Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug.
Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen.
Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
123
1
2
3
A
456
4
B
C
5
78
E
6
D
2
F
91011
T
0.6 mm
2
121314
1516
7
3
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and
obser ve the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
(Originalinstructions)
Off /Stop
Emergency stop
Always wear eye, head and ear protectors when using
this unit.
Choke - Run position (Open)Hot sur face
Choke - Choked position (Closed)
On/Start
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................5
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS .................................. 6
MAINTEN AN CE ................................................................................ 8
TROUBL E SHOOTING ...................................................................... 9
Fuel and oil mixture
Before using your machine
• Read the m anual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly
assembled and adjusted.
• Start the unit and check the c arburetor adj ustment.
See “MAINTENANCE”.
4
English
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some
diff erence between these illustrations and your unit. Use the
instructions that apply to your unit.
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read
the instructions carefully for the correct handling, preparation,
maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become
familiar with all controls and the proper use of the hedge trimmer.
Operator safety
○ Always wear a safet y face shield or g oggles.
○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs or medication.
○ Never let a c hild or inexperienced person operate the machine.
○ Beware of overhead power lines.
○ Wear hearing protection.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill.
○ Keep handles free of oil and fuel.
○ Keep hands away from cutting equipment.
○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
○ When the unit is turned off , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is c aused by vibrat ion.
○ If the cutting mechanism strikes any foreign object or the
hedge trimmer star ts making any unusual noise or vibration,
shut off the power source and allow the hedge trimmer to stop.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and take the
following steps:
• Inspect for damage;
• Check for, and tighten, any loose parts;
• Have any damaged parts replaced or repaired with parts
having equivalent specifi cations.
WARNING
○ Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the
above appear, seek m edical advice immediately.
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
○ When a foreign object is caught in the blade, turn off the
engine, and remove the foreign object carefully using a plier
etc., after the hedge trimmer has been cooled down. Be careful
when removing the foreign object, since the blade may move
because of the backla sh.
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely t ightened.
○ Replace parts that a re cracked, chipped or damage d in any way
before using the unit /machine.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit /machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
fl ames.
○ Use a container approved for fuel.
○ Never remove the fuel cap or add fuel with the power source
running. Allow engine and exhaust components to cool down
before refuelling.
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit /machine.
○ Never refuel ind oors.
○ Wipe up all fuel spills before starting engine.
6
○ Move at lea st 3 m away from fueling site before st arting engine.
○ Stop engine before removing fuel cap.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors
or switches, furnace s, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than plant hedge.
○ Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insectic ide is scattered.
○ Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately i f you are approached.
○ Hold the unit /machine fi rmly with both hands.
○ Keep fi rm footing an d balance. Do not over-reach.
○ Keep all parts of your body away from the muffl er and cut ting
attac hment when the engine is running.
○ Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a lad der, while in a tree or from any unstable support.
○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
○ Never place the machine on the ground when running.
○ Always carry a fi rst-aid kit when operating any power
equipment.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the man ufacturer.
○ When the hedge trimmer is stopped for servicing, inspection or
storage, shut off the power source, disconnect the spark plug
wire from the spark plug and make sure all moving parts have
come to a stop.
Allow the hedge trimmer to cool before making any inspection,
adjustments, etc.
Tra ns po rt and storage
○ Carry the unit /machine by hand with the engine stopped and
the muffl er away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine befo re storing or transportin g in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine out of the reach of children.
○ Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
○ Make sure engine switch is off when transporting or storing.
○ When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not followed.
English
NOTE
Helpful infor mation for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibilit y
of personal injury with recoil spring.
SPECIFICATIONS
MODEL
Engine Size (ml)21.1
Spark PlugNGK BMR 7A (Europe and Australia) or Champion CJ 6 (other regions)
Fuel Tank Capacity (l)0.30
Dry Weight (kg)4.34.75.05.2
Overall blade length (mm)500620620780
Blade type
Sound pressure level
LpA (dB(A)) (ISO 10517)97
Sound power level
Lw measured (dB (A))
(2000/14/EC, ISO 10517)
LwA (dB (A))104
Vibrat ion level (m/s
Front han dle
Rear handle
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following tim e distribution : ISO 10517.....1/5 idle, 4/5 racing. 2000/14/EC.....only racing.
* All data subject to change without notice.
2
) (ISO 10517)
CH22EAP2 (50ST)
CH22EA2 (50ST)
7.0
7.5
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 1)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixed with oil.
Provide good ve ntilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bott le for the ratio or Hitachi dealer.
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooli ng type) mixed oil.
○ Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil.
○ Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by fi lling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel- mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Fueling
WARNING (Fig. 2)
○ Always shut off the engi ne before refueling.
○ Slowly open the fuel tank (1), when fi lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
○ Tighte n the fuel cap carefully, after fueling.
○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the co ntainer, before fueling.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set stop switch (2) to ON position (A). (Fig. 3)
* Push priming pump (4) several times so that fuel fl ows through
the pump or return pipe. (Fig. 4)
CH22EBP2 (62ST)
CH22EB2 (62ST)
CH22ECP2 (62ST)
CH22EC2 (62ST)
CH22ECP2 (78ST)
CH22EC2 (78ST)
Double-sided
102
9.1
9.1
2. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)
4. When you hear the engine attempts to start, return choke lever
to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly
again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
5. Af ter starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to
warm up before subjecting it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper
blade speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades
are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and
swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off .
When trimming sides of hedge, hold blade ver tically and swing unit
in an arc.
NOTE
○Multi-position twist handle (Fig. 7)
The rear control handle turns 90 degrees to provide
comfor table use while accommodating a variety of cutting
angles. The handle allows for fi ve diff erent locking positions.
Before at tempting to adjust rear handle, make sure the machine
is at idle or engine is shut off .
○ The throttle lever cannot be engaged if the handle is not
secured (the lo ck lever is pressed).
To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle
to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or 90° locking
position and release the lock lever (6) to lock the handle in
place.
D: LOCK
E: UNLOCK
Stopping (Fig. 8)
Decrease engine speed, and p ush stop switch to stop pos ition (F).
NOTE
If the engine does not stop, it can be forced to stop by rotating
the choke lever to the choked position.
Before restar ting the engine, ask Hitachi Authorized Service
Center s for repairs.
2.8
3.4
2.8
2.8
7
English
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetoradjustment (Fig.9)
WARNING
○ The cut ting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
○ Never start the engine without the complete cleaner cover.
Other wise the clutch can come loose and cause personal
injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run
at the factory, the carburetor is adjusted. A fur ther adjustment may
be required, according to climate and altitude. The carburetor has
one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting at tachment sto ps. You have reached t he correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cut ting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Hitachi dea ler.
Air fi lter (Fig. 10)
The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions.
○ Starting problems.
○ Engine power reduction.
○ Unnecessary wear o n the engine par ts.
○ Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove the cleaner cover and the fi lter. Rinse it in warm soap suds.
Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has
been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced by a new one. A damaged fi lter must
always be replac ed.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Spark plug (Fig. 11)
The spark plug condition is infl uenced by:
○ An incorrect carburetor setting.
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline).
○ A dirt y air fi lter.
○ Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine
is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed,
always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or ea rlier if the ele ctrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use the same type of spark
plug for replacement.
Lubricating the blade (Fig.12)
During trimm ing, sap adhering to the blade edge will increase load.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and
wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be
sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for
an extended period of time before placing it in the blade case.
Gear case (Fig. 13)
Apply a good quality lithium based grease through the grease fi tting
until a small amount comes out between the cutting blades and the
gear case. Lubricate the grease from the grease nipple (indicated
by an arrow) next to the gear case using a commercially available
cartridge grease gun.
NOTE
Lubrication should be applied 3g at 20 hour intervals and more
frequently with heavy use.
Fuel fi lter (Fig. 14)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the fi lter into the t ank completely.
NOTE
If the fi lter is hard due to d ust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 15)
When leaves get caught between cylinder fi ns (7), the engine may
overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep
cylinder fi ns and cylinder cover clean.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean fi ns and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper cooling.
