Hitachi CH 22ECP, CH 22EAP, CH 22EC, CH 22EA, CH 22EBP User Manual [de]

Hedge Trimmer Heckenschere Taille-Haies Tosasiepi Motor heggenschaar
Corta-sebes Häcksax Hækkeklipper Hekksaks Pensasleikkuri
Cortasetos CH 22EAP (50ST)/CH 22EA (50ST)/CH 22EBP (62ST)
CH 22EB (62ST)/CH 22ECP (62ST)/CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST)/CH 22EC (78ST)
CH22EBP (62ST)
Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient. Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual. Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina. Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug. Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen. Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet
123
1
2
3
A
456
4
B
C
5
78
E
6
D
F
2
91011
T
0.6 mm
2
12 13 14
15 16 17
7
3
English
(Original instructions)
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and obser ve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................4
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 5
SPECIFICATIONS ............................................................................ 6
OPERATING PROCEDURES ........................................................... 6
MAINTEN AN CE ................................................................................ 7
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Before using your machine
• Read the m anual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the c arburetor adj ustment. See “MAINTENANCE”.
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some diff erence between these illustrations and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
1. Recoil sta rter
2. Fuel tank
3. Throttle lever lockout
4. Throttle lever
5. Front handle
6. Rear handle
7. S p a r k plug
8. Hand guard
9. Cutting blade
10. Air cleaner
11. Stop switch
12. Blade guard
13. Gear case
14. Choke lever
15. Lock lever
16. Priming pump
17. Blade case
18. Combi b ox spanner
19. Handling instructions
1
11
3
6
4
7
CH 22EAP (50ST), CH 22EA (50ST) CH 22EBP (62ST), CH 22EB (62ST) CH 22ECP (62ST), CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST), CH 22EC (78ST)
18
16
2
15
5
8
9
14
10
13
12
19
17
4
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Keep for future reference.
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become familiar with all controls and the proper use of the hedge trimmer.
Operator safety
Always wear a safet y face shield or g oggles. Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a c hild or inexperienced person operate the machine. Beware of overhead power lines. Wear hearing protection. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from cutting equipment. Do not grab or hold the unit by the cutting equipment. When the unit is turned o , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is c aused by vibrat ion.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or the
hedge trimmer star ts making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the hedge trimmer to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and take the following steps:
Inspect for damage;
Check for, and tighten, any loose parts;
Have any damaged parts replaced or repaired with parts
having equivalent specifi cations.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the above appear, seek m edical advice immediately.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
When a foreign object is caught in the blade, turn off the
engine, and remove the foreign object carefully using a plier etc., after the hedge trimmer has been cooled down. Be careful when removing the foreign object, since the blade may move because of the backla sh.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely t ightened.
Replace parts that a re cracked, chipped or damage d in any way
before using the unit /machine.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit /machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel. Never remove the fuel cap or add fuel with the power source
running. Allow engine and exhaust components to cool down before refuelling.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
Never refuel ind oors. Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at lea st 3 m away from fueling site before st arting engine. Stop engine before removing fuel cap. Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnace s, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than plant hedge. Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insectic ide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately i f you are approached.
Hold the unit /machine rmly with both hands. Keep rm footing an d balance. Do not over-reach. Keep all parts of your body away from the mu er and cut ting
attac hment when the engine is running.
Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a lad der, while in a tree or from any unstable support.
When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running. Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the man ufacturer.
When the hedge trimmer is stopped for servicing, inspection or
storage, shut off the power source, disconnect the spark plug wire from the spark plug and make sure all moving parts have come to a stop.
Allow the hedge trimmer to cool before making any inspection,
adjustments, etc.
Tra ns po rt and storage
Carry the unit /machine by hand with the engine stopped and
the muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine befo re storing or transportin g in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children. Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine switch is o when transporting or storing. When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not followed.
5
English
NOTE
Helpful infor mation for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibilit y
of personal injury with recoil spring.
SPECIFICATIONS
MODEL
Engine Size (ml) 21.1 Spark Plug NGK BMR 7A (Europe and Australia) or Champio n CJ 6 (other region s) Fuel Tank Capacity (l) 0.30 Dry Weight (kg) 4.5 4.8 5.3 5.5 Overall blade length (mm) 500 620 620 780
Blade type
Sound pressure level
LpA (dB(A)) (ISO 10517) 89 89 89 89
Sound power level
Lw measured (dB (A)) (2000/14/EC) 108 108 108 108 LwA (dB (A)) 112
Vibrat ion level (m/s
Front han dle Rear handle
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions w ith the following time distribution : ISO 10517.....1/5 idle, 4/5 racing. 2000/14/EC.....only racing.
* All data subje ct to change without notice.
2
) (ISO 10517)
CH22EAP (50ST)
CH22EA (50ST)
7.3
5.9
CH22EBP (62ST)
CH22EB (62ST)
14.8
7.4
CH22ECP (62ST)
CH22EC (62ST)
2.6
2.8
CH22ECP (78ST)
CH22EC (78ST)
2.6
2.8
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 1)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
Provide good ve ntilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline. Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bott le for the ratio or Hitachi dealer.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stro ke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil. Always mi x fuel and oil in a separate c lean contain er.
Always start by fi lling half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Fuelin g
WARNING (Fig. 2)
Always shut o the engine before refueling. Slowly open the fuel tank (1), when lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling. Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.
Starting CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set stop switch (2) to ON position (A). (Fig. 3) * Push priming pump (4) several times so that fuel fl ows through
the pump or return pipe. (If so equipped) (Fig. 4)
2. With the throttle lever lockout (3) pressed, pull throt tle lever, then slowly release the throttle lever fi rst, then the throttle lever lockout. This will lock the th rottle in starting position. (Fig. 3)
3. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)
5. When you hear the engine attempts to start, return choke lever to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
6. Af ter starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper blade speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off . When trimming sides of hedge, hold blade ver tically and swing unit in an arc.
NOTE
Multi-position twist handle (Fig. 7) The rear control handle turns 90 degrees to provide
comfor table use while accommodating a variety of cutting angles. The handle allows for fi ve diff erent locking positions. Before at tempting to adjust rear handle, make sure the machine is at idle or engine is shut off .
6
English
The machine will automatically shut off if the throttle lever
is pressed while the handle is NOT secured in one of the fi ve preset positions. Never attempt to operate the machine unless the rear handle is properly locked in place.
To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle
to turn. Press the lock lever (6) to release the lock and allow the handle to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or 90° locking position and release the lock lever (6) to lock the handle
in place. D: LOCK E: UNLOCK
Stopping (Fig. 8)
Decrease engine speed, and push stop switch to stop position (F).
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 9)
WARNING
The cut ting attachment may be spinning during carburetor
adjustments. Never start the engine without the complete cleaner cover.
Other wise the clutch can come loose and cause personal
injuries. In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is adjusted. A fur ther adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting at tachment sto ps. You have reached t he correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cut ting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact Hitachi dea ler.
Air fi lter (Fig. 10)
The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessary wear o n the engine par ts. Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove the cleaner cover and the fi lter. Rinse it in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced by a new one. A damaged fi lter must always be replac ed.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Spark plug (Fig. 11)
The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline). A dirt y air lter. Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or ea rlier if the ele ctrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use the same type of spark plug for replacement.
Cutting blade (Fig. 12, 13)
The blades are installed to the blade guide with the four, fi ve or six bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the blades can move smoothly.
When clearance is too small
The blades do not move properly and the sliding surfaces may seize.
When clearance is too large
The blades are poor in sharpness.
To adjust the blade clearance
1. Loosen the blade fi xing nuts.
2. Fully tighten the blade fi xing bolts and then loosen them approx. 3 /8 turn.
3. With the bolts set at t hat position, tighten the blade fi xing nuts.
Be sure to replace blade guide fi xing bolts when they are loosened, worn or da maged. Also be sure to replace damaged cutte r blade.
NOTE
Properly lub ricate the blade sliding sur faces with machine oil.
Gear case (Fig. 14)
Apply a good quality lithium based grease through the grease fi tting until a small amount comes out between the cutting blades and the gear case. Lubricate the grease from the grease nipple (indicated by an arrow) next to the gear case using a commercially available cartridge grease gun.
NOTE
Lubrication should be applied 3g at 20 hour intervals and more
frequently with heavy use.
Fuel fi lter (Fig. 15)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the
NOTE
If the fi lter is hard d ue to dust and dir t, replace it.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 16)
When leaves get caught between cylinder fi ns (7), the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep cylinder fi ns and cylinder cover clean. Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fi ns and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper cooling.
Cleaning the muffl er (Fig. 17)
Remove the muffl er and spark arrestor (if so equipped), and clean out any excess carbon from the exhaust port or muffl er inlet every 100 hours of operation.
