Hitachi CH 36 DL Handling Instructions Manual

en de
CH 36DL
fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
uk
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
ru
Инструкция по эксплуатации
sk bg sr hr uk ru
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fi t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS HEDGE TRIMMER
1. Before starting work make sure there are no power cables in the work area. The blade could come into contact with the power cable causing electric shock, ground faults and other accidents.
2. Hold the tool fi rmly with both hands during use to prevent injury.
3. Keep your hands and all parts of the body away from the blade to prevent contact that could lead to injury.
4. Make sure the blade and all accessories are properly installed. Improper installation could cause the blade or accessories to come loose resulting in an injury.
5. Make sure the blade is not cracked, deformed or excessively worn before starting work. Do not use a blade in this condition as it could break and cause injury.
6. Do not use the tool to cut wire, metal plates or other hard objects. The tool could be damaged and cause injury.
7. If the tool does not work normally and is producing strange noise, turn it off immediately and have it inspected and repaired.
English
8. If the tool falls or strikes against an object, check the blade and the body for damage, cracking and deformation. Use of a damaged, deformed or cracked blade could result in injury.
9. Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation. This makes long continuous work physically strenuous so avoid a poor work posture and be sure to take frequent rests. Also during short work periods, stop work immediately to take a rest when your fi ngers, hands, arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when handling the blade. Careless handling may lead to injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure during cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not touch it to prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no one is standing below. They could be injured should you accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the tool running unattended on a stand or on the fl oor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other chemicals. Such chemicals could cause cracking and other damage.
17. Do not secure the front switch or trigger switch pulled.
If you pull it by mistake, the unit may work suddenly,
causing injury.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. Charging the battery at temperatures outside the range of 0 – 40°C may prevent proper charging and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that of 20 –
25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt, it may explode.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
When removing the blade case WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery from
the tool before attaching and removing the blade case.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade in the
blade case.
When changing speed NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled otherwise the LED will not light up, even though the selector button is pressed.
3
English
When checking the battery level NOTE
The battery must be mounted to the main body and the
trigger of the main handle must be pulled, otherwise the LED will not light up, even though the selector button is pressed.
When using a back pack power supply (BL36200),
please check the battery level on the battery level display of the back pack power supply.
For details, please see the BL36200 instruction manual.
During use WARNING
To prevent accidents, make sure there are no people in
the work area.
Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
CAUTION
Use a pair of pruning shears to cut thick branches before
using the hedge trimmer. Do not force the tool to prevent it from breaking. Stop the tool immediately if the blade stalls against a too
heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it
could damage the motor. Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees. Use only for cutting shrub.
NOTE
Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil. During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling and
could result in damage. Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or slow
down and will damage it. Do not use the tool for cutting the lawn or weeds. Grass
or weeds could stick to the blade. Cut thick branches by gently pressing the blades against
the branch.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops. In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short­circuits (See Fig. 1).
4
English
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
CH36DL: Cordless Hedge Trimmer
Read all safety warnings and all instructions.
Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Removing the battery
Selector button
1 LED illuminated: 1000 min
-1
2 LEDs illuminated: 1170 min
3 LEDs illuminated: 1330 min
4 LEDs illuminated: 1500 min
2 LEDs illuminated : Suffi cient battery remains.
1 LED illuminated : Battery half-empty
No LED illuminated : Battery very low. Please
recharge as soon as possible.
-1
-1
-1
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit, the package contains the accessories listed in the table below.
CH36DL
LBR NN Charger 1 — Battery 1 — Blade case 1 1 Battery cover 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Fine trimming hedges Trimming and pruning garden trees
SPECIFICATIONS
Model CH36DL No-load speed 1000 – 1500 min Blade size (Trimming width) 560 mm Rechargeable battery Weight Continuous operating time (depending on the work
conditions)
Model UC36YRSL Charging voltage 14.4 V – 36 V Weight 0.7 kg
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah 10 cells)
4.0 kg
Approx. 35 minutes
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
5
-1
English
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
Before charging
While charging Lights
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Blinks
Blinks
Flickers
Lights
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BSL3620 Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger fi rst,
and then keep the batteries properly.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to confi rm that the battery being charged with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
Charger
Temperatures at which the
battery can be recharged
UC36YRSL
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page Inserting the battery cover 1 200 Charging 2 200 Removing and inserting the
battery Switch ON 4 200 Switch OFF 5 200 Blade case 6 200 Speed adjustment 7 201 Battery level 8 201 Sharpening the blade 9 201 Selecting accessories
NOTE
BL36200…For details of the
operations, please see the BL36200 instruction manual.
3 200
202
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn the tool o and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying out maintenance.
Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
Use gloves, or cloth to protect your hands when handling
the blade. Failure to heed this warning may result in injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 9)
Move an iron fi le in the direction of the arrow for a rough
sharpening then use an oil stone to give the blade a good
nish. (1) Use a fi ne iron fi le or one of intermediate coarseness. (2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the like). (3) Use a whetstone to gently remove any burrs from the
back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed and
how often it is used, it is a good idea to sharpen the blade
about once a year to maintain a sharp edge.
6
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent rust or
other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly. Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for an extended period of time before placing it in the blade case.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
5. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
6. Transport of the tool
Remove the battery and attach the blade case to the
blade before carrying this tool.