Cleaning the muffl er (Fig. 16)
Remove the muffl er and spark arrestor (if so equipped), and clean
out any excess carbon from the exhaust port or muffl er inlet every
100 hours of operation.
For long-term storage
Drain all fuel f rom the fuel tan k. Start and l et engine run until it stops.
Repair any damage which has re sulted from use. Clean t he unit with
a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle
engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the
engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store
it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For
further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the hedge trimmer.
○ Check the blade guide for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
○ Check that the blade is sharp, and without cracks.
○ Check that the blade nut is suffi ciently tightened.
○ Make sure that the blade blunt guard is undamaged and that it
can be securely fi tted.
○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
Weekl y maintenance
○ Check the star ter, especially cord and return spring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
○ Clean the cooling fi ns on the cylinder and check that the air
intake at t he starter is not clogged.
○ Check gear case is fi lled with grease.
○ Clean the air fi lter.
Monthly maintenance
○ Rinse the fuel tank with gasoline.
○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it .
○ Clean the fan and the space around it.
8
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the
Hitachi Authorized Service Center.
ToolDoes not operate.Foreign matter is lodged in th e blade.When there is foreign matter in the blade, use a
SymptomPossible causeRemedy
pair of tongs or si milar tool to remove it.
Take great care since the tool may star t
operating when the foreign matter h as been
removed.
Sap or rust may also prevent the blade from
operating. Use a wire br ush or similar tool to
The tool does not trim well. The blade stopped because it was used to cut
a branch whose width exceeded the blade’s
cutting capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause the blade to
stop will eventually damage the tool.
remove sap or rust.
Some garden trees have wood that is very
hard and may be beyo nd the capacit y of the
tool even i f it is of a width that is within normal
capacity. Use a pair of pruning shear to remove
thick branches before starting work.
An oblique cut may also exc eed the capacity of
the tool since the leng th of the cut increases.
Be sure to trim thick branches at right angles.
9
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Manche Geräte wurden nicht damit versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu
verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut
machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes
kann zu schweren oder sogar lebensgefährlichen
Verletzungen führen.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät
selbst.
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und
Gehörschutz tragen.
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG ......................................... 16
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes
• Bedienungsanleitung genau durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
kontrollieren.
• Das Gerät star ten und die Vergasereinstell ung
prüfen. Siehe “WARTUNG”.
10
Deutsch
TEILEBEZEICHNUNGEN
Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, es ist
möglich, dass die Bilder von Ihrem Gerät verschieden sind.
Befolgen Sie die Anleitungen, die auf Ihr Gerät zutreff en.
DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie sich die
Anweisungen zur korrekten Handhabung, Vorbereitung, Wartung,
Inbetriebnahme und Abschaltung des Heckenschneiders
aufmerksam durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen
und dem sachgemäßen Einsat z des Heckenschneiders vertraut.
Sicherheit des Bedieners
○ Stets Gesichtsschutz bz w. Schut zbrille tragen.
○ Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Gerät darf nicht in lockerer Kleidung, mit Schmuck, in
kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben werden.
Das Haar ist so zu sichern, daß es nicht über die Schulter
herunterhängt.
○ Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
übermüdet oder krank sind, oder unter Alkohol-, Drogen-, oder
Medikamenteneinfl uss stehen.
○ Man darf niemals erlauben, daß ein Kind oder eine unerfahrene
Person die Maschine betätigt.
○ Seien Sie bei Überlandleitungen vorsichtig.
○ Helm, Ge sichts- und Gehörschut z tragen.
○ Der Motor darf nie in geschlossenen Räumen oder Gebäuden
angelassen bzw. betrieben werden. Die Abgase können zum
Tod führen.
○ Die Griff e müssen frei von Öl und Kraftstoff bleiben.
○ Hände weg von den Schneidmessern!
○ Das Gerät nicht an der Schneidausrüsung aufheben oder
halten.
○ Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt mit dem
Abstellen des Geräts warten, bis die Schneidemesser
vollständig stillstehen.
○ Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen das Hand-/Arm-Syndrom, das
durch ständige Vibr ation verursacht werden könnte.
○ Falls der Schneidmechanismus irgendwelche Fremdkörper
triff t oder der Heckenschneider ungewöhnliche
Betriebsgeräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie das
Gerät aus und war ten, bis der Heckenschneider zum Stillstand
gekommen ist. Trennen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündker ze; befolgen Sie die nach stehenden Schritte:
• Prüfen Sie das Gerät auf Schäden.
• Prüfen S ie das Gerät auf lose Teile; befestigen Sie diese.
• Lassen Sie alle beschädigten Teile durch Teile mit
gleichwertigen Spezifi kationen ersetzen oder reparieren.
WARN UNG
○ Vibrationsdämpfungssysteme können nicht gewährleisten,
dass Sie durch die Vibrationenen kein Hand-/Arm-Syndrom
oder Karpaltunnelsyndrom erleiden können.
Benutzer, die das Gerät dauernd oder regelmäßig verwenden,
sollten daher den Zustand ihrer Hände und Finger dauernd
überwachen. Sollten irgendwelche der oben genannten
Symptome auf treten, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
○ Falls Sie aus medizinischen Gründen elektrische/elektronische
Geräte wie z.B einen Herzschrittmacher tragen, holen Sie vor
der Inbetriebnahme von strombetriebenen Geräten den Rat
Ihres Arztes sowie des Herstellers des entsprechenden Geräts
ein.
○ Wenn sich ein Fremdkörper in der Klinge verfangen hat,
schalten Sie den Motor aus und entfernen den Fremdkörper
nach Abkühlen des Heckenschneiders vorsichtig mit einer
Zange oder dergleichen. Seien Sie beim Entfernen des
Fremdkörpers besonders vorsichtig, da sich die Klinge
aufgrund der Rückwirkung bewegen könnte.
Geräte-/Maschinensicherheit
○ Vor jeder Ver wendung ist das gesamte Gerät zu kontrollieren.
Beschädigte Teile sind auszuwechseln. Das Gerät ist auf
auslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es ist darauf zu achten,
daß alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen
sind.
○ Gerissene, ausgebrochene, oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor Verwendung des Werkzeuges auszuwechs eln.
12
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen
Personen in der Nähe aufhalten.
○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
WARN UNG
Keinesfalls d as Gerät in irgendeiner Weise abändern.
Das Schneidwerkzeug nur für die Zwe cke verwenden, für die es
bestimmt ist.
Kraftstoff sicherheit
○ Kraftstoff im Freien mischen und einfüllen. Von Funken und
Feuer fernhalten.
○ Für den Kraftstoff ist ein zugelassener Behälter zu verwenden.
○ Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Benzin nach,
während das Gerät eingeschaltet ist. Warten Sie, bis Motor
und Abgaskomponenten abgekühlt sind, bevor Sie Benzin
nachfüllen.
○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Gerätes, sowie beim Arbeiten
mit dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
○ Niemals in Innenräumen Benzin nachfüllen.
○ Vor dem Anlassen des Motors muß verschütteter Kraftstoff
restlos entfernt werden.
○ Vor dem Anlassen des Motors ist das Gerät mindestens 3 m
von der Kr aftstoff einfüllstelle zu entfernen.
○ Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der Motor
ausgeschaltet werden.
○ Bevor das Gerät gelagert wird, muß der Tank entleert werden.
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Gebrauch
abzulassen. Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält,
ist das Gerät so lagern daß kein Kraftstoff auslaufen kann.
○ Das Gerät und der Kraftstoff sind an Orten zu lagern, wo die
Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen von
Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern,
Öfen usw. in B erührung kommen können.
WARN UNG
Da Treibstoff leicht entzündlich ist, explodieren kann und
sich leicht einatmen lässt, gehen Sie beim Umgang mit bzw.
Einfüllen von Treibstoff mit besonderer Vorsicht vor.
Schneidsicherheit
○ Das Werk zeug nur zum Sch neiden von Hecken einsetzen.
○ Vor jedem Gebrauch die zu schneidende Fläche untersuchen.
Gegenstände entfernen, bei denen die Gefahr besteht, daß sie
hochgeschleudert werden oder sich in den Schneidemessern
verfangen.