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops. Repair any damage which has re sulted from use. Clean t he unit with a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
lter into the tank completely.
7
English
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the hedge trimmer. Check the blade guide for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
Check that the blade is sharp, and without cracks. Check that the blade nut is su ciently tightened. Make sure that the blade blunt guard is undamaged and that it
can be securely fi tted.
Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
Weekl y maintenance
Check the star ter, especially cord and return spring. Clean the exterior of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
Clean the cooling fi ns on the cylinder and check that the air
intake at t he starter is not clogged.
Check gear case is lled with grease. Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline. Clean the exterior of the carburetor and the space around it . Clean the fan and the space around it.
8
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Manche Geräte wurden nicht damit versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnunge n vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes kann zu schweren oder sogar leb ensgefährlichen Verletzungen führen.
Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebene n Warnhinweise und Anweisungen sind zu lesen u nd zu befolgen.
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNGEN ................................................................. 9
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........................................ 10
TECHNISCHE DATEN .................................................................... 11
BETRI EB ......................................................................................... 11
WARTUNG ...................................................................................... 12
TEILEBEZEICHNUNGEN
Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, es ist möglich, dass die Bilder von Ihrem Gerät verschieden sind. Befolgen Sie die Anleitungen, die auf Ihr Gerät zutreff en.
1. Star tergriff zug
2. Kraftstoff tank
3. Gashebelsperre
4. Gashebel
5. Vorderer Handgri
6. Hinterer Handgri
7. Z ü n d k e r z e
8. Handschutz
9. Schneideklinge
10. Lu ftfi lter
11. Zündschalter
12. Messerschutz
13. Getriebegehäuse
14. Choker
15. Sperrhebel
16. Handpumpe
17. Messergehäuse
18. Kombi-Steckschlüssel
19. Bedienungsanleitung
Tragen Sie be i der Anwendung der Maschine stets Helm, Gesichts-und Gehörschutz.
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes
• Bedienungsanleitung genau durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.
• Das Gerät star ten und die Vergasereinstell ung prüfen. Siehe “WARTUNG”.
1
11
3
6
4
7
CH 22EAP (50ST), CH 22EA (50ST) CH 22EBP (62ST), CH 22EB (62ST) CH 22ECP (62ST), CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST), CH 22EC (78ST)
Deutsch
16
2
15
5
8
9
14
10
13
12
18
17
19
9
Deutsch
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren.
DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie sich die Anweisungen zur korrekten Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Inbetriebnahme und Abschaltung des Heckenschneiders aufmerksam durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und dem sachgemäßen Einsat z des Heckenschneiders vertraut.
Sicherheit des Bedieners
Stets Gesichtsschutz bz w. Schut zbrille tragen. Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Gerät darf nicht in lockerer Kleidung, mit Schmuck, in kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben werden. Das Haar ist so zu sichern, daß es nicht über die Schulter herunterhängt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
übermüdet oder krank sind, oder unter Alkohol-, Drogen-, oder Medikamenteneinfl uss stehen.
Man darf niemals erlauben, daß ein Kind oder eine unerfahrene
Person die Maschine betätigt.
Seien Sie bei Überlandleitungen vorsichtig. Helm, Ge sichts- und Gehörschut z tragen. Der Motor darf nie in geschlossenen Räumen oder Gebäuden
angelassen bzw. betrieben werden. Die Abgase können zum Tod führen.
Die Gri e müssen frei von Öl und Kraftsto bleiben. Hände weg von den Schneidmessern! Das Gerät nicht an der Schneidausrüsung aufheben oder
halten.
Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt mit dem
Abstellen des Geräts warten, bis die Schneidemesser vollständig stillstehen.
Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen das Hand-/Arm-Syndrom, das durch ständige Vibr ation verursacht werden könnte.
Falls der Schneidmechanismus irgendwelche Fremdkörper
trit oder der Heckenschneider ungewöhnliche Betriebsgeräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie das Gerät aus und war ten, bis der Heckenschneider zum Stillstand gekommen ist. Trennen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündker ze; befolgen Sie die nach stehenden Schritte:
Prüfen Sie das Gerät auf Schäden.
Prüfen S ie das Gerät auf lose Teile; befestigen Sie diese.
Lassen Sie alle beschädigten Teile durch Teile mit
gleichwertigen Spezifi kationen ersetzen oder reparieren.
WARN UNG
Vibrationsdämpfungssysteme können nicht gewährleisten,
dass Sie durch die Vibrationenen kein Hand-/Arm-Syndrom oder Karpaltunnelsyndrom erleiden können.
Benutzer, die das Gerät dauernd oder regelmäßig verwenden,
sollten daher den Zustand ihrer Hände und Finger dauernd überwachen. Sollten irgendwelche der oben genannten Symptome auf treten, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Falls Sie aus medizinischen Gründen elektrische/elektronische
Geräte wie z.B einen Herzschrittmacher tragen, holen Sie vor der Inbetriebnahme von strombetriebenen Geräten den Rat Ihres Arztes sowie des Herstellers des entsprechenden Geräts ein.
Wenn sich ein Fremdkörper in der Klinge verfangen hat,
schalten Sie den Motor aus und entfernen den Fremdkörper nach Abkühlen des Heckenschneiders vorsichtig mit einer Zange oder dergleichen. Seien Sie beim Entfernen des Fremdkörpers besonders vorsichtig, da sich die Klinge aufgrund der Rückwirkung bewegen könnte.
Geräte-/Maschinensicherheit
Vor jeder Ver wendung ist das gesamte Gerät zu kontrollieren.
Beschädigte Teile sind auszuwechseln. Das Gerät ist auf auslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es ist darauf zu achten, daß alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
Gerissene, ausgebrochene, oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor Verwendung des Werkzeuges auszuwechs eln.
10
Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen
Personen in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
WARN UNG
Keinesfalls d as Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das Schneidwerkzeug nur für die Zwe cke verwenden, für die es
bestimmt ist.
Kraftsto sicherheit
Kraftstoff im Freien mischen und einfüllen. Von Funken und
Feuer fernhalten.
Für den Kraftsto ist ein zugelassener Behälter zu verwenden. Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Benzin nach,
während das Gerät eingeschaltet ist. Warten Sie, bis Motor und Abgaskomponenten abgekühlt sind, bevor Sie Benzin nachfüllen.
In der Nähe des Kraftstoff s, des Gerätes, sowie beim Arbeiten
mit dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
Niemals in Innenräumen Benzin nachfüllen. Vor dem Anlassen des Motors muß verschütteter Kraftsto
restlos entfernt werden.
Vor dem Anlassen des Motors ist das Gerät mindestens 3 m
von der Kr aftstoff einfüllstelle zu entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der Motor
ausgeschaltet werden.
Bevor das Gerät gelagert wird, muß der Tank entleert werden.
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Gebrauch abzulassen. Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält, ist das Gerät so lagern daß kein Kraftstoff auslaufen kann.
Das Gerät und der Kraftstoff sind an Orten zu lagern, wo die
Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in B erührung kommen können.
WARN UNG
Da Treibstoff leicht entzündlich ist, explodieren kann und
sich leicht einatmen lässt, gehen Sie beim Umgang mit bzw. Einfüllen von Treibstoff mit besonderer Vorsicht vor.
Schneidsicherheit
Das Werk zeug nur zum Sch neiden von Hecken einsetzen. Vor jedem Gebrauch die zu schneidende Fläche untersuchen.
Gegenstände entfernen, bei denen die Gefahr besteht, daß sie hochgeschleudert werden oder sich in den Schneidemessern verfangen.
Beim Schneiden von Vegetation, die mit
Insektenbekämpfungsmitteln behandelt worden ist, zum Schutz der Atmungsorgane eine Aerosolschutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, in der Nähe befi ndliche Personen, Helfer usw.
dürfen sich nicht innerhalb der 15 m Gefahrenzone aufhalten. Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Gerät mit beiden Händen gut festhalten. Stets für gute St andsicherheit sorgen. Nicht zu weit vorbeugen. Schneidevorrichtung und Schalldämpfer sowie Schneide-
Vorsatzgerät vom Körper fernhalten, wenn der Motor läuft.
Das Schneidewerkzeug unter Schulterhöhe halten. NIEMALS
auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer anderen Stellung betreiben, die keinen stabilen Stand zuläßt.
Wenn die Machine an einen anderen Arbeitsbereich verbracht
wird, muss gewährleistet sein, dass die Maschine vorher außer Betri eb gesetzt worden is t und alle Schne ideaufsät ze abgestellt wurden.
Stellen Sie die Maschine nie im laufenden Betrieb auf dem
Boden ab.
Halten Sie beim Betrieb von strombetriebenen Geräten immer
einen Erste-Hilfe-Kasten bereit.