If you carry it without the blade case, the blade may
come in contact with your body, causing injury.
7. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
English
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
7
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Charger The Charge lamp does not go
Tool Does not operate. The battery has not been properly
on.
The Charge lamp does not go off after 4 hours of charging.
The tool does not trim well. The blade has become dull. Use a wire brush or other tool to
The power plug is not connected to an AC outlet.
The battery is not properly connected to the charger.
The battery or charger electrodes are soiled.
The battery is extremely hot. Allow the battery to properly cool
The battery or charger is faulty. Disconnect the power plug and
installed.
Foreign matter is lodged in the blade.
The tool has been used for heavy work.
The blade stopped because it was used to cut a branch whose width exceeded the blade’s cutting capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually damage the motor.
Connect the power plug to an AC outlet.
Insert the battery so that it is properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean the electrodes.
before charging.
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Remove the storage battery from the battery compartment in the tool and check for foreign matter. Also check the battery electrodes for soiling. Make sure that the battery is pressed in until it clicks into place.
When there is foreign matter in the blade, remove the battery and use a pair of tongs or similar tool to remove it. Take great care since the tool may start operating when the foreign matter has been removed. Sap or rust may also prevent the blade from operating. Use a wire brush or similar tool to remove sap or rust.
This is the eff ect of a function that protects the battery by turning o the motor when the tool is exposed to an excessive load. Release the switch and remove what caused the excessive load and pull back the switch to resume work.
remove sap and rust and use a fi le or whetstone to sharpen the blade. If these eff orts fail to make the blade sharper, the blade has reached the end of its service life. Replace the blade with a new one.
Some garden trees have wood that is very hard and may be beyond the capacity of the tool even if it is of a width that is within normal capacity. Use a pair of pruning shear to remove thick branches before starting work.
An oblique cut may also exceed the capacity of the tool since the length of the cut increases. Be sure to trim thick branches at right angles.
8
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
No load:
= 3.5 m/s
a
h
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
English
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
9
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
10
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie die Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Deutsch
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR HECKENSCHERE
Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt
fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen und halten Sie kein zu schneidendes Material daran, während diese in Bewegung sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie hängen gebliebenes Material entfernen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann bei der Arbeit mit dem Heckentrimmer zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie den Heckentrimmer mit ausgeschaltetem
Sägeblatt am Griff . Beim Transport oder der Lagerung des Heckentrimmers sollten Sie immer die Sägeblattabdeckung verwenden.
Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers
wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die Schneidblätter verringert.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Grifl ächen fest, denn das Schneidmesser könnte mit einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt kommen.
Wenn Schneidmesser auf einen „stromführenden“
Draht treff en, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug „unter Strom setzen“ und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch die Klinge zertrennt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR AKKU HECKENSCHERE
1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich keine Stromkabel im Arbeitsbereich befi nden. Eine Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder anderen Unfällen führen.
2. Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
3. Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile von der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und mögliche Verletzungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind. Unsachgemäße Anbringung kann zur Lockerung von Klinge oder Zubehör führen und Verletzungen verursachen.
5. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge keine Risse, Verformungen oder übermäßigen Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche Klinge nicht, da diese brechen und Verletzungen verursachen könnte.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
7. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten Sie es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren und reparieren.
11
Deutsch
8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die Verwendung einer beschädigten, deformierten oder eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen.
9. Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann zu Verletzungen führen.
10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches Arbeiten körperlich anstrengend. Vermeiden Sie daher eine schlechte Arbeitshaltung und legen Sie regelmäßige Pausen ein. Unterbrechen Sie auch während kurzer Arbeitsphasen die Arbeit sofort und machen Sie eine Pause, wenn Ihre Finger, Hände, Arme oder Schultern ermüden.
11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände. Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen führen.
12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese anderenfalls beschädigt werden kann.
13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher, dass sich niemand unter Ihnen befi ndet. Eine unter Ihnen stehende Person könnte durch das Gerät oder andere Gegenstände, die versehentlich fallen gelassen werden, verletzt werden.
15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem Boden laufen.
16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom Gerät fern.
Solche Chemikalien können Risse und andere Schäden
verursachen.
17. Arretieren Sie den vorderen oder Triggerschalter nicht, wenn er eingeschaltet ist.
Wenn Sie ihn irrtümlich auslösen, kann sich das Gerät
plötzlich einschalten und Verletzungen verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein­andernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
12
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Entfernen des Klingenbehälters WARNUNG
Schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus und entfernen
Sie die Batterie aus dem Werkzeug, bevor Sie den Klingenschutz anbringen bzw. Entfernen.
VORSICHT
Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten
mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu vermeiden.
Beim Ändern der Geschwindigkeit HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgriff s muss gezogen werden, sonst leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf gedrückt wird.
Beim Prüfen der Akkuladung HINWEIS
Die Batterie muss am Hauptkörper montiert sein und der
Trigger des Hauptgriff s muss gezogen werden, sonst leuchtet das LED nicht auf, auch wenn der Schaltknopf gedrückt wird.
Bitte prüfen Sie bei Verwendung einer
Akkubatterie (BL36200) den Batteriestand auf der Batteriestandsanzeige der Akkubatterie.
Details dazu entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung
für BL36200.