○ Beim Schneiden von Vegetation, die mit
Insektenbekämpfungsmitteln behandelt worden ist, zum Schutz
der Atmungsorgane eine Aerosolschutzmaske tragen.
○ Kinder, Tiere, in der Nähe befi ndliche Personen, Helfer usw.
dürfen sich nicht innerhalb der 15 m Gefahrenzone aufhalten.
Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
○ Gerät mit beiden Händen gut festhalten.
○ Stets für gute St andsicherheit sorgen. Nicht zu weit vorbeugen.
○ Schneidevorrichtung und Schalldämpfer sowie Schneide-
Vorsatzgerät vom Körper fernhalten, wenn der Motor läuft.
○ Das Schneidewerkzeug unter Schulterhöhe halten. NIEMALS
auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer anderen Stellung
betreiben, die keinen stabilen Stand zuläßt.
○ Wenn die Machine an einen anderen Arbeitsbereich verbracht
wird, muss gewährleistet sein, dass die Maschine vorher außer
Betri eb gesetzt worden is t und alle Schne ideaufsät ze abgestellt
wurden.
○ Stellen Sie die Maschine nie im laufenden Betrieb auf dem
Boden ab.
○ Halten Sie beim Betrieb von strombetriebenen Geräten immer
einen Erste-Hilfe-Kasten bereit.
○ Star ten bzw. betreiben Sie d en Motor niemal s in geschlos senen
Räumen bzw. Gebäuden und/oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten. Das Einatmen von Abgasen kann zum Tod
führen.
Wartu ngssich erheit
○ Das Gerät gemäß den Empfehlun gen warten.
○ Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, außer bei
○ Bei Vergasereinstellungen andere Personen fernhalten.
Deutsch
○ Nur vom Hersteller empfohlene Hitachi-Originalersatzteile
verwenden.
○ Wenn der Heckenschneider zur Reparatur, Wartung oder
Aufbewahrung zum Stillstand gekommen ist, schalten Sie ihn
aus, trennen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und
stellen sicher, dass alle beweglichen Teile angehalte n haben.
Warten Sie vor jeglichen War tungs-, Einstellarbeiten etc., bis
sich der Heckenschneider abgekühlt hat.
Transpor t und Lagerung
○ Das Gerät bei ausgeschaltetem Motor transpor-tieren und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○ Motor abkühlen lassen, Kraftstoff tank entleeren und das
Gerät absichern, bevor es in einem Fahrzeug gelager t oder
transportiert wird.
○ Vor der Lagerung des Geräts den Kraftstoff tank entleeren.
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Arbeitseinsatz
abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält,
ist das Gerät so zu lagern, daß kein K raftstoff auslaufen kann.
○ Das Gerät an einem für Kinder unzugän glichen Ort lagern.
○ Reinigen und warten Sie das Gerät sorgfältig, und lagern Sie es
an einem t rockenen Platz.
○ Sicherstellen, daß der Schalter bei Transport oder Lagerung
ausgeschaltet ist.
○ Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim
Transpor t in einem Fahrzeug bzw. zum L agern.
Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser Anleitung behandelt
werden, vorsichtig vorgehen und geeignete Maßnahmen treff en.
Wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler, falls Sie Hilfe benötigen.
Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei verschiedene Arten
hervorgehoben, diese sind abhängig vom Grad der Wichtigkeit:
WARNUNG
Information von allergrösster Wichtigkeit, um schwere
Verletzungen o der Todesfälle ver meiden zu können.
ACHTUNG
Information von großer Bedeutung, um Personenschäden
oder Schäden an der Maschine und Ausrüstung vermeiden zu
können.
HINWEIS
Information, die eine Maßnahme klarlegt und daher wichtig ist,
um Fehler vermeiden zu können.
ACHTUNG
Der Rücklaufanlasser auf dem Gerät soll nicht zerlegt werden.
Man könnte sich an der Rücklauff eder verletzen.
TECHNISCHE DATEN
MODELL
Motorgröße (ml)21,1
Zündker zeNGK BMR 7A (Europa und Australien) oder Champion CJ 6 (sonstige Regionen)
Kapazität des Kraftstoff tanks (l)0,30
Leergewicht (kg)4,34,75,05,2
Gesamtlänge Schneideblatt (mm)500620620780
Art der Kling eBeidseitig
Schalldruckpegel
LpA (dB(A)) (ISO 10517)97
Schallleistungspegel
Lw Messung (dB (A))
(2000/14/EC, ISO 10517)
LwA (dB (A))104
Vibrationspegel (m/s
Vorderer Griff
Hinterer Griff
HINWEIS
Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden aus der gesamten Geräusch-/Vibrationsenergie zeitgewichtet unter
verschiede nen Arbeits bedingunge n mit folgender Zeit verteilung berec hnet: ISO 10517...1/5 Leerlauf, 4/5 Betri eb. 2000/14/EC...nu r Betrieb.
* Änderunge n der technisc hen Daten jederzeit vorbeh alten.
2
) (ISO 10517)
CH22EAP2 (50ST)
CH22EA2 (50ST)
7,0
7,5
BETRIEB
Kraftstoff (Abb. 1)
WARNUNG
Der Motor ist ein Zweitak ter und muss daher mit einer
Kraftstoff /Öl-Mischung betrieben werden.
Bei Umg ang mit Kraftstoff für gute Entlüftung sorgen.
Benzin
○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
○ Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine Mischung von
25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder
wenden Sie sich an den Hitachi-Händler, um sich über das
Mischungsverhältnis zu informieren.
○ Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist, verwenden Sie ein
hochqualitatives Motoröl mit Korrosionsschutzzusatz, das laut
Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet
ist (JASO FC GRADE OIL oder ISO EGC GRADE). Kein (für
wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes) BIA- oder TCWMischöl verwenden.
CH22EBP2 (62ST)
CH22EB2 (62ST)
9,1
9,1
○ Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10W/30) oder Altöl ver wenden.
○ Stets Benzin und Öl in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge.
Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Danach das restliche
Benzin hinzufügen.
Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor der
Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARNUNG (Abb. 2)
○ Beim Auf tanken immer den Motor abstellen.
○ Zum Einfüllen von Kraftstoff den Kraftstoff tankdeckel (1)
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
○ Nach dem Auftanken den Tankdeckel ri chtig zudrehe n.
○ Niemals den Motor an der Auftankstelle starten, sondern immer
in mindestens 3 m Entfernung davon.
CH22ECP2 (62ST)
CH22EC2 (62ST)
102
2,8
3,4
CH22ECP2 (78ST)
CH22EC2 (78ST)
2,8
2,8
13
Deutsch
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den Tankdeckel
herum sauber abwischen. Verunreinigungen im Tank können zu
Betriebsstörungen führen.
Vor dem Auftanken den Kraf tstoff durch Schütteln des Behälters
gut mischen.
Anlassen
ACHTUN G
Vor dem Anlassen sicherstellen, daß die Schneidvorrichtung
nicht mit irgendwelchen Gegenstände n in Berührung kommt.
1. St ellen Sie den Zü ndschalter (2) in die Stellung EI N (A). (Abb. 3)
* Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff
durch die Pumpe bzw. das Rücklaufrohr fl ießt. (Abb. 4)
2. Stellen Sie den Drosselhebel (5) in die Stellung
GESCHLOSSEN (B). (Abb. 5)
3. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen, dabei den Griff fest in
der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 6)
4. Stellen Sie den Drosselhebel in die Stellung BETRIEB (off en),
sobald Sie hören, dass der Motor zu starten versucht (C).
HINWEIS
Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 bis 4 oben
wiederholen.
5. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten warmlaufen lassen, bevor er
belastet wird.
Schneiden
Beim Schneiden Vollgas geben, um die erforderliche
Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen
Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden
zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den
Trimmer im Bogen zur Heckenkante führen, damit das Schnittgut zu
Boden fällt. Beim Stutzen der Heckenseiten die Schneide vertikal
halten und das Gerät im Bogen führen.