Star ten bzw. betreiben Sie d en Motor niemal s in geschlos senen
Räumen bzw. Gebäuden und/oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten. Das Einatmen von Abgasen kann zum Tod führen.
Wartu ngssich erheit
Das Gerät gemäß den Empfehlun gen warten. Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, außer bei
Vergasereinstellungen, Zündkerzenstecker abziehen.
Bei Vergasereinstellungen andere Personen fernhalten.
Deutsch
Nur vom Hersteller empfohlene Hitachi-Originalersatzteile
verwenden.
Wenn der Heckenschneider zur Reparatur, Wartung oder
Aufbewahrung zum Stillstand gekommen ist, schalten Sie ihn aus, trennen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und stellen sicher, dass alle beweglichen Teile angehalte n haben.
Warten Sie vor jeglichen Wartungs-, Einstellarbeiten etc., bis
sich der Heckenschneider abgekühlt hat.
Tra ns po rt und Lagerung
Das Gerät bei ausgeschaltetem Motor transpor-tieren und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
Motor abkühlen lassen, Kraftstoff tank entleeren und das
Gerät absichern, bevor es in einem Fahrzeug gelager t oder transportiert wird.
Vor der Lagerung des Geräts den Kraftstoff tank entleeren.
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Arbeitseinsatz abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält, ist das Gerät so zu lagern, daß kein K raftstoff auslaufen kann.
Das Gerät an einem für Kinder unzugän glichen Ort lagern. Reinigen und warten Sie das Gerät sorgfältig, und lagern Sie es
an einem t rockenen Platz.
Sicherstellen, daß der Schalter bei Transport oder Lagerung
ausgeschaltet ist.
Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim
Transpor t in einem Fahrzeug bzw. zum L agern.
Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, vorsichtig vorgehen und geeignete Maßnahmen treff en. Wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler, falls Sie Hilfe benötigen. Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei verschiedene Arten hervorgehoben, diese sind abhängig vom Grad der Wichtigkeit:
WARN UNG
Information von allergrösster Wichtigkeit, um schwere
Verletzungen oder Todesfälle vermeiden zu können.
ACHTUN G
Information von großer Bedeutung, um Personenschäden
oder Schäden an der Maschine und Ausrüstung vermeiden zu können.
HINWEIS
Information, die eine Maßnahme klarlegt und daher wichtig ist,
um Fehler vermeiden zu können.
ACHTUN G
Der Rücklaufanlasser auf dem Gerät soll nicht zerlegt werden.
Man könnte sich an der Rücklauff eder verletzen.
TECHNISCHE DATEN
MODELL
Motorgröße (ml) 21,1 Zündker ze NGK BMR 7A (Europa und Australien) oder Champio n CJ 6 (sonstige Regionen) Kapazität des Kraftstoff tanks (l) 0,30 Leergewicht (kg) 4,5 4,8 5,3 5,5 Gesamtlänge Schneideblatt (mm) 500 620 620 780
Art der Kling e
Schalldruckpegel LpA (dB(A)) (ISO 10517) 89 89 89 89
Schallleistungspegel
Lw Messung (dB (A)) (2000/14/EC) 108 108 108 108 LwA (dB (A)) 112
Vibrationspegel (m/s
Vorderer Gri Hinterer Gri
HINWEIS
Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden aus der gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtet unter
verschiede nen Arbeits bedingunge n mit folgender Zeit verteilung berec hnet: ISO 10517...1/5 Leerlauf, 4/5 Betri eb. 2000/14/EC...nu r Betrieb.
* Änderunge n der technisc hen Daten jederzeit vorbeh alten.
2
) (ISO 10517)
CH22EAP (50ST)
CH22EA (50ST)
7,3 5,9
BETRIEB
Kraftsto (Abb. 1)
WARN UNG
Der Motor ist ein Zweitakter und muss daher mit einer
Kraftstoff /Öl-Mischung betrieben werden.
Bei Umg ang mit Kraftstoff für gute Entlüf tung sorgen.
Benzin
Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine Mischung von
25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder wenden Sie sich an den Hitachi-Händler, um sich über das Mischungsverhältnis zu informieren.
Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist, verwenden Sie ein
hochqualitatives Motoröl mit Korrosionsschutzzusatz, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (JASO FC GRADE OIL oder ISO EGC GRADE). Kein (für wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes) BIA- oder TCW­Mischöl verwenden.
CH22EBP (62ST)
CH22EB (62ST)
14,8
7,4
Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10W/30) oder Altöl ver wenden. Stets Benzin und Öl in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge. Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Danach das restliche Benzin hinzufügen. Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor der Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARN UNG (Abb. 2)
Beim Auf tanken immer den Motor abstellen. Zum Einfüllen von Kraftsto den Kraftsto tankdeckel (1)
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank abzulassen.
Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig zudrehen. Niemals den Motor an der Auftankstelle starten, sondern immer
in mindestens 3 m Entfernung davon.
CH22ECP (62ST)
CH22EC (62ST)
2,6 2,8
CH22ECP (78ST)
CH22EC (78ST)
2,6 2,8
11
Deutsch
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den Tankdeckel herum sauber abwischen. Verunreinigungen im Tank können zu Betriebsstörungen führen. Vor dem Auftanken den Kraf tstoff durch Schütteln des Behälters gut mischen.
Anlassen
ACHTUN G
Vor dem Anlassen sicherstellen, daß die Schneidvorrichtung
nicht mit irgendwelchen Gegenstände n in Berührung kommt.
1. St ellen Sie den Zü ndschalter (2) in die Stellung EI N (A). (Abb. 3) * Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen, damit Kraftsto
durch die Pumpe bzw. das Rücklaufrohr fl ießt. (falls vorhanden) (Abb. 4)
2. Halten Sie die Gashebelsperre (3) gedrückt und ziehen Sie den Gashebel, lassen Sie dann zuerst den Gashebel langsam los und dann die Gashebelsperre. Dadurch wird die Drosselklappe in Star tposition arretiert. (Abb. 3)
3. Stellen Sie den Drosselhebel (5) in die Stellung GESCHLOSSEN (B). (Abb. 5)
4. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen, dabei den Griff fest in der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 6)
5. Stellen Sie den Drosselhebel in die Stellung BETRIEB (off en), sobald Sie hören, dass der Motor zu starten versucht (C).
HINWEIS
Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 bis 4 oben
wiederholen.
6. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten warmlaufen lassen, bevor er belastet wird.
Schneiden
Beim Schneiden Vollgas geben, um die erforderliche Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den Trimmer im Bogen zur Heckenkante führen, damit das Schnittgut zu Boden fällt. Beim Stutzen der Heckenseiten die Schneide vertikal halten und das Gerät im Bogen führen.
HINWEIS
Multipositions-Drehgriff (Abb. 7) Der hintere Bediengriff lässt sich zur komfortablen Bedienung
und zur Ermöglichung einer Vielzahl von Schneidewinkeln um 90 Grad drehen. Der Griff kann in fünf verschiedenen Stellungen eingerastet werden. Stellen Sie vor dem Verstellen des hinteren Griff s sicher, dass sich die Maschine im Leerlauf befi ndet bzw. der Motor ausgeschaltet ist.
Die Maschine schaltet sich automatisch aus, wenn Sie den
Gashebel betätigen und der Griff NICHT sicher in einer der fünf vorgegebenen Positions eingerastet ist. Nehmen Sie die Maschine nie in Betrieb, wenn der hintere Griff nicht ordnungsgemäß eingerastet ist.
Drücken Sie zum Drehen des Griff s den Sperrhebel (6), damit
sich der Griff drehen lässt. Drücken Sie den Sperrhebel (6), um die Sperre aufzuheben und den Griff drehen zu können. Drehen Sie den Gri 45°, oder 90° und lösen Sie den Sperrhebel (6), um den Griff in der Stellung zu arretieren.
D: SPERREN E: ENTRIEGELN
Anhalten (Abb. 8)
Drosseln Sie die Motordrehzahl und drücken Sie den Zündschalter in die Stop-Position (F).
in die gewünschte Verriegelungsstellung von 0°,
WAR TUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND - SYSTEME KANN DURCH EINE BELIEBIGE NICHT AUF STRASSENFAHRZEUGE SPEZIALISIERTE FACHWERKSTATT ODER PERSON ERFOLGEN.
Vergaser-Einstellung (Abb. 9)
WARN UNG
Es ist möglich, dass die Schneidevorrichtung während der
Vergasereinstellungen in Betrieb gesetzt wird.