Während des Betriebs WARNUNG
Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich
keine Personen im Arbeitsbereich befi nden.
Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille,
um Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Schneiden Sie starke Äste mit einer Baumschere, bevor
Sie die Heckenschere einsetzen.
Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn der
Motor aufgrund eines zu starken Astes abgewürgt wird. Vermeiden Sie ein Blockieren des Motors, da dies zu Motorschäden führen kann.
Verwenden Sie beim Schneiden von hohen
Gartenbäumen eine stabile Leiter oder Stufenleiter.
Nur zum Heckenschneiden.
HINWEIS
Schmieren Sie die Klinge (unter Verwendung von
Nähmaschinenöl, Mineralöl etc.) vor Arbeitsbeginn und anschließend jede Stunde. Verwenden Sie eine ausreichende Ölmenge und wischen Sie überschüssiges Öl ab.
Legen Sie das Gerät während der Arbeit (beispielsweise
in Arbeitspausen) nicht an Stellen ab, an denen es direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt ist. Anderenfalls kann das Gerät nicht richtig abkühlen, was zu Schäden führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten, die
dessen Leistung überschreiten. Anderenfalls kann es zum Blockieren oder Nachlassen des Motors und zu Motorschäden kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Gras
oder Unkraut. Gras oder Unkraut können an der Klinge haften bleiben.
Schneiden Sie starke Äste durch sanftes Drücken der
Klinge gegen den Ast.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN­AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf dem Akku ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
Deutsch
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoff er.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät
ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 1)
13
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
CH36DL: Akku-Heckenschere
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Entfernen der Batterie
Schaltknopf
1 LED leuchtet: 1000 min
-1
2 LEDs leuchten: 1170 min
3 LEDs leuchten: 1330 min
4 LEDs leuchten: 1500 min
2 LEDs leuchten: Hinreichender verbleibender
1 LED leuchtet: Batterie halbleer
Kein LED leuchtet: Batteriestand sehr niedrig.
-1
-1
-1
Batteriestand
Bitte laden Sie die Batterie so bald wie möglich auf.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
CH36DL
LBR NN Ladegerät 1 — Batterie 1 — Klingenschutz 1 1 Batterieabdeckung 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Trimmen von Hecken Trimmen und Beschneiden von Gartenbäumen
TECHNISCHE DATEN
Modell CH36DL Leerlauf-Drehzahl 1000 – 1500 min Klingengröße (Trimmbreite) 560 mm Wiederaufl adbare Batterie Gewicht Dauerbetriebszeit (abhängig von den Arbeitsbedingungen) Ca. 35 Minuten
Modell UC36YRSL Ladespannung 14,4 V – 36 V Gewicht 0,7 kg
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken.
BSL3620: Lithium-Ionen 36 V (2,0 Ah 10 Zellen)
4,0 kg
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 2 gezeigt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt
der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot.(in Ein-Sekunden-Intervallen). (Siehe Tabelle 1)
(1) Kontrolllampen-Anzeige Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in Tabelle 1 angegeben.
14
-1
Vor dem Laden Blinkt
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Deutsch
Die Bereitschafts­anzeige leuchtet oder blinkt rot.
Die Bereitschafts­anzeige leuchtet grün.
(2) Bezüglich der Temperatur des Akku Die für Akkus zulässigen Temperaturen sind in Tabelle
2 aufgeführt. Heiße Akkus vor dem Ladevorgang eine Weile abkühlen lassen.
Tabelle 2 Wiederaufl adungsbereiche von Akkus
Wiederaufl adbare Batterien
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Informationen zur Ladezeit Je nach Kombination des Akkus und Ladegeräts ist die
Aufl adezeit wie angegeben in Tabelle 3.
Tabelle 3 Ladezeit (bei 20°C)
Akku BSL3620 Ca. 60 Minuten
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
HINWEIS
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufl aden aus
dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort.
VORSICHT
Falls der Akku durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Betrieb usw. erhitzt ist, leuchtet die Ladungsstatuslampe des Ladegeräts grün. Lassen Sie in einem solchen Fall zuerst die Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann mit dem Aufl aden.
Wenn die Ladungsstatuslampe rot fl ackert (in Intervallen
von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Beim Laden Leuchtet
Laden abgeschlossen
Laden nicht möglich
Wegen Überhitzung angehalten
Ladegerät
Blinkt
Flackert
Leuchtet
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
Leuchtet beständig
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet beständig
kann
UC36YRSL
15
Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC36YRSL geladen wurde, herausgenommen wurde, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite Einsetzen der Akkuabdeckung Laden Herausnehmen und Einlegen des
Akkus Einschalten ON 4 200 Ausschalten OFF 5 200 Klingenbehälter 6 200 Geschwindigkeitsanpassung 7 201 Akkuladestand 8 201 Schärfen der Klinge 9 201 Auswahl von Zubehör
HINWEIS
BL36200… Details zum Betrieb
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für BL36200.
1 200 2 200
3 200
202
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Nichtbefolgen
dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch, um Ihre Hände zu schützen. Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen führen.
1. Schärfen der Klinge (Abb. 9)
Führen Sie eine Eisenfeile in Pfeilrichtung über die
Klinge, um diese grob zu schärfen und glätten Sie sie anschließend mithilfe eines Ölabziehsteins.