HINWEIS
○Multipositions-Drehgriff (Abb. 7)
Der hintere Bediengriff lässt sich zur komfortablen Bedienung
und zur Ermöglichung einer Vielzahl von Schneidewinkeln
um 90 Grad drehen. Der Griff kann in fünf verschiedenen
Stellungen eingerastet werden. Stellen Sie vor dem Verstellen
des hinteren Griff s sicher, dass sich die Maschine im Leerlauf
befi ndet bzw. der Motor ausgeschaltet ist.
○ Der Gashebel lässt sich nicht Betätigen, wenn der Griff nicht
gesichert ist (der Sperrhebel gedrückt wurde).
Drücken Sie zum Drehen des Griff s den Sperrhebel (6),
damit sich der Griff drehen lässt. Drehen Sie den Griff in die
gewünschte Verriegelungsstellung von 0°, 45°, oder 90° und
lösen Sie den Sperrhebel (6), um den Griff in der Stellung zu
arretieren.
D: SPERREN
E: ENTRIEGELN
Anhalten (Abb. 8)
Drosseln Sie die Motordrehzahl und drücken Sie den Zündschalter
in die Stop-Position (F).
HINWEIS
Falls der Motor nicht stoppen sollte, kann er durch Drehen des
Choke-Hebels in die Choke-Position abgewürgt werden.
Beauftragen Sie, bevor Sie die Maschine neu starten, eine von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt mit Reparaturen.
WAR TUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND - SYSTEME KANN
DURCH EINE BELIEBIGE NICHT AUF STRASSENFAHRZEUGE
SPEZIALISIERTE FACHWERKSTATT ODER PERSON
ERFOLGEN.
Vergaser-Einstellung (Abb.9)
WARN UNG
○ Es ist möglich, dass die Schneidevorrichtung während der
Vergasereinstellungen in Betrieb gesetzt wird.
○ Den Motor niemals ohne angebaute Kupplungsabdeckung
anlassen, da sich die Kupplung dabei lösen und Verletzungen
verursachen kann.
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Die Einstellung
des Vergasers ist beim Probelauf im Werk schon vorgenommen
worden. Je nach Klima und Meereshöhe des Einsatzorts kann eine
Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser hat
eine Einstellschraube:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Luftfi lter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl so einstellen, dass sich
die Schneidevorrichtung nicht mehr dreht. Falls eine Einstellung
notwendig ist, die Leerlaufschraube T (im Uhrzeigersinn)
hinei ndrehen bei l aufendem Moto r, bis si ch die Schnei devorricht ung
zu drehen beginnt. Dann (entgegen dem Uhrzeigersinn) aufdrehen,
bis die Schneidevorrichtung stehen bleibt. Die Leerlaufdrehzahl ist
richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Position gleichmäßig
läuft, doch in gutem Verhältnis zur Drehzahl, bei der sich die
Schneidevorrichtung zu drehen beginnt.
Wenn sich die Schneidvorrichtung nach der Einstellung der
Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den HitachiHändler.
Luftfi lter (Abb. 10)
Luftfi lter regelmässig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Verm eidun g von:
Den Luftfi lterdeckel abnehmen und den Filter heraus nehmen. Den
Filter in warmer Seifenlauge auswaschen. Bevor er wieder montiert
wird, muss der Filter ganz trocken sein. Ein Luftfi lter, der eine lange
Zeit verwendet wurde, wird nicht mehr vollkommen sauber. Der
Luftfi lter ist daher in regelmässigen Abständen auszuwechseln. Ein
beschädigter Luftfi lter ist immer auszuwechseln.
HINWEIS
Das Element in Zweitaktgemisch o.ä. einweichen. Danach das
Element ausdrücken, um das Gemisch vollständig zu verteilen
und event uelles übers chüssiges Gemisch zu beseitigen.
Zündkerze (Abb. 11)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
○ Falsch eingestellter Vergaser.
○ Falsches Kraftstoff g emisch (zu viel Öl im Benzin).
○ Verschmutzter Luftfi lter.
○ Schwierige B etriebsverhältnisse. (z.B. bei kalter Witter ung)
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen. Bei geringer Leistung der
Heckenschere, wenn der Motor schwer zu starten ist, oder wenn
er im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze
prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die
Zündkerze verschmut zt, muss man sie reinigen. Gleichzeitig ist zu
prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm beträgt. Die Zündkerze
ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starker Verrußung
der Elektroden auszutauschen.
14
Deutsch
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündsignalen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte die Maschine anfänglich mit einer
solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch
später stets gleichwertige Ersat zkerzen verwendet werden.
Schmieren der Klinge (Abb. 12)
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante haftende
Pfl anzensäfte zur Vergrößerung der Bela stung.
Schmieren Sie die Klinge mit Maschinenöl (oder Fahrradöl o.ä.)
und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie die Klinge
unbedingt nach der Benutzung oder wenn sie längere Zeit nicht
eingesetzt werden soll, bevor Sie den Klingenschutz anbringen, um
ein Rosten der Klinge zu verhindern.
Getriebegehäuse (Abb. 13)
Ein lithiumbasier tes Qualitätsfett in die Schmieröff nung einfüllen,
bis etwas davon zwischen den Schneidemessern und dem
Getriebegehäuse wieder austritt. Mit einer handelsüblichen
Schmierpistole am Schmiernippel (mit einem Pfeil gekennzeichnet)
am Getriebegehäuse schmieren.
HINWEIS
Das Getriebegehäuse alle 20 Betriebsstunden mit 3g
Schmiermit tel schmieren, bei starker Beanspruchung häufi ger.
Kraftstoffi lter (Abb. 14)
Den Kraftstoffi lter aus dem Kraf tstoff tank entfe rnen und gut mit
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank
ganz einschieben.
HINWEIS
Wenn der Filter bei durch Schmutz und Staub hart geworden
ist, muss man ihn durch e inen neuen ersetzen.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 15)
Wenn Laub zwischen die Zylinderrippen (7) gerät, kann der Motor
heiß laufen, was zu einer Verminderung der Leistung führt. Um dies
zu vermeiden, sollen die Rippen und das Gebläsegehäuse stets
sauber gehalten werden!
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen
Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die
Rippen und die Außenfl ächen des Motors von Staub, Schmutz und
Ölablagerungen befreien, welc he die Kühlwirkung beeinträchtigen.
Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 16)
Den Schalldämpfer und Funkenfänger (falls verhanden) alle
100 Betriebsstunden abnehmen und Rußablagerungen im
Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass entfernen.
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor
starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim
Gebrauch entstandene Schäden beheben. Das Gerät mit einem
sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen
Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder
geben und den Motor einige Male drehen lassen, damit sich das
Öl gut ver teilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort
lagern.
Wartu ngssche ma
Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den HitachiHändler.
Täglic he Wartun g
○ Die Heckenschere äußerlich reinigen.
○ Der Klingenschutz muss unbeschädigt und frei von Rissen
sein.
○ Weist der Klingenschutz Stoßstellen oder Risse auf, muss er
ausgetauscht werden. Das Schneidemesser muß schar f und
frei von Rissen sein.
○ Den festen Sitz der Schneide blattmutter kontrollieren.
○ Darauf achten, daß der Transportschutz für das Sägeblatt
unbeschädigt ist un d ordnungsgemäß befestigt werden kann.
○ Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben genügend fest
angezogen sind.
Wöche ntlic he Wartun g
○ Die Star tvorrichtung, das Seil und die Rückholfeder
überprüfen.
○ Die Zündkerze äußerlich reinigen.
○ Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder eine
neue Zündkerze einschrauben.
○ Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und den Lufteintritt an
der Startvorrichtung auf Verstopfung kontrollieren.
○ Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit ausreichend
Fett gefüllt ist.
○ Luftfi lter reinigen.
Monatliche Wartun g
○ Den Kraftstoff behälter mit Benzin reinigen.
○ Den Vergaser und seine Um gebung äußerlich re inigen.
○ Den Lüf ter und seine Umgebung reinigen.
15
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführ ten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funk tioniert. Kann das
Proble m dadurch nicht behob en werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.
GerätFunktioniert nicht.Es befi nden si ch Fremdkörper in der Klinge.Wenn Fremdkörper im Sägeblatt sind,
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
benut zen Sie eine Zange oder e in ähnliches
Werkzeug, um sie zu ent fernen.
Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da das
Gerät nach dem Entfernen des Fremdkörpers
anlaufen kann.
Pfl anzensäfte oder Rost können ebenfalls
ein Funk tionieren der Kling e verhindern.
Entfernen Sie Pfl anzensäfte oder Rost mit einer
Das Gerät schneidet
nicht gut.
Die Klinge hat arretiert, da sie zum Schneiden
eines Astes ver wendet wurde, dessen Stärke
die Kapa zität der Klinge überschritten hat.
HINWEIS
Arbeiten, bei denen w iederholt da s
Sägeblatt durch die Arbeit gestoppt
wird, können eventuell das Werkzeug
beschädigen.
Drahtbürste oder ähnlichem.
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes
Holz, das die Leistung d es Geräts über steigen
kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste
innerhalb der Kapazitätsgrenzen befi ndet.
Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit
einer Baumschere.
Ein schräger Schnit t kann die Kapazität des
Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge
des Schnitts zunimmt. Sch neiden Sie dic ke
Äste stet s im rechten Winkel.
16
(Tr adu c tio n des instructions d'origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains en sembles n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symb oles suivants sont utilisés pour l’outil. Bi en se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
II est essentiel de lire et de comprendre parfaitement
les consignes de sécurité et autres avertissements
suivants. Vous devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette
machine risque de provoquer des blessures graves
ou fatales.
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et
tous les avertissements donnés dans ce manuel et
sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi
qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Etranglement – Position marche (ouverte)Surface chaude
• Vérifi ez que l’équipeme nt de coupe est monté et
réglé correc tement.
• Démarrez la machine et vérifi ez le régl age du
carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
17
Français
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez
peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil.
Suivez les instructions concernant vot re modèle.
CE TAILLE-HAIES EST SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES
ACCIDENTS CORPORELS GRAVES. Lisez attentivement les
instructions pour permettre une manipulation, une préparation, une
maintenance, un démarrage et un arrêt corrects du taille-haies.
Familiarisez-vous avec les contrôles et avec l’utilisation correcte du
taille-haies.
Sécurité de l’utilisateur
○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
○ Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
sécurité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales
et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent
pas au- dessous des épaules.
○ Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médi caments.
○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
○ Faites at tention aux câbles électriques en surpl omb.
○ Portez un dispositif de protection auditif contre le bruit.
○ Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement ét ant toxiques.
○ Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
○ N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
○ N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité
du guide-chaîne.
○ Après l’arrêt de la tronçonneuse, attendez l’arrêt complet de la
chaîne de coupe avant de poser la machine.
○ Lors d’une utilisation prolongée, veillez à oratiquer des pauses
régulières afi n d’éviter des troubles éventuels provoqués par
les vibrations.
○ Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou si le
taille-haies commence à émettre des bruits ou des vibrations
anormaux, coupez l’alimentation et laissez le taille-haies
s’arrêter. Débranchez le fi l de la bougie de la bougie et
procédez de la façon suivante :
Inspectez l’appareil pour détecter l es dommages éventuels ;
•
• Véri fi ez qu’il n’y a pas d’éléments desserrés et, le cas
échéant, serrez-le s ;
• Faites réparer les éléments endommagés ou faites-
les remplacer par des éléments possédant des
caractéristiques équivalentes.
ATT EN TIO N
○ Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre
tronçonneuse, sur veillez soigneusement l’état de vos mains
et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à
apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner
immédiatement par vot re médecin.
○ Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique (par ex. un pacemaker), consultez votre médecin
et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil
électrique/ thermique.
○ Quand un objet étranger est pris dans la lame, arrêtez le
moteur et enlevez soigneusement l’objet étranger à l’aide de
pinces ou autre, après que l’appareil a refroidi. Faites attention
lorsque vous enlevez l’objet étranger, car la lame risque de
bouger en raison d’un recul brusque.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
○ Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
fi xation sont e n place et solidement fi xés.
○ Remplacez les éléments de la machine qui présentent des
fi ssures, des ébréchures ou toute autre avar ie.
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
constructeur pour cette machine.
ATT EN TIO N
Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Sécurité au niveau du carburant
○ Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou fl amme.
○ Utilisez pour l’essence un récipient agréé.
○ N’enlevez jamais le bouchon du réservoir à carburant,
n’ajoutez jamais de carburant lorsque la source d’alimentation
est connectée. Laissez les composants du moteur et de
l’échappement refroidir avant de remettre de l’essence.
○ Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la mach ine ni lorsque vous utilisez la machine.
○ Ne remet tez jamais de l’es sence lorsque vous êtes à l’intérieur.
○ Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mett re le moteur en marche.
○ Pour démarrer la tronçonneuse, écartez-vous d’au moins 3
mètres de l’endroit où vou s avez fait le plein.
○ Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position empêchant toute fuite de carbur ant.
○ Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeur s d’essence ne ri squent pas d’ent rer en contact avec des
étincelles ou une fl amme en provenance d’un chauff e-eau, d’un
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATT EN TIO N
Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
○ Ne coupez rien d’autre que les haies.
○ Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la machine.
○ Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation
traité e avec des insect icides.
○ Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou
aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de
15 m. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche
de vous.
○ Maintenez fermement la machine des d eux mains.
○ Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
○ Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fon ctionnement.
○ Maintenez toujours le taille-haie sous le niveau de l’épaule.
N’utilisez JAMAIS la machine sur une échelle, un arbre ou tout
autre su pport insta ble.
○ Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifi ez que
l’ appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires
de coupe sont à l’ar rêt.
○ Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
○ Lors de l’utilisation de tout appareil électrique/thermique,
empor tez toujours avec vous un e trousse de premiers soins.
○ Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/N’utilisez jamais
I’ appareil dans un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment et/ ou
à proximité d’un produit infl ammable. Linhalation des fumées
d’ échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
○ Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
○ Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations de réglages du carburateur.
○ Ne laissez personne s’approcher de la machine lorsque vous
procédez au réglage du carburateur.
○ Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine Hitachi.
19
Français
○ Lorsque le taille-haies est arrêté en vue d’une réparation, d’un
contrôle ou pour être rangé, coupez la source d’alimentation,
débranchez le fi l de bougie de la bougie et assurez-vous que
tous les é léments mobiles se sont bien arrêtés.
Laissez le taille-haies refroidir avant toute inspection, réglage,
ou autre.
Transport et rangement
○ Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers
l’extérieur.
○ Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant
et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du
chargement à bord d’un véhicule.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors votre tronçonneuse
dans une position empêchant toute f uite de carburant.
○ Remisez la machine hors de portée de s enfants.
○ Nettoyez soigneusement la tronçonneuse avant de l’entreposer
dans un endroit sec et aéré.
○ Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position «stop» lors du transport ou du remisage de la
machine.
○ Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la
lame avec le couv re-lame.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon
sens.
Prenez contact avec un concessionnaire Hitachi pour toute
assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations
introduites par les mots ci- dessous:
ATT EN TION
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante afi n d’éviter les dommages corporels ou
matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne pas démonter le lanceur du moteur. On pourrait se blesser à
cause du ressort de ra ppel.
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE
Taille du moteur (ml)21,1
Bougie d’allum ageNGK BMR 7A (Europe et Australie) ou Champion CJ 6 (autres régions)
Contenance du réser voir de
carburant (l)
Poids à se c (kg)4,34,75,05,2
Longueur hors tout du couteau (mm)500620620780
Typ e de la me
Niveau de pression sonore
LpA (dB(A)) (ISO 10517)97
Niveau de puiss ance sonore
Lw mesuré (dB (A))
(2000/14/EC, ISO 10517)
LwA (dB (A))104
Niveau de vibrations (m/s2) (ISO 10517)
Poigné e avant
Poigné e arrière
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit /vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : ISO 10517.....1/5 ralenti, 4/5 vitesse de
course. 2000/14/EC....vitesse de course uniquement.
* Toutes les données sont susceptible s d’être modifi ées sans préavis.
CH22EAP2 (50ST)
CH22EA2 (50ST)
7,0
7,5
CH22EBP2 (62ST)
CH22EB2 (62ST)
Double face
9,1
9,1
CH22ECP2 (62ST)
CH22EC2 (62ST)
0,30
102
2,8
3,4
CH22ECP2 (78ST)
CH22EC2 (78ST)
2,8
2,8
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT
Carburant (Fig. 1)
ATT EN TION
La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit
toujours être alimentée en mé lange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Essence
○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octan e de 89.