Den Motor niemals ohne angebaute Kupplungsabdeckung
anlassen, da sich die Kupplung dabei lösen und Verletzungen
verursachen kann. Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Die Einstellung des Vergasers ist beim Probelauf im Werk schon vorgenommen worden. Je nach Klima und Meereshöhe des Einsatzorts kann eine Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser hat eine Einstellschraube:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Luftfi lter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl so einstellen, dass sich die Schneidevorrichtung nicht mehr dreht. Falls eine Einstellung notwendig ist, die Leerlaufschraube T (im Uhrzeigersinn) hinei ndrehen bei l aufendem Moto r, bis si ch die Schnei devorricht ung zu drehen beginnt. Dann (entgegen dem Uhrzeigersinn) aufdrehen, bis die Schneidevorrichtung stehen bleibt. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Position gleichmäßig läuft, doch in gutem Verhältnis zur Drehzahl, bei der sich die Schneidevorrichtung zu drehen beginnt. Wenn sich die Schneidvorrichtung nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Hitachi­Händler.
Luftfi lter (Abb. 10)
Luftfi lter regelmässig von Staub und Schmutz reinigen, zur Verm eidun g von:
Vergaserstörungen. Startschwierigkeiten. Leistungsminderung. Unnöti gem Verschleiss der Motorte ile. Unnormal hohem Kraftsto verbrauch.
Luftfi lter täglich reinigen, bei außergewöhnlich staubigen Verh ältni ssen öfter.
Reinigung des Luftfi lters
Den Luftfi lterdeckel abnehmen und den Filter heraus nehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge auswaschen. Bevor er wieder montiert wird, muss der Filter ganz trocken sein. Ein Luftfi lter, der eine lange Zeit verwendet wurde, wird nicht mehr vollkommen sauber. Der Luftfi lter ist daher in regelmässigen Abständen auszuwechseln. Ein beschädigter Luftfi lter ist immer auszuwechseln.
HINWEIS
Das Element in Zweitaktgemisch o.ä. einweichen. Danach das
Element ausdrücken, um das Gemisch vollständig zu verteilen
und event uelles übers chüssiges Gemisch zu beseitigen.
Zündkerze (Abb. 11)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert:
Falsch eingestellter Vergaser. Falsches Kraftsto g emisch (zu viel Öl im Benzin). Verschmutzter Luft lter. Schwierige B etriebsverhältnisse. (z.B. bei kalter Witter ung)
12
Deutsch
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen. Bei geringer Leistung der Heckenschere, wenn der Motor schwer zu starten ist, oder wenn er im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmut zt, muss man sie reinigen. Gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starker Verrußung der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündsignalen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand vorgeschrieben. Sollte die Maschine anfänglich mit einer solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später stets gleichwertige Ersat zkerzen verwendet werden.
Schneideblatt (Abb. 12, 13)
Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung mit vier, fünf oder sechs Schrauben befestigt. Diese erlauben nach dem Festziehen noch ausreichend Spiel, dass sich die Schneideblätter frei bewegen können.
Wenn der Spalt zu klein ist
Die Schneideblätter können sich nicht frei bewegen, und die Gleitfl ächen können sich festsetzen.
Wenn der Spalt zu groß ist
Die Schneidblätter haben nicht genügend Schärfe.
Einstellen des Spaltes
1. Die Befestigung smuttern des Schneideblatts locker n.
2. Die Befestigungsschrauben des Schneideblatts erst festziehen und dann um etwa 3/8 Umdrehung lockern.
3. Nun die Bestigungsmuttern des Schneideblatts wieder festziehen.
Die Befestigungsschrauben der Schneidblattführung müssen ausgewechselt werden, wenn sie sich gelockert haben, abgenutzt, oder beschädigt sind. Auch ein beschädigtes Schneideblatt muß ausgetauscht werden.
HINWEIS
Die Gleitfl ächen des Schneideblatts müssen mit Maschinenöl
eingeschmiert werden.
Getriebegehäuse (Abb. 14)
Ein lithiumbasier tes Qualitätsfett in die Schmieröff nung einfüllen, bis etwas davon zwischen den Schneidemessern und dem Getriebegehäuse wieder austritt. Mit einer handelsüblichen Schmierpistole am Schmiernippel (mit einem Pfeil gekennzeichnet) am Getriebegehäuse schmieren.
HINWEIS
Das Getriebegehäuse alle 20 Betriebsstunden mit 3g
Schmiermit tel schmieren, bei starker Beanspruchung häufi ger.
Kraftsto lter (Abb. 15)
Den Kraftstoffi lter aus dem Kraf tstoff tank entfe rnen und gut mit Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank ganz einschieben.
HINWEIS
Wenn der Filter bei durch Schmutz und Staub hart geworden
ist, muss man ihn durch e inen neuen ersetzen.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 16)
Wenn Laub zwischen die Zylinderrippen (7) gerät, kann der Motor heiß laufen, was zu einer Verminderung der Leistung führt. Um dies zu vermeiden, sollen die Rippen und das Gebläsegehäuse stets sauber gehalten werden! Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die Rippen und die Außen Ölablagerungen befreien, welc he die Kühlwirkung beeinträchtigen.
ächen des Motors von Staub, Schmutz und
Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 17)
Den Schalldämpfer und Funkenfänger (falls verhanden) alle 100 Betriebsstunden abnehmen und Rußablagerungen im Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass entfernen.
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim Gebrauch entstandene Schäden beheben. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male drehen lassen, damit sich das Öl gut ver teilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
Wartu ngssche ma
Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hitachi­Händler.
Täglic he Wartun g
Die Heckenschere äußerlich reinigen. Der Klingenschutz muss unbeschädigt und frei von Rissen
sein.
Weist der Klingenschutz Stoßstellen oder Risse auf, muss er
ausgetauscht werden. Das Schneidemesser muß schar f und frei von Rissen sein.
Den festen Sitz der Schneide blattmutter kontrollieren. Darauf achten, daß der Transportschutz für das Sägeblatt
unbeschädigt ist un d ordnungsgemäß befestigt werden kann.
Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben genügend fest
angezogen sind.
Wöche ntlic he Wartun g
Die Star tvorrichtung, das Seil und die Rückholfeder
überprüfen.
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder eine neue Zündkerze einschrauben.
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und den Lufteintritt an
der Startvorrichtung auf Verstopfung kontrollieren.
Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit ausreichend
Fett gefüllt ist.
Luftfi lter reinigen.
Monatliche Wartun g
Den Kraftsto behälter mit Benzin reinigen. Den Vergaser und seine Um gebung äußerlich re inigen. Den Lüf ter und seine Umgebung reinigen.
13
Français
(Tr adu c tio n des instructions d'origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains en sembles n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symb oles suivants sont utilisés pour l’outil. Bi en se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
II est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consigne s de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer d es blessures graves ou fatales.
Lisez at tentivement et respectez toutes les instructions et tous les aver tissements donnés dans ce manuel et sur le produit.
Sommaire
DESCRIP TION................................................................................ 14
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 15
CARACTÉRISTIQUES ................................................................... 16
PROCÉDÉS DE FONCTI ONNEMENT ........................................... 16
ENTRET IEN .................................................................................... 17
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’une protect ion pour la tête et les oreilles lo rsque vous utilisez ce produit.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez at tentivement le manuel d’utilisation.
• Vérifi ez que l’équipeme nt de coupe est monté et réglé correc tement.
• Démarrez la machine et vérifi ez le régl age du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions concernant vot re modèle.
1. La nc eu r
2. Réservoir de carburant
3. Levier accélérateur bloqué
4. Commande des ga z
5. Poignée avant
6. Poignée arrière
7. B o u g i e d’a l l u m a g e
8. Protection manuelle
9. Lame de coupe
10. Filtre à air
11. Interrupteu r d’arrêt (Stop)
12. Protège-lame
13. Boîtier d’engrenages
14. Tiret te de starter
15. Levier de verrouillage
16. Pompe d’amorçage
17. Étui de lam e
18. Clé à douille multipl e
19. Mode d’emploi
1
11
3
6
4
7
CH 22EAP (50ST), CH 22EA (50ST) CH 22EBP (62ST), CH 22EB (62ST) CH 22ECP (62ST), CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST), CH 22EC (78ST)
18
16
2
15
5
8
9
14
10
13
12
19
17
14
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À conserver pour référence future.
CE TAILLE-HAIES EST SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES ACCIDENTS CORPORELS GRAVES. Lisez attentivement les instructions pour permettre une manipulation, une préparation, une maintenance, un démarrage et un arrêt corrects du taille-haies. Familiarisez-vous avec les contrôles et avec l’utilisation correcte du taille-haies.
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de protection. Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
sécurité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au- dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la consommation d’alcool, de drogue ou de médi caments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
Faites at tention aux câbles électriques en surpl omb. Portez un dispositif de protection auditif contre le bruit. Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement ét ant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant. N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne. N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité
du guide-chaîne.
