπεί κατά λάθος από τη λεπίδα.
κλαδευτικής μηχανής
τον χειριστή
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
1. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καλώδια ρεύματος στην περιοχή εργασίας. Η λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο ρεύματος προκαλώντας ηλεκτροπληξία, σφάλματα γείωσης και άλλα ατυχήματα.
2. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια κατά τη χρήση για να αποτραπεί τραυματισμός.
3. Διατηρείτε τα σας μακριά από τη λεπίδα για να αποτρέψετε επαφή που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά εγκατεστημένα. Η λανθασμένη εγκατάσταση θα μπορούσε να προκαλέσει τη χαλάρωση της λεπίδας ή των εξαρτημάτων οδηγώντας
5. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν έχει σπάσει, παραμορφωθεί ή φθαρεί υπερβολικά πριν ξεκινήσετε την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες σε αυτή την κατάσταση καθώς μπορεί να σπάσουν και να προκληθεί τραυματισμός.
6. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά αντικείμενα. Το εργαλείο μπορεί να να προκαλέσει τραυματισμό.
7. Εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά και παράγει παράξενους θορύβους, απενεργοποιήστε το αμέσως και ζητήστε να το εξετάσουν και να το επιδιορθώσουν.
8. Εάν το εργαλείο πέσει ή χτυπήσει επάνω σε ένα αντικείμενο, ελέγξτε τη λεπίδα και το σώμα για ζημίες, ρωγμές και παραμορφώσεις. παραμορφωμένης ή ραγισμένης λεπίδας θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό.
92
χέρια σας και όλα τα μέρη του σώματός
σε τραυματισμό.
υποστεί ζημία και
Η χρήση κατεστραμμένης,
Page 93
9. Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Αυτό ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό.
10. Αυτό το προϊόν παράγει δονήσεις κατά τη λειτουργία. Αυτό καθιστά τη μακρά συνεχόμενη εργασία κουραστική για το σώμα, συνεπώς αποφύγετε κακή στάση του σώματος κατά την εργασία και πραγματοποιείτε συχνά διαλείμματα. Επίσης κατά τις σύντομες περιόδους εργασίας, σταματήστε αμέσως την
εργασία για να ξεκουραστείτε όταν τα δάχτυλα, τα
χέρια, οι βραχίονες ή οι ώμοι σας κουραστούν.
11. Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε τα χέρια σας κατά το χειρισμό της λεπίδας. Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
12. Μην εκθέτετε τη λεπίδα σε υπερβολική πίεση κατά την κοπή
καθώς η λεπίδα θα μπορούσε να υποστεί ζημία.
13. Μετά την κοπή, η λεπίδα είναι εξαιρετικά καυτή. Μην την αγγίζετε για να αποφύγετε εγκαύματα.
14. Όταν εργάζεστε σε ψηλά μέρη, βεβαιωθείτε ότι κανένας δεν στέκεται από κάτω. Θα μπορούσε να τραυματιστεί, εάν ρίξετε κατά λάθος το εργαλείο ή άλλο αντικείμενο.
15. Για
να αποτραπούν απρόβλεπτα ατυχήματα, ποτέ μην αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη επάνω σε πάγκο ή στο δάπεδο.
16. Μην εκθέτετε το εργαλείο σε εντομοκτόνα και άλλα χημικά. Αυτά τα χημικά θα μπορούσαν να προκαλέσουν ραγίσματα και άλλη ζημία.
17. Μην ασφαλίζετε τον μπροστινό διακόπτη ή την πατημένη σκανδάλη.
Αν
τον ή την τραβήξετε κατά λάθος, η μονάδα μπορεί να ξεκινήσει ξαφνικά να δουλεύει, προκαλώντας τραυματισμό.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1. Πάντα να φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες 0 – 40°C. Η φόρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασίες
εκτός του εύρους των 0 – 40°C μπορεί να αποτρέψει κατάλληλη φόρτιση και να μειώσει τη ζωή της μπαταρίας.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν
Μην φορτίζετε τη μπαταρία για περισσότερο από 2
ώρες.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας θα προκαλέσει ένα μεγάλο και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά.
Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί.
από την επόμενη φόρτιση μπαταρίας.
ηλεκτρικό ρεύμα
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν αφαιρείτε τη θήκη λεπίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει το εργαλείο εκτός
λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο πριν να συνδέσετε και πριν να αφαιρέσετε τη θήκη της λεπίδας.
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποτραπεί τραυματισμός, προσέχετε όταν
τοποθετείτε τη λεπίδα στη θήκη λεπίδας.