○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1 ; veuillez consulter le contenant d’huile
pour la proportion du mélange ou prendre contact avec un
concessionnaire Hitachi.
20
○ Si vous n’avez pas d’huile d’origine, utilisez une huile de qualité
contenant un antioxydant pour une utilisation recommandée
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC
GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à
refroidissement par eau).
○ N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10W/30), ni d’huile usagée.
○ Eff ectuez toujours le mélange dans un ré cipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Enfi n, versez le reste de l’essence, puis agitez le récipient afi n de
mélanger soigneusement le carb urant avant de faire le ple in.
Français
Faire le plein
ATT EN TIO N (Fig. 2)
○ Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein.
○ Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
(1) pour eff ectuer le remplissage afi n de laisser échapper une
surpression éventuelle.
○ Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le
réservoir de carburant.
○ Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 m de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
Pendant le remplissage, respectez les règles de propreté.
Essuyez autour du bouchon du réservoir afi n d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir en occasionnent
des dysfonctionnements. Veillez à ce que le mélange soit bien
homogène en agitant l e récipient avant le rempliss age.
Démarrage
IMPORTANT
Avant le démarrage, vérifi ez que la lame ne touche rien.
1. Réglez le contacteur d’allumage (2) sur la position « ON » (A).
(Fig. 3)
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (4) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par la poire ou
par le tuyau de retour. (Fig. 4)
2. Réglez le star ter (5) en position fermée « CLOSED » (B).
(Fig. 5)
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de
bien tenir la poignée sans la laisser s’échapper brusquement.
(Fig. 6)
4. Dès que vous entendez le moteur essayer de démarrer,
ramenez le starter en position (ouverte) « RUN » (C). Puis tirez
à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne se met pas en marche, répétez la procédure à
partir des points 2 à 4.
5. Après avoir mis en marche le moteur, laissez-le chauff er
pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge
quelconque.
Coupe
Pour la coupe, faites tourner le moteur à plein régime pour maintenir
la vitesse adéquate. Pour ajuster la partie supérieure d’une haie,
tenez le taille -haie de façon à ce que les lames soient orientées dans
un angle de 15 à 30 degrés par rapport à l’horizontale et déplacezle en arc de cercle vers le bord de la haie pour éliminer les parties
coupées. Pour couper les par ties latérales de la haie, maintenez la
lame ver ticaleme nt et déplacez le t aille-haie en arc de cercl e.
REMARQUE
○Poignée pivotantemulti-position (Fig.7)
La poignée de commande arrière peut tourner de 90 degrés
pour permettre une utilisation plus confortable et une grande
diversité d’angles de coupe. Cette poignée peut être réglée
selon cinq positions de verrouillage diff érentes. Avant d’ajuster
la position de la poignée arrière, assurez-vous que la machine
n’est pas alimentée ou que le moteur est arrêté.
○ La commande des gaz ne peut pas être engagés si la poignée
n’est pas fi xée (levier de verrouillage enfoncé).
Pour permettre la rotation de la poignée, poussez sur le levier de
bloca ge (6). Faites tourne r la poignée ju squ’à ce qu’elle s’enc lenche
dans la position de verrouillage désirée à 0°, 45° ou 90° puis
désenclenchez le levier de verrouillage (6) pour verrouiller la
poignée.
D : VERROUILLAGE
E : DÉVERROUILL AGE
Arrêt (Fig. 8)
Réduisez la vitesse du moteur et poussez le contacteur d’allumage
en position d’arrêt (F).
REMARQUE
Si le moteur ne s’éteint pas, vous pouvez le forcer à s'éteindre
en tournant le levier d'étranglement vers le bas.
Avant de redémarrer le moteur, faites-le réparer par le centre
de maintenance agréé Hitachi.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglageducarburateur (Fig.9)
ATTENTION
○ Il se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage
du carburateur.
○ N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection du côté embrayage n’est pas parfaitement en place.
Dans le cas contraire l’embrayage risquerait de se détacher,
entraînant un risque de bless ures corporelles.
Dans le carburateur, l’air est mélangé avec de l’essence. Le
carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut
nécessiter des modifi cations selon les conditions climatiques et
l’altitude. Le carburateur présente une pos sibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère
nécessaire, vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la
vis T, le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence
à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à
nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans
variation de régime dans toutes les positions, ce qui assure une
marge de sécur ité avant la mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime
de ralenti, contactez un concessionnaire Hitachi.
Filtre à air (Fig. 10)
Nettoyer le fi ltre à air régulièrement pour éviter :
○ Les troubles de fonctionne ment du carburateur.
○ Les problèmes de démarrage.
○ Les per tes de puissan ce.
○ L’usure prématurée des organes du moteur.
○ Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le fi ltre à air tous les jours, plus fréquemment en milieu
poussiéreux.
Nettoyage du fi ltre
Démontez le carter du fi ltre à air et sortez le fi ltre. Lavez-le dans de
l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce qu’il soit bien sec
avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut
être complètement nettoyé. Pour cette raison, le fi ltre doit être
régulièrement remplacé par un fi ltre neuf. Remplacez toujours un fi ltre endommagé.
REMARQUE
Imprégnez l’élément d’huile pour moteur deux temps ou
équivalente. Pressez l’élément pour répartir complètement
l’huile et en éliminer l’excès.
Bougie (Fig. 11)
L’état de la bougie est infl uencé par :
○ Un mauvais régl age du carburateur.
○ Un mélange inc orrect (trop riche en huile).
○ Un fi ltre à air sale.
○ Des conditions d’utilisation diffi ciles (par temps froid par
exemple).
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et
des diffi cultés de démarrage. Si le taille-haie manque de puissance,
s’il démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours
par vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-
la et vérifi ez l’écartement des électrodes (0,6 mm). La bougie devra
être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt
si les électrodes sont endommagées.
21
Français
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cet te
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lors du
remplacement.
Lubrifi cation de la lame (Fig. 12)
Pendant la taille, le suc collé sur le rebord de la lame augmente la
charge.
Utilisez une huile pour machine (huile à vélo ou similaire) pour
lubrifi er la lame et essuyez cette dernière à l’aide d’un chiff on. Pour
empêcher la lame de rouiller, veillez à la lubrifi er après utilisation
ou avant de la ranger dans son étui si elle ne doit pas être utilisée
pendant une période p rolongée.
Boîte d’engrenages (Fig. 13)
Utilisez de la graisse à base de lithium de bonne qualité pour
lubrifi er le graisseur jusqu’à ce qu’une petite quantité apparaisse
entre les lames et la boîte d’engrenages. À l’aide du graisseur
(indiqué par une fl èche), lubrifi ez la zone à côté du boîtier de
vitesse en utilisant une cartouche lubrifi ante disponible dans le
commerce.
REMARQUE
Appliquez 3 g de graisse toutes les 20 heures de service ou
plus fréquemment en cas d’utilisation intensive.
Nettoyage du fi ltre à carburant (Fig. 14)
Retirez le fi ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement
dans un solvant. Remettez-le ensuite en place en le poussant
complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Le fi ltre doit être remplacé s’il a durci sous l’eff et des impuretés
contenues dans le carburant.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 15)
Des feuilles peuvent se coincer entre les brosses des cylindres
(7) et entraîner une surchauff e du moteur, réduisant ainsi les
performances de l’appareil. Pour éviter cela, nettoyez très
régulièrement les brosses des cylindre s et le carter du ventilateur.
Après 100 heures de service, ou une fois par an (plus fréquemment
si les conditions d’utilisation le requièrent), nettoyez les ailettes
et la surface extérieure du moteur afi n de retirer la poussière, les
saletés et les dépôts d’huile qui risqueraient d’empêcher un bon
refroidissement du moteur.
Nettoyage
Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la machine est
équipée d’un tel dispositif ) et nettoyez les résidus de carbone
déposés au niveau de l’orifi ce d’échappement et de l’entrée du
silencieux toutes les 100 heures de service.