Deutsch
(1) Verwenden Sie eine feine oder mittelgrobe Eisenfeile. (2) Bestreichen Sie den Ölabziehstein mit Maschinenöl
(Fahrradöl oder ähnliches).
(3) Entfernen Sie mithilfe eines Schleifsteins
vorsichtig etwaige Grate von der Rückseite der Klingenschneidkante.
Wann sollte die Klinge geschärft werden
Obgleich dies von dem Typ der getrimmten Bäume und
der Häufi gkeit der Verwendung abhängt, ist es ratsam, die Klinge etwa einmal jährlich zu schärfen, um eine scharfe Schneidkante zu erhalten.
HINWEIS
Reinigen Sie die Klinge nicht unter Verwendung von
Wasser, um Rost oder andere Schäden zu vermeiden.
2. Schmieren der Klinge
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante
haftende Pfl anzensäfte zur Vergrößerung der Belastung und zur schnelleren Entladung der Batterie. Schmieren Sie die Klinge mithilfe von Maschinenöl (oder Fahrradöl o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge zu vermeiden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren
und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Außenreinigung
Wenn der Heckenschere schmutzig ist, sie mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoff e aufweichen.
6. Transport des Werkzeugs
Nehmen Sie die Batterie ab und bringen Sie den
Klingenschutz an der Klinge an, bevor Sie dieses Werkzeug tragen.
Wenn Sie es ohne Klingenschutz tragen, kann die
Klinge mit Ihrem Körper in Berührung kommen und Verletzungen verursachen.
7. Lagern
Den Heckenschere an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufl aden lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen-Akkus. Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
16
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi­Kundendienstzentrum.
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Ladegerät Die Ladeleuchte
Gerät Funktioniert nicht. Die Batterie wurde nicht korrekt
leuchtet nicht.
Die Ladeleuchte erlischt nach 4 Stunden Ladezeit nicht.
Das Gerät schneidet nicht gut.
Der Netzstecker ist nicht mit einer Wechselstromquelle verbunden.
Die Batterie ist nicht korrekt an das Ladegerät angeschlossen.
Die Elektroden von Batterie oder Ladegerät sind verschmutzt.
Die Batterie ist extrem heiß. Lassen Sie die Batterie vor dem Aufl aden
Batterie oder Ladegerät sind fehlerhaft.
eingelegt.
Es befi nden sich Fremdkörper in der Klinge.
Das Gerät wurde für schwere Arbeiten verwendet.
The blade has become dull.
Die Klinge hat arretiert, da sie zum Schneiden eines Astes verwendet wurde, dessen Stärke die Kapazität der Klinge überschritten hat.
HINWEIS
Arbeiten, die wiederholt zum
Arretieren der Klinge führen, verursachen letztendlich eine Beschädigung des Motors.
Schließen Sie den Netzstecker an eine Wechselstromquelle an.
Legen Sie die Batterie korrekt in das Ladegerät ein.
Reinigen Sie die Elektroden mit einem Wattebausch oder einem anderen Hilfsmittel.
richtig abkühlen. Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Batteriefach des Geräts und prüfen Sie beide auf Fremdkörper. Kontrollieren Sie auch die Batterieelektroden auf Verschmutzung. Stellen Sie sicher, dass die Batterie bis zum Einrasten in das Batteriefach hineingedrückt wird.
Wenn sich Fremdkörper in der Klinge befi nden, entnehmen Sie die Batterie und entfernen Sie die Fremdkörper mit einer Zange oder einem ähnlichen Werkzeug. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da das Gerät nach dem Entfernen des Fremdkörpers anlaufen kann. Pfl anzensäfte oder Rost können ebenfalls ein Funktionieren der Klinge verhindern. Entfernen Sie Pfl anzensäfte oder Rost mit einer Drahtbürste oder ähnlichem.
Dies ist auf eine Funktion zurückzuführen, die die Batterie durch Ausschalten des Motors schützt, wenn das Gerät übermäßigen Belastungen ausgesetzt ist. Lassen Sie den Schalter los, entfernen Sie die Ursache der übermäßigen Belastung und betätigen Sie anschließend den Schalter erneut, um die Arbeit fortzusetzen.
Entfernen Sie Pfl anzensäfte und Rost mithilfe einer Drahtbürste oder einem ähnlichen Werkzeug und schärfen Sie die Klinge mithilfe einer Feile oder einem Schleifstein. Ist ein Schärfen der Klinge durch diese Maßnahmen nicht möglich, dann hat die Klinge das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue.
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes Holz, das die Leistung des Geräts übersteigen kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste innerhalb der Kapazitätsgrenzen befi ndet. Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit einer Baumschere.
Ein schräger Schnitt kann die Kapazität des Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge des Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke Äste stets im rechten Winkel.
17
Deutsch
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Ohne Last:
=
a
h
2
3,5 m/s
, Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
18
(Traduction des instructions d’origine)
AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
19
Français
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU TAILLE HAIES
Tenez la lame éloignée de votre corps. N’enlevez
pas de débris découpé ou ne tenez pas la matière à découper quand les lames sont en action. Vérifi ez que l’interrupteur est bien sur arrêt lorsque vous enlevez des débris bloqués. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures corporelles.