Après l’arrêt de la tronçonneuse, attendez l’arrêt complet de la
chaîne de coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à oratiquer des pauses
régulières afi n d’éviter des troubles éventuels provoqués par les vibrations.
Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou si le
taille-haies commence à émettre des bruits ou des vibrations anormaux, coupez l’alimentation et laissez le taille-haies s’arrêter. Débranchez le fi l de la bougie de la bougie et procédez de la façon suivante :
Inspectez l’appareil pour détecter l es dommages éventuels ;
Véri ez qu’il n’y a pas d’éléments desserrés et, le cas
échéant, serrez-le s ;
Faites réparer les éléments endommagés ou faites- les remplacer par des éléments possédant des caractéristiques équivalentes.
ATT EN TIO N
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre tronçonneuse, sur veillez soigneusement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par vot re médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique (par ex. un pacemaker), consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil électrique/ thermique.
Quand un objet étranger est pris dans la lame, arrêtez le
moteur et enlevez soigneusement l’objet étranger à l’aide de pinces ou autre, après que l’appareil a refroidi. Faites attention lorsque vous enlevez l’objet étranger, car la lame risque de bouger en raison d’un recul brusque.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de xation sont e n place et solidement fi xés.
Remplacez les éléments de la machine qui présentent des
ssures, des ébréchures ou toute autre avar ie.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
constructeur pour cette machine.
ATT EN TIO N
Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou fl amme.
Utilisez pour l’essence un récipient agréé. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir à carburant,
n’ajoutez jamais de carburant lorsque la source d’alimentation est connectée. Laissez les composants du moteur et de l’échappement refroidir avant de remettre de l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la mach ine ni lorsque vous utilisez la machine.
Ne remet tez jamais de l’es sence lorsque vous êtes à l’intérieur. Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mett re le moteur en marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez-vous d’au moins 3
mètres de l’endroit où vou s avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carbur ant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeur s d’essence ne ri squent pas d’ent rer en contact avec des étincelles ou une fl amme en provenance d’un chauff e-eau, d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATT EN TIO N
Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que les haies. Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la machine.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation traité e avec des insect icides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou
aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche de vous.
Maintenez fermement la machine des d eux mains. Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fon ctionnement.
Maintenez toujours le taille-haie sous le niveau de l’épaule.
N’utilisez JAMAIS la machine sur une échelle, un arbre ou tout autre su pport insta ble.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifi ez que
l’ appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires de coupe sont à l’ar rêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique/thermique,
empor tez toujours avec vous un e trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/N’utilisez jamais
I’ appareil dans un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment et/ ou à proximité d’un produit infl ammable. Linhalation des fumées d’ échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher de la machine lorsque vous
procédez au réglage du carburateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine Hitachi.
15
Français
Lorsque le taille-haies est arrêté en vue d’une réparation, d’un
contrôle ou pour être rangé, coupez la source d’alimentation, débranchez le fi l de bougie de la bougie et assurez-vous que tous les é léments mobiles se sont bien arrêtés.
Laissez le taille-haies refroidir avant toute inspection, réglage,
ou autre.
Tra ns po rt et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers
l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant
et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors votre tronçonneuse dans une position empêchant toute fuite de carburant.
Remisez la machine hors de por tée des enfant s. Nettoyez soigneusement la tronçonneuse avant de l’entreposer
dans un endroit sec et aéré.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position «stop» lors du transport ou du remisage de la machine.
Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la
lame avec le couv re-lame.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Prenez contact avec un concessionnaire Hitachi pour toute assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci- dessous:
ATT EN TIO N
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante afi n d’éviter les dommages corporels ou
matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne pas démonter le lanceur du moteur. On pourrait se blesser à
cause du ressort de rappel.
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE
Taille du moteur (ml) 21,1 Bougie d’allum age NGK BMR 7A (Europe et Australie) ou Champion CJ 6 (autres rég ions) Contenance du réser voir de
carburant (l) Poids à sec (kg) 4,5 4,8 5,3 5,5 Longueur hors tout du couteau (mm) 500 620 620 780
Typ e de la me
Niveau de pression sonore LpA (dB(A)) (ISO 10517) 89 89 89 89
Niveau de puiss ance sonore
Lw mesuré (dB (A)) (2000/14/EC) 108 108 108 108 LwA (dB (A)) 112
Niveau de vibrations (m/s2) (ISO 10517)
Poignée avant Poignée arrière
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit /vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : ISO 10517.....1/5 ralenti, 4/5 vitesse de
course. 2000/14/EC....vitesse de course uniquement.
* Toutes les données sont susceptible s d’être modifi ées sans préavis.
CH22EAP (50ST)
CH22EA (50ST)
7,3 5,9
CH22EBP (62ST)
CH22EB (62ST)
14,8
7,4
CH22ECP (62ST)
CH22EC (62ST)
0,30
2,6 2,8
CH22ECP (78ST)
CH22EC (78ST)
2,6 2,8
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT
Carburant (Fig. 1)
ATT EN TIO N
La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit
toujours être alimentée en mé lange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octan e de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1 ; veuillez consulter le contenant d’huile pour la proportion du mélange ou prendre contact avec un concessionnaire Hitachi.
16
Si vous n’avez pas d’huile d’origine, utilisez une huile de qualité
contenant un antioxydant pour une utilisation recommandée avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10W/30), ni d’huile usagée. E ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Enfi n, versez le reste de l’essence, puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carb urant avant de faire le plein.
Français
Faire le plein
ATT EN TIO N (Fig. 2)
Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein. Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
(1) pour eff ectuer le remplissage afi n de laisser échapper une surpression éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le
réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 m de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
Pendant le remplissage, respectez les règles de propreté. Essuyez autour du bouchon du réservoir afi n d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir en occasionnent des dysfonctionnements. Veillez à ce que le mélange soit bien homogène en agitant l e récipient avant le rempliss age.
Démarrage IMPORTANT
Avant le démarrage, vérifi ez que la lame ne touche rien.
1. Réglez le contacteur d’allumage (2) sur la position « ON » (A).
(Fig. 3)
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (4) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par la poire ou par le tuyau de retour. (Si la machine en est munie) (Fig. 4)
2. Tout en appuyant sur le levier accélérateur bloqué (3), tirez sur la commande des gaz puis relâchez-la lentement avant de relâcher le levier accélérateur bloqué. Ceci bloquera l’accélérateur sur la position démarrage. (Fig. 3)
3. Réglez le star ter (5) en position fermée « CLOSED » (B). (Fig. 5)
4. Tirez vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de bien tenir la poignée sans la laisser s’échapper brusquement. (Fig. 6)
5. Dès que vous entendez le moteur essayer de démarrer, ramenez le starter en position (ouverte) « RUN » (C). Puis tirez à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne se met pas en marche, répétez la procédure à
partir des points 2 à 4.
6. Après avoir mis en marche le moteur, laissez-le chauff er pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge quelconque.
Coupe
Pour la coupe, faites tourner le moteur à plein régime pour maintenir la vitesse adéquate. Pour ajuster la partie supérieure d’une haie, tenez le taille -haie de façon à ce que les lames soient orientées dans un angle de 15 à 30 degrés par rapport à l’horizontale et déplacez­le en arc de cercle vers le bord de la haie pour éliminer les parties coupées. Pour couper les par ties latérales de la haie, maintenez la lame ver ticaleme nt et déplacez le t aille-haie en arc de cercl e.
REMARQUE
Poignée pivotante multi-position (Fig. 7) La poignée de commande arrière peut tourner de 90 degrés
pour permettre une utilisation plus confortable et une grande diversité d’angles de coupe. Cette poignée peut être réglée selon cinq positions de verrouillage diff érentes. Avant d’ajuster la position de la poignée arrière, assurez-vous que la machine n’est pas alimentée ou que le moteur est arrêté.
Si vous appuyez sur l’accélérateur alors que la poignée N’EST
PAS verrouillée sur l’une des cinq positions pré-défi nies, la machine s’arrête automatiquement. Ne faites pas fonctionner la machine si vous n’avez pas auparavant correctement verrouillé la poignée arrière.
Pour permettre la rotation de la poignée, poussez sur le levier de
blocage (6). Appuyez sur le levier de verrouillage (6) pour libérer le dispo sitif de verro uillage et per mettre à la po ignée de tour ner. Faites tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la position de verrou illage dési rée à 0°, 45° ou 90° puis d ésenclenc hez le levier de verrou illage (6) pour v errouille r la poignée.
D : VERROUILLAGE E : DÉVERROUILL AGE
Arrêt (Fig. 8)
Réduisez la vitesse du moteur et poussez le contacteur d’allumage en position d’arrêt (F).
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 9)
ATTENTION
Il se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage
du carburateur.