Όταν αλλάζετε ταχύτητα ΣΗΜΕΙΩΣΗ
H μπαταρία πρέπει να είναι
σώμα και η σκανδάλη της κύριας λαβής πρέπει να είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του επιλογέα είναι πατημένο.
Όταν ελέγχετε το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ
○ H μπαταρία πρέπει να είναι τοποθετημένη στο κύριο
σώμα και η σκανδάλη της είναι τραβηγμένη διαφορετικά η δοκιμαστική λάμπα δεν πρόκειται να ανάψει, ακόμα και αν το κουμπί του επιλογέα είναι πατημένο.
○ Όταν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπαταρία (BL36200),
παρακαλείστε να ελέγξετε τη στάθμη της μπαταρίας πάνω στην οθόνη στάθμης μπαταρίας της εφεδρικής μπαταρίας.
Για λεπτομέρειες, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο
εγχειρίδιο
Κατά τη διάρκεια της χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Για να αποτραπούν ατυχήματα, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν άτομα στην περιοχή εργασίας.
○ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά κατά την
εργασία για να αποτραπεί τραυματισμός από κλαδάκια και πριονίδια.
○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να κόψετε
καλώδια, μεταλλικές πλάκες ή άλλα σκληρά αντικείμενα. Το να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Χρησιμοποιήστε ένα ζευγάρι ψαλιδιών κοψίματος για
να κόψετε χοντρά κλαδιά πριν χρησιμοποιήσετε το
καλλωπιστικό θάμνων. Μην πιέζετε το εργαλείο για να μην σπάσει. ○ Σταματήστε το εργαλείο αμέσως, εάν η λεπίδα
σταματήσει σε κάποιο πολύ βαρύ κλαδί. Μην αφήνετε
τον
του, καθώς θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία στον
κινητήρα. ○ Χρησιμοποιήστε μία σταθερή σκάλα ή κλίμακα, όταν
κόβετε ψηλά δέντρα κήπου. ○ Χρησιμοποιείτε το μόνο για το κούρεμα θάμνων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
○ Λιπάνετε (χρησιμοποιώντας λάδι ραπτομηχανής,
ορυκτέλαιο κ.λπ.) τη λεπίδα πριν ξεκινήσετε και
κατόπιν κάθε
ποσότητα λαδιού και σκουπίστε περίσσιο λάδι. ○ Κατή τη διάρκεια της εργασίας (για παράδειγμα, όταν
κάνετε διαλείμματα) μην αφήνετε το εργαλείο σε
κάποιο μέρος που είναι εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό
φως ή υψηλή θερμοκρασία. Αυτό θα αποτρέψει την
κατάλληλη ψύξη και θα μπορούσε να οδηγήσει σε
ζημία ○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για εργασία που
ξεπερνά τις δυνατότητές του. Αυτή η λειτουργία θα
μπορούσε να προκαλέσει τον κινητήρα να κλειδώσει ή
να επιβραδύνει και να το καταστρέψει. ○ Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για κοπή του γρασιδιού
ή χόρτων. Γρασίδι ή χόρτα μπορεί να κολλήσουν στη
λεπίδα. ○
Κόψτε χοντρά κλαδιά πιέζοντας απαλά τις λεπίδες
πάνω στο κλαδί.
οδηγιών του BL36200.
εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημία και
κινητήρα να σταματήσει απότομα τη λειτουργία
ώρα. Χρησιμοποιήστε μία κατάλληλη
.
τοποθετημένη στο κύριο
κύριας λαβής πρέπει να
93
Page 94
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που σταματά την ισχύ εξόδου. Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα αλλά είναι αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και περιορίστε τις αιτίες της υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη στη μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
και σκόνη στην μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην την χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή παραμόρφωσής
.
να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
προφυλάξεις.
σκόνες που πέφτουν
μαζί με
απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης, αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά την αποθήκευση της μπαταρίας. ○ Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα ή άλλα σύρματα στη θήκη αποθήκευσης.
Τοποθετείτε την μπαταρία είτε μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή αποθηκεύετέ την πιέζοντας δυνατά στο κάλυμμα της μπαταρίσ, έως ότου αποκαλυφθούν οι οπές εξαερισμού, αποφευχθούν βραχυκυκλώμστα. (Δείτε Εικ. 1)
καλά με καθαρό νερό όπως νερό
κίνδυνο πυρκαγιάς.