Transportez le taille-haies par la poignée avec la
lame de coupe arrêtée. Lors de son transport ou de son rangement, le taille-haies s’adapte toujours à la housse de l’appareil de découpe.
En manipulant correctement le taille-haies, vous éviterez
d’éventuelles blessures corporelles dues aux lames.
Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées permettant de l’agripper car la lame de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués.
Le contact de la lame de coupe avec un fi l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur.
Éloignez le câble d’alimentation de la zone de
coupe. Pendant le fonctionnement de l’appareil, le câble
peut être dissimulé dans des arbustes et être coupé accidentellement par la lame.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR LE TAILLE-HAIES SANS FIL
1. Avant de commencer le travail s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques dans l’aire de travail. Un contact entre la lame et le câble d’alimentation peut provoquer un choc électrique, un défaut dans la mise à terre ou un autre incident.
2. Tenir l’outil fermement des deux mains pendant son utilisation afi n d’éviter les blessures.
3. Garder les mains et toutes les parties du corps éloignées de la lame afi n d’éviter le contact représentant un risque de blessure.
4. Vérifi er que la lame et tous les accessoires sont correctement installés. La lame ou les accessoires peuvent se desserrer suite à une mauvaise installation et entraîner une blessure.
5. Vérifi er que la lame n’est pas fi ssurée, déformée ou trop usée avant de commencer le travail. Dans ce cas, ne pas utiliser une lame, car elle risque de se briser et de causer une blessure.
6. Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures.
7. Si l’outil ne fonctionne pas normalement et émet un bruit bizarre, l’arrêter immédiatement, le faire vérifi er et réparer.
8. Si l’outil tombe ou frappe un objet, vérifi er si la lame et le corps ont été abîmés, déformés ou fi ssurés. Une lame abîmée, déformée ou fi ssurée peut résulter en une blessure.
9. Ne pas démonter la lame. Cela peut constituer un risque de blessure.
10. Le fonctionnement de cet appareil produit des vibrations. Ceci peut rendre le travail physique continu assez pénible, il faut éviter les mauvaises postures et faire de fréquentes pauses. Il faut aussi s’arrêter immédiatement pour se reposer lorsque les doigts, les mains, les bras et les épaules se fatiguent, même pendant des périodes de travail plus courtes.
11. Porter des gants ou se protéger les mains avec un chiff on lors de la manipulation de la lame. Une blessure peut survenir suite à une manipulation irréfl échie.
12. Pendant la coupe, ne pas soumettre la lame à une pression exagérée au risque de l’endommager.
13. La lame, après une coupe, est très chaude. Ne pas la toucher pour empêcher de se brûler.
14. S’assurer qu’il n’y a personne dessous lorsque les travaux s’eff ectuent en hauteur. Un outil ou un objet tombant accidentellement pourrait blesser une personne se trouvant dessous.
15. Pour éviter les accidents fortuits, ne jamais laisser l’outil tourner sans surveillance sur un support ou sur le sol.
16. Ne pas exposer l’outil aux insecticides ou autres produits chimiques. Ces produits peuvent causer des fi ssures et autres dégâts.
20
Français
17. Ne pas fi xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la gâchette.
Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque
de se mettre en marche de manière soudaine en provoquant une blessure.
PRÉCAUTIONS A RESPECTER POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C – 40°C. Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger la batterie pendant plus de deux
heures.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Lors du retrait de l’étui de la lame AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de mettre l’outil hors tension et de retirer la
batterie avant d’installer ou de retirer le boîtier de la lame.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de blessure, faites attention
lorsque la lame est rangée dans l’étui pour lame.
Lors du changement de vitesse REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être sinon, sinon la LED ne s’allume pas, même après pression sur le sélecteur.
Lors de la vérifi cation du niveau de charge restante REMARQUE
La batterie doit être montée sur le châssis principal et la
gâchette de la poignée principale doit être tirée. Sinon, la LED ne s’allume pas, même si le sélecteur est enfoncé.
Lors de l’utilisation d’une alimentation pour sac à dos
(BL36200), vérifi er le niveau de la batterie sur l’affi chage correspondant.
Pour de plus amples informations, consulter le manuel
d’instructions BL36200.
Pendant l’utilisation AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, s’assurer qu’il n’y a personne
dans l’aire de travail.
Porter des lunettes de protection pendant le travail afi n
d’éviter d’être blessé par des projections de brindilles et de copeaux de bois.
Ne pas se servir de l’outil pour couper du fi l, des plaques
métalliques ou autres objets solides. Cela risque d’endommager l’outil et de causer des blessures.
ATTENTION
Utilisez un sécateur pour couper les branches épaisses
avant d’utiliser le taille haie. Ne pas forcer l’outil afi n de prévenir son bris. Arrêter l’outil immédiatement si la lame cale contre une
branche plus lourde. Ne pas laisser le moteur gripper
pour ne pas endommager le moteur. Utiliser une échelle robuste ou un escabeau lors de la
coupe d’arbustes plus grands. Utiliser l’outil exclusivement pour la coupe d’arbustes.