N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection du côté embrayage n’est pas parfaitement en place. Dans le cas contraire l’embrayage risquerait de se détacher,
entraînant un risque de bless ures corporelles. Dans le carburateur, l’air est mélangé avec de l’essence. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur présente une pos sibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti. Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la vis T, le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions, ce qui assure une marge de sécur ité avant la mise en rotation de la chaîne. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, contactez un concessionnaire Hitachi.
Filtre à air (Fig. 10)
Nettoyer le fi ltre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de fonctionne ment du carburateur. Les problèmes de démarrage. Les per tes de puissan ce. L’usure prématurée des organes du moteur. Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le fi ltre à air tous les jours, plus fréquemment en milieu poussiéreux.
Nettoyage du fi ltre
Démontez le carter du fi ltre à air et sortez le fi ltre. Lavez-le dans de l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce qu’il soit bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé. Pour cette raison, le fi ltre doit être régulièrement remplacé par un fi ltre neuf. Remplacez toujours un ltre endommagé.
REMARQUE
Imprégnez l’élément d’huile pour moteur deux temps ou
équivalente. Pressez l’élément pour répartir complètement
l’huile et en éliminer l’excès.
Bougie (Fig. 11)
L’état de la bougie est infl uencé par :
Un mauvais régl age du carburateur. Un mélange inc orrect (trop riche en huile). Un ltre à air sale. Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid par
exemple). Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des diffi cultés de démarrage. Si le taille-haie manque de puissance, s’il démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez- la et vérifi ez l’écartement des électrodes (0,6 mm). La bougie devra être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
17
Français
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cet te machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lors du remplacement.
Lame de coupe (Fig. 12, 13)
Les lames sont installées sur le support de lame au moyen de quatre, cinq ou six boulons. Ces boulons sont serrés avec un jeu permettant le déplacement des lames.
Lorsque ce jeu est trop étroit
Les lames ne se déplacent pas aisément et les surfaces de coulissement peuvent se gripper.
Lorsque ce jeu est excessif
Les lames sont mal aiguisées.
Comment régler le jeu des lames
1. Desserrez les écrous de fi xation des lames.
2. Serrez complètement les boulons de fi xation des lames, puis desserrez-les d’environ 3/8 to ur.
3. Avec les boulons réglés sur cette position, serrez les écrous de xation des lames.
Veillez à bien remettre en place les boulons de fi xation du support de lame au cas où ils seraient desserrés, usés ou endommagés. Remplacez également les lames endommagées.
REMARQUE
Lubrifi ez correctement les surfaces de coulissement des lames
avec une huile pour machine.
Boîte d’engrenages (Fig. 14)
Utilisez de la graisse à base de lithium de bonne qualité pour lubrifi er le graisseur jusqu’à ce qu’une petite quantité apparaisse entre les lames et la boîte d’engrenages. À l’aide du graisseur (indiqué par une fl èche), lubrifi ez la zone à côté du boîtier de vitesse en utilisant une cartouche lubrifi ante disponible dans le commerce.
REMARQUE
Appliquez 3 g de graisse toutes les 20 heures de service ou
plus fréquemment en cas d’utilisation intensive.
Nettoyage du
Retirez le fi ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement dans un solvant. Remettez-le ensuite en place en le poussant complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Le fi ltre doit être remplacé s’il a durci sous l’eff et des impuretés
contenues dans le carburant.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 16)
Des feuilles peuvent se coincer entre les brosses des cylindres (7) et entraîner une surchauff e du moteur, réduisant ainsi les performances de l’appareil. Pour éviter cela, nettoyez très régulièrement les brosses des cylindre s et le carter du ventilateur. Après 100 heures de service, ou une fois par an (plus fréquemment si les conditions d’utilisation le requièrent), nettoyez les ailettes et la surface extérieure du moteur afi n de retirer la poussière, les saletés et les dépôts d’huile qui risqueraient d’empêcher un bon refroidissement du moteur.
Nettoyage du silencieux (Fig. 17)
Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la machine est équipée d’un tel dispositif ) et nettoyez les résidus de carbone déposés au niveau de l’orifi ce d’échappement et de l’entrée du silencieux toutes les 100 heures de service.
ltre à carburant (Fig. 15)
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissezle tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur deux temps par le trou de la bougie d’allumage et faites tourner plusieurs fois le moteur pour bien répartir l’huile. Recouvrez la machine et remisez-la dans un endroit à l’abri de l’humidité.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’entretien d’ordre général. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyez extérieurement le taille-haie. Véri ez que le protège-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou s’il a
subi des chocs, remplacez-le.
Assurez-vous que la lame est bien aff ûtée et q u’elle est exempte
de fi ssures.
Assurez-vous que les écrous de lame sont suffi samment
serrés.
Assurez-vous que le protecteur de lame pour le transport est en
bon état et que sa fi xation ne pose au cun problème.
Véri fi ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel. Nettoyez la bougie extérieurement, démontez-la et contrôlez
l’écar tement de ses électrodes, qui doit être de 0,6 mm.
Remplacez-la le cas échéant. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et véri ez
que la prise d’air située au niveau du lanceur n’est pas obstruée.
Véri ez que le carter d’engrenage est rempli de grais se. Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence. Nettoyez l’extér ieur du carburateur ainsi que son logement. Nettoyez le ventilateur et son lo gement.
18
(Tr adu z ion e delle istruzioni originali)
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono provviste.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
È importante leggere, comprendere a fondo e osser vare le seguenti precauzioni di sicurezza e avver tenze. Disattenzione o un uso improprio dell’unità po ssono causare lesioni gravi o fatali.
Leggere con at tenzione e seguire tutte le av vertenze e le istruzioni all’interno del manuale.
Sommario
DESCRIZIONE ................................................................................ 19
AVVERTENZE ED ISTRUZIONI DI SICUREZZA ........................... 20
SPECIFI CHE ................................................................................... 21
FUNZIONAMENTO ........................................................................ 21
MANUTE NZIONE ........................................................................... 22
Italiano
Indossare sempre protezioni per gli occhi, per la te sta e per le orecchi e quando usate la macchina.
Prima di usare la macchina
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
• Controllare il montaggio e la regol azione del gruppo di taglio.
• Mettere in moto l’unità e controllare la registrazione del carburatore. Vedere “MANUTENZIONE”.
DESCRIZIONE
Dato che questo manuale si riferisce a svariati modelli, potranno esserci delle diff erenze tra la vostra macchina e quella illustrata in gura. Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro appare cchio.
1. Leva di fermo dell’acceleratore
2. Serbatoio di combustibile
3. Leva di fermo dell’acceleratore
4. Leva acceleratore
5. Impugnatura anteriore
6. Impugnatura posteriore
7. Candela di accensione
8. Protezione per la mano
9. Lama di taglio
10. Filtro dell’aria
11. Interruttore di spegnimento
12. Coprilama
13. Scatola movimento lame
14. Comando dell’aria
15. Leva di blocco
16. Pompa di adescamento
17. Fodero catena
18. Chiave a tubo combinat a
19. Istruzioni p er l’uso
1
11
3
6
4
7
CH 22EAP (50ST), CH 22EA (50ST) CH 22EBP (62ST), CH 22EB (62ST) CH 22ECP (62ST), CH 22EC (62ST) CH 22ECP (78ST), CH 22EC (78ST)
18
16
2
15
5
8
9
14
10
13
12
19
17
19
Italiano
AVV ER TEN ZE ED ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Conservare per riferimento futuro.
QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso corretto, la preparazione, la manutenzione, l'avvio e l'arresto del tagliasiepi. Familiarizzarsi con tutti i comandi e con il c orretto uso de l tagliasiep i.
Sicurezza dell’operatore
Indossare sempre una protezione per il viso oppure occhiali di
protezione.
Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali
e guanti. Non indossare vestiti leggeri, gioielli, pantaloni corti, sandali e non camminare senza scarpe. I capelli devono essere raccolti, sopra le spalle.
Non usare questa macchina se siete stanchi, malati, oppure
sotto l’eff etto di alcolici, droghe o m edicinali.
Non consentite mai l’uso della macchina a bambini o a persone
prive di e sperienza.
Prestare attenzione alle linee elettriche aeree. Proteggere le orecchie. Non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi. I gas
di scarico sono letali.
Avere cura nel mantenere pulito il manubrio, senza presenza di
olio o carburante.
Tenere le mani lontane dalla lama. Non a errare o tenere l’unità per la lama. Quando si spegne l’unità, accertarsi che il dispositivo di taglio
si sia fer mato prima di deporre l’unità.
Quando si usa l’unità per periodi prolungati, fare una pausa di
tanto in tanto in modo da evitare il rischio della malattia delle dita bianche, che è causata dalle vibrazioni.