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et
laissezle tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez
toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées
pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on
propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques
gouttes d’huile pour moteur deux temps par le trou de la bougie
d’allumage et faites tourner plusieurs fois le moteur pour bien
répartir l’huile. Recouvrez la machine et remisez-la dans un endroit
à l’abri de l’humidité.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’entretien d’ordre
général. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec un
concessionnaire Hitachi.
du silencieux (Fig. 16)
Entretien quotidien
○ Nettoyez extérieurement le taille-haie.
○ Véri fi ez que le protège-lame n’est pas fi ssuré. S’il l’est ou s’il a
subi des chocs, remplacez-le.
○ Assurez-vous que la lame est bien aff ûtée et q u’elle est exempte
de fi ssures.○ Assurez-vous que les écrous de lame sont suffi samment
serrés.
○ Assurez-vous que le protecteur de lame pour le transport est en
bon état et que sa fi xation ne pose au cun problème.○ Véri fi ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
○ Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
○ Nettoyez la bougie extérieurement, démontez-la et contrôlez
l’écar tement de ses électrodes, qui doit être de 0,6 mm.
○ Remplacez-la le cas échéant.
○ Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et vérifi ez
que la prise d’air située au niveau du lanceur n’est pas
obstruée.
○ Véri fi ez que le carter d’engrenage est rempli de grais se.
○ Nettoyez le fi ltre à air.
Entretien mensuel
○ Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence.
○ Nettoyez l’extér ieur du carburateur ainsi que son logement.
○ Nettoyez le ventilateur et son lo gement.
22
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au
concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
OutilNo fonctionne pas.Matières étrangères logées dans la lame.Si un corps étranger se l oge dans la lame,
SymptômeCause possibleSolution
utilisez une pince ou un outil similaire pour le
retirer.
Faire trè s attention, car l’outil peut dé marrer
lorsque la matière étrangè re est retirée.
Le fonctionnement de la lame p eut être entravé
par de la sève ou de la rouille. Utiliser une
brosse métallique ou un outil similaire pour
L'outil ne taille pas
correctement.
La lame s'est arrêtée, car elle a été utilisée pour
couper une branche dont la largeur dépasse sa
capacité de coupe.
REMARQUE
Les travaux provoquant un arrêt répété de
la lame fi nissent par endommager l’out il.
retirer de la sève ou de la rouille
Il est possible que la capacité de l'outil ne
permette pas de couper cer tains arbustes
dont le bois est très dur même si la largeur se
situe dans sa plage de capacité. Supprimer les
branches épaisses avec une cisaille à émonder
avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être
dépassée par une coup e oblique, car la
longueur de la coupe se trouve augmentée.
Faire certain de coup er les branche s épaisses
selon le bon angle.
23
Italiano
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono provviste.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
È importante leggere, comprendere a fondo e
osser vare le seguenti precauzioni di sicurezza
e avver tenze. Disattenzione o un uso improprio
dell’unità po ssono causare lesioni gravi o fatali.
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte
le avvertenze e le istruzioni riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso e sulla motosega.
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le
orecchie durante l’uso della motosega.
Arric chitore – Posizione funzione (aperto)Superfi cie calda
RISOLUZIONE DEI GUASTI ........................................................... 29
Prima di usare la macchina
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
• Controllare il montaggio e la regol azione del gruppo
di taglio.
• Mettere in moto l’unità e controllare la registrazione
del carburatore. Vedere “MANUTENZIONE”.
24
Italiano
DESCRIZIONE
Dato che questo manuale si riferisce a svariati modelli, potranno
esserci delle diff erenze tra la vostra macchina e quella illustrata in fi gura. Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro appare cchio.
QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. Leggere
attentamente le istruzioni per l'uso corretto, la preparazione, la
manutenzione, l'avvio e l'arresto del tagliasiepi. Familiarizzarsi con
tutti i comandi e con il c orretto uso de l tagliasiep i.
Sicurezza dell’operatore
○ Indossare sempre una protezione per il viso oppure occhiali di
protezione.
○ Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali
e guanti. Non indossare vestiti leggeri, gioielli, pantaloni corti,
sandali e non camminare senza scarpe. I capelli devono essere
raccolti, sopra le spalle.
○ Non usare questa macchina se siete stanchi, malati, oppure
sotto l’eff etto di alcolici, droghe o m edicinali.
○ Non consentite mai l’uso della macchina a bambini o a persone
prive di e sperienza.
○ Prestare attenzione alle linee elettriche aeree.
○ Proteggere le orecchie.
○ Non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi. I gas
di scarico sono letali.
○ Avere cura nel mantenere pulito il manubrio, senza presenza di
olio o carburante.
○ Tenere le mani lontane dalla lama.
○ Non aff errare o tenere l’unità per la lama.
○ Quando si spegne l’unità, accertarsi che il dispositivo di taglio
si sia fer mato prima di deporre l’unità.
○ Quando si usa l’unità per periodi prolungati, fare una pausa di
tanto in tanto in modo da evitare il rischio della malattia delle
dita bianche, che è causata dalle vibrazioni.
○ Se il meccanismo di taglio colpisce un oggetto estraneo o
il tagliasiepi inizia ad emettere rumori anomali o vibrazioni,
spegnere l'alimentazione e arrestare il tagliasiepi. Staccare
il cavo della candela dalla candela di accensione e attuare le
seguenti procedure:
• Ispezionare eventuali danni;
• Controllare e serrare event uali parti allentate;
• Far sostituire o riparare le parti danneggiate con altre
aventi specifi che equivalenti.
ATT EN ZIO NE
○ I sistemi antivibrazioni non garantiscono che potrete evitare
malattie come le dita bianche o la sindrome del canale
carpale. Pertanto, coloro che usano l’unità continuamente e
regolarmente devono tenere sotto stretto controllo le condizioni
delle mani e delle dita. Se compaiono i sintomi di una delle
malattie sopraccitate, consultare immediatamente un medico.
○ In caso di utilizzo di dispositivi medicali elettrici/elettronici,
ad es. pacemaker, consultare il proprio medico nonché
il produttore del dispositivo prima di utilizzare qualsiasi
attrezzatura a motore.
○ Quando la lama viene a contatto con un oggetto estraneo,
spegnere il motore e rimuovere delicatamente l'oggetto
estraneo utilizzando una pinza ecc. dopo che il tagliasiepi
si è raff reddato. Prestare attenzione durante la rimozione
dell'oggetto estraneo, poiché la lama potrebbe muoversi a
causa del rinculo.
Sicurezza dell’unità/macchina
○ Controllare l’unità/macchina prima dell’uso. Sostituire le parti
danneggiate. Controllare la presenza di eventuali perdite di
carburante e verifi care ch e gli attacchi siano b en serrati.
○ Sostituire le par ti rot te e danneggiate prima di usare l’unità/
macchina.
○ Tenere gli estranei a distanza durante la registrazione del
carburatore.
○ Usare esclusivamente gli accessori consigliati per l’unità /
macchina dalla casa costr uttrice.
ATT EN ZIO NE
Non modifi cate mai l’unità/macchina in nessun modo. Non
usate l’unità /macchina di taglio per lavori diversi da quelli ai
quali è destinata.
26
Sicurezza del carburante
○ Mescolare e versare il carburante all’esterno, lontano da
fi amme e scintille.
○ Usare re cipienti omologat i per i carburanti.
○ Non rimuovere il tappo del carburante né aggiungere
carburante con l'alimenta zione accesa. Far raff reddare
il motore e i componenti di scarico prima di rifornire di
carburante.
○ É vietato fumare nelle vicinanze del carburante e dell’unità/
macchina e durante l’uso di quest’ultimo.
○ Non rifo rnire di carburante al chius o.
○ Ripulire eventuali perdite di carburante prima di av viare il
motore.
○ Prima di mettere in moto, spostarsi di almeno 3 m dalla zona di
rifornimento del carburante.
○ Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio.
○ Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre l’unità/
macchina. È consigliabile di svuotarlo dopo l’uso. In caso ci sia
del carburante residuo, controllare che non ci sia la possibilità
di fuoriuscita del carbur ante.