REMARQUE
Avant de commencer, graisser (avec de l’huile pour
machine à coudre, de l’huile minérale, ou autre) la lame,
puis par la suite, graisser toutes les heures. Utiliser une
quantité d’huile adéquate et essuyer tout surplus d’huile. Pendant l’exécution des travaux (par exemple, lors des
pauses), ne pas laisser l’outil où il risque d’être exposé
aux rayons directs du soleil ou à des températures
élevées. Ceci entrave son refroidissement, ce qui
pourrait résulter dans sa détérioration. Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent
sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le
verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui
l’endommagerait. Ne pas utiliser l’outil pour couper du gazon ou des
mauvaises herbes. Le gazon ou les mauvaises herbes
adhèrent à la lame. Couper les branches épaisses en appuyant délicatement
les lames contre la branche.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie. S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie. Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière. Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
21
Français
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
CH36DL: Taille-haies à batterie
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Nutilisez jamais un outil électrique sous la pluie ou en présence dhumidité. Ne le laissez jamais sous la pluie, même à larrêt.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Retrait de la batterie
Bouton de sélection
1 LED allumée: 1000 min
2 LED allumées: 1170 min
3 LED allumées: 1330 min
4 LED allumées: 1500 min
2 LED allumées: Niveau de charge suffi sant
1 LED allumée: Batterie à moitié déchargée
Aucune LED allumées: Batterie très faible.
-1
-1
-1
-1
Veuillez la recharger dans les plus brefs délais.
ACCESSOIRES STANDARD
En plus de l’outil principal, l’emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après.
CH36DL
LBR NN Chargeur 1 — Accumulateur 1 — Étui pour lame 1 1 Couvercle de batterie 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Pour tailler les haies Tailler et émonder les arbres de jardins
22
SPÉCIFICATIONS
Français
Modèle CH36DL Vitesse de rotation à vide 1000 – 1500 min Grandeur de la lame (largeur de la taille) 560 mm Batterie rechargeable Poids Durée d’utilisation en continu (en fonction des conditions de travail) Environ 35 minutes
Modèle UC36YRSL Tension de charge 14,4 V – 36 V Poids 0,7 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)
S’allume sans interruption
La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge.
La lampe témoin s’allume en vert.
Avant la charge Clignote
Pendant la charge
Charge terminée
Charge impossible
Veille en surchauff e
S’allume
Clignote
Scintille
S’allume
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à
3. Charge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
(1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
Tableau 1
BSL3620 : Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 cellules )
4,0 kg
ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 2.
recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (Voir le Tableau 1)
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Anomalie de la batterie ou du chargeur
Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
-1
(2) À propos de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, il faut laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger.
Tableau 2 Durée de recharge des batteries
Batteries rechargeables
BSL3620 0°C à 50°C
Températures de recharge
de la batterie
(3) À propos de la durée de recharge En fonction de la combinaison des piles et le chargeur, le
temps de recharge sera comme indiqué dans Tableau 3.
Tableau 3 Durée de recharge (minutes approx.) à 20 °C
Batterie
Chargeur
BSL3620 Environ 60 minutes
23
UC36YRSL
Français
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries du
chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
ATTENTION
Si la batterie est chaude au moment du rechargement
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, le voyant de surchauff e du chargeur s’allume en vert. Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé.
Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour confi rmer le chargement de la batterie avec UC36YRSL lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Insertion du couvercle de la batterie Charge Retrait et insertion de la batterie 3 200 Bouton ON 4 200 Bouton OFF 5 200 Étui pour lame 6 200 Réglage de la vitesse 7 201 Niveau de charge restante 8 201 Aff ûtage de la lame 9 201 Sélection des accessoires
REMARQUE
BL36200… Pour de plus
amples informations sur le fonctionnement, se reporter au manuel d’instructions BL36200.
1 200 2 200
202
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’arrêter l’outil et de retirer l’accumulateur de
ce dernier avant de faire une vérifi cation et d’exécuter un entretien.
Ne pas démonter la lame. Le défaut de respecter cet
avertissement peut entraîner une blessure.
Porter des gants ou se protéger les mains avec un
chiff on lors de la manipulation de la lame. Le défaut de respecter cet avertissement peut entraîner une blessure.
1. Aiguisage de la lame (Fig. 9)
Déplacer la lime dans le sens de la fl èche pour un
aiguisage grossier ensuite fi nir avec une pierre à huile.
(1) Utiliser une lime à fer fi ne ou de grain intermédiaire.
(2) Enduire la pierre à huile d’huile pour machine (huile pour
bicycle ou semblable).
(3) Utiliser une pierre à aiguiser pour supprimer la limaille
sur l’arrière du tranchant de la lame.
Fréquence de l’aiguisage de la lame
Ceci varie en fonction du type d’arbustes taillés et de
la fréquence d’utilisation, il est cependant conseillé d’aiguiser la lame environ une fois par année pour maintenir un bon tranchant.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer la lame pour prévenir
la rouille et autres dommages.
2. Graissage de la lame
La sève adhère au bord de la lame pendant la
taille augmentant la charge et accélérant l’usure de l’accumulateur. Utiliser de l’huile pour machine (huile pour bicycle ou similaire) pour graisser la lame, puis l’essuyer avec un chiff on. Pour éviter que la lame rouille, ne pas oublier de la graisser après chaque utilisation et lorsqu’elle ne sert pas pendant une période prolongée avant de mettre la lame dans l’étui pour lame.
3. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
5. Nettoyage de l’extérieur
Si le taille haie est sale, essuyez-le avec un chiff on sec et
doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant chloré, d’essence ou de diluant, car ils dissolvent les matières plastiques.