ώστε να
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CH36DL: Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή και υγρασία ούτε να το αφήνετε σε εξωτερικούς χώρους, όταν βρέχει.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αφαίρεση της μπαταρίας
94
επιστρέφονται
Page 95
Ελληνικά
Κουμπί επιλογέα
1 δοκιμαστική λάμπα αναμμένη: 1000 min
2 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1170 min
3 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1330 min
4 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες: 1500 min
2 δοκιμαστικές λάμπες αναμμένες:
1 δοκιμαστική λάμπα αναμμένη:
Δεν υπάρχει δοκιμαστική λάμπα αναμμένη:
Πολύ χαμηλή στάθμη μπαταρίας. Παρακαλείστε να επαναφορτίσετε το συντομότερο δυνατό.
Παραμένει αρκετή μπαταρία.
Μπαταρία μισογεμάτη
-1
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Πέρα από την κύρια μονάδα, το πακέτο περιέχει τα αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.
-1
Φορτιστής 1— Mπαταρία 1—
-1
Θήκη λεπίδας 11 Κάλυμμα μπαταρίας 1—
-1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
LBR NN
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Λεπτό κλάδεμα θάμνων ○ Κλάδεμα και κόψιμο των δέντρων του κήπου
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο CH36DL Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1000 – 1500 min
Μέγεθος λεπίδας (Πλάτος κλαδέματος) 560 mm Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Βάρος Χρόνος συνεχούς λειτουργίας (ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας) Περίπου 35 λεπτά
BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 στοιχείων)
4,0 κιλό
CH36DL
-1
Μοντέλο UC36YRSL Τάση φόρτισης 14,4 V – 36 V Βάρος 0,7 κιλά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Εισάγετε τη μπαταρία στο φορτιστή μέχρι να
διακριτή η γραμμή, όπως φαίνεται στην Εικ. 2.
3. Φόρτιση
Όταν βάλετε την μπαταρία στο φορτιστή, η φόρτιση
θα αρχίσει και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς στο κόκκινο.
Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η
δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1)
(1) Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
95
είναι
Page 96
Ελληνικά
Η λυχνία πιλότος ανάβει ή αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
Η λυχνία πιλότος ανάβει με πράσινο χρώμα.
Πριν τη φόρτιση
Κατά τη φόρτιση
Ολοκλήρωση φόρτισης
Φόρτιση αδύνατη
Αναμένεται υπερθέρ μανση μπαταρίας
Αναβοσβήνει
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Τρεμοσβήνει
Ανάβει
Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1 δευτερόλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Δυσλειτουργία στην μπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρμανση μπαταρίας. Μη δυνατότητα φόρτισης. (Η φόρτιση θα ξεκινήσει όταν η μπαταρία κρυώσει)
(2) Σχετικά με την θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
είναι αυτές που εμφανίζονται στον Πίνακα 2, και οι μπαταρίες που είναι ζεστές θα πρέπει να κρυώσουν για κάποιο διάστημα προτού επαναφορτιστούν.
Πίνακας 2 Εύρη
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Σχετικά με τον χρόνο επαναφόρτισης Ανάλογα με τον συνδυασμό του φορτιστή και των
μπαταριών, ο χρόνος φόρτισης θα κυμαίνεται όπως παρατίθεται στον Πίνακα 3.
Πίνακας 3 Χρόνος επαναφόρτισης (Στους 20°C)
Μπαταρία BSL3620 Περίπου 60 λεπτά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και αφαιρέστε τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις μπαταρίες από
το φορτιστή, και στη κατάλληλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Αν η μπαταρία φορτίζεται ενώ είναι ζεστή επειδή έχει
παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε Θέση η οποία ήταν άμεσα εκτεθειμένη στο ηλιακό φως ή επειδή η μπαταρία μόλις είχε χρησιμοποιηθεί, η λυχνία πιλότος του φορτιστή ανάβει με πράσινο χρώμα. Σε μια τέτοια περίπτωση, κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε.
θερμοκρασιών επαναφόρτισης μπαταριών
Θερμοκρασίες στις οποίες
η μπαταρία μπορεί να
φορτιστεί
Φορτιστής
συνέχεια φυλάξτε τις μπαταρίες
αφήστε πρώτα την μπαταρία να
UC36YRSL
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει στο κόκκινο
(σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την
παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
○ Επειδή
ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τον UC36YRSL έχει αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα πριν να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε τη φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί εκ νέου εντός των 3 δευτερόλεπτων, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Εισαγωγή του καλύμματος μπαταρίας Φόρτιση Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας Ενεργοποίηση 4 200 Απενεργοποίηση 5 200 Θήκη λεπίδας 6 200 Ρύθμιση ταχύτητας 7 201 Επίπεδο φορτίου μπαταρίας 8 201 Ακόνισμα της λεπίδας 9 201 Επιλογή εξαρτημάτων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
BL36200… Για λεπτομέρειες των λειτουργιών, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών του BL36200.