○ Riporre l’unità /macchina e il carburante al sicuro, lontano da
fi amme o scintille generate da interruttori, motori elet trici o
simili.
ATT EN ZIO NE
Prestare la massima attenzione durante la movimentazione o
il rifornimento di carburante per evitare il rischio di incendio o
esplosione o di inala zione dei fumi.
Sicurezza di taglio
○ Non tagliare materiali diversi da siepi.
○ Controllare la zona da tagliare prima dell’uso dell’attrezzo.
Rimuovere eventuali oggetti che possono essere lanciati a
distanza o rimanere impigliati durante l ’operazione di taglio.
○ Per proteggere le vie respiratorie, indossare una maschera di
protezione da vapori quando si taglia della vegetazione su cui
sono stati usati degli inset ticidi.
○ Tenere le altre persone, bambini, gli animali ed altri estranei,
a una distanza di almeno 15 m dalla zona di lavoro. Arrestare
immediatamente il mot ore se qualc uno si avvi cina alla m acchina.
○ Impugnare l’unità /macchina sa ldamente con entrambe le mani.
○ Manten ere sempre una p osizione di equilibrio. Non s bilanciarsi.
○ Quando il motore è in moto, non avvicinare la marmitta e il
dispositivo di taglio al corpo.
○ Tenete l’utensile di taglio sotto il livello della spalla. Non usare
MAI l’unitá da una scala, mentre si é su un albero o da qualsiasi
altro suppor to instabile.
○ Prima di trasferirsi in una nuova area di lavoro, spegnere la
macchina e accertarsi che tutti i dispositivi di taglio si siano
fermati.
○ Non appoggiare mai la macchina in funzione sul terreno.
○ Tenere sempre a portata di mano un kit di pronto soccorso
durante l’uso di q ualsiasi attrezz atura a motore.
○ Non av viare o far funzi onare mai il motore all ’interno di un lo cale
o edifi cio chiuso e/o in prossimità di materiale infi ammabile.
L’ inalazione dei gas di scarico può e ssere letale.
Sicurezza della manutenzione
○ Per la manutenzione dell’un ità/macchina se guire i procedimenti
indicati.
○ Staccare la c andela prim a delle opera zioni di manutenzione, ad
eccezione della registra zione del carburato re.
○ Tenere gli estranei a distanza durante la registrazione del
carburatore.
○ Usare solo ricambi originali Hitachi come raccomandato dal
produttore.
○ Quando il tagliasiepi viene arrestato per manutenzione,
ispezione o conservazione, spegnere l'alimentazione,
scollegare il cavo della candela dalla candela di accensione e
assic urarsi che tutte le parti mobili siano arrestate.
Far raff reddare il tagliasiepi prima di eff ettuare ispezioni,
regolazioni, ecc.
Tra sp or to e deposito
○ Trasportare l’unità/macchina con cautela, a motore spento e
tenendo la marmitta lontana dal co rpo.
○ Far raff reddare il motore, svuotare il serbatoio del carburante e
bloccare l’unità/macchina prima del deposito o del trasporto.
Italiano
○ Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre l’unità/
macchina. Si raccomanda di svuotare il serbatoio ogni volta
dopo l’uso dell’unità/macchina. In caso di carburante residuo
nel serbatoio, a ssicurarsi che non ci siano perdite.
○ Riporre l’unità/macchina al sicuro, lontano dalla portata dei
bambini.
○ Pulire ed eseguire la manutenzione dell’unità con cura, e
conservarla in un luogo asciutto.
○ Assicurarsi sempre che l’interruttore del motore sia disattivato
quando si trasporta o si ripone la macchina.
○ Proteggere la lama con una protezione per lama durante il
trasporto ve icoli o per la conservazione.
In altri casi non previsti da questo manuale, agire con cautela e
buon senso. Contattare un rivenditore Hitachi in caso di necessità.
Punti particolarmente signifi cativi sono indicati in tre modi diversi a
seconda del grado di importanza:
ATT EN ZION E
Informazione di particolare importanza per evitare incidenti
gravi o mo rtali.
IMPORTANTE
Indicazione da seguire per evitare danni alla persona o alla
macchina.
NOTA
Informazione util e per un corretto uso e funzionamento.
IMPORTANTE
Non smontare l’avviatore a strappo sul at trezzo. Ci si potrebbe
ferire a c ausa della molla di contracc olpo.
SPECIFICHE
MODELLO
Cilind rata del motore (ml)21,1
Candela di accensioneCandela NGK BMR 7A (Europa ed Australia) o Champion CJ 6 (altre zone)
Capacità del serbato io carburante (l)0,30
Peso a sec co (kg)4,34,75,05,2
Lunghezza totale del dispositivo di
taglio (mm)
Tipo di lama
Livello di pres sione acusti ca
LpA (dB(A)) (ISO 10517)97
Livello di potenza acustica
Lw misurata (db (A))
(2000/14/CE, ISO 10517)
LwA (dB (A))104
Livello di vibrazione (m/s2) (ISO 10517)
Impugnatura anteriore
Impugnatura posteriore
NOTA
II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni di
funzio namento con la seguente distribuzione de i tempi: ISO 10517.....1/5 fermo, 4/5 in corsa. 2000/14/CE.....solo in corsa.
* Tutti i dati sono soggetti a modi fi c he senza preavviso.
CH22EAP2 (50ST)
CH22EA2 (50ST)
500620620780
7,0
7,5
FUNZIONAMENTO
Carburante (Fig. 1)
ATT EN ZION E
La macchina é equipaggiata con motore a due tempi. Utilizzate
sempre carburante mescol ato con olio.
Eff ettuare il rifornimento del car burante in luoghi ventilati.
Carburante
○ Utiliz zare sempre benzina s enza piombo ti po 89.
○ Usare olio per 2 tempi oppure una miscela tra 25:1 a 50:1;
verifi care le prescrizioni per la miscela sulla bottiglietta dell’olio
oppure rivolgersi ad un rivenditore Hitachi.
○ Se non è disponibile un olio appropriato, usare un olio di qualità
addizionato con dell’anti-ossidante espressamente sviluppato
per motori 2 tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL
oppure ISO EGC GRADE). Non utiliz zate olio miscelato BIA o
TCW (per motori a 2 tempi raff reddati ad acqua).
○ Non usare mai olio multigrado (10W/30) o olio di scarto.
○ Mescolare sempre carburante ed olio in un recipiente separato
pulito.
Iniziare sempre col versare la metá del carburante che deve essere
usato. Successivamente versare l’intera quantitá di olio. Mescolare
(agitare) la miscela. Aggiungere la restante metá del carburante.
Mescolare (agitare) la mi scela prima di versar la nel serbatoio.
CH22EBP2 (62ST)
CH22EB2 (62ST)
CH22ECP2 (62ST)
CH22EC2 (62ST)
CH22ECP2 (78ST)
CH22EC2 (78ST)
Doppio lato
102
9,1
9,1
Rifornimento
ATTENZIONE (Fig. 2)
○ Spegnere sempre il motore prima del rifornimento.
○ Quando si eff ettua il rifornimento di carburante, aprire
lentamente il serbatoio del carburante (1) in modo da eliminare
un eventuale eccesso di pressione.
○ Stringere bene il tappo del serbatoio, dopo il rifor nimento.
○ Prima di mettere in funzione l’attrezzo, allontanare sempre
l’attrezzo di almeno 3 m dalla zona dove é avvenuto il
rifornimento.
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno al tappo con cautela,
per evitare la penetrazione di sporco nel serbatoio. Controllare
che la miscela sia ben mescolata, agitando il recipiente, prima del
rifornimento.
Avviamento
IMPORTANTE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che dispositivo di taglio
non tocchi niente.
1. Portare l’interruttore di avviamento (2) in posizione ACCESO
(A). (Fig. 3)
* Premere ripetutamente il bulbo (4) del primer per far affl uire
la miscela al carburatore attraverso il bulbo o il tubo di ritorno.
(Fig. 4)
2. Portare la leva dello starter (5) in posizione CHIUSA (B).
(Fig. 5)
2,8
3,4
2,8
2,8
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.