6. Transport de l’outil
Retirer la batterie et fi xer l’étui à la lame avant de
transporter l’outil.
Si l’outil est transporté sans étui, la lame peut entrer en
contact avec votre corps et provoquer une blessure.
7. Rangement
Rangez le taille haie dans un endroit où la température
est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une
longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
24
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Abhilfe
Chargeur Le témoin de charge ne
Outil Ne fonctionne pas. L’accumulateur n’est pas bien
s’allume pas.
Le témoin de charge ne s’éteint pas après quatre (4) heures de charge.
L'outil ne taille pas correctement.
La fi che d’alimentation n’est pas branchée dans une prise de courant.
L’accumulateur n’est pas bien connecté au chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur ou du chargeur sont sales.
L’accumulateur est très chaud. Accorder suffi samment de temps pour le
L’accumulateur ou le chargeur est défectueux.
installé.
Matières étrangères logées dans la lame.
L’outil a servi pour eff ectuer de gros travaux.
La lame est émoussée. Avec une brosse métallique ou un autre outil,
La lame s’est arrêtée, car elle a été utilisée pour couper une branche dont la largeur dépasse sa capacité de coupe.
REMARQUE
Les travaux qui entraînent l’arrêt
fréquent de la lame fi niront par endommager le moteur.
Brancher la fi che dans une prise de courant.
Insérer l’accumulateur de manière à bien l’asseoir dans le chargeur.
Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de coton ou d’un autre outil de nettoyage.
refroidissement de l’accumulateur avant de le charger.
Débrancher la fi che de courant et consulter un concessionnaire ou un centre de réparation Hitachi.
Retirer l’accumulateur du compartiment de l’outil et vérifi er s’il y a des matières étrangères. Vérifi er également la propreté des électrodes de l’accumulateur. Vérifi er si un déclic est émis lorsque l’accumulateur est mis en place.
En cas de matière étrangère dans la lame, retirer l’accumulateur et l’enlever à l’aide d’une paire de pinces ou un outil similaire. Faire très attention, car l’outil peut démarrer lorsque la matière étrangère est retirée. Le fonctionnement de la lame peut être entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser une brosse métallique ou un outil similaire pour retirer de la sève ou de la rouille.
C’est le résultat d’une fonction destinée à protéger l’accumulateur en arrêtant le moteur lorsque l’outil est soumis à une charge trop importante. Relâcher l’interrupteur et retirer ce qui a causer l’excès de charge et tirer l’interrupteur pour reprendre les travaux.
éliminer la sève et la rouille puis aiguiser la lame avec une lime ou une pierre à huile. Si cela ne permet pas d’aiguiser la lame, c’est qu’elle a atteint la fi n de sa durée utile. Remplacer la lame par une neuve.
Il est possible que la capacité de l’outil ne permette pas de couper certains arbustes dont le bois est très dur même si la largeur se situe dans sa plage de capacité. Supprimer les branches épaisses avec une cisaille à émonder avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être dépassée par une coupe oblique, car la longueur de la coupe se trouve augmentée. Faire certain de couper les branches épaisses selon le bon angle.
25
Français
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 94 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 75 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
À vide:
=
a
3,5 m/s2 , Incertitude K = 1,5 m/s
h
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
26
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto di utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore acceso, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
27
Italiano
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g)
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specifi catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifi ca accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TOSASIEPI
Tenere tutti i componenti del corpo lontano dalla
lama della taglierina. Non rimuovere i materiali di taglio né tenere il materiale di taglio quando le lame sono in movimento. Assicurarsi che l’interruttore sia spento quando si asporta il materiale inceppato.
Anche un solo attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi potrebbe provocare gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi dalla maniglia con la
lama da taglio arrestata. Durante il trasporto o la conservazione del tagliasiepi, applicare sempre il coperchio sul dispositivo da taglio.
Una manipolazione corretta del taglia siepi ridurrà le
possibilità di lesioni personali provocate dalle lame della taglierina.
Aff errare l’utensile solo dalle superfi ci isolate, in
quanto la lama potrebbe venire a contatto con fi li nascosti. Il contatto delle lame con un lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante
l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla lama.
PRECAUZIONI PER IL TOSASIEPI A BATTERIA
1. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi siano cavi di alimentazione nella zona di lavoro. La lama potrebbe venire a contatto con il cavo di alimentazione provocando scosse elettriche, guasti di terra e altri incidenti.
2. Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani durante l’uso per impedire lesioni.
3. Tenere le mani e tutte le parti del corpo lontano dalla lama per impedire contatti che potrebbero provocare lesioni.
4. Assicurarsi che la lama e tutti gli accessori siano installati correttamente. L’installazione errata potrebbe causare l’allentamento della lama o degli accessori, provocando lesioni.
5. Assicurarsi che la lama non sia rotta, deformata o eccessivamente usurata prima di iniziare la lavorazione. Non usare una lama in questa condizione siccome potrebbe rompersi e provocare lesioni.
6. Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato e provocare lesioni.
7. Se l’utensile non funziona normalmente e produce un rumore strano, spegnerlo immediatamente e farlo controllare o riparare.