Se il meccanismo di taglio colpisce un oggetto estraneo o
il tagliasiepi inizia ad emettere rumori anomali o vibrazioni, spegnere l'alimentazione e arrestare il tagliasiepi. Staccare il cavo della candela dalla candela di accensione e attuare le seguenti procedure:
Ispezionare eventuali danni;
Controllare e serrare event uali parti allentate;
Far sostituire o riparare le parti danneggiate con altre
aventi specifi che equivalenti.
ATT EN ZIO NE
I sistemi antivibrazioni non garantiscono che potrete evitare
malattie come le dita bianche o la sindrome del canale carpale. Pertanto, coloro che usano l’unità continuamente e regolarmente devono tenere sotto stretto controllo le condizioni delle mani e delle dita. Se compaiono i sintomi di una delle malattie sopraccitate, consultare immediatamente un medico.
In caso di utilizzo di dispositivi medicali elettrici/elettronici,
ad es. pacemaker, consultare il proprio medico nonché il produttore del dispositivo prima di utilizzare qualsiasi attrezzatura a motore.
Quando la lama viene a contatto con un oggetto estraneo,
spegnere il motore e rimuovere delicatamente l'oggetto estraneo utilizzando una pinza ecc. dopo che il tagliasiepi si è raff reddato. Prestare attenzione durante la rimozione dell'oggetto estraneo, poiché la lama potrebbe muoversi a causa del rinculo.
Sicurezza dell’unità/macchina
Controllare l’unità/macchina prima dell’uso. Sostituire le parti
danneggiate. Controllare la presenza di eventuali perdite di carburante e verifi care ch e gli attacchi siano b en serrati.
Sostituire le par ti rot te e danneggiate prima di usare l’unità/
macchina.
Tenere gli estranei a distanza durante la registrazione del
carburatore.
Usare esclusivamente gli accessori consigliati per l’unità /
macchina dalla casa costr uttrice.
ATT EN ZIO NE
Non modifi cate mai l’unità/macchina in nessun modo. Non
usate l’unità /macchina di taglio per lavori diversi da quelli ai quali è destinata.
20
Sicurezza del carburante
Mescolare e versare il carburante all’esterno, lontano da
amme e scintille.
Usare re cipienti omologat i per i carburanti. Non rimuovere il tappo del carburante né aggiungere
carburante con l'alimenta zione accesa. Far raff reddare il motore e i componenti di scarico prima di rifornire di carburante.
É vietato fumare nelle vicinanze del carburante e dell’unità/
macchina e durante l’uso di quest’ultimo.
Non rifo rnire di carburante al chius o. Ripulire eventuali perdite di carburante prima di av viare il
motore.
Prima di mettere in moto, spostarsi di almeno 3 m dalla zona di
rifornimento del carburante.
Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio. Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre l’unità/
macchina. È consigliabile di svuotarlo dopo l’uso. In caso ci sia del carburante residuo, controllare che non ci sia la possibilità di fuoriuscita del carbur ante.
Riporre l’unità /macchina e il carburante al sicuro, lontano da
amme o scintille generate da interruttori, motori elet trici o simili.
ATT EN ZIO NE
Prestare la massima attenzione durante la movimentazione o
il rifornimento di carburante per evitare il rischio di incendio o esplosione o di inala zione dei fumi.
Sicurezza di taglio
Non tagliare materiali diversi da siepi. Controllare la zona da tagliare prima dell’uso dell’attrezzo.
Rimuovere eventuali oggetti che possono essere lanciati a distanza o rimanere impigliati durante l ’operazione di taglio.
Per proteggere le vie respiratorie, indossare una maschera di
protezione da vapori quando si taglia della vegetazione su cui sono stati usati degli inset ticidi.
Tenere le altre persone, bambini, gli animali ed altri estranei,
a una distanza di almeno 15 m dalla zona di lavoro. Arrestare immediatamente il mot ore se qualc uno si avvi cina alla m acchina.
Impugnare l’unità /macchina sa ldamente con entrambe le mani. Manten ere sempre una p osizione di equilibrio. Non s bilanciarsi. Quando il motore è in moto, non avvicinare la marmitta e il
dispositivo di taglio al corpo.
Tenete l’utensile di taglio sotto il livello della spalla. Non usare
MAI l’unitá da una scala, mentre si é su un albero o da qualsiasi altro suppor to instabile.
Prima di trasferirsi in una nuova area di lavoro, spegnere la
macchina e accertarsi che tutti i dispositivi di taglio si siano fermati.
Non appoggiare mai la macchina in funzione sul terreno. Tenere sempre a portata di mano un kit di pronto soccorso
durante l’uso di q ualsiasi attrezz atura a motore.
Non av viare o far funzi onare mai il motore all ’interno di un lo cale
o edifi cio chiuso e/o in prossimità di materiale infi ammabile. L’ inalazione dei gas di scarico può e ssere letale.
Sicurezza della manutenzione
Per la manutenzione dell’un ità/macchina se guire i procedimenti
indicati.
Staccare la c andela prim a delle opera zioni di manutenzione, ad
eccezione della registra zione del carburato re.
Tenere gli estranei a distanza durante la registrazione del
carburatore.
Usare solo ricambi originali Hitachi come raccomandato dal
produttore.
Quando il tagliasiepi viene arrestato per manutenzione,
ispezione o conservazione, spegnere l'alimentazione, scollegare il cavo della candela dalla candela di accensione e assic urarsi che tutte le parti mobili siano arrestate.
Far raff reddare il tagliasiepi prima di eff ettuare ispezioni,
regolazioni, ecc.
Tra sp or to e deposito
Trasportare l’unità/macchina con cautela, a motore spento e
tenendo la marmitta lontana dal co rpo.
Far raff reddare il motore, svuotare il serbatoio del carburante e
bloccare l’unità/macchina prima del deposito o del trasporto.
Italiano
Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre l’unità/
macchina. Si raccomanda di svuotare il serbatoio ogni volta dopo l’uso dell’unità/macchina. In caso di carburante residuo nel serbatoio, a ssicurarsi che non c i siano perdite.
Riporre l’unità/macchina al sicuro, lontano dalla portata dei
bambini.
Pulire ed eseguire la manutenzione dell’unità con cura, e
conservarla in un luogo asciutto.
Assicurarsi sempre che l’interruttore del motore sia disattivato
quando si trasporta o si ripone la macchina.
Proteggere la lama con una protezione per lama durante il
trasporto veicoli o per la co nservazione.
In altri casi non previsti da questo manuale, agire con cautela e buon senso. Contattare un rivenditore Hitachi in caso di necessità. Punti particolarmente signifi cativi sono indicati in tre modi diversi a seconda del gr ado di importanza:
ATT EN ZIO NE
Informazione di particolare importanza per evitare incidenti
gravi o mo rtali.
IMPORTANTE
Indicazione da seguire per evitare danni alla persona o alla
macchina.
NOTA
Informazione utile per un corret to uso e funzionamento.
IMPORTANTE
Non smontare l’avviatore a strappo sul attrezzo. Ci si potrebbe
ferire a causa della molla di contraccolpo.
SPECIFICHE
MODELLO
Cilindrata del motore (ml) 21,1 Candela di accensione Candela NGK BMR 7A (Europa ed Aus tralia) o Champion CJ 6 (altre zone) Capacità del serbato io carburante (l) 0,30 Peso a sec co (kg) 4,5 4,8 5,3 5,5 Lunghezza totale del dispositivo di
taglio (mm)
Tipo di lama
Livello di pres sione acusti ca LpA (dB(A)) (ISO 10517) 89 89 89 89
Livello di potenza acustica
Lw misurata (db (A)) (2000/14/CE) 108 108 108 108 LwA (dB (A)) 112
Livello di vibrazione (m/s2) (ISO 10517)
Impugnatura anteriore Impugnatura posteriore
NOTA
II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni di
funzionamento con la seguente distribuzione dei tempi: ISO 10517.....1/5 fermo, 4/5 in corsa. 2000/14/CE.....solo in co rsa.
* Tutti i dati sono soggetti a modi fi c he senza preavviso.
CH22EAP (50ST)
CH22EA (50ST)
500 620 620 780
7,3
5,9
CH22EBP (62ST)
CH22EB (62ST)
14,8
7,4
CH22ECP (62ST)
CH22EC (62ST)
2,6 2,8
CH22ECP (78ST)
CH22EC (78ST)
2,6 2,8
FUNZIONAMENTO
Carburante (Fig. 1)
ATT EN ZIO NE
La macchina é equipaggiata con motore a due tempi. Utilizzate
sempre carburante mescol ato con olio.
Eff ettuare il rifornimento del carburante in luog hi ventilati.