1 200 2 200
3 200
202
96
Page 97
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο
και αφαιρέστε τη μπαταρία από το εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε επιθεωρήσεις ή συντήρηση.
○ Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Σε περίπτωση που
δεν λάβετε υπόψη αυτή την προειδοποίηση, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
○ Χρησιμοποιείτε γάντια ή ρούχα για να προστατεύσετε
τα χέρια σας κατά το περίπτωση που δεν λάβετε υπόψη αυτή την προειδοποίηση, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
1. Τρόχισμα της λεπίδας (Εικ. 9)
Μετακινήστε τη μεταλλική λίμα στην κατεύθυνση
του βέλους για μεγάλο τρόχισμα και κατόπιν χρησιμοποιήστε πέτρα λαδιού για να δώσετε στη λεπίδα ένα καλό φινίρισμα.
(1) Χρησιμοποιήστε μία λεπτή μεταλλική λίμα
μεσαία τραχύτητα.
(2) Καλύψτε την ελαιόπετρα με λάδι μηχανής (λάδι
μοτοσικλέτας ή παρόμοιο).
(3) Χρησιμοποιήστε ακονόπετρα για να αφαιρέσετε τυχόν
φρέζες από το πίσω μέρος της γωνίας της λεπίδας.
Πότε να τροχίσετε τη λεπίδα
Ενώ αυτό διαφέρει ανάλογα με τον τύπο των δέντρων
που κλαδεύετε και το πόσο συχνά είναι καλό να τροχίζετε τη λεπίδα περίπου μία φορά τον χρόνο για να διατηρηθεί αιχμηρή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τη λεπίδα
για να αποτρέψετε σκουριά ή άλλη ζημία.
2. Λίπανση της λεπίδας
Κατά το κλάδεμα, το χτύπημα κοντά στην κόψη
της λεπίδας θα αυξήσει το φορτίο μπαταρία πιο γρήγορα. Χρησιμοποιήστε λάδι μηχανής (ή λάδι μοτοσικλέτας ή παρόμοιο) για να λιπάνετε τη λεπίδα και σκουπίστε τη λεπίδα με πανί.
Για να μην σκουριάσει η λεπίδα, βεβαιωθείτε ότι έχετε
λιπάνει τη λεπίδα μετά τη χρήση και όταν δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο τοποθετήσετε στη θήκη της λεπίδας.
3. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
4. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Ασκήστε δέουσα προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να μην λερώνεται με λάδι ούτε να βρέχεται με νερό.
5. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το καλλωπιστικό θάμνων λερωθεί, σκουπίστε
με ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα υγραμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λιώνουν τα πλαστικά.
6. Μεταφορά του εργαλείου
Αφαιρέστε την μπαταρία και δέστε τη θήκη της λεπίδας
στη λεπίδα πριν να μεταφέρετε αυτό
Αν το μεταφέρετε χωρίς τη θήκη της λεπίδας, η
λεπίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με το σώμα σας, προκαλώντας τραυματισμό.
7. Αποθήκευση
Αποθηκεύστε το καλλωπιστικό θάμνων σε ένα χώρο
όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
χειρισμό της λεπίδας. Σε
ή μία με
το χρησιμοποιείτε,
και θα φθείρει τη
πριν την
το εργαλείο.
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
όταν την αποθηκεύετε για μεγάλο χρονικό διάστημα (3 μήνες ή περισσότερο). Η μπαταρία με μικρότερη χωρητικότητα ενδέχεται να μην είναι σε θέση να φορτίζεται όταν χρησιμοποιείται, εάν έχει αποθηκευτεί για μεγάλη χρονική περίοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση μπαταριών με
χαμηλό φορτίο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης, μειώνοντας σημαντικά το χρόνο χρήσης της μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην κατακράτηση φορτίου. Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση, εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
είναι πλήρως φορτισμένη
να τις αποθηκεύσετε.
97
Page 98
Ελληνικά
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi.
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Φορτιστής Η λυχνία του Φορτιστή
Εργαλείο Δεν λειτουργεί. Η μπαταρία δεν έχει
δεν ανάβει.
Η λυχνία του Φορτιστή δεν σβήνει μετά από 4 ώρες φόρτισης.
Το εργαλείο δεν περικόπτει σωστά.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο σε πρίζα ΕΡ.
Η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί σωστά στον φορτιστή.
Τα ηλεκτρόδια της μπαταρίας ή του φορτιστή είναι λερωμένα.
Η μπαταρία καίει εξαιρετικά.