8. Se l’utensile cade o urta contro un oggetto, controllare la lama e il corpo per eventuali danni, crepe e deformazioni. L’uso di una lama danneggiata, deformata o crepata potrebbe provocare lesioni.
9. Non smontare la lama. Ciò potrebbe provocare lesioni.
10. Questo prodotto genera vibrazioni durante l’uso. Questo rende le lavorazioni lunghe e continuamente fi sicamente estenuanti, pertanto evitare una postura errata e assicurarsi di fare pause frequenti. Inoltre, durante i periodi di lavori brevi, interrompere immediatamente la lavorazione per riposarsi quando si avverte un aff aticamento nelle dita, mani, braccia o spalle.
11. Usare guanti o indumenti per proteggere le mani durante la manipolazione della lama. Una manipolazione disattenta potrebbe causare lesioni.
12. Non esporre la lama a pressione eccessiva durante il taglio siccome la lama potrebbe danneggiarsi.
13. La lama diventa estremamente calda dopo il taglio. Non toccarla per impedire ustioni.
14. Quando si lavora in luoghi sopraelevati, assicurarsi che non ci sia nessuno al di sotto. Potrebbero rimanere feriti se si dovesse far cadere l’utensile o un altro oggetto.
15. Per prevenire incidenti imprevisti, non lasciare mai in funzionamento un utensile incustodito su un supporto o sul pavimento.
16. Non esporre l’utensile a insetticidi e altri agenti chimici. Tali agenti chimici potrebbero causare crepature e altri danni.
17. Non bloccare la leva di attivazione o l’interruttore anteriore in posizione tirata.
Se si tira accidentalmente, l’unità potrebbe mettersi in
funzione improvvisamente, causando lesioni.
28
Italiano
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA BATTERIA E DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. Caricare la batteria a temperature al di fuori del campo 0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica corretta e ridurre la durata della batteria.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti.
Non caricare la batteria per più di 2 ore.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Quando si rimuove la custodia della lama AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’utensile e togliere la batteria
dall’utensile prima di fi ssare e rimuovere la custodia della lama.
ATTENZIONE
Per impedire lesioni, prestare attenzione quando si
ripone la lama nella custodia.
Quando si cambia la velocità NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se viene premuto il pulsante selettore.
Quando si controlla il livello della batteria NOTA
La batteria deve essere montata sul corpo principale e
la leva di attivazione dell’impugnatura principale deve essere tirata, altrimenti il LED non si illumina, anche se viene premuto il pulsante selettore.
Se si utilizza un alimentatore da zaino (BL36200),
controllare il livello della batteria sull’indicatore del livello della batteria che si trova sull'alimentatore da zaino.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale di
istruzioni di BL36200.
Durante l’uso AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, assicurarsi che non vi siano
persone nella zona di lavoro.
Usare occhiali protettivi durante la lavorazione per
impedire lesioni provocate da ramoscelli e trucioli di legno.
Non usare l’utensile per tagliare cavi, lastre metalliche o
altri oggetti duri. L’utensile potrebbe essere danneggiato e provocare lesioni.
ATTENZIONE
Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami
spessi prima di utilizzare il tagliasiepi.
Non sforzare l’utensile per impedirne la rottura. Arrestare immediatamente l’utensile se la lama si pianta
contro un ramo troppo pesante. Non lasciare che il motore si blocchi siccome potrebbe danneggiare il motore.
Usare una scala a pioli robusta o una scala a libretto
quando si tagliano alberi da giardino alti.
Usare solamente per tagliare l’arbusto.
NOTA
Lubrifi care (usando olio per macchina da cucire, olio
minerale, ecc.) la lama prima di iniziare e poi ogni ora. Usare una quantità adeguata di olio e pulire via l’olio in eccesso.
Durante la lavorazione (per esempio, durante le pause)
non lasciare l’utensile in un luogo esposto alla luce solare diretta o a temperature elevate. Ciò impedirà il corretto raff reddamento e potrebbe provocare danni.
Non usare l’utensile per lavori che eccedono la sua
capacità. Un tale utilizzo potrebbe causare il blocco o il rallentamento del motore, danneggiandolo.
Non usare l’utensile per tagliare il prato o le erbacce.
L’erba o le erbacce potrebbero attaccarsi alla lama.
Tagliare i rami spessi premendo delicatamente le lame
contro il ramo.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specifi cato, interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione.
29
Italiano
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verifi carsi un corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per la batteria fi nché i fori di ventilazione vengono coperti per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1)
SIMBOLI
AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
CH36DL: Tagliasiepi a batteria
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia e nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando piove.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Accensione
Rimozione della batteria
Pulsante selettore
1 LED illuminato: 1000 min
2 LED illuminati: 1170 min
3 LED illuminati: 1330 min
4 LED illuminati: 1500 min
2 LED illuminati: La carica restante della batteria
1 LED illuminato: La batteria è scarica per metà
Nessun LED illuminato:
l livello di carica della batteria è molto basso. Ricaricare la batteria appena possibile.
è suffi ciente.
-1
-1
-1
-1
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale, l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito.
CH36DL
LBR NN Caricatore 1 — Batteria 1 — Custodia lama 1 1 Coperchio per la batteria 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio ne di siepi Taglio e potatura di alberi da giardino
Spegnimento
30
Loading...
+ 178 hidden pages