Carburante
Utiliz zare sempre benzina senza piombo tipo 89. Usare olio per 2 tempi oppure una miscela tra 25:1 a 50:1;
verifi care le prescrizioni per la miscela sulla bottiglietta dell’olio oppure rivolgersi ad un rivenditore Hitachi.
Se non è disponibile un olio appropriato, usare un olio di qualità
addizionato con dell’anti-ossidante espressamente sviluppato per motori 2 tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL oppure ISO EGC GRADE). Non utilizzate olio miscelato BIA o TCW (per motori a 2 tempi raff reddati ad acqua).
Non usare mai olio multigrado (10W/30) o olio di scar to. Mescolare sempre carburante ed olio in un recipiente separato
pulito.
Iniziare sempre col versare la metá del carburante che deve essere usato. Successivamente versare l’intera quantitá di olio. Mescolare (agitare) la miscela. Aggiungere la restante metá del carburante. Mescolare (agitare) la miscela prima di versarla nel serbatoio.
Rifornimento
ATT EN ZIO NE (Fig. 2)
Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. Quando si e ettua il rifornimento di carburante, aprire
lentamente il serbatoio del carburante (1) in modo da eliminare un eventuale eccesso di pressione.
Stringere bene il tappo del serbato io, dopo il rifornimento. Prima di mettere in funzione l’attrezzo, allontanare sempre
l’attrezzo di almeno 3 m dalla zona dove é avvenuto il rifornimento.
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno al tappo con cautela, per evitare la penetrazione di sporco nel serbatoio. Controllare che la miscela sia ben mescolata, agitando il recipiente, prima del rifornimento.
Avvi amento IMPORTANTE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che dispositivo di taglio
non tocchi niente.
1. Portare l’interruttore di avviamento (2) in posizione ACCESO
(A). (Fig. 3)
* Premere ripetutamente il bulbo (4) del primer per far affl uire la
miscela al carburatore attraverso il bulbo o il tubo di ritorno (se la macchina ne é fornita). (Fig. 4)
21
Italiano
2. Con la leva di fermo dell’acceleratore (3) premuta, tirare la leva acceleratore, quindi rilasciare lentamente prima la leva acceleratore, quindi la leva di fermo dell’acceleratore. Con questa operazione, la farfalla si blocca nella posizione di accensione. (Fig. 3)
3. Portare la leva dello starter (5) in posizione CHIUSA (B). (Fig. 5)
4. Tirare rapidamente la miniglia dell’avviamento, riaccompagnandola poi in sede. (Fig. 6)
5. Quando il motore tenta di avviarsi, riportare la leva dello starter in posizione di MARCIA (aperta) (C). Quindi tirare nuovamente la maniglia dell’avviamento.
NOTA
Se il moto re non parte, ripetere le operazion i dal 2 al 4.
6. Dopo aver avviato il motore, lasciate scaldare il motore, per circa 2- 3 minuti prima di sottoporlo a qualsiasi carico.
Operazioni di taglio
Quando si taglia, far funzionare il motore con l’acceleratore tut to aperto per mantenere una corretta velocità della taglierina. Quando si taglia la parte superiore di una siepe, aff errare il tosasiepi in modo che la lama sia inclinata di 15 - 30° dal piano orizzontale e muovere la macchina verso i bordi con un movimento circolare, per allontanare il tagliato. Operando sui lati della siepe, tenere la lama verticale e muovere la macchina con movimenti circolari.
NOTA
Impugnatura rotante multiposizione (Fig. 7) L’impugnatura di comando posteriore può essere ruotata
di 90° per la massima comodità d’uso e una grande varietà di angolazioni di taglio. L’impugnatura prevede 5 posizioni diff erenti. Prima di regolare l’impugnatura posteriore, accer tarsi che la macchina sia al minimo oppure che il motore sia spento.
La macchina si spegne automaticamente se viene premuta
la leva dell’acceleratore e l’impugnatura NON è fi ssata in una delle 5 posizioni previste. Non tentare mai di azionare la macchina se l’impugnatura posteriore non è bloccata saldamente in posizione.
Per ruotare l’impugnatura, premere la leva di bloccaggio (6)
per consentire all’impugnatura di ruotare. Premere la leva di blocco (6) per rilasciare il blocco e consentire alla maniglia di girare. Ruotare la maniglia alla posizione di blocco di 0°, 45° o 90° desiderata e rilasciare la leva di blocco (6) per bloccare la maniglia in posizione.
D: BLOCCO E: SBLOCCO
Arresto del motore (Fig. 8)
Ridurre il regime del motore e portare l’interruttore di avviamento in posizione STOP (F).
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, SOSTITUZIONE O RIPARAZIONE DEI DISPOSITIVI E SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI POSSONO ESSERE ESEGUITE DA QUALSIASI OFFICINA O TECNICO DI RIPARAZIONE MOTORI NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore (Fig. 9)
ATT EN ZIO NE
È possibile che il dispositivo di taglio cominci a muoversi
velocemente durante la regolazione della carburazione.
Non avviare mai il motore senza il coperchio della frizione
correttamente montato, altrimenti la frizione potrebbe staccarsi e causare lesioni alle persone.
Nel carburatore, il carburante viene mescolato con l’aria. Quando il motore viene collaudato in fabbrica, il carburatore viene tarato. Può essere necessario ricontrollare la taratura a seconda del clima e dell’altitudine della zona di impiego. La regolazione del minimo del carburatore puó essere eff ettuata con:
T = Vite di regolazione del minimo.
Regolazione del minimo (T)
Controllare che il fi ltro dell’aria sia pulito. Se il minimo é corretto, il dispositivo di taglio non gira. Se é necessario regolare il minimo, chiudere la vite a T (in senso orario) con il motore in moto, fi no a quando il dispositivo di taglio comincia a girare. Riaprire poi la vite (in sensio antiorario) fi no a quando il dispositivo di taglio si ferma. II minimo é corretto quando il motore gira regolarmente in ogni posizione, al di sotto del regime di giri necessario al dispositivo di taglio per iniziare a girare. Se la testina continua a ruotare dopo aver regolato il minimo, contattare un rivenditore Hitachi.
Filtro dell’aria (Fig. 10)
II fi ltro dell’aria deve essere sempre pulito per evitare:
Disturbi di funzionamento al carb uratore. Proble mi di messa in moto. Perdita di potenza del motore. Usura inutile del motore. Consumi elevati.
Pulire il fi ltro dell’aria almeno una volta al giorno. Piú spesso se necessario.
Pulizia del fi ltro dell’aria
Togliere il coperchio del fi ltro. Lavarlo con acqua calda saponata. Prima del montaggio assicurarsi che il fi ltro sia asciutto. II fi ltro non potrá mai essere pulito completamente. Pertanto deve esere sostituito con regolaritá. Sostituire immediatamente un fi ltro danneggiato.
NOTA
Saturare l’elemento con olio per motore a due tempi o
equivalente. Spremete l’elemento in modo da distribuire l’olio completamente e rimuovere l’eccess o dell’olio.
Candela (Fig. 11)
Lo stato della candela é infl uenzato da:
Un carburatore mal registrato. Una miscela di carburante ed olio non corretta (troppo ricca di
olio).
Un ltro dell’aria sporco. Condizioni di esercizio di cili (climi freddi).
Questi fattori causano la formazione di depositi sugli elet trodi della candela, con conseguente diffi coltá di messa in moto e avarie. Se il motore é poco brillante, diffi cile da mettere in moto o non tiene il minimo, controllare sempre prima la candela. Se la candela é sporca, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi. Rettifi care se necessario. La distanza corretta é di 0,6 mm. La candela deve essere sostituita dopo circa 100 ore di funzionamento o prima se gli elett rodi sono molto corrosi.
NOTA
In alcune zone, le leggi locali richiedono l’impiego di una
candela con resistore per sopprimere i segnali di ignizione. Se questa macchina era originariamente dotata di una c andela con resistore, usare lo stesso tipo di candela per la sostituzione.
Lame (Fig. 12, 13)
Le lame sono montate sulla relativa guida con quattro, cinque o sei bulloni. Occorre serrare questi bulloni lasciando suffi ciente gioco per il libero mov imento delle lame.
Se il gioco á insuffi cente
Le lame non possono muoversi liberamente e te ndono a bloccarsi.
Se il gioco á eccessivo
Le lame non tagliano bene.
Per regolare il gioco delle lame
1. Allentate i dadi di fi ssaggio delle lame.
2. Serrate a fondo i bulloni di fi ssaggio delle lame, quindi svitateli di circa 3/8 giro.
3. Mantenendo i bulloni in questa posizione, serrate i dadi di ssaggio.
Assicuratevi di sostituire i bulloni di fi ssaggio della guida lame, se questi fossero allentati, usurati, danneggiati. Assicuratevi anche di sostituire le lame, se danneggiate.
22
Loading...
+ 50 hidden pages