Η μπαταρία ή ο φορτιστής είναι ελαττωματικός.
εγκατασταθεί σωστά.
Ξένα υλικά είναι κολλημένα στη λεπίδα.
Το εργαλείο έχει χρησιμοποιηθεί για βαριές εργασίες.
Η λεπίδα έχει αμβλυνθεί.
Η λεπίδα σταμάτησε γιατί χρησιμοποιήθηκε για να κόψετε ένα κλαδί το πλάτος του οποίου ξεπερνά τη δυνατότητα κοπής της λεπίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εργασία που θα προκαλεί
επαναλαμβανόμενη διακοπή της λεπίδας θα προκαλέσει τελικά ζημία στον κινητήρα.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας σε μία πρίζα ΕΡ.
Εισάγετε τη μπαταρία ούτως ώστε να τοποθετηθεί σωστά στον φορτιστή.
Χρησιμοποιήστε μία μπατονέτα ή άλλο εργαλείο για να καθαρίσετε τα ηλεκτρόδια.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σωστά πριν τη φόρτιση.
Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
Αφαιρέστε τη μπαταρία αποθήκευσης από το διαμέρισμα της μπαταρίας στο εργαλείο και ελέγξτε εάν υπάρχει ξένο υλικό. Επίσης, ελέγξτε τα ηλεκτρόδια της μπαταρίας για βρωμιά. Βεβαιωθείτε ότι πιέσατε τη μπαταρία προς τα μέσα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
Όταν υπάρχει ξένο υλικό στη λεπίδα, βγάλτε τη μπαταρία και χρησιμοποιήστε τσιμπίδα ή παρόμοιο εργαλείο για να το αφαιρέσετε. Προσέχετε ιδιαιτέρως εφόσον το εργαλείο μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί, όταν αφαιρεθεί το ξένο υλικό. Φθορά ή σκουριά μπορεί επίσης να αποτρέψει τη λειτουργία της λεπίδας. Χρησιμοποιήστε μία συρμάτινη βούρτσα ή παρόμοιο αφαιρέσετε τη φθορά ή τη σκουριά.
Αυτό είναι το αποτέλεσμα μίας λειτουργίας που προστατεύει τη μπαταρία απενεργοποιώντας τον κινητήρα, όταν το εργαλείο εκτεθεί σε υπερβολικό φορτίο. Απελευθερώστε τον διακόπτη και αφαιρέστε αυτό που προκάλεσε το υπερβολικό φορτίο και τραβήξτε προς τα πίσω τον διακόπτη για να συνεχίσετε την εργασία.
Χρησιμοποιήστε μία συρμάτινη βούρτσα ή άλλο εργαλείο για να απομακρύνετε τη φθορά και τη σκουριά και χρησιμοποιήστε μία λίμα ή ακονόπετρα για ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν αυτές οι προσπάθειες αποτύχουν να κάνουν τη λεπίδα πιο αιχμηρή, η λεπίδα έχει φτάσει στο τέλος της ζωής λειτουργίας της. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με καινούργια
Ορισμένα δέντρα κήπου έχουν ξύλο που είναι πολύ σκληρό και μπορεί να ξεπερνά τη δυνατότητα του εργαλείου ακόμα κι αν το πλάτος του είναι εντός της κανονικής δυνατότητάς του. Χρησιμοποιήστε ένα ψαλίδι κοψίματος για να αφαιρέσετε χοντρά κλαδιά πριν ξεκινήσετε την εργασία.
Ένα ελλειπτικό κόψιμο μπορεί επίσης να ξεπεράσει τη δυνατότητα κοπής αυξάνεται. Βεβαιωθείτε ότι κόβετε χοντρά κλαδιά στις σωστές γωνίες.
του εργαλείου εφόσον το μήκος
εργαλείο για να
.
98
Page 99
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται και τροποποιείται (όπως στην περίπτωση αποσυναρμολόγησης και αντικατάστασης των μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 94 dB (A) Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 75 dB (A) Περιθώριο Σφάλματος Κ: 3 dB (A).
στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ60745
Χωρίς φορτίο:
=
a
h
2
3,5 m/s
, Περιθώριο Σφάλματος K = 1,5 m/s
2
Ελληνικά
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και το διάστημα όπου είναι αδρανές συν του χρόνου ενεργοποίησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
99
Page 100
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilającego nie wolno używać do przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
ży użytkować w
dem wzrasta, gdy ciało jest
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia.
Luźna odzie
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia pyłów, należy pamiętać o właściwym podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną prędkością.
ż, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
e być przyczyną poważnych
100
Loading...